Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:09,940
Timing and Subtitles by The River of Youth Team @Viki.com
2
00:01:15,970 --> 00:01:19,529
[A River Runs Through It]
3
00:01:19,529 --> 00:01:22,130
[Episode 26: Knowing you're here, I'm reassured, Part II]
4
00:01:28,530 --> 00:01:30,530
Mom, I'm back.
5
00:01:30,530 --> 00:01:35,250
You're back so early.
6
00:01:35,250 --> 00:01:37,109
Let me pour you a cup of water.
7
00:01:37,109 --> 00:01:39,730
You don't need to. Just sit.
8
00:01:39,730 --> 00:01:41,330
It's okay.
9
00:01:42,650 --> 00:01:44,550
Guess what good news I have.
10
00:01:44,550 --> 00:01:47,349
Acting so secretive. What is it?
11
00:01:58,020 --> 00:01:59,979
Where did you get so much money?
12
00:01:59,980 --> 00:02:03,709
I took part in a programming competition with my classmates.
13
00:02:03,709 --> 00:02:05,760
Here's the reward.
14
00:02:08,940 --> 00:02:10,940
My daughter is so amazing!
15
00:02:16,210 --> 00:02:20,990
Mom, this money will allow us to live comfortably for some time.
16
00:02:21,810 --> 00:02:23,519
If it is inconvenient to go by bus
17
00:02:23,519 --> 00:02:26,779
when going to teach students, you can take a taxi.
18
00:02:26,779 --> 00:02:29,069
Don't ride your bike anymore.
19
00:02:29,070 --> 00:02:30,810
It's not tiring.
20
00:02:30,810 --> 00:02:34,069
I used to stay at home every day, so I had poor health.
21
00:02:34,069 --> 00:02:36,980
I can now ride the bike as a way to exercise.
22
00:02:36,980 --> 00:02:41,320
Mom, I can make money now.
23
00:02:41,320 --> 00:02:42,859
From now on, you should treat yourself better.
24
00:02:42,859 --> 00:02:45,009
What if you get sick from exhaustion?
25
00:02:45,009 --> 00:02:48,610
Don't ride your bike next time.
26
00:02:48,610 --> 00:02:50,420
If you do, I'll sell the bike.
27
00:02:53,030 --> 00:02:55,100
I'll listen to you. I won't ride it anymore.
28
00:02:56,110 --> 00:02:59,769
Here, take the money. This is your reward.
29
00:02:59,769 --> 00:03:01,690
[Guanghui Hair Salon]
30
00:03:05,660 --> 00:03:07,320
Dad.
31
00:03:22,710 --> 00:03:25,770
Why are there so many snacks? Where is your mom?
32
00:03:25,770 --> 00:03:28,069
She quarreled with my sister again.
33
00:03:28,070 --> 00:03:29,269
Sister is in her room.
34
00:03:29,270 --> 00:03:30,299
Mom went out.
35
00:03:30,300 --> 00:03:31,469
I don't know where she went.
36
00:03:31,470 --> 00:03:32,500
She hasn't come back yet.
37
00:03:37,710 --> 00:03:39,610
What happened?
38
00:04:17,700 --> 00:04:19,470
Xiaoju...
39
00:04:25,750 --> 00:04:27,270
Drink some water.
40
00:04:41,480 --> 00:04:46,980
Xiaoju, Jiashu told me everything.
41
00:04:48,670 --> 00:04:50,670
Since you made your decision,
42
00:04:51,460 --> 00:04:53,300
I'll support you.
43
00:04:54,640 --> 00:04:59,700
It'll be fine. As for your mom, I'll try to persuade her.
44
00:05:02,020 --> 00:05:06,619
Dad, do you know? Mom is too stubborn.
45
00:05:06,619 --> 00:05:08,709
She wouldn't listen to anything I said.
46
00:05:08,709 --> 00:05:11,759
No matter what I say, she always says, "You don't understand."
47
00:05:11,759 --> 00:05:13,459
"I'm doing this for your own good."
48
00:05:13,459 --> 00:05:14,869
That's what she said to everything I said.
49
00:05:14,869 --> 00:05:17,519
She doesn't care about my feelings at all.
50
00:05:17,519 --> 00:05:19,460
Child,
51
00:05:21,290 --> 00:05:23,950
don't blame your mom.
52
00:05:25,700 --> 00:05:30,510
If you do, blame me.
53
00:05:32,810 --> 00:05:39,270
I haven't collected enough money for your college tuition yet,
54
00:05:39,270 --> 00:05:43,060
so she's worried.
55
00:05:43,060 --> 00:05:47,820
Every day she has a lot of work to do outside and in the home,
56
00:05:47,820 --> 00:05:53,000
so she's not patient with talking with us.
57
00:05:53,000 --> 00:05:56,760
Child, try to be more considerate of her.
58
00:05:58,850 --> 00:06:02,750
Dad, I won't change majors.
59
00:06:03,700 --> 00:06:04,690
I won't anymore.
60
00:06:04,690 --> 00:06:06,990
That won't do. You shouldn't change your mind about what you have already decided.
61
00:06:06,990 --> 00:06:10,799
Mom, you're back.
62
00:06:20,430 --> 00:06:24,329
Mom, I'm sorry. I won't change majors.
63
00:06:25,720 --> 00:06:28,460
If you want to change majors, then do so.
64
00:06:29,020 --> 00:06:33,189
We just lack money for now.
65
00:06:33,189 --> 00:06:37,820
Once Old Chen's discharged from the hospital, we no longer have to help him.
66
00:06:37,820 --> 00:06:40,950
- Then we'll have more money.
- That's right.
67
00:06:40,950 --> 00:06:43,280
Don't think about anything else now.
68
00:06:43,280 --> 00:06:45,070
If you want to change majors, then do so.
69
00:06:45,070 --> 00:06:49,730
Study well, and when you start making money in the future,
70
00:06:49,739 --> 00:06:51,700
remember to take me out traveling.
71
00:06:51,700 --> 00:06:54,180
I have never traveled anywhere far from here.
72
00:06:54,180 --> 00:06:56,350
Mom, I really won't change majors.
73
00:06:56,350 --> 00:06:58,879
I mean it. I don't want to.
74
00:06:58,879 --> 00:07:01,720
All right. Don't keep dawdling.
75
00:07:01,720 --> 00:07:04,040
If you do, I might change my mind.
76
00:07:04,040 --> 00:07:06,140
Here, take it.
77
00:07:25,690 --> 00:07:29,259
All right. Don't cry.
78
00:07:29,259 --> 00:07:30,800
Don't cry.
79
00:07:38,710 --> 00:07:40,400
Mom,
80
00:07:42,660 --> 00:07:45,200
I'll definitely study hard.
81
00:07:45,200 --> 00:07:48,500
I'll definitely take the two of you traveling.
82
00:07:48,500 --> 00:07:51,550
Okay. I know.
83
00:07:52,530 --> 00:07:54,870
Did you go to your mother's home again?
84
00:07:56,250 --> 00:07:58,130
You have suffered.
85
00:08:03,070 --> 00:08:06,300
It's all right. Study well.
86
00:08:12,410 --> 00:08:16,210
[Jiangzhou University]
87
00:08:23,090 --> 00:08:25,450
I don't dare to go. I'm so nervous.
88
00:08:25,450 --> 00:08:28,739
What's there to be nervous about? You have to see it sooner or later. Let's go.
89
00:08:29,670 --> 00:08:31,160
Go on.
90
00:08:31,160 --> 00:08:33,520
Excuse me. Excuse me.
91
00:08:33,520 --> 00:08:35,980
Did you make it? So amazing!
92
00:08:43,090 --> 00:08:46,930
Xiaoju, let's go.
93
00:08:47,580 --> 00:08:51,690
- Xia Xiaoju. Xia Xiaoju.
- Your name is right there!
94
00:08:51,690 --> 00:08:54,250
Xia Xiaoju...
95
00:09:04,530 --> 00:09:07,060
Let's go, Xia Xiaoju.
96
00:09:11,390 --> 00:09:13,149
I failed.
97
00:09:13,149 --> 00:09:15,350
You don't need to console me.
98
00:09:15,350 --> 00:09:20,700
Xia Xiaoju, can you be like a girl and not be so careless?
99
00:09:21,560 --> 00:09:23,759
See? That's for Economic Management
100
00:09:23,759 --> 00:09:25,269
and Physics Majors.
101
00:09:25,270 --> 00:09:27,070
Over here is for Tourism Management majors.
102
00:09:28,770 --> 00:09:30,290
Go on.
103
00:09:34,830 --> 00:09:37,519
- Excuse me. Excuse me.
- I really got in!
104
00:09:37,519 --> 00:09:39,130
Excuse me.
105
00:09:44,170 --> 00:09:47,450
[1999 List of Students who passed the exam to change majors: Tourism Management Major]
106
00:09:48,990 --> 00:09:50,490
[Xia Xiaoju: female]
107
00:09:52,500 --> 00:09:54,410
Xia Xiaoju!
108
00:09:54,410 --> 00:09:55,659
I made it!
109
00:09:55,660 --> 00:09:58,199
Datu!
110
00:09:58,199 --> 00:10:00,430
- I'm here.
- Datu, I made it!
111
00:10:00,430 --> 00:10:03,420
I made it!
112
00:10:33,170 --> 00:10:34,999
Hello, Xiaoju,
113
00:10:34,999 --> 00:10:38,689
I heard the Y2K bug poisons people via computers.
114
00:10:38,689 --> 00:10:40,300
You must take care.
115
00:10:40,300 --> 00:10:42,589
For the next few days, don't use the computers on campus.
116
00:10:42,590 --> 00:10:44,590
Be careful not to be poisoned.
117
00:10:46,350 --> 00:10:52,790
Mom, the Y2K bug isn't how you think it is. It won't poison people.
118
00:10:52,790 --> 00:10:56,490
It won't affect people? Then what kind of poison is it?
119
00:10:56,490 --> 00:11:02,620
It seems like... when the computer can only use two digits.
120
00:11:02,620 --> 00:11:04,720
Decimal system.
121
00:11:08,860 --> 00:11:11,120
That's right, it's the decimal system.
122
00:11:11,120 --> 00:11:13,380
Every time when it crosses century like from 1999 to 2000,
123
00:11:13,380 --> 00:11:15,449
there would be problems.
124
00:11:15,450 --> 00:11:17,539
But I forget what the problem exactly is.
125
00:11:17,540 --> 00:11:20,099
Anyway, Cheng Lang told us about it.
126
00:11:20,100 --> 00:11:21,219
You don't have to worry.
127
00:11:21,220 --> 00:11:22,489
There won't be any problem.
128
00:11:22,490 --> 00:11:24,929
Anyway, you have to be careful.
129
00:11:24,930 --> 00:11:26,449
Your school has many computers,
130
00:11:26,450 --> 00:11:27,569
so there would be a lot of poison as well.
131
00:11:27,570 --> 00:11:29,979
Be careful when eating and drinking.
132
00:11:29,980 --> 00:11:33,049
Okay, I got it. Mom, I'll be careful.
133
00:11:33,130 --> 00:11:34,259
I won't keep talking then.
134
00:11:34,259 --> 00:11:35,659
Cheng Lang is looking for me,
135
00:11:35,660 --> 00:11:38,099
and Taotao is waiting to use her phone.
136
00:11:38,100 --> 00:11:41,080
Once I buy a new phone, I'll call you, and we can keep talking, okay?
137
00:11:41,080 --> 00:11:43,419
Alright. You must take care.
138
00:11:43,420 --> 00:11:45,420
Watch out for poison.
139
00:11:46,050 --> 00:11:48,930
I will.
140
00:11:54,900 --> 00:11:56,700
Here.
141
00:11:58,810 --> 00:12:01,689
By the way, why is Cheng Lang looking for you?
142
00:12:01,690 --> 00:12:03,449
I don't know. He didn't tell me.
143
00:12:03,450 --> 00:12:05,870
When you see him, could you also ask him for me
144
00:12:05,870 --> 00:12:08,689
what exactly is with the Y2K bug?
145
00:12:08,690 --> 00:12:10,129
I need it to write my novel.
146
00:12:10,130 --> 00:12:12,230
Okay, I got it.
147
00:12:15,340 --> 00:12:17,360
Xiaoju, here!
148
00:12:17,960 --> 00:12:18,910
Datu, you're also here.
149
00:12:18,910 --> 00:12:20,610
I can take your bag.
150
00:12:23,840 --> 00:12:26,639
- You must have waited a long time for me?
- Not too long.
151
00:12:26,639 --> 00:12:28,590
Today, I will have to trouble you and Shiyi
152
00:12:28,590 --> 00:12:30,860
to go to North Mountain with me.
153
00:12:30,860 --> 00:12:33,099
Aren't the fireworks for tomorrow night?
154
00:12:33,099 --> 00:12:35,370
Why are we going now?
155
00:12:36,340 --> 00:12:40,250
I want to prepare a surprise for Lin You in advance.
156
00:12:45,050 --> 00:12:47,689
Then you've to treat us well.
157
00:12:47,690 --> 00:12:50,569
- Today, I'll order more dishes.
- Of course!
158
00:12:50,570 --> 00:12:52,179
Add whatever you want to eat.
159
00:12:52,180 --> 00:12:54,009
Your meals in the next few days are all on me as well, okay?
160
00:12:54,010 --> 00:12:55,179
Thanks, Boss.
161
00:12:55,180 --> 00:12:57,740
Waiter, menu.
162
00:13:07,180 --> 00:13:08,539
Be careful.
163
00:13:08,540 --> 00:13:10,340
Here. Give it to me.
164
00:13:14,810 --> 00:13:17,009
Aren't the two colors you choose too ugly?
165
00:13:17,010 --> 00:13:19,459
What kind of taste do you have? It's so tacky.
166
00:13:19,459 --> 00:13:21,049
If you have such good taste, then you do it.
167
00:13:21,050 --> 00:13:22,419
The balloons are over there.
168
00:13:22,419 --> 00:13:23,740
Go help Cheng Lang hang lights.
169
00:13:23,740 --> 00:13:25,240
I'll work here.
170
00:13:27,150 --> 00:13:29,350
Give me the lights. Here.
171
00:13:29,350 --> 00:13:31,070
Hang them on that tree.
172
00:13:33,300 --> 00:13:35,129
Go slowly.
173
00:13:35,130 --> 00:13:37,299
What shape do you want the lights to form?
174
00:13:37,300 --> 00:13:39,980
What shape do you think Lin You will like?
175
00:13:40,780 --> 00:13:44,350
If you want to confess, then the heart shape.
176
00:13:44,350 --> 00:13:46,590
Okay, let's make a heart.
177
00:13:46,590 --> 00:13:48,899
Did you originally want to form a heart shape, though?
178
00:13:48,900 --> 00:13:50,980
Only you knew that.
179
00:13:50,980 --> 00:13:52,929
Go slowly.
180
00:13:52,930 --> 00:13:54,809
By the way,
181
00:13:54,810 --> 00:13:57,929
I have to thank Xiaoju for introducing Lin You to me.
182
00:13:57,930 --> 00:14:00,099
If she hadn't stained Lin You's clothes,
183
00:14:00,100 --> 00:14:01,689
I wouldn't know her.
184
00:14:01,690 --> 00:14:04,779
Don't forget me, the matchmaker, in the future.
185
00:14:04,780 --> 00:14:06,099
How could I?
186
00:14:06,100 --> 00:14:07,809
What does my matchmaker want to eat tonight?
187
00:14:07,810 --> 00:14:09,009
It's my treat.
188
00:14:09,010 --> 00:14:12,009
Treat us to what? Xiaoju has to work tonight.
189
00:14:12,010 --> 00:14:14,799
I have to go back and study tonight. We don't have time to eat.
190
00:14:14,799 --> 00:14:15,859
Stop wasting time.
191
00:14:15,860 --> 00:14:19,160
Cut the crap, let's hurry and work.
192
00:14:19,160 --> 00:14:22,879
Do these colors match?
193
00:14:22,879 --> 00:14:23,809
Just so-so.
194
00:14:23,810 --> 00:14:27,419
I think it looks very fresh. It's way better than Shiyi's.
195
00:14:27,420 --> 00:14:28,489
Luckily I had your help today,
196
00:14:28,490 --> 00:14:31,550
or our decorations would be too tacky, right?
197
00:14:31,550 --> 00:14:34,320
You mean I shouldn't have come.
198
00:14:34,320 --> 00:14:35,779
No, you should.
199
00:14:35,780 --> 00:14:37,049
Of course, you should,
200
00:14:37,050 --> 00:14:39,279
or there'll be no one to do all the physical work.
201
00:14:39,279 --> 00:14:40,670
Too much nonsense.
202
00:14:40,670 --> 00:14:42,780
Hurry and get to work.
203
00:14:57,420 --> 00:14:59,810
Okay, have a try.
204
00:15:34,930 --> 00:15:38,249
- Is it beautiful?
- Yes!
205
00:15:38,250 --> 00:15:40,199
It'll be much prettier at night.
206
00:15:40,199 --> 00:15:43,809
With the fireworks tomorrow night,
207
00:15:43,810 --> 00:15:45,779
it must be even prettier.
208
00:15:45,780 --> 00:15:48,320
Do you think Lin You will like this?
209
00:15:48,320 --> 00:15:51,570
Don't worry. Lin You will definitely like this.
210
00:15:53,100 --> 00:15:55,690
All right, we're almost done with the preparations.
211
00:15:55,690 --> 00:15:57,610
The rest is all up to you.
212
00:15:58,400 --> 00:16:00,450
Fighting!
213
00:16:00,450 --> 00:16:03,000
- Okay, let's hurry and go back.
- Let's go.
214
00:16:04,890 --> 00:16:07,510
- Thanks for your hard work today.
- You're welcome.
215
00:16:10,080 --> 00:16:11,480
Let's go.
216
00:16:12,080 --> 00:16:14,669
That's right, later you two can head back to campus first,
217
00:16:14,669 --> 00:16:17,000
I still need to buy a new phone.
218
00:16:17,000 --> 00:16:18,999
I'm familiar with electronic products.
219
00:16:18,999 --> 00:16:21,099
- What kind of phone do you want to buy?
- A flip phone.
220
00:16:21,100 --> 00:16:24,129
I always think it's cool for a flip phone
221
00:16:24,130 --> 00:16:26,610
to hang up by closing it with a snap.
222
00:16:28,420 --> 00:16:30,979
Sisters, I bought a new phone.
223
00:16:30,979 --> 00:16:32,780
I envy you!
224
00:16:34,860 --> 00:16:36,350
Xiaoling, let me tell you.
225
00:16:36,350 --> 00:16:38,319
I asked him about the Y2K bug for you.
226
00:16:38,319 --> 00:16:41,339
Cheng Lang said it's a program bug
227
00:16:41,340 --> 00:16:45,280
in the processing of the date shown on a computer.
228
00:16:45,280 --> 00:16:46,780
Thank you.
229
00:16:47,880 --> 00:16:49,929
What's wrong? Are you not happy?
230
00:16:49,929 --> 00:16:53,870
I hit a bottleneck and I can't write anything.
231
00:16:55,180 --> 00:16:56,589
Don't worry.
232
00:16:56,589 --> 00:17:00,149
You'll be the greatest romantic novelist in the future.
233
00:17:00,149 --> 00:17:01,670
I believe in you.
234
00:17:01,670 --> 00:17:03,660
Thanks, Xiaoju.
235
00:17:14,100 --> 00:17:15,280
What are you writing?
236
00:17:15,280 --> 00:17:17,360
You've been writing since morning.
237
00:17:17,360 --> 00:17:19,860
Notes for the Animal Biomedicine major.
238
00:17:19,860 --> 00:17:22,639
It's the first time Da Huang's band is attending a New Year's Party.
239
00:17:22,639 --> 00:17:24,089
He has been practicing for these past two weeks
240
00:17:24,090 --> 00:17:26,369
and doesn't have time to take notes.
241
00:17:26,369 --> 00:17:28,350
I'm just helping him.
242
00:17:28,350 --> 00:17:30,249
I have to finish it tonight,
243
00:17:30,250 --> 00:17:34,070
because I've to return the notes tomorrow.
244
00:17:35,210 --> 00:17:36,879
He doesn't even pay attention in class.
245
00:17:36,879 --> 00:17:38,419
Do you think he will seriously read your notes?
246
00:17:38,419 --> 00:17:40,429
He failed the make-up exam.
247
00:17:40,429 --> 00:17:43,329
If he fails a few more exams, he'll have to repeat a grade.
248
00:17:43,329 --> 00:17:46,729
He knows it, too, so he'll focus on studying,
249
00:17:46,729 --> 00:17:49,059
but recently he's too tired.
250
00:17:49,060 --> 00:17:53,069
That's why he slept in class and didn't pay attention.
251
00:17:53,069 --> 00:17:56,920
- How can you believe such nonsense?
- All right.
252
00:17:56,920 --> 00:18:00,940
By the way, why did Cheng Lang ask you out today?
253
00:18:02,240 --> 00:18:07,079
He wants to enjoy fireworks tomorrow on the mountain top,
254
00:18:07,079 --> 00:18:09,610
so he asked me to help with arranging decorations
255
00:18:09,610 --> 00:18:12,000
to give Lin You a surprise.
256
00:18:20,370 --> 00:18:23,630
Here. Come out for a second with me.
257
00:18:23,630 --> 00:18:25,300
What for?
258
00:18:25,300 --> 00:18:27,260
Come with me for a walk.
259
00:19:12,780 --> 00:19:16,760
If you want to confess, then the heart shape.
260
00:19:21,450 --> 00:19:23,040
Boss,
261
00:19:23,040 --> 00:19:26,830
do you have a heart-shaped packing box?
262
00:19:29,460 --> 00:19:31,840
[Building No.25, Girls' Dorms]
263
00:19:52,630 --> 00:19:57,270
Taotao, why did you get up so early?
264
00:19:58,250 --> 00:20:00,139
Le Tao?
265
00:20:00,139 --> 00:20:02,280
Are you asleep?
266
00:20:02,280 --> 00:20:06,630
Taotao?
267
00:20:10,400 --> 00:20:12,519
You have a fever!
268
00:20:12,519 --> 00:20:14,679
Qiu Le Tao! Taotao?
269
00:20:14,679 --> 00:20:18,289
- You have a fever!
- What's wrong?
270
00:20:20,160 --> 00:20:22,260
She's burning up.
271
00:20:22,260 --> 00:20:24,229
- Let's go to the hospital.
- Let's go to the hospital. Let's go.
272
00:20:24,229 --> 00:20:26,459
- I'm fine.
- Get dressed.
273
00:20:26,459 --> 00:20:28,130
Dress yourself.
274
00:20:32,520 --> 00:20:37,809
Look at you. What is more important, your health or Huang Jun's studies?
275
00:20:37,809 --> 00:20:40,419
No, I've to call him.
276
00:20:40,420 --> 00:20:42,099
You've fallen ill for him.
277
00:20:42,099 --> 00:20:45,039
If he doesn't know, then it would all be in vain.
278
00:20:45,039 --> 00:20:48,040
Don't call him.
279
00:20:48,040 --> 00:20:50,230
What's his phone number?
280
00:20:54,350 --> 00:20:59,500
How about you use my phone to call him?
281
00:21:08,680 --> 00:21:11,330
Why doesn't he answer?
282
00:21:13,940 --> 00:21:17,379
Forget it, Xiaoju. Don't call him.
283
00:21:17,379 --> 00:21:20,169
He may be rehearsing and didn't hear it.
284
00:21:20,169 --> 00:21:24,110
Tonight's performance matters a lot to him.
285
00:21:24,110 --> 00:21:27,489
I'm fine. Let him focus on his rehearsal.
286
00:21:27,489 --> 00:21:29,559
You're too nice to him.
287
00:21:29,559 --> 00:21:32,049
You didn't tell him that you went to the music shop and helped him pay back the money.
288
00:21:32,049 --> 00:21:35,359
He thought the store owner forgot. In his dreams!
289
00:21:36,380 --> 00:21:42,300
♪ Craziness is my model ♪
290
00:21:43,040 --> 00:21:48,930
♪ The sun bursts into my chest ♪
291
00:21:48,930 --> 00:21:50,700
[Enjoy your life]
292
00:21:58,140 --> 00:21:59,600
Hello?
293
00:22:00,490 --> 00:22:02,630
In the hospital?
294
00:22:02,630 --> 00:22:05,429
Wait a minute. I'll be right there.
295
00:22:08,740 --> 00:22:11,129
You guys practice first. I'll be back soon.
296
00:22:15,750 --> 00:22:20,780
[United, Dedicated, and Professional]
297
00:22:22,760 --> 00:22:26,510
Huang Jun? Why didn't you answer my calls?
298
00:22:27,400 --> 00:22:29,600
Why are you here?
299
00:22:29,600 --> 00:22:31,739
You still have a conscience to bring food for Taotao.
300
00:22:31,739 --> 00:22:33,349
- Let's go.
- Tao?
301
00:22:33,349 --> 00:22:35,840
Let's go quickly.
302
00:22:38,680 --> 00:22:39,919
Here, hurry.
303
00:22:39,919 --> 00:22:41,649
- Taotao!
- Da Huang?
304
00:22:41,649 --> 00:22:44,069
Take this. How did you catch a fever?
305
00:22:44,069 --> 00:22:45,609
Do you feel better?
306
00:22:45,610 --> 00:22:48,069
I'm fine. I already had an IV infusion.
307
00:22:48,069 --> 00:22:49,579
Why didn't you tell me you had a fever?
308
00:22:49,580 --> 00:22:52,260
I feel much better.
309
00:22:52,260 --> 00:22:55,690
That's right. I brought breakfast for you.
310
00:22:55,690 --> 00:22:57,160
Here.
311
00:22:59,690 --> 00:23:01,410
You haven't eaten, have you?
312
00:23:04,860 --> 00:23:06,260
Here.
313
00:23:13,590 --> 00:23:15,090
Here.
314
00:23:19,070 --> 00:23:21,799
All right, enjoy your time together.
315
00:23:21,799 --> 00:23:26,270
I won't stay here as a third wheel.
316
00:23:26,270 --> 00:23:27,710
Here.
317
00:23:32,830 --> 00:23:35,069
Huang Jun, take good care of her.
318
00:23:35,069 --> 00:23:37,579
Okay. You can go.
319
00:23:38,460 --> 00:23:40,160
You can go.
320
00:23:41,530 --> 00:23:42,830
Here.
321
00:23:59,160 --> 00:24:00,860
It's from my band.
322
00:24:01,590 --> 00:24:04,229
You should go back if you're busy.
323
00:24:04,229 --> 00:24:06,030
It's fine.
324
00:24:07,290 --> 00:24:09,839
They rely too much on me.
325
00:24:09,839 --> 00:24:12,949
They always bother me with something they can solve themselves.
326
00:24:12,949 --> 00:24:15,189
What if it's urgent?
327
00:24:15,189 --> 00:24:17,679
Why don't you head back then?
328
00:24:17,679 --> 00:24:20,419
The most important thing for me is to accompany you.
329
00:24:20,420 --> 00:24:24,579
Hurry and go rehearse. I'll have a good sleep after the IV infusion.
330
00:24:24,579 --> 00:24:27,429
I still have to watch your performance tonight.
331
00:24:27,429 --> 00:24:29,429
Don't force yourself.
332
00:24:29,429 --> 00:24:31,330
What about this?
333
00:24:31,330 --> 00:24:32,519
Get some rest.
334
00:24:32,519 --> 00:24:36,200
After the IV infusion is done and you're fully recovered,
335
00:24:36,200 --> 00:24:38,389
I'll sing solo for you, okay?
336
00:24:38,389 --> 00:24:41,949
Okay? One more bite, here.
337
00:24:45,160 --> 00:24:47,979
Put it here. I can eat on my own.
338
00:24:48,920 --> 00:24:51,220
I'll put it here then.
339
00:24:51,800 --> 00:24:53,520
I'm off then.
340
00:24:55,140 --> 00:24:56,639
Hurry and go.
341
00:24:56,639 --> 00:24:59,100
Hurry and go.
342
00:25:02,350 --> 00:25:04,750
I'm off.
343
00:25:46,260 --> 00:25:48,620
You scared me!
344
00:25:50,920 --> 00:25:52,759
Even the school is on break for the New Year,
345
00:25:52,759 --> 00:25:54,279
yet you don't take a break?
346
00:25:54,279 --> 00:25:57,829
Didn't you envy Jiaotong University for having their website before?
347
00:25:57,829 --> 00:26:00,639
These days I've been building
348
00:26:00,639 --> 00:26:02,819
our own university forum.
349
00:26:02,820 --> 00:26:05,059
It's almost done.
350
00:26:05,059 --> 00:26:07,060
So amazing!
351
00:26:08,550 --> 00:26:09,990
By the way,
352
00:26:11,500 --> 00:26:12,910
guess what I bought.
353
00:26:12,910 --> 00:26:14,720
A new CD.
354
00:26:15,950 --> 00:26:19,679
Joe Hisaishi's new album issued in China.
355
00:26:19,679 --> 00:26:23,349
Symphonies included are all live concert versions.
356
00:26:23,349 --> 00:26:25,380
That amazing?
357
00:26:27,040 --> 00:26:30,079
- What do you think? Right, close your eyes.
- It sounds nice!
358
00:26:30,079 --> 00:26:32,309
When you close your eyes,
359
00:26:32,309 --> 00:26:35,340
you'll feel you're at the concert.
360
00:26:36,160 --> 00:26:38,870
Wait, listen with both ears.
361
00:26:38,870 --> 00:26:40,470
Okay.
362
00:26:46,560 --> 00:26:50,660
Don't you feel it's... very...
363
00:27:47,070 --> 00:27:50,630
Excuse me, could you please tell me where the bathroom is?
364
00:27:50,630 --> 00:27:53,040
You'll see it if you keep walking straight down the corridor.
365
00:27:53,040 --> 00:27:54,520
Thank you.
366
00:28:29,950 --> 00:28:32,979
I heard there are many handsome juniors at the New Year's Party.
367
00:28:32,979 --> 00:28:34,939
Can we eat first before going to the party?
368
00:28:34,939 --> 00:28:36,629
Okay.
369
00:28:36,629 --> 00:28:39,349
Shall we visit Le Tao first?
370
00:28:39,349 --> 00:28:41,129
Is the IV infusion done?
371
00:28:41,130 --> 00:28:44,369
There's no need. Huang Jun's by her side.
372
00:28:44,369 --> 00:28:45,650
Is Le Tao ill?
373
00:28:45,650 --> 00:28:48,420
Yes, because of Huang Jun, she had a fever.
374
00:28:48,429 --> 00:28:50,279
Don't worry.
375
00:28:50,279 --> 00:28:52,179
Huang Jun will take her here.
376
00:28:52,179 --> 00:28:56,330
Huang Jun, that rascal, every day he...
377
00:29:00,640 --> 00:29:02,480
Xia Xiaoju!
378
00:29:04,040 --> 00:29:05,740
Chang Le!
379
00:29:07,640 --> 00:29:10,919
Xiaoju, if I guessed right,
380
00:29:10,919 --> 00:29:14,029
you're going to the New Year's Party.
381
00:29:14,029 --> 00:29:15,699
- Yes.
- Can we go together?
382
00:29:15,699 --> 00:29:17,830
Okay, let's go.
383
00:29:21,210 --> 00:29:22,879
Are they your friends?
384
00:29:22,879 --> 00:29:24,919
That's right, let me introduce him.
385
00:29:24,919 --> 00:29:26,929
He's our class monitor and a top student.
386
00:29:26,929 --> 00:29:28,919
Our whole class admires him.
387
00:29:28,919 --> 00:29:31,340
It's not that exaggerated.
388
00:29:31,340 --> 00:29:34,150
Hello, I'm Chang Le, Xiaoju's classmate.
389
00:29:34,150 --> 00:29:35,929
Hello, I'm Gui Xiaoling.
390
00:29:35,929 --> 00:29:37,309
Hello, I'm Huang Chan.
391
00:29:37,309 --> 00:29:38,910
Hello.
392
00:29:43,530 --> 00:29:46,570
He's my good friend Lu Shiyi.
393
00:29:48,490 --> 00:29:53,259
Do you have any other plans after the party?
394
00:29:53,259 --> 00:29:54,849
She's coming with me to a party in my hometown.
395
00:29:54,849 --> 00:29:56,759
Yes, I almost forgot if you didn't mention it.
396
00:29:56,759 --> 00:29:58,369
Xia Xiaoju promised
397
00:29:58,370 --> 00:30:02,009
to watch fireworks for the New Year on the mountaintop with us.
398
00:30:02,010 --> 00:30:04,639
Yes. Tonight, to celebrate the millennium, Jiangzhou is setting off fireworks all over the city.
399
00:30:04,640 --> 00:30:07,309
It'll be very pretty.
400
00:30:07,309 --> 00:30:10,069
Watch fireworks on the mountaintop?
401
00:30:10,069 --> 00:30:11,999
It sounds so amazing.
402
00:30:11,999 --> 00:30:15,529
It's not crowded and has a nice view.
403
00:30:15,529 --> 00:30:18,970
- Shall we go together?
- Inconvenient.
404
00:30:18,970 --> 00:30:20,829
What's so inconvenient?
405
00:30:20,829 --> 00:30:24,550
The mountaintop is so big, that there would be enough room for me.
406
00:30:27,400 --> 00:30:29,200
What are you doing?
407
00:30:31,920 --> 00:30:35,130
Have a good talk with him.
408
00:30:35,130 --> 00:30:37,220
Don't always have him pester us.
409
00:30:37,229 --> 00:30:39,699
Why do you say it so rudely?
410
00:30:39,700 --> 00:30:43,019
He just wants to join us for some fun. What do you mean pester?
411
00:30:43,019 --> 00:30:45,819
Tonight Cheng Lang is confessing to Lin You.
412
00:30:45,819 --> 00:30:48,119
It's really inconvenient to have a stranger there.
413
00:30:48,119 --> 00:30:50,200
Think about it.
414
00:30:51,310 --> 00:30:53,210
Isn't it inconvenient?
415
00:30:54,520 --> 00:30:57,799
- Okay, I'll tell him then.
- Hurry and go.
416
00:30:58,880 --> 00:31:01,960
Chang Le, I'm sorry.
417
00:31:01,960 --> 00:31:05,609
Our friends and I already agreed to do something tonight.
418
00:31:05,609 --> 00:31:08,429
So it really is a bit inconvenient,
419
00:31:08,429 --> 00:31:11,249
but there're many places where you can enjoy fireworks on the mountaintop.
420
00:31:11,249 --> 00:31:13,209
It's okay. You can go on with your things.
421
00:31:13,209 --> 00:31:16,359
I can go alone if I want.
422
00:31:16,359 --> 00:31:18,770
Okay, take care of yourself.
423
00:31:18,770 --> 00:31:20,159
Don't worry.
424
00:31:20,159 --> 00:31:22,280
Le Tao?
425
00:31:22,280 --> 00:31:23,950
Taotao!
426
00:31:26,810 --> 00:31:28,960
Why is she alone?
427
00:31:33,880 --> 00:31:35,440
Taotao!
428
00:31:36,270 --> 00:31:38,180
Taotao.
429
00:31:38,180 --> 00:31:40,689
- What's wrong, Taotao?
- Le Tao, are you okay?
430
00:31:40,689 --> 00:31:42,750
I'm fine.
431
00:31:43,380 --> 00:31:45,700
Where's Huang Jun? Isn't he with you?
432
00:31:45,700 --> 00:31:47,709
I'm fine.
433
00:31:47,709 --> 00:31:51,019
Did he make you angry? Why are you crying?
434
00:31:55,110 --> 00:31:57,629
- Don't cry, Le Tao.
- Taotao.
435
00:31:57,629 --> 00:31:59,619
- Don't cry, Taotao.
- Taotao.
436
00:31:59,619 --> 00:32:01,369
What exactly happened? There's no use for crying.
437
00:32:01,369 --> 00:32:03,279
Can it solve anything?
438
00:32:03,279 --> 00:32:05,039
If it's really Huang Jun's fault,
439
00:32:05,039 --> 00:32:08,010
I'll go throw his motorcycle down right now.
440
00:32:13,830 --> 00:32:17,279
What happened? Tell us.
441
00:32:17,279 --> 00:32:19,530
In the hospital,
442
00:32:19,530 --> 00:32:21,240
I saw...
443
00:32:28,800 --> 00:32:30,750
Can you stay with me?
444
00:32:33,930 --> 00:32:36,570
I can perform as soon as the IV infusion is done.
445
00:32:39,260 --> 00:32:40,529
Bastard!
446
00:32:40,529 --> 00:32:43,709
No wonder why he was acting strange at the hospital.
447
00:32:43,710 --> 00:32:45,779
He clearly didn't answer my calls,
448
00:32:45,779 --> 00:32:49,220
why would he have come to the hospital so quickly?
449
00:32:49,220 --> 00:32:51,159
So he was going to see that girl.
450
00:32:51,160 --> 00:32:53,590
Is he still in the hospital?
451
00:32:53,590 --> 00:32:55,390
He left.
452
00:32:55,400 --> 00:32:57,999
He must be in the Art Building. Let's go, you two follow me.
453
00:32:57,999 --> 00:33:01,859
- Let's see what he has to say.
- Don't go.
454
00:33:01,859 --> 00:33:04,010
Let him perform first.
455
00:33:09,560 --> 00:33:12,349
Why are you still protecting him?
456
00:33:12,350 --> 00:33:15,420
I'm not protecting him,
457
00:33:15,430 --> 00:33:19,340
I just don't want things to end badly.
458
00:33:19,340 --> 00:33:21,990
It's better for us to have an amicable parting.
459
00:33:23,050 --> 00:33:26,190
I've decided to break up with him.
460
00:33:33,150 --> 00:33:34,679
It's okay.
461
00:33:34,680 --> 00:33:38,099
We support whatever decision you make.
462
00:33:38,099 --> 00:33:41,520
It's better to part with such scum earlier than later.
463
00:33:41,520 --> 00:33:46,879
Besides, it's not like Taotao doesn't have people who want to pursue her, right?
464
00:33:46,880 --> 00:33:50,720
You'll meet a man ten thousand times better than him.
465
00:33:52,400 --> 00:33:53,759
Don't cry.
466
00:33:53,760 --> 00:33:56,500
Let's go back.
467
00:33:56,500 --> 00:34:00,000
- I'll go back to the dorm.
- We'll go, too.
468
00:34:03,830 --> 00:34:07,529
Seeing Huang Jun and Xu Menglu on the stage makes me sick.
469
00:34:07,529 --> 00:34:10,039
- I won't go to the party.
- Neither will I.
470
00:34:10,040 --> 00:34:12,659
You seem very familiar with Xiaoju.
471
00:34:12,659 --> 00:34:15,720
She's my student. What's up?
472
00:34:15,720 --> 00:34:17,179
Have you known each other for long?
473
00:34:17,179 --> 00:34:18,909
None of your business.
474
00:34:18,910 --> 00:34:21,050
You don't have a really good attitude.
475
00:34:27,620 --> 00:34:30,229
You guys go back first.
476
00:34:30,230 --> 00:34:32,370
I will go give them a heads up.
477
00:34:39,000 --> 00:34:41,200
What's wrong with Le Tao?
478
00:34:41,200 --> 00:34:43,039
Chang Le, you should head back first.
479
00:34:43,040 --> 00:34:45,529
I've to talk with Shiyi.
480
00:34:45,529 --> 00:34:46,839
Go then.
481
00:34:46,840 --> 00:34:48,520
I know.
482
00:34:48,520 --> 00:34:51,850
Xiaoju, I'll wish you a Happy New Year in advance.
483
00:34:51,859 --> 00:34:54,319
- See you next year.
- See you next year.
484
00:34:54,320 --> 00:34:55,920
Bye.
485
00:34:58,320 --> 00:35:01,179
When you head back tonight, you must give Huang Jun a beating.
486
00:35:01,179 --> 00:35:03,319
How can he have a foot in both camps?
487
00:35:03,320 --> 00:35:04,909
Qiu Le Tao treats him so well.
488
00:35:04,910 --> 00:35:06,830
Doesn't he have a conscience?
489
00:35:06,830 --> 00:35:08,150
Because of Xu Menglu again?
490
00:35:08,150 --> 00:35:10,519
Who else can it be?
491
00:35:10,519 --> 00:35:13,949
So shameless, why must she knowingly seduce Huang Jun if she knows he has a girlfriend?
492
00:35:13,949 --> 00:35:15,519
If Qiu Le Tao didn't agree,
493
00:35:15,520 --> 00:35:18,279
I'd expose their affair and true natures on the stage
494
00:35:18,280 --> 00:35:21,149
while they're performing to the whole campus.
495
00:35:21,150 --> 00:35:24,689
All right, don't be angry, I'll help you give him a lesson.
496
00:35:24,689 --> 00:35:29,599
- Calm down.
- Xiaoju, Shiyi, did you see Lin You?
497
00:35:29,599 --> 00:35:32,519
- Isn't she with you?
- No.
498
00:35:32,519 --> 00:35:33,859
I can't contact her now.
499
00:35:33,859 --> 00:35:36,799
Has she already gone to the Arts Building?
500
00:35:36,800 --> 00:35:38,519
I've been there but I can't find her.
501
00:35:38,520 --> 00:35:41,280
Her classmates also don't know where she is.
502
00:35:42,910 --> 00:35:46,800
- Did you quarrel?
- Not at all.
503
00:35:46,800 --> 00:35:49,359
Xiaoju, how about this? Could you help look for her?
504
00:35:49,360 --> 00:35:52,059
Shiyi and I'll look for her as well. If you find her, then give me a call.
505
00:35:52,059 --> 00:35:53,850
- Okay.
- Let's go.
506
00:35:55,080 --> 00:35:56,279
Xiaoju, remember to call me!
507
00:35:56,280 --> 00:35:57,780
- Bye.
- Okay.
508
00:36:01,470 --> 00:36:03,459
- Xiaoju.
- Fanyi.
509
00:36:03,459 --> 00:36:05,379
Is Lin You in her room?
510
00:36:05,379 --> 00:36:06,769
No, what's wrong?
511
00:36:06,769 --> 00:36:09,589
- Do you know where she is?
- She left pretty early.
512
00:36:09,589 --> 00:36:13,260
She might be in the computer room with Cheng Lang.
513
00:36:13,260 --> 00:36:17,149
- Okay, please call me if she comes back.
- I'll do so.
514
00:36:17,149 --> 00:36:18,539
- Thank you.
- You're welcome.
515
00:36:18,539 --> 00:36:20,040
Bye.
516
00:36:24,710 --> 00:36:27,610
Classmate, has Lin You been here?
517
00:36:27,610 --> 00:36:29,610
No, I haven't seen her.
518
00:36:31,070 --> 00:36:32,770
Thanks.
519
00:36:34,320 --> 00:36:35,469
Hello?
520
00:36:35,470 --> 00:36:36,599
Hi, Auntie.
521
00:36:36,600 --> 00:36:38,559
Is Lin You home now?
522
00:36:38,560 --> 00:36:40,119
She hasn't come back yet.
523
00:36:40,120 --> 00:36:41,500
Can I ask who you are?
524
00:36:41,500 --> 00:36:43,019
I'm her classmate.
525
00:36:43,019 --> 00:36:45,970
If she's not there, then you can forget about it. Thank you, Auntie.
526
00:36:52,380 --> 00:36:55,009
Hello, Datu, where are you now?
527
00:36:55,009 --> 00:36:56,709
I'm by the lake with Cheng Lang.
528
00:36:56,710 --> 00:36:59,319
Wait for me, I'll be right there.
529
00:37:02,200 --> 00:37:09,560
♫ There you are, running wildly through the highlands ♫
530
00:37:09,560 --> 00:37:16,940
♫ Another you is sighing silently ♫
531
00:37:16,940 --> 00:37:22,679
♫ No one is able to understand you ♫
532
00:37:22,680 --> 00:37:32,190
♫ Happiness is not transparent and pain is not thorough ♫
533
00:37:32,190 --> 00:37:39,620
♫ I'm glad you're not willing to give up like this ♫
534
00:37:39,620 --> 00:37:45,690
♫ It hurts to see the stubbornness in your eyes ♫
535
00:37:46,910 --> 00:37:52,310
♫ I'm a bit tired and need to rest ♫
536
00:37:52,310 --> 00:37:59,519
♫ The marks we leave in life ♫
537
00:37:59,520 --> 00:38:07,380
♫ How I wish to travel everywhere with you ♫
538
00:38:07,380 --> 00:38:14,520
♫ To find the meaning of my existence along the way ♫
539
00:38:14,520 --> 00:38:22,560
♫ The hard journey of life lets the soul recuperate ♫
540
00:38:22,560 --> 00:38:31,060
♫ Be brave and find yourself ♫
541
00:38:31,060 --> 00:38:37,580
♫ The red, green, and black colors of the forest ♫
542
00:38:37,580 --> 00:38:45,420
♫ The red, green, and black colors of the forest ♫
543
00:38:45,420 --> 00:38:52,160
♫ The purity, joy, and freedom of oneself ♫
544
00:38:52,160 --> 00:38:58,880
♫ The purity, joy, and freedom of oneself ♫
545
00:39:00,560 --> 00:39:08,259
♫ I wish for you to see clearly ♫
546
00:39:08,259 --> 00:39:15,460
♫ The true you within all the dust ♫
547
00:39:18,740 --> 00:39:22,180
♫ The true you within all the dust ♫
37369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.