All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom.Jaipisut.S01E04.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,560 --> 00:02:53,680 Your brother will never win my father in getting Miss Noopook. 2 00:02:53,760 --> 00:02:57,000 We will see. How about a competition? 3 00:02:57,080 --> 00:02:58,040 She is the woman 4 00:02:58,120 --> 00:03:01,760 your beloved Jak took to Kej's boutique yesterday. 5 00:03:01,760 --> 00:03:04,320 I didn't want to be friends anymore. I wanted to be your boyfriend. 6 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 My take is that the rivalry for Sita's affection 7 00:03:06,680 --> 00:03:08,600 will prove to be a complicated affair. 8 00:03:08,680 --> 00:03:10,520 You acted without authorization. 9 00:03:10,600 --> 00:03:12,280 You caused us damage. 10 00:03:12,360 --> 00:03:16,320 Don't think for a second that your backer can hold me back from disciplining you. 11 00:03:30,480 --> 00:03:32,080 Long Island and Kamikaze, please. 12 00:03:42,720 --> 00:03:44,280 I find it hard to believe 13 00:03:44,360 --> 00:03:49,520 that someone who takes great pride in his family name, such as Mr. Songpol, 14 00:03:49,600 --> 00:03:51,440 would sell his land to us without hesitation. 15 00:03:52,560 --> 00:03:55,840 Caught in a gambling spiral, he's doomed to sell off what he owns. 16 00:03:56,960 --> 00:03:59,640 The moment I got wind of his gambling addiction, 17 00:03:59,720 --> 00:04:02,520 I knew right then this job would be a cakewalk. 18 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 I owe you my gratitude 19 00:04:05,880 --> 00:04:08,280 for being able to secure that beautiful piece of land. 20 00:04:08,360 --> 00:04:12,080 Well, well. There's a pretty hefty commission. 21 00:04:12,160 --> 00:04:14,080 I felt compelled to give it my all. 22 00:04:15,560 --> 00:04:16,720 Besides, 23 00:04:16,800 --> 00:04:19,760 we are going to co-invest in the project. 24 00:04:19,839 --> 00:04:22,560 This is all for our mutual benefit. Don't you agree? 25 00:04:36,520 --> 00:04:38,840 Hello, Ms. Kummala. 26 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 Hello, Mr. Jiew. 27 00:04:40,960 --> 00:04:42,200 And the lady… 28 00:04:44,520 --> 00:04:45,960 This is Ms. Rossukon, 29 00:04:46,440 --> 00:04:47,720 my business partner. 30 00:04:50,240 --> 00:04:52,000 This is Mr. Jiew, 31 00:04:52,080 --> 00:04:53,400 the owner of this place. 32 00:04:53,400 --> 00:04:56,800 He also owns countless other real estate worth hundreds of millions. 33 00:04:56,880 --> 00:04:59,600 You're embellishing, Ms. Kummala. 34 00:05:02,120 --> 00:05:03,440 I'm Jiew. 35 00:05:05,280 --> 00:05:06,880 It's a pleasure to meet you. 36 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Hello. 37 00:05:16,360 --> 00:05:19,320 Well, Ms. Kummala. 38 00:05:19,400 --> 00:05:22,920 I have to excuse myself. I have another engagement to attend. 39 00:05:23,000 --> 00:05:24,120 Of course. By all means. 40 00:05:24,200 --> 00:05:27,560 Should you need any assistance, please reach out to me. 41 00:05:27,640 --> 00:05:29,640 This number is always available. 42 00:05:30,960 --> 00:05:33,600 -Thank you, but I'll have to refuse. -Please take it. 43 00:05:39,240 --> 00:05:40,440 Excuse me. 44 00:05:47,160 --> 00:05:48,360 Did she catch your eye? 45 00:05:48,440 --> 00:05:50,440 -Can't I? -It won't be easy. 46 00:05:50,520 --> 00:05:52,440 -She is part of the posh crowd. -Even better. 47 00:05:53,160 --> 00:05:54,240 I like the sound of that. 48 00:05:55,640 --> 00:05:57,160 It makes for a power couple. 49 00:06:14,240 --> 00:06:15,880 Hello, Mom. 50 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 Where are you? 51 00:06:17,360 --> 00:06:18,840 I'm at the ice rink. 52 00:06:19,440 --> 00:06:22,840 I'm visiting Madam Orn today. I've scheduled an appointment with her. 53 00:06:22,920 --> 00:06:25,400 Come pick me up at Jutathep Palace in the evening, all right? 54 00:06:26,880 --> 00:06:29,240 Couldn't you have told me earlier? 55 00:06:29,320 --> 00:06:31,120 Just do as I say. 56 00:06:31,760 --> 00:06:32,880 Okay. 57 00:06:33,560 --> 00:06:35,560 Someone will drop off a dress for you in a bit. 58 00:06:35,640 --> 00:06:37,480 Put it on. 59 00:06:38,560 --> 00:06:41,880 Seize this opportunity to score some brownie points with Madam Orn. 60 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Understood. 61 00:07:03,160 --> 00:07:04,680 Where to, ma'am? 62 00:07:05,520 --> 00:07:06,960 The Peninsula. 63 00:07:18,360 --> 00:07:19,520 Hey, Mr. Jack. 64 00:07:19,600 --> 00:07:21,520 Where are you rushing off to? 65 00:07:23,400 --> 00:07:24,840 I'm going home. 66 00:07:26,440 --> 00:07:28,960 What's the rush? Do you have to deliver snacks for your grandma? 67 00:07:29,040 --> 00:07:30,320 Right on the money. 68 00:07:30,400 --> 00:07:33,320 -Goodbye. -I'm leaving, miss. 69 00:07:33,400 --> 00:07:34,600 Bye, miss. 70 00:07:35,120 --> 00:07:37,160 Noopook. The usual? 71 00:07:37,240 --> 00:07:39,960 I'll be back to supervise basketball practice and take you home after. 72 00:07:40,040 --> 00:07:41,760 It's fine. I can go back by myself. 73 00:07:41,840 --> 00:07:44,200 My house is just a stone's throw away. Don't trouble yourself. 74 00:07:44,280 --> 00:07:46,360 It's okay. I'll take you. See you later. 75 00:08:15,480 --> 00:08:17,720 Lai. 76 00:08:17,800 --> 00:08:19,080 Do you know her? 77 00:08:19,160 --> 00:08:20,720 Let's get her to the hospital. 78 00:08:21,200 --> 00:08:22,560 All right. You come with me. 79 00:08:23,680 --> 00:08:25,200 What happened? 80 00:08:25,280 --> 00:08:28,760 There's a slight accident. You and Papung wait here. I'll have Pom come get you. 81 00:08:28,840 --> 00:08:30,000 -Okay. -Okay. 82 00:08:43,159 --> 00:08:44,800 Relatives, please wait here. 83 00:08:49,960 --> 00:08:51,360 Jak? 84 00:08:51,440 --> 00:08:52,680 Hey, Chat. 85 00:08:52,760 --> 00:08:54,880 When did you arrive from Chiang Rai? 86 00:08:57,240 --> 00:08:59,720 I've only just arrived. I made the trip for a seminar. 87 00:08:59,800 --> 00:09:02,000 What are you doing here? 88 00:09:02,560 --> 00:09:04,040 There's a bit of an accident. 89 00:09:04,120 --> 00:09:06,160 I accidentally grazed a woman with my car. 90 00:09:08,240 --> 00:09:09,600 This is Ms. Jaipisut. 91 00:09:09,680 --> 00:09:12,080 She's Somjeed's homeroom teacher. 92 00:09:12,080 --> 00:09:13,560 Nice to meet you. 93 00:09:15,520 --> 00:09:17,880 Noopook? I haven't seen you in ages. How are you doing? 94 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 I'm going to go have a look. 95 00:09:27,840 --> 00:09:29,480 Here you go. 96 00:09:38,480 --> 00:09:39,560 Good day, Suay. 97 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 Mr. Jack. 98 00:09:44,960 --> 00:09:46,760 I came bearing sweet and sour fruits. 99 00:09:46,840 --> 00:09:49,360 Come, come. Put it here. 100 00:09:49,440 --> 00:09:50,600 Are you tired? 101 00:09:50,680 --> 00:09:54,120 How about some water? Let me get you some. 102 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 Here's some ice-cold water. 103 00:09:59,240 --> 00:10:01,160 Oh, wow. 104 00:10:01,240 --> 00:10:03,160 Oops, sorry for the splash. 105 00:10:04,760 --> 00:10:06,360 Thank you. 106 00:10:06,440 --> 00:10:07,720 The bottle's filled, you see? 107 00:10:07,800 --> 00:10:10,400 Why must you be so hard-working? 108 00:10:10,480 --> 00:10:13,720 Teacher salaries are quite decent. Why do you need a side job? 109 00:10:13,800 --> 00:10:14,840 Could it be… 110 00:10:14,920 --> 00:10:16,240 Saving up for a wedding? 111 00:10:16,240 --> 00:10:19,000 Hold your horses. She hasn't even agreed to go out with me. 112 00:10:19,080 --> 00:10:21,120 She hasn't? A few hurdles in the way, aren't there? 113 00:10:21,200 --> 00:10:22,920 Leave it. Forget about her. 114 00:10:23,640 --> 00:10:25,600 Why don't you ask me out? 115 00:10:25,680 --> 00:10:28,760 Oh dear. My bad. 116 00:10:28,840 --> 00:10:30,960 Let me wipe it off. 117 00:10:33,480 --> 00:10:36,600 You're all wet. You're packed. 118 00:10:38,320 --> 00:10:39,680 Thank you. 119 00:10:40,160 --> 00:10:41,920 There's still a wet spot. 120 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 There's a large towel in my room. 121 00:10:44,080 --> 00:10:45,400 Shall we go to my room? 122 00:10:45,480 --> 00:10:48,280 -Let's go. -Wait. It's okay. 123 00:10:48,360 --> 00:10:51,080 -Let's go. Come. -It's really okay. Look. 124 00:10:51,160 --> 00:10:53,040 I hope the sweet and sour mangoes sell well. 125 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 Not to worry. 126 00:10:55,280 --> 00:10:57,320 Tell your grandma that 127 00:10:57,400 --> 00:11:00,760 her sweet and sour fruits are a real treat. Everyone loves them. 128 00:11:00,840 --> 00:11:04,040 Let her know that I'm more than happy to stock up on anything she cooks up. 129 00:11:04,120 --> 00:11:06,440 You got it. I'll let Grandma know. 130 00:11:06,520 --> 00:11:08,720 -Excellent. -I'll be going now. 131 00:11:08,800 --> 00:11:10,400 Are you sure about leaving the wet spot? 132 00:11:10,480 --> 00:11:11,720 -Well. -Come on. 133 00:11:11,800 --> 00:11:13,680 -You could get sick. -Maybe next time. 134 00:11:13,760 --> 00:11:15,880 -For real? Next time? -Yes. 135 00:11:15,960 --> 00:11:17,920 I'll be going now. Bye. 136 00:11:18,000 --> 00:11:18,960 Bye. 137 00:11:25,360 --> 00:11:27,040 See you. 138 00:11:27,120 --> 00:11:29,440 Next time, okay? Oh, the engine stopped? 139 00:11:29,520 --> 00:11:30,720 -Come on now. -See that? 140 00:11:30,800 --> 00:11:32,680 When you're near me, everything stops working. 141 00:11:32,760 --> 00:11:34,160 See you. 142 00:11:38,440 --> 00:11:45,160 ROLLED RICE NOODLE SOUP 143 00:11:47,120 --> 00:11:50,560 Come give me a hand. You've been staring at that thing forever. 144 00:11:50,640 --> 00:11:51,840 Okay. 145 00:11:52,520 --> 00:11:54,760 -Three servings of pork skewers, please. -Right away. 146 00:11:54,840 --> 00:11:57,320 I'll have this, this, and this. Actually, forget it. 147 00:11:59,040 --> 00:12:00,600 Please make it super crispy. 148 00:12:00,680 --> 00:12:02,360 -The usual crispy? -Yes. 149 00:12:02,440 --> 00:12:04,120 -I'll be back to get them. -Sure thing. 150 00:12:06,160 --> 00:12:07,520 How many? 151 00:12:07,600 --> 00:12:08,520 SUDSAPDA 152 00:12:08,600 --> 00:12:10,160 Of course. 153 00:12:14,240 --> 00:12:15,520 You again? 154 00:12:16,760 --> 00:12:19,440 Chin-touching pose? How lame. 155 00:12:20,360 --> 00:12:22,160 Listen here. 156 00:12:22,240 --> 00:12:24,440 Noopook is mine. 157 00:12:24,520 --> 00:12:25,920 Stay away from her. 158 00:12:26,000 --> 00:12:28,360 Do you get it? Do you? 159 00:12:35,520 --> 00:12:37,560 -I'll be back to pick them up. -Sure. 160 00:12:42,480 --> 00:12:44,120 Hello, Mom. 161 00:12:45,640 --> 00:12:47,840 I've left. I'm on my way. 162 00:12:48,320 --> 00:12:51,440 Pardon? Yes. 163 00:13:08,280 --> 00:13:11,080 If you have a death wish, go and jump off a bridge 164 00:13:11,160 --> 00:13:14,240 instead of blocking the road and troubling others. 165 00:13:14,320 --> 00:13:17,360 Hey, miss. I'm parking my motorcycle on the roadside. 166 00:13:17,440 --> 00:13:20,480 I hadn't even started my engine, but you didn't watch where you were going. 167 00:13:20,560 --> 00:13:21,600 -Gosh. -Hey. 168 00:13:22,080 --> 00:13:23,600 Why are you pointing at me? 169 00:13:24,160 --> 00:13:25,200 Blood. 170 00:13:25,280 --> 00:13:26,360 What blood? 171 00:13:26,920 --> 00:13:28,320 On your forehead. 172 00:13:36,160 --> 00:13:38,160 -My gosh! -Hey. 173 00:13:38,240 --> 00:13:40,000 -Blood. -Hey, miss. 174 00:13:45,280 --> 00:13:47,400 -Please keep watch over her. -Yes, sir. 175 00:13:52,600 --> 00:13:55,320 It's nothing serious. She passed out from the fright. 176 00:13:55,400 --> 00:13:57,360 There are a couple of scratches. 177 00:13:57,440 --> 00:13:59,240 Is she still out? 178 00:13:59,960 --> 00:14:01,360 She will wake up any time now. 179 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 Is it okay for me to see her up close? 180 00:14:04,040 --> 00:14:05,280 Yes, you may. 181 00:14:15,480 --> 00:14:17,400 You can't seem to keep your eyes off her. 182 00:14:17,960 --> 00:14:20,160 You're acting suspicious, do you know that? 183 00:14:20,240 --> 00:14:22,200 I was looking at the patient. 184 00:14:22,280 --> 00:14:23,600 You were? 185 00:14:24,280 --> 00:14:25,880 Looking at the patient? 186 00:14:25,960 --> 00:14:28,840 Is the patient going to be okay? 187 00:14:28,920 --> 00:14:30,400 There's no cause for concern. 188 00:14:30,480 --> 00:14:32,840 Please fill out a patient profile form and get her medicine. 189 00:14:32,920 --> 00:14:34,400 When she wakes up, she can leave. 190 00:14:34,960 --> 00:14:36,520 -I'll do that. -If you'll excuse me. 191 00:14:39,360 --> 00:14:40,920 You said you know the patient? 192 00:14:41,000 --> 00:14:42,040 I know her. 193 00:14:42,120 --> 00:14:44,600 Why don't you come and fill out her form with me? 194 00:14:46,680 --> 00:14:48,400 Let's all go together. 195 00:15:20,640 --> 00:15:22,920 Couldn't you have taken me to another hospital? 196 00:15:23,520 --> 00:15:25,480 This hospital is the closest. 197 00:15:25,560 --> 00:15:28,880 Why? You don't want someone to see you with me? 198 00:15:28,960 --> 00:15:30,120 Precisely. 199 00:15:30,800 --> 00:15:34,240 If anyone sees that I came here with you, all hell will break loose. 200 00:15:35,560 --> 00:15:37,720 What's the problem with you coming here with me? 201 00:15:40,560 --> 00:15:41,400 It's her. 202 00:15:41,960 --> 00:15:43,800 Run. Now. 203 00:15:43,880 --> 00:15:45,680 Run? From who? 204 00:15:46,240 --> 00:15:49,040 Lady Sroichan. My mom's friend. 205 00:15:49,120 --> 00:15:50,600 -Why though? -Run! 206 00:15:50,680 --> 00:15:53,320 -Fine, we'll hide. -Not this way. 207 00:15:53,400 --> 00:15:55,120 The other way. Goodness. 208 00:16:01,680 --> 00:16:02,840 That was a close one. 209 00:16:04,160 --> 00:16:06,200 Right. What's next? 210 00:16:08,600 --> 00:16:11,160 Take me to the emergency room. 211 00:16:13,760 --> 00:16:16,080 Yes, milady. 212 00:16:23,840 --> 00:16:25,480 The patient in this bed, where did she go? 213 00:16:26,200 --> 00:16:27,480 I'm not sure. 214 00:16:27,560 --> 00:16:30,080 There's no transfer order from the doctor though. 215 00:16:32,560 --> 00:16:33,680 I'll have a look around. 216 00:16:34,240 --> 00:16:35,840 -You come with me. -Yes, sir. 217 00:16:38,040 --> 00:16:39,440 Did she run off? 218 00:16:43,160 --> 00:16:44,080 Noopook. 219 00:16:45,520 --> 00:16:47,320 What are you doing here? 220 00:16:48,040 --> 00:16:49,520 Did something happen to you? 221 00:16:49,600 --> 00:16:50,800 I'm good. 222 00:16:51,640 --> 00:16:53,440 What are you doing here, Jak? 223 00:16:53,520 --> 00:16:56,240 Let's talk some other time. I have things to take care of. 224 00:16:57,240 --> 00:16:59,960 -Jak. -Noopook. 225 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 Noopook. 226 00:17:01,880 --> 00:17:03,640 Are you running out on me too? 227 00:17:04,359 --> 00:17:06,000 May I ask what happened to her? 228 00:17:07,040 --> 00:17:08,400 She hit her head. 229 00:17:08,480 --> 00:17:09,599 Come this way, please. 230 00:17:10,319 --> 00:17:11,680 This way, please. 231 00:17:12,960 --> 00:17:14,040 Here, please. 232 00:17:21,960 --> 00:17:24,359 Noopook, let's split up to look for her. 233 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 Let's do that. 234 00:17:25,520 --> 00:17:27,200 -I'll go this way. -Okay. 235 00:17:54,880 --> 00:17:55,840 Lai. 236 00:17:56,920 --> 00:17:57,880 Noopook! 237 00:18:01,480 --> 00:18:02,960 Thankfully, I got here in time. 238 00:18:04,640 --> 00:18:06,880 You can now let go of her hand. 239 00:18:13,640 --> 00:18:15,720 What are you doing here with this woman? 240 00:18:15,800 --> 00:18:17,400 There was a minor accident. 241 00:18:22,440 --> 00:18:24,560 She seems in good shape. 242 00:18:25,120 --> 00:18:27,760 You didn't happen to play the damsel-in-distress trick, did you? 243 00:18:29,240 --> 00:18:30,520 Watch it. 244 00:18:30,600 --> 00:18:33,240 Don't you think you've gone too far? 245 00:18:34,440 --> 00:18:35,760 This is me showing mercy. 246 00:18:35,840 --> 00:18:37,960 I kind of get where you're coming from. 247 00:18:38,040 --> 00:18:40,800 Every girl can't help but vie for Jak's attention. 248 00:18:42,320 --> 00:18:44,360 I hate to break it to you. 249 00:18:44,440 --> 00:18:46,200 If you hadn't been living under a rock, 250 00:18:46,280 --> 00:18:49,000 you should have been clued in on the fact that Jak and I are an item. 251 00:18:51,960 --> 00:18:55,360 What you are to each other is none of my business. 252 00:18:55,440 --> 00:18:57,160 I'll have you know that 253 00:18:57,240 --> 00:19:00,680 not every woman wants this guy's attention. 254 00:19:02,160 --> 00:19:03,200 Jak. 255 00:19:06,760 --> 00:19:07,920 Hello, Mr. Chat. 256 00:19:10,160 --> 00:19:12,400 I looked everywhere but couldn't find a trace of Lai. 257 00:19:13,240 --> 00:19:14,320 Lai? 258 00:19:14,800 --> 00:19:16,840 The street sweeper by the school? 259 00:19:16,920 --> 00:19:19,640 That's her. Mr. Jak almost ran her over. 260 00:19:19,720 --> 00:19:22,440 She passed out from the fright. We quickly brought her here. 261 00:19:22,520 --> 00:19:24,440 She just vanished. 262 00:19:25,000 --> 00:19:27,320 Do you happen to know where she lives? 263 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Jack, can you take me to her house? 264 00:19:31,160 --> 00:19:33,280 No. Since you came here with me, you're leaving with me. 265 00:19:36,880 --> 00:19:39,400 May I suggest you take your girlfriend back first? 266 00:19:41,960 --> 00:19:44,080 But what happened is my responsibility. 267 00:19:44,160 --> 00:19:47,680 Why don't all of you head to her house? 268 00:19:50,520 --> 00:19:53,440 From the looks of it, Annie's injury isn't serious. 269 00:19:53,520 --> 00:19:54,800 She should just about manage. 270 00:19:55,520 --> 00:19:56,960 What do you say, Annie? 271 00:19:57,960 --> 00:19:58,920 Let's all go. 272 00:20:00,440 --> 00:20:01,960 You should get going. 273 00:20:10,920 --> 00:20:12,760 Hey, your shoelaces. 274 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 Jak. 275 00:20:22,640 --> 00:20:24,000 In you go, Noopook. 276 00:20:32,040 --> 00:20:33,880 You'd better take your girlfriend. 277 00:20:34,720 --> 00:20:36,760 -Let's go, Jack. -Okay. 278 00:20:37,360 --> 00:20:38,920 Sorry about that. 279 00:20:39,000 --> 00:20:40,840 Noopook will be riding with me. 280 00:20:56,520 --> 00:20:57,440 Jak. 281 00:20:58,240 --> 00:20:59,600 Are we going or not? 282 00:21:20,000 --> 00:21:22,040 I appreciate 283 00:21:22,120 --> 00:21:26,280 you dropping by to visit and spend time with me. 284 00:21:27,360 --> 00:21:30,480 When it can be arranged, I'll come by to accompany you. 285 00:21:30,560 --> 00:21:33,040 I'll bring Annie along as well. 286 00:21:33,120 --> 00:21:37,840 There's no need for that. I wouldn't want to bore her. 287 00:21:37,920 --> 00:21:41,720 A young girl like her would hardly enjoy spending time with an old lady like me. 288 00:21:41,800 --> 00:21:45,760 She won't get bored at all. She likes old ladies. 289 00:21:45,840 --> 00:21:49,600 Whenever we go to visit her grandma, she usually spends all day with her. 290 00:21:49,680 --> 00:21:53,680 Your daughter is such a sweet girl. 291 00:21:53,760 --> 00:21:57,760 By any chance, have the two of them had a conversation? 292 00:21:58,320 --> 00:21:59,920 A conversation about what? 293 00:22:01,000 --> 00:22:05,200 It's common knowledge that they've been promised to each other. 294 00:22:05,280 --> 00:22:08,280 When are they going to upgrade their status to engaged? 295 00:22:09,800 --> 00:22:12,480 That's up to the guy to take the initiative. 296 00:22:12,560 --> 00:22:16,320 Jak has yet to officially propose. There's not much I can do about it. 297 00:22:16,400 --> 00:22:17,520 I see. 298 00:22:20,240 --> 00:22:21,960 People in my business circle 299 00:22:22,040 --> 00:22:26,120 have been pestering me with the questions. I've been hard-pressed to answer. 300 00:22:28,560 --> 00:22:30,240 How about this? 301 00:22:32,280 --> 00:22:34,320 She's coming to pick you up, isn't she? 302 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 That's right. 303 00:22:36,400 --> 00:22:39,560 Why don't you stay for a meal? 304 00:22:39,640 --> 00:22:42,440 I'll summon Jak here 305 00:22:42,520 --> 00:22:45,400 and bring up the topic. 306 00:22:45,480 --> 00:22:47,960 Are you sure that's a good idea? 307 00:22:48,040 --> 00:22:50,040 Wouldn't that put him in a hot seat? 308 00:22:51,360 --> 00:22:54,000 The two of them are in love, aren't they? 309 00:22:58,240 --> 00:22:59,600 Here's my card. 310 00:23:00,480 --> 00:23:02,120 That's dumb, Madam. 311 00:23:02,200 --> 00:23:03,120 Come again? 312 00:23:05,200 --> 00:23:07,080 I mean this card is. 313 00:23:15,440 --> 00:23:16,760 It's this one. 314 00:23:24,160 --> 00:23:25,680 The place looks empty. 315 00:23:25,760 --> 00:23:27,720 She's probably not home. 316 00:23:27,800 --> 00:23:29,440 Why don't we check if anyone's home? 317 00:23:31,320 --> 00:23:34,320 Lai! 318 00:23:34,400 --> 00:23:35,960 Her house is here. 319 00:23:36,040 --> 00:23:38,040 She'll definitely turn up. 320 00:23:38,040 --> 00:23:39,640 What if she doesn't? 321 00:23:40,200 --> 00:23:42,400 Are we going to camp out here all night? 322 00:23:42,400 --> 00:23:45,400 If you aren't willing to stay, you should go ahead and leave. 323 00:23:45,480 --> 00:23:48,560 I'll be wherever Jak is. 324 00:23:49,360 --> 00:23:51,000 I think I'm going to stay for a while. 325 00:23:51,080 --> 00:23:52,560 Would you mind staying for a bit? 326 00:23:53,280 --> 00:23:54,520 I don't mind. 327 00:23:55,120 --> 00:23:57,560 Please don't take too long though. 328 00:23:57,640 --> 00:23:59,520 My head is starting to throb. 329 00:24:01,160 --> 00:24:03,520 Why don't you two head back first? 330 00:24:03,600 --> 00:24:06,320 I want to see with my own eyes that she's okay. 331 00:24:06,920 --> 00:24:08,640 I also want to apologize to her. 332 00:24:08,720 --> 00:24:13,000 I suggest you take your girlfriend back to rest. 333 00:24:13,080 --> 00:24:14,160 Really, go. 334 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 Hello, Mom. 335 00:24:21,120 --> 00:24:23,520 Where are you? Are you not here yet? 336 00:24:23,600 --> 00:24:25,600 There was an accident. 337 00:24:25,680 --> 00:24:28,880 What? Were you hurt badly? Would you like me to go see you? 338 00:24:28,960 --> 00:24:30,800 It's nothing serious, Mom. 339 00:24:30,880 --> 00:24:32,240 I'm with Jak right now. 340 00:24:32,320 --> 00:24:34,760 Oh, I see. She's with Jak. 341 00:24:36,960 --> 00:24:38,920 Can I quickly have a word with Jak? 342 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Of course. 343 00:24:41,400 --> 00:24:43,200 Mom wants to speak with you. 344 00:24:47,000 --> 00:24:48,080 Yes, ma'am? 345 00:24:48,160 --> 00:24:50,920 Jak, please take care of Annie for me. 346 00:24:51,000 --> 00:24:51,960 I will. 347 00:24:52,040 --> 00:24:52,960 Thank you. 348 00:24:53,440 --> 00:24:55,080 She is with him now. 349 00:25:01,680 --> 00:25:03,440 Why don't you two head back first? 350 00:25:03,520 --> 00:25:05,000 When Lai turns up, 351 00:25:05,080 --> 00:25:09,760 I'll send word to you. 352 00:25:09,760 --> 00:25:11,960 My head is throbbing, Jak. 353 00:25:12,840 --> 00:25:16,240 You really shouldn't ignore your girlfriend's headache, officer. 354 00:25:16,320 --> 00:25:17,640 You'd better head back. 355 00:25:17,720 --> 00:25:19,960 I'll leave this to you then, Noopook. 356 00:25:21,720 --> 00:25:23,400 Let's go, Jak. 357 00:25:23,480 --> 00:25:25,520 It's getting too much for me. 358 00:25:38,640 --> 00:25:39,840 Lai. 359 00:25:48,560 --> 00:25:50,520 Why did you run off? 360 00:25:58,160 --> 00:26:00,480 Please fill out a patient profile form and get her medicine. 361 00:26:00,560 --> 00:26:02,040 When she wakes up, she can leave. 362 00:26:02,600 --> 00:26:04,320 -I'll do that. -If you'll excuse me. 363 00:26:08,400 --> 00:26:09,480 Profile? 364 00:26:11,040 --> 00:26:13,600 I can't let anyone know mine. 365 00:26:18,720 --> 00:26:19,800 I… 366 00:26:20,400 --> 00:26:21,800 I was afraid 367 00:26:22,600 --> 00:26:24,800 that I wouldn't be able to pay the medical bills. 368 00:26:26,040 --> 00:26:27,720 I was afraid they'd sue me. 369 00:26:28,320 --> 00:26:29,800 I have no money. 370 00:26:30,280 --> 00:26:34,240 That's nothing to worry about. It's all going to be okay. 371 00:26:34,720 --> 00:26:37,320 The person who almost ran you over is a police officer. 372 00:26:37,400 --> 00:26:39,200 Don't be afraid. 373 00:26:39,280 --> 00:26:43,080 He won't ask for any money. 374 00:26:43,080 --> 00:26:45,360 He's really worried about you. 375 00:26:47,920 --> 00:26:49,440 Does it hurt anywhere? 376 00:26:52,000 --> 00:26:54,720 Would you like me to take you back to the doctor? 377 00:27:03,280 --> 00:27:04,480 I… 378 00:27:06,960 --> 00:27:08,840 I miss my child. 379 00:27:13,360 --> 00:27:15,560 My child is about your age. 380 00:27:28,640 --> 00:27:29,680 Can I… 381 00:27:30,480 --> 00:27:32,920 get a hug from you? 382 00:27:38,040 --> 00:27:39,400 Of course. 383 00:28:31,120 --> 00:28:32,200 I… 384 00:28:33,160 --> 00:28:35,600 miss my mom too. 385 00:28:45,440 --> 00:28:47,760 You haven't had anything to eat. 386 00:28:48,920 --> 00:28:50,760 Would you like me to make something for you? 387 00:28:52,560 --> 00:28:55,280 Don't worry about that. I can manage. 388 00:28:55,760 --> 00:28:58,560 Please, let me do it for you. 389 00:28:58,640 --> 00:29:01,400 Give me a chance to show off my skills. Please? 390 00:29:08,440 --> 00:29:09,520 Noopook. 391 00:29:10,240 --> 00:29:11,960 I'm heading to practice now. 392 00:29:12,520 --> 00:29:13,960 I'll come back later to pick you up. 393 00:29:14,760 --> 00:29:17,160 It's all right. I can find my way back. 394 00:29:17,720 --> 00:29:19,840 Allow me to do this for you as a friend. 395 00:29:21,800 --> 00:29:24,080 I'll be going, Lai. See you later. 396 00:29:24,160 --> 00:29:25,280 -Okay. -Bye. 397 00:29:30,120 --> 00:29:31,440 I won't take long. 398 00:29:48,680 --> 00:29:50,360 You two are finally here? 399 00:29:50,440 --> 00:29:52,080 Good afternoon, Madam Orn. 400 00:29:52,160 --> 00:29:54,080 Good afternoon. Have a seat. 401 00:29:54,160 --> 00:29:56,080 Why don't you stay for a meal? 402 00:29:57,400 --> 00:29:58,640 Let me get that for you. 403 00:29:59,800 --> 00:30:01,760 Thank you. 404 00:30:05,320 --> 00:30:07,560 We have matters to discuss. 405 00:30:07,640 --> 00:30:10,040 Matters concerning you and Annie. 406 00:30:14,320 --> 00:30:15,800 Is something the matter? 407 00:30:20,880 --> 00:30:24,280 I sincerely apologize to both of you. 408 00:30:24,360 --> 00:30:26,440 I have an important business to tend to. 409 00:30:29,800 --> 00:30:30,920 Pardon? 410 00:30:31,720 --> 00:30:34,400 Could anything else be more important than my daughter? 411 00:30:34,960 --> 00:30:35,960 About that… 412 00:30:37,960 --> 00:30:39,320 Well… 413 00:30:40,040 --> 00:30:42,320 Is it an urgent mission? 414 00:30:43,160 --> 00:30:44,200 That's right. 415 00:30:46,000 --> 00:30:47,440 You'd better go deal with it then. 416 00:30:47,520 --> 00:30:50,880 You still have some time to drop off Ms. Ros and Annie, don't you? 417 00:30:52,040 --> 00:30:53,440 I do. 418 00:30:55,360 --> 00:30:56,800 I'm sorry about that. 419 00:30:56,880 --> 00:30:59,480 I should have checked with Jak beforehand. 420 00:30:59,560 --> 00:31:01,880 Let's reschedule for some other time. 421 00:31:01,960 --> 00:31:03,920 I hope you don't take offense. 422 00:31:04,560 --> 00:31:06,040 Not at all. 423 00:31:06,520 --> 00:31:08,880 This is a work emergency. 424 00:31:08,960 --> 00:31:11,440 It's not like he's sneaking off to see another woman. 425 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 Isn't that right, Jak? 426 00:31:15,120 --> 00:31:16,920 You're not upset with me, are you? 427 00:31:18,040 --> 00:31:20,520 I'm not upset. I understand. 428 00:31:57,120 --> 00:31:59,480 Thank you for dropping us off. 429 00:31:59,560 --> 00:32:00,600 You're welcome. 430 00:32:01,280 --> 00:32:03,920 You should get going since you have an urgent business and all. 431 00:32:04,480 --> 00:32:06,160 I'm really sorry, ma'am. 432 00:32:06,880 --> 00:32:08,880 It's understandable. 433 00:32:08,960 --> 00:32:14,040 I'm sure that you'd never do anything to sully Annie's good name, am I right? 434 00:32:17,840 --> 00:32:20,160 Drive safe, Jak. 435 00:32:20,240 --> 00:32:21,440 Thank you. 436 00:32:21,520 --> 00:32:22,960 Take care. 437 00:32:24,200 --> 00:32:26,040 -Goodbye. -Goodbye. 438 00:32:46,320 --> 00:32:47,320 Mom, 439 00:32:47,400 --> 00:32:50,400 why did you have to put him in a tight spot like that? 440 00:32:50,960 --> 00:32:54,240 If we went by your pace, he wouldn't make a move to propose anytime soon. 441 00:33:04,200 --> 00:33:06,440 You don't have to see me off. 442 00:33:06,520 --> 00:33:08,360 You should get some rest. 443 00:33:08,440 --> 00:33:12,040 I'm doing okay. Don't you worry. 444 00:33:12,120 --> 00:33:14,000 How can I not worry? 445 00:33:14,080 --> 00:33:22,760 You don't have anyone looking after you. 446 00:33:22,760 --> 00:33:24,360 Thank you. 447 00:33:28,040 --> 00:33:29,320 This guy also. 448 00:33:29,400 --> 00:33:30,560 He's stubborn. 449 00:33:30,640 --> 00:33:33,120 I said not to pick me up and here he is. 450 00:33:33,200 --> 00:33:35,640 My house is within walking distance. 451 00:33:36,200 --> 00:33:37,680 Even so, I'm taking you home. 452 00:33:37,760 --> 00:33:39,480 That's right. 453 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 You should let him take you home. 454 00:33:41,160 --> 00:33:43,200 It'll be dangerous when it gets dark. 455 00:33:43,760 --> 00:33:44,840 All right then. 456 00:33:46,560 --> 00:33:49,200 I won't argue with you. You can take me home. 457 00:33:52,440 --> 00:33:54,000 Lai, 458 00:33:54,080 --> 00:33:57,400 if you don't feel better by tomorrow, you have to let me know. 459 00:33:57,480 --> 00:33:58,880 I'll take you to see the doctor. 460 00:34:01,120 --> 00:34:02,560 Thank you. 461 00:34:04,120 --> 00:34:06,760 I'm leaving now. 462 00:34:06,840 --> 00:34:08,360 I'll be back tomorrow. 463 00:34:08,440 --> 00:34:09,719 See you then. 464 00:34:21,239 --> 00:34:22,920 Why are you putting it on for me? 465 00:34:23,000 --> 00:34:24,440 It's quicker this way. 466 00:34:32,840 --> 00:34:35,600 There you go. All set. 467 00:34:41,639 --> 00:34:43,159 We're going now. 468 00:34:50,760 --> 00:34:52,560 Keep punching like that. 469 00:34:52,639 --> 00:34:55,639 Press B. That's right. Go with B after A. 470 00:34:55,719 --> 00:34:57,360 Like so! That's smooth. 471 00:34:57,840 --> 00:34:59,880 Get in there. Go further. Nice. 472 00:34:59,960 --> 00:35:01,400 Good job, Somjeed. 473 00:35:01,480 --> 00:35:04,000 That's cheating, Poom. You're giving her hints. 474 00:35:04,080 --> 00:35:05,520 I'm not. 475 00:35:05,600 --> 00:35:07,520 You definitely did just now. 476 00:35:08,760 --> 00:35:10,280 Actually, Singh… 477 00:35:12,320 --> 00:35:14,600 used to teach me how to play. 478 00:35:17,320 --> 00:35:20,720 I'll never lose to you because I have Singh on my side. 479 00:35:20,800 --> 00:35:23,880 I'm not going to lose to you either. 480 00:35:25,120 --> 00:35:26,800 Let's continue, shall we? 481 00:35:26,880 --> 00:35:29,600 Somjeed, repeat what you did. And you, now's your turn. 482 00:35:29,680 --> 00:35:33,040 Press A repeatedly, then press B. That's how you slide in. 483 00:35:33,120 --> 00:35:34,560 There you go. 484 00:35:34,640 --> 00:35:36,480 Somjeed, press A. Quick. 485 00:35:38,280 --> 00:35:39,360 That's it. 486 00:35:49,320 --> 00:35:53,920 Why am I sensing a sad aura around here? 487 00:35:54,640 --> 00:35:56,040 Let me guess. 488 00:35:57,400 --> 00:35:58,880 Did someone have his heart broken? 489 00:36:05,440 --> 00:36:07,480 Did Singh whisper to you again this time? 490 00:36:10,760 --> 00:36:12,480 It wasn't Singh. 491 00:36:12,560 --> 00:36:13,800 I could sense it. 492 00:36:13,880 --> 00:36:15,440 You and your hunch. 493 00:36:16,360 --> 00:36:18,480 Who broke your heart, Jak? 494 00:36:19,040 --> 00:36:21,360 Who else if not Miss Noopook? 495 00:36:21,440 --> 00:36:24,800 Hey, you all are getting carried away. My heart is intact. 496 00:36:26,120 --> 00:36:30,120 Say, perhaps you got your heart broken without even realizing it? 497 00:36:30,720 --> 00:36:32,160 Stop with your theories. 498 00:36:32,240 --> 00:36:33,520 I'll wash up and go to bed. 499 00:36:36,840 --> 00:36:38,440 I can see you're being coy, bro. 500 00:36:47,080 --> 00:36:48,840 The game is just about having fun. 501 00:36:48,920 --> 00:36:50,720 Let's carry on, shall we? 502 00:36:51,560 --> 00:36:56,480 SONGPATTANASUEKSA SCHOOL 503 00:36:56,480 --> 00:36:58,280 You're dressed properly. Well done. 504 00:37:03,840 --> 00:37:05,200 -Good morning. -Morning. 505 00:37:07,960 --> 00:37:09,960 Who are you looking for, miss? 506 00:37:11,000 --> 00:37:12,520 Mr. Jak didn't drop you off? 507 00:37:13,360 --> 00:37:16,360 No, he didn't. He left for work very early. 508 00:37:16,440 --> 00:37:17,920 He left before we did. 509 00:37:18,880 --> 00:37:20,880 Heard that loud and clear? 510 00:37:21,560 --> 00:37:22,960 You two should get to your class. 511 00:37:23,520 --> 00:37:24,520 -Yes, miss. -Yes, miss. 512 00:37:26,720 --> 00:37:28,840 It's such a shame I don't get to see him today. 513 00:37:29,320 --> 00:37:31,920 Just when I happen to be on morning duty. 514 00:37:32,720 --> 00:37:36,120 I was expecting a mood boost from seeing his face. 515 00:37:36,200 --> 00:37:38,040 His not coming is a good sign. 516 00:37:38,120 --> 00:37:40,320 Today is going to be a good day for me. 517 00:37:40,800 --> 00:37:42,600 Don't be a hypocrite. 518 00:37:42,680 --> 00:37:45,680 I could tell that you were keeping an eye out for him. 519 00:37:45,760 --> 00:37:47,560 I would never. 520 00:37:49,160 --> 00:37:50,600 -Good morning. -Good morning. 521 00:37:51,360 --> 00:37:53,560 -Are you sure? -Positive. 522 00:37:58,360 --> 00:37:59,720 The suspect decided to talk. 523 00:37:59,800 --> 00:38:01,840 -Let's report to the commander. -Yes, sir. 524 00:38:05,560 --> 00:38:08,600 Commander, we got the name of the supplier behind the new drug. 525 00:38:10,520 --> 00:38:12,560 Have you sent anyone to investigate? 526 00:38:13,240 --> 00:38:15,200 I came straight here to report to you. 527 00:38:15,280 --> 00:38:18,680 I'll have our undercover agents act as buyers to follow up on those involved. 528 00:38:20,120 --> 00:38:23,000 Does that mean we'll be able to trace it back to Jiew? 529 00:38:23,080 --> 00:38:26,040 This drug most likely didn't stem from Jiew's gang. 530 00:38:26,120 --> 00:38:29,800 When we last arrested his cronies, this drug wasn't present. 531 00:38:35,080 --> 00:38:36,120 Here you go, sir. 532 00:38:38,240 --> 00:38:40,240 According to the chemical analysis, 533 00:38:40,320 --> 00:38:42,480 a few components are different. 534 00:38:42,560 --> 00:38:45,240 The blend weighs more on elation rather than hyperactivity. 535 00:38:45,320 --> 00:38:47,920 Their target users are likely to be teenagers. 536 00:38:49,160 --> 00:38:53,080 The suspect claimed he obtained the drug from a discotheque on the outskirts. 537 00:38:53,920 --> 00:38:55,680 It made him feel good. 538 00:38:55,760 --> 00:38:58,320 So he nominated himself to direct distribution in the north. 539 00:38:58,400 --> 00:39:00,760 Considering the amount of information you've gleaned from him, 540 00:39:01,840 --> 00:39:04,600 we should be able to swiftly trace it back to the mastermind. 541 00:39:05,840 --> 00:39:07,040 Inspector Ponpon. 542 00:39:07,840 --> 00:39:10,360 I'm going to put in a transfer request 543 00:39:10,440 --> 00:39:12,760 to have you assist Captain Jak with this case. 544 00:39:14,600 --> 00:39:15,880 I'd like to refuse, sir. 545 00:39:20,480 --> 00:39:23,760 This is a direct order. 546 00:39:26,840 --> 00:39:27,720 Yes, sir. 547 00:39:28,560 --> 00:39:29,720 Is that wise, sir? 548 00:39:29,800 --> 00:39:33,400 Putting an alcoholic on such a high-stakes mission, what if he messes up? 549 00:39:33,960 --> 00:39:35,120 Rest easy. 550 00:39:36,360 --> 00:39:39,160 I have trust in his abilities. 551 00:39:53,480 --> 00:39:55,080 There's a small dip in sales, sir. 552 00:39:57,120 --> 00:39:58,920 People have been turning to the new drug. 553 00:39:59,400 --> 00:40:00,960 I'm currently working on it. 554 00:40:01,040 --> 00:40:04,200 It won't be long before we identify the kingpin behind the production. 555 00:40:04,280 --> 00:40:06,800 How long is "not long"? 556 00:40:16,440 --> 00:40:19,560 The odds for this match are 0.75. 557 00:40:22,360 --> 00:40:24,720 The visiting team has 0.5 odds. 558 00:41:02,080 --> 00:41:03,520 Mr. Pruek is calling, sir. 559 00:41:05,560 --> 00:41:07,680 Hasn't the deadline for repayment already passed? 560 00:41:07,760 --> 00:41:09,040 Yes, sir. 561 00:41:09,120 --> 00:41:12,280 He obviously can't afford it. 562 00:41:12,280 --> 00:41:13,920 Give him another day. 563 00:41:14,600 --> 00:41:17,080 Tomorrow, I'll personally see to it that he pays us back. 564 00:41:17,160 --> 00:41:18,200 Yes, sir. 565 00:41:33,000 --> 00:41:34,360 Here's the bill for your drinks. 566 00:41:39,200 --> 00:41:40,520 Gosh. 567 00:41:41,600 --> 00:41:43,360 Tell them I'll pay them next time. 568 00:41:46,000 --> 00:41:47,920 They won't allow it. 569 00:41:48,000 --> 00:41:50,280 This is the second time you've asked to postpone. 570 00:42:16,240 --> 00:42:17,800 Is that it? 571 00:42:19,040 --> 00:42:21,280 Yeah. Just give it to them. 572 00:42:21,360 --> 00:42:23,400 I'll pay the rest later. 573 00:42:33,680 --> 00:42:34,880 Goddammit. 574 00:42:56,400 --> 00:42:59,520 There's a report of a break-in of a teacher's residence by an armed burglar 575 00:42:59,600 --> 00:43:01,040 in Lad Prao district. 576 00:43:01,120 --> 00:43:03,440 The stolen belongings amount to nearly 200,000 baht. 577 00:43:03,520 --> 00:43:05,200 The teacher was also assaulted. 578 00:43:05,280 --> 00:43:07,360 The culprit currently remains at large. 579 00:43:40,560 --> 00:43:42,440 The noise came from this room. 580 00:44:02,960 --> 00:44:04,480 He must have jumped through the window. 581 00:44:04,560 --> 00:44:06,720 Noopook, hurry down and call-- 582 00:44:06,800 --> 00:44:08,240 Watch out! Noopook! 583 00:44:30,240 --> 00:44:32,280 -Let go of me. -What's with all the commotion? 584 00:44:34,960 --> 00:44:36,080 What's going on? 585 00:44:36,160 --> 00:44:38,880 Mom, Nooyai snuck in to steal our Buddhist statues. 586 00:44:41,040 --> 00:44:43,280 Steal, you say? 587 00:44:43,360 --> 00:44:45,000 I co-own everything in this house. 588 00:44:46,480 --> 00:44:48,520 I'm taking the statues with me to use in a ritual. 589 00:44:48,600 --> 00:44:51,840 Get the hell off me, asshole. I'm the co-owner of this house. 590 00:44:54,560 --> 00:44:57,560 Please let him go, Jak. He's my eldest son. 591 00:45:03,880 --> 00:45:06,000 Why didn't you ask me for it? 592 00:45:07,480 --> 00:45:09,440 I didn't want to have a run-in with those two. 593 00:45:09,520 --> 00:45:11,880 But you were clearly attempting theft. 594 00:45:11,960 --> 00:45:15,120 If possible, you should lock him up, Jak. 595 00:45:16,920 --> 00:45:18,200 How dare you? 596 00:45:18,280 --> 00:45:20,360 I'm your own brother. 597 00:45:23,440 --> 00:45:25,880 Stealing your family member's belongings is breaking the law. 598 00:45:29,720 --> 00:45:31,720 This is a family matter. 599 00:45:32,200 --> 00:45:33,560 An outsider better stay out of it. 600 00:45:34,320 --> 00:45:35,520 Nooyai. 601 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 This is all a misunderstanding. 602 00:45:42,880 --> 00:45:45,320 I'm sorry for the confusion. 603 00:45:46,280 --> 00:45:47,800 I told him to come by to fetch it. 604 00:45:56,600 --> 00:46:00,000 I owe you two an apology for not giving you the heads-up. 605 00:46:04,480 --> 00:46:05,400 Nooyai. 606 00:46:06,200 --> 00:46:07,400 Come with me. 607 00:46:20,120 --> 00:46:22,320 Mom lets him have his way, as always. 608 00:46:24,480 --> 00:46:26,880 At least, we did what we could. 609 00:46:31,400 --> 00:46:34,520 What business brought you here? 610 00:46:44,760 --> 00:46:46,240 Is there a problem with the pub? 611 00:46:50,880 --> 00:46:53,160 Why is my business any of your concern? 612 00:46:57,640 --> 00:47:01,200 If you run into any problems, you can always confide in me. 613 00:47:02,840 --> 00:47:05,600 Your problems are my problems. 614 00:47:06,800 --> 00:47:08,440 You are my flesh and blood. 615 00:47:26,880 --> 00:47:27,960 Does it hurt? 616 00:47:32,640 --> 00:47:34,960 Save your worries for that moocher kid of yours. 617 00:47:40,240 --> 00:47:44,000 Is there a pressing matter that brought you here at this late hour? 618 00:47:45,360 --> 00:47:47,880 Will you take me to see Lai., 619 00:47:47,960 --> 00:47:49,560 the woman that I almost ran over? 620 00:47:50,520 --> 00:47:53,960 My conscience is telling me to check up on her. 621 00:47:54,640 --> 00:47:56,360 I also have an apology gift for her. 622 00:47:57,040 --> 00:47:58,640 Why at this hour? 623 00:48:00,040 --> 00:48:03,640 I've been up to my ears at work all day. 624 00:48:04,120 --> 00:48:07,760 The moment I left the investigation team, I hustled here, forgetting it was late. 625 00:48:11,200 --> 00:48:13,160 Lai is doing okay. 626 00:48:13,240 --> 00:48:15,240 She came out to work today. 627 00:48:15,760 --> 00:48:19,480 If you have some free time tomorrow, shall we go visit her? 628 00:48:20,240 --> 00:48:21,440 Thank you. 629 00:48:22,080 --> 00:48:23,520 How about 630 00:48:23,600 --> 00:48:25,080 I pick you up tomorrow? 631 00:48:38,040 --> 00:48:39,040 Sorry. 632 00:48:39,960 --> 00:48:41,000 I got too excited. 633 00:48:53,240 --> 00:48:54,960 What is mine 634 00:48:55,640 --> 00:48:57,360 will always be mine. 635 00:48:58,480 --> 00:49:01,480 Still, you should never resort to playing a thief. 636 00:49:04,360 --> 00:49:07,440 You're just a tenant. Know your place. 637 00:49:08,400 --> 00:49:10,000 Don't go looking for trouble. 638 00:49:10,080 --> 00:49:11,240 You damned parasite. 639 00:49:11,920 --> 00:49:14,520 Treating a lady like that is ungentlemanly. 640 00:49:16,200 --> 00:49:17,960 Jak, that's enough. 641 00:49:18,040 --> 00:49:19,400 That's enough. 642 00:49:25,760 --> 00:49:26,880 Watch your back. 643 00:49:40,160 --> 00:49:41,440 Thank you. 644 00:49:53,320 --> 00:49:55,320 There's one more thing I want to talk to you about. 645 00:50:27,000 --> 00:50:28,560 I'm sorry 646 00:50:29,560 --> 00:50:31,280 about your dad. 647 00:50:33,680 --> 00:50:37,280 I wasn't aware of the significance of this handkerchief to you. 648 00:50:41,360 --> 00:50:42,920 I have no excuse 649 00:50:43,480 --> 00:50:45,240 for pulling that stupid prank. 650 00:50:50,440 --> 00:50:51,920 I'm really sorry. 651 00:51:03,120 --> 00:51:05,280 Are you still angry at me for it? 652 00:51:18,400 --> 00:51:20,360 I should go inside. 653 00:51:59,320 --> 00:52:00,720 It's me, Noopook. 654 00:52:03,240 --> 00:52:05,040 Did Jak do anything to offend you again? 655 00:52:07,240 --> 00:52:08,640 No, he didn't. 656 00:52:10,120 --> 00:52:11,480 But you're crying. 657 00:52:15,240 --> 00:52:16,480 He 658 00:52:17,120 --> 00:52:18,960 returned this to me. 659 00:52:21,560 --> 00:52:23,560 And he apologized to me. 660 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Noopook. 661 00:52:39,080 --> 00:52:42,520 Hear me out. Why don't you recruit Jak to help you look for your mom? 662 00:52:49,760 --> 00:52:51,680 I get it. 663 00:52:52,320 --> 00:52:55,360 I know that he's not your favorite person. 664 00:52:57,560 --> 00:52:59,160 But he's a police officer. 665 00:53:01,360 --> 00:53:03,040 He knows a lot of people. 666 00:53:04,000 --> 00:53:08,000 I do think he's going to come in handy in your quest to locate your mom. 667 00:53:18,200 --> 00:53:20,880 Can I leave him as the last resort? 668 00:53:20,960 --> 00:53:23,080 The last port of call. 669 00:53:24,280 --> 00:53:27,120 The last resort will prove to be a dark horse. 670 00:53:27,600 --> 00:53:28,920 Mark my words. 671 00:53:44,120 --> 00:53:45,120 Noopook. 672 00:53:50,640 --> 00:53:51,760 I bought this for you. 673 00:53:52,960 --> 00:53:55,640 I remember that this was your favorite when you were young. 674 00:53:56,960 --> 00:53:58,720 KEDSARA DESSERTS 675 00:53:58,800 --> 00:54:00,640 Mhor tarn? 676 00:54:03,600 --> 00:54:05,720 Aunt Kedsara makes the best mhor tarn. 677 00:54:06,520 --> 00:54:08,960 I'm not sure if you still like it. 678 00:54:09,040 --> 00:54:12,920 In any case, I wanted to give it to you. 679 00:54:14,040 --> 00:54:16,080 How did you know this was my favorite? 680 00:54:31,320 --> 00:54:33,680 I have some tricks up my sleeve. 681 00:54:34,640 --> 00:54:37,240 Your player's sleeve, I guess. 682 00:54:38,760 --> 00:54:41,160 You must have looked me up. 683 00:54:41,240 --> 00:54:43,440 You've taken an interest in me. 684 00:54:43,520 --> 00:54:44,680 I'm flattered. 685 00:54:46,640 --> 00:54:49,960 Who's taking an interest in you? It was Noonoi's doing. 686 00:54:51,240 --> 00:54:54,840 She was talking my ears off about your dates. I was sick of it. 687 00:54:56,320 --> 00:54:57,680 You sound jealous. 688 00:54:57,760 --> 00:54:59,200 That's absurd. 689 00:54:59,280 --> 00:55:02,040 Why would I be jealous? You've totally lost it. 690 00:55:04,560 --> 00:55:06,920 Will you please take me to see Lai? 691 00:55:09,640 --> 00:55:10,760 Of course. 692 00:55:11,400 --> 00:55:12,560 Thank you. 693 00:55:24,000 --> 00:55:26,360 Joking aside, you can be jealous, you know? 694 00:55:27,360 --> 00:55:28,720 I'm giving you free rein. 695 00:55:29,320 --> 00:55:31,040 I'll pass. 696 00:55:31,120 --> 00:55:36,200 Not to mention, if Ms. Annie catches wind of this, things won't end well. 697 00:56:12,640 --> 00:56:13,640 Lai. 698 00:56:14,240 --> 00:56:15,120 Hello. 699 00:56:21,160 --> 00:56:23,280 Lai, don't be scared. 700 00:56:23,840 --> 00:56:26,360 Mr. Jak is concerned about you, so I brought him to visit. 701 00:56:26,840 --> 00:56:28,200 Hello. 702 00:56:28,280 --> 00:56:30,120 I'm sorry again. 703 00:56:30,840 --> 00:56:32,760 Here, for you. 704 00:56:36,120 --> 00:56:37,280 Thank you. 705 00:56:37,360 --> 00:56:40,440 Do you notice any unusual symptoms? I can take you to see a doctor. 706 00:56:41,640 --> 00:56:45,840 It's all good. I've made a full recovery. There's no need to worry. 707 00:56:45,920 --> 00:56:49,520 That's good. If anything happens, please give either of us a call. 708 00:56:49,600 --> 00:56:51,080 Here's my card. 709 00:56:51,160 --> 00:56:52,120 POL. CAPT. M.L. RONNAJAK JUTATHEP 710 00:56:52,200 --> 00:56:53,440 INVESTIGATIVE UNIT, CRIME SUPPRESSION DIVISION 711 00:56:55,080 --> 00:56:57,840 You look rather familiar. 712 00:56:58,560 --> 00:57:00,440 It's like I've seen you somewhere before. 713 00:57:02,760 --> 00:57:04,680 I don't know you. 714 00:57:05,960 --> 00:57:08,080 I shouldn't be a familiar face to you. 715 00:57:08,160 --> 00:57:10,520 We've never met before. 716 00:57:10,600 --> 00:57:13,120 You look strikingly familiar though. 717 00:57:18,680 --> 00:57:21,440 We should get going. She probably needs to rest. 718 00:57:22,640 --> 00:57:24,600 I'll come by to visit some other time. 719 00:57:25,160 --> 00:57:26,760 You don't have to. 720 00:57:26,840 --> 00:57:28,680 I wouldn't want to impose. 721 00:57:28,760 --> 00:57:31,000 It's no trouble at all. 722 00:57:31,080 --> 00:57:33,000 You should get some rest today. 723 00:57:33,080 --> 00:57:34,440 I'll get out of your hair. 724 00:57:35,000 --> 00:57:37,280 Don't forget to try the sweets I brought. 725 00:57:38,520 --> 00:57:40,960 I can vouch that they are truly scrumptious. 726 00:57:41,040 --> 00:57:42,960 They are my favorite actually. 727 00:57:43,480 --> 00:57:44,960 I'll be leaving now. 728 00:57:45,560 --> 00:57:46,600 Goodbye. 729 00:57:58,040 --> 00:57:59,200 KEDSARA DESSERTS 730 00:58:15,320 --> 00:58:16,760 Let me carry it for you. 731 00:58:17,320 --> 00:58:18,680 I'm good. Thank you. 732 00:58:18,760 --> 00:58:21,360 Since we're done here, you should get back to work. 733 00:58:24,800 --> 00:58:25,920 Noopook. 734 00:58:26,800 --> 00:58:28,120 I have another question. 735 00:58:28,720 --> 00:58:32,200 How is Somjeed doing at school? 736 00:58:32,280 --> 00:58:34,240 Has she managed to get along with her friends? 737 00:58:34,320 --> 00:58:36,360 Is she catching up with the lessons? 738 00:58:37,160 --> 00:58:40,840 From what I've observed, she's starting to get along with her friends. 739 00:58:46,480 --> 00:58:47,840 Let's not make a scene. 740 00:58:54,520 --> 00:58:55,720 Wait and see. 741 00:58:56,840 --> 00:58:59,440 You'll see. It will be itchy for sure. 742 00:59:02,600 --> 00:59:05,680 Dang, it's so itchy. Very itchy. 743 00:59:05,760 --> 00:59:08,720 -It's really itchy. -So itchy. 744 00:59:08,800 --> 00:59:11,360 -What's happening? -What's happening? 745 00:59:11,440 --> 00:59:13,880 -It's so itchy. -Really itchy. 746 00:59:14,640 --> 00:59:17,520 I got it. Papung, give me the box. 747 00:59:20,360 --> 00:59:21,680 Hold it. 748 00:59:27,400 --> 00:59:29,280 Why are you putting a bow on it? 749 00:59:30,080 --> 00:59:33,240 It's a gift for a special person. We have to make it extra. 750 00:59:35,600 --> 00:59:37,680 Joom, can you do one thing for me? 751 00:59:38,480 --> 00:59:39,600 What is it? 752 00:59:41,840 --> 00:59:46,080 As for Somjeed's performance, be it in mathematics, science, 753 00:59:46,160 --> 00:59:50,480 Thai, and other subjects, she has been able to catch on quickly. 754 00:59:50,560 --> 00:59:53,240 She's struggling with English though. 755 00:59:54,240 --> 00:59:57,360 Are you saying I should send her to an English tutor? 756 00:59:58,240 --> 01:00:01,120 If you could find a suitable tutoring center, that is. 757 01:00:02,440 --> 01:00:04,960 But I don't know of any tutoring center. 758 01:00:09,440 --> 01:00:11,800 Would you be so kind to tutor her? 759 01:00:13,960 --> 01:00:16,040 If she has a one-on-one session with you, 760 01:00:16,120 --> 01:00:19,120 I'm sure she'll find the concepts much easier to grasp. 761 01:00:19,960 --> 01:00:23,240 I'll gladly compensate you for your time. 762 01:00:29,120 --> 01:00:32,000 Fine. I'll be her private tutor. 763 01:00:32,080 --> 01:00:34,080 But I don't want any compensation. 764 01:00:36,520 --> 01:00:40,160 I have another request. Can you come to tutor her at the palace? 765 01:00:40,240 --> 01:00:42,000 It's better not to have her friends find out. 766 01:00:43,400 --> 01:00:45,520 I might trouble you to tutor Papung as well. 767 01:00:46,160 --> 01:00:48,840 That's a brilliant idea. I'd love to have my son join as well. 768 01:00:49,880 --> 01:00:52,080 Hello, Miss Noopook. 769 01:00:52,160 --> 01:00:56,040 I have a bouquet for you 770 01:00:56,840 --> 01:00:58,360 and a cake from a famous bakery. 771 01:00:58,880 --> 01:01:02,800 Here you go. 772 01:01:02,800 --> 01:01:04,160 As for the cake, 773 01:01:04,240 --> 01:01:06,200 once you've had a taste, 774 01:01:07,120 --> 01:01:08,680 you'll be hooked. 775 01:01:09,840 --> 01:01:13,000 I've requested that you not go through the trouble of buying me gifts. 776 01:01:14,400 --> 01:01:15,720 It's no trouble at all. 777 01:01:15,800 --> 01:01:17,920 This is no biggie. 778 01:01:20,240 --> 01:01:22,200 Why don't you tell him 779 01:01:22,800 --> 01:01:25,360 that you already have the mhor tarn that I gave you? 780 01:01:26,560 --> 01:01:27,800 What's the name again? 781 01:01:27,880 --> 01:01:29,480 Mhor tarn. 782 01:01:29,560 --> 01:01:32,360 KEDSARA DESSERTS 783 01:01:35,040 --> 01:01:39,320 Which province is it local to? I've never heard of this dessert. 784 01:01:41,560 --> 01:01:42,760 Here's your cake. 785 01:01:45,400 --> 01:01:50,000 Bribing a teacher with expensive gifts doesn't reflect well on you, Uncle. 786 01:01:50,640 --> 01:01:51,680 Hey. 787 01:01:52,880 --> 01:01:55,160 I'm not your dad's brother. Don't call me Uncle. 788 01:01:56,360 --> 01:01:57,600 Just now, 789 01:01:57,680 --> 01:02:00,360 wasn't someone saying he was willing to compensate 790 01:02:00,440 --> 01:02:03,280 to have her give a private lesson to his surrogate sister at the palace? 791 01:02:03,960 --> 01:02:06,640 Do you think you are the only one in the running? 792 01:02:08,400 --> 01:02:10,680 In your dreams. 793 01:02:14,960 --> 01:02:16,640 If you don't like cakes, 794 01:02:16,720 --> 01:02:18,560 I'll be happy to take it. 795 01:02:18,640 --> 01:02:21,640 What in the world? How did you suddenly pop up here? 796 01:02:21,720 --> 01:02:25,440 How could you take the cake that I bought for Miss Noopook for yourself? 797 01:02:25,520 --> 01:02:27,520 Do you have any idea what time I woke up 798 01:02:27,600 --> 01:02:31,240 in order to line up to purchase this cake for Miss Noopook? 799 01:02:31,720 --> 01:02:33,160 I had to be up at the break of dawn. 800 01:02:33,240 --> 01:02:36,160 You're snatching it up just like that? Let's fight it out. 801 01:02:36,240 --> 01:02:38,600 You're a PE teacher? Forget it. Try the cake, Miss Noopook. 802 01:02:39,720 --> 01:02:42,160 What has gotten your attention? 803 01:02:42,240 --> 01:02:43,960 Look over there. 804 01:02:44,040 --> 01:02:45,400 TEACHERS' OFFICE 805 01:02:48,240 --> 01:02:50,240 One against three. 806 01:02:51,160 --> 01:02:53,920 Who do you think will make it through? 807 01:02:54,760 --> 01:02:58,280 From my point of view, Plawan's dad will be the first to drop out. 808 01:02:58,360 --> 01:03:00,360 He's not her type. 809 01:03:00,840 --> 01:03:02,720 That leaves 810 01:03:02,800 --> 01:03:04,320 Mr. Jak 811 01:03:04,920 --> 01:03:06,800 and Mr. Jack. 812 01:03:06,880 --> 01:03:08,440 I'm rooting for Jak. 813 01:03:08,920 --> 01:03:10,400 I'm rooting for Mr. Jack. 814 01:03:10,480 --> 01:03:11,880 Game on. 815 01:03:11,960 --> 01:03:14,960 Let's wait and see who's going to be Noopook's final pick. 816 01:03:22,680 --> 01:03:24,280 Move. 817 01:03:24,360 --> 01:03:26,600 Out of the way. 818 01:03:26,680 --> 01:03:29,160 Ouch, my leg. What the hell? 819 01:03:35,520 --> 01:03:38,520 I won't beat around the bush. 820 01:03:39,200 --> 01:03:42,840 I'd be thrilled if my son could 821 01:03:42,920 --> 01:03:44,920 be given extra tutoring sessions by you. 822 01:03:45,480 --> 01:03:48,240 What are your thoughts? 823 01:03:52,840 --> 01:03:53,840 I'm fine with it. 824 01:03:54,560 --> 01:03:56,120 I'll tutor him. 825 01:03:58,120 --> 01:04:00,040 But it won't be a one-on-one session. 826 01:04:01,160 --> 01:04:03,720 Since I'll be giving private lessons to Somjeed anyway, 827 01:04:03,800 --> 01:04:06,520 I'm going to group them together. 828 01:04:07,080 --> 01:04:09,520 We'll have a session every Tuesday and Thursday after school. 829 01:04:09,600 --> 01:04:10,680 What do you think? 830 01:04:10,760 --> 01:04:12,440 But I don't think 831 01:04:12,520 --> 01:04:14,520 -that's-- -Having a study partner 832 01:04:14,600 --> 01:04:16,240 makes it more fun. 833 01:04:21,440 --> 01:04:24,160 I don't mind either way. I'll go with whatever you want. 834 01:04:28,360 --> 01:04:29,800 As for me, 835 01:04:30,360 --> 01:04:31,840 I'm okay with anything 836 01:04:31,920 --> 01:04:35,440 as long as you agree to tutor my son. 837 01:04:37,720 --> 01:04:39,360 That's great then. 838 01:04:39,440 --> 01:04:40,640 I'm free in the evening. 839 01:04:40,720 --> 01:04:42,920 I'll help keep the children in check. 840 01:04:43,840 --> 01:04:45,080 What? 841 01:04:45,640 --> 01:04:48,760 Aren't you a PE teacher? What do you have to do with this? 842 01:04:49,320 --> 01:04:52,080 Now that we have reached an agreement, 843 01:04:52,160 --> 01:04:53,720 the sessions will start next week. 844 01:04:55,440 --> 01:04:56,720 Excuse me. 845 01:04:57,400 --> 01:04:59,040 Miss, what about 846 01:04:59,760 --> 01:05:01,600 the cake? Miss? 847 01:05:02,320 --> 01:05:04,960 Miss Noopook, aren't you going to give it a taste? 848 01:05:24,600 --> 01:05:25,640 Thank you. 849 01:05:29,560 --> 01:05:30,880 What business do you have with me? 850 01:05:32,120 --> 01:05:35,720 How are you planning to proceed with Annie? 851 01:05:35,800 --> 01:05:39,480 Is there going to be an engagement or not? You need to make up your mind. 852 01:05:39,560 --> 01:05:42,920 The longer you drag it out, the worse it gets for the woman. 853 01:05:43,600 --> 01:05:44,640 You knew? 854 01:05:45,720 --> 01:05:48,680 I've known you since you were a toddler. 855 01:05:48,760 --> 01:05:51,880 How could I not know what you're thinking? 856 01:05:55,520 --> 01:06:00,080 At first, I genuinely thought I could grow to like her. 857 01:06:00,160 --> 01:06:02,400 However, the more we got to know each other, 858 01:06:03,480 --> 01:06:05,240 I came to a realization that 859 01:06:06,920 --> 01:06:10,720 I couldn't bring myself to take our relationship to the next level. 860 01:06:13,160 --> 01:06:16,840 Why do you continue to take her out and string her along? 861 01:06:16,920 --> 01:06:18,960 Why couldn't you be frank with her? 862 01:06:20,320 --> 01:06:21,680 Do you realize that 863 01:06:21,760 --> 01:06:26,760 Annie's mom has been pinning all her hopes on you? 864 01:06:26,840 --> 01:06:29,040 Her wish is to hold an engagement party 865 01:06:29,120 --> 01:06:32,480 between you and Annie. 866 01:06:33,840 --> 01:06:37,040 That's what I've been losing sleep over. 867 01:06:38,240 --> 01:06:40,960 I was hesitant because Annie's a friend of Ronnaret's. 868 01:06:41,600 --> 01:06:44,320 Likewise, Ms. Rossukon is Mom's friend. 869 01:06:44,400 --> 01:06:47,440 I didn't want to hurt her. That's why I… 870 01:06:47,520 --> 01:06:49,440 That's why you didn't say anything. 871 01:06:51,520 --> 01:06:52,560 That's right. 872 01:06:57,280 --> 01:06:59,600 Please help me out, Great-Grandma. 873 01:07:01,120 --> 01:07:04,760 I doubt there's anything I can do regarding this matter. 874 01:07:05,520 --> 01:07:09,000 Please, Great-Grandma. I need your help. 875 01:07:09,080 --> 01:07:11,960 It's a matter between the two of you. I'm just a bystander. 876 01:07:12,720 --> 01:07:15,560 Now's the time to clean up after yourself. 877 01:07:15,640 --> 01:07:16,840 Great-Grandma. 878 01:07:18,240 --> 01:07:22,800 Annie will be hurt no matter what, 879 01:07:22,880 --> 01:07:24,880 sooner or later. 880 01:07:24,960 --> 01:07:27,120 Talk to her. The sooner, the better. 881 01:07:27,200 --> 01:07:31,640 Should your mom happen to discuss an engagement with Ms. Rossukon, 882 01:07:31,720 --> 01:07:34,080 you'll be stuck between a rock and a hard place. 883 01:07:34,760 --> 01:07:37,960 They will fight tooth and nail in order to save face. 884 01:07:59,520 --> 01:08:02,240 Our intelligence has identified the location of the production hub. 885 01:08:02,320 --> 01:08:05,600 Captain Ronnajak is gearing up his team and firearms. 886 01:08:08,960 --> 01:08:10,160 Jak? 887 01:08:10,240 --> 01:08:11,800 I love you like a sister. 888 01:08:11,880 --> 01:08:14,960 I don't want to be your sister. 889 01:08:15,040 --> 01:08:17,439 I want to be your lover. 890 01:08:17,520 --> 01:08:20,279 I want to apologize for what happened in the past. 891 01:08:20,359 --> 01:08:22,560 Can we start over? 892 01:08:24,160 --> 01:08:26,080 You can't sleep here. 893 01:08:26,160 --> 01:08:28,080 Why can't I? 894 01:08:28,160 --> 01:08:29,720 This is my house. 895 01:08:32,479 --> 01:08:33,439 Hey. 896 01:08:34,640 --> 01:08:36,000 Why are you flipping out? 897 01:08:36,080 --> 01:08:38,760 Could you have a crush on Noopook? 898 01:08:38,840 --> 01:08:40,720 Are you trying to ask her out? 899 01:08:40,800 --> 01:08:42,120 What? Asking her out? 900 01:08:42,200 --> 01:08:44,040 I'm not. She's not my type. 901 01:09:19,200 --> 01:09:24,200 Subtitle translation by: Supanida P. 64200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.