Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,760 --> 00:00:36,720
Stop.
2
00:00:36,800 --> 00:00:37,920
Stay where you are.
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,360
Hands up.
4
00:00:48,280 --> 00:00:49,480
Get up.
5
00:00:53,960 --> 00:00:54,960
Turn this way slowly.
6
00:01:05,880 --> 00:01:07,520
I can't die yet.
7
00:01:07,600 --> 00:01:08,800
Not now.
8
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
Oh my gosh.
9
00:02:45,640 --> 00:02:47,320
-Here you go.
-What did you get me?
10
00:02:49,520 --> 00:02:52,760
You know me so well, my dear cousin.
11
00:02:53,520 --> 00:02:56,480
Of course, I've been getting it
for you every day.
12
00:02:56,560 --> 00:02:59,400
-Right.
-I think I've fed you a little too well.
13
00:02:59,480 --> 00:03:03,480
Hey, I'm just chubby.
14
00:03:03,960 --> 00:03:05,760
Okay, if you say so.
15
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
Get it straight.
16
00:03:12,320 --> 00:03:13,160
Dad.
17
00:03:27,760 --> 00:03:28,720
Noopook.
18
00:03:29,600 --> 00:03:31,040
What did Uncle Pisut say?
19
00:03:31,880 --> 00:03:34,680
My time in this world is running out.
20
00:03:35,360 --> 00:03:37,520
I want to see you.
21
00:03:38,280 --> 00:03:41,600
My mother wants you to leave with her
in two days after she's done with work.
22
00:03:42,560 --> 00:03:44,240
I'm worried about Dad.
23
00:03:44,320 --> 00:03:46,120
I need to go now.
24
00:03:46,200 --> 00:03:48,280
Please relay my message to her.
25
00:03:49,480 --> 00:03:52,000
Are you really going
to Chiang Rai by yourself?
26
00:03:53,200 --> 00:03:55,000
I must say I'm worried.
27
00:03:55,080 --> 00:03:56,280
Don't worry.
28
00:03:56,360 --> 00:03:59,120
I'll take care of myself.
29
00:03:59,200 --> 00:04:01,040
-But still--
-Noonoi.
30
00:04:01,120 --> 00:04:02,720
Trust me.
31
00:04:03,840 --> 00:04:05,880
I have to see Dad as soon as I can.
32
00:04:20,399 --> 00:04:22,079
Give me a call
33
00:04:22,160 --> 00:04:23,720
once you have arrived.
34
00:04:24,480 --> 00:04:25,560
I will.
35
00:04:34,760 --> 00:04:40,720
PONG PHA BORDER PATROL, POLICE DIVISION
36
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
Greetings, sir.
37
00:04:50,400 --> 00:04:53,320
-Have you met Lieutenant Singh?
-No, I was waiting for you, sir.
38
00:04:53,880 --> 00:04:55,080
When did you arrive?
39
00:04:55,160 --> 00:04:56,280
Last night, sir.
40
00:04:56,360 --> 00:04:57,920
Did you go out last night?
41
00:04:58,000 --> 00:04:59,720
Yes, as any single person would.
42
00:05:00,200 --> 00:05:01,440
What about your girl Muay?
43
00:05:01,520 --> 00:05:02,480
Oh, dear.
44
00:05:02,960 --> 00:05:04,240
She comes before anyone else.
45
00:05:04,800 --> 00:05:07,440
Please don't tease me, Captain.
46
00:05:07,520 --> 00:05:08,640
I think we should go.
47
00:05:09,800 --> 00:05:10,640
This way, sir.
48
00:05:15,560 --> 00:05:16,400
Excuse me, sir!
49
00:05:16,480 --> 00:05:17,560
What is it?
50
00:05:23,200 --> 00:05:25,400
I, Police Lieutenant Singh Swangpian,
51
00:05:25,480 --> 00:05:26,800
head of the first platoon
52
00:05:26,880 --> 00:05:28,760
of Border Patrol Police Division 327
53
00:05:28,760 --> 00:05:30,160
-of the Kew Thab Yang Camp--
-Enough.
54
00:05:30,760 --> 00:05:32,160
I'm here to ask for your help.
55
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
I should be the one
extending the courtesy.
56
00:05:34,880 --> 00:05:36,320
You're right.
57
00:05:36,400 --> 00:05:38,600
Report yourself to me then.
58
00:05:38,600 --> 00:05:41,280
I'm Police Captain M.L. Ronnajak Jutathep,
59
00:05:41,360 --> 00:05:44,760
deputy investigation inspector of
the Narcotics Suppression Division, sir.
60
00:05:45,640 --> 00:05:46,480
Satisfied now?
61
00:05:48,200 --> 00:05:49,320
Joking.
62
00:05:52,120 --> 00:05:54,040
I'm always at your service, my friend.
63
00:05:55,120 --> 00:05:56,200
Let's get down to business.
64
00:06:03,480 --> 00:06:05,440
We got Songpol.
65
00:06:06,040 --> 00:06:08,120
Our next target
66
00:06:08,680 --> 00:06:09,960
is Jiew.
67
00:06:13,960 --> 00:06:18,480
PONG PHA-MAESAI BUS TERMINAL
68
00:06:18,560 --> 00:06:20,720
I arrived in Chiang Rai, Noonoi.
69
00:06:20,800 --> 00:06:22,440
I'm in transit to Pong Pha.
70
00:06:22,520 --> 00:06:24,280
I'm at a bus terminal right now.
71
00:06:24,360 --> 00:06:26,480
There is a minibus to Pong Pha,
72
00:06:26,560 --> 00:06:27,600
so don't worry.
73
00:06:28,080 --> 00:06:29,200
MINIBUS
74
00:06:29,280 --> 00:06:31,280
Please buy our bird, ma'am.
75
00:06:31,360 --> 00:06:33,320
Not today, my dear.
76
00:06:33,400 --> 00:06:35,960
I'm not planning on sinning today.
77
00:06:36,520 --> 00:06:40,200
Amen, you will surely be blessed,
78
00:06:40,280 --> 00:06:41,480
but you'll be even more blessed
79
00:06:41,560 --> 00:06:44,720
if you release this bird.
80
00:06:45,480 --> 00:06:49,240
Please look at the poor bird.
81
00:06:49,320 --> 00:06:50,800
It must want freedom
82
00:06:50,880 --> 00:06:52,920
instead of being caged.
83
00:06:54,200 --> 00:06:56,480
Isn't it sad?
84
00:06:56,560 --> 00:07:00,000
We want to release it so badly,
but we can't.
85
00:07:00,560 --> 00:07:01,640
Why not?
86
00:07:01,720 --> 00:07:03,320
If we release it
87
00:07:03,400 --> 00:07:05,840
without getting money from doing so,
88
00:07:05,920 --> 00:07:08,600
our mom would spank us.
89
00:07:08,680 --> 00:07:11,480
She's right. Our mom also said
90
00:07:11,560 --> 00:07:15,240
she wouldn't give us food
if we went home empty-handed.
91
00:07:18,360 --> 00:07:20,920
There, there.
92
00:07:22,400 --> 00:07:25,600
Don't cry. I will buy it.
93
00:07:25,680 --> 00:07:27,320
Thank you, ma'am.
94
00:07:27,400 --> 00:07:29,240
So where are we releasing it?
95
00:07:29,320 --> 00:07:30,800
-Over there.
-Okay, let's go.
96
00:07:32,960 --> 00:07:36,560
Would you mind
buying my last frog, pretty please?
97
00:07:36,640 --> 00:07:41,000
You can cook
many delicious dishes with it.
98
00:07:41,560 --> 00:07:44,480
You can't do this. Release it now.
99
00:07:44,560 --> 00:07:47,960
Wild mountain frogs are at risk
of extinction. Do you know that?
100
00:07:48,520 --> 00:07:50,240
We must protect them.
101
00:07:50,320 --> 00:07:52,960
If we don't stop eating and selling them,
102
00:07:53,040 --> 00:07:54,360
they will go extinct.
103
00:07:54,440 --> 00:07:57,000
What does "go extinct" mean?
104
00:07:57,080 --> 00:07:59,680
It means all of them will disappear
105
00:07:59,760 --> 00:08:01,720
from this Earth.
106
00:08:04,240 --> 00:08:05,400
You're definitely lying.
107
00:08:05,960 --> 00:08:07,640
You just don't want to buy it from us.
108
00:08:07,720 --> 00:08:09,600
Yes, you're lying.
109
00:08:11,320 --> 00:08:13,520
MINIBUS, CHIANG RAI-WIANG
110
00:08:13,600 --> 00:08:15,560
Somjeed, the minibus is leaving. Let's go.
111
00:08:15,640 --> 00:08:16,640
Let's go.
112
00:08:19,560 --> 00:08:22,000
Liar.
113
00:08:23,520 --> 00:08:25,160
Liar.
114
00:08:30,440 --> 00:08:32,200
MINIBUS, CHIANG RAI-WIANG
115
00:08:32,280 --> 00:08:33,720
When does the van to Pong Pha leave?
116
00:08:34,360 --> 00:08:35,440
It left just a second ago.
117
00:08:36,440 --> 00:08:37,640
When does the next one leave?
118
00:08:38,200 --> 00:08:39,640
At this hour…
119
00:08:40,120 --> 00:08:41,320
tomorrow.
120
00:08:42,480 --> 00:08:43,760
Tomorrow?
121
00:08:44,840 --> 00:08:45,720
Oh, no.
122
00:08:46,280 --> 00:08:48,240
But there's another one there.
123
00:08:51,400 --> 00:08:52,480
All right.
124
00:08:58,200 --> 00:08:59,880
You can trust him.
125
00:08:59,880 --> 00:09:01,160
I see him every day.
126
00:09:22,280 --> 00:09:23,800
The drug factory you're looking for
127
00:09:24,320 --> 00:09:26,240
is across the border.
128
00:09:26,320 --> 00:09:27,720
It's on this hill.
129
00:09:27,800 --> 00:09:31,240
This is the only route they can take
to cross to our side.
130
00:09:31,320 --> 00:09:32,880
My intel said that
131
00:09:33,640 --> 00:09:35,120
Jiew's Red Dragon gang
132
00:09:35,720 --> 00:09:37,680
is transporting their drugs over today.
133
00:09:37,760 --> 00:09:38,880
That's great.
134
00:09:38,960 --> 00:09:41,600
We can wait for them at the checkpoint.
135
00:09:41,680 --> 00:09:42,760
How about that?
136
00:09:42,840 --> 00:09:43,880
We can't do that.
137
00:09:44,360 --> 00:09:45,400
Why?
138
00:09:45,480 --> 00:09:47,440
We're no match for them in numbers
139
00:09:47,520 --> 00:09:49,280
and knowledge of the area.
140
00:09:49,760 --> 00:09:50,960
They have an edge on us.
141
00:09:52,240 --> 00:09:54,200
What are the obstacles?
142
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
Radio communications
143
00:09:55,800 --> 00:09:58,320
can be cut off in this area.
144
00:09:59,320 --> 00:10:00,800
Everyone, remember.
145
00:10:01,320 --> 00:10:04,280
The most important thing
is the villagers' lives.
146
00:10:05,320 --> 00:10:07,760
Don't risk losing even a single life.
147
00:10:25,240 --> 00:10:26,160
By the way,
148
00:10:27,520 --> 00:10:29,600
I still don't know your name.
149
00:10:30,440 --> 00:10:33,360
Do you mind telling me your name?
150
00:10:34,640 --> 00:10:36,520
I'm Noopook.
151
00:10:36,600 --> 00:10:37,720
Noopook?
152
00:10:38,280 --> 00:10:40,160
Do you mean those little rats?
153
00:10:40,240 --> 00:10:42,880
Oh, my. What a cute name.
154
00:10:47,160 --> 00:10:48,520
Oh, right.
155
00:10:49,720 --> 00:10:51,360
I totally forgot.
156
00:10:51,920 --> 00:10:53,160
I'm Jantip,
157
00:10:53,720 --> 00:10:55,160
but my friends in the city
158
00:10:55,240 --> 00:10:57,440
call me Justin.
159
00:11:01,280 --> 00:11:02,960
I'm single
160
00:11:03,040 --> 00:11:05,760
and ready to mingle
161
00:11:05,840 --> 00:11:08,040
with someone who makes my heart jingle.
162
00:11:14,360 --> 00:11:15,840
I'm the nicest guy
163
00:11:15,920 --> 00:11:19,320
in Pong Pha.
164
00:11:19,880 --> 00:11:21,960
I tell you, if you visit my house,
165
00:11:22,040 --> 00:11:25,480
I will take you around
166
00:11:25,560 --> 00:11:32,960
and explore every nook and cranny there.
167
00:11:32,960 --> 00:11:34,600
How's everything on your side, Sergeant?
168
00:11:34,680 --> 00:11:37,520
Everything is all good, sir.
169
00:11:38,080 --> 00:11:39,160
Copy that.
170
00:11:45,760 --> 00:11:48,720
Is the signal here so bad
that you need two walkie-talkies?
171
00:11:50,720 --> 00:11:53,280
This one
is for communicating with my sister
172
00:11:53,840 --> 00:11:54,920
in case of an emergency
173
00:11:55,480 --> 00:11:56,640
and whenever
174
00:11:56,720 --> 00:11:58,320
she is mad at me.
175
00:12:01,760 --> 00:12:03,480
I can tell you love her a lot.
176
00:12:04,720 --> 00:12:06,040
We only have each other,
177
00:12:06,680 --> 00:12:08,480
so, of course,
178
00:12:08,560 --> 00:12:09,520
I love her.
179
00:12:12,000 --> 00:12:13,400
I even ask her approval
180
00:12:13,480 --> 00:12:15,000
before I marry.
181
00:12:19,520 --> 00:12:20,440
You know what?
182
00:12:20,920 --> 00:12:22,960
What I want to do the most in my life
183
00:12:23,640 --> 00:12:25,600
is make her dreams come true,
184
00:12:26,160 --> 00:12:27,720
be it studying
185
00:12:28,280 --> 00:12:29,480
or being whatever she wants.
186
00:12:32,760 --> 00:12:33,720
All right,
187
00:12:34,240 --> 00:12:35,360
I'm rooting for you.
188
00:12:37,000 --> 00:12:39,760
If she decides to go to a college
in Bangkok when she grows up,
189
00:12:39,840 --> 00:12:41,680
she's welcome to stay at my house.
190
00:12:41,760 --> 00:12:44,120
Hey, you said it.
191
00:12:44,200 --> 00:12:45,160
Promise?
192
00:12:47,640 --> 00:12:48,640
Promise.
193
00:13:06,280 --> 00:13:07,480
What's wrong?
194
00:13:08,320 --> 00:13:10,040
What's going on, son?
195
00:13:10,640 --> 00:13:12,960
Don't embarrass me.
196
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
What's wrong with it?
197
00:13:14,960 --> 00:13:17,040
Well, I don't know either.
198
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
It normally works just fine.
199
00:13:22,240 --> 00:13:23,200
You ran out of fuel.
200
00:13:23,760 --> 00:13:25,440
How do you know that?
201
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
Look at the gauge.
202
00:13:33,400 --> 00:13:34,880
What do we do now?
203
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
Well…
204
00:13:37,120 --> 00:13:40,360
I guess I will have to get someone
to drop you off at Pong Pha.
205
00:13:41,040 --> 00:13:42,800
Once you get there,
206
00:13:42,880 --> 00:13:46,920
please do me a favor by getting me
some fuel from my house.
207
00:13:48,160 --> 00:13:50,520
I don't know where your house is.
208
00:13:50,600 --> 00:13:52,400
Come on.
209
00:13:52,480 --> 00:13:54,360
Don't worry about that.
210
00:13:54,440 --> 00:13:58,400
My house is the biggest one in Pong Pha.
211
00:14:04,160 --> 00:14:06,760
Someone is coming. Let's go.
212
00:14:10,160 --> 00:14:11,320
Stop.
213
00:14:13,960 --> 00:14:33,360
Please stop.
214
00:14:33,360 --> 00:14:34,480
What can I do for you?
215
00:14:35,040 --> 00:14:36,920
I ran out of fuel.
216
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
Are you going to Pong Pha?
217
00:14:38,960 --> 00:14:42,000
If you do, can you let her tag along?
218
00:14:42,080 --> 00:14:43,200
It's okay.
219
00:14:43,680 --> 00:14:45,880
People here are kind. Don't worry.
220
00:14:45,960 --> 00:14:48,360
I'm going there anyway, so this is fine.
221
00:14:48,440 --> 00:14:50,640
Come, I'll give you a lift. It's nothing.
222
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
Thank you.
223
00:14:52,320 --> 00:14:54,720
Believe me. You'll be fine.
224
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
This way.
225
00:14:55,880 --> 00:14:58,960
Leave this to me. We are no strangers.
226
00:14:59,040 --> 00:15:00,480
Thank you. You should go.
227
00:15:00,560 --> 00:15:02,320
-This way.
-Go. Don't be scared.
228
00:15:05,360 --> 00:15:06,280
Who's that?
229
00:15:07,520 --> 00:15:10,360
-Who's she?
-What a lovely catch.
230
00:15:39,160 --> 00:15:40,600
Sergeant,
231
00:15:40,680 --> 00:15:41,600
there are cars coming.
232
00:15:49,840 --> 00:15:50,920
Hello, sir.
233
00:15:51,480 --> 00:15:52,320
Where are you going?
234
00:15:52,880 --> 00:15:54,960
I'm giving her a lift
to the village up the road.
235
00:15:59,080 --> 00:16:00,560
We need to check your cars.
236
00:16:00,640 --> 00:16:02,080
Of course, sir.
237
00:16:03,920 --> 00:16:05,320
Hey!
238
00:16:05,400 --> 00:16:07,120
They need to check our cars.
239
00:16:29,240 --> 00:16:32,040
Pha.2 calling Pha.1.
240
00:16:32,120 --> 00:16:34,440
Two cars have broken
through our checkpoint.
241
00:16:34,920 --> 00:16:36,280
I spotted roughly ten of them,
242
00:16:36,360 --> 00:16:38,920
fully armed and driving vegetable trucks.
243
00:16:46,560 --> 00:16:48,320
Pull over. Let me out of the car.
244
00:16:50,000 --> 00:16:51,960
Stay still if you don't want to die.
245
00:17:21,319 --> 00:17:22,359
CAPTAIN 91'S FARM
246
00:17:44,440 --> 00:17:46,080
Get out! Move!
247
00:18:00,960 --> 00:18:02,360
Let's go.
248
00:18:04,160 --> 00:18:05,400
Enjoy.
249
00:18:23,280 --> 00:18:25,320
Mha, just kill her.
250
00:18:25,400 --> 00:18:26,840
She's such a burden.
251
00:18:34,160 --> 00:18:35,320
Go!
252
00:18:35,400 --> 00:18:36,960
Watch out.
253
00:18:48,920 --> 00:18:49,960
Come on!
254
00:18:54,000 --> 00:18:54,960
This way.
255
00:18:57,480 --> 00:18:58,680
Damn it.
256
00:19:36,000 --> 00:19:37,280
Damn it.
257
00:19:44,960 --> 00:19:46,440
Screw it.
258
00:19:50,440 --> 00:19:51,840
Singh.
259
00:19:54,160 --> 00:19:55,480
Pha.1 calling Pha.2.
260
00:19:55,560 --> 00:19:58,200
An officer is injured.
We need someone over now.
261
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
I can't do this.
262
00:20:07,760 --> 00:20:08,920
I can't do it anymore.
263
00:20:10,560 --> 00:20:11,680
You must hold on.
264
00:20:12,720 --> 00:20:14,880
Who is going to take care
of your sister if you're gone?
265
00:20:15,400 --> 00:20:16,520
You.
266
00:20:17,320 --> 00:20:18,240
Please
267
00:20:18,760 --> 00:20:21,080
take care of Somjeed for me.
268
00:20:25,240 --> 00:20:27,200
Promise me
269
00:20:27,760 --> 00:20:30,080
that you will take care of her.
270
00:20:30,160 --> 00:20:31,000
Promise me.
271
00:20:36,160 --> 00:20:37,600
Tell her
272
00:20:38,320 --> 00:20:41,040
I'm sorry I can't make it back.
273
00:20:43,520 --> 00:20:44,640
Tell her
274
00:20:45,200 --> 00:20:47,760
that I love…
275
00:20:49,240 --> 00:20:50,160
her.
276
00:20:57,040 --> 00:20:57,880
Singh.
277
00:21:01,080 --> 00:21:02,280
Singh!
278
00:21:36,920 --> 00:21:38,160
Stop.
279
00:21:38,240 --> 00:21:39,160
Stay where you are.
280
00:21:42,280 --> 00:21:43,760
Hands up.
281
00:21:52,040 --> 00:21:53,240
Turn this way slowly.
282
00:23:06,800 --> 00:23:08,280
Why are you kidnapping me?
283
00:23:08,360 --> 00:23:10,480
-You have no right to do this.
-You'll find out soon.
284
00:23:10,560 --> 00:23:12,000
Question her.
285
00:23:12,080 --> 00:23:40,960
Yes, sir.
286
00:23:40,960 --> 00:23:42,040
I promise…
287
00:23:43,880 --> 00:23:46,240
that I will make them pay for this.
288
00:23:48,800 --> 00:23:50,600
I will hunt all of them down
289
00:23:51,680 --> 00:23:52,920
and punish them.
290
00:23:56,040 --> 00:23:57,160
I promise.
291
00:24:05,600 --> 00:24:07,080
Tell me now.
292
00:24:07,160 --> 00:24:10,760
Who else was there with Mha?
293
00:24:10,840 --> 00:24:13,640
I told you I don't know.
294
00:24:13,720 --> 00:24:15,320
I'm not one of them.
295
00:24:15,400 --> 00:24:16,640
Tell me the truth!
296
00:24:17,880 --> 00:24:19,560
You were in their car,
297
00:24:19,640 --> 00:24:21,240
but you're saying you're not one of them.
298
00:24:21,320 --> 00:24:22,320
That's impossible.
299
00:24:23,240 --> 00:24:24,680
You're just…
300
00:24:25,960 --> 00:24:27,720
I bet you're running out of excuses.
301
00:24:33,040 --> 00:24:33,960
Excuse me, sir.
302
00:24:34,760 --> 00:24:37,160
This woman didn't lie.
303
00:24:37,720 --> 00:24:40,320
I found this man with an empty tank.
304
00:24:40,400 --> 00:24:42,000
His words match hers.
305
00:24:42,080 --> 00:24:44,120
I also checked her ID card.
306
00:24:44,680 --> 00:24:51,040
It's official.
307
00:24:51,040 --> 00:24:52,560
Can I go now?
308
00:24:53,440 --> 00:24:54,520
Go ahead.
309
00:25:06,280 --> 00:25:08,200
You just can't apologize, can you?
310
00:25:11,760 --> 00:25:13,000
But thank you
311
00:25:13,080 --> 00:25:14,400
for saving my life.
312
00:25:15,720 --> 00:25:17,680
I hope we never meet again.
313
00:25:20,520 --> 00:25:21,520
Excuse me, sir.
314
00:25:31,920 --> 00:25:33,520
PONG PHA BORDER PATROL, POLICE DIVISION
315
00:25:33,600 --> 00:25:35,000
I'm so sorry.
316
00:25:36,120 --> 00:25:37,320
It's okay.
317
00:25:37,400 --> 00:25:39,560
You didn't know they were bad people.
318
00:25:40,480 --> 00:25:42,040
Let's do this.
319
00:25:42,120 --> 00:25:43,920
I will give you a lift.
320
00:25:44,520 --> 00:25:45,520
Get in the car.
321
00:25:45,600 --> 00:25:47,880
PONG PHA BORDER PATROL, POLICE DIVISION
322
00:25:47,960 --> 00:25:48,800
Thank you.
323
00:25:49,920 --> 00:25:50,800
Hold on.
324
00:25:51,480 --> 00:25:53,240
Is your tank filled?
325
00:25:53,320 --> 00:25:54,960
I won't hitchhike again.
326
00:25:55,440 --> 00:25:56,960
It's good to go.
327
00:25:57,040 --> 00:25:58,720
I asked the police for some fuel just now.
328
00:25:59,280 --> 00:26:01,240
It's enough to drop you off in the city
329
00:26:01,320 --> 00:26:03,520
and come back home.
330
00:26:03,600 --> 00:26:04,520
Let's go.
331
00:26:05,320 --> 00:26:12,280
PONG PHA BORDER PATROL, POLICE DIVISION
332
00:26:21,280 --> 00:26:28,280
PONG PHA BORDER PATROL, POLICE DIVISION
333
00:26:36,160 --> 00:26:37,640
We're almost there.
334
00:26:48,720 --> 00:26:49,560
What?
335
00:26:51,280 --> 00:26:52,160
Where did it go?
336
00:26:52,240 --> 00:26:53,760
What are you looking for?
337
00:26:54,720 --> 00:26:56,440
The handkerchief my dad gave me.
338
00:26:57,440 --> 00:26:59,240
Did you drop it somewhere?
339
00:27:04,840 --> 00:27:06,360
I don't know.
340
00:27:19,280 --> 00:27:20,320
All right.
341
00:27:21,520 --> 00:27:22,760
We're here.
342
00:27:22,840 --> 00:27:24,200
Thank you so much.
343
00:27:24,280 --> 00:27:27,520
No worries. Tell me
if you need help with anything.
344
00:27:27,600 --> 00:27:30,160
My house isn't far from here.
345
00:27:30,160 --> 00:27:31,400
Thank you once again.
346
00:28:03,960 --> 00:28:05,160
Dad.
347
00:28:13,560 --> 00:28:15,720
Tears don't suit you, my dear.
348
00:28:17,600 --> 00:28:18,520
Look.
349
00:28:19,280 --> 00:28:21,280
They are ruining your beauty.
350
00:28:22,920 --> 00:28:25,480
Why did you only tell me now?
351
00:28:28,120 --> 00:28:29,600
I didn't want to make you worry.
352
00:28:35,080 --> 00:28:38,160
I will take you back to Bangkok
to get treatment.
353
00:28:39,800 --> 00:28:41,000
I won't make it there, dear.
354
00:28:42,960 --> 00:28:44,280
Let me stay here.
355
00:28:46,200 --> 00:28:47,880
I don't want to be your burden.
356
00:28:50,320 --> 00:28:52,520
You can't stay here alone.
357
00:28:53,840 --> 00:28:55,800
Please let me take care of you.
358
00:28:58,960 --> 00:29:00,040
Dad.
359
00:29:02,800 --> 00:29:04,440
Dad.
360
00:29:04,520 --> 00:29:06,720
Where is your medicine?
I will get it for you.
361
00:29:07,920 --> 00:29:08,960
No need, dear.
362
00:29:10,600 --> 00:29:11,520
Noopook.
363
00:29:12,120 --> 00:29:14,520
Can you fetch the red box
in the cabinet for me?
364
00:29:40,400 --> 00:29:41,880
My time is near.
365
00:29:44,760 --> 00:29:46,200
I have something for you.
366
00:30:02,600 --> 00:30:03,680
What's this?
367
00:30:07,600 --> 00:30:09,200
It's your mother's brooch.
368
00:30:10,480 --> 00:30:12,320
She left it for you when you were small.
369
00:30:13,840 --> 00:30:15,440
I have kept it safe since.
370
00:30:21,880 --> 00:30:23,600
This belonged to my mom?
371
00:30:25,480 --> 00:30:26,760
That's right.
372
00:30:29,800 --> 00:30:30,880
Remember.
373
00:30:33,160 --> 00:30:34,360
From now on,
374
00:30:35,520 --> 00:30:37,520
always keep it with you.
375
00:30:44,720 --> 00:30:45,920
Come closer.
376
00:30:46,960 --> 00:30:48,120
I need to tell you something.
377
00:30:58,320 --> 00:30:59,320
It's time…
378
00:31:00,760 --> 00:31:02,480
that you know the truth.
379
00:31:04,480 --> 00:31:06,560
Your biological mother is still alive.
380
00:31:25,200 --> 00:31:26,120
Dad.
381
00:31:28,320 --> 00:31:29,440
Dad.
382
00:32:07,760 --> 00:32:08,720
Singh.
383
00:32:12,440 --> 00:32:14,240
I thought you would be back tomorrow.
384
00:32:16,520 --> 00:32:18,320
Jak, what are you doing here?
385
00:32:18,400 --> 00:32:19,960
Singh isn't back yet,
386
00:32:20,040 --> 00:32:22,120
but he should be back soon.
387
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
I have been waiting for him
388
00:32:24,280 --> 00:32:25,760
the whole night.
389
00:32:26,320 --> 00:32:29,040
I should have waited for him
at Papung's house.
390
00:32:32,560 --> 00:32:33,520
Somjeed.
391
00:32:34,200 --> 00:32:36,160
Don't wait for him anymore.
392
00:32:37,720 --> 00:32:38,880
Why not?
393
00:32:43,120 --> 00:32:44,720
He can't come back to you anymore.
394
00:32:46,960 --> 00:32:49,000
Jak, this isn't funny.
395
00:32:49,080 --> 00:32:50,760
Singh asked you to prank me, right?
396
00:32:52,640 --> 00:32:54,160
He isn't with us anymore.
397
00:32:57,360 --> 00:33:00,040
Stop with your prank. It's not funny.
398
00:33:04,000 --> 00:33:05,320
I'm going to find him.
399
00:33:05,400 --> 00:33:06,240
Somjeed.
400
00:33:13,720 --> 00:33:14,920
Let go of me, Jak.
401
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
Let go.
402
00:33:17,240 --> 00:33:19,080
He would never leave me.
403
00:33:19,160 --> 00:33:22,240
He promised to buy me a cake today.
404
00:33:22,320 --> 00:33:23,240
Let go of me.
405
00:33:23,320 --> 00:33:26,160
He's still looking for a cake,
406
00:33:26,240 --> 00:33:28,400
so he's letting you buy him time, right?
407
00:33:28,400 --> 00:33:30,040
I don't want cake anymore,
408
00:33:30,120 --> 00:33:36,760
so give him back to me, Jak.
409
00:33:36,760 --> 00:33:37,800
Singh.
410
00:33:38,440 --> 00:33:40,840
Happy birthday, my little monkey.
411
00:33:42,960 --> 00:33:45,840
You gave me bananas last year,
and this year, it's a watermelon.
412
00:33:45,920 --> 00:33:47,880
I don't want fruit anymore.
413
00:33:47,960 --> 00:33:50,120
But they're good for your health.
414
00:33:52,360 --> 00:33:55,440
Fine, I'll buy you a cake next year.
415
00:33:55,960 --> 00:33:56,840
I promise.
416
00:33:59,120 --> 00:34:00,240
Come on.
417
00:34:07,000 --> 00:34:10,040
You promised. If you can't keep it,
you will turn into a dog.
418
00:34:10,600 --> 00:34:11,600
A dog?
419
00:34:11,679 --> 00:34:13,000
Jeez. All right, blow the candle.
420
00:34:16,280 --> 00:34:17,440
Let me feed you.
421
00:34:24,920 --> 00:34:26,080
Let go of me.
422
00:34:26,639 --> 00:34:27,600
Let go.
423
00:34:28,120 --> 00:34:30,040
Jak, let go of me.
424
00:34:30,600 --> 00:34:33,560
Can you tell Singh to come back to me?
425
00:35:01,440 --> 00:35:02,280
Somjeed.
426
00:35:05,240 --> 00:35:06,880
Why don't you put the urn down for now?
427
00:35:12,240 --> 00:35:13,280
Are you hungry?
428
00:35:14,320 --> 00:35:15,720
I'll grab some food for you.
429
00:35:25,040 --> 00:35:26,080
Somjeed.
430
00:35:26,160 --> 00:35:27,920
You need to eat something.
431
00:35:28,520 --> 00:35:31,000
You haven't had anything
since this morning.
432
00:35:36,520 --> 00:35:39,560
I'll come back tomorrow then,
433
00:35:39,640 --> 00:35:41,920
but you must talk to me, okay?
434
00:35:46,160 --> 00:35:49,200
I changed my mind.
I will stay here with you.
435
00:35:49,280 --> 00:35:50,560
I'm worried about you.
436
00:35:53,320 --> 00:35:54,920
I want to be alone.
437
00:37:15,800 --> 00:37:16,720
Somjeed.
438
00:37:17,480 --> 00:37:18,760
I brought you food.
439
00:37:19,320 --> 00:37:20,440
I'm putting it outside.
440
00:37:27,960 --> 00:37:29,280
I'm sorry, Singh.
441
00:37:30,880 --> 00:37:32,920
I don't know what else to do
to make her feel better.
442
00:37:45,720 --> 00:37:49,160
I sent our men
to search everywhere for Mha,
443
00:37:49,240 --> 00:37:50,560
but we found no trace of him.
444
00:37:51,040 --> 00:37:52,840
He's probably avoiding people.
445
00:37:54,200 --> 00:37:55,960
Have you checked forest edges?
446
00:37:56,040 --> 00:37:58,000
Not yet, I'll check it out
447
00:37:58,080 --> 00:37:59,960
after this.
448
00:38:00,040 --> 00:38:01,160
Good.
449
00:38:01,240 --> 00:38:02,760
The sooner we get him,
450
00:38:02,840 --> 00:38:04,560
the sooner we get his boss.
451
00:38:08,920 --> 00:38:10,440
Has she been refusing to eat?
452
00:38:11,200 --> 00:38:12,360
Yes.
453
00:38:12,440 --> 00:38:14,400
She has been in her room since yesterday.
454
00:38:15,240 --> 00:38:16,880
I will check her out
455
00:38:16,960 --> 00:38:18,160
if she doesn't eat by noon.
456
00:38:19,480 --> 00:38:21,480
This is bad.
457
00:38:21,560 --> 00:38:24,080
Shall we get her relatives?
458
00:38:24,680 --> 00:38:26,320
She has no relatives.
459
00:38:27,880 --> 00:38:31,440
Does this mean we have to send her
to an orphanage?
460
00:38:40,920 --> 00:38:42,920
Somjeed, you're in trouble.
461
00:38:44,840 --> 00:38:45,920
Listen.
462
00:38:46,000 --> 00:38:48,640
They want to send you to an orphanage.
463
00:38:50,440 --> 00:38:51,280
Really?
464
00:38:51,360 --> 00:38:54,000
Yes, I heard them say it just now.
465
00:38:55,920 --> 00:38:57,280
What do we do?
466
00:38:57,360 --> 00:38:59,160
If they send you to an orphanage,
467
00:38:59,240 --> 00:39:22,960
we won't get to see each other again.
468
00:39:22,960 --> 00:39:24,280
I'm going to run away.
469
00:39:25,320 --> 00:39:26,280
Where to?
470
00:39:26,840 --> 00:39:28,680
Anywhere but here.
471
00:39:28,760 --> 00:39:30,480
Let me come with you.
472
00:39:30,560 --> 00:39:33,480
I will be wherever you are.
473
00:39:34,360 --> 00:39:36,120
But where should we go?
474
00:39:40,920 --> 00:39:41,800
I will stay here,
475
00:39:41,880 --> 00:39:44,840
and I won't go back home
476
00:39:44,920 --> 00:39:47,240
unless Jak and the others leave me alone.
477
00:39:47,320 --> 00:39:50,040
I go with whatever you say,
478
00:39:50,120 --> 00:39:52,920
but first, you must eat something.
479
00:39:53,000 --> 00:39:54,480
Let me catch you some fish.
480
00:40:10,320 --> 00:40:11,520
Is it good?
481
00:40:11,600 --> 00:40:12,640
Yes.
482
00:40:28,160 --> 00:40:29,120
Somjeed.
483
00:40:29,880 --> 00:40:31,800
You must eat something.
484
00:40:32,760 --> 00:40:34,040
Come out and talk to me.
485
00:40:39,080 --> 00:40:40,520
Is something wrong, Somjeed?
486
00:40:42,040 --> 00:40:43,160
Answer me.
487
00:40:46,640 --> 00:40:48,640
I will break in if you don't.
488
00:41:16,600 --> 00:41:17,480
Hello, Sarge.
489
00:41:18,800 --> 00:41:19,840
What brings you here?
490
00:41:20,560 --> 00:41:22,840
This is Captain Ronnajak,
Lieutenant Singh's friend.
491
00:41:23,800 --> 00:41:24,760
Hello.
492
00:41:25,760 --> 00:41:27,280
Did Somjeed come here?
493
00:41:27,360 --> 00:41:29,200
No, she didn't,
494
00:41:29,760 --> 00:41:32,960
but Papung told me this morning
that he would go see her.
495
00:41:33,520 --> 00:41:34,400
What's the matter?
496
00:41:35,080 --> 00:41:36,560
Somjeed ran away from home.
497
00:41:36,640 --> 00:41:37,640
What?
498
00:41:38,480 --> 00:41:39,360
Where did she go?
499
00:41:39,440 --> 00:42:08,000
I don't know either.
500
00:42:08,000 --> 00:42:10,200
Somjeed, we need to leave.
501
00:42:10,280 --> 00:42:12,080
Captain Jak is at my house.
502
00:42:12,720 --> 00:42:14,080
How do you know him?
503
00:42:14,160 --> 00:42:16,040
I don't know him.
504
00:42:17,000 --> 00:42:18,040
I don't believe you.
505
00:42:18,920 --> 00:42:20,800
I'm asking what your relation to him is.
506
00:42:51,360 --> 00:42:52,520
I'm not going anywhere.
507
00:42:52,600 --> 00:42:54,080
I'm staying here with Singh.
508
00:42:54,160 --> 00:42:56,160
Somjeed, don't be so stubborn.
509
00:42:56,240 --> 00:42:58,400
You have no relatives.
510
00:42:58,480 --> 00:43:00,200
Plus, you're still a girl.
511
00:43:00,280 --> 00:43:02,080
I can't leave you here, no matter what.
512
00:43:02,080 --> 00:43:03,360
I'm not going anywhere,
513
00:43:03,440 --> 00:43:05,880
and if you won't listen,
I'm going to run away
514
00:43:05,960 --> 00:43:06,840
so you won't find me.
515
00:43:07,400 --> 00:43:10,080
Somjeed, can you be reasonable?
516
00:43:10,160 --> 00:43:13,040
I don't care.
I'm not going to an orphanage.
517
00:43:13,120 --> 00:43:15,560
I can stay on my own.
518
00:43:15,640 --> 00:43:16,920
An orphanage?
519
00:43:17,600 --> 00:43:20,720
You're taking me to an orphanage.
I'm not going there.
520
00:43:20,800 --> 00:43:23,240
Who told you I would take you there?
521
00:43:26,200 --> 00:43:28,760
I overheard your conversation
with the sergeant.
522
00:43:30,240 --> 00:43:31,360
Papung,
523
00:43:31,440 --> 00:43:33,320
learn to hear it through next time.
524
00:43:34,840 --> 00:43:37,320
I'm not taking you to an orphanage.
525
00:43:38,040 --> 00:43:39,760
Let me stay here then.
526
00:43:39,840 --> 00:43:42,360
No, you can't stay here.
527
00:43:42,440 --> 00:43:45,480
Why can't she? My dad is kind.
528
00:43:46,720 --> 00:43:48,120
Will you zip your mouth?
529
00:43:48,640 --> 00:43:51,560
You were lucky the captain spotted you.
530
00:43:55,200 --> 00:43:58,480
You wouldn't be spewing
your nonsense here otherwise.
531
00:44:00,880 --> 00:44:01,800
Somjeed.
532
00:44:02,400 --> 00:44:04,600
You can see what Papung's family is like.
533
00:44:05,520 --> 00:44:07,560
His parents have
their own responsibilities.
534
00:44:14,800 --> 00:44:15,960
Singh is dead.
535
00:44:16,600 --> 00:44:18,840
This place isn't safe for you anymore.
536
00:44:20,920 --> 00:44:22,040
You saw
537
00:44:22,720 --> 00:44:24,840
what would have happened
if I hadn't arrived in time.
538
00:44:26,240 --> 00:44:28,520
Fine, I'll go with you, but…
539
00:44:29,160 --> 00:44:31,360
Papung must come with me.
540
00:44:31,440 --> 00:44:32,880
He won't leave me.
541
00:44:32,960 --> 00:44:34,320
I won't leave him either.
542
00:44:35,200 --> 00:44:36,480
No, Somjeed.
543
00:44:36,560 --> 00:44:37,880
We can't take him with us.
544
00:44:38,440 --> 00:44:39,880
He has a family,
545
00:44:39,960 --> 00:44:42,160
and his father won't let him come.
546
00:44:42,240 --> 00:44:43,800
You can take him.
547
00:44:43,880 --> 00:44:45,320
He's yours.
548
00:44:45,400 --> 00:44:46,240
What?
549
00:44:47,800 --> 00:44:49,440
Why are you giving him away so easily?
550
00:44:49,520 --> 00:44:50,840
There is no future
551
00:44:50,920 --> 00:44:52,200
for him here.
552
00:44:53,040 --> 00:44:54,040
You see, Captain,
553
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
I have many children.
554
00:44:56,520 --> 00:44:58,560
I can't afford his education.
555
00:44:58,640 --> 00:45:00,280
He will have a better future
556
00:45:00,360 --> 00:45:01,640
if he goes with you.
557
00:45:01,720 --> 00:45:04,000
He can also keep Somjeed company.
558
00:45:47,800 --> 00:45:50,480
I brought you home, Dad.
559
00:45:53,720 --> 00:45:56,320
Stay here with me.
560
00:47:42,760 --> 00:47:44,320
Vilairumpa.
561
00:47:44,920 --> 00:47:48,280
No, don't.
562
00:47:51,360 --> 00:47:53,040
This is…
563
00:47:54,120 --> 00:47:55,240
This is…
564
00:48:00,480 --> 00:48:02,040
No!
565
00:48:02,960 --> 00:48:04,840
Vilairumpa…
566
00:48:07,520 --> 00:48:10,680
I'm sorry.
567
00:48:11,560 --> 00:48:12,720
I'm sorry.
568
00:48:18,760 --> 00:48:19,760
No!
569
00:48:31,920 --> 00:48:33,160
I didn't want things
570
00:48:33,960 --> 00:48:36,400
to turn out this way.
571
00:48:37,680 --> 00:48:40,720
I'm so sorry, Vilairumpa.
572
00:48:42,280 --> 00:48:44,960
I'm really sorry, dear.
573
00:48:51,720 --> 00:48:53,240
It's your mother's brooch.
574
00:48:54,640 --> 00:48:56,360
She left it for you when you were small.
575
00:48:58,080 --> 00:48:59,120
It's time…
576
00:49:00,560 --> 00:49:01,960
that you know the truth.
577
00:49:04,160 --> 00:49:06,320
Your biological mother is still alive.
578
00:49:10,960 --> 00:49:12,240
If you happen to find her…
579
00:49:14,040 --> 00:49:16,040
ask her to tell you the truth.
580
00:49:22,600 --> 00:49:23,760
I'm sorry…
581
00:49:25,400 --> 00:49:26,960
for only telling you now.
582
00:49:29,680 --> 00:49:31,480
It's okay, Dad.
583
00:49:32,000 --> 00:49:34,400
I'm not mad at you.
584
00:49:37,120 --> 00:49:38,520
I understand
585
00:49:38,600 --> 00:49:40,800
you have your reasons.
586
00:49:42,840 --> 00:49:44,720
You should get some rest now.
587
00:49:44,800 --> 00:49:46,760
We can talk later.
588
00:49:51,720 --> 00:49:52,760
Remember.
589
00:49:55,280 --> 00:49:57,240
Your parents are good people.
590
00:49:58,800 --> 00:50:00,520
They have done all this…
591
00:50:02,480 --> 00:50:03,800
out of their love for you.
592
00:50:24,840 --> 00:50:26,840
You didn't come downstairs for dinner,
593
00:50:26,920 --> 00:50:28,200
so I brought you some milk.
594
00:50:28,920 --> 00:50:29,760
Here you go.
595
00:50:29,840 --> 00:50:30,960
Thank you.
596
00:50:35,240 --> 00:50:36,400
What brooch is this?
597
00:50:39,720 --> 00:50:42,120
It belongs to my biological mother.
598
00:50:44,040 --> 00:50:46,200
Dad gave it to me before he passed away.
599
00:50:46,920 --> 00:50:48,040
Your biological mother?
600
00:50:52,640 --> 00:50:54,960
She's still alive.
601
00:50:58,000 --> 00:51:00,040
I'm going to find her.
602
00:51:01,120 --> 00:51:03,360
I will help you.
603
00:51:06,360 --> 00:51:07,600
But where should we start from?
604
00:51:12,440 --> 00:51:13,360
I have an idea.
605
00:51:14,000 --> 00:51:16,640
Let's start with our close relatives.
606
00:51:22,360 --> 00:51:25,200
I don't know what symbol this is.
607
00:51:26,960 --> 00:51:28,760
But do you happen to know
608
00:51:29,320 --> 00:51:30,840
who my mother is?
609
00:51:36,760 --> 00:51:37,760
I don't know.
610
00:51:38,320 --> 00:51:40,320
Pisut never told me about it.
611
00:51:42,120 --> 00:51:43,760
And I don't know
612
00:51:43,840 --> 00:51:46,760
where your mother is
613
00:51:46,760 --> 00:51:48,280
or how she is.
614
00:51:49,880 --> 00:51:51,880
Were you always aware
615
00:51:51,960 --> 00:51:54,040
that Noopook's mother was alive?
616
00:52:02,760 --> 00:52:05,440
Why did you keep it from her?
617
00:52:08,320 --> 00:52:10,240
Your uncle asked me to keep it from her.
618
00:52:12,720 --> 00:52:15,280
We don't know
what happened to your mother.
619
00:52:16,760 --> 00:52:18,640
For your safety,
620
00:52:20,160 --> 00:52:22,520
he asked me to keep it a secret.
621
00:52:29,760 --> 00:52:31,280
I'm going to find her.
622
00:52:35,880 --> 00:52:37,240
I disagree.
623
00:52:39,800 --> 00:52:42,680
You still don't know who she is.
624
00:52:43,360 --> 00:52:45,040
How are you going to find her?
625
00:52:46,000 --> 00:52:47,920
Calm down, Mom.
626
00:52:48,400 --> 00:52:51,080
She hasn't started yet.
627
00:52:51,160 --> 00:52:53,120
Please don't discourage her.
628
00:52:53,840 --> 00:52:55,760
I'm not discouraging her.
629
00:52:56,880 --> 00:52:58,360
I just think
630
00:52:58,440 --> 00:53:00,720
that she will make an effort
to find Noopook
631
00:53:02,080 --> 00:53:04,480
if she really wants to meet her.
632
00:53:06,160 --> 00:53:08,280
A mother can never cut her ties
633
00:53:09,400 --> 00:53:11,680
with her own child.
634
00:53:30,840 --> 00:53:32,800
My mom disapproves.
635
00:53:32,880 --> 00:53:34,480
What are you going to do?
636
00:53:40,160 --> 00:53:41,760
I understand where she's coming from.
637
00:53:43,160 --> 00:53:44,840
But I want to meet my mom.
638
00:53:46,760 --> 00:53:49,120
Do you still insist on finding her?
639
00:53:59,720 --> 00:54:02,200
Please don't tell Auntie this.
640
00:54:18,520 --> 00:54:19,840
Your heart rate is normal.
641
00:54:19,920 --> 00:54:21,320
You're fine, Great-Grandma.
642
00:54:22,320 --> 00:54:24,440
You're just fatigued from being kept awake
643
00:54:24,520 --> 00:54:26,080
by the nightmare last night.
644
00:54:28,800 --> 00:54:31,440
Chat, I won't be able to rest in peace
645
00:54:31,960 --> 00:54:34,960
if I don't get to meet her.
646
00:54:36,600 --> 00:54:39,360
Her eyes that I saw in my dream
647
00:54:40,960 --> 00:54:44,040
were very scary.
648
00:54:44,120 --> 00:54:45,640
They were really scary.
649
00:54:47,400 --> 00:54:48,840
Please don't worry, Great-Grandma.
650
00:54:50,080 --> 00:54:51,040
Leave this to us.
651
00:54:51,560 --> 00:54:52,960
We will find
652
00:54:53,680 --> 00:54:54,920
Ms. Vilairumpa for you.
653
00:54:55,400 --> 00:54:56,640
Okay.
654
00:54:56,720 --> 00:54:59,120
Find her as soon as you can.
655
00:54:59,680 --> 00:55:03,240
I want to apologize to her
656
00:55:03,320 --> 00:55:06,160
to put an end to this
657
00:55:06,240 --> 00:55:09,160
and let go of our grudge.
658
00:55:13,440 --> 00:55:15,280
Please don't worry.
659
00:55:24,360 --> 00:55:26,440
Who gave this letter to Great-Grandma?
660
00:55:29,680 --> 00:55:31,320
I'm sorry, Mr. Chat.
661
00:55:31,400 --> 00:55:33,000
I really had no idea
662
00:55:33,080 --> 00:55:36,640
that the letter was sent
by Ms. Vilairumpa.
663
00:55:36,640 --> 00:55:39,560
As you're aware, she had stopped
sending them a long time ago.
664
00:55:43,520 --> 00:55:44,400
All right.
665
00:55:45,320 --> 00:55:47,760
From now on, you must let us check
666
00:55:47,840 --> 00:55:49,640
every letter addressed to Great-Grandma
667
00:55:49,720 --> 00:55:51,360
before giving them to her. All right?
668
00:55:51,920 --> 00:55:53,120
Yes, sir.
669
00:55:54,240 --> 00:55:55,080
I'm counting on you.
670
00:55:55,560 --> 00:55:56,920
Okay.
671
00:55:57,560 --> 00:56:00,320
You can get back to work.
672
00:56:00,800 --> 00:56:02,640
Yes, sir. Thank you.
673
00:56:21,960 --> 00:56:22,800
We are here.
674
00:56:26,560 --> 00:56:28,120
Oh, my gosh.
675
00:56:28,200 --> 00:56:30,280
Your house is so big.
676
00:56:30,360 --> 00:56:31,360
It's just like a palace.
677
00:56:32,600 --> 00:56:38,800
It's like what I saw on your TV, Somjeed.
678
00:56:38,800 --> 00:56:40,680
Come, let's get inside.
679
00:56:50,520 --> 00:56:51,360
Let's go.
680
00:57:01,240 --> 00:57:02,720
You got here quite fast.
681
00:57:03,680 --> 00:57:05,280
I'm all sore driving all the way here.
682
00:57:09,720 --> 00:57:10,840
This is Somjeed,
683
00:57:10,920 --> 00:57:12,760
Singh's sister. And this--
684
00:57:12,840 --> 00:57:15,360
Hello, I'm Papung.
685
00:57:18,120 --> 00:57:19,480
This is Poom,
686
00:57:19,560 --> 00:57:21,200
my brother.
687
00:57:23,000 --> 00:57:24,560
I see,
688
00:57:25,440 --> 00:57:26,760
so you're Somjeed.
689
00:57:28,960 --> 00:57:31,560
Singh often told me about you.
690
00:57:33,560 --> 00:57:35,200
Now we meet.
691
00:57:36,200 --> 00:57:39,000
So this is what a naughty girl looks like.
692
00:57:40,440 --> 00:57:42,680
Hey, do you know
693
00:57:42,760 --> 00:57:44,560
that you were making Singh very worried
694
00:57:45,040 --> 00:57:46,560
by locking yourself up in the room?
695
00:57:50,480 --> 00:57:52,080
Jak didn't tell me.
696
00:57:53,160 --> 00:57:54,600
Singh did.
697
00:58:02,440 --> 00:58:03,440
Believe me.
698
00:58:04,160 --> 00:58:05,120
Singh
699
00:58:05,880 --> 00:58:07,760
is very worried about you.
700
00:58:09,120 --> 00:58:10,160
Poom.
701
00:58:10,240 --> 00:58:11,080
That's enough.
702
00:58:11,720 --> 00:58:13,120
You're making them scared.
703
00:58:15,400 --> 00:58:16,640
Fine.
704
00:58:16,720 --> 00:58:17,640
Jeez.
705
00:58:18,560 --> 00:58:19,640
They are Kaimuk
706
00:58:19,720 --> 00:58:21,000
and Pom.
707
00:58:21,920 --> 00:58:23,240
-Hello.
-Hello.
708
00:58:23,240 --> 00:58:24,720
-Hello.
-Hello.
709
00:58:26,120 --> 00:58:28,920
These two will be staying here
as my siblings.
710
00:58:29,560 --> 00:58:30,800
I'll leave them in your care.
711
00:58:32,480 --> 00:58:33,400
Guys.
712
00:58:33,960 --> 00:58:35,760
They will be taking care of you.
713
00:58:36,360 --> 00:58:39,040
Tell them if you need anything.
714
00:58:41,360 --> 00:58:42,760
-Kaimuk.
-Yes?
715
00:58:42,840 --> 00:58:44,640
Take them to their rooms.
716
00:58:44,720 --> 00:58:47,320
Pom, take their bags.
717
00:58:47,400 --> 00:58:48,800
-Yes, sir.
-Thank you.
718
00:58:54,960 --> 00:58:55,840
It's okay.
719
00:58:57,160 --> 00:58:58,520
-Okay.
-Papung,
720
00:58:58,600 --> 00:58:59,800
Somjeed, let's go upstairs.
721
00:58:59,880 --> 00:59:01,720
Let's go upstairs.
722
00:59:04,920 --> 00:59:06,920
This way, please.
723
00:59:12,520 --> 00:59:14,720
The bed is so big, Somjeed.
724
00:59:16,360 --> 00:59:18,480
-Come and jump on it.
-Oh my.
725
00:59:18,560 --> 00:59:21,200
Please come down, Papung.
726
00:59:21,280 --> 00:59:23,960
This isn't your bed. Please come down.
727
00:59:24,720 --> 00:59:26,680
This is Somjeed's bed.
728
00:59:26,760 --> 00:59:29,120
Yours is in the next room.
729
00:59:29,200 --> 00:59:31,440
Aren't we staying in the same room?
730
00:59:31,920 --> 00:59:34,080
-Yes.
-Why?
731
00:59:34,640 --> 00:59:37,280
No, I want to stay
in the same room as Somjeed.
732
00:59:37,840 --> 00:59:41,240
She's a girl, and you're a boy.
733
00:59:41,320 --> 00:59:42,960
You two can't stay in the same room.
734
00:59:43,040 --> 00:59:46,040
No, I don't want this.
735
00:59:47,120 --> 00:59:48,160
Papung.
736
00:59:48,720 --> 00:59:50,280
Let's take a look at your room.
737
00:59:50,840 --> 00:59:52,160
I will take you there.
738
00:59:52,240 --> 00:59:53,440
I have my own room?
739
00:59:53,520 --> 00:59:54,440
That's right.
740
00:59:55,720 --> 00:59:57,040
Let's go.
741
00:59:57,120 --> 00:59:58,240
Somjeed.
742
00:59:58,320 --> 01:00:01,040
I'll come back and help you
put your things away, all right?
743
01:00:01,120 --> 01:00:02,040
Okay.
744
01:00:11,120 --> 01:00:13,320
Stay here with me, Singh.
745
01:00:15,560 --> 01:00:17,200
Singh said thank you.
746
01:00:17,760 --> 01:00:19,880
Stop joking with me. This isn't funny.
747
01:00:20,720 --> 01:00:22,320
It's true.
748
01:00:22,400 --> 01:00:23,880
You're lying.
749
01:00:25,560 --> 01:00:27,200
Did he really follow us here?
750
01:00:27,280 --> 01:00:28,440
Well,
751
01:00:29,360 --> 01:00:30,920
that's his sister.
752
01:00:32,160 --> 01:00:34,680
So, how are you planning
to take care of the kids?
753
01:00:37,440 --> 01:00:41,240
I don't know if I'll find time
to take care of them.
754
01:00:43,360 --> 01:00:45,000
This means
755
01:00:45,080 --> 01:00:47,720
you won't have time
to go to parties anymore, will you?
756
01:00:49,600 --> 01:00:51,440
Those girls must be sad.
757
01:00:52,200 --> 01:00:53,520
Can't you see that I'm stressed?
758
01:00:56,080 --> 01:00:58,480
But you stay here.
759
01:00:58,560 --> 01:01:00,400
You can take care of them.
760
01:01:00,960 --> 01:01:02,280
Come on, Jak.
761
01:01:02,360 --> 01:01:03,880
I don't have time for this.
762
01:01:09,520 --> 01:01:11,200
That commercial actress
763
01:01:12,440 --> 01:01:13,640
named Pingpong,
764
01:01:14,600 --> 01:01:17,680
do you still want her number?
765
01:01:25,880 --> 01:01:27,120
Help me.
766
01:01:27,920 --> 01:01:30,840
If you agree, I'll give you the rest.
767
01:01:32,280 --> 01:01:33,840
You know
768
01:01:33,920 --> 01:01:35,560
how things get busy at the Air Force.
769
01:01:37,560 --> 01:01:39,320
I will be in big trouble
770
01:01:39,400 --> 01:01:41,640
if you don't help me.
771
01:01:43,960 --> 01:01:46,160
I will think about it.
772
01:01:53,520 --> 01:01:55,360
Don't you feel sad for them?
773
01:01:58,920 --> 01:02:01,160
Of course, I feel sad for them,
774
01:02:01,240 --> 01:02:02,520
but I think
775
01:02:03,080 --> 01:02:05,680
you're missing some numbers.
776
01:02:14,760 --> 01:02:16,640
But I won't bother you.
777
01:02:17,240 --> 01:02:18,480
You have enough on your plate.
778
01:02:19,840 --> 01:02:22,560
I'll try to manage this on my own.
779
01:02:24,720 --> 01:02:25,720
Fine.
780
01:02:27,920 --> 01:02:29,040
I don't want it anymore.
781
01:02:34,560 --> 01:02:35,800
Joking.
782
01:02:35,880 --> 01:02:37,680
Of course, I want it.
783
01:02:37,760 --> 01:02:41,000
Since you have been entrusted
to care for the kids, you must do it well.
784
01:02:41,080 --> 01:02:43,520
You can't neglect them.
785
01:02:44,120 --> 01:02:47,760
We can help each other.
786
01:02:47,840 --> 01:02:49,760
I thought you wouldn't take it.
787
01:02:50,960 --> 01:02:52,480
I agreed to help you
788
01:02:52,560 --> 01:02:53,800
because I care about the kids.
789
01:02:53,880 --> 01:02:56,360
Do you care about the kids or your girl?
790
01:02:56,440 --> 01:02:58,080
The kids, of course.
791
01:02:58,160 --> 01:03:00,000
Pingpong's number
792
01:03:00,080 --> 01:03:02,840
is just one of the reasons I'm doing this.
793
01:03:02,920 --> 01:03:04,520
Make sure you keep your word.
794
01:03:04,600 --> 01:03:07,960
Of course, I'll do my best.
795
01:03:08,040 --> 01:03:11,360
-To take care of Pingpong?
-Yes, I will check on her all day.
796
01:03:11,440 --> 01:03:14,240
Hey, don't be silly.
I'm talking about the kids.
797
01:03:19,360 --> 01:03:20,320
What is it?
798
01:03:20,400 --> 01:03:21,920
Chat wants to see me.
799
01:03:22,400 --> 01:03:25,000
I'll have to leave the kids to you.
I'll be right back.
800
01:03:25,080 --> 01:03:26,200
Okay.
801
01:03:35,520 --> 01:03:37,600
-Hey!
-You won't get her
802
01:03:37,680 --> 01:03:39,320
if you only look at the number.
803
01:03:39,400 --> 01:03:40,480
Call her.
804
01:03:41,640 --> 01:03:42,640
I know.
805
01:03:42,720 --> 01:03:45,400
Stupid, you scared me.
806
01:03:48,080 --> 01:03:49,000
Pingpong's number.
807
01:03:50,320 --> 01:03:51,320
Why did you call me here?
808
01:03:53,640 --> 01:03:56,040
Ms. Vilairumpa sent a letter
to Great-Grandma Orn.
809
01:03:58,160 --> 01:03:59,000
What did you say?
810
01:04:00,080 --> 01:04:01,680
Did she send another letter?
811
01:04:03,120 --> 01:04:04,680
Does Great-Grandma know about it?
812
01:04:05,440 --> 01:04:08,560
Jaew didn't know it was sent
by Ms. Vilairumpa,
813
01:04:08,640 --> 01:04:09,640
so she gave it to her.
814
01:04:10,680 --> 01:04:13,200
She has had nightmares since then.
815
01:04:14,600 --> 01:04:18,160
"All of you Jutatheps are deceitful.
816
01:04:18,240 --> 01:04:19,360
You didn't keep the promise.
817
01:04:19,440 --> 01:04:21,560
May all of you be doomed."
818
01:04:25,480 --> 01:04:27,520
I didn't think she would send another one.
819
01:04:28,680 --> 01:04:29,600
Right.
820
01:04:30,360 --> 01:04:32,400
So what do we do, Phet?
821
01:04:32,480 --> 01:04:35,400
I don't think
she will stop with just this.
822
01:04:36,000 --> 01:04:37,160
There's only one way.
823
01:04:37,720 --> 01:04:39,760
We must find her
824
01:04:39,840 --> 01:04:41,880
and tell her to stop doing this.
825
01:04:42,440 --> 01:04:43,720
If she doesn't,
826
01:04:44,560 --> 01:04:46,640
Great-Grandma's condition will get worse.
827
01:04:46,720 --> 01:04:47,920
I agree with you, Phet.
828
01:04:48,960 --> 01:04:51,040
Great-Grandma Orn also wants us
to find Ms. Vilairumpa
829
01:04:51,120 --> 01:04:52,360
so she can apologize to her.
830
01:04:53,600 --> 01:04:55,240
I asked Mrs. Maratee
831
01:04:55,880 --> 01:04:58,240
about Ms. Vilairumpa once,
but she had no clue.
832
01:05:00,200 --> 01:05:01,120
Right.
833
01:05:02,080 --> 01:05:03,520
We have also done everything we could
834
01:05:04,360 --> 01:05:05,560
to find her.
835
01:05:08,160 --> 01:05:09,000
Well then,
836
01:05:10,120 --> 01:05:11,640
we will need your help, Jak.
837
01:05:19,960 --> 01:05:22,360
There's no postage stamp on the letter.
838
01:05:24,120 --> 01:05:25,560
She must have delivered it herself.
839
01:05:27,120 --> 01:05:28,320
It could be that
840
01:05:29,640 --> 01:05:32,120
she isn't far from us.
841
01:05:32,680 --> 01:05:34,240
Let me check the letter
842
01:05:34,320 --> 01:05:36,440
and find her as soon as possible.
843
01:06:04,160 --> 01:06:05,120
A new drug?
844
01:06:05,600 --> 01:06:06,880
Ms. Kej,
845
01:06:07,360 --> 01:06:08,840
I want this dress.
846
01:06:08,840 --> 01:06:11,200
I think it suits me better.
847
01:06:17,920 --> 01:06:19,080
Mr. Police-plus-model.
848
01:06:19,160 --> 01:06:21,000
-Are you okay?
-No.
849
01:06:21,080 --> 01:06:22,800
I don't dare face Noopook.
850
01:06:22,880 --> 01:06:25,000
I don't know if she still hates me.
851
01:06:26,000 --> 01:06:27,240
Noopook.
852
01:06:27,320 --> 01:06:28,600
Long time no see.
853
01:06:28,680 --> 01:06:29,760
You're still the same.
854
01:06:29,840 --> 01:06:31,040
Mr. Jak, I--
855
01:06:31,120 --> 01:06:33,680
Are you saying she is fat,
just like before?
856
01:09:19,319 --> 01:09:24,319
Subtitle translation by: Tanida Itthiwat
54610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.