Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:14,222
[women singing folksong]
♪Ifáyẹmí is in the great beyond♪
2
00:00:14,305 --> 00:00:18,601
♪ He'll soon be back
Inner caucus member is in the beyond ♪
3
00:00:18,685 --> 00:00:21,104
♪ Àdìsá, the ancient is
In the great beyond ♪
4
00:00:21,187 --> 00:00:27,110
♪ He'll soon be back
Inner caucus member is in the beyond ♪
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,194
[Asabi] Well done!
6
00:00:28,278 --> 00:00:31,448
-♪ Elderly father is in the great beyond ♪
-[Asabi] Good job.
7
00:00:31,531 --> 00:00:32,991
[Asabi] Well done.
8
00:00:33,074 --> 00:00:35,326
♪ He'll soon be back
Inner caucus member is in the beyond ♪
9
00:00:35,410 --> 00:00:38,163
[woman 1] Welcome!
10
00:00:38,246 --> 00:00:40,206
Thank you for being humane.
11
00:00:40,290 --> 00:00:45,086
[women continue singing]
♪Àdìsá, the ancient is in the Beyond♪
12
00:00:45,170 --> 00:00:49,215
♪ He'll soon be back
Inner caucus member is in the beyond ♪
13
00:00:49,299 --> 00:00:52,844
-♪Ifáyẹmí is in the great beyond.♪
-♪ Eh! ♪
14
00:00:53,386 --> 00:00:57,682
♪ He'll soon be back.
Inner caucus member is in the beyond ♪
15
00:00:57,766 --> 00:01:01,728
-♪Àsàbí's father is in the great beyond♪
-♪ Eh! ♪
16
00:01:02,395 --> 00:01:06,483
♪ He'll soon be back
Inner caucus member is in the beyond ♪
17
00:01:06,566 --> 00:01:09,736
♪Àdìsá, the ancient is in the great…♪
18
00:01:09,819 --> 00:01:15,450
[woman 2] What's good
for the goose is good for the gander.
19
00:01:15,533 --> 00:01:19,662
One will not show devotion
to the gods and not be favored.
20
00:01:19,746 --> 00:01:22,749
[all] That's right! So shall it be!
21
00:01:22,832 --> 00:01:26,795
-♪Àsàbí's father is in the great beyond♪
-♪ Eh! ♪
22
00:01:27,712 --> 00:01:30,507
♪ He'll soon be back.
Inner caucus member is in the beyond ♪
23
00:01:32,509 --> 00:01:39,057
[female singer]
♪ Come out en masse and see! ♪
24
00:01:40,058 --> 00:01:43,686
♪ She's finally here ♪
25
00:01:43,770 --> 00:01:45,980
♪ She arrived with riches ♪
26
00:01:46,064 --> 00:01:48,358
♪ She's here with charms ♪
27
00:01:48,441 --> 00:01:50,110
♪ She came with war ♪
28
00:01:50,193 --> 00:01:51,569
♪ Ìjàkùmọ̀! ♪
29
00:01:51,653 --> 00:01:53,029
♪ The valiant woman ♪
30
00:01:53,780 --> 00:01:55,698
♪ Àsàbí, the fire! ♪
31
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
♪ Àsàbí, the dreadful! ♪
32
00:01:58,076 --> 00:01:59,619
♪ The one on whose head is praise ♪
33
00:01:59,702 --> 00:02:00,787
♪ Ájíwúrú! ♪
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
♪ Splitting lands and trees ♪
35
00:02:02,872 --> 00:02:04,749
♪ Crowned with thick strands of locks ♪
36
00:02:04,833 --> 00:02:07,585
♪ Àsàbí oh! ♪
37
00:02:07,669 --> 00:02:09,087
♪ Rise up! ♪
38
00:02:09,671 --> 00:02:10,755
♪ The sharp-witted one ♪
39
00:02:10,839 --> 00:02:13,216
♪ An elephant is beyond being described
as something seen in a jiffy. ♪
40
00:02:13,299 --> 00:02:14,926
♪ Its presence is indisputable ♪
41
00:02:15,009 --> 00:02:16,678
♪ One with a fearsome appearance ♪
42
00:02:16,761 --> 00:02:19,180
♪ She whose presence causes trembling ♪
43
00:02:19,264 --> 00:02:20,431
♪ Skillful artist. ♪
44
00:02:20,515 --> 00:02:21,599
♪ Ant infested wood ♪
45
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
♪ The flame-eyed leopard ♪
46
00:02:23,309 --> 00:02:27,689
♪ With its terrifying gait ♪
47
00:02:27,772 --> 00:02:30,316
♪ No out-group dares look
the leopard in the eye ♪
48
00:02:30,400 --> 00:02:33,528
♪ Oil in the native lamp that burns ♪
49
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
♪ The stinging nettle
ever ready for action ♪
50
00:02:36,322 --> 00:02:38,116
♪ With her fearful and blazing eye ♪
51
00:02:38,199 --> 00:02:39,701
♪ She embodies terror ♪
52
00:02:39,784 --> 00:02:41,494
♪ She is the flame-eyed who spews fire ♪
53
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
♪ There is no convenient handle ♪
54
00:02:43,538 --> 00:02:48,251
♪ It stings all over ♪
55
00:02:49,794 --> 00:02:51,087
[Asabi English] What do you have for me?
56
00:02:51,170 --> 00:02:57,218
[man] My agency has provided
the finest specimen of beauty and body.
57
00:02:57,802 --> 00:02:59,554
Allow me to introduce Temi.
58
00:02:59,637 --> 00:03:02,098
She's 22, from Nigeria
59
00:03:02,181 --> 00:03:04,475
She speaks fluent French and Spanish.
60
00:03:04,559 --> 00:03:06,811
The array of women I have…
61
00:03:06,895 --> 00:03:10,148
[In English] Let me just show you
what we're working with here. [laughing]
62
00:03:10,231 --> 00:03:13,401
Absolute beauty. Look at that! [laughing]
63
00:03:13,484 --> 00:03:14,611
Look at the butts.
64
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
[man] Yes, beautiful.
65
00:03:16,571 --> 00:03:18,656
-Next.
-Okay.
66
00:03:18,740 --> 00:03:25,496
We have Ajua. She's 25, from Nigeria.
Speaks some French. Plays some tennis.
67
00:03:25,580 --> 00:03:30,835
Great body.
Look at that. Oh, yes God is good.
68
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
-[man laughs]
-[sighs]
69
00:03:33,129 --> 00:03:37,508
-Too close to home.
-[man] Okay. Next we have Sharon.
70
00:03:37,592 --> 00:03:41,721
[man] Sharon is 25
and she's an athlete in school.
71
00:03:41,804 --> 00:03:42,931
She hails from Uganda.
72
00:03:43,014 --> 00:03:46,768
A bit of trouble because
her father took a loan from a mobster.
73
00:03:46,851 --> 00:03:47,727
He couldn't pay back.
74
00:03:47,810 --> 00:03:51,272
So now she works as a stripper
for the mobster in Kampala.
75
00:03:51,356 --> 00:03:55,526
Very willing to come back home
but she's not too experienced.
76
00:03:55,610 --> 00:03:58,571
Alright, we have Chinasa.
77
00:03:58,655 --> 00:04:02,492
She's 22, hails from Lagos,
speaks fluent English, a bit of cycling.
78
00:04:02,575 --> 00:04:06,871
Er, also she's based in America.
79
00:04:06,955 --> 00:04:09,123
Yes, the US, but is willing to come home.
80
00:04:09,207 --> 00:04:11,751
-[man] Yes.
-No. FBI
81
00:04:12,752 --> 00:04:13,795
FBI?
82
00:04:13,878 --> 00:04:15,505
Can you take me back to Sharon?
83
00:04:15,588 --> 00:04:18,341
Sharon? Okay.
84
00:04:18,424 --> 00:04:21,594
Sharon from Uganda.
85
00:04:22,512 --> 00:04:23,429
I want Sharon.
86
00:04:23,513 --> 00:04:24,514
Sharon?
87
00:04:25,848 --> 00:04:30,687
Mama, I think Temi…
88
00:04:30,770 --> 00:04:33,523
-[man] Tell me you think Temi…
-is the best.
89
00:04:33,606 --> 00:04:35,066
Asabi,
90
00:04:35,900 --> 00:04:37,402
I think we should go with Temi.
91
00:04:37,485 --> 00:04:40,029
No. I want Sharon.
92
00:04:40,113 --> 00:04:44,826
Mama! She isn't capable of… Who is Sharon?
93
00:04:44,909 --> 00:04:47,328
Look at Temi. Such a hottie.
She was trained by me!
94
00:04:47,412 --> 00:04:49,080
This Sharon girl is incompetent.
95
00:04:49,163 --> 00:04:50,999
But Temi… She's…
96
00:04:51,082 --> 00:04:51,916
Listen!
97
00:04:52,000 --> 00:04:57,255
I've given you opportunity
twice and you all failed.
98
00:04:57,880 --> 00:05:00,049
Now please let me do my thing.
99
00:05:00,717 --> 00:05:03,594
There is something about Sharon.
100
00:05:03,678 --> 00:05:06,472
♪ …and our souls are on the wing ♪
101
00:05:06,556 --> 00:05:13,104
♪ We are going by and by to the palace
of our King. Glory to God, Hallelujah ♪
102
00:05:21,404 --> 00:05:25,491
♪ We are going by and by
To the palace of our King ♪
103
00:05:25,575 --> 00:05:28,619
♪Glory to God, Hallelujah!♪
104
00:05:29,620 --> 00:05:31,789
[instrumental beats]
105
00:05:34,208 --> 00:05:39,338
[In English] I can't see you dance! Shout!
106
00:05:39,422 --> 00:05:46,012
[congregation cheering, clapping]
107
00:05:53,770 --> 00:06:00,401
Now I want us to give the almighty
God a shout and a raving hallelujah!
108
00:06:03,154 --> 00:06:05,865
[congregation screaming] Hallelujah!
109
00:06:07,617 --> 00:06:10,328
-Amen!
-[congregation] Amen.
110
00:06:11,412 --> 00:06:13,039
Children of God, have your seat.
111
00:06:13,122 --> 00:06:15,291
-[female voice] Thank you, Pastor.
-[male voice in crowd] Well done, sir.
112
00:06:18,419 --> 00:06:20,129
The final blessing.
113
00:06:21,089 --> 00:06:22,882
[congregation cheering]
114
00:06:24,509 --> 00:06:27,136
Some of you are here today,
115
00:06:27,970 --> 00:06:29,847
and you have said to yourself,
116
00:06:30,890 --> 00:06:34,977
"Lord, I want to give my best.
117
00:06:35,061 --> 00:06:37,021
[female voice in crowd] Yes sir!
118
00:06:37,105 --> 00:06:39,190
I want to give my all.
119
00:06:40,525 --> 00:06:43,945
I want to give you my account balance."
120
00:06:44,028 --> 00:06:45,571
[female voice in crowd] Yes sir!
121
00:06:45,655 --> 00:06:50,451
Some of you have said,
"Lord, I want to empty my treasury."
122
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
-[congregation cheering, clapping]
-[voice in crowd yells] Yes!
123
00:06:53,496 --> 00:06:55,206
If you have your dollars,
124
00:06:56,290 --> 00:06:59,836
-and you want to sow that seed,
-[male voice in crowd] Amen!
125
00:06:59,919 --> 00:07:01,504
from the bottom of your heart,
126
00:07:02,421 --> 00:07:05,633
step forward and lay it at the altar.
127
00:07:05,716 --> 00:07:11,764
[musical beats]
[congregation cheers, claps]
128
00:07:12,932 --> 00:07:14,559
-[pastor] Hallelujah!
-Amen!
129
00:07:19,689 --> 00:07:24,444
-That was a very powerful ministration. I…
-hmm
130
00:07:25,403 --> 00:07:30,992
I need to tell you that you took us
from the physical to the realm of spirit.
131
00:07:31,659 --> 00:07:33,744
As a matter of fact,
you took us to heaven.
132
00:07:33,828 --> 00:07:35,496
-God bless you.
-[woman chuckling] Amen!
133
00:07:35,580 --> 00:07:36,622
God bless you.
134
00:07:36,706 --> 00:07:37,874
[Mary] I'm just His vessel, sir.
135
00:07:37,957 --> 00:07:38,958
Hallelujah.
136
00:07:39,041 --> 00:07:41,794
[Mary] Praise God. [sighs]
137
00:07:42,795 --> 00:07:44,797
So are you here to talk
about the Abuja administration?
138
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
No sir. Something else.
139
00:07:46,924 --> 00:07:48,050
Okay?
140
00:07:48,134 --> 00:07:53,347
I don't know
how to put this sir, but I need your help.
141
00:07:53,431 --> 00:07:54,974
Hmm?
142
00:07:55,641 --> 00:07:57,768
I need some money, sir.
143
00:07:59,145 --> 00:08:00,062
Okay.
144
00:08:00,146 --> 00:08:01,939
-My sister, Irene…
-[Olajide sighs]
145
00:08:03,357 --> 00:08:08,196
I know I never told anybody this
but… she has lupus.
146
00:08:09,989 --> 00:08:11,199
-[melancholic music playing]
-Hmm.
147
00:08:12,617 --> 00:08:13,993
[voice breaking] All the money I make,
148
00:08:14,076 --> 00:08:20,041
everything I have has gone
to her health and her up-keep.
149
00:08:20,124 --> 00:08:22,001
[melancholic music plays]
150
00:08:22,084 --> 00:08:27,381
This morning, I came a bit late
to church because she had another crisis.
151
00:08:28,090 --> 00:08:32,637
[inhales] Daddy, I saw life
leaving my sister.
152
00:08:32,720 --> 00:08:34,180
[Olajide] Hmm.
153
00:08:34,263 --> 00:08:38,684
You're the last
and only hope I have please.
154
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
I'm going to stop you right there.
155
00:08:40,937 --> 00:08:43,022
Because as you began to speak,
156
00:08:43,606 --> 00:08:47,193
the Spirit of God started to direct me.
157
00:08:47,276 --> 00:08:48,778
I started opening the scripture.
158
00:08:48,861 --> 00:08:50,321
-[Mary] Hallelujah.
-I didn't even know where I was going to.
159
00:08:50,863 --> 00:08:52,990
-Hallelujah.
-I want to give it to you to read it out.
160
00:08:53,074 --> 00:08:56,953
Because that's the word
of God for you this season.
161
00:08:57,036 --> 00:09:01,374
Psalms Chapter 146, verse 3
162
00:09:01,457 --> 00:09:02,833
Okay. [pants]
163
00:09:04,335 --> 00:09:07,171
[stutters] "Put not
your trust in Princes."
164
00:09:07,255 --> 00:09:08,589
Hallelujah
165
00:09:08,673 --> 00:09:10,091
"Nor in the son of man,
166
00:09:10,174 --> 00:09:11,175
[Olajide] Hallelujah.
167
00:09:11,259 --> 00:09:12,718
in whom there is no help."
168
00:09:12,802 --> 00:09:14,512
[Olajide] Hmm.
169
00:09:18,015 --> 00:09:21,978
In the context
of what you just read, who am I?
170
00:09:23,521 --> 00:09:24,689
[sobbing] A human.
171
00:09:25,940 --> 00:09:27,316
Human.
172
00:09:28,234 --> 00:09:30,152
-What can I do for you?
-[Mary sighs]
173
00:09:31,821 --> 00:09:32,905
Nothing sir. [exhales]
174
00:09:34,031 --> 00:09:40,037
Who is capable to do
exceedingly above what you want.
175
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
[Mary sighs] God.
176
00:09:42,248 --> 00:09:44,125
So in whom would you put your trust?
177
00:09:44,208 --> 00:09:46,919
-[sobbing] God.
-[Olajide] Hallelujah.
178
00:09:47,003 --> 00:09:51,757
-Daddy, I have tried. I prayed. I fasted…
-Sister Mary!
179
00:09:51,841 --> 00:09:54,594
-Now, I wanna share a testimony with you.
-[sighs]
180
00:09:55,595 --> 00:09:59,265
You see, ever since
I answered the call of God
181
00:10:00,975 --> 00:10:06,731
I do not recall ever taking
any medication, any drugs. You know why?
182
00:10:06,814 --> 00:10:08,149
It's not because I'm Superman.
183
00:10:08,232 --> 00:10:10,735
-It's because I trust solely in God.
-[woman 3] Excuse me sir.
184
00:10:10,818 --> 00:10:13,070
-Yes?
-Excuse me sir.Your drug sir.
185
00:10:13,738 --> 00:10:14,947
-My what?
-Your drug.
186
00:10:15,031 --> 00:10:17,033
It's 2:00pm already.
So you needed to take your drug.
187
00:10:18,409 --> 00:10:20,286
-Oh, my vitamins!
-Yeah! Yes sir.
188
00:10:20,786 --> 00:10:22,455
-Yes, my vitamins. Thank you.
-Yes sir.
189
00:10:22,997 --> 00:10:24,707
Right…Umm…[tuts] This is very good.
190
00:10:24,790 --> 00:10:26,626
Thank you very much. Because of You know…
191
00:10:26,709 --> 00:10:28,878
Preaching and my voice…
I need to…[inhales] take vitamins.
192
00:10:28,961 --> 00:10:30,796
You should use
vitamins because you sing too.
193
00:10:30,880 --> 00:10:31,714
-You're in the choir.
-Yes sir.
194
00:10:31,797 --> 00:10:32,632
You have to use vitamins.
195
00:10:34,467 --> 00:10:36,802
[lively music playing]
196
00:10:40,890 --> 00:10:42,642
[car door opens]
197
00:10:42,725 --> 00:10:44,310
[car door closes]
198
00:10:44,393 --> 00:10:45,936
[car door dings]
199
00:10:49,690 --> 00:10:52,109
[tense music plays]
200
00:10:54,445 --> 00:10:56,947
[inhales] My elders,
201
00:10:57,031 --> 00:11:02,536
I didn't realize that I was
going to meet the whole syndicate.
202
00:11:04,497 --> 00:11:06,832
-Syndicate?
-[elder sneers]
203
00:11:06,916 --> 00:11:09,543
We didn't expect to leave
our primary responsibilities
204
00:11:10,086 --> 00:11:12,338
to come and listen to your indiscretions.
205
00:11:12,421 --> 00:11:13,714
[in Igbo] Do you hear me?
206
00:11:13,798 --> 00:11:15,549
[in English] My indiscretions?
207
00:11:15,633 --> 00:11:18,010
-[elder 1] Look at him. Give it to him.
-[elder 2 hisses]
208
00:11:22,598 --> 00:11:23,766
[elder 1] Look at it really well.
209
00:11:24,767 --> 00:11:25,976
[elder 1] You see
the expenditure column, [in Igbo] right?
210
00:11:26,894 --> 00:11:28,437
Do you see it?
211
00:11:31,357 --> 00:11:33,484
Yeah [clears throat] I see it's um…
212
00:11:34,860 --> 00:11:36,278
One point five billion.
213
00:11:36,946 --> 00:11:41,742
[exclaims] One point five billion,
in two weeks? [in Yoruba] What is it?!
214
00:11:42,618 --> 00:11:45,704
Are you rebuilding the Garden of Eden?
215
00:11:47,164 --> 00:11:49,417
I apologize, but um, I…[inhales]
216
00:11:49,500 --> 00:11:52,628
If we take time to look
at the same column, you'd realize that…
217
00:11:52,711 --> 00:11:57,633
in the last two weeks,
we raked in about three billion.
218
00:11:57,716 --> 00:11:58,634
Shut up there!
219
00:12:00,344 --> 00:12:01,178
Who asked him?
220
00:12:02,471 --> 00:12:03,431
Shut up!
221
00:12:03,514 --> 00:12:05,182
Shut that your maggot-infested mouth.
222
00:12:06,600 --> 00:12:10,813
That was because we
took money from other sources,
223
00:12:11,522 --> 00:12:14,442
so that we could, you know,
clean up and launder her money.
224
00:12:17,736 --> 00:12:18,821
I apologize, Chief.
225
00:12:19,697 --> 00:12:22,283
But then again,
the money was put to wise use.
226
00:12:22,366 --> 00:12:23,701
Used wisely?
227
00:12:23,784 --> 00:12:27,163
Olajide, [in Hausa] are you a fool?
228
00:12:28,164 --> 00:12:32,710
[in English] Okay. Now, tell me, what's
your own definition of wisdom, Olajide?
229
00:12:33,627 --> 00:12:40,217
Because of me, I mean, buying of
Range Rovers, Rolls Royce and beach house…
230
00:12:41,302 --> 00:12:42,553
[stutters] Wait a minute.
231
00:12:43,554 --> 00:12:46,056
You bought a beach house! Beach?!
232
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
[in Hausa] What!
233
00:12:48,893 --> 00:12:50,144
[elder 1] Stupid man!
234
00:12:50,227 --> 00:12:56,650
I understand
that this sum looks outrageous
235
00:12:56,734 --> 00:12:58,486
but please, hear me out.
236
00:13:01,780 --> 00:13:04,575
I didn't buy
it out of vanity or frivolities,
237
00:13:04,658 --> 00:13:06,785
I bought it because it's an investment.
238
00:13:07,411 --> 00:13:10,414
So, bottom-line, I'm investing.[inhales]
239
00:13:10,498 --> 00:13:14,960
You see, when I take a picture
in the Range Rover or the Rolls Royce,
240
00:13:15,586 --> 00:13:17,838
or in the beach house,
241
00:13:17,922 --> 00:13:19,715
[inhales] and I post on social media,
242
00:13:19,798 --> 00:13:24,470
I know you're not on social media but
how it works is, I post such nice pictures
243
00:13:24,553 --> 00:13:26,472
and then, the comments come in,
244
00:13:26,555 --> 00:13:29,433
in the hundreds, the likes, the follows.
245
00:13:29,517 --> 00:13:31,560
And all these things are the things
246
00:13:31,644 --> 00:13:34,980
that people want to see
that make them go to the churches.
247
00:13:35,064 --> 00:13:38,567
I mean, they go to all the branches
because of what they see.
248
00:13:38,651 --> 00:13:41,237
It's how this business is run.
249
00:13:41,320 --> 00:13:42,696
[inhales] Now,
250
00:13:44,865 --> 00:13:49,995
I promise, [scoffs] it wasn't anything
vanity and God sees my heart.
251
00:13:50,079 --> 00:13:51,914
[woman 4] God? [scoffs]
252
00:13:52,957 --> 00:13:54,792
-Who is your God, Olajide?
-[suspenseful music plays]
253
00:13:55,501 --> 00:13:57,419
[tense music continues to play]
254
00:13:58,045 --> 00:13:59,255
Let me help you.
255
00:14:00,631 --> 00:14:03,801
The boy from a no-name street in Abeokuta.
256
00:14:04,510 --> 00:14:10,516
Drenched in seven generations of poverty.
Reeking with it.
257
00:14:13,185 --> 00:14:15,354
When you prayed
to your divine being in the sky,
258
00:14:15,437 --> 00:14:17,231
did it change your fortunes?
259
00:14:20,192 --> 00:14:24,488
Olajide, I changed your fortunes.
260
00:14:25,155 --> 00:14:28,200
I put you on a pedestal to shine.
261
00:14:29,368 --> 00:14:33,289
So I ask you
one more time, Who is your God?
262
00:14:35,374 --> 00:14:36,917
Answer! [echoing]
263
00:14:41,088 --> 00:14:42,298
You.
264
00:14:43,632 --> 00:14:44,800
You are my God.
265
00:14:45,509 --> 00:14:49,471
You've been weighed,
measured, judged, and found wanting.
266
00:14:50,180 --> 00:14:51,974
You'll move to Ajangbadi branch
267
00:14:52,057 --> 00:14:53,642
and the Pastor
there will take over your branch.
268
00:14:54,435 --> 00:14:56,186
[Olajide] Madam, please!
269
00:14:56,270 --> 00:15:01,609
Please, don't move me from
the church. This project is my brainchild.
270
00:15:01,692 --> 00:15:02,985
Please, [stutters] I can't…
271
00:15:03,068 --> 00:15:04,486
[yells] Quiet!
272
00:15:06,238 --> 00:15:08,407
Bow before your God! [echoing]
273
00:15:11,744 --> 00:15:14,580
Think I wanna
have time for this stupidity?
274
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
You took an oath!
275
00:15:23,672 --> 00:15:24,632
I'll let this go.
276
00:15:27,009 --> 00:15:32,514
But the next time, your
silliness outweighs your appreciation,
277
00:15:34,600 --> 00:15:36,644
I will strip you of everything.
278
00:15:38,562 --> 00:15:41,649
And return you to twenty years
ago, to the vermin that you were.
279
00:15:42,608 --> 00:15:44,652
[tense beats playing]
280
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
[woman 4] Who is your God!
281
00:15:52,701 --> 00:15:53,953
You are my God
282
00:15:55,496 --> 00:15:58,082
You swore an oath to this!
283
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
I will strip you of everything.
284
00:16:01,877 --> 00:16:05,422
And return you to twenty years ago,
to the vermin that you were.
285
00:16:06,131 --> 00:16:08,592
Bow before your God! [echoing]
286
00:16:09,718 --> 00:16:12,721
[upbeat music playing]
287
00:16:52,761 --> 00:16:56,640
[upbeat music continues playing]
288
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
[woman] yes
289
00:17:00,060 --> 00:17:02,479
I want to have a private dance with her.
290
00:17:04,773 --> 00:17:07,651
I'm sorry sir.
Four people have put a bill on her.
291
00:17:08,610 --> 00:17:12,781
I don't care. I'll put
one million on her, one million naira.
292
00:17:18,829 --> 00:17:20,914
Congratulations, sir. She’s yours tonight.
293
00:17:22,082 --> 00:17:23,375
[Olajide] Thank you.
294
00:17:33,969 --> 00:17:35,387
[Olajide] Hello, Gorgeous.
295
00:17:36,221 --> 00:17:39,600
[woman sighs] Hi, Stranger.
296
00:17:41,393 --> 00:17:42,519
[exhales heavily]
297
00:17:42,603 --> 00:17:44,730
My name is not Stranger.
298
00:17:46,273 --> 00:17:50,194
And Gorgeous isn't mine.
299
00:17:52,821 --> 00:17:57,034
-[woman exhales]
-[Olajide exhales]
300
00:17:58,077 --> 00:18:01,371
How did you get this past security?
301
00:18:02,039 --> 00:18:03,916
Weapons aren't allowed in here.
302
00:18:03,999 --> 00:18:09,004
Weapon? Oh, no. That's… that's a gift.
303
00:18:09,088 --> 00:18:10,756
Looks like a gun to me.
304
00:18:11,340 --> 00:18:15,344
-Oh yeah! Fair enough, shoots like a gun.
-[woman chuckles]
305
00:18:15,427 --> 00:18:16,553
It wants to shoot you.
306
00:18:16,637 --> 00:18:20,557
You talk too much
for a man that should just
307
00:18:20,641 --> 00:18:26,146
close his eyes and breath. [moans]
308
00:18:26,230 --> 00:18:31,401
-[woman moaning]
-[Olajide sighs]
309
00:18:33,112 --> 00:18:34,029
Can’t touch.
310
00:18:35,239 --> 00:18:36,198
Can’t taste.
311
00:18:37,407 --> 00:18:39,118
Can’t caress.
312
00:18:39,743 --> 00:18:42,079
House rules.
313
00:18:42,621 --> 00:18:43,497
What's your price?
314
00:18:44,665 --> 00:18:47,084
I don't have one.
315
00:18:47,167 --> 00:18:49,211
Oh, come on. Everyone has a price.
316
00:18:49,294 --> 00:18:50,671
[woman moans]
317
00:18:50,754 --> 00:18:53,298
That's the second time
you're missing my name.
318
00:18:53,382 --> 00:18:57,886
I am not Everyone.
319
00:18:57,970 --> 00:19:01,682
[moaning]
320
00:19:01,765 --> 00:19:03,475
Session's over.
321
00:19:03,559 --> 00:19:07,771
Hey, I'll give you half a million naira.
322
00:19:07,855 --> 00:19:12,442
-[woman laughs]
-Okay, one million.
323
00:19:12,526 --> 00:19:14,111
Okay, just name your price.
324
00:19:14,194 --> 00:19:15,654
Come on, name your price.
325
00:19:15,737 --> 00:19:16,822
Whatever you want, I'll give you.
326
00:19:16,905 --> 00:19:18,657
I'm not leaving here without you.
327
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
[mmh] Too bad.
328
00:19:21,326 --> 00:19:24,663
Bye, Stranger. [giggles]
329
00:19:25,622 --> 00:19:29,543
You can't turn me on
and go like that. Come on.
330
00:19:29,626 --> 00:19:30,669
-What? [pants]
-Hey.
331
00:19:30,752 --> 00:19:34,423
-Ah! Mary?
-Freak?
332
00:19:35,007 --> 00:19:36,633
No, no, it's okay. It's me!
333
00:19:36,717 --> 00:19:37,885
[breaths]
334
00:19:38,760 --> 00:19:40,971
-It's me.
-Freak.
335
00:19:41,054 --> 00:19:44,016
[pants]
336
00:19:46,268 --> 00:19:48,395
[Up beat music plays]
337
00:19:50,147 --> 00:19:52,482
[in Yoruba] My Darling,
[in English] I've been trying to call you.
338
00:19:57,487 --> 00:20:01,074
-[Olajide panting]
-[woman exhales]
339
00:20:04,912 --> 00:20:08,749
-[kisses]
-[woman exhales]
340
00:20:11,043 --> 00:20:15,964
-[upbeat music plays]
-[car engine revving]
341
00:20:35,817 --> 00:20:37,819
[Olajide] Good morning, Chioma.
342
00:20:37,903 --> 00:20:40,447
New development. I need you to send…
343
00:20:41,490 --> 00:20:46,954
or rather, I need you
to add Sharon's name, sorry, Mary's name
344
00:20:47,037 --> 00:20:48,830
to the pastor's care list.
345
00:20:48,914 --> 00:20:50,207
Alright?
346
00:20:50,290 --> 00:20:52,251
Also, send her half a million naira.
347
00:20:52,876 --> 00:20:56,546
And ask about her
sister's health care and the cost,
348
00:20:56,630 --> 00:20:58,131
and sort that out.
349
00:20:58,215 --> 00:21:01,301
Okay, sir. I'll do that
after I email the delegates, sir.
350
00:21:04,429 --> 00:21:06,348
-Email the delegates?
-Yes, sir.
351
00:21:06,431 --> 00:21:07,474
No, Chioma.
352
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
You will do what I've asked you to do.
353
00:21:10,894 --> 00:21:13,313
Then after that,
you will send an email to the delegates.
354
00:21:13,397 --> 00:21:15,315
-Okay, sir. Yes sir.
-Alright?
355
00:21:15,399 --> 00:21:16,900
This is an instruction from God.
356
00:21:17,776 --> 00:21:19,111
-I heard Him say it.
-[music playing]
357
00:21:19,194 --> 00:21:20,070
Okay, sir.
358
00:21:20,153 --> 00:21:22,239
[breathes heavily]
359
00:21:28,537 --> 00:21:31,373
This is more than you offered!
360
00:21:31,957 --> 00:21:35,502
Because you succeeded where others failed.
361
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
Wow!
362
00:21:38,922 --> 00:21:42,759
I have not even completed your job
and I can already pay my father's debt.
363
00:21:42,843 --> 00:21:45,012
Yes. I'll enter into character.
364
00:21:45,095 --> 00:21:46,555
Now, let me talk like a Nigerian.
365
00:21:46,638 --> 00:21:50,726
I have not even completed your job
and I can already pay my father's debt.
366
00:21:50,809 --> 00:21:51,685
Thank you.
367
00:21:52,352 --> 00:21:56,315
Now listen,
you will even get more than this.
368
00:21:56,857 --> 00:21:58,984
I will make sure you get something
369
00:21:59,067 --> 00:22:02,487
that would make you
start your life all over again.
370
00:22:02,571 --> 00:22:04,281
Whatever it takes.
371
00:22:04,364 --> 00:22:08,535
However, I want the thumb drive.
372
00:22:08,618 --> 00:22:10,954
I will not fail you.
373
00:22:13,206 --> 00:22:14,916
I'll speak to you tomorrow.
374
00:22:16,585 --> 00:22:20,213
[footsteps receding]
375
00:22:24,426 --> 00:22:27,888
-[door closed]
-[Sharon screams]
376
00:22:27,971 --> 00:22:30,348
[indistinct chattering]
377
00:22:30,432 --> 00:22:32,517
I, Pastor Olajide George,
378
00:22:33,226 --> 00:22:37,230
I have the biggest auditorium
in Lagos, in Nigeria.
379
00:22:38,106 --> 00:22:38,940
Uh,
380
00:22:39,024 --> 00:22:42,694
-I will never be ridiculed. Wale, ever!
-[knock on the door]
381
00:22:43,737 --> 00:22:45,155
Yes? Come in.
382
00:22:45,238 --> 00:22:47,240
Daddy, good afternoon sir.
383
00:22:47,324 --> 00:22:49,785
-Good afternoon.
-[laughs] Brother Wale, good afternoon.
384
00:22:51,495 --> 00:22:52,871
Sister Mary, good afternoon. How are you?
385
00:22:52,954 --> 00:22:53,955
Very well, thank you.
386
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Alright, [in Yoruba] I'll give you call.
387
00:22:55,791 --> 00:22:57,084
Hmm. Be careful.
388
00:22:57,167 --> 00:22:58,752
Yeah.
389
00:22:58,835 --> 00:22:59,795
Please, sit.
390
00:22:59,878 --> 00:23:01,046
Thank you, sir.
391
00:23:04,549 --> 00:23:07,219
Daddy, thank you so much!
392
00:23:07,302 --> 00:23:08,929
Thank you!
393
00:23:09,012 --> 00:23:11,807
God bless you. [in Yoruba]
You would never be put to shame.
394
00:23:11,890 --> 00:23:14,893
No harm shall
befall you! Thank you very much.
395
00:23:14,976 --> 00:23:18,271
In fact, words cannot describe
how happy I am. Thank you, sir.
396
00:23:19,106 --> 00:23:22,526
-I don't need your words.
-[chuckles]
397
00:23:22,609 --> 00:23:25,737
-[Mary laughs]
-You know what I need, Sharon.
398
00:23:27,364 --> 00:23:29,407
-[Mary giggles]
-[in Yoruba] You know exactly what I want.
399
00:23:30,367 --> 00:23:31,535
Mary, sir. [chuckles]
400
00:23:32,619 --> 00:23:35,747
Mary, Sharon, Mary, Sharon.
401
00:23:35,831 --> 00:23:37,999
Daddy, I don't quite understand you.
402
00:23:38,083 --> 00:23:40,210
But you understand that you are the best.
403
00:23:40,293 --> 00:23:42,212
Mm-mm, Daddy, no! Mm-mm.
404
00:23:42,295 --> 00:23:45,132
-You are the best!
-[scoffs]
405
00:23:45,215 --> 00:23:47,134
You are God's gift to mankind!
406
00:23:47,717 --> 00:23:52,222
When I saw the alert, I was screaming
at the top of my voice like, "Ah Daddy!"
407
00:23:52,305 --> 00:23:53,598
[squeals] Thank you!
408
00:23:53,682 --> 00:23:56,184
I have taken Irene
to the hospital and she's getting better.
409
00:23:56,268 --> 00:23:59,688
She says I should tell you big thank you.
410
00:23:59,771 --> 00:24:02,983
The Lord will perfect
His healing in her life in Jesus name.
411
00:24:03,066 --> 00:24:06,486
Amen! [laughs]
412
00:24:06,570 --> 00:24:07,737
Thank you, sir.
413
00:24:07,821 --> 00:24:09,156
Sharon.
414
00:24:09,781 --> 00:24:11,449
-[Olajide giggles]
-Mary.[chuckles]
415
00:24:12,200 --> 00:24:15,662
[in Yoruba]
Quit it. Look, we understand. Okay?
416
00:24:16,454 --> 00:24:17,789
[in English] But I don't know
why you're so excited about
417
00:24:17,873 --> 00:24:19,624
the money that was sent to you because
418
00:24:19,708 --> 00:24:21,501
-Ha!
-you should make more than that
419
00:24:22,252 --> 00:24:24,379
at work, in the night.
420
00:24:24,462 --> 00:24:25,589
You should make more than that.
421
00:24:25,672 --> 00:24:27,299
-Hmm.
-I mean,
422
00:24:27,382 --> 00:24:29,885
because you are the grace in that place.
423
00:24:29,968 --> 00:24:31,720
-Hmm.
-You bring in the light to that place.
424
00:24:31,803 --> 00:24:34,014
-Wherever you are, you are light.
-Hallelujah.
425
00:24:34,097 --> 00:24:35,891
-You should make more than that.
-[sighs]
426
00:24:37,184 --> 00:24:40,437
Daddy, all is not as it seems.
427
00:24:40,520 --> 00:24:42,522
-[Olajide] Really?
-[sighs] Mm.
428
00:24:42,606 --> 00:24:47,235
I mean, a few generous tips here
and there but it's never really enough.
429
00:24:47,861 --> 00:24:50,363
Hmm, it's never really enough.
So you want to…mean
430
00:24:51,281 --> 00:24:54,993
With all the caliber, with the caliber
of men that come to that place.
431
00:24:55,493 --> 00:24:58,079
[in Yoruba] I was there,
I saw you and I spent money.
432
00:24:58,163 --> 00:24:59,956
-[in English] They spent money.
-Ah!
433
00:25:00,040 --> 00:25:02,667
Daddy, you know what they want.
434
00:25:02,751 --> 00:25:04,628
And I cannot give them what they want.
435
00:25:04,711 --> 00:25:05,795
What do they want?
436
00:25:05,879 --> 00:25:08,423
Daddy, after all your
teachings, I should now fall prey.
437
00:25:08,506 --> 00:25:10,258
[tuts] Ah!
438
00:25:10,342 --> 00:25:13,386
This body,
is the temple of the holy spirit.
439
00:25:13,470 --> 00:25:14,387
Hallelujah.
440
00:25:14,471 --> 00:25:18,934
And this body is for,
my future husband, whoever he is.
441
00:25:19,017 --> 00:25:21,519
-[Olajide sqeals]
-[Mary giggles]
442
00:25:21,603 --> 00:25:22,687
Sharon! [laughing]
443
00:25:22,771 --> 00:25:24,564
Daddy. [laughing]
444
00:25:25,065 --> 00:25:26,775
You're making me shy.
445
00:25:26,858 --> 00:25:28,318
Don't be shy.
446
00:25:29,611 --> 00:25:30,695
-Daddy, thank you, sir.
-[Olajide laughs]
447
00:25:30,779 --> 00:25:36,076
All these, "My body
is for my…" [Olajide laughs]
448
00:25:36,159 --> 00:25:38,245
-Well, it is well.
-Thank you sir.
449
00:25:39,162 --> 00:25:41,831
For what you do, you should…Oh!
450
00:25:42,332 --> 00:25:47,337
-Peace be to this house. Church business.
-Peace be unto you, my wife.
451
00:25:48,255 --> 00:25:52,676
-Mummy, good afternoon, ma.
-Good afternoon, Sister Mary. How are you?
452
00:25:52,759 --> 00:25:56,137
-Very well. You look beautiful as usual.
-Thank you.[chuckles]
453
00:25:56,221 --> 00:25:58,890
-PJ [giggles]
-Hmm.
454
00:25:58,974 --> 00:26:00,517
Ah, Sister Sharon. Uuum…
455
00:26:00,600 --> 00:26:04,562
It's okay. Go and do
your own things and I'll see you around.
456
00:26:04,646 --> 00:26:06,856
Okay sir. Bye sir. Bye Mummy.
457
00:26:06,940 --> 00:26:08,984
-Bye. God bless you.
-Amen ma.
458
00:26:10,819 --> 00:26:11,820
[in Yoruba] My wife.
459
00:26:12,904 --> 00:26:15,365
When did Mary become Sharon?
460
00:26:18,326 --> 00:26:21,162
-[in Yoruba] Did I call her Sharon?
-Mm-hmm. [tuts]
461
00:26:21,997 --> 00:26:23,581
[in English]
Um, Sister Mary! Oh, she's gone.
462
00:26:23,665 --> 00:26:26,418
Mary. Ignore me.
I'm just… a lot on my mind.
463
00:26:26,501 --> 00:26:29,879
My darling, this your smile looks
like a carry-over from last night.
464
00:26:30,505 --> 00:26:32,632
-Are you here to tell me something?
-[giggles]
465
00:26:32,716 --> 00:26:34,801
I thank God for giving you the strength.
466
00:26:34,884 --> 00:26:36,553
-Wow!
-[laughs]
467
00:26:36,636 --> 00:26:39,264
You know what they say,
"One good turn deserves another."
468
00:26:39,347 --> 00:26:40,557
-Hallelujah.
-So…
469
00:26:40,640 --> 00:26:42,934
I'm here to surprise you
and take you for lunch.
470
00:26:43,018 --> 00:26:44,936
Aww. Ah!
471
00:26:46,062 --> 00:26:48,857
That means I was
fantastically great last night.
472
00:26:48,940 --> 00:26:50,150
-[laughs]
-Yes, you were.
473
00:26:50,233 --> 00:26:54,321
[Yoruba traditional music plays]
474
00:27:11,796 --> 00:27:13,298
[Asabi sighs]
475
00:27:17,052 --> 00:27:20,472
[in Yoruba] Good afternoon, ma.
Please have mercy on me and my child.
476
00:27:20,555 --> 00:27:24,225
We have not eaten
since morning. Please, help us.
477
00:27:29,731 --> 00:27:32,067
Wow! Thank you very much ma.
478
00:27:32,150 --> 00:27:35,278
Please wait!
My daughter wants to drum for you.
479
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Ayanwura, beat the drum for her.
480
00:27:37,197 --> 00:27:39,366
[drum beats]
481
00:27:47,832 --> 00:27:50,377
[in Yoruba] Unfortunate being.
Can someone like you have a child?
482
00:27:50,460 --> 00:27:52,379
-What!
-Are you God?
483
00:27:52,462 --> 00:27:54,881
Mad man. You can never have
a wife not to talk of bearing a child.
484
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
-Who?
-Idiot.
485
00:27:56,466 --> 00:27:59,010
-These are loads of insults!
-Listen, I'm not giving you anything.
486
00:27:59,094 --> 00:28:01,346
-I'll stab you!
-[Asabi] He has killed me!
487
00:28:01,429 --> 00:28:03,515
Hold it right there.
488
00:28:03,598 --> 00:28:04,849
Do you think I'm here to play?
489
00:28:04,933 --> 00:28:08,395
How many tribal marks are on your face?
490
00:28:08,478 --> 00:28:10,688
I'll make them ten.
Can't you see my own face?
491
00:28:10,772 --> 00:28:12,190
I am a regular in the prisons.
492
00:28:12,273 --> 00:28:15,318
Because you had the governor's support.
But this time, you'll be there for life.
493
00:28:15,402 --> 00:28:16,861
-Hold on, I'll soon give you money.
-Don't keep us waiting!
494
00:28:16,945 --> 00:28:18,571
Hurry up, man!
495
00:28:18,655 --> 00:28:19,864
-Ayangalu!
-What’s that?
496
00:28:19,948 --> 00:28:20,990
Is he the one to pay the money?
497
00:28:21,074 --> 00:28:22,409
Where is my covenant drum?
498
00:28:22,492 --> 00:28:23,827
What?!
499
00:28:24,702 --> 00:28:25,703
Do we have a party?
500
00:28:25,787 --> 00:28:28,748
-You are their leader, right?
-Yeah, The title is Kayinsoro one.
501
00:28:28,832 --> 00:28:30,125
-We don't have another person yet.
-Kayinsoro, the one and only.
502
00:28:30,208 --> 00:28:32,043
Kayinsoro, buddy of death itself!
503
00:28:32,127 --> 00:28:33,711
Take!
504
00:28:33,795 --> 00:28:36,047
Oh, this is nothing? Hold this for me.
505
00:28:36,131 --> 00:28:37,757
Take it.
506
00:28:37,841 --> 00:28:40,760
[indistinct chatters]
507
00:28:40,844 --> 00:28:45,265
You will now start to beat
the drum and start dancing.
508
00:28:45,348 --> 00:28:47,475
Now, Asabi,
509
00:28:47,559 --> 00:28:48,893
Let's be on our way home.
510
00:28:48,977 --> 00:28:50,562
Father, what about the drum?
511
00:28:50,645 --> 00:28:55,400
My drum? It is ascribed to me.
The drum will join us at home.
512
00:28:55,483 --> 00:28:59,070
Doesn't he know my place? He would die
dancing. He'll dance and won't get tired.
513
00:28:59,154 --> 00:29:00,029
-Let us go.
-Mm.
514
00:29:00,113 --> 00:29:04,534
It will not be well with you. Fools.
515
00:29:05,493 --> 00:29:06,745
[men hailing] Kanyinsoro!
516
00:29:06,828 --> 00:29:08,538
Bastards!
517
00:29:08,621 --> 00:29:11,416
-Go boy!
-[drum beats]
518
00:29:11,499 --> 00:29:13,626
-Oh, Wow!
-[men laughing]
519
00:29:15,044 --> 00:29:16,463
Hold on guys.
520
00:29:24,179 --> 00:29:27,390
One who is engaged with the pestle
does not begrudge the mortar.
521
00:29:27,474 --> 00:29:31,394
One never uses the grinding stone
without getting the results intended.
522
00:29:31,478 --> 00:29:36,441
The death of a child
who defies cabbage tree is inevitable.
523
00:29:37,108 --> 00:29:40,153
Whoever plots evil against you,
524
00:29:40,779 --> 00:29:42,405
will die before you.
525
00:29:42,489 --> 00:29:43,406
-Amen.
-[string music playing]
526
00:29:43,490 --> 00:29:46,618
-May Ifá send them all to the grave.
-Amen.
527
00:29:46,701 --> 00:29:49,454
-Let the chain drag them to the beyond.
-Amen.
528
00:29:49,537 --> 00:29:51,706
So shall it be. So shall it come to pass.
529
00:29:53,875 --> 00:29:54,709
Now, drink it.
530
00:29:55,543 --> 00:29:58,671
-Huh?
-Come on, drink it up.
531
00:30:02,717 --> 00:30:04,511
-Drink some water too.
-[sighs]
532
00:30:04,594 --> 00:30:06,679
You can drink water with it.
533
00:30:06,763 --> 00:30:08,681
[cutlery clink]
534
00:30:11,851 --> 00:30:15,688
-Mm-hmm. Good.
-[grunts]
535
00:30:17,357 --> 00:30:18,483
-Daddy.
-Yes.
536
00:30:18,566 --> 00:30:20,485
All of this is getting too much.
537
00:30:21,277 --> 00:30:24,322
Ah, Asabi!
538
00:30:25,740 --> 00:30:28,368
When you were born,
539
00:30:28,451 --> 00:30:30,245
I took a look at your future.
540
00:30:31,788 --> 00:30:38,628
The outcome was that you are
destined to have just one child.
541
00:30:42,841 --> 00:30:45,385
Now, am I supposed to allow
542
00:30:46,469 --> 00:30:51,266
the enemy to throw
the only hot coal I have away?
543
00:30:53,017 --> 00:30:57,480
Don't you think my Ifá priesthood
and my herbal expertise would be
544
00:30:58,565 --> 00:31:04,445
questioned?
545
00:31:06,447 --> 00:31:10,326
That is why I keep on fortifying you.
546
00:31:13,413 --> 00:31:14,998
[sucks teeth]
547
00:31:15,790 --> 00:31:16,624
[laughing]
548
00:31:18,626 --> 00:31:20,295
-[laughing]
-[in Yoruba] What is it?
549
00:31:22,255 --> 00:31:25,091
It's as loose as a wrapper. [laughing]
550
00:31:25,174 --> 00:31:26,676
-Wale!
-It's not your fault.
551
00:31:26,759 --> 00:31:28,303
Wale!
552
00:31:36,895 --> 00:31:42,859
[in Yoruba] I know it might be tough now,
[in English] but we are in this together.
553
00:31:48,489 --> 00:31:53,786
[clears throat, laughs] Mm!
554
00:31:54,954 --> 00:32:00,919
Yes, I will be rich and famous
but you have forgotten something.
555
00:32:02,086 --> 00:32:06,299
[in English] Yes. You didn't add
the part that you'll be by my side.
556
00:32:08,593 --> 00:32:11,262
Asabi, I love you.
557
00:32:12,305 --> 00:32:15,516
[in English]
Even death cannot separate us.
558
00:32:23,524 --> 00:32:27,445
This should help.
Ayanwura, take this for your Mom.
559
00:32:29,072 --> 00:32:30,865
-Thank you, darling.
-[in Yoruba] Thank you, ma.
560
00:32:30,949 --> 00:32:32,617
Please, it's okay.
[muttering indistinctly]
561
00:32:47,006 --> 00:32:51,302
♪ Ah Ah Ah! ♪
562
00:32:58,267 --> 00:33:01,145
-♪Ah Ah Ah!♪
-[female voice] Thank you, Jesus.
563
00:33:01,229 --> 00:33:04,857
-Thank you Holy spirit.
-[Mary harmonizing]
564
00:33:05,650 --> 00:33:10,071
-♪ Ah Ah Ah! ♪
-Father, I worship you.
565
00:33:13,157 --> 00:33:17,620
-♪Elohimaaa♪
-[crowd] -♪Ah Ah Ah!♪
566
00:33:31,801 --> 00:33:36,139
-♪ Elohimaaa ♪
-[crowd] ♪ Ah Ah Ah! ♪
567
00:34:09,630 --> 00:34:12,550
-♪ Elohimaaa ♪
-[crowd] ♪ Ah ah ah! ♪
568
00:34:29,859 --> 00:34:34,697
-♪ Elohim ♪
-[crowd] ♪ Eh eh eh ♪
569
00:34:40,078 --> 00:34:44,040
Thank you Jesus…
570
00:34:48,169 --> 00:34:53,174
-The grace.
-[people shouting]
571
00:34:53,257 --> 00:34:59,972
[in Yoruba] The Holy Spirit asked
me to keep quiet. So, share the grace.
572
00:35:00,056 --> 00:35:03,518
[indistinct chattering]
573
00:35:03,601 --> 00:35:05,895
Okay [exhales]
574
00:35:06,437 --> 00:35:09,065
[upbeat music plays]
575
00:35:11,442 --> 00:35:14,654
[Olajide panting]
576
00:35:14,737 --> 00:35:18,574
-[moaning]
-No.
577
00:35:18,658 --> 00:35:20,076
I don't understand.
578
00:35:20,159 --> 00:35:23,746
I don't want this. I want you. You!
579
00:35:23,830 --> 00:35:24,789
You know what I mean.
580
00:35:24,872 --> 00:35:29,877
You're asking me to cross
the line that I don't with my clients.
581
00:35:29,961 --> 00:35:32,255
For a fee. I will pay.
582
00:35:33,798 --> 00:35:34,841
Now, I'm a whore.
583
00:35:35,466 --> 00:35:39,345
I'm not saying you're
a whore, Mary [tuts]… Sharon…
584
00:35:40,513 --> 00:35:45,143
[in Yoruba] You're stressing me.
You're scattering my head.
585
00:35:45,893 --> 00:35:51,274
In fact. No, stop. I'm older than you.
586
00:35:51,357 --> 00:35:55,361
You keep doing all of this, you know,
twisting, twerking, pushing me to edge.
587
00:35:55,444 --> 00:35:57,822
One step further and I'm off the cliff.
588
00:35:58,573 --> 00:36:00,408
Now, you don't want
to see that side of me because
589
00:36:00,491 --> 00:36:02,201
[in Yoruba] I'll have my way with you.
590
00:36:02,994 --> 00:36:05,329
[in English] Look,
it's two choices, yeah, and it's simple.
591
00:36:05,413 --> 00:36:09,917
I can get up now and walk away,
592
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
and I'll never come back here.
593
00:36:12,503 --> 00:36:18,342
Uh. Come, let's see how bad you want me.
594
00:36:20,720 --> 00:36:23,806
[Mary moans]
595
00:36:26,309 --> 00:36:28,561
[Mary giggles]
596
00:36:28,644 --> 00:36:32,273
Yes.
597
00:36:32,356 --> 00:36:36,485
[Mary moaning]
598
00:36:54,754 --> 00:37:00,801
Ta-da! [laughs] I got it!
599
00:37:01,594 --> 00:37:03,804
[laughs] You don't
want to see how I got it.
600
00:37:03,888 --> 00:37:07,433
He was whining and grinding,
screaming my name. [laughs]
601
00:37:07,975 --> 00:37:10,394
I had fun doing this.
Truthfully. I even had to…
602
00:37:23,074 --> 00:37:27,995
-[grunts]
-[Mary screams]
603
00:37:32,458 --> 00:37:38,256
[in Yoruba]
It fell off the rafter, flat! [grunts]
604
00:37:38,839 --> 00:37:42,760
[tense music plays]
605
00:37:45,096 --> 00:37:46,097
[in English] Let's go.
606
00:37:46,180 --> 00:37:48,641
Wait! Did I fail?
607
00:37:51,269 --> 00:37:53,980
-Don't worry about it.
-[breathes heavily]
608
00:37:54,063 --> 00:37:56,524
Ma, I swear, I checked his pocket.
That's the only thing he had.
609
00:37:56,607 --> 00:37:58,484
I checked more
than once. I kept on checking.
610
00:37:58,567 --> 00:38:03,197
Listen, it's fine. It's not about you.
611
00:38:03,781 --> 00:38:07,201
I was so stupid to think
he would take such around.
612
00:38:07,285 --> 00:38:08,869
Does that mean it's in his house?
613
00:38:09,704 --> 00:38:11,330
He can't allow you into his house.
614
00:38:11,956 --> 00:38:15,334
I don't think I'll do anything
extra to have him invite me over.
615
00:38:22,383 --> 00:38:23,509
Listen, Sharon.
616
00:38:24,385 --> 00:38:27,388
You are a great exotic dancer,
617
00:38:28,055 --> 00:38:30,182
but a lap dance
618
00:38:30,266 --> 00:38:36,480
will not make help you break into
his house or defeat his bodyguards.
619
00:38:39,650 --> 00:38:41,360
Let me put a call through to him, ma.
620
00:38:41,861 --> 00:38:43,404
[Olajide tuts]
621
00:38:43,487 --> 00:38:48,617
Now, three thousand
people already RSVPed to be there.
622
00:38:49,785 --> 00:38:51,579
And all these are not church members.
623
00:38:52,955 --> 00:38:56,292
So from email
correspondence and statistics taken,
624
00:38:57,918 --> 00:39:00,713
we're expecting
about seven thousand people to show up.
625
00:39:00,796 --> 00:39:02,840
And on a side note,
626
00:39:02,923 --> 00:39:06,177
four out of the seven
governors we invited,
627
00:39:06,761 --> 00:39:09,263
have sent their
apologies that they will not make it.
628
00:39:09,347 --> 00:39:11,515
But they are sending representatives.
629
00:39:11,599 --> 00:39:14,310
Which I think is
still very good for the books.
630
00:39:14,393 --> 00:39:17,730
-Yes. [laughing]
-[in Hausa] That is okay.
631
00:39:17,813 --> 00:39:22,943
It's very good for the books. Very good.
Because they will atone for their absence.
632
00:39:23,027 --> 00:39:26,906
In doing that they are going to double the
donations that they are supposed to make.
633
00:39:26,989 --> 00:39:27,740
[elder3] [in Igbo] As it should be.
634
00:39:27,823 --> 00:39:30,659
-[in Igbo] Guy, you've grown.
-[all laugh]
635
00:39:30,743 --> 00:39:33,120
-This boy is grown.
-Yes.
636
00:39:33,204 --> 00:39:39,710
Indeed yes. Olajide George, you exceeded
our expectations with this project.
637
00:39:39,794 --> 00:39:42,546
-[in Igbo] Yes.
-[in Yoruba] Thank you ma.
638
00:39:43,047 --> 00:39:48,803
Gentlemen, in forty-eight hours, our
church would move to a realm of greatness.
639
00:39:50,221 --> 00:39:53,099
-And so will our treasury.
-[all] Yes!
640
00:39:53,182 --> 00:39:57,103
I feel very sorry
for that offering basket already.
641
00:39:57,186 --> 00:40:00,481
[all laughing]
642
00:40:03,901 --> 00:40:04,735
PJ! [moaning]
643
00:40:05,778 --> 00:40:07,571
First time you're
actually calling me, I'm surprised.
644
00:40:08,406 --> 00:40:09,156
[Sharon moans]
645
00:40:09,782 --> 00:40:14,412
I'm the definition of madly,
646
00:40:15,121 --> 00:40:19,750
desperately and crazily horny.
647
00:40:20,793 --> 00:40:22,336
Oh shit!
648
00:40:23,087 --> 00:40:29,218
I'm so wet
that I can drown in my own wetness.
649
00:40:30,428 --> 00:40:32,972
Uh, because I'm all alone,
650
00:40:33,931 --> 00:40:39,103
I think I'll go out there
to find myself a jumbo.
651
00:40:39,186 --> 00:40:41,605
Big sized dildo.
652
00:40:41,689 --> 00:40:45,443
[in Yoruba] Why dildo? Why use a dildo?
653
00:40:45,526 --> 00:40:47,862
Do you know what I have underneath?
654
00:40:47,945 --> 00:40:51,574
Baby, I'm loaded. [laughs]
I'm not just a pastor.
655
00:40:51,657 --> 00:40:53,325
You know what? Just give me
some time, let me sort out a hotel
656
00:40:53,409 --> 00:40:55,953
and then we can go there and relax.
657
00:40:56,829 --> 00:41:03,502
No, no. [seductively]
I'd like it to be in your house.
658
00:41:06,005 --> 00:41:07,131
[moaning]
659
00:41:07,756 --> 00:41:09,925
I'd like to be pinned down,
660
00:41:10,009 --> 00:41:15,514
thrusted in and out. Fierce and wild.
661
00:41:16,182 --> 00:41:20,144
-On your matrimonial bed.
-[exclaims]
662
00:41:20,227 --> 00:41:22,813
How do we do this now?
663
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
[in Yoruba] My wife is at home.
664
00:41:25,065 --> 00:41:26,859
[in English] Don't worry.[clears throat]
665
00:41:27,485 --> 00:41:32,364
I'll just go out there
to get the big sized dildo.
666
00:41:32,448 --> 00:41:33,532
Thank you.
667
00:41:33,616 --> 00:41:36,494
[in Yoruba] Shut your mouth.
What is with the dildo you keep saying?
668
00:41:36,577 --> 00:41:37,870
It will not be well with that dildo.
669
00:41:37,953 --> 00:41:40,498
What is a dildo compared to what I have?
670
00:41:40,581 --> 00:41:43,417
Stop, stop! Just give
me a few minutes, I'll sort it out.
671
00:41:43,501 --> 00:41:46,921
-Give me like ten minutes.
-I'll be expecting, Daddy.
672
00:41:48,547 --> 00:41:49,381
[finger snaps]
673
00:41:50,674 --> 00:41:51,509
[car engine starts]
674
00:41:52,343 --> 00:41:55,554
-[upbeat music playing]
-Can you check if everyone has eaten?
675
00:41:55,638 --> 00:41:56,680
-Thank you.
-Okay ma.
676
00:41:58,516 --> 00:42:00,392
-Hello.
-Hello, Jumoke.
677
00:42:01,352 --> 00:42:03,270
[in Yoruba] How are you?
678
00:42:03,354 --> 00:42:07,900
Um, the Holy
Spirit just spoke to me now and…
679
00:42:09,276 --> 00:42:10,486
The Holy Spirit just spoke to me now
680
00:42:10,569 --> 00:42:14,823
and told me to tell you
that we need to sanctify the house.
681
00:42:15,491 --> 00:42:17,326
I don't understand.
682
00:42:18,118 --> 00:42:20,079
I'm still with the Good
Women from the church.
683
00:42:20,162 --> 00:42:22,790
Yeah, as I was saying,
we need to pray in the house.
684
00:42:22,873 --> 00:42:29,463
I need you to just take the few things
you need then you can go somewhere,
685
00:42:29,547 --> 00:42:32,007
Maybe to one of the other apartments.
686
00:42:33,092 --> 00:42:35,135
[in Yoruba] It's all good. No problem.
687
00:42:35,219 --> 00:42:39,723
I'll let you know once I'm done. I'll call
you and then we'll pick it up from there.
688
00:42:49,275 --> 00:42:51,819
[knocks on door]
689
00:42:53,153 --> 00:42:56,490
[piano plays]
690
00:42:59,493 --> 00:43:02,580
[Sharon panting]
691
00:43:03,581 --> 00:43:05,958
[moaning]
692
00:43:13,340 --> 00:43:16,051
[chuckles] [kisses]
693
00:43:28,522 --> 00:43:31,567
When I was at this age,
694
00:43:32,860 --> 00:43:34,528
you know what I wanted to be? [sniffs]
695
00:43:37,406 --> 00:43:39,408
A stripper?
696
00:43:42,786 --> 00:43:44,204
[Sharon exhales]
697
00:43:46,040 --> 00:43:48,500
An evangelist.
698
00:43:50,711 --> 00:43:55,049
We had those small Gideon Bibles.
699
00:43:55,132 --> 00:43:58,218
Hmm. The New Testament. Blue cover.
700
00:43:58,886 --> 00:44:03,724
I'd read mine over a thousand
times before I was even twelve.
701
00:44:05,309 --> 00:44:10,230
Who would have thought, that I'd be
702
00:44:11,565 --> 00:44:14,943
as far from the church as the devil is?
703
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Who says?
704
00:44:20,824 --> 00:44:26,330
[in Yoruba] After all,
you're sleeping with the pastor.
705
00:44:27,373 --> 00:44:33,587
[in English]
You're eating the work of my hands.
706
00:44:36,131 --> 00:44:38,550
-You, people believe in you.
-[sighs]
707
00:44:40,511 --> 00:44:42,805
People believe God because of you.
708
00:44:45,349 --> 00:44:46,975
It's because people are stupid.
709
00:44:47,726 --> 00:44:50,979
[in Yoruba]
They are insane. [clears throat] [tuts]
710
00:44:51,063 --> 00:44:53,440
After all, they ought to worship God.
Am I the one they are supposed to worship?
711
00:44:53,524 --> 00:44:54,358
[in English] I don't understand.
712
00:44:55,025 --> 00:44:56,276
There is God, there is me.
713
00:44:56,360 --> 00:44:59,488
[in Yoruba] If you want to worship God,
come to church and worship Him.
714
00:44:59,571 --> 00:45:00,406
[in English] I'm human.
715
00:45:00,489 --> 00:45:03,242
I know that, right? But
716
00:45:03,992 --> 00:45:09,790
you have everything
it takes to not be this person.
717
00:45:11,291 --> 00:45:12,876
So why this life?
718
00:45:15,087 --> 00:45:18,173
That, "everything it takes"…
719
00:45:21,093 --> 00:45:23,220
brought me nothing.
720
00:45:25,389 --> 00:45:27,641
[Sharon exhales]
721
00:45:29,101 --> 00:45:31,478
Okay, but…
722
00:45:32,229 --> 00:45:34,606
aren't you, sometimes like, scared?
723
00:45:35,190 --> 00:45:37,401
I mean, God's vengeance and all?
724
00:45:38,068 --> 00:45:41,321
[laughs]
725
00:45:42,030 --> 00:45:45,909
She said, "God's vengeance." [laughs]
726
00:45:45,993 --> 00:45:47,578
[in Yoruba] Which stupid vengeance?
727
00:45:49,746 --> 00:45:51,707
Which nonsense vengeance?
728
00:45:52,374 --> 00:45:55,544
[in English] God's vengeance?
[scoffs] [tuts]
729
00:45:56,920 --> 00:45:58,672
My darling, I was nothing.
730
00:46:02,134 --> 00:46:05,846
Matter of fact, a begger
had more honor than I did.
731
00:46:05,929 --> 00:46:08,056
-I knew I wasn't getting that job.
-[sheep bleating]
732
00:46:09,183 --> 00:46:10,851
The way the woman was looking at me.
733
00:46:12,144 --> 00:46:16,315
[in Yoruba] She looked at me from
head to toe, like I was dressed in a rag.
734
00:46:18,066 --> 00:46:20,944
My Love, dissociate yourself from me.
735
00:46:22,821 --> 00:46:26,158
My parents died in penury.
736
00:46:27,409 --> 00:46:29,828
-Wale too will leave me one day.
-[birds chirping]
737
00:46:31,038 --> 00:46:34,541
Please, don't let
my misfortune rub off on you.
738
00:46:35,667 --> 00:46:39,213
[In english] Please. For your own good.
739
00:46:40,297 --> 00:46:44,718
Run far away from me!
740
00:46:44,801 --> 00:46:47,679
Are you seeking solutions
for problems in your life?
741
00:46:47,763 --> 00:46:50,974
Come before me at this very hour.
742
00:46:51,058 --> 00:46:54,311
Listen, if you want to break free…
743
00:46:54,394 --> 00:46:55,521
Evangelist, pray for me!
744
00:46:55,604 --> 00:46:56,772
-Are you ready?
-I am ready.
745
00:46:56,855 --> 00:46:57,981
-You want to break free?
-I am ready sir!
746
00:46:58,065 --> 00:46:59,483
God Almighty!
747
00:46:59,566 --> 00:47:02,653
-Now, let me pray for you. Covenant God.
-Amen.
748
00:47:02,736 --> 00:47:04,404
We pray for this young man.
749
00:47:04,488 --> 00:47:08,534
-Be liberated!
-Amen.
750
00:47:09,117 --> 00:47:11,411
-You are freed!
-Amen.
751
00:47:12,788 --> 00:47:14,039
So shall it be.
752
00:47:15,123 --> 00:47:16,583
What is it?
753
00:47:17,334 --> 00:47:22,089
Look at that man.
Is his cloth better than mine?
754
00:47:22,172 --> 00:47:24,383
Yet, he is making money.
755
00:47:25,467 --> 00:47:31,181
Maybe I should do what he's doing.
756
00:47:31,765 --> 00:47:35,477
Preaching the gospel and getting money.
757
00:47:35,561 --> 00:47:38,605
This woman has come before you.
758
00:47:38,689 --> 00:47:39,815
You are free!
759
00:47:39,898 --> 00:47:41,024
Amen!
760
00:47:41,108 --> 00:47:43,235
-Take it out!
-Amen!
761
00:47:43,318 --> 00:47:44,736
-Take it out!
-Amen!
762
00:47:44,820 --> 00:47:46,196
-Take it out!
-Amen!
763
00:47:46,780 --> 00:47:48,198
Wait, put it back!
764
00:47:48,991 --> 00:47:51,201
Don't remove it anymore.
There's a reason for that.
765
00:47:51,285 --> 00:47:52,786
-Please pray for me.
-Ah!
766
00:47:52,869 --> 00:47:56,164
All challenges clinging
to this lady, drop off her body!
767
00:47:56,248 --> 00:47:58,584
-Amen! Amen!
-Are you under siege or something?
768
00:47:58,667 --> 00:48:00,127
Do you want to be unfortunate?
769
00:48:00,210 --> 00:48:01,295
Stop bothering me!
770
00:48:02,004 --> 00:48:03,005
My brother.
771
00:48:04,089 --> 00:48:05,549
My sister.
772
00:48:06,133 --> 00:48:08,844
I bring the gospel to you.
773
00:48:08,927 --> 00:48:11,138
-Give your life to Jesus.
-No!
774
00:48:11,221 --> 00:48:15,267
You won't be like those reverends.
775
00:48:15,350 --> 00:48:21,982
You'll be like the Lagos pastors
that their choristers sing like Americans.
776
00:48:22,065 --> 00:48:23,609
[clear throat]
777
00:48:26,111 --> 00:48:29,239
[in English] Are you feeling
down and under, my brother?
778
00:48:29,323 --> 00:48:32,826
Do you need
solutions and safety my sister?
779
00:48:32,909 --> 00:48:39,416
Let me introduce to you, the life saving,
life-changing, destiny-resetting God.
780
00:48:39,499 --> 00:48:44,129
He will polish you. He will cloak
you in his grace and his greatness.
781
00:48:44,212 --> 00:48:47,883
Men will see you
and ask, "Who is your God?"
782
00:48:47,966 --> 00:48:49,384
Can I get an amen?
783
00:48:49,468 --> 00:48:50,844
Wait!
784
00:48:50,927 --> 00:48:52,929
[in Yoruba] Where did you learn all this?
785
00:48:53,930 --> 00:48:57,059
From Pastor Paul David's sermons.
786
00:48:57,142 --> 00:48:59,186
Brother Bayo
plays the sermon on his radio regularly.
787
00:48:59,269 --> 00:49:01,229
I learnt it from there.
788
00:49:01,313 --> 00:49:03,565
[laughs] You memorized it so well!
789
00:49:03,649 --> 00:49:06,026
-[in English] And you delivered perfectly.
-Mm-hmm.
790
00:49:06,985 --> 00:49:11,031
Joblessness gave me the time
to listen to radio regularly [laughs]
791
00:49:11,114 --> 00:49:13,325
-I said, be liberated in Jesus name.
-Amen, in Jesus name.
792
00:49:13,408 --> 00:49:14,701
-Say Amen!
-Amen in Jesus name!
793
00:49:14,785 --> 00:49:16,787
-Your Amen is weak, are you crazy?
-Amen in Jesus name!
794
00:49:16,870 --> 00:49:22,918
-Be liberated!
-[whistling]
795
00:49:25,337 --> 00:49:27,589
[goats bleating]
796
00:49:33,220 --> 00:49:38,975
♪ Give Him praises
Give honor to King Jesus ♪
797
00:49:39,059 --> 00:49:41,561
-Be free! [sobbing]
-Amen in Jesus name!
798
00:49:41,645 --> 00:49:44,147
-I'm done for!
-Be liberated!
799
00:49:44,231 --> 00:49:45,732
-Amen in Jesus name!
-Be free!
800
00:49:45,816 --> 00:49:46,942
-It is done!
-Amen in Jesus name!
801
00:49:47,025 --> 00:49:48,026
-It is approved in heaven!
-Amen in Jesus name!
802
00:49:48,652 --> 00:49:49,903
♪ Give Him praises ♪
803
00:49:49,986 --> 00:49:53,573
[Kayinsoro] Hey! Hey!
804
00:49:54,783 --> 00:49:56,243
-[man 1] Okoro.
-[man 2] Igbo man.
805
00:49:56,326 --> 00:49:58,120
-[man 1 in Yoruba] Whom do you seek?
-[man 2] How do you do?
806
00:49:58,203 --> 00:49:59,496
Is this your vehicle?
807
00:50:00,080 --> 00:50:01,289
He has a solid car here. A good one.
808
00:50:01,373 --> 00:50:03,458
Hey! What are you doing?
809
00:50:03,542 --> 00:50:04,543
It's a solid car.
810
00:50:04,626 --> 00:50:05,627
What are you doing?
811
00:50:05,711 --> 00:50:06,712
It will not be well with your people.
812
00:50:06,795 --> 00:50:07,921
Amen!
813
00:50:08,004 --> 00:50:09,840
[in English] This is where I have
a problem with you Yoruba people.
814
00:50:09,923 --> 00:50:14,428
This is Nigeria. It's not everybody
that understands Yoruba.
815
00:50:14,511 --> 00:50:18,432
[in Yoruba] You are mentally unsound.
Make eye contact with me and talk.
816
00:50:18,515 --> 00:50:21,268
Listen to me. I am Chief Ifeanyi.
817
00:50:21,768 --> 00:50:25,063
-I am a chief, a titled man.
-[in Yoruba] I am not the leader.
818
00:50:25,147 --> 00:50:27,315
If that's how you want to play…
819
00:50:27,399 --> 00:50:30,527
What do you want?
[in Igbo] what do you want?
820
00:50:30,610 --> 00:50:33,321
[in Yoruba]
Look, calm down! You can't unnerve us.
821
00:50:33,405 --> 00:50:34,823
-We're in our locality.
-Exactly.
822
00:50:34,906 --> 00:50:36,658
You don't speak Yoruba!
We also don't understand English.
823
00:50:36,742 --> 00:50:40,036
-No, we don't!
-My name is Kayinsoro.
824
00:50:40,120 --> 00:50:41,997
What do you people want?
825
00:50:42,080 --> 00:50:44,332
You are stubborn and we'll let you know.
826
00:50:44,416 --> 00:50:46,752
-Your payment is a hundred thousand naira.
-He doesn't change.
827
00:50:46,835 --> 00:50:48,295
[pastor] Come.
828
00:50:48,378 --> 00:50:50,380
-You claim to seek liberation.
-Yes, I want to be free.
829
00:50:50,464 --> 00:50:52,215
If you receive liberation,
call me a bastard.
830
00:50:52,299 --> 00:50:54,050
Bring everything. It seems you're mad.
831
00:50:54,134 --> 00:50:56,762
-[commotion from the men]
-[Ifeanyi] Hey!
832
00:50:56,845 --> 00:50:59,848
-C'mon, go on!
-[Ifeanyi] I am a chief!
833
00:51:00,432 --> 00:51:01,850
-I like it. Mm-hmm.
-Hmm?
834
00:51:01,933 --> 00:51:04,394
Let me continue. [clears throat]
835
00:51:04,478 --> 00:51:08,774
In the beginning, the Lord
made the heavens and the earth. [laughs]
836
00:51:08,857 --> 00:51:15,697
[indistinct chattering]
837
00:51:16,615 --> 00:51:19,493
[in Yoruba] What's going on here?
838
00:51:19,576 --> 00:51:21,661
Who wants to know what's happening?
839
00:51:21,745 --> 00:51:23,830
How has he wronged you?
840
00:51:23,914 --> 00:51:26,416
Do you want to beat him?
841
00:51:26,500 --> 00:51:28,293
[Kayinsoro] Do you
want your life destroyed?
842
00:51:28,376 --> 00:51:30,962
-Look closely, my friend.
-I'm a chief oh.
843
00:51:31,046 --> 00:51:32,589
-What's the problem?
-Doesn't he know it's Kayinsoro?
844
00:51:32,672 --> 00:51:35,509
Look closely, my friend.
845
00:51:35,592 --> 00:51:37,552
What did he do to you?
846
00:51:37,636 --> 00:51:38,637
What's going on?
847
00:51:38,720 --> 00:51:40,764
Look closely, my friend. That's the drum.
848
00:51:40,847 --> 00:51:42,390
[Kayinsoro] Legba, come!
849
00:51:42,474 --> 00:51:43,308
Why don't you wait?
850
00:51:43,391 --> 00:51:45,477
[Kayinsoro] There's trouble, follow me!
851
00:51:45,560 --> 00:51:46,561
That girl,
852
00:51:46,645 --> 00:51:48,188
she is the daughter
of the man with the drum.
853
00:51:48,271 --> 00:51:50,190
They made me beat
their drum all over the place.
854
00:51:50,273 --> 00:51:50,941
-Thief!
-It's okay sir.
855
00:51:51,024 --> 00:51:52,317
-[Kayinsoro] She has supernatural powers.
-It's okay sir.
856
00:51:52,400 --> 00:51:55,028
[Legbe] We are yet to collect the money.
857
00:51:55,111 --> 00:51:56,488
[Legba] I said, don't ask for money.
858
00:51:56,571 --> 00:51:58,323
-[Kayinsoro] The drum…
-She is the herbalist's daughter.
859
00:51:58,406 --> 00:52:00,659
-They'll order you to drum round.
-Thank you.
860
00:52:00,742 --> 00:52:02,202
-I hope they didn't hurt you?
-No, I'm okay.
861
00:52:02,285 --> 00:52:04,287
Thank you. Do you know those people?
862
00:52:04,913 --> 00:52:06,540
That's how they behave in this area sir.
863
00:52:06,623 --> 00:52:07,958
-That's how they behave? Ah!
-Sorry, sir.
864
00:52:08,041 --> 00:52:12,170
Hey! This palm-oil-soup people!
865
00:52:12,254 --> 00:52:14,756
-[In English] I hope you are okay sir.
-I hope they didn't hurt you.
866
00:52:16,716 --> 00:52:18,844
-No, I'm fine.
-Sorry sir.
867
00:52:19,386 --> 00:52:23,056
I'm a chief.
I'm a titled man in my village.
868
00:52:24,224 --> 00:52:28,478
But thank you.
How can I repay you for saving my life.
869
00:52:29,479 --> 00:52:33,775
Uh, sir, if you have
money, cash would be good sir.
870
00:52:34,609 --> 00:52:36,111
-Money?
-Yes sir.
871
00:52:37,696 --> 00:52:39,072
No, I don't have money.
872
00:52:39,155 --> 00:52:40,240
I am a business man.
873
00:52:40,323 --> 00:52:43,118
[stutters] And I don't carry money around.
874
00:52:43,201 --> 00:52:45,036
No sir. We do not want your money.
875
00:52:45,120 --> 00:52:46,538
My boyfriend needs a job.
876
00:52:47,122 --> 00:52:48,498
-Okay, this is your boyfriend.
-Yes sir.
877
00:52:48,582 --> 00:52:49,875
-And he needs a job.
-Yes sir.
878
00:52:50,876 --> 00:52:51,835
You should have said you needed a job.
879
00:52:51,918 --> 00:52:55,255
I'm sorry sir.
Please, sir, I need a job, sir.
880
00:52:55,338 --> 00:52:57,173
-Yes sir.
-Okay, that's fine.
881
00:52:57,257 --> 00:52:58,884
You see, I'm on my way to Lagos.
882
00:52:58,967 --> 00:53:03,221
Because I live in Lagos. My office
is in Lagos. I'm into real estate.
883
00:53:03,305 --> 00:53:06,558
-My name is Chief Ifeanyi Okoro.
-Okay sir.
884
00:53:06,641 --> 00:53:08,935
My address is there.
So you come to Lagos and see me.
885
00:53:09,019 --> 00:53:10,186
-In Lagos?
-Yes.
886
00:53:10,270 --> 00:53:15,692
[intsense sound]
887
00:53:18,278 --> 00:53:25,118
No skills, no talent.
You don't have any experience.
888
00:53:28,246 --> 00:53:33,418
So what do I do with you?
Okay, all hope is not lost.
889
00:53:34,252 --> 00:53:37,756
But it depends on how
desperate you are to work.
890
00:53:37,839 --> 00:53:41,551
Sir, I've never been
this desperate in my life.
891
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
He can do anything sir.
892
00:53:43,595 --> 00:53:45,639
-Hmm?
-I swear on my life, sir.
893
00:53:45,722 --> 00:53:48,141
-Your life? Ah!
-Yes sir.
894
00:53:51,811 --> 00:53:52,812
-Okay.
-[intense beats continue]
895
00:53:54,397 --> 00:53:56,441
Hmm.
896
00:54:03,073 --> 00:54:06,242
Can you do organ harvesting?
897
00:54:09,454 --> 00:54:11,706
Can you harvest human organs?
898
00:54:13,625 --> 00:54:16,544
-Ah! Sir!
-Ah! Ma!
899
00:54:19,172 --> 00:54:21,299
You see In life,
900
00:54:22,676 --> 00:54:26,596
people need
human organs to live to survive.
901
00:54:29,182 --> 00:54:35,355
Kidneys, human hearts, even intestines.
902
00:54:35,981 --> 00:54:36,982
[in Igbo] Intestines.
903
00:54:37,065 --> 00:54:43,613
There's a big market for it. And I, Chief
Ifeanyi, I'm one of the biggest suppliers.
904
00:54:44,823 --> 00:54:49,202
Those organs, I suppose people
have to die for you to take them.
905
00:54:49,285 --> 00:54:52,831
Well, you have to think about the people
you want to save before you take them.
906
00:54:52,914 --> 00:54:55,458
But do one
have to die so another can live?
907
00:54:55,542 --> 00:54:56,710
Um,
908
00:54:57,252 --> 00:54:59,629
I don't have an answer to that question.
909
00:54:59,713 --> 00:55:02,799
But it's your people
that say, "Something bad
910
00:55:03,341 --> 00:55:08,013
must happen to somebody before something
good can happen to another person."
911
00:55:08,096 --> 00:55:09,764
[exhales]
912
00:55:09,848 --> 00:55:12,308
I'm sorry, Chief Ifeanyi.
913
00:55:12,392 --> 00:55:14,728
Another thing. He can't do that.
914
00:55:14,811 --> 00:55:17,355
Asabi wait. You know I need this job.
915
00:55:17,439 --> 00:55:18,773
Another thing sir.
916
00:55:20,108 --> 00:55:20,984
Okay.
917
00:55:21,818 --> 00:55:23,820
I'm sorry, I don't have another thing.
918
00:55:24,904 --> 00:55:25,947
But I have money.
919
00:55:28,408 --> 00:55:30,785
[drawer closes]
920
00:55:34,914 --> 00:55:37,459
-Thank you sir.
-Thank you too.
921
00:55:38,585 --> 00:55:40,754
-Thank you very much sir.
-[Chief] Thank you too.
922
00:55:46,634 --> 00:55:47,510
He can preach.
923
00:55:50,221 --> 00:55:51,181
Jide can preach.
924
00:55:52,140 --> 00:55:54,184
-Asabi, that's not what he's saying.
-Show him.
925
00:55:54,267 --> 00:55:55,226
-You can preach?
-Please.
926
00:55:57,854 --> 00:56:00,106
[in Yoruba] Sir, don't you understand?
927
00:56:00,899 --> 00:56:03,276
There is no better
goldmine than opening a church.
928
00:56:04,110 --> 00:56:10,575
Daddy, as the crowd increases,
I'd have a lot of money.
929
00:56:11,201 --> 00:56:12,452
Then, I'll take good care of you.
930
00:56:13,578 --> 00:56:17,373
We'll also look after our future wife.
931
00:56:17,957 --> 00:56:20,835
-Yes, we'll take good care of Asabi.
-Yes sir.
932
00:56:21,419 --> 00:56:22,962
-Okay. I get it now.
-[indistinct chatter outside]
933
00:56:31,096 --> 00:56:34,808
[exhales]
934
00:56:35,517 --> 00:56:36,851
Take.
935
00:56:40,230 --> 00:56:42,273
What's that in your hand?
936
00:56:44,400 --> 00:56:45,777
An ordinary bead.
937
00:56:47,153 --> 00:56:48,363
Are you sure?
938
00:56:50,740 --> 00:56:52,909
It's a charm.
939
00:56:53,785 --> 00:56:54,869
It's a charm sir.
940
00:56:58,540 --> 00:57:03,670
When Olukoso opens
his mouth, it will catch fire.
941
00:57:04,921 --> 00:57:07,799
Ouch! [panting]
942
00:57:07,882 --> 00:57:09,801
It's burning my palm!
943
00:57:09,884 --> 00:57:11,094
It must not fall off.
944
00:57:11,177 --> 00:57:13,805
-Ouch!
-That's your power.
945
00:57:14,514 --> 00:57:16,015
-It's possessing you.
-Give it to me.
946
00:57:20,687 --> 00:57:21,980
-Ah! Yes
-You can feel it, right?
947
00:57:22,063 --> 00:57:26,067
-It has entered your body.
-I can feel it. [laughs]
948
00:57:27,402 --> 00:57:29,279
This is just a little test.
949
00:57:30,363 --> 00:57:31,573
See how you're acting.
950
00:57:32,907 --> 00:57:38,663
If folks like you are given
great power, you will definitely abuse it.
951
00:57:40,832 --> 00:57:45,503
If people like you receive
great charm, you will use them wrongly.
952
00:57:47,005 --> 00:57:51,426
-Asabi, I must not upend that which I got.
-Yes father.
953
00:57:52,385 --> 00:57:58,475
As for you, it's your stomach
that called you not God Almighty.
954
00:57:59,058 --> 00:58:02,353
Hence, your quest
for charms here and there.
955
00:58:03,771 --> 00:58:06,149
You want to impress the Almighty.
956
00:58:06,941 --> 00:58:12,906
Asabi, I have no crowd-pulling
charm that I can give to your visitors.
957
00:58:15,074 --> 00:58:18,786
Jide, Jide.
958
00:58:18,870 --> 00:58:21,039
-Jide! Jide! Be patient.
-Leave me alone, Wale.
959
00:58:21,122 --> 00:58:23,208
-Calm down.
-What is it?
960
00:58:23,291 --> 00:58:25,460
There might still be a solution.
961
00:58:26,753 --> 00:58:27,962
My Love.
962
00:58:32,133 --> 00:58:35,595
I will explain to him that you
do not want to decieve the people.
963
00:58:35,678 --> 00:58:38,306
When the crowd comes,
you'll be a good shepherd to them.
964
00:58:38,389 --> 00:58:40,892
How are we going to get
the crown without the Baba's charm.
965
00:58:40,975 --> 00:58:43,186
-We'll find someone else.
-There's no one else!
966
00:58:53,488 --> 00:58:57,825
[drumbeat]
967
00:58:59,369 --> 00:59:00,828
Asabi, your father is the most powerful.
968
00:59:01,829 --> 00:59:04,082
There's only one moon. It is unrivaled.
969
00:59:06,709 --> 00:59:13,091
Indeed, the moon is unrivaled
but there are many stars,
970
00:59:14,717 --> 00:59:16,094
all of them with their unique features.
971
00:59:17,136 --> 00:59:18,137
There are still powerful people.
972
00:59:20,390 --> 00:59:22,183
One of Daddy's friends is in Ilé ife.
973
00:59:26,104 --> 00:59:28,356
[In English] But you'll be
the one who will go.
974
00:59:29,107 --> 00:59:30,358
He mustn't know I'm involved.
975
00:59:36,155 --> 00:59:41,035
This will work.
This is your moment. I know it.
976
00:59:41,953 --> 00:59:43,371
You and I will make it work.
977
00:59:51,754 --> 00:59:56,384
When things get terrible,
no one will be by your side.
978
00:59:57,051 --> 00:59:58,094
Who is that?
979
00:59:58,177 --> 01:00:01,431
When things get terrible,
no one will be by your side.
980
01:00:01,514 --> 01:00:04,559
-[In English] A sabi! What's that?
-[sighs]
981
01:00:06,477 --> 01:00:09,856
Don't mind me.
Baba is just playing his tune.
982
01:00:11,149 --> 01:00:12,817
I will come when he has slept.
983
01:00:15,570 --> 01:00:16,904
-It's time.
-Good bye.
984
01:00:17,989 --> 01:00:20,908
I've always told you to be patient.
985
01:00:20,992 --> 01:00:23,494
Flies approach honey in droves.
986
01:00:24,037 --> 01:00:26,039
Ants approach sugar in droves
987
01:00:26,122 --> 01:00:28,875
The forest and the wilderness
produce cotton from the thorns.
988
01:00:28,958 --> 01:00:32,211
The housefly embraces a total stranger.
989
01:00:32,295 --> 01:00:34,547
A child approaches birds with excitement.
990
01:00:34,631 --> 01:00:38,217
Everyone coddles and cossets the child.
991
01:00:38,301 --> 01:00:40,178
Ajé is always a witness wherever he is.
992
01:00:40,261 --> 01:00:42,347
Every good person clears the pathway.
993
01:00:42,430 --> 01:00:47,143
The elephant's footprints become
of water for other animals.
994
01:00:47,226 --> 01:00:50,855
Wherever you locate your business,
the whole world will come there.
995
01:00:50,938 --> 01:00:53,191
The forest and the wilderness will
produce cotton from the thorns.
996
01:00:53,274 --> 01:00:56,527
Everyone coddles and cossets the child.
997
01:00:58,946 --> 01:01:00,198
Take.
998
01:01:03,910 --> 01:01:05,161
Eat it.
999
01:01:07,080 --> 01:01:08,331
Eat it.
1000
01:01:08,414 --> 01:01:10,166
It is all good reports about the pepper.
1001
01:01:11,167 --> 01:01:12,293
Goodness is Edolo's song.
1002
01:01:12,377 --> 01:01:13,419
Eat.
1003
01:01:14,379 --> 01:01:19,300
Wherever the fig tree displays
is where the whole world will come to.
1004
01:01:19,384 --> 01:01:25,223
When you finish eating, my son,
I will give you something to take.
1005
01:01:26,140 --> 01:01:28,434
You will bury it.
1006
01:01:28,518 --> 01:01:31,437
It's made from a boneless pig.
1007
01:01:31,521 --> 01:01:33,439
[crowd] Shout hallelujah!
1008
01:01:33,523 --> 01:01:35,233
Hallelujah!
1009
01:01:36,025 --> 01:01:37,026
Shout hallelujah!
1010
01:01:37,110 --> 01:01:39,821
Hallelujah!
1011
01:01:39,904 --> 01:01:40,738
[upbeat gospel music playing]
1012
01:01:48,204 --> 01:01:50,623
What character is he playing?
Blind man. Oh, he's the blind man.
1013
01:01:50,707 --> 01:01:52,834
Release! Loose!
And your sight will be restored,
1014
01:01:52,917 --> 01:01:55,670
-Mm!
-You'd then shout, "Jesus is Lord!"
1015
01:01:55,753 --> 01:01:57,422
Pastor Jide has done it.
1016
01:01:57,505 --> 01:01:58,756
Lord Jesus! Yes.
1017
01:01:58,840 --> 01:02:02,593
[In English] The lord
just spoke to me now.
1018
01:02:02,677 --> 01:02:08,725
He said to tell you,
"Somebody here is destined for greatness."
1019
01:02:10,560 --> 01:02:12,019
-[Olajide] Yes!
-[crowd cheering]
1020
01:02:12,729 --> 01:02:19,277
-[Male voice] Glory be to the Lord!
-[crowd chanting] Thank you, Lord!
1021
01:02:30,079 --> 01:02:31,038
Olajide.
1022
01:02:34,584 --> 01:02:35,418
How is it?
1023
01:02:38,337 --> 01:02:39,464
I have a good news for you.
1024
01:02:42,008 --> 01:02:42,967
What is it?
1025
01:02:46,220 --> 01:02:47,555
I am two weeks pregnant.
1026
01:02:50,349 --> 01:02:51,893
You are going to become a father.
1027
01:03:04,489 --> 01:03:09,160
What's wrong? Are you not happy?
1028
01:03:10,495 --> 01:03:12,038
[solemn music playing]
1029
01:03:16,542 --> 01:03:22,048
Asabi, I just received a terrible news.
1030
01:03:23,382 --> 01:03:25,218
[in Yoruba] What happened?
1031
01:03:30,223 --> 01:03:31,432
[breathes softly]
1032
01:03:36,854 --> 01:03:39,190
Baba is dying.
1033
01:03:54,038 --> 01:03:57,750
[solemn music continues to play]
1034
01:04:06,676 --> 01:04:10,638
-It's okay.
-[crying]
1035
01:04:10,721 --> 01:04:16,686
-It's okay. It's okay.
-[sobbing]
1036
01:04:16,769 --> 01:04:19,564
-Wow!
-Eh?!
1037
01:04:20,356 --> 01:04:22,483
Thank you so much sir.
I really appreciate.
1038
01:04:22,567 --> 01:04:24,569
-Thank you so much sir.
-[Ifeanyi] Hmm.
1039
01:04:24,652 --> 01:04:27,613
-You like them? [laughs]
-Yes.
1040
01:04:27,697 --> 01:04:29,323
You see, you're now my boy.
1041
01:04:29,407 --> 01:04:31,868
So as my boy, I need to take care of you.
1042
01:04:32,410 --> 01:04:34,370
[laughs] You see,
you don't have to thank me now.
1043
01:04:35,872 --> 01:04:37,748
You and I, we have a long way to go.
1044
01:04:38,875 --> 01:04:41,377
So you would
thank me in the future. [laughs]
1045
01:04:42,253 --> 01:04:44,922
Jide, one more thing.
You have to bring your wife over.
1046
01:04:45,840 --> 01:04:48,217
Because we also need to package
her the way we have packaged you.
1047
01:04:49,552 --> 01:04:53,848
It's going to look funny
if you look good and she looks ugly.
1048
01:04:54,473 --> 01:04:56,183
-You understand me.
-Yes sir.
1049
01:04:56,267 --> 01:05:02,773
I understand you sir. But I don't
think it's necessary for me to bring her.
1050
01:05:02,857 --> 01:05:07,445
Let's just leave her,
forget her one side and focus on me.
1051
01:05:07,528 --> 01:05:08,821
-Hmm?
-Yes sir.
1052
01:05:09,864 --> 01:05:12,199
-I should focus on you?
-I can handle it.
1053
01:05:12,700 --> 01:05:16,954
You can handle it.
Okay. I'll think about it.
1054
01:05:17,038 --> 01:05:18,289
Thank you sir.
1055
01:05:18,372 --> 01:05:21,375
Give me a second. I need to take
care of something. Wait for me.
1056
01:05:21,459 --> 01:05:22,335
-[chuckles]
-Thank you sir.
1057
01:05:22,877 --> 01:05:25,338
-Why did you say there's no need of Asabi?
-Wale!
1058
01:05:25,838 --> 01:05:28,215
Look at my new life. Where does she fit?
1059
01:05:28,299 --> 01:05:30,927
I hope you realize
that she made you what you are?
1060
01:05:31,010 --> 01:05:32,470
-It doesn't matter.
-But you know?
1061
01:05:32,553 --> 01:05:34,764
She doesn't have to be a part
of what is going on for me right now.
1062
01:05:35,473 --> 01:05:37,683
She can make it happen for herself.
1063
01:05:38,392 --> 01:05:40,811
-See the tribal marks.
-What?!
1064
01:05:40,895 --> 01:05:42,396
Look at me very well.
1065
01:05:42,480 --> 01:05:43,898
Interesting.
1066
01:05:44,774 --> 01:05:46,776
"She has tribal marks".
1067
01:05:46,859 --> 01:05:48,444
You didn't know that before now?
1068
01:05:48,527 --> 01:05:49,987
You just realized that now.
1069
01:05:52,156 --> 01:05:53,282
Okay.
1070
01:05:54,992 --> 01:06:00,831
Before you judge a man, make sure
to look back into where he's coming from.
1071
01:06:02,166 --> 01:06:05,127
So [clears throat] Aunty,
1072
01:06:07,046 --> 01:06:11,884
I'm just making use of the opportunity.
1073
01:06:13,761 --> 01:06:14,804
I'm just like you.
1074
01:06:16,806 --> 01:06:20,893
I'm using what I have to get what I need.
1075
01:06:22,561 --> 01:06:25,064
And no one should be judged for that.
1076
01:06:26,232 --> 01:06:28,025
Too much talk.
1077
01:06:28,526 --> 01:06:29,819
[giggles]
1078
01:06:31,028 --> 01:06:31,862
[groans]
1079
01:06:32,905 --> 01:06:36,784
So I want a drink. You want some?
1080
01:06:37,785 --> 01:06:39,870
Yeah. Water, please.
1081
01:06:40,413 --> 01:06:42,289
Okay. Alright.
1082
01:06:49,213 --> 01:06:50,548
[tuts]
1083
01:07:02,143 --> 01:07:06,355
-Ah Sharon!
-[Sharon laughs]
1084
01:07:06,439 --> 01:07:08,899
Your butt is succulent.
1085
01:07:09,608 --> 01:07:13,487
When you stood up,
I was like, "Is this Sharon's butt?"
1086
01:07:14,238 --> 01:07:15,740
-My darling.
-Hmm.
1087
01:07:15,823 --> 01:07:16,949
First off,
1088
01:07:17,033 --> 01:07:20,453
I don't understand Yoruba.
1089
01:07:20,536 --> 01:07:22,872
[in Yoruba] You understand all I'm saying.
1090
01:07:22,955 --> 01:07:26,792
All I'm saying is that you
are sweet in the middle. Ahh, Sharon.
1091
01:07:26,876 --> 01:07:30,546
But everybody needs water.
1092
01:07:31,172 --> 01:07:33,132
I will drink water.
1093
01:07:34,175 --> 01:07:36,427
[in English] I don't like the fact
that you say you can't speak Yoruba
1094
01:07:36,510 --> 01:07:37,762
because I know you understand me.
1095
01:07:39,055 --> 01:07:41,599
Drink up. Be Good.
1096
01:07:41,682 --> 01:07:44,435
Wait a minute. You see that right there?
1097
01:07:44,518 --> 01:07:45,811
Asiwaju herbs.
1098
01:07:46,479 --> 01:07:49,857
I need to take that first. You know why?
1099
01:07:50,941 --> 01:07:56,572
This is what I took, that made me
fuck you, your eyelashes flew away.
1100
01:07:56,655 --> 01:08:01,952
-I have finished you with Asiwaju.
-[Sharon laughs]
1101
01:08:03,037 --> 01:08:05,414
-[giggles]
-[Olajide] Ah!
1102
01:08:06,165 --> 01:08:07,708
-You know what this does?
-[clears throat ] What?
1103
01:08:07,792 --> 01:08:12,588
-Long lasting, duration, greater me.
-[Sharon laughs nervously]
1104
01:08:12,671 --> 01:08:14,840
-You see that beast inside there?
-I see that beast, Daddy.
1105
01:08:14,924 --> 01:08:18,427
-Ask your eyelashes.
-[Sharon laughs]
1106
01:08:19,261 --> 01:08:23,265
-Ooh!
-[Olajide] Hmm. Ah! [sniffs]
1107
01:08:23,349 --> 01:08:27,520
-Shake it together.
-[Sharon laughs]
1108
01:08:27,603 --> 01:08:31,857
All the same, humans need water.
1109
01:08:32,483 --> 01:08:34,693
Yeah, well… Oh, my darling.
1110
01:08:34,777 --> 01:08:38,823
Your touch…
I'm having a hard-on. Look at it.
1111
01:08:38,906 --> 01:08:40,783
-Stop. English [laughs]
-[phone ringing]
1112
01:08:40,866 --> 01:08:44,245
It's standing!
It's standing! We're about to go again.
1113
01:08:44,328 --> 01:08:45,913
Sorry, one second.
1114
01:08:47,623 --> 01:08:48,916
Hello, Boss.
1115
01:08:51,961 --> 01:08:52,878
What?!
1116
01:08:55,506 --> 01:08:56,507
When?
1117
01:09:00,136 --> 01:09:01,428
My goodness!
1118
01:09:03,389 --> 01:09:05,182
My goodness!
1119
01:09:08,894 --> 01:09:11,480
-Okay.
-[exhales]
1120
01:09:13,482 --> 01:09:14,316
[Sharon sighs]
1121
01:09:16,694 --> 01:09:18,028
Something happened?
1122
01:09:18,612 --> 01:09:20,114
Yes. Um.
1123
01:09:20,906 --> 01:09:23,284
I need to step out real quick.
1124
01:09:23,367 --> 01:09:27,538
Um, just stay here.
I'll be right back. Don't go anywhere.
1125
01:09:27,621 --> 01:09:30,249
-We still have things to do.
-[nervously] Yay.
1126
01:09:31,959 --> 01:09:35,087
somber music plays
1127
01:09:37,339 --> 01:09:38,883
Stay here.
1128
01:09:42,344 --> 01:09:43,721
I will stay here.
1129
01:09:44,722 --> 01:09:46,891
-Listen Sharon.
-I'm approaching upstairs now.
1130
01:09:46,974 --> 01:09:49,810
That thumb drive is
one of the most precious…
1131
01:09:49,894 --> 01:09:51,061
This is an open space
1132
01:09:51,145 --> 01:09:53,147
Nothing much here.
Just his wife staring at me.
1133
01:09:53,230 --> 01:09:54,857
I'm looking at a door in front.
1134
01:09:55,649 --> 01:09:57,234
He can only keep it in…
1135
01:09:57,318 --> 01:10:02,281
Guys, I found one. The freaky
thing about this one is it has a lock.
1136
01:10:02,364 --> 01:10:03,782
I need a code.
1137
01:10:03,866 --> 01:10:05,659
-Anto.
-[Anto sniffs]
1138
01:10:06,577 --> 01:10:10,039
Hey Sharon, on the touch pad,
look at the bottom right.
1139
01:10:11,207 --> 01:10:16,253
Pregasus Security. Yes.
1140
01:10:17,046 --> 01:10:22,885
Mm. Pegasus. Greek firm using RS
encryption. One of the best in the world.
1141
01:10:23,385 --> 01:10:26,430
Each of their locks, specifically
made for the individual customer.
1142
01:10:28,182 --> 01:10:31,143
-Can you break it?
-Is there anything I can't do?[scoffs]
1143
01:10:31,936 --> 01:10:35,231
Anto, the question is can you break it?
1144
01:10:35,314 --> 01:10:38,400
Look, I've got
the location. Now for the passcode.
1145
01:10:38,484 --> 01:10:41,820
So, how many minutes does it take?
1146
01:10:41,904 --> 01:10:46,450
You know what, actually? Like, 60
to 100 minutes even for the best hackers.
1147
01:10:46,533 --> 01:10:49,161
Did I just hear sixty to hundred min…
1148
01:10:49,828 --> 01:10:52,665
… but you know me, I'm the hacker god.
1149
01:10:52,748 --> 01:10:54,959
So, how many minutes
will it take you to do this?
1150
01:11:00,214 --> 01:11:03,968
[keypad clicking]
1151
01:11:04,468 --> 01:11:09,390
[scoffs] Hey Sharon, user name one,
passcode 2255.
1152
01:11:09,473 --> 01:11:15,479
Okay. One, two, two, five, five.
1153
01:11:15,562 --> 01:11:17,314
Clarified. Thank you.
1154
01:11:17,398 --> 01:11:19,233
It's open!
1155
01:11:26,490 --> 01:11:28,492
Uh…
1156
01:11:30,119 --> 01:11:31,203
I can't find anything.
1157
01:11:31,287 --> 01:11:35,749
Uh, what are we looking for again?
1158
01:11:38,294 --> 01:11:42,631
[panting]
1159
01:11:48,053 --> 01:11:49,430
Guys, I found something.
1160
01:11:57,396 --> 01:12:01,317
-[sqeals] I found it!
-Fantastic!
1161
01:12:01,400 --> 01:12:06,071
I found it! I found it!
1162
01:12:09,658 --> 01:12:13,078
-[sighs]
-I found it.
1163
01:12:13,162 --> 01:12:14,955
[in Yoruba] Brother!
1164
01:12:15,581 --> 01:12:17,374
Someone's here.
1165
01:12:22,087 --> 01:12:25,758
Brother! Where are you?
1166
01:12:30,929 --> 01:12:33,515
[panting] He's gone.
1167
01:12:36,769 --> 01:12:37,936
-He is gone.
-Oh.
1168
01:12:38,020 --> 01:12:40,230
Listen, Sharon. Just calm down.
1169
01:12:40,314 --> 01:12:43,275
Do everything
in your power not to be caught.
1170
01:12:43,359 --> 01:12:45,277
Now…Leave that place now!
1171
01:12:48,697 --> 01:12:50,074
Leave now!
1172
01:13:09,676 --> 01:13:14,264
[Olajide] I don't understand.
He was fine as at this morning.
1173
01:13:16,683 --> 01:13:18,519
The syndicate is under attack.
1174
01:13:19,603 --> 01:13:25,901
A new chronic kidney disease
has been discovered. It's fast and deadly.
1175
01:13:27,111 --> 01:13:31,865
So far, eleven people have been affected.
1176
01:13:31,949 --> 01:13:33,450
Eleven!
1177
01:13:34,451 --> 01:13:35,619
-Common denominator?
-[Olajide breathes heavily]
1178
01:13:36,537 --> 01:13:40,582
Direct or indirect
allies of the syndicate.
1179
01:13:44,044 --> 01:13:45,129
[exhales]
1180
01:13:45,963 --> 01:13:49,007
And now, two more have been infected.
1181
01:13:49,091 --> 01:13:51,593
Two! Who again?
1182
01:13:52,428 --> 01:13:54,638
-Jegede is in the next room.
-Jesus Christ!
1183
01:13:55,806 --> 01:14:02,271
But no one
is capable of destroying syndicate.
1184
01:14:02,354 --> 01:14:04,523
They have tried and failed.
1185
01:14:04,606 --> 01:14:09,570
How do you fight an enemy you can't
see? We're shutting everything down.
1186
01:14:10,154 --> 01:14:11,530
Everything.
1187
01:14:11,613 --> 01:14:13,449
The hotels, the transport system,
1188
01:14:14,366 --> 01:14:18,787
organ factories,
clubs, everything. Olajide.
1189
01:14:18,871 --> 01:14:19,746
Ma.
1190
01:14:20,664 --> 01:14:24,543
Charis Christian Church is our priority.
1191
01:14:26,962 --> 01:14:30,299
I promise,
there will be no mess up on that front.
1192
01:14:30,382 --> 01:14:33,927
[phone ringing]
1193
01:14:35,554 --> 01:14:36,472
Hello.
1194
01:14:38,557 --> 01:14:39,766
We'd be up shortly.
1195
01:14:41,435 --> 01:14:42,603
What's that?
1196
01:14:43,479 --> 01:14:44,646
I think we lost one of them.
1197
01:14:46,023 --> 01:14:47,107
Are you sure?
1198
01:14:48,233 --> 01:14:49,359
Doctor wants to see us.
1199
01:14:52,821 --> 01:14:53,655
[tense music playing
1200
01:14:54,990 --> 01:14:56,533
[sighs]
1201
01:15:03,749 --> 01:15:05,542
[sighs] Alright. Let's see.
1202
01:15:14,676 --> 01:15:19,348
-[sighs] Done.
-Done?
1203
01:15:22,601 --> 01:15:26,188
Uh, how much did you say they have?
1204
01:15:27,397 --> 01:15:29,066
Like, one billion naira.
1205
01:15:30,108 --> 01:15:35,614
-Three point five billion dollars.
-What?
1206
01:15:36,198 --> 01:15:38,325
Yeah, you can take a look yourself.
1207
01:15:45,165 --> 01:15:51,964
As magnificent as your cloth is,
it is my beater eventually.
1208
01:15:54,341 --> 01:15:55,676
-Anto.
-Yes.
1209
01:15:56,718 --> 01:15:58,845
-I don't want a dime
-What?
1210
01:15:58,929 --> 01:15:59,888
from this money.
1211
01:15:59,972 --> 01:16:01,723
[scoffs] God bless America!
1212
01:16:02,933 --> 01:16:08,939
Everest is going to give you the name
and the family and the account details
1213
01:16:09,439 --> 01:16:12,985
of everyone
and every family they have duped.
1214
01:16:14,027 --> 01:16:16,822
To everyone
and every family they have hurt.
1215
01:16:17,531 --> 01:16:20,367
[exhales] Your wish is my command.
1216
01:16:23,495 --> 01:16:25,289
[tuts] [inhales deeply]
1217
01:16:26,623 --> 01:16:28,500
I'm sorry you had to sleep with that dog.
1218
01:16:28,584 --> 01:16:30,711
[sighs]
1219
01:16:31,211 --> 01:16:33,547
I already knew
what I was getting myself into.
1220
01:16:34,506 --> 01:16:35,841
It's fine, Mama.
1221
01:16:37,718 --> 01:16:44,266
How do you switch from Uganda
to normal Nigeria English shits.
1222
01:16:44,891 --> 01:16:47,978
I specifically learnt
it because of this project.
1223
01:16:49,062 --> 01:16:50,731
-Oh!
-[sharon] Yes, ma'am.
1224
01:16:51,273 --> 01:16:53,358
-Well done.
-Thank you, ma.
1225
01:16:53,900 --> 01:16:57,904
Okay, I want to send your balance
1226
01:16:57,988 --> 01:17:00,907
but I can only do
it with crypto. I don't know if…
1227
01:17:00,991 --> 01:17:03,994
Oh yes, I have an account with JTeck.
1228
01:17:04,077 --> 01:17:05,287
-You do?
-Yes, I do.
1229
01:17:05,787 --> 01:17:08,582
You know they're
the best in crypto and gift cards.
1230
01:17:08,665 --> 01:17:11,460
-They have never disappointed. [laughs]
-They don't. [lsighs]
1231
01:17:11,543 --> 01:17:14,004
-Okay, can I have your wallet address.
-Oh sure.
1232
01:17:15,839 --> 01:17:16,923
[Phone chimes]
1233
01:17:17,007 --> 01:17:18,216
-Oh seen.
-Yes ma.
1234
01:17:18,300 --> 01:17:23,930
So I'll just go to www.jtechtrade.com
1235
01:17:24,014 --> 01:17:25,265
-Okay ma.
-Okay.
1236
01:17:29,311 --> 01:17:30,687
-Thank you.
-[giggles]
1237
01:17:33,190 --> 01:17:37,444
Mama! You sent more
than the agreed price again.
1238
01:17:37,527 --> 01:17:39,071
You deserve more.
1239
01:17:39,696 --> 01:17:41,823
-Thank you ma.
-Thank you too.
1240
01:17:42,949 --> 01:17:44,701
[breathes deeply]
1241
01:17:44,785 --> 01:17:47,496
Everest
has booked your ticket with Wakanow.
1242
01:17:48,288 --> 01:17:50,540
Oh, yes.
They texted me the details already.
1243
01:17:51,333 --> 01:17:52,167
Thank you, ma.
1244
01:17:54,127 --> 01:17:55,170
[sighs]
1245
01:17:57,923 --> 01:17:59,216
Is there something you want to say?
1246
01:18:00,926 --> 01:18:02,761
Don't worry, Sharon. Let it out.
1247
01:18:03,261 --> 01:18:04,262
Talk.
1248
01:18:05,972 --> 01:18:06,807
[sighs]
1249
01:18:09,142 --> 01:18:11,561
What if Jide is not the bad guy here.
1250
01:18:13,355 --> 01:18:15,315
-No, hear me out ma.
-[sighs]
1251
01:18:15,399 --> 01:18:17,859
I know he has done despicable things.
1252
01:18:18,902 --> 01:18:21,029
But what if he's just a victim of life?
1253
01:18:21,905 --> 01:18:25,951
Like me, like you.
1254
01:18:28,328 --> 01:18:31,623
Destroying him would
not make your heartbreak go away.
1255
01:18:33,166 --> 01:18:34,042
Wow!
1256
01:18:36,211 --> 01:18:37,879
Jide has gotten you.
1257
01:18:40,924 --> 01:18:42,801
Do you think this is about love?
1258
01:18:45,762 --> 01:18:46,638
You think so?
1259
01:18:47,347 --> 01:18:51,601
Look at you ma. You are beautiful,
1260
01:18:52,185 --> 01:18:57,941
powerful, rich, very rich.
1261
01:18:58,024 --> 01:19:01,778
You won already. [exhales]
1262
01:19:02,446 --> 01:19:05,240
Making him fall
would not make you feel any better.
1263
01:19:09,369 --> 01:19:15,083
You think Jide's fall has
anything to do with how I felt about him?
1264
01:19:28,054 --> 01:19:33,059
It's about what Jide took from me.
1265
01:19:39,733 --> 01:19:42,611
-I love Abẹ́òkúta.
-Mm.
1266
01:19:44,780 --> 01:19:47,491
[birds chirping]
1267
01:19:47,574 --> 01:19:52,954
Someday, me, you and Iretiogo,
1268
01:19:53,038 --> 01:19:55,707
we will come here for holidays.
1269
01:19:57,375 --> 01:20:03,089
We'll build a big
and beautiful mansion in…
1270
01:20:05,383 --> 01:20:07,969
-What is it?
-Sharp pain.
1271
01:20:08,053 --> 01:20:09,179
Really?
1272
01:20:11,556 --> 01:20:13,016
Maybe you should drink some more.
1273
01:20:13,099 --> 01:20:13,934
Okay.
1274
01:20:19,773 --> 01:20:22,818
[in Yoruba] Perhaps we should go up.
1275
01:20:22,901 --> 01:20:23,819
Hmm?
1276
01:20:24,486 --> 01:20:27,113
I think we should go up. I think
the air there would be better for you.
1277
01:20:27,697 --> 01:20:28,782
-Okay.
-Yes.
1278
01:20:31,701 --> 01:20:32,536
[Oljide grunts]
1279
01:20:34,329 --> 01:20:36,122
-Thank you.
-You're welcome.
1280
01:20:36,915 --> 01:20:37,833
Thank you.
1281
01:20:41,503 --> 01:20:43,296
[whispers] Why?
1282
01:20:43,797 --> 01:20:45,173
I'm sorry.
1283
01:20:45,715 --> 01:20:50,053
-Asabi, I'm sorry.[sobbing]
-[Asabi grunts in pain]
1284
01:20:50,136 --> 01:20:52,681
This is the only way
I can get you out of the picture.
1285
01:20:52,764 --> 01:20:54,015
[scornfully] Olajide!
1286
01:20:58,019 --> 01:21:04,442
-I loved you! Why do this to me?
-I'm sorry,
1287
01:21:04,526 --> 01:21:06,319
-No, please!
-Please.
1288
01:21:06,403 --> 01:21:09,114
-Asabi, please. No.
-[Asabi cries]
1289
01:21:09,197 --> 01:21:11,741
Please, forgive me. Please.
1290
01:21:11,825 --> 01:21:14,744
-[Olajide sobbing]
-No, come! Olajide!
1291
01:21:14,828 --> 01:21:18,999
Olajide! [panting]
1292
01:21:25,297 --> 01:21:28,008
[grunts]
1293
01:21:30,760 --> 01:21:36,558
[sobbing]
1294
01:21:43,023 --> 01:21:45,692
My father!
1295
01:21:49,112 --> 01:21:51,865
Ifáyẹmí!
1296
01:21:54,034 --> 01:21:59,539
[exhales] The son of agbosese
1297
01:22:01,374 --> 01:22:05,879
The one who knows the value of beads
on the Ifa tray even from afar.
1298
01:22:05,962 --> 01:22:12,260
If you are on the front porch,
come [panting]
1299
01:22:13,136 --> 01:22:17,223
If you are in the backyard, come.
1300
01:22:23,021 --> 01:22:27,984
[thunder clapping]
1301
01:22:34,240 --> 01:22:37,786
[tense music continues to play]
1302
01:22:55,303 --> 01:22:59,474
[Asabi sobbing]
1303
01:23:03,645 --> 01:23:04,938
[Father] Asabi!
1304
01:23:05,814 --> 01:23:08,149
[sobs] Yes, father
1305
01:23:08,233 --> 01:23:09,067
[exlaims]
1306
01:23:10,276 --> 01:23:11,987
What a pity!
1307
01:23:14,197 --> 01:23:16,741
You totally put me to shame.
1308
01:23:18,660 --> 01:23:20,370
Hasn't it all ended?
1309
01:23:21,830 --> 01:23:23,248
Did I not warn you?
1310
01:23:26,126 --> 01:23:31,006
I said when things get terrible,
1311
01:23:33,675 --> 01:23:35,510
Are you not all alone now?
1312
01:23:36,219 --> 01:23:39,180
-[exhales] You are right, my father.
-Ah!
1313
01:23:39,931 --> 01:23:42,517
You told me but I paid no heed.
1314
01:23:42,600 --> 01:23:44,394
You warned me
1315
01:23:44,477 --> 01:23:47,480
-[crying] but I did not listen.
-[somber music playing]
1316
01:23:49,190 --> 01:23:54,779
My father, please do not watch me ruin.
1317
01:23:55,947 --> 01:24:00,368
Remember you told me that I am
destined to have just one child.
1318
01:24:01,578 --> 01:24:03,538
Help me to remedy the situation.
1319
01:24:03,621 --> 01:24:06,041
Please don't let this pregnancy abort.
1320
01:24:08,251 --> 01:24:09,627
Asabi!
1321
01:24:09,711 --> 01:24:10,837
Yes, father.
1322
01:24:11,713 --> 01:24:12,964
There is no solution.
1323
01:24:13,048 --> 01:24:15,258
-[pants]
-Yes.
1324
01:24:16,926 --> 01:24:18,678
If not for your mother,
1325
01:24:20,555 --> 01:24:21,639
Aduke,
1326
01:24:24,726 --> 01:24:26,603
I would have cursed you.
1327
01:24:27,312 --> 01:24:29,731
I am done for! [gasps]
1328
01:24:29,814 --> 01:24:32,442
My life is ruined! [crying]
1329
01:24:34,319 --> 01:24:38,823
Father, have mercy on me.
1330
01:24:39,699 --> 01:24:44,454
You always said there is nothing
the Almighty God cannot do.
1331
01:24:44,537 --> 01:24:49,626
Help me beg the Almighty
to give me even if it's only one.
1332
01:24:50,210 --> 01:24:51,252
Yes
1333
01:24:52,754 --> 01:24:55,173
There's nothing God cannot do.
1334
01:24:56,424 --> 01:24:58,009
However,
1335
01:24:58,093 --> 01:25:03,723
There are many things that God see
1336
01:25:04,557 --> 01:25:07,018
Asabi, you are wicked.
1337
01:25:09,521 --> 01:25:12,774
I warned you but you were obstinate.
1338
01:25:13,483 --> 01:25:15,985
I told you but you paid no heed.
1339
01:25:17,737 --> 01:25:19,489
Ah, Asabi!
1340
01:25:19,572 --> 01:25:23,076
You wiped out my lineage!
1341
01:25:23,618 --> 01:25:25,829
You are a prodigal child.
1342
01:25:26,412 --> 01:25:29,040
You are of no benefit to me.
1343
01:25:29,124 --> 01:25:33,545
[sniffs] Okay father.
1344
01:25:34,712 --> 01:25:37,715
I agree with all you have said.
1345
01:25:38,299 --> 01:25:43,888
But you left with all your super powers.
1346
01:25:43,972 --> 01:25:46,641
Why didn't you give me your power?
1347
01:25:47,475 --> 01:25:48,977
I am ready to fight!
1348
01:25:49,811 --> 01:25:51,229
I'm ready to revenge!
1349
01:25:51,312 --> 01:25:52,856
Transfer your powers to me.
1350
01:25:55,316 --> 01:25:58,570
Asabi, there is power in you.
1351
01:26:01,030 --> 01:26:03,032
You just did not use it correctly.
1352
01:26:04,701 --> 01:26:07,203
As you are ready for vengeance,
1353
01:26:08,705 --> 01:26:13,793
If you summon one herb,
two hundred herbs would respond.
1354
01:26:13,877 --> 01:26:17,005
If you pluck herbs with your right,
success is yours.
1355
01:26:17,088 --> 01:26:18,006
Amen
1356
01:26:18,089 --> 01:26:22,510
If you pull roots with your left,
success shall be yours.
1357
01:26:22,594 --> 01:26:23,803
Amen.
1358
01:26:27,515 --> 01:26:30,518
[In English] Jide took the most
important part of my life.
1359
01:26:32,979 --> 01:26:39,194
He keeps taking
and taking and taking from everyone.
1360
01:26:42,155 --> 01:26:47,368
The names
and accounts I gave Anto, their names,
1361
01:26:48,369 --> 01:26:54,876
families of victims
of Jide and the syndicate.
1362
01:26:54,959 --> 01:26:57,837
The people whose lives he destroyed.
1363
01:26:58,463 --> 01:27:02,759
I have been on this for years,
1364
01:27:02,842 --> 01:27:04,928
and I've tried to do this twice.
1365
01:27:05,637 --> 01:27:06,930
I failed.
1366
01:27:08,598 --> 01:27:09,557
But you, Sharon,
1367
01:27:13,311 --> 01:27:17,148
succeeded in getting me the thumb drive.
1368
01:27:19,859 --> 01:27:21,152
Everything,
1369
01:27:22,195 --> 01:27:27,200
Everything they have
tonight is going to crumble.
1370
01:27:30,828 --> 01:27:32,330
[stutters] I… I,
1371
01:27:34,249 --> 01:27:36,167
[stutters] I… I…
1372
01:27:38,253 --> 01:27:43,508
I just want to be a mother
for a day. I wanna be a mother. I just…
1373
01:27:51,307 --> 01:27:55,603
[sniffling]
1374
01:27:56,104 --> 01:27:58,523
[exhales heavily]
1375
01:27:58,606 --> 01:28:04,445
[woman crying]
1376
01:28:05,113 --> 01:28:07,907
[woman] My husband has gone!
1377
01:28:17,208 --> 01:28:20,378
[suspense music plays]
1378
01:28:30,471 --> 01:28:33,141
-[woman crying]
-[indistinct chatters]
1379
01:28:34,475 --> 01:28:37,353
-My husband has gone! My husband!
-[female voice] It's okay.
1380
01:28:38,938 --> 01:28:39,814
My husband.
1381
01:28:39,897 --> 01:28:43,026
I want to see my husband.
1382
01:28:44,277 --> 01:28:48,990
Honey, please!
1383
01:28:50,199 --> 01:28:53,786
He has left me!
1384
01:28:55,371 --> 01:28:59,709
[child] Mommy, it's okay.
1385
01:29:00,460 --> 01:29:02,211
-Stop crying
-[woman crying]
1386
01:29:05,757 --> 01:29:09,969
[intense music]
1387
01:29:13,306 --> 01:29:15,683
[Asabi] The years have been kind to you,
1388
01:29:16,351 --> 01:29:18,019
Olajide George.
1389
01:29:24,650 --> 01:29:25,651
Asabi!
1390
01:29:25,735 --> 01:29:31,115
Surprised I'm alive,
or disappointed I survived.
1391
01:29:32,825 --> 01:29:35,453
He makes a living telling lies.
1392
01:29:35,536 --> 01:29:38,414
But suddenly has none to tell.
1393
01:29:38,998 --> 01:29:42,335
Asabi, what do you want?
It's been, its been 20 years.
1394
01:29:43,169 --> 01:29:45,004
What do you want? It's, it's…
1395
01:29:45,088 --> 01:29:48,007
Everything
that happened has happened in the past.
1396
01:29:49,342 --> 01:29:53,429
But the consequence of then is now.
1397
01:29:53,513 --> 01:29:56,891
Asabi, you can do absolutely nothing!
1398
01:29:56,974 --> 01:29:58,893
You can't do anything.
1399
01:29:59,435 --> 01:30:01,979
What's wrong
with you? You are just bitter.
1400
01:30:02,063 --> 01:30:03,106
You are just bitter.
1401
01:30:03,189 --> 01:30:06,526
This isn't the Jide
you are used to. This is a fresh Jide.
1402
01:30:06,609 --> 01:30:08,778
So you thought I would marry you?
You are not worthy of marriage.
1403
01:30:08,861 --> 01:30:10,029
Not with those ugly tribal marks.
1404
01:30:10,113 --> 01:30:10,988
You're not beautiful.
1405
01:30:11,072 --> 01:30:12,615
-Olajide.
-Yes, I'm all ears.
1406
01:30:12,698 --> 01:30:14,742
-I am proud of myself.
-Hmm?
1407
01:30:14,826 --> 01:30:17,495
-I am proud of my heritage.
-[Olajide, sarcastically] Wow.
1408
01:30:18,121 --> 01:30:20,915
-I am proud of my culture.
-[Olajide] Really?
1409
01:30:20,998 --> 01:30:23,668
-I'm proud of my tribal mark.
-[Olajide] Hallelujah.
1410
01:30:23,751 --> 01:30:25,920
I am proud to be Nigerian.
1411
01:30:26,003 --> 01:30:30,049
-What is it?
-Olajide, you are my beautiful creation.
1412
01:30:30,133 --> 01:30:36,889
Everything you are, everything you
have become, you owe to me, Asabi.
1413
01:30:37,515 --> 01:30:39,225
Now, let me tell you something,
1414
01:30:39,767 --> 01:30:43,521
the laborer who erected the building
1415
01:30:43,604 --> 01:30:50,570
brick by brick knows
how to bring it down brick by brick.
1416
01:30:51,154 --> 01:30:56,117
Olajide, I, Asabi, I know your beginning.
1417
01:30:56,200 --> 01:30:59,537
Therefore,[laughs] your ending
is not a problem.
1418
01:30:59,620 --> 01:31:02,456
-Boss! Mama is on the phone.
-What?
1419
01:31:02,540 --> 01:31:06,335
[dramatic music plays]
1420
01:31:18,306 --> 01:31:20,057
Everything you are,
1421
01:31:20,766 --> 01:31:22,977
everything you have become,
1422
01:31:23,561 --> 01:31:25,188
you owe to me, Asabi.
1423
01:31:25,271 --> 01:31:31,152
I know your beginning. Therefore [laughs]
1424
01:31:34,155 --> 01:31:34,989
[sighs]
1425
01:31:37,408 --> 01:31:40,077
[pants]
1426
01:31:44,582 --> 01:31:46,751
[exhales]
1427
01:31:47,627 --> 01:31:53,591
[mobile phone rings]
1428
01:31:54,592 --> 01:31:55,426
[sighs]
1429
01:31:57,637 --> 01:32:00,932
-Hello Madam, it's late.
-I can't believe this!.
1430
01:32:02,391 --> 01:32:04,101
I can't believe this is happening.
1431
01:32:05,144 --> 01:32:09,565
We've lost almost
five billion in under six hours.
1432
01:32:11,067 --> 01:32:13,069
Our bank accounts are compromised.
1433
01:32:14,111 --> 01:32:16,155
Files all over social media.
1434
01:32:16,906 --> 01:32:18,866
The police came to my house!
1435
01:32:18,950 --> 01:32:19,992
What?!
1436
01:32:20,076 --> 01:32:23,746
I, Abike Olanitemi,
1437
01:32:24,705 --> 01:32:26,123
Lioness of three kingdoms,
1438
01:32:26,207 --> 01:32:29,293
on the run from the police! Ah! My life.
1439
01:32:29,377 --> 01:32:31,545
Oh, my God!
1440
01:32:31,629 --> 01:32:33,506
You're the worst mistake we ever made.
1441
01:32:34,882 --> 01:32:37,718
Gbadamosi is dead!
Ifeanyi is here with me.
1442
01:32:38,970 --> 01:32:40,846
The police got to Osagie first.
1443
01:32:41,639 --> 01:32:43,182
And we don't know where Gidado is.
1444
01:32:43,975 --> 01:32:48,854
Mama, no. Mama, I am a victim as well.
1445
01:32:49,730 --> 01:32:52,233
I am a victim. My ass is on the line.
1446
01:32:52,316 --> 01:32:55,069
[in Igbo] Come, listen.
Stop speaking rubbish there!
1447
01:32:55,152 --> 01:32:57,238
You hear me? Stop speaking rubbish there!
1448
01:32:57,321 --> 01:33:00,199
The leak was traced to your token.
[in Igbo] Do you hear me?
1449
01:33:00,283 --> 01:33:03,160
-What?
-What rubbish were you talking about.
1450
01:33:03,244 --> 01:33:06,080
-Can you imagine this little boy?
-Jesus Christ.
1451
01:33:06,163 --> 01:33:10,251
If this is your idea of a coup,
then you have made a mistake.
1452
01:33:10,334 --> 01:33:14,088
Because even you,
you are compromised. [in Igbo] Animal!
1453
01:33:22,388 --> 01:33:23,431
It's gone!
1454
01:33:25,099 --> 01:33:27,977
[suspense music continues to play
1455
01:33:30,521 --> 01:33:34,650
[police siren blaring]
1456
01:33:56,088 --> 01:33:57,840
[cabin cruiser roaring]
1457
01:34:00,217 --> 01:34:02,261
[police siren continue blaring]
1458
01:34:03,637 --> 01:34:04,472
[door knock]
1459
01:34:06,599 --> 01:34:09,352
[cabin cruiser continue to roar]
1460
01:34:11,645 --> 01:34:15,024
Fuck!
1461
01:34:17,902 --> 01:34:20,446
[tense music playing]
1462
01:34:35,127 --> 01:34:38,422
[punches]
1463
01:34:38,547 --> 01:34:39,382
[woman groans]
1464
01:34:43,552 --> 01:34:46,222
[man] Where is the thumb drive?
1465
01:34:47,473 --> 01:34:50,267
[Sharon crying]
1466
01:34:50,351 --> 01:34:52,728
I'm going to ask you for the last time.
1467
01:34:52,812 --> 01:34:53,813
Where are you keeping it?
1468
01:34:54,855 --> 01:34:55,689
I'm not.
1469
01:34:57,274 --> 01:35:00,694
Save yourself this punishment.
1470
01:35:00,778 --> 01:35:01,862
[Mary snorts]
1471
01:35:01,946 --> 01:35:05,491
Boss, [in Pidgin] this girl
is not talking. She is not talking.
1472
01:35:06,575 --> 01:35:08,035
[Mary ] I don't have…
1473
01:35:15,584 --> 01:35:19,004
Daddy, PJ.
1474
01:35:21,340 --> 01:35:22,675
Pastor.
1475
01:35:23,467 --> 01:35:26,095
[indistinct chatters]
1476
01:35:29,098 --> 01:35:31,267
-Where is my thumb drive?
-[gasps]
1477
01:35:31,350 --> 01:35:33,978
Why do they keep calling me Sharon.
1478
01:35:34,562 --> 01:35:40,526
Where is my thumb drive? Sharon?
1479
01:35:40,609 --> 01:35:43,904
-[Mary choking]
-Where is my thumb drive?
1480
01:35:47,283 --> 01:35:49,910
-[Mary panting]
-[Olajide sighs]
1481
01:35:50,536 --> 01:35:52,872
Are you sure we're
not missing something here.
1482
01:35:52,955 --> 01:35:56,333
She doesn't look like someone that have
an idea of what we are talking about here.
1483
01:35:58,794 --> 01:36:02,089
-Do I look stupid to you?
-[Mary panting]
1484
01:36:02,173 --> 01:36:06,177
-Do I look stupid to you?
-[Mary panting]
1485
01:36:06,260 --> 01:36:09,305
Would I tell you to kidnap
or bring a random person here.
1486
01:36:09,388 --> 01:36:10,222
Because I don't have time.
1487
01:36:10,848 --> 01:36:13,767
-This girl is a slut!
-[Mary panting]
1488
01:36:14,727 --> 01:36:17,021
She's also in the choir.
She leads the choir in church.
1489
01:36:18,147 --> 01:36:19,190
I'm not stupid.
1490
01:36:19,857 --> 01:36:20,774
Daddy.
1491
01:36:20,858 --> 01:36:23,194
I used to sleep with her
at The Secret Palace at night.
1492
01:36:23,277 --> 01:36:24,904
She sings in the church.
1493
01:36:24,987 --> 01:36:26,530
Do I look stupid?
1494
01:36:26,614 --> 01:36:28,407
Jesus.
1495
01:36:28,491 --> 01:36:31,744
Sharon? Don't make me look stupid.
1496
01:36:31,827 --> 01:36:36,040
-Don't you know her?
-Boss, we need to go to the airport now.
1497
01:36:36,624 --> 01:36:37,958
[in Yoruba]
Do you want to be unfortunate?
1498
01:36:38,501 --> 01:36:41,921
Are you mad? [in English]
We leave when I say we leave!
1499
01:36:45,466 --> 01:36:47,468
I am loosing my patience.
1500
01:36:47,551 --> 01:36:49,345
Where is my thumb drive?
1501
01:36:49,428 --> 01:36:50,262
Daddy!
1502
01:36:51,472 --> 01:36:55,643
Where is my thumb drive, Sharon?
1503
01:36:55,726 --> 01:36:57,478
-I'm going to count to three.
-Wait, wait!
1504
01:36:58,479 --> 01:37:00,231
I'm going to count to three.
1505
01:37:02,107 --> 01:37:03,400
Where is my thumb drive?
1506
01:37:04,401 --> 01:37:05,986
Where is Asabi? One.
1507
01:37:09,532 --> 01:37:11,992
-Jesus!
-Two!
1508
01:37:12,076 --> 01:37:14,078
[phone ringing]
1509
01:37:14,161 --> 01:37:15,955
Boss! Sir.
1510
01:37:16,038 --> 01:37:16,956
Are you crazy.
1511
01:37:17,831 --> 01:37:19,625
No sir. Your brother sir.
1512
01:37:20,459 --> 01:37:23,546
-He's calling sir.
-[Mary pants]
1513
01:37:24,713 --> 01:37:25,548
[Wale] Hello brother,
1514
01:37:26,840 --> 01:37:28,884
Wale, I will be on my way.
1515
01:37:28,968 --> 01:37:30,719
I need to wrap this up.
1516
01:37:31,303 --> 01:37:32,846
I think we got the wrong girl.
1517
01:37:34,682 --> 01:37:35,516
What?!
1518
01:37:38,060 --> 01:37:39,311
Are you certain?
1519
01:37:40,312 --> 01:37:42,314
I think we got the wrong girl.
1520
01:37:43,065 --> 01:37:45,651
Wale, are you certain
of what you are saying?
1521
01:37:46,360 --> 01:37:49,405
Me and the boys just nabbed the real
Sharon, we locked her in the car trunk.
1522
01:37:49,488 --> 01:37:51,323
[sharon gasping]
1523
01:37:52,116 --> 01:37:53,784
Okay, I'm here am waiting for you.
1524
01:37:53,867 --> 01:37:55,119
-We are coming.
-I'm waiting for you.
1525
01:38:06,797 --> 01:38:08,007
[phone beeps]
1526
01:38:10,884 --> 01:38:12,386
What?!
1527
01:38:24,648 --> 01:38:26,400
Hello, Antonio. They got her.
1528
01:38:27,026 --> 01:38:30,029
Send Everest a GPS route.
1529
01:38:30,112 --> 01:38:31,488
Okay.
1530
01:38:31,572 --> 01:38:33,073
[dramatic music playing]
1531
01:38:33,157 --> 01:38:35,034
[Antonio keyboard clicking]
1532
01:38:37,202 --> 01:38:38,662
-Everest
-[Everest] Yes.
1533
01:38:38,746 --> 01:38:39,830
Abeokuta can wait.
1534
01:38:41,915 --> 01:38:43,167
Get reinforcement.
1535
01:38:46,795 --> 01:38:49,048
It's battle time!
1536
01:38:52,551 --> 01:38:55,638
[in Yoruba] Boss! Do not be angry, please.
1537
01:38:56,430 --> 01:39:00,392
I suppose this drive is lost. Please for
the sake of God, let us be on our way.
1538
01:39:01,018 --> 01:39:02,853
[gun shot]
1539
01:39:03,812 --> 01:39:06,398
[Mary crying]
1540
01:39:13,113 --> 01:39:15,908
[Wale] Hey!
1541
01:39:17,117 --> 01:39:18,911
It's okay.
1542
01:39:28,462 --> 01:39:30,422
-[Wale ] Brother.
-[Mary pants]
1543
01:39:39,306 --> 01:39:43,560
-Jesus.
-She's the one you're looking for.
1544
01:39:49,566 --> 01:39:51,527
[in Yoruba] Asabi brought her from Uganda.
1545
01:39:59,827 --> 01:40:01,036
Uganda.
1546
01:40:03,497 --> 01:40:04,623
Sharon.
1547
01:40:06,375 --> 01:40:07,251
Sharon.
1548
01:40:12,423 --> 01:40:17,219
[Olajide laughs]
1549
01:40:19,471 --> 01:40:21,890
[Olajide] Ah, ah.
1550
01:40:23,142 --> 01:40:24,309
[sharon gasping]
1551
01:40:25,853 --> 01:40:27,563
[in Yoruba] All the way from Uganda?
1552
01:40:29,189 --> 01:40:33,110
So, it's Uganda butt
that wants to ruin my life?
1553
01:40:33,902 --> 01:40:35,154
Sharon.
1554
01:40:36,947 --> 01:40:43,245
[Olajide laughing]
1555
01:40:52,588 --> 01:40:54,214
You can't make me go crazy!
1556
01:40:54,298 --> 01:40:55,466
I'm not mad.
1557
01:40:55,549 --> 01:40:57,509
I'm not mad. I'm not insane.
1558
01:41:00,763 --> 01:41:01,597
[exclaims] Ah!
1559
01:41:03,182 --> 01:41:04,391
Sharon!
1560
01:41:06,685 --> 01:41:08,437
Where is my thumb drive?
1561
01:41:08,520 --> 01:41:11,398
-Sharon, where is my thumb drive?
-[Sharon pants]
1562
01:41:11,482 --> 01:41:12,524
Brother.
1563
01:41:13,525 --> 01:41:16,945
-Brother, she is not with the thumb drive.
-[sharon sighs]
1564
01:41:17,488 --> 01:41:19,364
The thumb drive is with Asabi.
1565
01:41:22,618 --> 01:41:23,702
Where was she staying?
1566
01:41:23,786 --> 01:41:24,995
She told me Eko Hotel.
1567
01:41:25,954 --> 01:41:32,085
Get every man in Victoria Island
to Eko Hotel and search that place.
1568
01:41:32,169 --> 01:41:34,797
Why do we need to go to Eko Hotel?
1569
01:41:34,880 --> 01:41:36,298
Asabi is with
the thumb drive. You know that's true.
1570
01:41:36,381 --> 01:41:39,885
-Were you there when she gave Asabi?
-We need to leave, otherwise…
1571
01:41:39,968 --> 01:41:40,844
Wale, what did you say?
1572
01:41:41,345 --> 01:41:42,179
What did you say?
1573
01:41:44,723 --> 01:41:45,599
What did you say?
1574
01:41:49,061 --> 01:41:51,480
I will call the boys now.
1575
01:41:51,563 --> 01:41:55,484
-[Mary whimpering]
-[Wale exhales]
1576
01:42:00,906 --> 01:42:04,618
[Olajide laughs]
1577
01:42:05,828 --> 01:42:08,789
You are Mary, the choir mistress.
1578
01:42:08,872 --> 01:42:10,040
Daddy.
1579
01:42:10,123 --> 01:42:11,792
You sing in the church.
1580
01:42:13,544 --> 01:42:16,463
-Sharon, the stripper.
-[Sharon sniffs]
1581
01:42:17,130 --> 01:42:19,424
-Yes sir.
-From Uganda.
1582
01:42:20,843 --> 01:42:22,427
You are the one I have sex with at night.
1583
01:42:22,928 --> 01:42:27,099
-[Sharon pants]
-Look at me.
1584
01:42:27,599 --> 01:42:29,643
It will not be well with you.
1585
01:42:31,103 --> 01:42:33,355
It will not be well with you.
1586
01:42:35,524 --> 01:42:36,733
Ah!
1587
01:42:43,156 --> 01:42:45,742
[Mary crying]
1588
01:42:49,204 --> 01:42:53,876
[Olajide panting ] Shit!
1589
01:42:54,877 --> 01:43:01,216
-[Mary sobbing]
-[Sharon whispers]
1590
01:43:08,974 --> 01:43:15,439
No. Wait, you're me?
1591
01:43:15,522 --> 01:43:16,356
Yes.
1592
01:43:17,190 --> 01:43:22,529
Mary! [in Yoruba]
Am I dead? Has Pastor Jide killed me?
1593
01:43:22,613 --> 01:43:23,739
I know you.
1594
01:43:27,743 --> 01:43:31,914
[in Ugandan accent] So, long time ago,
my mother told this story.
1595
01:43:32,623 --> 01:43:36,668
When she was
way younger, she tried to have a baby.
1596
01:43:36,752 --> 01:43:40,297
It was not happening
and she came to Nigeria
1597
01:43:41,173 --> 01:43:43,467
to find a surrogate mother.
1598
01:43:44,927 --> 01:43:50,349
She found one. Things were going well
but the surrogate mother lost the baby.
1599
01:43:51,099 --> 01:43:53,769
But In that same hospital where…
1600
01:43:54,603 --> 01:43:58,315
In that same hospital where
the surrogate mother lost the baby,
1601
01:43:59,066 --> 01:44:02,152
another surrogate mother had twins.
1602
01:44:03,904 --> 01:44:09,159
So my mother took one of the twin another
Nigerian mother took the other twin.
1603
01:44:10,702 --> 01:44:13,538
But it was not stolen.
1604
01:44:14,122 --> 01:44:17,960
It was paid for.
They agreed and that's what it is.
1605
01:44:19,002 --> 01:44:20,712
It means you're my sister.
1606
01:44:22,047 --> 01:44:24,049
Nobody ever told you the story?
1607
01:44:24,132 --> 01:44:28,011
My mother never told me any story about…
1608
01:44:31,890 --> 01:44:38,522
She always said there was a mystery about
my birth, that she was going to tell me
1609
01:44:38,605 --> 01:44:40,232
but she never did.
1610
01:44:40,315 --> 01:44:44,611
-I'm super sorry for all of this.
-Don't be.
1611
01:44:44,695 --> 01:44:50,409
And I promise with everything
I have, that I will get you out of this.
1612
01:44:51,159 --> 01:44:53,078
Jesus would take care of us.
1613
01:44:53,161 --> 01:44:56,164
Father, have mercy on me!
1614
01:44:56,873 --> 01:45:00,877
Ah! Shit!
1615
01:45:00,961 --> 01:45:02,879
-Brother.
-Yes, have they found it?
1616
01:45:05,215 --> 01:45:08,135
Wale, have they found it? That's it.
1617
01:45:10,887 --> 01:45:12,097
That's enough.
1618
01:45:13,265 --> 01:45:18,228
-Where is my thumb drive?
-[Sharon panting]
1619
01:45:18,311 --> 01:45:21,356
-[Olajide] I will break your head! One!
-[Sharon pants]
1620
01:45:21,440 --> 01:45:24,317
I really do not have
the thumb drive. I promise you.
1621
01:45:24,401 --> 01:45:29,072
-But, Asabi has…
-[Olajide] Speak up!
1622
01:45:29,156 --> 01:45:32,993
Asabi has it.
But I do not know where she is.
1623
01:45:33,076 --> 01:45:34,494
She always comes to see me in the hotel.
1624
01:45:34,578 --> 01:45:38,457
I do not know
her house, but [splutters] I, she…
1625
01:45:38,540 --> 01:45:45,297
When I gave her the thumb drive,
she said she was going to Abenkuta, Abe…
1626
01:45:45,380 --> 01:45:50,635
That's what I know.
I promise you, Abenkuta…[panting]
1627
01:45:53,096 --> 01:45:54,890
[phone beeps]
1628
01:45:57,642 --> 01:46:02,397
[Sharon sobbing]
1629
01:46:02,481 --> 01:46:04,191
Madam needs to leave.
1630
01:46:05,484 --> 01:46:08,111
We need to leave now
otherwise we are stuck here.
1631
01:46:08,820 --> 01:46:11,406
-That's it. [grunts]
-Wait! Wait!
1632
01:46:11,490 --> 01:46:16,661
-[explosion]
-[tense music plays]
1633
01:46:26,505 --> 01:46:31,802
[gun shots]
1634
01:47:32,279 --> 01:47:34,823
[Wale panting]
1635
01:47:56,261 --> 01:47:57,179
[man grunts]
1636
01:48:10,817 --> 01:48:13,028
-[tense music continues]
-[glass shatters]
1637
01:48:16,281 --> 01:48:17,115
[man grunts]
1638
01:49:05,080 --> 01:49:07,249
[Up beat music continues to play
1639
01:49:22,264 --> 01:49:23,556
Asabi!
1640
01:49:28,228 --> 01:49:29,729
Show your face!
1641
01:49:47,080 --> 01:49:48,206
I can't.
1642
01:49:48,290 --> 01:49:52,085
You can. Don't, don't. You can.
1643
01:49:52,168 --> 01:49:56,715
-I don't think I can make it.
-You're the only one I have.[cries]
1644
01:49:57,590 --> 01:49:59,175
Okay!
1645
01:49:59,801 --> 01:50:02,637
Enough of this reunion.[gasps]
1646
01:50:02,721 --> 01:50:05,974
It would continue
in the after life okay? [panting]
1647
01:50:06,057 --> 01:50:12,647
Jide, please. It's me you want.
Just take me. I'll do anything.
1648
01:50:12,731 --> 01:50:15,233
I have a problem with both of you.
It's not my fault she looks like you.
1649
01:50:15,317 --> 01:50:17,986
I'm done! I'm done
with this conversation, I'm done.
1650
01:50:23,742 --> 01:50:26,995
You sight me today, you sight death.
1651
01:50:27,537 --> 01:50:30,790
You encountered me today,
you encountered trouble.
1652
01:50:31,583 --> 01:50:34,419
Your Onikoyi has eaten the rodent.
1653
01:50:35,086 --> 01:50:37,922
Olajide, you have eaten poison.
1654
01:50:38,006 --> 01:50:42,135
By mid-day all
the powers will be destroyed.
1655
01:50:42,218 --> 01:50:45,638
Oh, you bullet! [echoing]
1656
01:50:46,806 --> 01:50:49,351
[thunder clapping]
1657
01:50:54,022 --> 01:50:54,856
[Olajide sighs]
1658
01:50:57,984 --> 01:51:01,029
[intense music playing]
1659
01:51:11,956 --> 01:51:13,291
Asabi.
1660
01:51:16,336 --> 01:51:18,797
[breathes heavily]
1661
01:51:20,006 --> 01:51:21,424
Welcome.
1662
01:51:22,384 --> 01:51:23,551
Good bye!
1663
01:51:23,635 --> 01:51:28,807
[gunshots]
1664
01:51:33,770 --> 01:51:38,900
-Let evil boomerang on its plane.
-[Olajide panting]
1665
01:51:40,777 --> 01:51:45,323
[wailing in pain] Ah!
1666
01:51:46,658 --> 01:51:51,746
[crying out]
1667
01:51:57,043 --> 01:51:58,461
Ah!
1668
01:52:05,510 --> 01:52:08,596
Let’s strike gege with gege.
that was their guide in the clan.
1669
01:52:08,680 --> 01:52:11,182
Let’s strike gege with gege,
was their guide in the courtyard.
1670
01:52:11,891 --> 01:52:15,645
Pull it apart, smash it into debris,
he who drains a river demolishes.
1671
01:52:15,728 --> 01:52:17,981
He who uproots wild grasses
destroys the partridge’s home.
1672
01:52:18,064 --> 01:52:20,692
That guides Ladigbo Ogede.
1673
01:52:20,775 --> 01:52:23,069
They were building one house for
him on earth and another in heav
1674
01:52:23,153 --> 01:52:26,406
He commands they demolish the one
in heaven and refurbish the one on earth.
1675
01:52:26,489 --> 01:52:29,576
For they sent emissaries of death,
I Asabi refused to yield.
1676
01:52:30,285 --> 01:52:32,745
Instead I sent them
a piece of white cloth.
1677
01:52:32,829 --> 01:52:36,791
My deer has sneezed,
my death has been postponed.
1678
01:52:36,875 --> 01:52:41,379
Postponed to tomorrow.
And tomorrow it will be postponed.
1679
01:52:41,463 --> 01:52:46,259
Because if you want to get kola nut,
you'll walk through the market on foot.
1680
01:52:47,010 --> 01:52:50,555
Adewale, are you mad or something?
1681
01:52:50,638 --> 01:52:51,598
Are you insane?
1682
01:52:52,432 --> 01:52:54,350
[In English] How dare you stab me?
1683
01:52:54,434 --> 01:52:56,102
You attacked my blood.
1684
01:52:56,186 --> 01:52:57,270
[in Yoruba] He's my blood!
1685
01:52:59,230 --> 01:53:05,153
Adewale, is it because of the charm
papa Ile Ife gave you and your brother,
1686
01:53:05,778 --> 01:53:11,868
You think that charm can
withstand the power my father gave to me?
1687
01:53:12,869 --> 01:53:14,621
[wails in annoyance] Ah!
1688
01:53:15,330 --> 01:53:18,958
I, Dada Awuru!
1689
01:53:19,042 --> 01:53:23,254
The one who splits
lands and trees with thunder!
1690
01:53:23,338 --> 01:53:29,135
Ahh!
1691
01:53:42,023 --> 01:53:47,028
Ah! [in Yoruba] My brother!
1692
01:54:00,083 --> 01:54:03,169
-Mary, it's over. I'll carry you.
-[Mary choking]
1693
01:54:10,843 --> 01:54:15,848
-[whispers] Ma… Mary.
-[melancholic music playing]
1694
01:54:15,932 --> 01:54:22,063
Mary. Mary! [screams]
1695
01:54:26,776 --> 01:54:29,028
[Sharon panting]
1696
01:54:32,323 --> 01:54:34,200
[quivering] Mary, pl… please.
1697
01:54:34,284 --> 01:54:39,873
I can't have
you suffer for my pain. [crying]
1698
01:54:59,559 --> 01:55:04,063
[Up beat music plays]
1699
01:57:24,620 --> 01:57:26,789
Subtitle translation by: Regina Njoku
126983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.