Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:09,950
Timing and Subtitles by The River of Youth Team @Viki.com
2
00:01:16,540 --> 00:01:19,540
[A River Runs Through It]
3
00:01:19,540 --> 00:01:22,380
[Episode 32: Is Love a Multiple Choice Question? Part II]
4
00:01:33,700 --> 00:01:35,379
Why do you want to drink all of a sudden?
5
00:01:35,379 --> 00:01:37,280
Can you even drink?
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,740
You can always carry me back.
7
00:01:50,160 --> 00:01:54,490
Is everything okay with... you and Lin You?
8
00:01:55,870 --> 00:01:57,770
We're fine.
9
00:02:01,490 --> 00:02:03,800
I'm just thinking.
10
00:02:03,800 --> 00:02:08,920
Sometimes, emotions are like playing doubles.
11
00:02:09,780 --> 00:02:13,360
Both sides have to decide if it's good.
12
00:02:13,360 --> 00:02:15,870
It doesn't count if it's only one person.
13
00:02:17,620 --> 00:02:21,339
Yes. It's between two people.
14
00:02:22,060 --> 00:02:24,450
If only one person puts all their heart in,
15
00:02:24,450 --> 00:02:26,530
they're the only ones amused in the end.
16
00:02:26,530 --> 00:02:28,780
The other person is completely indifferent.
17
00:02:28,780 --> 00:02:32,860
And sometimes, she even thinks you're annoying.
18
00:02:36,780 --> 00:02:39,500
You and Lin You have been dating for two years already.
19
00:02:40,320 --> 00:02:44,769
To be honest, sometimes when you two got lovey-dovey,
20
00:02:44,769 --> 00:02:47,240
I felt more disgusted compared to Huang Jun.
21
00:02:48,080 --> 00:02:51,500
So you're not amusing yourself.
22
00:02:51,500 --> 00:02:53,760
Lin You likes you.
23
00:02:58,900 --> 00:03:01,270
Sometimes, I can't understand her.
24
00:03:03,570 --> 00:03:05,450
I suggest you...
25
00:03:06,220 --> 00:03:09,270
have a conversation with Yuan Ancheng.
26
00:03:09,270 --> 00:03:13,340
He obviously is causing trouble by coming back now.
27
00:03:13,340 --> 00:03:15,570
Tell him to go back to where he belongs.
28
00:03:15,570 --> 00:03:17,620
If you really love Lin You,
29
00:03:19,570 --> 00:03:21,450
be firm.
30
00:03:24,980 --> 00:03:26,719
I know what to do.
31
00:03:26,720 --> 00:03:28,660
I believe in you.
32
00:03:34,390 --> 00:03:36,780
I absolutely won't break up with Lin You.
33
00:03:45,380 --> 00:03:47,339
[Incoming call: Unknown Number]
34
00:03:47,339 --> 00:03:48,240
Hello?
35
00:03:48,240 --> 00:03:50,710
Cheng Lang, this is Yuan Ancheng.
36
00:03:52,160 --> 00:03:54,540
Do you have time to meet with me tomorrow?
37
00:04:14,320 --> 00:04:16,370
About that matter,
38
00:04:17,510 --> 00:04:22,710
that hug... It was only my own wishful thinking.
39
00:04:22,710 --> 00:04:24,929
It had nothing to do with her.
40
00:04:24,929 --> 00:04:30,060
She only protected me because my hand was injured.
41
00:04:30,060 --> 00:04:31,620
I hope you don't blame her.
42
00:04:31,620 --> 00:04:33,720
I just don't understand.
43
00:04:33,730 --> 00:04:35,540
You chose to leave back then.
44
00:04:35,540 --> 00:04:37,499
But why have you come back to harass her now?
45
00:04:37,500 --> 00:04:40,420
What happened between us was a misunderstanding.
46
00:04:40,420 --> 00:04:43,220
Compared to being with her...
47
00:04:43,220 --> 00:04:44,860
I would rather she'll be happy.
48
00:04:44,860 --> 00:04:47,679
You should never have left if you wanted the best for her.
49
00:04:47,680 --> 00:04:49,380
Even more so, you shouldn't have come back now.
50
00:04:49,380 --> 00:04:52,180
What? Do you want to make yourself out to be
51
00:04:52,180 --> 00:04:54,220
as a saint who only wants good things for her?
52
00:04:54,220 --> 00:04:57,070
If you have enough trust in her,
53
00:04:57,070 --> 00:05:00,260
whether I returned or not and what we did,
54
00:05:00,260 --> 00:05:03,389
wouldn't have made you that angry yesterday.
55
00:05:03,390 --> 00:05:05,740
You're afraid.
56
00:05:05,740 --> 00:05:09,349
Afraid that she'd give up on you and choose me.
57
00:05:09,350 --> 00:05:11,060
Listen, Yuan Ancheng!
58
00:05:11,060 --> 00:05:13,940
I've been with Lin You for almost three years.
59
00:05:13,940 --> 00:05:17,539
You broke up with her like it was a joke. It was me...
60
00:05:17,539 --> 00:05:20,060
It was me who helped her through that painful time.
61
00:05:20,060 --> 00:05:22,280
Even if you've known her longer than me,
62
00:05:22,280 --> 00:05:25,279
I did as much as you for her.
63
00:05:25,279 --> 00:05:27,820
You keep saying how much you did for her,
64
00:05:27,820 --> 00:05:31,380
but why are you trying to forcefully keep her by your side
65
00:05:31,380 --> 00:05:33,640
and not let her go study abroad now?
66
00:05:36,800 --> 00:05:38,359
I never stopped her from going abroad.
67
00:05:38,360 --> 00:05:42,320
But I heard she has already given up her opportunity to study abroad.
68
00:05:42,320 --> 00:05:44,390
You keep saying how much you did for her.
69
00:05:44,390 --> 00:05:47,160
But do you know how much she has done to accommodate you?
70
00:05:47,160 --> 00:05:49,129
How many things has she given up for you?
71
00:05:49,129 --> 00:05:51,230
Including now!
72
00:06:52,970 --> 00:06:54,900
That day...
73
00:06:57,550 --> 00:07:00,240
I didn't mean to protect him.
74
00:07:02,420 --> 00:07:06,530
It was because he had a tendon fracture.
75
00:07:06,530 --> 00:07:08,200
So...
76
00:07:09,790 --> 00:07:11,890
you knew a long time ago that he was back?
77
00:07:13,230 --> 00:07:16,219
- Iㅡ
- The past couple of days, you were acting quite strange.
78
00:07:16,219 --> 00:07:18,260
Was it because of him?
79
00:07:20,340 --> 00:07:22,440
I'm sorry.
80
00:07:24,880 --> 00:07:28,250
You told me you wanted to turn down the chance to go study abroad yesterday.
81
00:07:28,900 --> 00:07:33,420
Actually, it wasn't because you were reluctant to leave me,
82
00:07:33,420 --> 00:07:36,870
but because you're afraid, right?
83
00:07:38,000 --> 00:07:44,080
You're afraid you'll change your mind when we are apart.
84
00:07:44,080 --> 00:07:49,260
You're afraid to face Yuan Ancheng alone abroad.
85
00:07:49,260 --> 00:07:50,920
Is that right?
86
00:07:52,120 --> 00:07:53,700
Lin You.
87
00:07:56,640 --> 00:08:00,160
Listen. I, Cheng Lang,
88
00:08:01,040 --> 00:08:04,410
will never ask you to give up on anything for me.
89
00:08:04,410 --> 00:08:06,450
And I don't want you to feel guilty.
90
00:08:08,320 --> 00:08:10,790
I just want you to be happy.
91
00:08:10,790 --> 00:08:13,750
No matter what the end result is,
92
00:08:13,750 --> 00:08:15,940
I can accept it.
93
00:09:47,980 --> 00:09:50,510
Bye, Senior Sister.
94
00:09:54,900 --> 00:09:58,079
It's the first time you attend a contest by yourselves.
95
00:09:58,080 --> 00:09:59,130
Do your best.
96
00:09:59,130 --> 00:10:01,900
Senior Sister, are you not coming with us?
97
00:10:01,900 --> 00:10:03,980
Not this time.
98
00:10:03,980 --> 00:10:05,480
Lin You.
99
00:10:07,620 --> 00:10:10,439
Let's continue talking some other time.
100
00:10:10,439 --> 00:10:11,480
Okay.
101
00:10:11,480 --> 00:10:13,010
Let's go.
102
00:10:18,060 --> 00:10:19,400
Lin You...
103
00:10:19,400 --> 00:10:21,830
I'm not the person involved, so I'm not qualified to say anything.
104
00:10:21,830 --> 00:10:23,859
But as a friend of both, you and Cheng Lang,
105
00:10:23,859 --> 00:10:26,249
I must remind you.
106
00:10:26,249 --> 00:10:28,959
There's no other Cheng Lang in the world.
107
00:10:28,960 --> 00:10:30,959
So you know everything?
108
00:10:30,959 --> 00:10:33,939
You were so upset when you broke up with Yuan Ancheng.
109
00:10:33,939 --> 00:10:36,149
Who helped you out of your difficult position?
110
00:10:36,150 --> 00:10:37,399
Now he came back.
111
00:10:37,399 --> 00:10:39,559
No matter how guilty he felt about what he did
112
00:10:39,560 --> 00:10:42,539
and how much he wants you back, how could you leave Cheng Lang like that?
113
00:10:42,539 --> 00:10:45,510
Don't you know how much he loves you?
114
00:10:47,030 --> 00:10:48,900
Of course, I know.
115
00:10:50,180 --> 00:10:52,499
When Yuan Ancheng just came back,
116
00:10:52,500 --> 00:10:56,050
I wanted to stay by Cheng Lang's side for all 24 hours
117
00:10:57,650 --> 00:11:00,179
so Yuan Ancheng wouldn't get any chances.
118
00:11:00,179 --> 00:11:02,170
But later, I realized...
119
00:11:06,840 --> 00:11:09,510
I was afraid I'd change my mind.
120
00:11:16,760 --> 00:11:18,380
Lin You.
121
00:11:20,150 --> 00:11:22,150
I'm not you.
122
00:11:22,150 --> 00:11:24,439
I am unable to completely understand your dilemma.
123
00:11:24,440 --> 00:11:28,399
But for this matter, I really hope you can think clearly about it.
124
00:11:28,400 --> 00:11:31,340
I also wish I could be like you
125
00:11:32,260 --> 00:11:34,520
and let myself go,
126
00:11:35,500 --> 00:11:37,700
but it's too hard.
127
00:11:40,490 --> 00:11:42,070
CL...
128
00:11:43,940 --> 00:11:46,030
is Cheng Lang.
129
00:11:49,540 --> 00:11:54,780
The one you like... is Cheng Lang. Right?
130
00:11:54,780 --> 00:11:57,999
Anyway, I'm going to tell Lin You that we already broke up.
131
00:11:58,000 --> 00:12:03,129
Okay. I'll go with you to tell Lin You that CL is Cheng Lang.
132
00:12:08,250 --> 00:12:10,950
- No. Lin You, I...
- Xiaoju.
133
00:12:12,230 --> 00:12:13,730
I'm sorry.
134
00:12:14,400 --> 00:12:17,540
I shouldn't have kept your secret.
135
00:12:19,010 --> 00:12:21,250
But things regarding emotions,
136
00:12:22,690 --> 00:12:25,200
you can lie to others.
137
00:12:26,139 --> 00:12:28,340
But you can't lie to yourself.
138
00:12:33,180 --> 00:12:35,700
I know how wronged you must feel.
139
00:12:44,900 --> 00:12:48,320
[Jiangzhou University]
140
00:12:50,150 --> 00:12:51,819
It's good if Lin You leaves.
141
00:12:51,820 --> 00:12:56,230
Cheng Lang may move on quicker if he can't see her.
142
00:12:56,230 --> 00:12:58,689
I don't think it would be easy for him to move on.
143
00:12:58,689 --> 00:13:00,049
How come you know about it?
144
00:13:00,049 --> 00:13:04,469
Although I have never dated, I have extensive love knowledge.
145
00:13:04,470 --> 00:13:06,709
Cheng Lang is such an infatuated guy.
146
00:13:06,710 --> 00:13:08,449
Although he might not say it,
147
00:13:08,449 --> 00:13:11,539
he has very deep feelings for Lin You.
148
00:13:11,539 --> 00:13:13,860
How could it be easy for him to move on?
149
00:13:54,840 --> 00:14:01,599
- Happy New Year!
- Happy New Year!
150
00:14:08,020 --> 00:14:11,240
These love letters were delivered to my classroom.
151
00:14:12,200 --> 00:14:17,589
In the future, you aren't allowed to flirt with other girls.
152
00:14:17,590 --> 00:14:19,589
- Cheng Lang!
- I'm warning you to stay away from her!
153
00:14:19,590 --> 00:14:21,009
Cheng Lang, let go of him!
154
00:14:21,009 --> 00:14:22,200
Let him go, Cheng Lang!
155
00:14:22,200 --> 00:14:24,730
Don't touch him. His hand was injured.
156
00:14:48,740 --> 00:14:50,440
Thank you, Sir.
157
00:14:52,100 --> 00:14:54,050
Let's go, Lin You.
158
00:15:01,500 --> 00:15:03,830
- You don't want to leave your friends here?
- Yes.
159
00:15:07,890 --> 00:15:10,680
You'll also make good friends when you get there.
160
00:15:11,980 --> 00:15:13,580
Let's go.
161
00:15:15,110 --> 00:15:16,810
Lin You!
162
00:15:23,550 --> 00:15:25,340
Xiaoju.
163
00:15:28,740 --> 00:15:31,659
I originally was going to the travel agency,
164
00:15:31,660 --> 00:15:35,399
but I was thinking just now on the bus.
165
00:15:35,400 --> 00:15:40,000
It may be a long time before we can meet again after you go abroad.
166
00:15:40,820 --> 00:15:44,150
Lin You, I don't want you to leave.
167
00:15:49,620 --> 00:15:53,760
Xiaoju. I'm sorry.
168
00:15:55,620 --> 00:15:57,760
And thank you.
169
00:15:57,760 --> 00:16:00,859
Lin You, even after everything that has happened,
170
00:16:00,860 --> 00:16:03,190
I still don't want you to leave.
171
00:16:03,820 --> 00:16:07,999
Take good care of yourself there, okay?
172
00:16:15,920 --> 00:16:18,080
I'll take good care of myself.
173
00:16:19,760 --> 00:16:23,919
You and Cheng Lang have to be all right, too.
174
00:16:28,000 --> 00:16:29,729
You, too.
175
00:16:31,399 --> 00:16:33,579
Don't forget me when you get there.
176
00:16:33,579 --> 00:16:35,940
Keep in touch with me, okay?
177
00:16:40,080 --> 00:16:46,490
♫ How I wish to travel everywhere with you ♫
178
00:16:47,819 --> 00:16:55,059
♫ To feel how profound life is in what's ordinary ♫
179
00:16:55,060 --> 00:16:59,010
♫ As one, I am small ♫
180
00:16:59,010 --> 00:17:02,930
♫ I start to let myself go ♫
181
00:17:02,939 --> 00:17:10,740
♫ Sincerely I believe again ♫
182
00:17:35,820 --> 00:17:42,330
♫ How I wish to travel everywhere with you ♫
183
00:17:43,340 --> 00:17:49,880
♫ To find the meaning of my existence along the way ♫
184
00:17:50,739 --> 00:17:58,739
♫ The hard journey of life lets the soul recuperate ♫
185
00:17:58,739 --> 00:18:05,870
♫ Be brave and find yourself ♫
186
00:18:07,259 --> 00:18:18,200
♫ The red, green, and black colors of the forest ♫
187
00:18:22,160 --> 00:18:35,820
♫ The purity, joy, and freedom of oneself ♫
188
00:18:36,920 --> 00:18:44,400
♫ I wish for you to see clearly ♫
189
00:18:44,400 --> 00:18:50,399
♫ The true you within all the dust ♫
190
00:18:50,399 --> 00:18:52,940
[Hello, Cheng Lang. I'm Mango Pudding.]
191
00:18:55,040 --> 00:18:58,239
♫ The true you within all the dust ♫
192
00:18:58,239 --> 00:19:00,990
How should I comfort Cheng Lang?
193
00:19:05,540 --> 00:19:08,660
[Jiangzhou City's Rui Da Hua Tong Network Technology Corporation - President Niu Yu]
194
00:19:14,270 --> 00:19:17,720
Here's your food.
195
00:19:22,600 --> 00:19:25,339
Niu Yu. Who's he?
196
00:19:25,339 --> 00:19:27,179
The founder of Chinese Yellow Pages.
(T/N: An online shopping website.)
197
00:19:27,179 --> 00:19:28,949
He saw the website I made and is very interested.
198
00:19:28,950 --> 00:19:30,579
He wants to start a business with me.
199
00:19:30,580 --> 00:19:33,329
I'm still considering it. I'll answer him tomorrow.
200
00:19:33,329 --> 00:19:35,740
Why is his name so strange?
201
00:19:45,230 --> 00:19:46,730
Let's go.
202
00:19:49,680 --> 00:19:51,600
Sit with me.
203
00:19:56,430 --> 00:19:57,969
What's up?
204
00:19:57,969 --> 00:20:00,400
Why do you still look worried?
205
00:20:01,260 --> 00:20:03,579
Is it still because of Cheng Lang?
206
00:20:03,579 --> 00:20:07,090
Cheng Lang seems to have a lot on his mind lately.
207
00:20:07,090 --> 00:20:10,309
He seems to be alright,
208
00:20:10,310 --> 00:20:11,930
but I know he's upset.
209
00:20:13,300 --> 00:20:16,700
But I don't know how to comfort him right now.
210
00:20:17,600 --> 00:20:20,200
Time will be the best medicine.
211
00:20:20,200 --> 00:20:22,400
He'll be fine after a while.
212
00:20:25,900 --> 00:20:27,800
Don't be sad.
213
00:20:27,800 --> 00:20:30,200
Classmates, movies will be played outdoors in the university's public square.
214
00:20:30,200 --> 00:20:34,100
You can watch all movies starring Stephen Chow with only five yuan.
215
00:20:34,100 --> 00:20:35,600
- Stephen Chow.
- You will definitely laugh.
216
00:20:35,600 --> 00:20:37,800
- Consider checking it out.
- Okay.
217
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
I think this would be really suitable for Cheng Lang.
218
00:20:43,000 --> 00:20:46,400
Sure. Why don't you call and ask him out?
219
00:20:58,000 --> 00:21:00,200
Why isn't he answering?
220
00:21:05,800 --> 00:21:07,400
Cheng Lang!
221
00:21:08,820 --> 00:21:11,680
[Please close the door behind you.]
222
00:21:15,700 --> 00:21:17,000
Datu.
223
00:21:18,800 --> 00:21:20,000
Datu.
224
00:21:22,900 --> 00:21:24,000
Why are you here?
225
00:21:24,000 --> 00:21:26,400
I have been calling Cheng Lang, but he isn't answering.
226
00:21:26,400 --> 00:21:28,200
I went to his dormitory, but he was not there.
227
00:21:28,200 --> 00:21:30,400
Hasn't he been developing websites in his dorm?
228
00:21:30,400 --> 00:21:32,000
Do you know where he went?
229
00:21:32,000 --> 00:21:33,800
Xia Xiaoju.
230
00:21:33,800 --> 00:21:35,700
What do you think?
231
00:21:36,700 --> 00:21:38,400
What do you mean?
232
00:21:38,400 --> 00:21:43,000
What do you think between Cheng Lang and me?
233
00:21:43,000 --> 00:21:44,800
I'm not thinking of anything.
234
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
Now Cheng Lang is single.
235
00:21:46,800 --> 00:21:49,400
- Are you going toㅡ
- What are you talking about?
236
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
I'm not the only one who is worried about him.
237
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
Aren't you also worried about him?
238
00:21:53,400 --> 00:21:55,200
Can you not think like that?
239
00:21:55,200 --> 00:21:58,000
But you'll have to make a decision.
240
00:22:06,600 --> 00:22:10,500
Cheng Lang went to discuss developing a website with someone in Pozhou.
241
00:22:10,500 --> 00:22:12,000
That's good.
242
00:22:13,800 --> 00:22:15,600
I'm leaving then.
243
00:22:28,700 --> 00:22:30,200
Lu Shiyi.
244
00:22:33,000 --> 00:22:34,600
What's it, Director? Do you want to talk with me?
245
00:22:34,600 --> 00:22:35,500
It's like this.
246
00:22:35,500 --> 00:22:37,600
We have an exchange project with the University of Zurich.
247
00:22:37,600 --> 00:22:38,800
There are two spots.
248
00:22:38,800 --> 00:22:40,000
We gave one to Shen Duo.
249
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
The department decided to give the other one to you.
250
00:22:42,800 --> 00:22:44,300
You're also very close with Shen Duo.
251
00:22:44,300 --> 00:22:46,600
You can look out for each other there.
252
00:22:46,600 --> 00:22:50,300
Get prepared. You'll go after the school year starts there.
253
00:22:51,400 --> 00:22:54,600
Director, can you give me some time to consider?
254
00:22:54,600 --> 00:22:55,800
Consider?
255
00:22:55,800 --> 00:22:58,100
Do you know how rare this opportunity is?
256
00:22:58,100 --> 00:23:01,300
Their medical department ranks in the top five in the world.
257
00:23:01,300 --> 00:23:03,100
What do you need to consider?
258
00:23:03,100 --> 00:23:06,700
Then give me some time to discuss it with my family.
259
00:23:06,700 --> 00:23:07,800
All right, go and discuss with them.
260
00:23:07,800 --> 00:23:09,700
I've been working as an educator for so many years.
261
00:23:09,700 --> 00:23:14,000
I never had any parent stop their children when they are recommended to study abroad.
262
00:23:14,000 --> 00:23:17,300
If you keep finding excuses, I'll hit you.
263
00:23:17,300 --> 00:23:20,400
Hurry and fill these out. Turn them in when you're done.
264
00:23:23,000 --> 00:23:24,770
[Exchange Project Plan with University of Zurich in Switzerland]
265
00:23:40,400 --> 00:23:42,100
Who's it?
266
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
Hello!
267
00:23:45,800 --> 00:23:47,400
What are you doing here?
268
00:23:47,400 --> 00:23:48,800
I'm here to give you food.
269
00:23:48,800 --> 00:23:51,300
Look, hotpot.
270
00:23:59,600 --> 00:24:01,000
I'm jealous of you.
271
00:24:01,000 --> 00:24:02,800
You live in a dorm alone.
272
00:24:02,800 --> 00:24:05,000
We can eat hotpot here openly.
273
00:24:05,000 --> 00:24:07,300
- I'm leaving in two days.
- What?
274
00:24:09,500 --> 00:24:13,800
A company liked the online shopping website I made.
275
00:24:13,800 --> 00:24:18,000
So I decided to accept Niu Yu's invitation and start a business with him.
276
00:24:18,000 --> 00:24:19,800
They even rented a house for me.
277
00:24:19,800 --> 00:24:21,000
I'm leaving next week.
278
00:24:21,000 --> 00:24:22,600
Next week?
279
00:24:22,600 --> 00:24:24,600
So suddenly?
280
00:24:24,600 --> 00:24:27,100
I finished all my credits. There's nothing else I can do staying at the university,
281
00:24:27,100 --> 00:24:28,600
so I want to go out and try something new.
282
00:24:28,600 --> 00:24:30,800
Well, does Auntie Ding know?
283
00:24:30,800 --> 00:24:34,000
Have you arranged everything at the university?
284
00:24:34,000 --> 00:24:35,300
How are you taking everything?
285
00:24:35,300 --> 00:24:36,700
Is there someone driving you?
286
00:24:36,700 --> 00:24:39,000
How's the weather there?
287
00:24:39,000 --> 00:24:41,900
Do you know what clothes you should take?
288
00:24:44,800 --> 00:24:49,000
I'm sorry. I think I asked too much.
289
00:24:49,000 --> 00:24:50,900
Xiaoju.
290
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
Thank you for always caring about me.
291
00:24:56,800 --> 00:24:58,800
No matter in real life,
292
00:24:58,800 --> 00:25:02,500
or the strength you gave me secretly.
293
00:25:03,200 --> 00:25:05,000
Mango Pudding.
294
00:25:18,000 --> 00:25:20,200
I thought...
295
00:25:22,300 --> 00:25:24,800
I hid it well.
296
00:25:24,800 --> 00:25:27,200
Without your support and encouragement,
297
00:25:27,200 --> 00:25:29,600
I don't know how I would have made it.
298
00:25:29,600 --> 00:25:31,700
I really appreciate it.
299
00:25:31,700 --> 00:25:35,300
I can do anything for you if you need me in the future.
300
00:25:35,300 --> 00:25:38,000
You can do anything for me,
301
00:25:39,200 --> 00:25:42,200
but you can't accept my feelings for you.
302
00:25:45,000 --> 00:25:47,800
I always treated you as my family, just like Shiyi.
303
00:25:47,800 --> 00:25:49,300
You are like my sister and brother.
304
00:25:49,300 --> 00:25:51,000
In the end,
305
00:25:52,600 --> 00:25:55,000
you don't like me.
306
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
I'm just kidding.
307
00:26:05,200 --> 00:26:07,500
This matter has long passed.
308
00:26:07,500 --> 00:26:10,200
Besides, you don't like me.
309
00:26:10,200 --> 00:26:14,600
I, Xia Xiaoju, can't keep hanging onto you, right?
310
00:26:14,600 --> 00:26:18,000
To be honest, I am really grateful.
311
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Without you and Shiyi,
312
00:26:21,000 --> 00:26:23,600
I wouldn't be who I am today.
313
00:26:23,600 --> 00:26:26,400
So no matter what happens,
314
00:26:26,400 --> 00:26:30,000
I don't want to lose my friendship with you and Shiyi.
315
00:26:30,000 --> 00:26:35,500
You and Shiyi will always be the most important people in my life.
316
00:26:40,300 --> 00:26:41,600
It's boiling. Hurry and eat.
317
00:26:41,600 --> 00:26:43,100
Eat.
318
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Here. Add some shrimp.
319
00:26:51,200 --> 00:26:53,500
Are you really going to study abroad?
320
00:26:57,200 --> 00:26:58,800
What about Xiaoju?
321
00:26:58,800 --> 00:27:00,800
Have you made up with her yet?
322
00:27:00,800 --> 00:27:02,000
No.
323
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
What's wrong with you two?
324
00:27:03,800 --> 00:27:06,800
How long were you guys together, yet you have fought like that?
325
00:27:10,100 --> 00:27:12,400
Do you still like her?
326
00:27:12,400 --> 00:27:13,600
Yes.
327
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
Then go and coax her.
328
00:27:16,000 --> 00:27:19,200
You're a man. There's no shame in it.
329
00:27:19,200 --> 00:27:23,400
Don't regret it after you lose her like I did.
330
00:27:24,800 --> 00:27:27,200
If you leave without making up with her,
331
00:27:30,000 --> 00:27:35,000
you two... are completely over.
332
00:27:40,100 --> 00:27:41,000
Take it easy.
333
00:27:41,000 --> 00:27:43,500
Look, there's sauce on your shirt.
334
00:27:44,500 --> 00:27:45,800
My shirt.
335
00:27:45,800 --> 00:27:47,700
Luckily, my roommate's girlfriend left an apron here.
336
00:27:47,700 --> 00:27:49,600
She used it for laundry. Don't get it too dirty.
337
00:27:49,600 --> 00:27:51,400
Here, your neck.
338
00:27:51,400 --> 00:27:53,100
Hands.
339
00:27:53,100 --> 00:27:54,600
Cheng Lang.
340
00:27:56,000 --> 00:28:03,000
Timing and Subtitles by The River of Youth Team @Viki.com
341
00:28:03,000 --> 00:28:09,200
♫ There you are, running wildly through the highlands ♫
342
00:28:10,400 --> 00:28:17,800
♫ Another you is sighing silently ♫
343
00:28:17,800 --> 00:28:23,800
♫ No one is able to understand you ♫
344
00:28:23,800 --> 00:28:31,800
♫ Happiness is not transparent and pain is not thorough ♫
345
00:28:33,200 --> 00:28:40,400
♫ I'm glad you're not willing to give up like this ♫
346
00:28:40,400 --> 00:28:47,000
♫ It hurts to see the stubbornness in your eyes ♫
347
00:28:47,800 --> 00:28:53,300
♫ I'm a bit tired and need to rest ♫
348
00:28:53,300 --> 00:29:00,600
♫ The marks we leave in life ♫
349
00:29:00,600 --> 00:29:08,200
♫ How I wish to travel everywhere with you ♫
350
00:29:08,200 --> 00:29:15,400
♫ To find the meaning of my existence along the way ♫
351
00:29:15,400 --> 00:29:23,400
♫ The hard journey of life lets the soul recuperate ♫
352
00:29:23,400 --> 00:29:31,800
♫ Be brave and find yourself ♫
353
00:29:31,800 --> 00:29:45,600
♫ The red, green, and black colors of the forest ♫
354
00:29:46,800 --> 00:30:01,600
♫ The purity, joy, and freedom of oneself ♫
355
00:30:01,600 --> 00:30:09,200
♫ I wish for you to see clearly ♫
356
00:30:09,200 --> 00:30:22,300
♫ The true you within all the dust ♫
25127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.