Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,560 --> 00:02:53,680
Your brother will never win my father
in getting Miss Noopook.
2
00:02:53,760 --> 00:02:57,000
We will see. How about a competition?
3
00:02:57,080 --> 00:02:58,040
She is the woman
4
00:02:58,120 --> 00:03:01,760
your beloved Jak took
to Kej's boutique yesterday.
5
00:03:01,760 --> 00:03:04,320
I didn't want to be friends anymore.
I wanted to be your boyfriend.
6
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
My take is that
the rivalry for Sita's affection
7
00:03:06,680 --> 00:03:08,600
will prove to be a complicated affair.
8
00:03:08,680 --> 00:03:10,520
You acted without authorization.
9
00:03:10,600 --> 00:03:12,280
You caused us damage.
10
00:03:12,360 --> 00:03:16,320
Don't think for a second that your backer
can hold me back from disciplining you.
11
00:03:30,480 --> 00:03:32,080
Long Island and Kamikaze, please.
12
00:03:42,720 --> 00:03:44,280
I find it hard to believe
13
00:03:44,360 --> 00:03:49,520
that someone who takes great pride
in his family name, such as Mr. Songpol,
14
00:03:49,600 --> 00:03:51,440
would sell his land to us
without hesitation.
15
00:03:52,560 --> 00:03:55,840
Caught in a gambling spiral,
he's doomed to sell off what he owns.
16
00:03:56,960 --> 00:03:59,640
The moment I got wind
of his gambling addiction,
17
00:03:59,720 --> 00:04:02,520
I knew right then
this job would be a cakewalk.
18
00:04:03,400 --> 00:04:05,800
I owe you my gratitude
19
00:04:05,880 --> 00:04:08,280
for being able to secure
that beautiful piece of land.
20
00:04:08,360 --> 00:04:12,080
Well, well.
There's a pretty hefty commission.
21
00:04:12,160 --> 00:04:14,080
I felt compelled to give it my all.
22
00:04:15,560 --> 00:04:16,720
Besides,
23
00:04:16,800 --> 00:04:19,760
we are going to co-invest in the project.
24
00:04:19,839 --> 00:04:22,560
This is all for our mutual benefit.
Don't you agree?
25
00:04:36,520 --> 00:04:38,840
Hello, Ms. Kummala.
26
00:04:38,920 --> 00:04:40,160
Hello, Mr. Jiew.
27
00:04:40,960 --> 00:04:42,200
And the lady…
28
00:04:44,520 --> 00:04:45,960
This is Ms. Rossukon,
29
00:04:46,440 --> 00:04:47,720
my business partner.
30
00:04:50,240 --> 00:04:52,000
This is Mr. Jiew,
31
00:04:52,080 --> 00:04:53,400
the owner of this place.
32
00:04:53,400 --> 00:04:56,800
He also owns countless other
real estate worth hundreds of millions.
33
00:04:56,880 --> 00:04:59,600
You're embellishing, Ms. Kummala.
34
00:05:02,120 --> 00:05:03,440
I'm Jiew.
35
00:05:05,280 --> 00:05:06,880
It's a pleasure to meet you.
36
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
Hello.
37
00:05:16,360 --> 00:05:19,320
Well, Ms. Kummala.
38
00:05:19,400 --> 00:05:22,920
I have to excuse myself.
I have another engagement to attend.
39
00:05:23,000 --> 00:05:24,120
Of course. By all means.
40
00:05:24,200 --> 00:05:27,560
Should you need any assistance,
please reach out to me.
41
00:05:27,640 --> 00:05:29,640
This number is always available.
42
00:05:30,960 --> 00:05:33,600
-Thank you, but I'll have to refuse.
-Please take it.
43
00:05:39,240 --> 00:05:40,440
Excuse me.
44
00:05:47,160 --> 00:05:48,360
Did she catch your eye?
45
00:05:48,440 --> 00:05:50,440
-Can't I?
-It won't be easy.
46
00:05:50,520 --> 00:05:52,440
-She is part of the posh crowd.
-Even better.
47
00:05:53,160 --> 00:05:54,240
I like the sound of that.
48
00:05:55,640 --> 00:05:57,160
It makes for a power couple.
49
00:06:14,240 --> 00:06:15,880
Hello, Mom.
50
00:06:15,960 --> 00:06:17,280
Where are you?
51
00:06:17,360 --> 00:06:18,840
I'm at the ice rink.
52
00:06:19,440 --> 00:06:22,840
I'm visiting Madam Orn today.
I've scheduled an appointment with her.
53
00:06:22,920 --> 00:06:25,400
Come pick me up at Jutathep Palace
in the evening, all right?
54
00:06:26,880 --> 00:06:29,240
Couldn't you have told me earlier?
55
00:06:29,320 --> 00:06:31,120
Just do as I say.
56
00:06:31,760 --> 00:06:32,880
Okay.
57
00:06:33,560 --> 00:06:35,560
Someone will drop off a dress
for you in a bit.
58
00:06:35,640 --> 00:06:37,480
Put it on.
59
00:06:38,560 --> 00:06:41,880
Seize this opportunity to score
some brownie points with Madam Orn.
60
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
Understood.
61
00:07:03,160 --> 00:07:04,680
Where to, ma'am?
62
00:07:05,520 --> 00:07:06,960
The Peninsula.
63
00:07:18,360 --> 00:07:19,520
Hey, Mr. Jack.
64
00:07:19,600 --> 00:07:21,520
Where are you rushing off to?
65
00:07:23,400 --> 00:07:24,840
I'm going home.
66
00:07:26,440 --> 00:07:28,960
What's the rush? Do you have to
deliver snacks for your grandma?
67
00:07:29,040 --> 00:07:30,320
Right on the money.
68
00:07:30,400 --> 00:07:33,320
-Goodbye.
-I'm leaving, miss.
69
00:07:33,400 --> 00:07:34,600
Bye, miss.
70
00:07:35,120 --> 00:07:37,160
Noopook. The usual?
71
00:07:37,240 --> 00:07:39,960
I'll be back to supervise basketball
practice and take you home after.
72
00:07:40,040 --> 00:07:41,760
It's fine. I can go back by myself.
73
00:07:41,840 --> 00:07:44,200
My house is just a stone's throw away.
Don't trouble yourself.
74
00:07:44,280 --> 00:07:46,360
It's okay. I'll take you. See you later.
75
00:08:15,480 --> 00:08:17,720
Lai.
76
00:08:17,800 --> 00:08:19,080
Do you know her?
77
00:08:19,160 --> 00:08:20,720
Let's get her to the hospital.
78
00:08:21,200 --> 00:08:22,560
All right. You come with me.
79
00:08:23,680 --> 00:08:25,200
What happened?
80
00:08:25,280 --> 00:08:28,760
There's a slight accident. You and Papung
wait here. I'll have Pom come get you.
81
00:08:28,840 --> 00:08:30,000
-Okay.
-Okay.
82
00:08:43,159 --> 00:08:44,800
Relatives, please wait here.
83
00:08:49,960 --> 00:08:51,360
Jak?
84
00:08:51,440 --> 00:08:52,680
Hey, Chat.
85
00:08:52,760 --> 00:08:54,880
When did you arrive from Chiang Rai?
86
00:08:57,240 --> 00:08:59,720
I've only just arrived.
I made the trip for a seminar.
87
00:08:59,800 --> 00:09:02,000
What are you doing here?
88
00:09:02,560 --> 00:09:04,040
There's a bit of an accident.
89
00:09:04,120 --> 00:09:06,160
I accidentally grazed a woman with my car.
90
00:09:08,240 --> 00:09:09,600
This is Ms. Jaipisut.
91
00:09:09,680 --> 00:09:12,080
She's Somjeed's homeroom teacher.
92
00:09:12,080 --> 00:09:13,560
Nice to meet you.
93
00:09:15,520 --> 00:09:17,880
Noopook? I haven't seen you in ages.
How are you doing?
94
00:09:20,640 --> 00:09:22,640
I'm going to go have a look.
95
00:09:27,840 --> 00:09:29,480
Here you go.
96
00:09:38,480 --> 00:09:39,560
Good day, Suay.
97
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
Mr. Jack.
98
00:09:44,960 --> 00:09:46,760
I came bearing sweet and sour fruits.
99
00:09:46,840 --> 00:09:49,360
Come, come. Put it here.
100
00:09:49,440 --> 00:09:50,600
Are you tired?
101
00:09:50,680 --> 00:09:54,120
How about some water? Let me get you some.
102
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
Here's some ice-cold water.
103
00:09:59,240 --> 00:10:01,160
Oh, wow.
104
00:10:01,240 --> 00:10:03,160
Oops, sorry for the splash.
105
00:10:04,760 --> 00:10:06,360
Thank you.
106
00:10:06,440 --> 00:10:07,720
The bottle's filled, you see?
107
00:10:07,800 --> 00:10:10,400
Why must you be so hard-working?
108
00:10:10,480 --> 00:10:13,720
Teacher salaries are quite decent.
Why do you need a side job?
109
00:10:13,800 --> 00:10:14,840
Could it be…
110
00:10:14,920 --> 00:10:16,240
Saving up for a wedding?
111
00:10:16,240 --> 00:10:19,000
Hold your horses. She hasn't even
agreed to go out with me.
112
00:10:19,080 --> 00:10:21,120
She hasn't? A few hurdles in the way,
aren't there?
113
00:10:21,200 --> 00:10:22,920
Leave it. Forget about her.
114
00:10:23,640 --> 00:10:25,600
Why don't you ask me out?
115
00:10:25,680 --> 00:10:28,760
Oh dear. My bad.
116
00:10:28,840 --> 00:10:30,960
Let me wipe it off.
117
00:10:33,480 --> 00:10:36,600
You're all wet. You're packed.
118
00:10:38,320 --> 00:10:39,680
Thank you.
119
00:10:40,160 --> 00:10:41,920
There's still a wet spot.
120
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
There's a large towel in my room.
121
00:10:44,080 --> 00:10:45,400
Shall we go to my room?
122
00:10:45,480 --> 00:10:48,280
-Let's go.
-Wait. It's okay.
123
00:10:48,360 --> 00:10:51,080
-Let's go. Come.
-It's really okay. Look.
124
00:10:51,160 --> 00:10:53,040
I hope the sweet
and sour mangoes sell well.
125
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
Not to worry.
126
00:10:55,280 --> 00:10:57,320
Tell your grandma that
127
00:10:57,400 --> 00:11:00,760
her sweet and sour fruits
are a real treat. Everyone loves them.
128
00:11:00,840 --> 00:11:04,040
Let her know that I'm more than happy
to stock up on anything she cooks up.
129
00:11:04,120 --> 00:11:06,440
You got it. I'll let Grandma know.
130
00:11:06,520 --> 00:11:08,720
-Excellent.
-I'll be going now.
131
00:11:08,800 --> 00:11:10,400
Are you sure about leaving the wet spot?
132
00:11:10,480 --> 00:11:11,720
-Well.
-Come on.
133
00:11:11,800 --> 00:11:13,680
-You could get sick.
-Maybe next time.
134
00:11:13,760 --> 00:11:15,880
-For real? Next time?
-Yes.
135
00:11:15,960 --> 00:11:17,920
I'll be going now. Bye.
136
00:11:18,000 --> 00:11:18,960
Bye.
137
00:11:25,360 --> 00:11:27,040
See you.
138
00:11:27,120 --> 00:11:29,440
Next time, okay? Oh, the engine stopped?
139
00:11:29,520 --> 00:11:30,720
-Come on now.
-See that?
140
00:11:30,800 --> 00:11:32,680
When you're near me,
everything stops working.
141
00:11:32,760 --> 00:11:34,160
See you.
142
00:11:38,440 --> 00:11:45,160
ROLLED RICE NOODLE SOUP
143
00:11:47,120 --> 00:11:50,560
Come give me a hand.
You've been staring at that thing forever.
144
00:11:50,640 --> 00:11:51,840
Okay.
145
00:11:52,520 --> 00:11:54,760
-Three servings of pork skewers, please.
-Right away.
146
00:11:54,840 --> 00:11:57,320
I'll have this, this, and this.
Actually, forget it.
147
00:11:59,040 --> 00:12:00,600
Please make it super crispy.
148
00:12:00,680 --> 00:12:02,360
-The usual crispy?
-Yes.
149
00:12:02,440 --> 00:12:04,120
-I'll be back to get them.
-Sure thing.
150
00:12:06,160 --> 00:12:07,520
How many?
151
00:12:07,600 --> 00:12:08,520
SUDSAPDA
152
00:12:08,600 --> 00:12:10,160
Of course.
153
00:12:14,240 --> 00:12:15,520
You again?
154
00:12:16,760 --> 00:12:19,440
Chin-touching pose? How lame.
155
00:12:20,360 --> 00:12:22,160
Listen here.
156
00:12:22,240 --> 00:12:24,440
Noopook is mine.
157
00:12:24,520 --> 00:12:25,920
Stay away from her.
158
00:12:26,000 --> 00:12:28,360
Do you get it? Do you?
159
00:12:35,520 --> 00:12:37,560
-I'll be back to pick them up.
-Sure.
160
00:12:42,480 --> 00:12:44,120
Hello, Mom.
161
00:12:45,640 --> 00:12:47,840
I've left. I'm on my way.
162
00:12:48,320 --> 00:12:51,440
Pardon? Yes.
163
00:13:08,280 --> 00:13:11,080
If you have a death wish,
go and jump off a bridge
164
00:13:11,160 --> 00:13:14,240
instead of blocking the road
and troubling others.
165
00:13:14,320 --> 00:13:17,360
Hey, miss. I'm parking my motorcycle
on the roadside.
166
00:13:17,440 --> 00:13:20,480
I hadn't even started my engine,
but you didn't watch where you were going.
167
00:13:20,560 --> 00:13:21,600
-Gosh.
-Hey.
168
00:13:22,080 --> 00:13:23,600
Why are you pointing at me?
169
00:13:24,160 --> 00:13:25,200
Blood.
170
00:13:25,280 --> 00:13:26,360
What blood?
171
00:13:26,920 --> 00:13:28,320
On your forehead.
172
00:13:36,160 --> 00:13:38,160
-My gosh!
-Hey.
173
00:13:38,240 --> 00:13:40,000
-Blood.
-Hey, miss.
174
00:13:45,280 --> 00:13:47,400
-Please keep watch over her.
-Yes, sir.
175
00:13:52,600 --> 00:13:55,320
It's nothing serious.
She passed out from the fright.
176
00:13:55,400 --> 00:13:57,360
There are a couple of scratches.
177
00:13:57,440 --> 00:13:59,240
Is she still out?
178
00:13:59,960 --> 00:14:01,360
She will wake up any time now.
179
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
Is it okay for me to see her up close?
180
00:14:04,040 --> 00:14:05,280
Yes, you may.
181
00:14:15,480 --> 00:14:17,400
You can't seem to keep your eyes off her.
182
00:14:17,960 --> 00:14:20,160
You're acting suspicious,
do you know that?
183
00:14:20,240 --> 00:14:22,200
I was looking at the patient.
184
00:14:22,280 --> 00:14:23,600
You were?
185
00:14:24,280 --> 00:14:25,880
Looking at the patient?
186
00:14:25,960 --> 00:14:28,840
Is the patient going to be okay?
187
00:14:28,920 --> 00:14:30,400
There's no cause for concern.
188
00:14:30,480 --> 00:14:32,840
Please fill out a patient profile form
and get her medicine.
189
00:14:32,920 --> 00:14:34,400
When she wakes up, she can leave.
190
00:14:34,960 --> 00:14:36,520
-I'll do that.
-If you'll excuse me.
191
00:14:39,360 --> 00:14:40,920
You said you know the patient?
192
00:14:41,000 --> 00:14:42,040
I know her.
193
00:14:42,120 --> 00:14:44,600
Why don't you come
and fill out her form with me?
194
00:14:46,680 --> 00:14:48,400
Let's all go together.
195
00:15:20,640 --> 00:15:22,920
Couldn't you have taken me
to another hospital?
196
00:15:23,520 --> 00:15:25,480
This hospital is the closest.
197
00:15:25,560 --> 00:15:28,880
Why? You don't want
someone to see you with me?
198
00:15:28,960 --> 00:15:30,120
Precisely.
199
00:15:30,800 --> 00:15:34,240
If anyone sees that I came here with you,
all hell will break loose.
200
00:15:35,560 --> 00:15:37,720
What's the problem with you
coming here with me?
201
00:15:40,560 --> 00:15:41,400
It's her.
202
00:15:41,960 --> 00:15:43,800
Run. Now.
203
00:15:43,880 --> 00:15:45,680
Run? From who?
204
00:15:46,240 --> 00:15:49,040
Lady Sroichan. My mom's friend.
205
00:15:49,120 --> 00:15:50,600
-Why though?
-Run!
206
00:15:50,680 --> 00:15:53,320
-Fine, we'll hide.
-Not this way.
207
00:15:53,400 --> 00:15:55,120
The other way. Goodness.
208
00:16:01,680 --> 00:16:02,840
That was a close one.
209
00:16:04,160 --> 00:16:06,200
Right. What's next?
210
00:16:08,600 --> 00:16:11,160
Take me to the emergency room.
211
00:16:13,760 --> 00:16:16,080
Yes, milady.
212
00:16:23,840 --> 00:16:25,480
The patient in this bed, where did she go?
213
00:16:26,200 --> 00:16:27,480
I'm not sure.
214
00:16:27,560 --> 00:16:30,080
There's no transfer order
from the doctor though.
215
00:16:32,560 --> 00:16:33,680
I'll have a look around.
216
00:16:34,240 --> 00:16:35,840
-You come with me.
-Yes, sir.
217
00:16:38,040 --> 00:16:39,440
Did she run off?
218
00:16:43,160 --> 00:16:44,080
Noopook.
219
00:16:45,520 --> 00:16:47,320
What are you doing here?
220
00:16:48,040 --> 00:16:49,520
Did something happen to you?
221
00:16:49,600 --> 00:16:50,800
I'm good.
222
00:16:51,640 --> 00:16:53,440
What are you doing here, Jak?
223
00:16:53,520 --> 00:16:56,240
Let's talk some other time.
I have things to take care of.
224
00:16:57,240 --> 00:16:59,960
-Jak.
-Noopook.
225
00:17:00,040 --> 00:17:01,360
Noopook.
226
00:17:01,880 --> 00:17:03,640
Are you running out on me too?
227
00:17:04,359 --> 00:17:06,000
May I ask what happened to her?
228
00:17:07,040 --> 00:17:08,400
She hit her head.
229
00:17:08,480 --> 00:17:09,599
Come this way, please.
230
00:17:10,319 --> 00:17:11,680
This way, please.
231
00:17:12,960 --> 00:17:14,040
Here, please.
232
00:17:21,960 --> 00:17:24,359
Noopook, let's split up to look for her.
233
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
Let's do that.
234
00:17:25,520 --> 00:17:27,200
-I'll go this way.
-Okay.
235
00:17:54,880 --> 00:17:55,840
Lai.
236
00:17:56,920 --> 00:17:57,880
Noopook!
237
00:18:01,480 --> 00:18:02,960
Thankfully, I got here in time.
238
00:18:04,640 --> 00:18:06,880
You can now let go of her hand.
239
00:18:13,640 --> 00:18:15,720
What are you doing here with this woman?
240
00:18:15,800 --> 00:18:17,400
There was a minor accident.
241
00:18:22,440 --> 00:18:24,560
She seems in good shape.
242
00:18:25,120 --> 00:18:27,760
You didn't happen to play
the damsel-in-distress trick, did you?
243
00:18:29,240 --> 00:18:30,520
Watch it.
244
00:18:30,600 --> 00:18:33,240
Don't you think you've gone too far?
245
00:18:34,440 --> 00:18:35,760
This is me showing mercy.
246
00:18:35,840 --> 00:18:37,960
I kind of get where you're coming from.
247
00:18:38,040 --> 00:18:40,800
Every girl can't help
but vie for Jak's attention.
248
00:18:42,320 --> 00:18:44,360
I hate to break it to you.
249
00:18:44,440 --> 00:18:46,200
If you hadn't been living under a rock,
250
00:18:46,280 --> 00:18:49,000
you should have been clued in on
the fact that Jak and I are an item.
251
00:18:51,960 --> 00:18:55,360
What you are to each other
is none of my business.
252
00:18:55,440 --> 00:18:57,160
I'll have you know that
253
00:18:57,240 --> 00:19:00,680
not every woman
wants this guy's attention.
254
00:19:02,160 --> 00:19:03,200
Jak.
255
00:19:06,760 --> 00:19:07,920
Hello, Mr. Chat.
256
00:19:10,160 --> 00:19:12,400
I looked everywhere
but couldn't find a trace of Lai.
257
00:19:13,240 --> 00:19:14,320
Lai?
258
00:19:14,800 --> 00:19:16,840
The street sweeper by the school?
259
00:19:16,920 --> 00:19:19,640
That's her. Mr. Jak almost ran her over.
260
00:19:19,720 --> 00:19:22,440
She passed out from the fright.
We quickly brought her here.
261
00:19:22,520 --> 00:19:24,440
She just vanished.
262
00:19:25,000 --> 00:19:27,320
Do you happen to know where she lives?
263
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Jack, can you take me to her house?
264
00:19:31,160 --> 00:19:33,280
No. Since you came here with me,
you're leaving with me.
265
00:19:36,880 --> 00:19:39,400
May I suggest
you take your girlfriend back first?
266
00:19:41,960 --> 00:19:44,080
But what happened is my responsibility.
267
00:19:44,160 --> 00:19:47,680
Why don't all of you head to her house?
268
00:19:50,520 --> 00:19:53,440
From the looks of it,
Annie's injury isn't serious.
269
00:19:53,520 --> 00:19:54,800
She should just about manage.
270
00:19:55,520 --> 00:19:56,960
What do you say, Annie?
271
00:19:57,960 --> 00:19:58,920
Let's all go.
272
00:20:00,440 --> 00:20:01,960
You should get going.
273
00:20:10,920 --> 00:20:12,760
Hey, your shoelaces.
274
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
Jak.
275
00:20:22,640 --> 00:20:24,000
In you go, Noopook.
276
00:20:32,040 --> 00:20:33,880
You'd better take your girlfriend.
277
00:20:34,720 --> 00:20:36,760
-Let's go, Jack.
-Okay.
278
00:20:37,360 --> 00:20:38,920
Sorry about that.
279
00:20:39,000 --> 00:20:40,840
Noopook will be riding with me.
280
00:20:56,520 --> 00:20:57,440
Jak.
281
00:20:58,240 --> 00:20:59,600
Are we going or not?
282
00:21:20,000 --> 00:21:22,040
I appreciate
283
00:21:22,120 --> 00:21:26,280
you dropping by
to visit and spend time with me.
284
00:21:27,360 --> 00:21:30,480
When it can be arranged,
I'll come by to accompany you.
285
00:21:30,560 --> 00:21:33,040
I'll bring Annie along as well.
286
00:21:33,120 --> 00:21:37,840
There's no need for that.
I wouldn't want to bore her.
287
00:21:37,920 --> 00:21:41,720
A young girl like her would hardly enjoy
spending time with an old lady like me.
288
00:21:41,800 --> 00:21:45,760
She won't get bored at all.
She likes old ladies.
289
00:21:45,840 --> 00:21:49,600
Whenever we go to visit her grandma,
she usually spends all day with her.
290
00:21:49,680 --> 00:21:53,680
Your daughter is such a sweet girl.
291
00:21:53,760 --> 00:21:57,760
By any chance,
have the two of them had a conversation?
292
00:21:58,320 --> 00:21:59,920
A conversation about what?
293
00:22:01,000 --> 00:22:05,200
It's common knowledge that
they've been promised to each other.
294
00:22:05,280 --> 00:22:08,280
When are they going to upgrade
their status to engaged?
295
00:22:09,800 --> 00:22:12,480
That's up to the guy
to take the initiative.
296
00:22:12,560 --> 00:22:16,320
Jak has yet to officially propose.
There's not much I can do about it.
297
00:22:16,400 --> 00:22:17,520
I see.
298
00:22:20,240 --> 00:22:21,960
People in my business circle
299
00:22:22,040 --> 00:22:26,120
have been pestering me with the questions.
I've been hard-pressed to answer.
300
00:22:28,560 --> 00:22:30,240
How about this?
301
00:22:32,280 --> 00:22:34,320
She's coming to pick you up, isn't she?
302
00:22:34,400 --> 00:22:35,400
That's right.
303
00:22:36,400 --> 00:22:39,560
Why don't you stay for a meal?
304
00:22:39,640 --> 00:22:42,440
I'll summon Jak here
305
00:22:42,520 --> 00:22:45,400
and bring up the topic.
306
00:22:45,480 --> 00:22:47,960
Are you sure that's a good idea?
307
00:22:48,040 --> 00:22:50,040
Wouldn't that put him in a hot seat?
308
00:22:51,360 --> 00:22:54,000
The two of them are in love, aren't they?
309
00:22:58,240 --> 00:22:59,600
Here's my card.
310
00:23:00,480 --> 00:23:02,120
That's dumb, Madam.
311
00:23:02,200 --> 00:23:03,120
Come again?
312
00:23:05,200 --> 00:23:07,080
I mean this card is.
313
00:23:15,440 --> 00:23:16,760
It's this one.
314
00:23:24,160 --> 00:23:25,680
The place looks empty.
315
00:23:25,760 --> 00:23:27,720
She's probably not home.
316
00:23:27,800 --> 00:23:29,440
Why don't we check if anyone's home?
317
00:23:31,320 --> 00:23:34,320
Lai!
318
00:23:34,400 --> 00:23:35,960
Her house is here.
319
00:23:36,040 --> 00:23:38,040
She'll definitely turn up.
320
00:23:38,040 --> 00:23:39,640
What if she doesn't?
321
00:23:40,200 --> 00:23:42,400
Are we going to camp out here all night?
322
00:23:42,400 --> 00:23:45,400
If you aren't willing to stay,
you should go ahead and leave.
323
00:23:45,480 --> 00:23:48,560
I'll be wherever Jak is.
324
00:23:49,360 --> 00:23:51,000
I think I'm going to stay for a while.
325
00:23:51,080 --> 00:23:52,560
Would you mind staying for a bit?
326
00:23:53,280 --> 00:23:54,520
I don't mind.
327
00:23:55,120 --> 00:23:57,560
Please don't take too long though.
328
00:23:57,640 --> 00:23:59,520
My head is starting to throb.
329
00:24:01,160 --> 00:24:03,520
Why don't you two head back first?
330
00:24:03,600 --> 00:24:06,320
I want to see with
my own eyes that she's okay.
331
00:24:06,920 --> 00:24:08,640
I also want to apologize to her.
332
00:24:08,720 --> 00:24:13,000
I suggest you take
your girlfriend back to rest.
333
00:24:13,080 --> 00:24:14,160
Really, go.
334
00:24:19,440 --> 00:24:21,040
Hello, Mom.
335
00:24:21,120 --> 00:24:23,520
Where are you? Are you not here yet?
336
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
There was an accident.
337
00:24:25,680 --> 00:24:28,880
What? Were you hurt badly?
Would you like me to go see you?
338
00:24:28,960 --> 00:24:30,800
It's nothing serious, Mom.
339
00:24:30,880 --> 00:24:32,240
I'm with Jak right now.
340
00:24:32,320 --> 00:24:34,760
Oh, I see. She's with Jak.
341
00:24:36,960 --> 00:24:38,920
Can I quickly have a word with Jak?
342
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Of course.
343
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
Mom wants to speak with you.
344
00:24:47,000 --> 00:24:48,080
Yes, ma'am?
345
00:24:48,160 --> 00:24:50,920
Jak, please take care of Annie for me.
346
00:24:51,000 --> 00:24:51,960
I will.
347
00:24:52,040 --> 00:24:52,960
Thank you.
348
00:24:53,440 --> 00:24:55,080
She is with him now.
349
00:25:01,680 --> 00:25:03,440
Why don't you two head back first?
350
00:25:03,520 --> 00:25:05,000
When Lai turns up,
351
00:25:05,080 --> 00:25:09,760
I'll send word to you.
352
00:25:09,760 --> 00:25:11,960
My head is throbbing, Jak.
353
00:25:12,840 --> 00:25:16,240
You really shouldn't ignore
your girlfriend's headache, officer.
354
00:25:16,320 --> 00:25:17,640
You'd better head back.
355
00:25:17,720 --> 00:25:19,960
I'll leave this to you then, Noopook.
356
00:25:21,720 --> 00:25:23,400
Let's go, Jak.
357
00:25:23,480 --> 00:25:25,520
It's getting too much for me.
358
00:25:38,640 --> 00:25:39,840
Lai.
359
00:25:48,560 --> 00:25:50,520
Why did you run off?
360
00:25:58,160 --> 00:26:00,480
Please fill out a patient profile form
and get her medicine.
361
00:26:00,560 --> 00:26:02,040
When she wakes up, she can leave.
362
00:26:02,600 --> 00:26:04,320
-I'll do that.
-If you'll excuse me.
363
00:26:08,400 --> 00:26:09,480
Profile?
364
00:26:11,040 --> 00:26:13,600
I can't let anyone know mine.
365
00:26:18,720 --> 00:26:19,800
I…
366
00:26:20,400 --> 00:26:21,800
I was afraid
367
00:26:22,600 --> 00:26:24,800
that I wouldn't be able
to pay the medical bills.
368
00:26:26,040 --> 00:26:27,720
I was afraid they'd sue me.
369
00:26:28,320 --> 00:26:29,800
I have no money.
370
00:26:30,280 --> 00:26:34,240
That's nothing to worry about.
It's all going to be okay.
371
00:26:34,720 --> 00:26:37,320
The person who almost ran you over
is a police officer.
372
00:26:37,400 --> 00:26:39,200
Don't be afraid.
373
00:26:39,280 --> 00:26:43,080
He won't ask for any money.
374
00:26:43,080 --> 00:26:45,360
He's really worried about you.
375
00:26:47,920 --> 00:26:49,440
Does it hurt anywhere?
376
00:26:52,000 --> 00:26:54,720
Would you like me
to take you back to the doctor?
377
00:27:03,280 --> 00:27:04,480
I…
378
00:27:06,960 --> 00:27:08,840
I miss my child.
379
00:27:13,360 --> 00:27:15,560
My child is about your age.
380
00:27:28,640 --> 00:27:29,680
Can I…
381
00:27:30,480 --> 00:27:32,920
get a hug from you?
382
00:27:38,040 --> 00:27:39,400
Of course.
383
00:28:31,120 --> 00:28:32,200
I…
384
00:28:33,160 --> 00:28:35,600
miss my mom too.
385
00:28:45,440 --> 00:28:47,760
You haven't had anything to eat.
386
00:28:48,920 --> 00:28:50,760
Would you like me
to make something for you?
387
00:28:52,560 --> 00:28:55,280
Don't worry about that. I can manage.
388
00:28:55,760 --> 00:28:58,560
Please, let me do it for you.
389
00:28:58,640 --> 00:29:01,400
Give me a chance
to show off my skills. Please?
390
00:29:08,440 --> 00:29:09,520
Noopook.
391
00:29:10,240 --> 00:29:11,960
I'm heading to practice now.
392
00:29:12,520 --> 00:29:13,960
I'll come back later to pick you up.
393
00:29:14,760 --> 00:29:17,160
It's all right. I can find my way back.
394
00:29:17,720 --> 00:29:19,840
Allow me to do this for you as a friend.
395
00:29:21,800 --> 00:29:24,080
I'll be going, Lai. See you later.
396
00:29:24,160 --> 00:29:25,280
-Okay.
-Bye.
397
00:29:30,120 --> 00:29:31,440
I won't take long.
398
00:29:48,680 --> 00:29:50,360
You two are finally here?
399
00:29:50,440 --> 00:29:52,080
Good afternoon, Madam Orn.
400
00:29:52,160 --> 00:29:54,080
Good afternoon. Have a seat.
401
00:29:54,160 --> 00:29:56,080
Why don't you stay for a meal?
402
00:29:57,400 --> 00:29:58,640
Let me get that for you.
403
00:29:59,800 --> 00:30:01,760
Thank you.
404
00:30:05,320 --> 00:30:07,560
We have matters to discuss.
405
00:30:07,640 --> 00:30:10,040
Matters concerning you and Annie.
406
00:30:14,320 --> 00:30:15,800
Is something the matter?
407
00:30:20,880 --> 00:30:24,280
I sincerely apologize to both of you.
408
00:30:24,360 --> 00:30:26,440
I have an important business to tend to.
409
00:30:29,800 --> 00:30:30,920
Pardon?
410
00:30:31,720 --> 00:30:34,400
Could anything else be more important
than my daughter?
411
00:30:34,960 --> 00:30:35,960
About that…
412
00:30:37,960 --> 00:30:39,320
Well…
413
00:30:40,040 --> 00:30:42,320
Is it an urgent mission?
414
00:30:43,160 --> 00:30:44,200
That's right.
415
00:30:46,000 --> 00:30:47,440
You'd better go deal with it then.
416
00:30:47,520 --> 00:30:50,880
You still have some time to drop off
Ms. Ros and Annie, don't you?
417
00:30:52,040 --> 00:30:53,440
I do.
418
00:30:55,360 --> 00:30:56,800
I'm sorry about that.
419
00:30:56,880 --> 00:30:59,480
I should have checked with Jak beforehand.
420
00:30:59,560 --> 00:31:01,880
Let's reschedule for some other time.
421
00:31:01,960 --> 00:31:03,920
I hope you don't take offense.
422
00:31:04,560 --> 00:31:06,040
Not at all.
423
00:31:06,520 --> 00:31:08,880
This is a work emergency.
424
00:31:08,960 --> 00:31:11,440
It's not like he's sneaking off
to see another woman.
425
00:31:12,000 --> 00:31:13,480
Isn't that right, Jak?
426
00:31:15,120 --> 00:31:16,920
You're not upset with me, are you?
427
00:31:18,040 --> 00:31:20,520
I'm not upset. I understand.
428
00:31:57,120 --> 00:31:59,480
Thank you for dropping us off.
429
00:31:59,560 --> 00:32:00,600
You're welcome.
430
00:32:01,280 --> 00:32:03,920
You should get going
since you have an urgent business and all.
431
00:32:04,480 --> 00:32:06,160
I'm really sorry, ma'am.
432
00:32:06,880 --> 00:32:08,880
It's understandable.
433
00:32:08,960 --> 00:32:14,040
I'm sure that you'd never do anything
to sully Annie's good name, am I right?
434
00:32:17,840 --> 00:32:20,160
Drive safe, Jak.
435
00:32:20,240 --> 00:32:21,440
Thank you.
436
00:32:21,520 --> 00:32:22,960
Take care.
437
00:32:24,200 --> 00:32:26,040
-Goodbye.
-Goodbye.
438
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
Mom,
439
00:32:47,400 --> 00:32:50,400
why did you have to
put him in a tight spot like that?
440
00:32:50,960 --> 00:32:54,240
If we went by your pace, he wouldn't
make a move to propose anytime soon.
441
00:33:04,200 --> 00:33:06,440
You don't have to see me off.
442
00:33:06,520 --> 00:33:08,360
You should get some rest.
443
00:33:08,440 --> 00:33:12,040
I'm doing okay. Don't you worry.
444
00:33:12,120 --> 00:33:14,000
How can I not worry?
445
00:33:14,080 --> 00:33:22,760
You don't have anyone looking after you.
446
00:33:22,760 --> 00:33:24,360
Thank you.
447
00:33:28,040 --> 00:33:29,320
This guy also.
448
00:33:29,400 --> 00:33:30,560
He's stubborn.
449
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
I said not to pick me up and here he is.
450
00:33:33,200 --> 00:33:35,640
My house is within walking distance.
451
00:33:36,200 --> 00:33:37,680
Even so, I'm taking you home.
452
00:33:37,760 --> 00:33:39,480
That's right.
453
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
You should let him take you home.
454
00:33:41,160 --> 00:33:43,200
It'll be dangerous when it gets dark.
455
00:33:43,760 --> 00:33:44,840
All right then.
456
00:33:46,560 --> 00:33:49,200
I won't argue with you.
You can take me home.
457
00:33:52,440 --> 00:33:54,000
Lai,
458
00:33:54,080 --> 00:33:57,400
if you don't feel better by tomorrow,
you have to let me know.
459
00:33:57,480 --> 00:33:58,880
I'll take you to see the doctor.
460
00:34:01,120 --> 00:34:02,560
Thank you.
461
00:34:04,120 --> 00:34:06,760
I'm leaving now.
462
00:34:06,840 --> 00:34:08,360
I'll be back tomorrow.
463
00:34:08,440 --> 00:34:09,719
See you then.
464
00:34:21,239 --> 00:34:22,920
Why are you putting it on for me?
465
00:34:23,000 --> 00:34:24,440
It's quicker this way.
466
00:34:32,840 --> 00:34:35,600
There you go. All set.
467
00:34:41,639 --> 00:34:43,159
We're going now.
468
00:34:50,760 --> 00:34:52,560
Keep punching like that.
469
00:34:52,639 --> 00:34:55,639
Press B. That's right. Go with B after A.
470
00:34:55,719 --> 00:34:57,360
Like so! That's smooth.
471
00:34:57,840 --> 00:34:59,880
Get in there. Go further. Nice.
472
00:34:59,960 --> 00:35:01,400
Good job, Somjeed.
473
00:35:01,480 --> 00:35:04,000
That's cheating, Poom.
You're giving her hints.
474
00:35:04,080 --> 00:35:05,520
I'm not.
475
00:35:05,600 --> 00:35:07,520
You definitely did just now.
476
00:35:08,760 --> 00:35:10,280
Actually, Singh…
477
00:35:12,320 --> 00:35:14,600
used to teach me how to play.
478
00:35:17,320 --> 00:35:20,720
I'll never lose to you
because I have Singh on my side.
479
00:35:20,800 --> 00:35:23,880
I'm not going to lose to you either.
480
00:35:25,120 --> 00:35:26,800
Let's continue, shall we?
481
00:35:26,880 --> 00:35:29,600
Somjeed, repeat what you did.
And you, now's your turn.
482
00:35:29,680 --> 00:35:33,040
Press A repeatedly, then press B.
That's how you slide in.
483
00:35:33,120 --> 00:35:34,560
There you go.
484
00:35:34,640 --> 00:35:36,480
Somjeed, press A. Quick.
485
00:35:38,280 --> 00:35:39,360
That's it.
486
00:35:49,320 --> 00:35:53,920
Why am I sensing a sad aura around here?
487
00:35:54,640 --> 00:35:56,040
Let me guess.
488
00:35:57,400 --> 00:35:58,880
Did someone have his heart broken?
489
00:36:05,440 --> 00:36:07,480
Did Singh whisper to you again this time?
490
00:36:10,760 --> 00:36:12,480
It wasn't Singh.
491
00:36:12,560 --> 00:36:13,800
I could sense it.
492
00:36:13,880 --> 00:36:15,440
You and your hunch.
493
00:36:16,360 --> 00:36:18,480
Who broke your heart, Jak?
494
00:36:19,040 --> 00:36:21,360
Who else if not Miss Noopook?
495
00:36:21,440 --> 00:36:24,800
Hey, you all are getting carried away.
My heart is intact.
496
00:36:26,120 --> 00:36:30,120
Say, perhaps you got your heart broken
without even realizing it?
497
00:36:30,720 --> 00:36:32,160
Stop with your theories.
498
00:36:32,240 --> 00:36:33,520
I'll wash up and go to bed.
499
00:36:36,840 --> 00:36:38,440
I can see you're being coy, bro.
500
00:36:47,080 --> 00:36:48,840
The game is just about having fun.
501
00:36:48,920 --> 00:36:50,720
Let's carry on, shall we?
502
00:36:51,560 --> 00:36:56,480
SONGPATTANASUEKSA SCHOOL
503
00:36:56,480 --> 00:36:58,280
You're dressed properly. Well done.
504
00:37:03,840 --> 00:37:05,200
-Good morning.
-Morning.
505
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
Who are you looking for, miss?
506
00:37:11,000 --> 00:37:12,520
Mr. Jak didn't drop you off?
507
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
No, he didn't.
He left for work very early.
508
00:37:16,440 --> 00:37:17,920
He left before we did.
509
00:37:18,880 --> 00:37:20,880
Heard that loud and clear?
510
00:37:21,560 --> 00:37:22,960
You two should get to your class.
511
00:37:23,520 --> 00:37:24,520
-Yes, miss.
-Yes, miss.
512
00:37:26,720 --> 00:37:28,840
It's such a shame
I don't get to see him today.
513
00:37:29,320 --> 00:37:31,920
Just when I happen to be on morning duty.
514
00:37:32,720 --> 00:37:36,120
I was expecting a mood boost
from seeing his face.
515
00:37:36,200 --> 00:37:38,040
His not coming is a good sign.
516
00:37:38,120 --> 00:37:40,320
Today is going to be a good day for me.
517
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
Don't be a hypocrite.
518
00:37:42,680 --> 00:37:45,680
I could tell that you were
keeping an eye out for him.
519
00:37:45,760 --> 00:37:47,560
I would never.
520
00:37:49,160 --> 00:37:50,600
-Good morning.
-Good morning.
521
00:37:51,360 --> 00:37:53,560
-Are you sure?
-Positive.
522
00:37:58,360 --> 00:37:59,720
The suspect decided to talk.
523
00:37:59,800 --> 00:38:01,840
-Let's report to the commander.
-Yes, sir.
524
00:38:05,560 --> 00:38:08,600
Commander, we got the name
of the supplier behind the new drug.
525
00:38:10,520 --> 00:38:12,560
Have you sent anyone to investigate?
526
00:38:13,240 --> 00:38:15,200
I came straight here to report to you.
527
00:38:15,280 --> 00:38:18,680
I'll have our undercover agents act
as buyers to follow up on those involved.
528
00:38:20,120 --> 00:38:23,000
Does that mean we'll be
able to trace it back to Jiew?
529
00:38:23,080 --> 00:38:26,040
This drug most likely
didn't stem from Jiew's gang.
530
00:38:26,120 --> 00:38:29,800
When we last arrested his cronies,
this drug wasn't present.
531
00:38:35,080 --> 00:38:36,120
Here you go, sir.
532
00:38:38,240 --> 00:38:40,240
According to the chemical analysis,
533
00:38:40,320 --> 00:38:42,480
a few components are different.
534
00:38:42,560 --> 00:38:45,240
The blend weighs more on elation
rather than hyperactivity.
535
00:38:45,320 --> 00:38:47,920
Their target users
are likely to be teenagers.
536
00:38:49,160 --> 00:38:53,080
The suspect claimed he obtained the drug
from a discotheque on the outskirts.
537
00:38:53,920 --> 00:38:55,680
It made him feel good.
538
00:38:55,760 --> 00:38:58,320
So he nominated himself
to direct distribution in the north.
539
00:38:58,400 --> 00:39:00,760
Considering the amount of information
you've gleaned from him,
540
00:39:01,840 --> 00:39:04,600
we should be able to swiftly
trace it back to the mastermind.
541
00:39:05,840 --> 00:39:07,040
Inspector Ponpon.
542
00:39:07,840 --> 00:39:10,360
I'm going to put in a transfer request
543
00:39:10,440 --> 00:39:12,760
to have you assist
Captain Jak with this case.
544
00:39:14,600 --> 00:39:15,880
I'd like to refuse, sir.
545
00:39:20,480 --> 00:39:23,760
This is a direct order.
546
00:39:26,840 --> 00:39:27,720
Yes, sir.
547
00:39:28,560 --> 00:39:29,720
Is that wise, sir?
548
00:39:29,800 --> 00:39:33,400
Putting an alcoholic on such a high-stakes
mission, what if he messes up?
549
00:39:33,960 --> 00:39:35,120
Rest easy.
550
00:39:36,360 --> 00:39:39,160
I have trust in his abilities.
551
00:39:53,480 --> 00:39:55,080
There's a small dip in sales, sir.
552
00:39:57,120 --> 00:39:58,920
People have been turning to the new drug.
553
00:39:59,400 --> 00:40:00,960
I'm currently working on it.
554
00:40:01,040 --> 00:40:04,200
It won't be long before we identify
the kingpin behind the production.
555
00:40:04,280 --> 00:40:06,800
How long is "not long"?
556
00:40:16,440 --> 00:40:19,560
The odds for this match are 0.75.
557
00:40:22,360 --> 00:40:24,720
The visiting team has 0.5 odds.
558
00:41:02,080 --> 00:41:03,520
Mr. Pruek is calling, sir.
559
00:41:05,560 --> 00:41:07,680
Hasn't the deadline
for repayment already passed?
560
00:41:07,760 --> 00:41:09,040
Yes, sir.
561
00:41:09,120 --> 00:41:12,280
He obviously can't afford it.
562
00:41:12,280 --> 00:41:13,920
Give him another day.
563
00:41:14,600 --> 00:41:17,080
Tomorrow, I'll personally see to it
that he pays us back.
564
00:41:17,160 --> 00:41:18,200
Yes, sir.
565
00:41:33,000 --> 00:41:34,360
Here's the bill for your drinks.
566
00:41:39,200 --> 00:41:40,520
Gosh.
567
00:41:41,600 --> 00:41:43,360
Tell them I'll pay them next time.
568
00:41:46,000 --> 00:41:47,920
They won't allow it.
569
00:41:48,000 --> 00:41:50,280
This is the second time
you've asked to postpone.
570
00:42:16,240 --> 00:42:17,800
Is that it?
571
00:42:19,040 --> 00:42:21,280
Yeah. Just give it to them.
572
00:42:21,360 --> 00:42:23,400
I'll pay the rest later.
573
00:42:33,680 --> 00:42:34,880
Goddammit.
574
00:42:56,400 --> 00:42:59,520
There's a report of a break-in of
a teacher's residence by an armed burglar
575
00:42:59,600 --> 00:43:01,040
in Lad Prao district.
576
00:43:01,120 --> 00:43:03,440
The stolen belongings
amount to nearly 200,000 baht.
577
00:43:03,520 --> 00:43:05,200
The teacher was also assaulted.
578
00:43:05,280 --> 00:43:07,360
The culprit currently remains at large.
579
00:43:40,560 --> 00:43:42,440
The noise came from this room.
580
00:44:02,960 --> 00:44:04,480
He must have jumped through the window.
581
00:44:04,560 --> 00:44:06,720
Noopook, hurry down and call--
582
00:44:06,800 --> 00:44:08,240
Watch out! Noopook!
583
00:44:30,240 --> 00:44:32,280
-Let go of me.
-What's with all the commotion?
584
00:44:34,960 --> 00:44:36,080
What's going on?
585
00:44:36,160 --> 00:44:38,880
Mom, Nooyai snuck in
to steal our Buddhist statues.
586
00:44:41,040 --> 00:44:43,280
Steal, you say?
587
00:44:43,360 --> 00:44:45,000
I co-own everything in this house.
588
00:44:46,480 --> 00:44:48,520
I'm taking the statues with me
to use in a ritual.
589
00:44:48,600 --> 00:44:51,840
Get the hell off me, asshole.
I'm the co-owner of this house.
590
00:44:54,560 --> 00:44:57,560
Please let him go, Jak.
He's my eldest son.
591
00:45:03,880 --> 00:45:06,000
Why didn't you ask me for it?
592
00:45:07,480 --> 00:45:09,440
I didn't want to have a run-in
with those two.
593
00:45:09,520 --> 00:45:11,880
But you were clearly attempting theft.
594
00:45:11,960 --> 00:45:15,120
If possible, you should lock him up, Jak.
595
00:45:16,920 --> 00:45:18,200
How dare you?
596
00:45:18,280 --> 00:45:20,360
I'm your own brother.
597
00:45:23,440 --> 00:45:25,880
Stealing your family member's belongings
is breaking the law.
598
00:45:29,720 --> 00:45:31,720
This is a family matter.
599
00:45:32,200 --> 00:45:33,560
An outsider better stay out of it.
600
00:45:34,320 --> 00:45:35,520
Nooyai.
601
00:45:39,800 --> 00:45:41,240
This is all a misunderstanding.
602
00:45:42,880 --> 00:45:45,320
I'm sorry for the confusion.
603
00:45:46,280 --> 00:45:47,800
I told him to come by to fetch it.
604
00:45:56,600 --> 00:46:00,000
I owe you two an apology
for not giving you the heads-up.
605
00:46:04,480 --> 00:46:05,400
Nooyai.
606
00:46:06,200 --> 00:46:07,400
Come with me.
607
00:46:20,120 --> 00:46:22,320
Mom lets him have his way, as always.
608
00:46:24,480 --> 00:46:26,880
At least, we did what we could.
609
00:46:31,400 --> 00:46:34,520
What business brought you here?
610
00:46:44,760 --> 00:46:46,240
Is there a problem with the pub?
611
00:46:50,880 --> 00:46:53,160
Why is my business any of your concern?
612
00:46:57,640 --> 00:47:01,200
If you run into any problems,
you can always confide in me.
613
00:47:02,840 --> 00:47:05,600
Your problems are my problems.
614
00:47:06,800 --> 00:47:08,440
You are my flesh and blood.
615
00:47:26,880 --> 00:47:27,960
Does it hurt?
616
00:47:32,640 --> 00:47:34,960
Save your worries
for that moocher kid of yours.
617
00:47:40,240 --> 00:47:44,000
Is there a pressing matter
that brought you here at this late hour?
618
00:47:45,360 --> 00:47:47,880
Will you take me to see Lai.,
619
00:47:47,960 --> 00:47:49,560
the woman that I almost ran over?
620
00:47:50,520 --> 00:47:53,960
My conscience is telling me
to check up on her.
621
00:47:54,640 --> 00:47:56,360
I also have an apology gift for her.
622
00:47:57,040 --> 00:47:58,640
Why at this hour?
623
00:48:00,040 --> 00:48:03,640
I've been up to my ears at work all day.
624
00:48:04,120 --> 00:48:07,760
The moment I left the investigation team,
I hustled here, forgetting it was late.
625
00:48:11,200 --> 00:48:13,160
Lai is doing okay.
626
00:48:13,240 --> 00:48:15,240
She came out to work today.
627
00:48:15,760 --> 00:48:19,480
If you have some free time tomorrow,
shall we go visit her?
628
00:48:20,240 --> 00:48:21,440
Thank you.
629
00:48:22,080 --> 00:48:23,520
How about
630
00:48:23,600 --> 00:48:25,080
I pick you up tomorrow?
631
00:48:38,040 --> 00:48:39,040
Sorry.
632
00:48:39,960 --> 00:48:41,000
I got too excited.
633
00:48:53,240 --> 00:48:54,960
What is mine
634
00:48:55,640 --> 00:48:57,360
will always be mine.
635
00:48:58,480 --> 00:49:01,480
Still, you should never resort
to playing a thief.
636
00:49:04,360 --> 00:49:07,440
You're just a tenant. Know your place.
637
00:49:08,400 --> 00:49:10,000
Don't go looking for trouble.
638
00:49:10,080 --> 00:49:11,240
You damned parasite.
639
00:49:11,920 --> 00:49:14,520
Treating a lady like that
is ungentlemanly.
640
00:49:16,200 --> 00:49:17,960
Jak, that's enough.
641
00:49:18,040 --> 00:49:19,400
That's enough.
642
00:49:25,760 --> 00:49:26,880
Watch your back.
643
00:49:40,160 --> 00:49:41,440
Thank you.
644
00:49:53,320 --> 00:49:55,320
There's one more thing
I want to talk to you about.
645
00:50:27,000 --> 00:50:28,560
I'm sorry
646
00:50:29,560 --> 00:50:31,280
about your dad.
647
00:50:33,680 --> 00:50:37,280
I wasn't aware of the significance
of this handkerchief to you.
648
00:50:41,360 --> 00:50:42,920
I have no excuse
649
00:50:43,480 --> 00:50:45,240
for pulling that stupid prank.
650
00:50:50,440 --> 00:50:51,920
I'm really sorry.
651
00:51:03,120 --> 00:51:05,280
Are you still angry at me for it?
652
00:51:18,400 --> 00:51:20,360
I should go inside.
653
00:51:59,320 --> 00:52:00,720
It's me, Noopook.
654
00:52:03,240 --> 00:52:05,040
Did Jak do anything to offend you again?
655
00:52:07,240 --> 00:52:08,640
No, he didn't.
656
00:52:10,120 --> 00:52:11,480
But you're crying.
657
00:52:15,240 --> 00:52:16,480
He
658
00:52:17,120 --> 00:52:18,960
returned this to me.
659
00:52:21,560 --> 00:52:23,560
And he apologized to me.
660
00:52:35,560 --> 00:52:36,720
Noopook.
661
00:52:39,080 --> 00:52:42,520
Hear me out. Why don't you recruit Jak
to help you look for your mom?
662
00:52:49,760 --> 00:52:51,680
I get it.
663
00:52:52,320 --> 00:52:55,360
I know that he's not your favorite person.
664
00:52:57,560 --> 00:52:59,160
But he's a police officer.
665
00:53:01,360 --> 00:53:03,040
He knows a lot of people.
666
00:53:04,000 --> 00:53:08,000
I do think he's going to come in handy
in your quest to locate your mom.
667
00:53:18,200 --> 00:53:20,880
Can I leave him as the last resort?
668
00:53:20,960 --> 00:53:23,080
The last port of call.
669
00:53:24,280 --> 00:53:27,120
The last resort will prove
to be a dark horse.
670
00:53:27,600 --> 00:53:28,920
Mark my words.
671
00:53:44,120 --> 00:53:45,120
Noopook.
672
00:53:50,640 --> 00:53:51,760
I bought this for you.
673
00:53:52,960 --> 00:53:55,640
I remember that this was your favorite
when you were young.
674
00:53:56,960 --> 00:53:58,720
KEDSARA DESSERTS
675
00:53:58,800 --> 00:54:00,640
Mhor tarn?
676
00:54:03,600 --> 00:54:05,720
Aunt Kedsara makes the best mhor tarn.
677
00:54:06,520 --> 00:54:08,960
I'm not sure if you still like it.
678
00:54:09,040 --> 00:54:12,920
In any case, I wanted to give it to you.
679
00:54:14,040 --> 00:54:16,080
How did you know this was my favorite?
680
00:54:31,320 --> 00:54:33,680
I have some tricks up my sleeve.
681
00:54:34,640 --> 00:54:37,240
Your player's sleeve, I guess.
682
00:54:38,760 --> 00:54:41,160
You must have looked me up.
683
00:54:41,240 --> 00:54:43,440
You've taken an interest in me.
684
00:54:43,520 --> 00:54:44,680
I'm flattered.
685
00:54:46,640 --> 00:54:49,960
Who's taking an interest in you?
It was Noonoi's doing.
686
00:54:51,240 --> 00:54:54,840
She was talking my ears off
about your dates. I was sick of it.
687
00:54:56,320 --> 00:54:57,680
You sound jealous.
688
00:54:57,760 --> 00:54:59,200
That's absurd.
689
00:54:59,280 --> 00:55:02,040
Why would I be jealous?
You've totally lost it.
690
00:55:04,560 --> 00:55:06,920
Will you please take me to see Lai?
691
00:55:09,640 --> 00:55:10,760
Of course.
692
00:55:11,400 --> 00:55:12,560
Thank you.
693
00:55:24,000 --> 00:55:26,360
Joking aside,
you can be jealous, you know?
694
00:55:27,360 --> 00:55:28,720
I'm giving you free rein.
695
00:55:29,320 --> 00:55:31,040
I'll pass.
696
00:55:31,120 --> 00:55:36,200
Not to mention, if Ms. Annie catches wind
of this, things won't end well.
697
00:56:12,640 --> 00:56:13,640
Lai.
698
00:56:14,240 --> 00:56:15,120
Hello.
699
00:56:21,160 --> 00:56:23,280
Lai, don't be scared.
700
00:56:23,840 --> 00:56:26,360
Mr. Jak is concerned about you,
so I brought him to visit.
701
00:56:26,840 --> 00:56:28,200
Hello.
702
00:56:28,280 --> 00:56:30,120
I'm sorry again.
703
00:56:30,840 --> 00:56:32,760
Here, for you.
704
00:56:36,120 --> 00:56:37,280
Thank you.
705
00:56:37,360 --> 00:56:40,440
Do you notice any unusual symptoms?
I can take you to see a doctor.
706
00:56:41,640 --> 00:56:45,840
It's all good. I've made a full recovery.
There's no need to worry.
707
00:56:45,920 --> 00:56:49,520
That's good. If anything happens,
please give either of us a call.
708
00:56:49,600 --> 00:56:51,080
Here's my card.
709
00:56:51,160 --> 00:56:52,120
POL. CAPT. M.L. RONNAJAK JUTATHEP
710
00:56:52,200 --> 00:56:53,440
INVESTIGATIVE UNIT,
CRIME SUPPRESSION DIVISION
711
00:56:55,080 --> 00:56:57,840
You look rather familiar.
712
00:56:58,560 --> 00:57:00,440
It's like I've seen you somewhere before.
713
00:57:02,760 --> 00:57:04,680
I don't know you.
714
00:57:05,960 --> 00:57:08,080
I shouldn't be a familiar face to you.
715
00:57:08,160 --> 00:57:10,520
We've never met before.
716
00:57:10,600 --> 00:57:13,120
You look strikingly familiar though.
717
00:57:18,680 --> 00:57:21,440
We should get going.
She probably needs to rest.
718
00:57:22,640 --> 00:57:24,600
I'll come by to visit some other time.
719
00:57:25,160 --> 00:57:26,760
You don't have to.
720
00:57:26,840 --> 00:57:28,680
I wouldn't want to impose.
721
00:57:28,760 --> 00:57:31,000
It's no trouble at all.
722
00:57:31,080 --> 00:57:33,000
You should get some rest today.
723
00:57:33,080 --> 00:57:34,440
I'll get out of your hair.
724
00:57:35,000 --> 00:57:37,280
Don't forget to try the sweets I brought.
725
00:57:38,520 --> 00:57:40,960
I can vouch that
they are truly scrumptious.
726
00:57:41,040 --> 00:57:42,960
They are my favorite actually.
727
00:57:43,480 --> 00:57:44,960
I'll be leaving now.
728
00:57:45,560 --> 00:57:46,600
Goodbye.
729
00:57:58,040 --> 00:57:59,200
KEDSARA DESSERTS
730
00:58:15,320 --> 00:58:16,760
Let me carry it for you.
731
00:58:17,320 --> 00:58:18,680
I'm good. Thank you.
732
00:58:18,760 --> 00:58:21,360
Since we're done here,
you should get back to work.
733
00:58:24,800 --> 00:58:25,920
Noopook.
734
00:58:26,800 --> 00:58:28,120
I have another question.
735
00:58:28,720 --> 00:58:32,200
How is Somjeed doing at school?
736
00:58:32,280 --> 00:58:34,240
Has she managed to get along
with her friends?
737
00:58:34,320 --> 00:58:36,360
Is she catching up with the lessons?
738
00:58:37,160 --> 00:58:40,840
From what I've observed, she's starting
to get along with her friends.
739
00:58:46,480 --> 00:58:47,840
Let's not make a scene.
740
00:58:54,520 --> 00:58:55,720
Wait and see.
741
00:58:56,840 --> 00:58:59,440
You'll see. It will be itchy for sure.
742
00:59:02,600 --> 00:59:05,680
Dang, it's so itchy. Very itchy.
743
00:59:05,760 --> 00:59:08,720
-It's really itchy.
-So itchy.
744
00:59:08,800 --> 00:59:11,360
-What's happening?
-What's happening?
745
00:59:11,440 --> 00:59:13,880
-It's so itchy.
-Really itchy.
746
00:59:14,640 --> 00:59:17,520
I got it. Papung, give me the box.
747
00:59:20,360 --> 00:59:21,680
Hold it.
748
00:59:27,400 --> 00:59:29,280
Why are you putting a bow on it?
749
00:59:30,080 --> 00:59:33,240
It's a gift for a special person.
We have to make it extra.
750
00:59:35,600 --> 00:59:37,680
Joom, can you do one thing for me?
751
00:59:38,480 --> 00:59:39,600
What is it?
752
00:59:41,840 --> 00:59:46,080
As for Somjeed's performance,
be it in mathematics, science,
753
00:59:46,160 --> 00:59:50,480
Thai, and other subjects,
she has been able to catch on quickly.
754
00:59:50,560 --> 00:59:53,240
She's struggling with English though.
755
00:59:54,240 --> 00:59:57,360
Are you saying I should send her
to an English tutor?
756
00:59:58,240 --> 01:00:01,120
If you could find a suitable
tutoring center, that is.
757
01:00:02,440 --> 01:00:04,960
But I don't know of any tutoring center.
758
01:00:09,440 --> 01:00:11,800
Would you be so kind to tutor her?
759
01:00:13,960 --> 01:00:16,040
If she has a one-on-one session with you,
760
01:00:16,120 --> 01:00:19,120
I'm sure she'll find the concepts
much easier to grasp.
761
01:00:19,960 --> 01:00:23,240
I'll gladly compensate you for your time.
762
01:00:29,120 --> 01:00:32,000
Fine. I'll be her private tutor.
763
01:00:32,080 --> 01:00:34,080
But I don't want any compensation.
764
01:00:36,520 --> 01:00:40,160
I have another request.
Can you come to tutor her at the palace?
765
01:00:40,240 --> 01:00:42,000
It's better not to have
her friends find out.
766
01:00:43,400 --> 01:00:45,520
I might trouble you
to tutor Papung as well.
767
01:00:46,160 --> 01:00:48,840
That's a brilliant idea.
I'd love to have my son join as well.
768
01:00:49,880 --> 01:00:52,080
Hello, Miss Noopook.
769
01:00:52,160 --> 01:00:56,040
I have a bouquet for you
770
01:00:56,840 --> 01:00:58,360
and a cake from a famous bakery.
771
01:00:58,880 --> 01:01:02,800
Here you go.
772
01:01:02,800 --> 01:01:04,160
As for the cake,
773
01:01:04,240 --> 01:01:06,200
once you've had a taste,
774
01:01:07,120 --> 01:01:08,680
you'll be hooked.
775
01:01:09,840 --> 01:01:13,000
I've requested that you not go through
the trouble of buying me gifts.
776
01:01:14,400 --> 01:01:15,720
It's no trouble at all.
777
01:01:15,800 --> 01:01:17,920
This is no biggie.
778
01:01:20,240 --> 01:01:22,200
Why don't you tell him
779
01:01:22,800 --> 01:01:25,360
that you already have
the mhor tarn that I gave you?
780
01:01:26,560 --> 01:01:27,800
What's the name again?
781
01:01:27,880 --> 01:01:29,480
Mhor tarn.
782
01:01:29,560 --> 01:01:32,360
KEDSARA DESSERTS
783
01:01:35,040 --> 01:01:39,320
Which province is it local to?
I've never heard of this dessert.
784
01:01:41,560 --> 01:01:42,760
Here's your cake.
785
01:01:45,400 --> 01:01:50,000
Bribing a teacher with expensive gifts
doesn't reflect well on you, Uncle.
786
01:01:50,640 --> 01:01:51,680
Hey.
787
01:01:52,880 --> 01:01:55,160
I'm not your dad's brother.
Don't call me Uncle.
788
01:01:56,360 --> 01:01:57,600
Just now,
789
01:01:57,680 --> 01:02:00,360
wasn't someone saying
he was willing to compensate
790
01:02:00,440 --> 01:02:03,280
to have her give a private lesson
to his surrogate sister at the palace?
791
01:02:03,960 --> 01:02:06,640
Do you think you are
the only one in the running?
792
01:02:08,400 --> 01:02:10,680
In your dreams.
793
01:02:14,960 --> 01:02:16,640
If you don't like cakes,
794
01:02:16,720 --> 01:02:18,560
I'll be happy to take it.
795
01:02:18,640 --> 01:02:21,640
What in the world?
How did you suddenly pop up here?
796
01:02:21,720 --> 01:02:25,440
How could you take the cake that I bought
for Miss Noopook for yourself?
797
01:02:25,520 --> 01:02:27,520
Do you have any idea what time I woke up
798
01:02:27,600 --> 01:02:31,240
in order to line up to purchase
this cake for Miss Noopook?
799
01:02:31,720 --> 01:02:33,160
I had to be up at the break of dawn.
800
01:02:33,240 --> 01:02:36,160
You're snatching it up just like that?
Let's fight it out.
801
01:02:36,240 --> 01:02:38,600
You're a PE teacher? Forget it.
Try the cake, Miss Noopook.
802
01:02:39,720 --> 01:02:42,160
What has gotten your attention?
803
01:02:42,240 --> 01:02:43,960
Look over there.
804
01:02:44,040 --> 01:02:45,400
TEACHERS' OFFICE
805
01:02:48,240 --> 01:02:50,240
One against three.
806
01:02:51,160 --> 01:02:53,920
Who do you think will make it through?
807
01:02:54,760 --> 01:02:58,280
From my point of view, Plawan's dad
will be the first to drop out.
808
01:02:58,360 --> 01:03:00,360
He's not her type.
809
01:03:00,840 --> 01:03:02,720
That leaves
810
01:03:02,800 --> 01:03:04,320
Mr. Jak
811
01:03:04,920 --> 01:03:06,800
and Mr. Jack.
812
01:03:06,880 --> 01:03:08,440
I'm rooting for Jak.
813
01:03:08,920 --> 01:03:10,400
I'm rooting for Mr. Jack.
814
01:03:10,480 --> 01:03:11,880
Game on.
815
01:03:11,960 --> 01:03:14,960
Let's wait and see who's going
to be Noopook's final pick.
816
01:03:22,680 --> 01:03:24,280
Move.
817
01:03:24,360 --> 01:03:26,600
Out of the way.
818
01:03:26,680 --> 01:03:29,160
Ouch, my leg. What the hell?
819
01:03:35,520 --> 01:03:38,520
I won't beat around the bush.
820
01:03:39,200 --> 01:03:42,840
I'd be thrilled if my son could
821
01:03:42,920 --> 01:03:44,920
be given extra tutoring sessions by you.
822
01:03:45,480 --> 01:03:48,240
What are your thoughts?
823
01:03:52,840 --> 01:03:53,840
I'm fine with it.
824
01:03:54,560 --> 01:03:56,120
I'll tutor him.
825
01:03:58,120 --> 01:04:00,040
But it won't be a one-on-one session.
826
01:04:01,160 --> 01:04:03,720
Since I'll be giving private lessons
to Somjeed anyway,
827
01:04:03,800 --> 01:04:06,520
I'm going to group them together.
828
01:04:07,080 --> 01:04:09,520
We'll have a session every Tuesday
and Thursday after school.
829
01:04:09,600 --> 01:04:10,680
What do you think?
830
01:04:10,760 --> 01:04:12,440
But I don't think
831
01:04:12,520 --> 01:04:14,520
-that's--
-Having a study partner
832
01:04:14,600 --> 01:04:16,240
makes it more fun.
833
01:04:21,440 --> 01:04:24,160
I don't mind either way.
I'll go with whatever you want.
834
01:04:28,360 --> 01:04:29,800
As for me,
835
01:04:30,360 --> 01:04:31,840
I'm okay with anything
836
01:04:31,920 --> 01:04:35,440
as long as you agree to tutor my son.
837
01:04:37,720 --> 01:04:39,360
That's great then.
838
01:04:39,440 --> 01:04:40,640
I'm free in the evening.
839
01:04:40,720 --> 01:04:42,920
I'll help keep the children in check.
840
01:04:43,840 --> 01:04:45,080
What?
841
01:04:45,640 --> 01:04:48,760
Aren't you a PE teacher?
What do you have to do with this?
842
01:04:49,320 --> 01:04:52,080
Now that we have reached an agreement,
843
01:04:52,160 --> 01:04:53,720
the sessions will start next week.
844
01:04:55,440 --> 01:04:56,720
Excuse me.
845
01:04:57,400 --> 01:04:59,040
Miss, what about
846
01:04:59,760 --> 01:05:01,600
the cake? Miss?
847
01:05:02,320 --> 01:05:04,960
Miss Noopook, aren't you
going to give it a taste?
848
01:05:24,600 --> 01:05:25,640
Thank you.
849
01:05:29,560 --> 01:05:30,880
What business do you have with me?
850
01:05:32,120 --> 01:05:35,720
How are you planning
to proceed with Annie?
851
01:05:35,800 --> 01:05:39,480
Is there going to be an engagement or not?
You need to make up your mind.
852
01:05:39,560 --> 01:05:42,920
The longer you drag it out,
the worse it gets for the woman.
853
01:05:43,600 --> 01:05:44,640
You knew?
854
01:05:45,720 --> 01:05:48,680
I've known you since you were a toddler.
855
01:05:48,760 --> 01:05:51,880
How could I not know what you're thinking?
856
01:05:55,520 --> 01:06:00,080
At first, I genuinely thought
I could grow to like her.
857
01:06:00,160 --> 01:06:02,400
However, the more we got
to know each other,
858
01:06:03,480 --> 01:06:05,240
I came to a realization that
859
01:06:06,920 --> 01:06:10,720
I couldn't bring myself to
take our relationship to the next level.
860
01:06:13,160 --> 01:06:16,840
Why do you continue to take her out
and string her along?
861
01:06:16,920 --> 01:06:18,960
Why couldn't you be frank with her?
862
01:06:20,320 --> 01:06:21,680
Do you realize that
863
01:06:21,760 --> 01:06:26,760
Annie's mom has been pinning
all her hopes on you?
864
01:06:26,840 --> 01:06:29,040
Her wish is to hold an engagement party
865
01:06:29,120 --> 01:06:32,480
between you and Annie.
866
01:06:33,840 --> 01:06:37,040
That's what I've been losing sleep over.
867
01:06:38,240 --> 01:06:40,960
I was hesitant because
Annie's a friend of Ronnaret's.
868
01:06:41,600 --> 01:06:44,320
Likewise, Ms. Rossukon is Mom's friend.
869
01:06:44,400 --> 01:06:47,440
I didn't want to hurt her. That's why I…
870
01:06:47,520 --> 01:06:49,440
That's why you didn't say anything.
871
01:06:51,520 --> 01:06:52,560
That's right.
872
01:06:57,280 --> 01:06:59,600
Please help me out, Great-Grandma.
873
01:07:01,120 --> 01:07:04,760
I doubt there's anything I can do
regarding this matter.
874
01:07:05,520 --> 01:07:09,000
Please, Great-Grandma. I need your help.
875
01:07:09,080 --> 01:07:11,960
It's a matter between the two of you.
I'm just a bystander.
876
01:07:12,720 --> 01:07:15,560
Now's the time to clean up after yourself.
877
01:07:15,640 --> 01:07:16,840
Great-Grandma.
878
01:07:18,240 --> 01:07:22,800
Annie will be hurt no matter what,
879
01:07:22,880 --> 01:07:24,880
sooner or later.
880
01:07:24,960 --> 01:07:27,120
Talk to her. The sooner, the better.
881
01:07:27,200 --> 01:07:31,640
Should your mom happen to discuss
an engagement with Ms. Rossukon,
882
01:07:31,720 --> 01:07:34,080
you'll be stuck between a rock
and a hard place.
883
01:07:34,760 --> 01:07:37,960
They will fight tooth and nail
in order to save face.
884
01:07:59,520 --> 01:08:02,240
Our intelligence has identified
the location of the production hub.
885
01:08:02,320 --> 01:08:05,600
Captain Ronnajak is gearing up
his team and firearms.
886
01:08:08,960 --> 01:08:10,160
Jak?
887
01:08:10,240 --> 01:08:11,800
I love you like a sister.
888
01:08:11,880 --> 01:08:14,960
I don't want to be your sister.
889
01:08:15,040 --> 01:08:17,439
I want to be your lover.
890
01:08:17,520 --> 01:08:20,279
I want to apologize
for what happened in the past.
891
01:08:20,359 --> 01:08:22,560
Can we start over?
892
01:08:24,160 --> 01:08:26,080
You can't sleep here.
893
01:08:26,160 --> 01:08:28,080
Why can't I?
894
01:08:28,160 --> 01:08:29,720
This is my house.
895
01:08:32,479 --> 01:08:33,439
Hey.
896
01:08:34,640 --> 01:08:36,000
Why are you flipping out?
897
01:08:36,080 --> 01:08:38,760
Could you have a crush on Noopook?
898
01:08:38,840 --> 01:08:40,720
Are you trying to ask her out?
899
01:08:40,800 --> 01:08:42,120
What? Asking her out?
900
01:08:42,200 --> 01:08:44,040
I'm not. She's not my type.
901
01:09:19,200 --> 01:09:24,200
Subtitle translation by: Supanida P.
64200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.