All language subtitles for [English] A River Runs Through It episode 31 - 1185151v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:10,940 Timing and Subtitles by The River of Youth Team @Viki.com 2 00:01:16,180 --> 00:01:19,379 [A River Runs Through It] 3 00:01:19,380 --> 00:01:22,299 [Episode 31: Is love a multiple choice question? Part I] 4 00:01:22,299 --> 00:01:24,089 I'll go outside and answer the phone. 5 00:01:24,089 --> 00:01:25,890 Hello, Lin You. 6 00:01:27,120 --> 00:01:28,629 Rather good. 7 00:01:28,629 --> 00:01:31,490 Is he talking to his girlfriend? 8 00:01:31,490 --> 00:01:33,990 I don't know. 9 00:01:33,990 --> 00:01:35,410 My mom is doing quite well. 10 00:01:35,410 --> 00:01:39,370 Nowadays, I don't want to interfere with young people's relationships. 11 00:01:39,370 --> 00:01:41,309 Yeah, right. You're only saying it. 12 00:01:41,310 --> 00:01:44,619 - Are you really not in a hurry? - I'm not in a hurry. 13 00:01:44,619 --> 00:01:46,619 He'll naturally bring her back to meet me if he wants to. 14 00:01:46,619 --> 00:01:48,409 I'm in a hurry. 15 00:01:48,409 --> 00:01:51,809 I'm curious as to what kind of girlfriend he has. 16 00:01:51,809 --> 00:01:54,530 You may as well worry about Shiyi. 17 00:01:54,530 --> 00:01:57,219 He's just a little boy! How would he know how to be in a relationship? 18 00:01:57,219 --> 00:01:59,229 He has not even grown up yet! 19 00:01:59,230 --> 00:02:03,000 Auntie Li, how do you know whether Shiyi has not grown up yet? 20 00:02:04,840 --> 00:02:07,340 Does he have a girlfriend? 21 00:02:07,340 --> 00:02:10,519 Did he tell you? Is she also from your university? 22 00:02:10,520 --> 00:02:17,229 Xiaoju, send some corn to Cheng Lang's and Shiyi's family later. 23 00:02:19,520 --> 00:02:22,669 Mom, it's not like they don't sell it at the market. 24 00:02:22,670 --> 00:02:25,499 Besides, why must we give them corn? 25 00:02:25,499 --> 00:02:26,879 Those things aren't even worth much. 26 00:02:26,879 --> 00:02:30,260 Even if they don't worth much, it's still the thought that counts. 27 00:02:30,260 --> 00:02:32,979 Besides, these were grown by your grandparents. 28 00:02:32,979 --> 00:02:34,859 There are no pesticide or fertilizer. 29 00:02:34,859 --> 00:02:36,319 They can eat at ease. 30 00:02:36,319 --> 00:02:38,220 Hurry and send them over. 31 00:02:40,090 --> 00:02:42,960 Ask Shiyi yourself about this. 32 00:02:44,090 --> 00:02:45,519 I'll go and ask him right now! 33 00:02:45,519 --> 00:02:48,410 My stupid boy has grown up! 34 00:02:50,860 --> 00:02:52,960 Are you back? 35 00:02:56,600 --> 00:02:57,829 Shiyi! 36 00:02:57,830 --> 00:03:00,160 - Mom. - Shiyi. 37 00:03:03,110 --> 00:03:05,360 Are you in a relationship? 38 00:03:06,710 --> 00:03:08,360 Don't listen to other people talk nonsense. 39 00:03:08,360 --> 00:03:10,449 Cheng Lang told me. Stop pretending. 40 00:03:10,449 --> 00:03:12,800 Don't listen to his nonsense. 41 00:03:13,880 --> 00:03:15,829 Cheng Lang never talks nonsense. 42 00:03:15,830 --> 00:03:19,749 If he said you are, then it's more than likely you're in a relationship. 43 00:03:19,749 --> 00:03:21,529 From which class? What is her name? 44 00:03:21,529 --> 00:03:24,299 Is she pretty or not? Is she as tall as me? 45 00:03:24,299 --> 00:03:25,750 What are you talking about? 46 00:03:25,750 --> 00:03:27,959 Hurry and get out of the way. You're blocking me from watching TV. 47 00:03:27,960 --> 00:03:29,110 If you won't tell me, I'll turn it off. 48 00:03:29,110 --> 00:03:30,659 Give it to me. I'm not! 49 00:03:30,659 --> 00:03:33,390 - Hurry up and tell me! - What do you want me to say? 50 00:03:37,960 --> 00:03:38,979 Who's there? 51 00:03:38,979 --> 00:03:40,599 Uncle, Auntie. 52 00:03:40,600 --> 00:03:42,990 Xiaoju, hurry and come in! 53 00:03:42,990 --> 00:03:44,850 Hello, Uncle and Auntie. 54 00:03:44,850 --> 00:03:48,130 My mom asked me to bring you some corn. My grandparents grew them 55 00:03:48,130 --> 00:03:49,759 with no pesticide. These are especially sweet. 56 00:03:49,759 --> 00:03:52,290 - Okay, put it over there. - Okay. 57 00:03:52,290 --> 00:03:53,790 Mom. 58 00:03:54,570 --> 00:03:56,670 She's my girlfriend, 59 00:04:01,060 --> 00:04:03,430 but we already broke up. 60 00:04:28,790 --> 00:04:30,950 That's great! 61 00:04:30,950 --> 00:04:32,409 How can you have broken up? 62 00:04:32,409 --> 00:04:36,069 I think that the both of you are quite a pair! 63 00:04:36,070 --> 00:04:37,870 Is it true? 64 00:04:39,770 --> 00:04:40,999 No... 65 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 It's fake. 66 00:04:43,950 --> 00:04:45,349 I'm just joking with you, Mom. 67 00:04:45,349 --> 00:04:47,250 She's not my girlfriend. 68 00:04:48,070 --> 00:04:49,669 Yes, that's right. It's fake, Auntie. 69 00:04:49,670 --> 00:04:51,849 It's fake. 70 00:04:51,849 --> 00:04:55,390 Shiyi, is this something you can joke about? 71 00:04:56,270 --> 00:04:57,499 I was just about to say. 72 00:04:57,499 --> 00:05:01,100 How could I not have realized it if you guys were together? 73 00:05:02,940 --> 00:05:08,010 Auntie, then I'll just leave the things here and go now. 74 00:05:08,010 --> 00:05:09,700 Look. 75 00:05:14,830 --> 00:05:16,830 I'm leaving, Auntie! 76 00:05:28,070 --> 00:05:29,149 It hurts. 77 00:05:29,149 --> 00:05:32,590 Have you gone crazy? Playing this joke on me! 78 00:05:47,280 --> 00:05:49,219 - Xiaoju. - Huh? 79 00:05:49,219 --> 00:05:51,020 Auntie. 80 00:06:06,900 --> 00:06:09,960 Perhaps you're afraid you'll start liking me? 81 00:06:17,760 --> 00:06:23,019 During this time, I thought you finally took the first step towards me. 82 00:06:24,480 --> 00:06:26,670 It seems like it was just my wishful thinking. 83 00:06:50,100 --> 00:06:53,600 Why does my heart feel uncomfortable? 84 00:06:53,600 --> 00:06:57,389 Xia Xiaoju, it was you who insisted on breaking up. 85 00:06:57,389 --> 00:06:59,319 Now that Datu agreed, 86 00:06:59,319 --> 00:07:01,880 isn't this a good thing? 87 00:07:11,820 --> 00:07:13,859 He's bold enough to make that shot. 88 00:07:13,860 --> 00:07:16,599 Besides Yao Ming, he's also... 89 00:07:16,600 --> 00:07:18,229 You're going to refuse until the end, is that it? 90 00:07:18,230 --> 00:07:22,069 Fine, then don't expect any pocket money from now on. 91 00:07:22,069 --> 00:07:24,909 Don't you know it costs a lot of money to be in a relationship? 92 00:07:24,909 --> 00:07:27,110 Do whatever you like. 93 00:07:32,620 --> 00:07:36,510 Will my tactic of retreating to advance work? 94 00:07:52,780 --> 00:07:55,690 - Cheng Lang? - Coming. 95 00:07:55,690 --> 00:07:57,350 Take these. 96 00:07:57,350 --> 00:07:59,109 This much? I can't eat them all by myself. 97 00:07:59,110 --> 00:08:02,669 One is for you, and another for your girlfriend. 98 00:08:02,670 --> 00:08:04,139 Thanks, Mom. 99 00:08:04,139 --> 00:08:08,420 [Guanghui Lane] 100 00:08:35,710 --> 00:08:36,979 What's wrong with you two today? 101 00:08:36,979 --> 00:08:38,980 Why aren't you guys saying anything? 102 00:08:41,230 --> 00:08:42,789 We just broke up. 103 00:08:42,790 --> 00:08:45,610 It's a bit awkward for us to talk right now. 104 00:08:45,610 --> 00:08:47,679 Are you kidding me? 105 00:08:47,679 --> 00:08:49,449 I'm not kidding. 106 00:08:49,449 --> 00:08:51,210 Ask her if you don't believe me. 107 00:08:51,910 --> 00:08:54,080 Xiaoju? 108 00:08:57,350 --> 00:08:58,920 Yes. 109 00:09:06,000 --> 00:09:09,959 Forget it. You both always quarrel with each other every few days. 110 00:09:09,960 --> 00:09:12,800 Maybe you'll make up tomorrow. 111 00:09:14,010 --> 00:09:15,710 I'm not joking. 112 00:09:19,080 --> 00:09:20,910 Me neither. 113 00:09:57,810 --> 00:09:59,310 Rise. 114 00:10:01,940 --> 00:10:04,600 Extend your fingers. 115 00:10:04,600 --> 00:10:07,970 Lift your legs. Step back. 116 00:10:07,970 --> 00:10:09,860 Okay, stop. 117 00:10:11,010 --> 00:10:12,669 All right. We'll stop here for today. 118 00:10:12,669 --> 00:10:15,069 - Thanks for your hard work. - Thanks, Senior. 119 00:10:15,069 --> 00:10:16,610 You're welcome. 120 00:10:17,680 --> 00:10:22,790 Senior, I heard you got the chance to study abroad as an art exchange student. 121 00:10:22,790 --> 00:10:24,810 We all envy you. 122 00:10:24,810 --> 00:10:27,050 I haven't decided if I'll go or not. 123 00:10:27,050 --> 00:10:28,850 Are you not going? 124 00:10:30,520 --> 00:10:32,950 Are you reluctant to part with Senior Brother? 125 00:10:34,080 --> 00:10:35,680 Senior. 126 00:10:36,690 --> 00:10:40,010 Speak of the devil. 127 00:10:40,010 --> 00:10:43,799 Senior, what delicious food did you bring for her today? 128 00:10:43,799 --> 00:10:45,709 Can we also have a taste? 129 00:10:45,709 --> 00:10:47,149 I intended to bring you guys these anyways. 130 00:10:47,150 --> 00:10:49,199 - Go ahead and take this. - Thank you, Senior! 131 00:10:49,200 --> 00:10:50,439 Then we'll disappear right away. 132 00:10:50,440 --> 00:10:53,329 We won't disturb you guys. Bye bye! 133 00:10:53,329 --> 00:10:55,199 Go ahead and give them food. 134 00:10:55,200 --> 00:11:00,250 If they gain weight, then they'll practice an extra hour every day! 135 00:11:00,250 --> 00:11:03,660 Then... are you going to eat or not? 136 00:11:04,790 --> 00:11:06,350 Yes! 137 00:11:11,440 --> 00:11:13,109 My mom made these pastries. 138 00:11:13,110 --> 00:11:15,290 - Smells good? - Yes. 139 00:11:18,590 --> 00:11:20,709 As expected, the pastries that Auntie makes are the best. 140 00:11:20,710 --> 00:11:22,319 My mom's dishes are more delicious. 141 00:11:22,320 --> 00:11:25,540 - Next time, come and have dinner at my house. - All right. 142 00:11:25,540 --> 00:11:27,842 I've been eating the delicious food that Auntie made for me for so long, 143 00:11:27,842 --> 00:11:29,129 I haven't even thanked her face to face. 144 00:11:29,129 --> 00:11:31,619 Really? Will you really go home with me? 145 00:11:31,619 --> 00:11:36,980 - You don't want me to? - I do! Of course, I do! 146 00:11:36,980 --> 00:11:39,669 Let me tell you. My mom can make many kinds of dishes. 147 00:11:39,670 --> 00:11:41,669 It's especially delicious. 148 00:11:41,670 --> 00:11:44,149 She'll be very happy if you come home with me. 149 00:11:44,150 --> 00:11:45,150 Here. 150 00:11:46,250 --> 00:11:47,900 Lin You? 151 00:11:50,470 --> 00:11:52,070 What's wrong? 152 00:11:54,030 --> 00:11:58,270 I was just thinking of what gift I should bring Auntie when I meet her for the first time. 153 00:11:58,270 --> 00:12:02,559 You're so considerate. She'll be happy as long as you're there. 154 00:12:02,559 --> 00:12:04,209 Here, try the green one. 155 00:12:04,209 --> 00:12:05,810 Okay. 156 00:12:28,690 --> 00:12:31,290 Where is your guitar? 157 00:12:31,290 --> 00:12:32,959 You didn't even bring your guitar. 158 00:12:32,960 --> 00:12:37,029 Let me tell you. A gig was offered to me and I accepted. 159 00:12:37,029 --> 00:12:39,469 If you have something to do this week, postpone it. 160 00:12:39,470 --> 00:12:40,879 We need to hurry and rehearse. 161 00:12:40,880 --> 00:12:42,780 Hurry and go fetch your guitars! 162 00:12:44,150 --> 00:12:47,060 I want to quit the band. 163 00:12:47,060 --> 00:12:49,080 M-Me too. 164 00:12:54,790 --> 00:12:56,130 What do you mean? 165 00:12:56,130 --> 00:12:59,180 A company asked me to work as an intern. 166 00:12:59,180 --> 00:13:01,709 I might not have the time to rehearse in the future. 167 00:13:01,710 --> 00:13:04,785 The oral defense of my dissertation is coming up soon. 168 00:13:04,785 --> 00:13:06,690 I won't have time to rehearse as well. 169 00:13:07,679 --> 00:13:10,789 If you guys adjust your schedules and squeeze it in, there's always time. 170 00:13:10,789 --> 00:13:15,359 Didn't we agree to continue playing even after graduation? To make a name for ourselves? 171 00:13:15,359 --> 00:13:18,980 We've been playing for so many years. Who recognizes us? 172 00:13:18,980 --> 00:13:20,999 This time, the bar that invited us to perform 173 00:13:21,000 --> 00:13:23,340 has many musicians drinking there. 174 00:13:23,340 --> 00:13:26,649 For us, this is a great opportunity! We must seize it! 175 00:13:26,649 --> 00:13:28,109 It's too late. 176 00:13:28,110 --> 00:13:29,879 I'm about to graduate. 177 00:13:29,880 --> 00:13:31,639 I can't afford to gamble on it. 178 00:13:31,640 --> 00:13:33,340 I'm sorry. 179 00:13:35,280 --> 00:13:38,220 Are you guys really going to disband the band? 180 00:13:38,220 --> 00:13:41,010 Since you broke up with Qiu Le Tao, 181 00:13:42,350 --> 00:13:45,789 you won't accept or attend any performances. 182 00:13:45,790 --> 00:13:48,349 Remember that graduation party? 183 00:13:48,350 --> 00:13:50,640 After that mess you made? 184 00:13:50,640 --> 00:13:55,039 Actually, it's not us who wanted to disband, 185 00:13:55,039 --> 00:13:57,000 but yourself. 186 00:14:22,130 --> 00:14:24,370 What they said was right. 187 00:14:25,548 --> 00:14:28,440 After graduation, I'm just a wandering singer. 188 00:14:29,540 --> 00:14:31,490 Tell me, what did I learn in my four years at the university? 189 00:14:31,490 --> 00:14:33,669 I've learned nothing. 190 00:14:33,670 --> 00:14:35,930 Le Tao broke up with me. 191 00:14:35,930 --> 00:14:37,930 The band disbanded. 192 00:14:39,400 --> 00:14:41,570 I didn't study my major well either. 193 00:14:43,110 --> 00:14:45,120 I have nothing left. 194 00:14:57,110 --> 00:14:58,930 Do you regret it? 195 00:15:00,100 --> 00:15:04,759 How about this? If you're given another chance right now, 196 00:15:04,760 --> 00:15:08,889 to choose between Le Tao and Xu Menglu, who would you choose? 197 00:15:08,889 --> 00:15:10,590 Le Tao. 198 00:15:11,840 --> 00:15:13,950 Of course, I'd choose Le Tao. 199 00:15:16,700 --> 00:15:18,270 Cheers. 200 00:15:23,780 --> 00:15:27,220 [Jiangzhou University] 201 00:15:29,440 --> 00:15:31,399 Hello, Cheng Lang. 202 00:15:31,399 --> 00:15:34,809 I chose a silk scarf that especially suits Auntie. 203 00:15:34,809 --> 00:15:36,669 I think she will like it. 204 00:15:36,670 --> 00:15:38,199 I believe in my girlfriend's tastes. 205 00:15:38,200 --> 00:15:39,549 It must be terrific. 206 00:15:39,550 --> 00:15:42,199 How about this? Wait until I finish running the program that I just wrote. 207 00:15:42,200 --> 00:15:43,959 I'll come and find you in 30 minutes. 208 00:15:43,960 --> 00:15:45,980 All right. Bye bye. 209 00:15:51,840 --> 00:15:53,370 What else did you need to tell me? 210 00:15:53,370 --> 00:15:56,270 Lin You, it's me. 211 00:16:10,520 --> 00:16:12,840 [Unknown number] 212 00:16:18,620 --> 00:16:20,109 Hello? 213 00:16:20,110 --> 00:16:22,310 Is this Huang Jun? 214 00:16:22,310 --> 00:16:25,900 This is Guanda Records. 215 00:16:25,900 --> 00:16:29,170 We received the new song that you wrote. 216 00:16:29,170 --> 00:16:32,420 Actually, we were already paying attention to you two years ago. 217 00:16:34,000 --> 00:16:36,370 Two years ago? 218 00:16:36,370 --> 00:16:37,770 Taotao. 219 00:16:38,570 --> 00:16:40,100 Taotao! 220 00:16:42,080 --> 00:16:43,740 Get out of the way. 221 00:16:44,650 --> 00:16:45,390 Huang Jun, what's your problem? 222 00:16:45,391 --> 00:16:47,319 Why are you blocking me? 223 00:16:47,320 --> 00:16:48,320 I want to talk to you. 224 00:16:50,120 --> 00:16:52,570 Did you write to record companies? 225 00:16:54,380 --> 00:16:58,480 You wrote to record companies many times to recommend my songs, is that right? 226 00:17:00,150 --> 00:17:02,679 Maybe, I can't remember. 227 00:17:02,679 --> 00:17:05,659 - Then why didn't you tell me? - It's because they never replied to me at that time. 228 00:17:05,659 --> 00:17:08,300 I was afraid it'd be a blow to you if I told you. 229 00:17:08,300 --> 00:17:11,660 Now that I think about it, I was too kind at that time. 230 00:17:11,660 --> 00:17:14,909 Taotao, I was wrong. Everything was all my fault. I had a lapse in judgement, Taotao. 231 00:17:14,909 --> 00:17:16,069 Enough! 232 00:17:16,070 --> 00:17:17,919 You've said these words too many times now. 233 00:17:17,920 --> 00:17:20,090 There's no point in saying them again now. 234 00:17:20,190 --> 00:17:23,279 Huang Jun, we've broken up a long time ago. Not only that, but we're about to graduate. 235 00:17:23,279 --> 00:17:27,469 I hope the two of us will never meet again anywhere. 236 00:17:27,470 --> 00:17:30,220 I really don't want to see you again. 237 00:17:31,730 --> 00:17:33,330 Taotao. 238 00:17:46,965 --> 00:17:49,730 Don't you need to rehearse with the Dance Troupe's freshmen this afternoon? 239 00:17:49,730 --> 00:17:51,069 Why aren't you heading there yet? 240 00:17:51,070 --> 00:17:52,850 The rehearsal is pretty much done. 241 00:17:52,850 --> 00:17:55,420 I don't have to stay there all the time. 242 00:17:55,420 --> 00:17:59,109 Besides, I'm going to study abroad soon. 243 00:17:59,110 --> 00:18:02,200 Can't I spend more time with you? 244 00:18:03,590 --> 00:18:05,030 Let's go watch a movie this afternoon. 245 00:18:05,030 --> 00:18:06,560 This afternoon? 246 00:18:06,560 --> 00:18:08,159 I have a meeting with Professor Liu this afternoon 247 00:18:08,160 --> 00:18:10,999 to discuss the background data processing issue. 248 00:18:11,000 --> 00:18:12,919 I'm afraid it'll take a long time. 249 00:18:12,919 --> 00:18:17,239 - Then I'll accompany you. - But I'm afraid you'll be bored there by yourself. 250 00:18:17,239 --> 00:18:21,160 Why do I find you suddenly especially clingy recently? 251 00:18:21,160 --> 00:18:25,800 Cheng Lang, I want... 252 00:18:27,920 --> 00:18:30,830 I want to always be with you. 253 00:18:30,830 --> 00:18:32,610 Me too. 254 00:18:45,660 --> 00:18:48,800 Mind your behavior in public places. 255 00:18:52,940 --> 00:18:54,240 It's mine. 256 00:18:58,482 --> 00:19:01,639 Professor Liu wants me to head over now. I have to go now. 257 00:19:01,639 --> 00:19:05,250 I'll go shopping with you tonight. 258 00:19:05,250 --> 00:19:07,230 Go ahead. 259 00:19:07,230 --> 00:19:09,090 I'll stay here for a bit and read some books. 260 00:19:09,090 --> 00:19:11,780 I'm leaving now. See you tonight. 261 00:19:18,420 --> 00:19:23,960 [Weng You Library] 262 00:19:26,900 --> 00:19:28,500 Lin You. 263 00:19:52,200 --> 00:19:55,000 I called you, but you never answered. 264 00:19:55,000 --> 00:19:57,600 I can only come to you in person. 265 00:19:57,600 --> 00:19:59,300 There's nothing for us to talk about. 266 00:19:59,300 --> 00:20:02,400 I know you got the chance to study abroad. 267 00:20:02,400 --> 00:20:04,800 I've been abroad during this period of time, 268 00:20:04,800 --> 00:20:07,200 and I also know a bit about the university you're going to. 269 00:20:07,200 --> 00:20:09,230 I... I can help you. 270 00:20:09,230 --> 00:20:10,800 There's no need. 271 00:20:11,600 --> 00:20:16,200 My boyfriend will help me arrange everything. 272 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 Don't bother. 273 00:20:19,700 --> 00:20:23,600 I'm sorry for what I did before. 274 00:20:28,000 --> 00:20:29,900 You don't need to say, "Sorry." 275 00:20:29,900 --> 00:20:32,000 I should thank you, too. 276 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Thank you for leaving me 277 00:20:36,000 --> 00:20:38,600 and for letting me meet such a good guy as Cheng Lang. 278 00:20:40,200 --> 00:20:41,600 From now on, 279 00:20:42,800 --> 00:20:45,400 please don't appear near me anymore. 280 00:20:46,500 --> 00:20:47,700 Lin You! 281 00:20:53,000 --> 00:20:54,800 What's wrong with your arm? 282 00:20:55,900 --> 00:20:59,300 You... didn't know that my arm was injured? 283 00:21:07,900 --> 00:21:09,620 Enjoy your meal. 284 00:21:09,620 --> 00:21:11,400 Thanks. 285 00:21:13,000 --> 00:21:16,600 I had a car accident abroad and ruptured my tendon. 286 00:21:16,600 --> 00:21:18,800 I went to many hospitals, but they weren't able to treat it. 287 00:21:18,800 --> 00:21:22,900 Now my hand will shake with the slightest force. 288 00:21:25,600 --> 00:21:28,200 Then can you still play the piano? 289 00:21:28,200 --> 00:21:30,200 I haven't played it in a long time. 290 00:21:30,200 --> 00:21:32,700 I've already transferred to the Composition major. 291 00:21:34,400 --> 00:21:37,000 When did all this happen? 292 00:21:37,000 --> 00:21:39,400 Remember the time when I brought up breaking up with you? 293 00:21:40,200 --> 00:21:43,000 It was the most disappointing and depressing time for me. 294 00:21:43,700 --> 00:21:47,800 I felt like a loser, unable to give you happiness. 295 00:21:47,800 --> 00:21:49,600 I didn't want to drag you down. 296 00:21:49,600 --> 00:21:56,500 So when you said that you had a girlfriend abroad, it was all a lie? 297 00:21:56,500 --> 00:21:59,000 I thought that was the best for you. 298 00:22:00,800 --> 00:22:02,500 The best for me? 299 00:22:03,600 --> 00:22:07,600 In your eyes, am I such a vain person 300 00:22:07,600 --> 00:22:11,200 who can't share the joys and sorrows with you? Is that it? 301 00:22:11,200 --> 00:22:16,700 I'd always wonder what I did wrong 302 00:22:16,700 --> 00:22:19,600 to make you not like me anymore. 303 00:22:26,300 --> 00:22:28,200 Don't cry. 304 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 Hello, Taotao. 305 00:22:36,800 --> 00:22:39,500 Did you buy kebabs? 306 00:22:39,500 --> 00:22:40,900 How do you know me so well? 307 00:22:40,900 --> 00:22:42,700 I was just thinking about eating kebabs! 308 00:22:43,500 --> 00:22:45,000 Okay, wait for me. 309 00:22:45,000 --> 00:22:47,200 I'll be back soon. 310 00:22:47,200 --> 00:22:48,900 Bye bye. 311 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 I don't blame you for breaking up with me, 312 00:23:16,200 --> 00:23:19,000 but in these two long years, 313 00:23:20,200 --> 00:23:23,000 you only cared about your own feelings 314 00:23:24,200 --> 00:23:27,400 instead of caring about my pain. 315 00:23:27,400 --> 00:23:32,600 Even though you've thought it through now, it's too late. 316 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 I already have Cheng Lang. 317 00:23:39,000 --> 00:23:40,800 I can't hurt him. 318 00:23:40,800 --> 00:23:43,800 If I had told you all this earlier, 319 00:23:45,600 --> 00:23:49,600 would you have forgiven me and been with me again? 320 00:23:50,800 --> 00:23:53,200 But you didn't do that. 321 00:24:15,300 --> 00:24:16,600 What are you thinking about? 322 00:24:16,600 --> 00:24:18,400 You're not eating anything. 323 00:24:18,400 --> 00:24:20,800 Are you still thinking about the matter with Shiyi? 324 00:24:23,400 --> 00:24:28,300 Today... I saw Lin You. 325 00:24:29,500 --> 00:24:32,600 Did Lin You find out that CL is Cheng Lang? 326 00:24:32,600 --> 00:24:34,300 No, she hasn't. 327 00:24:36,600 --> 00:24:38,400 She was with Yuan Ancheng. 328 00:24:38,400 --> 00:24:40,100 Did Yuan Ancheng return? 329 00:24:40,100 --> 00:24:43,000 You... Did you mistake him for someone else? 330 00:24:43,000 --> 00:24:46,600 No, I didn't. It was Yuan Ancheng. 331 00:24:50,600 --> 00:24:53,000 Then should you tell Cheng Lang about it? 332 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Forget it. No, that won't do. 333 00:24:54,400 --> 00:24:58,000 If you tell him, it'll seem like you're tattling against her. 334 00:24:58,000 --> 00:24:59,100 That's right. 335 00:24:59,100 --> 00:25:02,800 If I tell him now, won't it just make trouble for them? 336 00:25:02,800 --> 00:25:10,200 Do you think there are still lingering feelings between Lin You and Yuan Ancheng? 337 00:25:12,600 --> 00:25:14,600 That can't be, right? 338 00:25:16,300 --> 00:25:21,000 Lin You will meet Auntie Ding at Cheng Lang's tomorrow. 339 00:25:21,000 --> 00:25:25,200 Why did Yuan Ancheng come back at this time? 340 00:26:02,000 --> 00:26:05,600 I had a car accident abroad and ruptured my tendon. 341 00:26:05,600 --> 00:26:08,200 I went to many hospitals, but they weren't able to treat it. 342 00:26:18,600 --> 00:26:21,600 What happened to your arm? Let me take a look. 343 00:26:22,400 --> 00:26:26,400 Nothing. It's just a bit sore after playing the piano for a long time. 344 00:26:26,400 --> 00:26:29,300 Don't play it then. I'll help you rub it. 345 00:26:29,300 --> 00:26:31,400 It's okay. 346 00:26:31,400 --> 00:26:34,100 Let's go back to your dorm and grab the silk scar first. 347 00:26:34,100 --> 00:26:36,100 Then head back home for dinner. 348 00:26:36,800 --> 00:26:38,200 Let's go. 349 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 I don't want to go abroad anymore. 350 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 What's wrong? 351 00:26:48,800 --> 00:26:50,400 What happened? 352 00:26:50,400 --> 00:26:53,000 I have to go to such a faraway place. 353 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 I don't want to leave you. 354 00:26:56,600 --> 00:27:01,600 I'm afraid... there will be some kind of accident. 355 00:27:01,600 --> 00:27:04,800 Don't worry. It's very safe over there. 356 00:27:04,800 --> 00:27:07,800 Besides, I have classmates over there. 357 00:27:07,800 --> 00:27:11,400 I'll introduce them to you so you guys can look after each other. 358 00:27:13,800 --> 00:27:19,400 Silly girl, I promise to visit you whenever I have time 359 00:27:19,400 --> 00:27:22,400 and call you every night. 360 00:27:25,000 --> 00:27:26,800 Let's go. 361 00:27:33,400 --> 00:27:35,300 Xiaoju. 362 00:27:37,600 --> 00:27:39,000 Where's Lin You? 363 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Didn't you guys agree to come back together? 364 00:27:41,000 --> 00:27:43,600 She said she wants to go home first to change and will come over later. 365 00:27:43,600 --> 00:27:46,000 That way, I'll also have time to prepare. 366 00:27:54,600 --> 00:27:57,400 Y-You guys are okay lately, right? 367 00:27:58,900 --> 00:28:01,500 What's wrong? Why ask me this? 368 00:28:02,400 --> 00:28:04,400 I was just asking. 369 00:28:07,400 --> 00:28:09,200 We're fine. 370 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 You two must be fine. 371 00:28:15,200 --> 00:28:17,000 What about you? 372 00:28:17,000 --> 00:28:20,500 Have you made up with Shiyi yet? 373 00:28:25,800 --> 00:28:30,800 Xiaoju, I hope you two can be fine, too. 374 00:28:30,800 --> 00:28:35,100 Shiyi is just a bit mean with his words, 375 00:28:35,100 --> 00:28:37,100 but he likes you very much. 376 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 Cherish him if you can. 377 00:28:46,400 --> 00:28:47,400 I know. 378 00:28:47,400 --> 00:28:49,410 I'll go home now. 379 00:28:49,410 --> 00:28:51,500 Okay. 380 00:29:09,900 --> 00:29:11,400 Mom, I'm back! 381 00:29:11,400 --> 00:29:13,600 - Lang Lang, you're back? - Yes. 382 00:29:16,000 --> 00:29:17,900 It smells so good. 383 00:29:23,400 --> 00:29:24,700 You've prepared so many dishes! 384 00:29:24,700 --> 00:29:26,200 It's her first time coming to our house. 385 00:29:26,200 --> 00:29:28,000 It must be carefully prepared. 386 00:29:28,000 --> 00:29:30,600 What's more, I don't know what Lin You likes to eat. 387 00:29:30,600 --> 00:29:34,400 So I thought to make more dishes. There's bound to be one that she likes. 388 00:29:34,400 --> 00:29:37,800 My mom is so experienced and considerate. 389 00:29:37,800 --> 00:29:41,200 You're so honey-lipped to make me happy. 390 00:29:41,200 --> 00:29:44,500 When will Lin You come? Is she almost here? 391 00:29:44,500 --> 00:29:46,800 She should be here soon. 392 00:29:46,800 --> 00:29:48,500 Hurry and prepare the table. 393 00:29:48,500 --> 00:29:51,000 I also need to hurry, clean up, and cook. 394 00:29:53,500 --> 00:29:55,500 Thanks, Auntie. 395 00:29:58,000 --> 00:30:01,400 You came at the wrong time. Lin You isn't back yet. 396 00:30:01,400 --> 00:30:05,600 I'm not here looking for Lin You today. I'm here for you. 397 00:30:05,600 --> 00:30:08,000 Wh-What for? 398 00:30:08,000 --> 00:30:10,400 I really hope to make up with Lin You, 399 00:30:10,400 --> 00:30:13,200 so I want to get your approval first. 400 00:30:13,200 --> 00:30:15,000 When I had an accident that year, 401 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 I hurt her due to my inconsideration. 402 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Afterward, you opposed us getting back together. 403 00:30:20,000 --> 00:30:24,200 I understand your feelings. You were doing it for Lin You's own good. 404 00:30:24,200 --> 00:30:29,600 Ancheng, my marriage failed. 405 00:30:29,600 --> 00:30:31,700 As a mother, 406 00:30:31,700 --> 00:30:35,000 I don't want Lin You to also experience hardships. 407 00:30:35,800 --> 00:30:39,800 So when you called to say that your arm was injured, 408 00:30:39,800 --> 00:30:42,000 and you can no longer play the piano, 409 00:30:42,000 --> 00:30:44,800 I selfishly didn't want you two to be together. 410 00:30:44,800 --> 00:30:49,900 Don't you blame me when I hid the fact that your arm was injured back then? 411 00:30:52,400 --> 00:30:54,600 Lin You, you're back. 412 00:30:56,000 --> 00:30:58,300 Did he really call you? 413 00:31:06,000 --> 00:31:08,800 Mom, how could you do this? 414 00:31:08,800 --> 00:31:11,400 How could you not tell me? 415 00:31:13,500 --> 00:31:15,400 Is she still not answering? 416 00:31:16,800 --> 00:31:19,600 Did she forget to take her phone? 417 00:31:19,600 --> 00:31:22,200 Why don't I go out and take a look? Maybe she's almost here. 418 00:31:22,200 --> 00:31:24,200 Wait for me, Mom. 419 00:31:24,200 --> 00:31:28,200 Lin You! Lin You! Lin You! 420 00:31:28,200 --> 00:31:29,600 Lin You, wait for me! 421 00:31:29,600 --> 00:31:30,600 Lin You! 422 00:31:30,600 --> 00:31:32,000 Lin You, listen to me. 423 00:31:32,000 --> 00:31:34,200 Listen, it's my fault. 424 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 It's all my fault. 425 00:31:38,800 --> 00:31:40,600 I'm sorry. 426 00:31:43,100 --> 00:31:45,000 It was me who misunderstood you. 427 00:31:45,000 --> 00:31:47,200 No, you didn't. 428 00:31:47,200 --> 00:31:49,800 The root of the mistake is in me. 429 00:31:49,800 --> 00:31:51,700 I asked to break up first. 430 00:31:51,700 --> 00:31:54,200 Even though I soon regretted it, 431 00:31:54,200 --> 00:31:56,800 it is still me who is at fault. 432 00:31:56,800 --> 00:31:58,600 I should thank your mom. 433 00:31:58,600 --> 00:32:02,200 If it wasn't her who strongly opposed us getting back together back then, 434 00:32:02,200 --> 00:32:04,600 I wouldn't have recalled the pain and accepted the new treatment, 435 00:32:04,600 --> 00:32:08,400 - transferred to another major, or returned— - Don't console me. 436 00:32:10,200 --> 00:32:14,500 I know how hard these two years have been for you. 437 00:32:15,400 --> 00:32:18,800 The piano is such an important matter for you, 438 00:32:18,800 --> 00:32:21,200 yet you had no choice but to give it up. 439 00:32:21,200 --> 00:32:23,800 I know this feeling. 440 00:32:23,800 --> 00:32:25,200 It's all in the past. 441 00:32:25,200 --> 00:32:26,800 Aren't I fine now? 442 00:32:26,800 --> 00:32:31,500 But when you needed me the most, I knew nothing about it. 443 00:32:31,500 --> 00:32:36,000 While you were alone abroad, you had no support. 444 00:32:37,900 --> 00:32:42,200 If I had known about it earlier, earlier... 445 00:32:46,500 --> 00:32:48,300 I'm sorry. 446 00:32:52,200 --> 00:32:53,400 Except for saying sorry, 447 00:32:53,400 --> 00:32:57,400 I really don't know what else to say to you. 448 00:32:57,400 --> 00:33:00,400 You told me last time 449 00:33:00,400 --> 00:33:03,000 that if I had changed my mind earlier, 450 00:33:03,000 --> 00:33:05,400 and explained all this to you earlier, 451 00:33:05,400 --> 00:33:07,600 you'd forgive me. 452 00:33:09,800 --> 00:33:12,500 Now that we've cleared these misunderstandings, 453 00:33:12,500 --> 00:33:15,400 can you give me another chance? 454 00:33:30,100 --> 00:33:32,800 It's okay. It's all right. 455 00:33:34,000 --> 00:33:36,400 I won't force an answer from you. 456 00:33:36,400 --> 00:33:40,900 I'll always be with you and wait for you. 457 00:33:42,000 --> 00:33:44,200 I'll wait for you for as long as you want. 458 00:34:16,000 --> 00:34:18,500 - Bastard! - Cheng Lang! 459 00:34:18,500 --> 00:34:21,200 - I'm warning you, stay away from her! - Cheng Lang! 460 00:34:22,200 --> 00:34:24,000 Cheng Lang, let go of him! 461 00:34:24,000 --> 00:34:25,700 Let go of him, Cheng Lang! Don't touch him! 462 00:34:25,700 --> 00:34:27,700 His arm is wounded! 463 00:34:29,300 --> 00:34:31,400 Is your arm fine? 464 00:34:32,200 --> 00:34:34,000 It's fine. 465 00:34:36,800 --> 00:34:38,350 Lin You... 466 00:34:40,060 --> 00:34:41,800 What are you doing? 467 00:34:48,400 --> 00:34:49,600 I... 468 00:34:52,800 --> 00:34:55,000 What are you doing? 469 00:34:55,000 --> 00:34:57,300 No, I'm not... 470 00:34:57,300 --> 00:34:58,700 I... 471 00:35:00,800 --> 00:35:04,200 Cheng Lang! Cheng Lang! Cheng Lang! 472 00:35:04,200 --> 00:35:07,900 - Lin You! Lin You! Lin You. - Cheng Lang! Cheng Lang! 473 00:35:07,900 --> 00:35:09,500 He's angry right now. 474 00:35:09,500 --> 00:35:11,900 Let him calm down first. 475 00:35:23,300 --> 00:35:25,200 Come in. 476 00:35:33,600 --> 00:35:35,200 What's wrong? 477 00:35:36,000 --> 00:35:38,600 Did you see Cheng Lang today? 478 00:35:40,200 --> 00:35:42,400 No, I didn't. 479 00:35:42,400 --> 00:35:44,200 Lin You is going to his house for dinner today. 480 00:35:44,200 --> 00:35:47,800 They should have already finished dinner and are probably out on a date. 481 00:35:47,800 --> 00:35:49,400 Impossible. 482 00:35:49,400 --> 00:35:50,800 I've been watching them all day. 483 00:35:50,800 --> 00:35:53,000 Lin You didn't go to Cheng Lang's house for dinner. 484 00:35:53,000 --> 00:35:55,600 Xia Xiaoju, is there something wrong with your brain? 485 00:35:55,600 --> 00:35:57,200 They're already meeting each other's parents. 486 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 Why haven't you given up yet? 487 00:35:59,000 --> 00:36:02,200 What do you mean by "not given up yet?" What are you thinking about? 488 00:36:03,800 --> 00:36:05,800 I saw that Yuan Ancheng is back. 489 00:36:05,800 --> 00:36:08,000 Who? Yuan Ancheng? 490 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Yes. 491 00:36:09,000 --> 00:36:10,300 Does Cheng Lang know about this? 492 00:36:10,300 --> 00:36:12,300 I haven't told him so he probably doesn't know. 493 00:36:12,300 --> 00:36:16,000 I happened to see them meet at a café a few days ago. 494 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Why didn't you tell him? 495 00:36:18,000 --> 00:36:20,400 How can I tell him such a thing? 496 00:36:20,400 --> 00:36:21,600 It won't do. 497 00:36:21,600 --> 00:36:23,600 We must let Cheng Lang know, 498 00:36:23,600 --> 00:36:25,800 or else this fool will still be kept in the dark. 499 00:36:25,800 --> 00:36:28,500 It turns out you both already knew about it. 500 00:36:31,800 --> 00:36:35,000 - Cheng Lang! - Cheng Lang! 501 00:36:36,800 --> 00:36:44,200 ♫ There you are, running wildly through the highlands ♫ 502 00:36:44,200 --> 00:36:51,500 ♫ Another you is sighing silently ♫ 503 00:36:51,500 --> 00:36:57,400 ♫ No one is able to understand you ♫ 504 00:36:57,400 --> 00:37:05,000 ♫ Happiness is not transparent and pain is not thorough ♫ 505 00:37:06,800 --> 00:37:14,200 ♫ I'm glad you're not willing to give up like this ♫ 506 00:37:14,200 --> 00:37:21,400 ♫ It hurts to see the stubbornness in your eyes ♫ 507 00:37:21,400 --> 00:37:27,000 ♫ I'm a bit tired and need to rest ♫ 508 00:37:27,000 --> 00:37:34,200 ♫ The marks we leave in life ♫ 509 00:37:34,200 --> 00:37:41,800 ♫ How I wish to travel everywhere with you ♫ 510 00:37:41,800 --> 00:37:49,100 ♫ To find the meaning of my existence along the way ♫ 511 00:37:49,100 --> 00:37:57,200 ♫ The hard journey of life lets the soul recuperate ♫ 512 00:37:57,200 --> 00:38:05,500 ♫ Be brave and find yourself ♫ 513 00:38:05,500 --> 00:38:20,200 ♫ The red, green, and black colors of the forest ♫ 514 00:38:20,200 --> 00:38:34,000 ♫ The purity, joy, and freedom of oneself ♫ 515 00:38:35,200 --> 00:38:42,800 ♫ I wish for you to see clearly ♫ 516 00:38:42,800 --> 00:38:57,000 ♫ The true you within all the dust ♫ 36121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.