All language subtitles for [English] A River Runs Through It episode 32 - 1185152v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:09,950 Timing and Subtitles by The River of Youth Team @Viki.com 2 00:01:16,540 --> 00:01:19,540 [A River Runs Through It] 3 00:01:19,540 --> 00:01:22,380 [Episode 32: Is Love a Multiple Choice Question? Part II] 4 00:01:33,700 --> 00:01:35,379 Why do you want to drink all of a sudden? 5 00:01:35,379 --> 00:01:37,280 Can you even drink? 6 00:01:38,560 --> 00:01:40,740 You can always carry me back. 7 00:01:50,160 --> 00:01:54,490 Is everything okay with... you and Lin You? 8 00:01:55,870 --> 00:01:57,770 We're fine. 9 00:02:01,490 --> 00:02:03,800 I'm just thinking. 10 00:02:03,800 --> 00:02:08,920 Sometimes, emotions are like playing doubles. 11 00:02:09,780 --> 00:02:13,360 Both sides have to decide if it's good. 12 00:02:13,360 --> 00:02:15,870 It doesn't count if it's only one person. 13 00:02:17,620 --> 00:02:21,339 Yes. It's between two people. 14 00:02:22,060 --> 00:02:24,450 If only one person puts all their heart in, 15 00:02:24,450 --> 00:02:26,530 they're the only ones amused in the end. 16 00:02:26,530 --> 00:02:28,780 The other person is completely indifferent. 17 00:02:28,780 --> 00:02:32,860 And sometimes, she even thinks you're annoying. 18 00:02:36,780 --> 00:02:39,500 You and Lin You have been dating for two years already. 19 00:02:40,320 --> 00:02:44,769 To be honest, sometimes when you two got lovey-dovey, 20 00:02:44,769 --> 00:02:47,240 I felt more disgusted compared to Huang Jun. 21 00:02:48,080 --> 00:02:51,500 So you're not amusing yourself. 22 00:02:51,500 --> 00:02:53,760 Lin You likes you. 23 00:02:58,900 --> 00:03:01,270 Sometimes, I can't understand her. 24 00:03:03,570 --> 00:03:05,450 I suggest you... 25 00:03:06,220 --> 00:03:09,270 have a conversation with Yuan Ancheng. 26 00:03:09,270 --> 00:03:13,340 He obviously is causing trouble by coming back now. 27 00:03:13,340 --> 00:03:15,570 Tell him to go back to where he belongs. 28 00:03:15,570 --> 00:03:17,620 If you really love Lin You, 29 00:03:19,570 --> 00:03:21,450 be firm. 30 00:03:24,980 --> 00:03:26,719 I know what to do. 31 00:03:26,720 --> 00:03:28,660 I believe in you. 32 00:03:34,390 --> 00:03:36,780 I absolutely won't break up with Lin You. 33 00:03:45,380 --> 00:03:47,339 [Incoming call: Unknown Number] 34 00:03:47,339 --> 00:03:48,240 Hello? 35 00:03:48,240 --> 00:03:50,710 Cheng Lang, this is Yuan Ancheng. 36 00:03:52,160 --> 00:03:54,540 Do you have time to meet with me tomorrow? 37 00:04:14,320 --> 00:04:16,370 About that matter, 38 00:04:17,510 --> 00:04:22,710 that hug... It was only my own wishful thinking. 39 00:04:22,710 --> 00:04:24,929 It had nothing to do with her. 40 00:04:24,929 --> 00:04:30,060 She only protected me because my hand was injured. 41 00:04:30,060 --> 00:04:31,620 I hope you don't blame her. 42 00:04:31,620 --> 00:04:33,720 I just don't understand. 43 00:04:33,730 --> 00:04:35,540 You chose to leave back then. 44 00:04:35,540 --> 00:04:37,499 But why have you come back to harass her now? 45 00:04:37,500 --> 00:04:40,420 What happened between us was a misunderstanding. 46 00:04:40,420 --> 00:04:43,220 Compared to being with her... 47 00:04:43,220 --> 00:04:44,860 I would rather she'll be happy. 48 00:04:44,860 --> 00:04:47,679 You should never have left if you wanted the best for her. 49 00:04:47,680 --> 00:04:49,380 Even more so, you shouldn't have come back now. 50 00:04:49,380 --> 00:04:52,180 What? Do you want to make yourself out to be 51 00:04:52,180 --> 00:04:54,220 as a saint who only wants good things for her? 52 00:04:54,220 --> 00:04:57,070 If you have enough trust in her, 53 00:04:57,070 --> 00:05:00,260 whether I returned or not and what we did, 54 00:05:00,260 --> 00:05:03,389 wouldn't have made you that angry yesterday. 55 00:05:03,390 --> 00:05:05,740 You're afraid. 56 00:05:05,740 --> 00:05:09,349 Afraid that she'd give up on you and choose me. 57 00:05:09,350 --> 00:05:11,060 Listen, Yuan Ancheng! 58 00:05:11,060 --> 00:05:13,940 I've been with Lin You for almost three years. 59 00:05:13,940 --> 00:05:17,539 You broke up with her like it was a joke. It was me... 60 00:05:17,539 --> 00:05:20,060 It was me who helped her through that painful time. 61 00:05:20,060 --> 00:05:22,280 Even if you've known her longer than me, 62 00:05:22,280 --> 00:05:25,279 I did as much as you for her. 63 00:05:25,279 --> 00:05:27,820 You keep saying how much you did for her, 64 00:05:27,820 --> 00:05:31,380 but why are you trying to forcefully keep her by your side 65 00:05:31,380 --> 00:05:33,640 and not let her go study abroad now? 66 00:05:36,800 --> 00:05:38,359 I never stopped her from going abroad. 67 00:05:38,360 --> 00:05:42,320 But I heard she has already given up her opportunity to study abroad. 68 00:05:42,320 --> 00:05:44,390 You keep saying how much you did for her. 69 00:05:44,390 --> 00:05:47,160 But do you know how much she has done to accommodate you? 70 00:05:47,160 --> 00:05:49,129 How many things has she given up for you? 71 00:05:49,129 --> 00:05:51,230 Including now! 72 00:06:52,970 --> 00:06:54,900 That day... 73 00:06:57,550 --> 00:07:00,240 I didn't mean to protect him. 74 00:07:02,420 --> 00:07:06,530 It was because he had a tendon fracture. 75 00:07:06,530 --> 00:07:08,200 So... 76 00:07:09,790 --> 00:07:11,890 you knew a long time ago that he was back? 77 00:07:13,230 --> 00:07:16,219 - Iㅡ - The past couple of days, you were acting quite strange. 78 00:07:16,219 --> 00:07:18,260 Was it because of him? 79 00:07:20,340 --> 00:07:22,440 I'm sorry. 80 00:07:24,880 --> 00:07:28,250 You told me you wanted to turn down the chance to go study abroad yesterday. 81 00:07:28,900 --> 00:07:33,420 Actually, it wasn't because you were reluctant to leave me, 82 00:07:33,420 --> 00:07:36,870 but because you're afraid, right? 83 00:07:38,000 --> 00:07:44,080 You're afraid you'll change your mind when we are apart. 84 00:07:44,080 --> 00:07:49,260 You're afraid to face Yuan Ancheng alone abroad. 85 00:07:49,260 --> 00:07:50,920 Is that right? 86 00:07:52,120 --> 00:07:53,700 Lin You. 87 00:07:56,640 --> 00:08:00,160 Listen. I, Cheng Lang, 88 00:08:01,040 --> 00:08:04,410 will never ask you to give up on anything for me. 89 00:08:04,410 --> 00:08:06,450 And I don't want you to feel guilty. 90 00:08:08,320 --> 00:08:10,790 I just want you to be happy. 91 00:08:10,790 --> 00:08:13,750 No matter what the end result is, 92 00:08:13,750 --> 00:08:15,940 I can accept it. 93 00:09:47,980 --> 00:09:50,510 Bye, Senior Sister. 94 00:09:54,900 --> 00:09:58,079 It's the first time you attend a contest by yourselves. 95 00:09:58,080 --> 00:09:59,130 Do your best. 96 00:09:59,130 --> 00:10:01,900 Senior Sister, are you not coming with us? 97 00:10:01,900 --> 00:10:03,980 Not this time. 98 00:10:03,980 --> 00:10:05,480 Lin You. 99 00:10:07,620 --> 00:10:10,439 Let's continue talking some other time. 100 00:10:10,439 --> 00:10:11,480 Okay. 101 00:10:11,480 --> 00:10:13,010 Let's go. 102 00:10:18,060 --> 00:10:19,400 Lin You... 103 00:10:19,400 --> 00:10:21,830 I'm not the person involved, so I'm not qualified to say anything. 104 00:10:21,830 --> 00:10:23,859 But as a friend of both, you and Cheng Lang, 105 00:10:23,859 --> 00:10:26,249 I must remind you. 106 00:10:26,249 --> 00:10:28,959 There's no other Cheng Lang in the world. 107 00:10:28,960 --> 00:10:30,959 So you know everything? 108 00:10:30,959 --> 00:10:33,939 You were so upset when you broke up with Yuan Ancheng. 109 00:10:33,939 --> 00:10:36,149 Who helped you out of your difficult position? 110 00:10:36,150 --> 00:10:37,399 Now he came back. 111 00:10:37,399 --> 00:10:39,559 No matter how guilty he felt about what he did 112 00:10:39,560 --> 00:10:42,539 and how much he wants you back, how could you leave Cheng Lang like that? 113 00:10:42,539 --> 00:10:45,510 Don't you know how much he loves you? 114 00:10:47,030 --> 00:10:48,900 Of course, I know. 115 00:10:50,180 --> 00:10:52,499 When Yuan Ancheng just came back, 116 00:10:52,500 --> 00:10:56,050 I wanted to stay by Cheng Lang's side for all 24 hours 117 00:10:57,650 --> 00:11:00,179 so Yuan Ancheng wouldn't get any chances. 118 00:11:00,179 --> 00:11:02,170 But later, I realized... 119 00:11:06,840 --> 00:11:09,510 I was afraid I'd change my mind. 120 00:11:16,760 --> 00:11:18,380 Lin You. 121 00:11:20,150 --> 00:11:22,150 I'm not you. 122 00:11:22,150 --> 00:11:24,439 I am unable to completely understand your dilemma. 123 00:11:24,440 --> 00:11:28,399 But for this matter, I really hope you can think clearly about it. 124 00:11:28,400 --> 00:11:31,340 I also wish I could be like you 125 00:11:32,260 --> 00:11:34,520 and let myself go, 126 00:11:35,500 --> 00:11:37,700 but it's too hard. 127 00:11:40,490 --> 00:11:42,070 CL... 128 00:11:43,940 --> 00:11:46,030 is Cheng Lang. 129 00:11:49,540 --> 00:11:54,780 The one you like... is Cheng Lang. Right? 130 00:11:54,780 --> 00:11:57,999 Anyway, I'm going to tell Lin You that we already broke up. 131 00:11:58,000 --> 00:12:03,129 Okay. I'll go with you to tell Lin You that CL is Cheng Lang. 132 00:12:08,250 --> 00:12:10,950 - No. Lin You, I... - Xiaoju. 133 00:12:12,230 --> 00:12:13,730 I'm sorry. 134 00:12:14,400 --> 00:12:17,540 I shouldn't have kept your secret. 135 00:12:19,010 --> 00:12:21,250 But things regarding emotions, 136 00:12:22,690 --> 00:12:25,200 you can lie to others. 137 00:12:26,139 --> 00:12:28,340 But you can't lie to yourself. 138 00:12:33,180 --> 00:12:35,700 I know how wronged you must feel. 139 00:12:44,900 --> 00:12:48,320 [Jiangzhou University] 140 00:12:50,150 --> 00:12:51,819 It's good if Lin You leaves. 141 00:12:51,820 --> 00:12:56,230 Cheng Lang may move on quicker if he can't see her. 142 00:12:56,230 --> 00:12:58,689 I don't think it would be easy for him to move on. 143 00:12:58,689 --> 00:13:00,049 How come you know about it? 144 00:13:00,049 --> 00:13:04,469 Although I have never dated, I have extensive love knowledge. 145 00:13:04,470 --> 00:13:06,709 Cheng Lang is such an infatuated guy. 146 00:13:06,710 --> 00:13:08,449 Although he might not say it, 147 00:13:08,449 --> 00:13:11,539 he has very deep feelings for Lin You. 148 00:13:11,539 --> 00:13:13,860 How could it be easy for him to move on? 149 00:13:54,840 --> 00:14:01,599 - Happy New Year! - Happy New Year! 150 00:14:08,020 --> 00:14:11,240 These love letters were delivered to my classroom. 151 00:14:12,200 --> 00:14:17,589 In the future, you aren't allowed to flirt with other girls. 152 00:14:17,590 --> 00:14:19,589 - Cheng Lang! - I'm warning you to stay away from her! 153 00:14:19,590 --> 00:14:21,009 Cheng Lang, let go of him! 154 00:14:21,009 --> 00:14:22,200 Let him go, Cheng Lang! 155 00:14:22,200 --> 00:14:24,730 Don't touch him. His hand was injured. 156 00:14:48,740 --> 00:14:50,440 Thank you, Sir. 157 00:14:52,100 --> 00:14:54,050 Let's go, Lin You. 158 00:15:01,500 --> 00:15:03,830 - You don't want to leave your friends here? - Yes. 159 00:15:07,890 --> 00:15:10,680 You'll also make good friends when you get there. 160 00:15:11,980 --> 00:15:13,580 Let's go. 161 00:15:15,110 --> 00:15:16,810 Lin You! 162 00:15:23,550 --> 00:15:25,340 Xiaoju. 163 00:15:28,740 --> 00:15:31,659 I originally was going to the travel agency, 164 00:15:31,660 --> 00:15:35,399 but I was thinking just now on the bus. 165 00:15:35,400 --> 00:15:40,000 It may be a long time before we can meet again after you go abroad. 166 00:15:40,820 --> 00:15:44,150 Lin You, I don't want you to leave. 167 00:15:49,620 --> 00:15:53,760 Xiaoju. I'm sorry. 168 00:15:55,620 --> 00:15:57,760 And thank you. 169 00:15:57,760 --> 00:16:00,859 Lin You, even after everything that has happened, 170 00:16:00,860 --> 00:16:03,190 I still don't want you to leave. 171 00:16:03,820 --> 00:16:07,999 Take good care of yourself there, okay? 172 00:16:15,920 --> 00:16:18,080 I'll take good care of myself. 173 00:16:19,760 --> 00:16:23,919 You and Cheng Lang have to be all right, too. 174 00:16:28,000 --> 00:16:29,729 You, too. 175 00:16:31,399 --> 00:16:33,579 Don't forget me when you get there. 176 00:16:33,579 --> 00:16:35,940 Keep in touch with me, okay? 177 00:16:40,080 --> 00:16:46,490 ♫ How I wish to travel everywhere with you ♫ 178 00:16:47,819 --> 00:16:55,059 ♫ To feel how profound life is in what's ordinary ♫ 179 00:16:55,060 --> 00:16:59,010 ♫ As one, I am small ♫ 180 00:16:59,010 --> 00:17:02,930 ♫ I start to let myself go ♫ 181 00:17:02,939 --> 00:17:10,740 ♫ Sincerely I believe again ♫ 182 00:17:35,820 --> 00:17:42,330 ♫ How I wish to travel everywhere with you ♫ 183 00:17:43,340 --> 00:17:49,880 ♫ To find the meaning of my existence along the way ♫ 184 00:17:50,739 --> 00:17:58,739 ♫ The hard journey of life lets the soul recuperate ♫ 185 00:17:58,739 --> 00:18:05,870 ♫ Be brave and find yourself ♫ 186 00:18:07,259 --> 00:18:18,200 ♫ The red, green, and black colors of the forest ♫ 187 00:18:22,160 --> 00:18:35,820 ♫ The purity, joy, and freedom of oneself ♫ 188 00:18:36,920 --> 00:18:44,400 ♫ I wish for you to see clearly ♫ 189 00:18:44,400 --> 00:18:50,399 ♫ The true you within all the dust ♫ 190 00:18:50,399 --> 00:18:52,940 [Hello, Cheng Lang. I'm Mango Pudding.] 191 00:18:55,040 --> 00:18:58,239 ♫ The true you within all the dust ♫ 192 00:18:58,239 --> 00:19:00,990 How should I comfort Cheng Lang? 193 00:19:05,540 --> 00:19:08,660 [Jiangzhou City's Rui Da Hua Tong Network Technology Corporation - President Niu Yu] 194 00:19:14,270 --> 00:19:17,720 Here's your food. 195 00:19:22,600 --> 00:19:25,339 Niu Yu. Who's he? 196 00:19:25,339 --> 00:19:27,179 The founder of Chinese Yellow Pages. (T/N: An online shopping website.) 197 00:19:27,179 --> 00:19:28,949 He saw the website I made and is very interested. 198 00:19:28,950 --> 00:19:30,579 He wants to start a business with me. 199 00:19:30,580 --> 00:19:33,329 I'm still considering it. I'll answer him tomorrow. 200 00:19:33,329 --> 00:19:35,740 Why is his name so strange? 201 00:19:45,230 --> 00:19:46,730 Let's go. 202 00:19:49,680 --> 00:19:51,600 Sit with me. 203 00:19:56,430 --> 00:19:57,969 What's up? 204 00:19:57,969 --> 00:20:00,400 Why do you still look worried? 205 00:20:01,260 --> 00:20:03,579 Is it still because of Cheng Lang? 206 00:20:03,579 --> 00:20:07,090 Cheng Lang seems to have a lot on his mind lately. 207 00:20:07,090 --> 00:20:10,309 He seems to be alright, 208 00:20:10,310 --> 00:20:11,930 but I know he's upset. 209 00:20:13,300 --> 00:20:16,700 But I don't know how to comfort him right now. 210 00:20:17,600 --> 00:20:20,200 Time will be the best medicine. 211 00:20:20,200 --> 00:20:22,400 He'll be fine after a while. 212 00:20:25,900 --> 00:20:27,800 Don't be sad. 213 00:20:27,800 --> 00:20:30,200 Classmates, movies will be played outdoors in the university's public square. 214 00:20:30,200 --> 00:20:34,100 You can watch all movies starring Stephen Chow with only five yuan. 215 00:20:34,100 --> 00:20:35,600 - Stephen Chow. - You will definitely laugh. 216 00:20:35,600 --> 00:20:37,800 - Consider checking it out. - Okay. 217 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 I think this would be really suitable for Cheng Lang. 218 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 Sure. Why don't you call and ask him out? 219 00:20:58,000 --> 00:21:00,200 Why isn't he answering? 220 00:21:05,800 --> 00:21:07,400 Cheng Lang! 221 00:21:08,820 --> 00:21:11,680 [Please close the door behind you.] 222 00:21:15,700 --> 00:21:17,000 Datu. 223 00:21:18,800 --> 00:21:20,000 Datu. 224 00:21:22,900 --> 00:21:24,000 Why are you here? 225 00:21:24,000 --> 00:21:26,400 I have been calling Cheng Lang, but he isn't answering. 226 00:21:26,400 --> 00:21:28,200 I went to his dormitory, but he was not there. 227 00:21:28,200 --> 00:21:30,400 Hasn't he been developing websites in his dorm? 228 00:21:30,400 --> 00:21:32,000 Do you know where he went? 229 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 Xia Xiaoju. 230 00:21:33,800 --> 00:21:35,700 What do you think? 231 00:21:36,700 --> 00:21:38,400 What do you mean? 232 00:21:38,400 --> 00:21:43,000 What do you think between Cheng Lang and me? 233 00:21:43,000 --> 00:21:44,800 I'm not thinking of anything. 234 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Now Cheng Lang is single. 235 00:21:46,800 --> 00:21:49,400 - Are you going toㅡ - What are you talking about? 236 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 I'm not the only one who is worried about him. 237 00:21:51,000 --> 00:21:53,400 Aren't you also worried about him? 238 00:21:53,400 --> 00:21:55,200 Can you not think like that? 239 00:21:55,200 --> 00:21:58,000 But you'll have to make a decision. 240 00:22:06,600 --> 00:22:10,500 Cheng Lang went to discuss developing a website with someone in Pozhou. 241 00:22:10,500 --> 00:22:12,000 That's good. 242 00:22:13,800 --> 00:22:15,600 I'm leaving then. 243 00:22:28,700 --> 00:22:30,200 Lu Shiyi. 244 00:22:33,000 --> 00:22:34,600 What's it, Director? Do you want to talk with me? 245 00:22:34,600 --> 00:22:35,500 It's like this. 246 00:22:35,500 --> 00:22:37,600 We have an exchange project with the University of Zurich. 247 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 There are two spots. 248 00:22:38,800 --> 00:22:40,000 We gave one to Shen Duo. 249 00:22:40,000 --> 00:22:42,800 The department decided to give the other one to you. 250 00:22:42,800 --> 00:22:44,300 You're also very close with Shen Duo. 251 00:22:44,300 --> 00:22:46,600 You can look out for each other there. 252 00:22:46,600 --> 00:22:50,300 Get prepared. You'll go after the school year starts there. 253 00:22:51,400 --> 00:22:54,600 Director, can you give me some time to consider? 254 00:22:54,600 --> 00:22:55,800 Consider? 255 00:22:55,800 --> 00:22:58,100 Do you know how rare this opportunity is? 256 00:22:58,100 --> 00:23:01,300 Their medical department ranks in the top five in the world. 257 00:23:01,300 --> 00:23:03,100 What do you need to consider? 258 00:23:03,100 --> 00:23:06,700 Then give me some time to discuss it with my family. 259 00:23:06,700 --> 00:23:07,800 All right, go and discuss with them. 260 00:23:07,800 --> 00:23:09,700 I've been working as an educator for so many years. 261 00:23:09,700 --> 00:23:14,000 I never had any parent stop their children when they are recommended to study abroad. 262 00:23:14,000 --> 00:23:17,300 If you keep finding excuses, I'll hit you. 263 00:23:17,300 --> 00:23:20,400 Hurry and fill these out. Turn them in when you're done. 264 00:23:23,000 --> 00:23:24,770 [Exchange Project Plan with University of Zurich in Switzerland] 265 00:23:40,400 --> 00:23:42,100 Who's it? 266 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 Hello! 267 00:23:45,800 --> 00:23:47,400 What are you doing here? 268 00:23:47,400 --> 00:23:48,800 I'm here to give you food. 269 00:23:48,800 --> 00:23:51,300 Look, hotpot. 270 00:23:59,600 --> 00:24:01,000 I'm jealous of you. 271 00:24:01,000 --> 00:24:02,800 You live in a dorm alone. 272 00:24:02,800 --> 00:24:05,000 We can eat hotpot here openly. 273 00:24:05,000 --> 00:24:07,300 - I'm leaving in two days. - What? 274 00:24:09,500 --> 00:24:13,800 A company liked the online shopping website I made. 275 00:24:13,800 --> 00:24:18,000 So I decided to accept Niu Yu's invitation and start a business with him. 276 00:24:18,000 --> 00:24:19,800 They even rented a house for me. 277 00:24:19,800 --> 00:24:21,000 I'm leaving next week. 278 00:24:21,000 --> 00:24:22,600 Next week? 279 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 So suddenly? 280 00:24:24,600 --> 00:24:27,100 I finished all my credits. There's nothing else I can do staying at the university, 281 00:24:27,100 --> 00:24:28,600 so I want to go out and try something new. 282 00:24:28,600 --> 00:24:30,800 Well, does Auntie Ding know? 283 00:24:30,800 --> 00:24:34,000 Have you arranged everything at the university? 284 00:24:34,000 --> 00:24:35,300 How are you taking everything? 285 00:24:35,300 --> 00:24:36,700 Is there someone driving you? 286 00:24:36,700 --> 00:24:39,000 How's the weather there? 287 00:24:39,000 --> 00:24:41,900 Do you know what clothes you should take? 288 00:24:44,800 --> 00:24:49,000 I'm sorry. I think I asked too much. 289 00:24:49,000 --> 00:24:50,900 Xiaoju. 290 00:24:54,200 --> 00:24:56,800 Thank you for always caring about me. 291 00:24:56,800 --> 00:24:58,800 No matter in real life, 292 00:24:58,800 --> 00:25:02,500 or the strength you gave me secretly. 293 00:25:03,200 --> 00:25:05,000 Mango Pudding. 294 00:25:18,000 --> 00:25:20,200 I thought... 295 00:25:22,300 --> 00:25:24,800 I hid it well. 296 00:25:24,800 --> 00:25:27,200 Without your support and encouragement, 297 00:25:27,200 --> 00:25:29,600 I don't know how I would have made it. 298 00:25:29,600 --> 00:25:31,700 I really appreciate it. 299 00:25:31,700 --> 00:25:35,300 I can do anything for you if you need me in the future. 300 00:25:35,300 --> 00:25:38,000 You can do anything for me, 301 00:25:39,200 --> 00:25:42,200 but you can't accept my feelings for you. 302 00:25:45,000 --> 00:25:47,800 I always treated you as my family, just like Shiyi. 303 00:25:47,800 --> 00:25:49,300 You are like my sister and brother. 304 00:25:49,300 --> 00:25:51,000 In the end, 305 00:25:52,600 --> 00:25:55,000 you don't like me. 306 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 I'm just kidding. 307 00:26:05,200 --> 00:26:07,500 This matter has long passed. 308 00:26:07,500 --> 00:26:10,200 Besides, you don't like me. 309 00:26:10,200 --> 00:26:14,600 I, Xia Xiaoju, can't keep hanging onto you, right? 310 00:26:14,600 --> 00:26:18,000 To be honest, I am really grateful. 311 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Without you and Shiyi, 312 00:26:21,000 --> 00:26:23,600 I wouldn't be who I am today. 313 00:26:23,600 --> 00:26:26,400 So no matter what happens, 314 00:26:26,400 --> 00:26:30,000 I don't want to lose my friendship with you and Shiyi. 315 00:26:30,000 --> 00:26:35,500 You and Shiyi will always be the most important people in my life. 316 00:26:40,300 --> 00:26:41,600 It's boiling. Hurry and eat. 317 00:26:41,600 --> 00:26:43,100 Eat. 318 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Here. Add some shrimp. 319 00:26:51,200 --> 00:26:53,500 Are you really going to study abroad? 320 00:26:57,200 --> 00:26:58,800 What about Xiaoju? 321 00:26:58,800 --> 00:27:00,800 Have you made up with her yet? 322 00:27:00,800 --> 00:27:02,000 No. 323 00:27:02,000 --> 00:27:03,800 What's wrong with you two? 324 00:27:03,800 --> 00:27:06,800 How long were you guys together, yet you have fought like that? 325 00:27:10,100 --> 00:27:12,400 Do you still like her? 326 00:27:12,400 --> 00:27:13,600 Yes. 327 00:27:13,600 --> 00:27:16,000 Then go and coax her. 328 00:27:16,000 --> 00:27:19,200 You're a man. There's no shame in it. 329 00:27:19,200 --> 00:27:23,400 Don't regret it after you lose her like I did. 330 00:27:24,800 --> 00:27:27,200 If you leave without making up with her, 331 00:27:30,000 --> 00:27:35,000 you two... are completely over. 332 00:27:40,100 --> 00:27:41,000 Take it easy. 333 00:27:41,000 --> 00:27:43,500 Look, there's sauce on your shirt. 334 00:27:44,500 --> 00:27:45,800 My shirt. 335 00:27:45,800 --> 00:27:47,700 Luckily, my roommate's girlfriend left an apron here. 336 00:27:47,700 --> 00:27:49,600 She used it for laundry. Don't get it too dirty. 337 00:27:49,600 --> 00:27:51,400 Here, your neck. 338 00:27:51,400 --> 00:27:53,100 Hands. 339 00:27:53,100 --> 00:27:54,600 Cheng Lang. 340 00:27:56,000 --> 00:28:03,000 Timing and Subtitles by The River of Youth Team @Viki.com 341 00:28:03,000 --> 00:28:09,200 ♫ There you are, running wildly through the highlands ♫ 342 00:28:10,400 --> 00:28:17,800 ♫ Another you is sighing silently ♫ 343 00:28:17,800 --> 00:28:23,800 ♫ No one is able to understand you ♫ 344 00:28:23,800 --> 00:28:31,800 ♫ Happiness is not transparent and pain is not thorough ♫ 345 00:28:33,200 --> 00:28:40,400 ♫ I'm glad you're not willing to give up like this ♫ 346 00:28:40,400 --> 00:28:47,000 ♫ It hurts to see the stubbornness in your eyes ♫ 347 00:28:47,800 --> 00:28:53,300 ♫ I'm a bit tired and need to rest ♫ 348 00:28:53,300 --> 00:29:00,600 ♫ The marks we leave in life ♫ 349 00:29:00,600 --> 00:29:08,200 ♫ How I wish to travel everywhere with you ♫ 350 00:29:08,200 --> 00:29:15,400 ♫ To find the meaning of my existence along the way ♫ 351 00:29:15,400 --> 00:29:23,400 ♫ The hard journey of life lets the soul recuperate ♫ 352 00:29:23,400 --> 00:29:31,800 ♫ Be brave and find yourself ♫ 353 00:29:31,800 --> 00:29:45,600 ♫ The red, green, and black colors of the forest ♫ 354 00:29:46,800 --> 00:30:01,600 ♫ The purity, joy, and freedom of oneself ♫ 355 00:30:01,600 --> 00:30:09,200 ♫ I wish for you to see clearly ♫ 356 00:30:09,200 --> 00:30:22,300 ♫ The true you within all the dust ♫ 25127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.