Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,581 --> 00:02:01,415
My name is Saraswati.
2
00:02:02,165 --> 00:02:04,250
I'm 24 years old.
3
00:02:05,290 --> 00:02:07,250
I'm a psychologist.
4
00:02:10,163 --> 00:02:15,205
I can see them what everyone usually calls spirits.
5
00:02:15,955 --> 00:02:18,250
Ghosts, demons.
6
00:02:18,830 --> 00:02:20,875
Or whatever it is.
7
00:04:22,000 --> 00:04:24,375
Grandma. Grandma isn’t leaving?
8
00:04:27,125 --> 00:04:29,665
This year I have to send Saras to school.
9
00:04:30,083 --> 00:04:31,958
Well you need to provide the money!
10
00:04:33,833 --> 00:04:36,083
You provide the money, Ron!
11
00:04:42,790 --> 00:04:44,250
What? What do you mean by saying that?
12
00:04:47,750 --> 00:04:50,665
You want to let go
your responsibility as Laras and Saras's father?
13
00:04:51,625 --> 00:04:52,625
What?
14
00:04:59,333 --> 00:05:00,250
Hallo?
15
00:05:00,833 --> 00:05:01,790
Ron?
16
00:05:02,165 --> 00:05:03,125
Ron?
17
00:05:06,458 --> 00:05:07,415
Shut up!
18
00:05:28,790 --> 00:05:32,415
Saras, what are you doing here?
19
00:05:33,915 --> 00:05:36,500
Saras, this is Grandma's necklace, right?
20
00:05:36,958 --> 00:05:38,625
Why did you take it out from the drawer?
21
00:05:38,833 --> 00:05:45,958
Grandma is upset because she doesn't like the necklace you put on her
this morning when she was sleeping in the coffin.
22
00:05:47,415 --> 00:05:48,833
Grandma's in heaven.
23
00:05:49,458 --> 00:05:50,250
Okay!
24
00:05:50,665 --> 00:05:52,415
She will never come back.
25
00:05:52,833 --> 00:05:54,250
Come on, I've prepared dinner. Come!
26
00:05:54,708 --> 00:05:58,125
No, I want to be here with Grandma.
27
00:05:59,125 --> 00:06:01,290
Saras, Grandma has passed away. Okay!
28
00:06:01,500 --> 00:06:02,583
She's not here.
29
00:06:02,958 --> 00:06:03,750
Come on let's eat!
30
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Grandma has not yet died. That's the proof,
she's right behind you.
31
00:06:16,875 --> 00:06:17,500
Eat!
32
00:06:17,833 --> 00:06:20,790
Grandma was the first ghost figure I saw.
33
00:06:21,583 --> 00:06:24,625
But at that time,
I didn't understand the meaning life and death.
34
00:06:29,625 --> 00:06:34,790
I didn't know we can never see the person
we love forever.
35
00:06:43,250 --> 00:06:45,625
The older I get.
36
00:06:46,665 --> 00:06:48,665
The crowded my world has become.
37
00:06:50,125 --> 00:06:51,958
In every blink of my eyes.
38
00:06:53,000 --> 00:06:55,040
They accumulate.
39
00:07:38,833 --> 00:07:41,458
You see them again?
40
00:07:42,625 --> 00:07:43,750
Let's go!
41
00:07:47,875 --> 00:07:51,375
Adit was the only person who understood me.
42
00:08:34,581 --> 00:08:37,375
Mom, the tuition is due tomorrow.
43
00:08:42,581 --> 00:08:43,416
Mom!
44
00:08:43,666 --> 00:08:45,081
Yes, I heard you.
45
00:08:45,331 --> 00:08:47,166
Later when the order is paid.
46
00:08:48,331 --> 00:08:50,500
A couple of days late should be okay.
47
00:08:54,081 --> 00:08:57,916
Laras, I told you don't play there.
48
00:08:58,581 --> 00:09:00,666
it's everywhere.
49
00:09:05,416 --> 00:09:06,206
Take, take her there!
50
00:09:06,206 --> 00:09:08,206
Bring, bring.
51
00:09:28,791 --> 00:09:30,666
Sis, where are you going?
52
00:09:32,625 --> 00:09:34,291
I left my book.
53
00:09:34,916 --> 00:09:36,581
I have a test tomorrow.
54
00:09:38,081 --> 00:09:39,206
I have to go, okay.
55
00:09:39,875 --> 00:09:42,916
Sis, I'm coming with you.
56
00:09:47,206 --> 00:09:50,250
Just in time, I haven't lock all the classes.
57
00:09:51,206 --> 00:09:52,166
Thank you, Sir.
58
00:09:52,331 --> 00:09:53,581
You're welcome.
59
00:12:39,000 --> 00:12:40,250
What's wrong?
60
00:12:41,291 --> 00:12:43,331
Mommy, they.
61
00:12:43,666 --> 00:12:47,666
They don't want to leave. Please make them leave.
62
00:13:07,000 --> 00:13:08,456
It's late, sleep now.
63
00:13:08,581 --> 00:13:10,500
Mommy never knows.
64
00:13:11,000 --> 00:13:12,916
What I'm going through.
65
00:13:14,625 --> 00:13:17,206
Even if I told her the truth.
66
00:13:18,375 --> 00:13:20,250
She would never believe me.
67
00:13:24,206 --> 00:13:26,706
Leave, don't bother me!
68
00:13:27,041 --> 00:13:29,541
Leave, don't bother me!
69
00:13:29,831 --> 00:13:31,291
Leave!
70
00:13:33,875 --> 00:13:35,331
Leave!
71
00:13:37,125 --> 00:13:38,625
Leave!
72
00:13:38,625 --> 00:13:40,875
Everybody get out of here!
73
00:13:42,000 --> 00:13:43,500
Leave!
74
00:13:49,041 --> 00:13:51,166
It took time for me.
75
00:13:51,956 --> 00:13:56,625
To acquaint myself seeing those spirits asking for my help.
76
00:13:57,625 --> 00:14:00,750
And the jins that just want to annoy me.
77
00:14:51,375 --> 00:14:55,456
Saras.
78
00:14:57,206 --> 00:15:01,291
Saras.
79
00:15:37,581 --> 00:15:38,750
Saras.
80
00:15:38,875 --> 00:15:42,625
I'm going to neighborhood head’s house later, okay.
81
00:15:47,000 --> 00:15:47,791
Saras?
82
00:15:49,416 --> 00:15:50,206
Saras?
83
00:15:51,625 --> 00:15:52,416
Yes, Mom.
84
00:15:52,581 --> 00:15:55,791
Saras, did you even listen to me when I was talking to you?
85
00:16:07,000 --> 00:16:09,456
Saras.
86
00:16:11,706 --> 00:16:13,331
Saras.
87
00:16:18,206 --> 00:16:19,625
Adit?
88
00:16:20,416 --> 00:16:22,206
What are you doing here?
89
00:16:23,331 --> 00:16:24,706
Something's weird.
90
00:16:54,000 --> 00:16:57,831
Assignment operations and roots withdrawal operations.
91
00:16:58,250 --> 00:17:01,416
Because logarithm has a strong relation with.
92
00:17:01,416 --> 00:17:03,291
When I went to Adit's house.
93
00:17:04,000 --> 00:17:05,875
His house was empty.
94
00:17:06,583 --> 00:17:08,875
The neighbor said that Adit and his whole family
stayed over in Bandung.
95
00:17:09,208 --> 00:17:10,500
And not yet back.
96
00:17:11,708 --> 00:17:16,038
I determined myself to go to Adit's house in Bandung
alone.
97
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
Excuse me!
98
00:18:59,250 --> 00:19:01,413
Mom said their money are all here. Where, Mom?
99
00:19:01,413 --> 00:19:02,250
It is, Son.
100
00:19:02,500 --> 00:19:04,958
I saw them keep their money in this drawer.
101
00:19:05,750 --> 00:19:07,083
Adit, help, Adit!
102
00:19:07,083 --> 00:19:08,500
Shhh, be quiet!
103
00:19:08,500 --> 00:19:09,625
Shhh, noisy!
104
00:19:09,833 --> 00:19:10,333
Shhh, honey.
105
00:19:10,538 --> 00:19:12,000
Adit, help!
106
00:19:12,163 --> 00:19:13,125
Gita.
107
00:19:17,083 --> 00:19:19,000
Brother!
108
00:19:22,788 --> 00:19:24,663
- Adit!/
- Brother!
109
00:19:25,000 --> 00:19:25,958
- Adit!
- Adit!
110
00:19:26,208 --> 00:19:26,913
Mrs. Sumi.
111
00:19:26,913 --> 00:19:29,083
Dul, stop, stop it, Dul!
112
00:19:32,625 --> 00:19:34,163
Abdul!
113
00:19:36,833 --> 00:19:38,000
Brother!
114
00:19:38,208 --> 00:19:39,788
Adit!
115
00:19:40,875 --> 00:19:43,663
Brother!
116
00:20:06,163 --> 00:20:09,708
Dul, make her a cup of tea with sugar. Hurry!
117
00:20:13,458 --> 00:20:16,288
I'm here to see Adit.
118
00:20:18,250 --> 00:20:19,750
Where is Adit?
119
00:20:20,663 --> 00:20:21,625
Who are you?
120
00:20:22,125 --> 00:20:24,000
I'm the maid here.
121
00:20:25,163 --> 00:20:26,000
And Adit.
122
00:20:30,663 --> 00:20:32,750
And Adit has passed away, Miss.
123
00:20:36,625 --> 00:20:38,083
That night.
124
00:20:38,663 --> 00:20:40,538
Sire and Mam.
125
00:20:41,538 --> 00:20:42,958
Were not at home.
126
00:20:44,083 --> 00:20:46,625
My son and I were sleeping.
127
00:20:49,413 --> 00:20:51,958
A thief broke in to the house.
128
00:20:53,913 --> 00:20:56,875
The thief murdered the kids, Miss.
129
00:21:04,833 --> 00:21:07,288
Excuse me, Miss, I'll be right back.
130
00:21:46,708 --> 00:21:48,958
Abdul and Mrs. Sumi.
131
00:21:49,458 --> 00:21:53,000
Have been working with my family since I was small.
132
00:21:54,625 --> 00:21:56,663
I couldn't believe it.
133
00:21:57,663 --> 00:22:00,333
They caused all of these.
134
00:22:05,250 --> 00:22:05,913
Sumi!
135
00:22:06,083 --> 00:22:06,913
Yes, Mam.
136
00:22:09,500 --> 00:22:12,333
Oh, my dear child, be quiet okay.
137
00:22:13,038 --> 00:22:14,663
I considered her as my own mother.
138
00:22:15,500 --> 00:22:18,083
Mom is here.
139
00:22:40,458 --> 00:22:44,288
Come on, Adit, come on, Adit!
140
00:22:58,333 --> 00:23:00,163
Thank you, Saras.
141
00:23:21,038 --> 00:23:23,250
Even the closest person.
142
00:23:24,288 --> 00:23:27,083
Can prey on us without us realizing.
143
00:23:30,083 --> 00:23:36,208
Because human can be the frightening being that others.
144
00:23:44,038 --> 00:23:47,958
Murderer!
145
00:23:48,625 --> 00:23:50,708
It was the first time.
146
00:23:51,288 --> 00:23:54,833
I lost someone very close to me in my life.
147
00:23:56,083 --> 00:23:58,375
There I learnt.
148
00:24:00,250 --> 00:24:03,000
That we have to live everyday.
149
00:24:04,708 --> 00:24:07,833
Like there's no tomorrow.
150
00:24:13,913 --> 00:24:15,788
As time passed.
151
00:24:16,375 --> 00:24:18,458
My sensitivity intensifies.
152
00:24:19,500 --> 00:24:22,375
In addition to meeting terrifying spirits.
153
00:24:22,913 --> 00:24:25,788
It turns out I have 2 close friends.
who are as afterrifying. (metaphor for cheerful).
154
00:24:26,625 --> 00:24:28,583
We have been friends quite a while.
155
00:24:29,663 --> 00:24:31,333
They know my ability.
156
00:24:32,208 --> 00:24:34,458
And they don't have an issue with it.
157
00:24:35,958 --> 00:24:38,458
I want to tell you all a good news.
158
00:24:38,663 --> 00:24:39,500
What is it?
159
00:24:42,583 --> 00:24:45,538
Wow, new.
160
00:24:46,163 --> 00:24:46,958
Nice, isn't it?
161
00:24:47,125 --> 00:24:48,788
See this, what is this?
162
00:24:49,083 --> 00:24:51,163
Come on, try to take a picture of us.
163
00:24:54,333 --> 00:24:55,875
Move up a bit.
164
00:24:57,163 --> 00:24:59,458
Well, it doesn't fit in the screen, Yova?
165
00:24:59,750 --> 00:25:02,038
Saras, come on.
166
00:25:02,038 --> 00:25:03,413
You're too honest of a person.
167
00:25:03,625 --> 00:25:09,375
So hungry. Miss, Sir, why are the meatballs take so long?
Come on hurry up, too hungry.
168
00:25:09,750 --> 00:25:10,583
Patience, see, it's coming.
169
00:25:11,375 --> 00:25:14,500
- So hungry.
- This is mine, the extra one.
170
00:25:16,913 --> 00:25:17,750
Good.
171
00:25:22,000 --> 00:25:22,788
Hot.
172
00:25:23,163 --> 00:25:24,500
- Good./
- No, this is enough.
173
00:25:31,708 --> 00:25:33,583
At that moment, I realized.
174
00:25:35,413 --> 00:25:38,875
A lot of people are taking advantage of
the supernatural beings.
175
00:25:39,833 --> 00:25:42,413
To gain their businesses.
176
00:25:47,833 --> 00:25:51,413
Ras, eat your meatball, try it.
177
00:26:00,163 --> 00:26:02,250
I'll be back.
178
00:26:32,083 --> 00:26:34,250
Hurry.
179
00:26:34,788 --> 00:26:36,833
Let's go, we leave. We go now!
180
00:26:37,788 --> 00:26:39,000
Why? Do the meatballs have pork in it?
181
00:26:39,083 --> 00:26:40,875
Come on, let's go, let's go.
182
00:27:01,458 --> 00:27:02,163
Mom.
183
00:27:03,750 --> 00:27:06,538
Mommy, can you buy me a new hand phone?
184
00:27:06,875 --> 00:27:08,250
This one hangs a lot.
185
00:27:10,583 --> 00:27:12,288
Only hang, right, not yet broken?
186
00:27:13,958 --> 00:27:15,875
You know we are short.
187
00:27:16,500 --> 00:27:18,333
What if I owe you first?
188
00:27:19,038 --> 00:27:20,875
And what are you going to pay me with?
189
00:27:21,375 --> 00:27:23,000
Still don't get it.
190
00:27:23,663 --> 00:27:25,125
I'm asking you nicely.
191
00:27:26,708 --> 00:27:30,538
If you can't buy me a new hand phone then fine,
never mind.
192
00:27:32,413 --> 00:27:36,000
Jelangkung (an Indonesian game used to communicate with spirits),
Jelangkung, come sorrow, there’s a party here, a petty
party.
193
00:27:37,663 --> 00:27:40,788
Arrive uninvited, leave unaccompanied.
194
00:27:42,788 --> 00:27:43,875
How come it doesn't move?
195
00:27:44,288 --> 00:27:44,913
I don't know.
196
00:27:45,038 --> 00:27:45,833
Let's try again.
197
00:27:45,833 --> 00:27:46,583
Okay, okay.
198
00:27:47,125 --> 00:27:55,208
Jelangkung, come sorrow, there’s a party here,
a petty party, arrive uninvited, leave unaccompanied.
199
00:27:57,500 --> 00:27:59,583
Laras, what are you doing?
200
00:27:59,788 --> 00:28:01,458
Playing, Jelangkung, Sis.
201
00:28:06,038 --> 00:28:07,625
They are here.
202
00:28:08,583 --> 00:28:10,163
What are you going to do with them now?
203
00:28:43,583 --> 00:28:46,163
Sis. Sis..
204
00:28:46,663 --> 00:28:47,708
Mom.
205
00:28:48,000 --> 00:28:49,413
Mom.
206
00:28:54,458 --> 00:28:55,500
Saras?
207
00:28:57,250 --> 00:28:58,038
Saras, what are you doing?
208
00:28:58,038 --> 00:28:59,163
Mom.
209
00:29:16,583 --> 00:29:19,083
Bad girls!
210
00:29:20,413 --> 00:29:22,958
You were calling us.
211
00:29:23,833 --> 00:29:26,125
Now we are here.
212
00:29:27,000 --> 00:29:28,288
What now, Kids?
213
00:29:29,333 --> 00:29:31,038
- Sis!/
- Saras?
214
00:29:32,913 --> 00:29:35,000
Sis.
215
00:29:47,708 --> 00:29:48,833
Sis.
216
00:29:55,083 --> 00:29:56,125
Come.
217
00:29:56,375 --> 00:29:57,458
Eat.
218
00:29:58,038 --> 00:29:59,208
It's okay.
219
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Tasty, it's okay.
220
00:30:01,583 --> 00:30:02,538
Come on, eat.
221
00:30:04,500 --> 00:30:06,663
Eat!
222
00:30:21,875 --> 00:30:23,038
Sis!
223
00:30:25,125 --> 00:30:26,583
Your sister isn't here.
224
00:30:26,583 --> 00:30:27,750
Sis!
225
00:30:28,625 --> 00:30:29,663
Laras.
226
00:30:29,913 --> 00:30:32,038
Saras, let go!
227
00:30:32,833 --> 00:30:35,208
I told you she's not here.
228
00:30:36,163 --> 00:30:37,913
Come on, eat.
229
00:30:40,538 --> 00:30:41,663
Saras.
230
00:30:43,083 --> 00:30:44,000
Grandma?
231
00:30:46,708 --> 00:30:47,833
Saras.
232
00:30:47,833 --> 00:30:49,163
Gran.
233
00:30:49,750 --> 00:30:54,583
You have to fight her. You have to return to your body.
234
00:30:55,208 --> 00:30:57,375
But I still want to be with Grandma.
235
00:30:57,663 --> 00:31:00,833
I'm always watching you, Saras.
236
00:31:01,833 --> 00:31:03,788
What are you doing with your sister?
237
00:31:03,788 --> 00:31:05,000
Hey, let go!
238
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Let go!
239
00:31:11,663 --> 00:31:12,413
Sis.
240
00:31:12,750 --> 00:31:16,833
Now, you have to return to your body.
241
00:31:17,583 --> 00:31:20,208
You have to fight her.
242
00:31:40,583 --> 00:31:41,788
Saras.
243
00:31:42,000 --> 00:31:43,333
Saras.
244
00:31:44,288 --> 00:31:45,788
What did you girls do?
245
00:31:46,538 --> 00:31:48,083
Saras!
246
00:31:49,375 --> 00:31:51,125
Sis, wake up.
247
00:31:54,083 --> 00:31:57,000
Sis, / Saras.
248
00:32:44,625 --> 00:32:48,958
If she needs something, she doesn’t have
to look for attention this way.
249
00:32:52,833 --> 00:32:56,038
The reaction you saw was psychological reaction.
250
00:32:56,625 --> 00:32:59,708
It's called disassociation reaction.
251
00:33:00,125 --> 00:33:04,208
It's a reaction that can make people lost the ability.
252
00:33:05,125 --> 00:33:07,663
With the reality of her surroundings.
253
00:33:08,038 --> 00:33:09,500
It happened because.
254
00:33:09,958 --> 00:33:11,708
Physical pressure.
255
00:33:12,288 --> 00:33:13,625
And also mental.
256
00:33:14,125 --> 00:33:19,708
And this reaction gives a chance to express
what have been buried all these times.
257
00:33:20,000 --> 00:33:22,625
It can come out through a scream.
258
00:33:23,413 --> 00:33:24,413
Cry out.
259
00:33:25,375 --> 00:33:26,288
Dance.
260
00:33:27,125 --> 00:33:29,000
As if hypnotizing herself.
261
00:33:29,708 --> 00:33:32,125
Physically, yes, it is very obvious.
262
00:33:32,413 --> 00:33:34,375
But mentally.
263
00:33:35,250 --> 00:33:36,663
Very satisfying.
264
00:33:41,500 --> 00:33:42,413
What should I do?
265
00:33:43,288 --> 00:33:44,750
I don't know what to do?
266
00:33:45,375 --> 00:33:49,163
Do you want an honest answer from me as
a sister or a psychiatrist?
267
00:33:49,375 --> 00:33:50,625
Psychiatrist.
268
00:33:53,083 --> 00:33:54,958
Okay, as a psychiatrist.
269
00:33:56,000 --> 00:33:58,288
You have to be able to make Saras comfortable.
270
00:33:58,625 --> 00:34:00,958
Of herself in front of you.
271
00:34:03,625 --> 00:34:04,750
Lydia.
272
00:34:05,163 --> 00:34:07,038
She's a teenager.
273
00:34:08,166 --> 00:34:09,791
As a sister.
274
00:34:16,958 --> 00:34:18,000
I know.
275
00:34:19,541 --> 00:34:23,500
You're scared of what happened to Rita repeated.
276
00:34:24,708 --> 00:34:27,291
But Rita died not because of you
277
00:34:29,166 --> 00:34:29,791
No!
278
00:34:32,666 --> 00:34:34,541
Saras will not be like Rita.
279
00:34:37,333 --> 00:34:38,416
This is your job, okay.
280
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
To heal her.
281
00:34:40,500 --> 00:34:41,750
Lydia.
282
00:34:43,625 --> 00:34:45,500
She doesn't need a psychiatrist.
283
00:34:46,375 --> 00:34:49,166
What she needs is a mother figure.
284
00:34:55,833 --> 00:34:57,583
Everything’s going to be okay.
285
00:35:17,458 --> 00:35:19,458
I'm sorry, Sis.
286
00:35:23,083 --> 00:35:25,166
It's not your fault.
287
00:35:28,708 --> 00:35:31,333
But next time you don't need to play Jelangkung, okay?
288
00:35:31,791 --> 00:35:33,333
Just play with Barbie.
289
00:35:43,375 --> 00:35:46,875
Who used to love pancakes?
290
00:35:47,041 --> 00:35:49,375
The one that grandma always made when you're a kid?
291
00:35:49,583 --> 00:35:53,416
- Hmm?
- Thank you, Aunty, I haven' had one for a long time.
292
00:35:56,250 --> 00:35:57,291
You want, Laras?
293
00:35:57,500 --> 00:35:59,666
I'm fine, Aunty, I like this better--
294
00:35:59,875 --> 00:36:00,750
Okay.
295
00:36:01,083 --> 00:36:01,916
Lydia.
296
00:36:02,791 --> 00:36:03,625
Oh, no.
297
00:36:15,666 --> 00:36:16,250
Laras...
298
00:36:19,083 --> 00:36:20,166
You're hand phone is broken, right.
299
00:36:21,375 --> 00:36:22,250
This.
300
00:36:23,250 --> 00:36:24,666
To buy a new hand phone.
301
00:36:26,583 --> 00:36:27,500
It's okay, Mom.
302
00:36:28,125 --> 00:36:29,625
You can keep the money.
303
00:36:30,625 --> 00:36:33,416
Beside that much money isn't enough to buy
a new hand phone that I want.
304
00:36:36,083 --> 00:36:39,666
Aunty Rima is here, I'll add more. Take it!
305
00:36:39,666 --> 00:36:41,791
It's okay.
306
00:36:43,541 --> 00:36:46,333
How's the test? How did you do it yesterday?
307
00:36:47,375 --> 00:36:48,625
Of course, I can, Aunty.
308
00:36:48,916 --> 00:36:49,791
Are you sure?
309
00:36:50,875 --> 00:36:52,333
Saras, Saras,
310
00:37:01,416 --> 00:37:03,625
Irina, you're new hand phone?
311
00:37:04,625 --> 00:37:06,041
So cool!
312
00:37:06,791 --> 00:37:07,833
Thank you.
313
00:37:08,000 --> 00:37:11,083
But my Dad bought the wrong one, that's not what I want
314
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
Even the wrong one is this cool?
315
00:37:14,708 --> 00:37:15,875
Which one do you want?
316
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
Cool, right, Ras?
317
00:37:18,416 --> 00:37:20,791
I want to buy. everyone is asking.
318
00:37:23,000 --> 00:37:23,958
This?
319
00:37:25,458 --> 00:37:28,500
I think my friends bought some nicer ones than this?
320
00:37:28,500 --> 00:37:29,500
Come, buy.
321
00:37:29,750 --> 00:37:30,833
Okay.
322
00:37:31,083 --> 00:37:31,791
Thank you.
323
00:37:31,791 --> 00:37:33,291
Thank you. Come again, okay?
324
00:37:33,625 --> 00:37:36,916
Well sold out!
325
00:37:37,333 --> 00:37:39,625
Sold out, sold out!
326
00:37:41,333 --> 00:37:42,833
Let's make them again.
327
00:38:20,125 --> 00:38:23,000
Laras, call your sister, the food is ready.
328
00:38:30,750 --> 00:38:32,916
Sis, dinner is ready.
329
00:38:39,833 --> 00:38:42,208
Do you want to play with me?
330
00:38:47,041 --> 00:38:48,250
Mom!
331
00:38:48,583 --> 00:38:49,416
Mom!
332
00:39:01,375 --> 00:39:02,875
Who are you?
333
00:39:04,291 --> 00:39:06,041
Are you Caucasians?
334
00:39:07,458 --> 00:39:08,833
What is this?
335
00:39:09,583 --> 00:39:10,833
Saras.
336
00:39:12,500 --> 00:39:14,083
Is this vegetable?
337
00:39:16,208 --> 00:39:20,500
- Mom, Saras is possessed again, Mom./
- I don't like vegetables.
338
00:39:21,083 --> 00:39:23,750
I don't like vegetables. I don't like vegetables.
339
00:39:24,500 --> 00:39:26,833
- Saras!
- Saras! Saras!
340
00:39:28,750 --> 00:39:31,000
No.. I don't like vegetables.
341
00:39:31,291 --> 00:39:32,291
Stop stop stop stop stop stop stop stop .
342
00:39:32,708 --> 00:39:33,541
Enough!
343
00:39:37,166 --> 00:39:38,833
I want to go home.
344
00:39:39,500 --> 00:39:40,958
I want to go home.
345
00:39:41,041 --> 00:39:42,625
I want to go home.
346
00:39:43,708 --> 00:39:44,500
Saras.
347
00:39:45,666 --> 00:39:46,375
Saras.
348
00:39:51,916 --> 00:39:54,958
- How come you never to listen to me?/
- Lydia, enough.
349
00:39:57,041 --> 00:39:57,666
Saras!
350
00:39:57,916 --> 00:39:59,875
Lydia, be quiet.
351
00:40:12,333 --> 00:40:13,708
Saras.
352
00:40:18,500 --> 00:40:20,333
Listern to me. stop!
353
00:40:20,333 --> 00:40:20,958
Stop!
354
00:40:20,958 --> 00:40:22,333
Listen to me, okay?
355
00:40:25,041 --> 00:40:25,958
Lydia.
356
00:40:26,083 --> 00:40:26,916
Lydia!
357
00:40:27,041 --> 00:40:28,625
Stop it! /
Lydia! Saras!
358
00:40:29,750 --> 00:40:31,208
Saras, Saras.
359
00:40:31,375 --> 00:40:32,541
Lydia.
360
00:40:34,250 --> 00:40:35,041
Saras?
361
00:40:35,750 --> 00:40:36,500
Saras?
362
00:40:40,666 --> 00:40:41,375
Wake up.
363
00:41:04,458 --> 00:41:05,750
You.
364
00:41:06,416 --> 00:41:10,541
Has to accept Saras gift.
365
00:41:12,708 --> 00:41:17,333
That ability is hereditary in our family.
366
00:41:20,208 --> 00:41:21,833
Mom?
367
00:41:27,166 --> 00:41:28,916
Saras, Saras.
368
00:41:29,166 --> 00:41:30,416
Kak.
369
00:41:34,583 --> 00:41:36,000
Kak.
370
00:41:41,750 --> 00:41:43,708
When I was young.
371
00:41:44,666 --> 00:41:47,666
I believed all the tales Mom used to tell me.
372
00:41:48,750 --> 00:41:50,666
It felt real.
373
00:41:57,500 --> 00:41:58,625
But now.
374
00:42:03,416 --> 00:42:08,708
All my true stories considered as tales. by my mother.
375
00:42:17,000 --> 00:42:17,916
Guys.
376
00:42:18,208 --> 00:42:18,583
Guys.
377
00:42:18,666 --> 00:42:22,208
Hmm?/
Look at them. Faiz and Dewi are so close.
378
00:42:22,208 --> 00:42:23,500
You look pretty.
379
00:42:23,500 --> 00:42:24,791
Really?
380
00:42:25,125 --> 00:42:27,166
Do you think I'm pretty?
381
00:42:27,166 --> 00:42:28,833
I thought Faiz was gay.
382
00:42:29,791 --> 00:42:31,541
Don't be indifferent when talking.
383
00:42:31,791 --> 00:42:34,208
He never sees any other girl other than Dewi.
384
00:42:34,375 --> 00:42:36,833
Despite her average appearance.
385
00:42:37,791 --> 00:42:40,500
He really never looked at any other girls?
386
00:42:41,291 --> 00:42:45,625
Actually. there's a jin (a supernatural creature,
usually dark and tall) that is blocking his sight.
387
00:42:46,250 --> 00:42:47,916
That's why he only stares at Dewi.
388
00:42:48,083 --> 00:42:51,875
Ooh so it's the jin that makes his straight?
389
00:42:58,541 --> 00:43:00,500
I'll be right back.
390
00:43:02,208 --> 00:43:03,500
Laras.
391
00:43:05,291 --> 00:43:06,166
Saras.
392
00:43:07,041 --> 00:43:08,083
Saras.
393
00:43:09,708 --> 00:43:11,208
Where did you get the money, Sis?
394
00:43:11,416 --> 00:43:12,791
Here, take it.
395
00:43:14,041 --> 00:43:15,083
Thank you, Sis.
396
00:43:41,416 --> 00:43:42,708
Someone's inside.
397
00:44:34,291 --> 00:44:37,625
I swear, I'll never go in to this school’s toilet again.
398
00:44:37,833 --> 00:44:40,833
What if it showed up in all the school's toilet?
399
00:44:40,833 --> 00:44:44,583
I'll find toilet somewhere, outside, at the internet shop,
at the photo copier shop, everywhere.
400
00:44:44,583 --> 00:44:48,958
Definitely, it must be the ghost of the girl who committed
suicide because she was bullied.
401
00:44:49,208 --> 00:44:50,625
That ghost is such a legend.
402
00:44:51,541 --> 00:44:52,500
Legend ghost?
403
00:44:52,958 --> 00:44:54,791
Yes.
404
00:45:51,041 --> 00:45:55,458
I know you can feel my presence.
405
00:45:58,250 --> 00:45:59,333
Sorry.
406
00:45:59,750 --> 00:46:02,833
I simply want to ask for help.
407
00:46:11,125 --> 00:46:14,000
My name is Dinda.
408
00:46:17,875 --> 00:46:18,500
Shhtt.. Les.
409
00:46:18,833 --> 00:46:20,000
Did you find the book?
410
00:46:21,166 --> 00:46:22,916
Umm.. you guys go first.
411
00:46:23,083 --> 00:46:25,750
Mmh.. someone needs to communicate, right?
412
00:46:26,166 --> 00:46:31,208
Is it handsome? Pretty? Who? genderuwo, kuntil anak, kolor
ijo, tuyul, kolong wewe (Indonesian common supernatural creatures)
413
00:46:31,208 --> 00:46:32,333
Ssh.
414
00:46:33,625 --> 00:46:35,666
This is the one we talked about earlier.
415
00:46:36,208 --> 00:46:37,750
The ghost in the toilet?
416
00:46:38,750 --> 00:46:40,875
And. where is it now?
417
00:46:41,166 --> 00:46:42,083
Behind.
418
00:46:45,750 --> 00:46:49,583
Behind you, Irina, touching you at.
419
00:46:49,708 --> 00:46:51,541
Why I suddenly need to pee?
420
00:46:51,708 --> 00:46:52,875
Come with me.
421
00:46:52,958 --> 00:46:54,625
Go, it's following you, it's a she.
422
00:46:54,625 --> 00:46:57,208
You're not funny. Let's go pee. Let's go to the
toilet.
423
00:46:57,375 --> 00:46:59,625
I'll go with her,/
okay.
424
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Where were we?
425
00:47:09,708 --> 00:47:14,041
My mom was the only one I had.
426
00:47:14,625 --> 00:47:18,458
She gave me the best of everything.
427
00:47:19,875 --> 00:47:22,916
Was my loyal friend.
428
00:47:24,625 --> 00:47:28,333
Made my favorite breakfast every morning.
429
00:47:31,750 --> 00:47:34,750
Watched television together.
430
00:47:38,083 --> 00:47:44,375
Happy birthday to you, happy birthday to you.
431
00:47:44,750 --> 00:47:51,833
Happy birthday to you, may your year is long.
432
00:47:54,041 --> 00:47:56,625
Make a wish before you blow the candle. Come on.
433
00:48:03,250 --> 00:48:05,916
Hooray.
434
00:48:09,833 --> 00:48:12,375
Now you hold this first, I have something for you.
435
00:48:20,125 --> 00:48:21,666
What is it, Mom?
436
00:48:29,791 --> 00:48:31,833
Very beautiful.
437
00:48:32,083 --> 00:48:36,833
Her affection was everything for me.
438
00:48:51,833 --> 00:48:53,041
But.
439
00:48:54,916 --> 00:49:01,291
My life at school seemed the opposite
with my happiness at home.
440
00:49:02,125 --> 00:49:05,583
Citra was the most popular student at school.
441
00:49:06,375 --> 00:49:09,750
Everyone wanted to be Citra's friend.
442
00:49:10,750 --> 00:49:13,958
I wanted to be like Citra.
443
00:49:17,208 --> 00:49:21,791
I'd do anything to be just like them.
444
00:49:25,500 --> 00:49:28,875
I wanted to be seen as them.
445
00:49:34,250 --> 00:49:38,083
I didn't mind doing their homework.
446
00:49:41,458 --> 00:49:45,666
I didn't mind serving them.
447
00:49:50,166 --> 00:49:53,250
I ordered orange juice, why you brought me avocado juice?
448
00:49:53,250 --> 00:49:55,583
But you said
449
00:50:00,041 --> 00:50:01,250
I'm
450
00:50:02,166 --> 00:50:04,041
Didn't mind.
451
00:50:47,041 --> 00:50:51,375
Mother never failed to make me feel better.
452
00:50:54,875 --> 00:51:02,916
One day, Citra said that I passed the test.
to become part of their group.
453
00:51:02,916 --> 00:51:07,458
Congratulations, Dinda, you're part of us now.
454
00:51:07,458 --> 00:51:08,708
You're happy, right?
455
00:51:09,041 --> 00:51:10,458
Very happy, Cit.
456
00:51:10,833 --> 00:51:13,208
So sweet.
457
00:51:13,958 --> 00:51:16,208
Congratulations, Dinda.
458
00:51:17,583 --> 00:51:22,125
I have had everything that I wanted at that moment.
459
00:51:30,500 --> 00:51:33,708
Where are you going at this time of night?
460
00:51:34,291 --> 00:51:36,166
I'm staying over at Citra's house.
461
00:51:38,333 --> 00:51:39,166
Citra?
462
00:51:39,958 --> 00:51:43,708
Didn't you often tell me about them. /
Not anymore, Mom.
463
00:51:44,416 --> 00:51:46,000
Im going, okay, Mom.
464
00:51:50,666 --> 00:51:52,583
But, Din, Din.
465
00:51:52,916 --> 00:51:54,500
No, you are not going.
466
00:51:55,041 --> 00:51:57,250
Don't you want me to have friends?
467
00:51:59,125 --> 00:52:01,416
Do you want me to always be alone?
468
00:52:02,625 --> 00:52:08,458
Are you afraid that if I had friends
you won't have time with me again?
469
00:52:10,208 --> 00:52:11,083
Din.
470
00:52:11,625 --> 00:52:14,083
I just don't want you to cry again.
471
00:52:14,708 --> 00:52:15,625
Mom.
472
00:52:16,708 --> 00:52:22,333
I'm a big girl, Mom. I know what I have to do.
473
00:52:50,208 --> 00:52:52,541
Thank you, Dinda.
474
00:52:52,708 --> 00:52:57,583
Now, Miss Dinda gets to be photographed.
475
00:52:58,833 --> 00:53:00,125
Open your clothes.
476
00:53:02,291 --> 00:53:03,458
Come one!
477
00:53:03,458 --> 00:53:04,625
I'm embarrassed, Cit.
478
00:53:04,833 --> 00:53:11,708
Dinda, this is just between you and us. You don't trust
us?
479
00:53:11,875 --> 00:53:14,166
I do, but I'm embarrassed, Cit.
480
00:53:15,541 --> 00:53:16,916
Dinda.
481
00:53:18,125 --> 00:53:22,166
You're part of our group now /
True.
482
00:53:22,166 --> 00:53:23,916
You don't have to be shy.
483
00:53:24,375 --> 00:53:26,000
Open your clothes.
484
00:53:26,125 --> 00:53:27,583
We'll help you.
485
00:53:30,166 --> 00:53:30,875
Open your clothes.
486
00:53:30,875 --> 00:53:32,458
One, two, three.
487
00:53:34,583 --> 00:53:38,333
You're still wearing hamster mini set (bra for very young
teen).
488
00:53:39,958 --> 00:53:44,000
Bu.. but you're still cute.
489
00:53:46,500 --> 00:53:49,875
Come on, pose. Come on, pose.
490
00:53:49,875 --> 00:53:53,750
One, two, three..
491
00:53:57,250 --> 00:54:00,250
I finally earnt my hard work.
492
00:54:01,250 --> 00:54:03,958
I prepared my big day.
493
00:54:04,458 --> 00:54:08,083
I was part of Citra's group.
494
00:54:49,791 --> 00:54:52,208
Look at her, yuck.
495
00:55:00,833 --> 00:55:02,375
I was wrong.
496
00:55:02,750 --> 00:55:04,875
They set me up.
497
00:55:11,666 --> 00:55:16,416
This stall became my hiding place from them.
498
00:55:16,666 --> 00:55:20,125
And the place where I breathed my least breath.
499
00:55:31,125 --> 00:55:34,000
I left my mother.
500
00:55:51,000 --> 00:55:54,500
My mother was drowning in grief.
501
00:56:03,083 --> 00:56:10,583
No more laughter heard when television
showed our favorite program.
502
00:56:25,083 --> 00:56:32,291
My mother kept everything the way I left home for the last
time.
503
00:56:33,250 --> 00:56:38,041
My mother didn't want to change anything.
504
00:56:46,541 --> 00:56:48,541
Excuse me, Mam.
505
00:56:51,333 --> 00:56:53,708
Excuse me, Mam.
506
00:57:21,291 --> 00:57:22,250
Good afternoon, Mam.
507
00:57:22,250 --> 00:57:23,416
Good afternoon, Miss.
508
00:57:23,916 --> 00:57:25,500
My name is Saras.
509
00:57:25,875 --> 00:57:28,666
I'd like to ask about your daughter /
I'm busy.
510
00:57:28,875 --> 00:57:30,250
Eee, earing..
511
00:57:31,916 --> 00:57:34,583
Earrings from you are still in Dinda’s closet.
512
00:57:40,791 --> 00:57:42,250
I met Dinda, Mam.
513
00:57:43,458 --> 00:57:45,458
Dinda told me everything,
514
00:58:38,833 --> 00:58:39,833
Please drink.
515
00:58:40,125 --> 00:58:41,291
Yes, thank you.
516
00:58:44,833 --> 00:58:47,000
So, you're from the yearbook committee?
517
00:58:47,625 --> 00:58:48,500
Oh, yes.
518
00:58:48,833 --> 00:58:52,500
I'm gathering alumnae testimonials.
519
00:58:56,791 --> 00:58:58,208
First question,
520
00:59:00,666 --> 00:59:04,916
How does it feel to be the most popular student in school?
521
00:59:05,583 --> 00:59:07,083
I don't understand why,
522
00:59:07,791 --> 00:59:10,750
I was asked to be the member of every extracurricular
activities.
523
00:59:11,458 --> 00:59:14,500
While I couldn't take too many.
524
00:59:15,791 --> 00:59:17,291
The point is.
525
00:59:17,791 --> 00:59:20,000
There were so many kids adored me.
526
00:59:20,208 --> 00:59:22,250
Everybody wanted to be my friend.
527
00:59:23,333 --> 00:59:27,625
Not only the boys, but the girls also wanted to be friends
with me.
528
00:59:28,541 --> 00:59:30,625
Including someone named Dinda?
529
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Do you know someone with the name Dinda?
530
00:59:42,625 --> 00:59:43,958
Mom.
531
01:00:19,625 --> 01:00:20,333
Saras.
532
01:00:27,125 --> 01:00:28,916
You're watch isn't broken, right?
533
01:00:35,083 --> 01:00:36,125
Let's eat.
534
01:00:39,291 --> 01:00:40,916
Have you done your homework?
535
01:00:41,833 --> 01:00:42,708
I have, Mom.
536
01:00:44,208 --> 01:00:46,375
Tomorrow after tutoring you come straight home,
3 o’clock, okay.
537
01:00:46,875 --> 01:00:48,625
But Mom, tomorrow I.
538
01:00:53,083 --> 01:00:55,791
Saras, you go out all the time.
539
01:00:58,833 --> 01:01:00,333
Tomorrow I have something to do, Mom.
540
01:01:00,625 --> 01:01:01,958
What do you need to do?
541
01:01:02,500 --> 01:01:03,875
You're a student.
542
01:01:04,708 --> 01:01:06,375
What you need to do is study.
543
01:01:38,041 --> 01:01:39,625
What do you want here?
544
01:01:43,541 --> 01:01:45,375
You can't bring my daughter back.
545
01:01:45,583 --> 01:01:46,791
Aunty. /
Leave!
546
01:01:46,958 --> 01:01:47,500
Leave!
547
01:01:47,708 --> 01:01:48,333
Leave!
548
01:01:49,208 --> 01:01:51,541
Mam, Citra comes here to apologize, Mam.
549
01:01:51,875 --> 01:01:53,666
What do you know?
550
01:01:57,666 --> 01:01:59,500
This is what Dinda wants.
551
01:02:02,250 --> 01:02:03,958
Dinda told me.
552
01:02:04,083 --> 01:02:04,583
Enough!
553
01:02:05,791 --> 01:02:06,375
Leave!
554
01:02:07,333 --> 01:02:07,916
Leave!
555
01:02:10,291 --> 01:02:11,000
Leave!
556
01:02:11,500 --> 01:02:16,083
Story about Hello Kitty fried rice
you cooked every morning.
557
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
And.
558
01:02:18,458 --> 01:02:21,291
Watching comedy show on Sundays.
559
01:02:23,875 --> 01:02:26,875
And the last puzzle that has castle picture.
560
01:02:28,291 --> 01:02:31,333
The one that was never finished until now.
561
01:02:48,333 --> 01:02:49,291
Mom.
562
01:02:51,041 --> 01:02:52,083
Dinda?
563
01:02:56,416 --> 01:03:02,125
I'm happy to have a parent.
564
01:03:03,333 --> 01:03:05,458
Like you.
565
01:03:07,000 --> 01:03:09,125
Forgive me, Child.
566
01:03:09,583 --> 01:03:14,625
I couldn't understand what you're through at that time.
567
01:03:15,125 --> 01:03:17,458
I failed, Child.
568
01:03:19,291 --> 01:03:20,500
Mom.
569
01:03:22,166 --> 01:03:31,708
I never even once in my mind think of leaving you alone.
570
01:03:32,791 --> 01:03:36,250
You had care for me since I was little.
571
01:03:38,791 --> 01:03:41,500
Thought me so many things.
572
01:03:41,500 --> 01:03:44,333
- Mom, it hurt. /
- Of course, it is, it is, Baby.
573
01:03:44,333 --> 01:03:47,375
To become tough person.
574
01:03:47,375 --> 01:03:50,000
My daughter has to be strong.
575
01:03:50,875 --> 01:03:55,000
And a hard worker like you.
576
01:03:57,875 --> 01:04:01,708
You taught me patience.
577
01:04:03,958 --> 01:04:08,916
I want to grow up like you.
578
01:04:10,583 --> 01:04:13,666
What happened to me.
579
01:04:14,625 --> 01:04:17,583
Was an accident.
580
01:04:18,500 --> 01:04:22,083
Not anyone's fault.
581
01:04:39,666 --> 01:04:41,458
Mom.
582
01:04:42,833 --> 01:04:46,083
I love you.
583
01:04:51,125 --> 01:04:53,958
Aunty Dayu, forgive me.
584
01:06:09,708 --> 01:06:12,500
It takes a strong person.
585
01:06:13,291 --> 01:06:15,250
To apologize.
586
01:06:16,541 --> 01:06:18,541
And someone stronger.
587
01:06:19,750 --> 01:06:21,666
To forgive.
588
01:06:26,708 --> 01:06:27,416
Sst.
589
01:06:28,333 --> 01:06:29,875
What's wrong with you?
590
01:06:30,375 --> 01:06:33,541
So noisy, you can't be quiet.
591
01:06:34,416 --> 01:06:35,875
I'm fine.
592
01:06:38,041 --> 01:06:40,208
Are we seriously watching a horror film?
593
01:06:40,875 --> 01:06:42,541
You don't want to watch other film?
594
01:06:42,708 --> 01:06:44,625
You're such a coward.
595
01:06:44,916 --> 01:06:46,666
You're not watching this alone, you know?
596
01:06:47,125 --> 01:06:48,666
There are me and Saras.
597
01:06:51,416 --> 01:06:54,791
It seems only the three of us.
598
01:06:57,041 --> 01:06:58,791
They're invisible.
599
01:07:00,333 --> 01:07:01,333
A lot of them!
600
01:07:03,291 --> 01:07:04,916
I start don't like you when you're like this.
601
01:07:05,166 --> 01:07:06,625
I don't like your style.
602
01:07:19,375 --> 01:07:20,291
I'll be right back, okay.
603
01:07:20,625 --> 01:07:21,625
Hold on.
604
01:07:36,166 --> 01:07:36,875
Saras.?
605
01:07:37,208 --> 01:07:37,916
Saras.?
606
01:07:38,083 --> 01:07:39,291
Saras, saras ?
607
01:07:39,291 --> 01:07:40,291
Why?
608
01:07:43,541 --> 01:07:45,208
Nothing, nothing.
609
01:07:46,708 --> 01:07:48,708
Nothing, it's okay
610
01:07:57,125 --> 01:07:58,166
Guys ?
611
01:07:59,125 --> 01:08:03,958
My date is taking me home later, it's okay, right?
612
01:08:06,541 --> 01:08:08,916
I don't think you should go out with him tonight !
613
01:08:11,208 --> 01:08:12,125
Why?
614
01:08:13,000 --> 01:08:14,375
I have a bad feeling.
615
01:08:14,833 --> 01:08:15,708
Bad feeling?
616
01:08:16,707 --> 01:08:18,832
Hardly anyone wants to be with Irina.
617
01:08:19,707 --> 01:08:21,541
Make her happy once in a while.
618
01:08:21,791 --> 01:08:23,250
No problem.
619
01:09:07,582 --> 01:09:08,500
Laras.
620
01:09:09,375 --> 01:09:10,582
Hallo. Ras?
621
01:09:11,582 --> 01:09:13,041
Where are you? Are you okay?
622
01:09:13,207 --> 01:09:15,250
Yes, I'm still with Dwi.
623
01:09:15,750 --> 01:09:17,582
In the car but on my way home.
624
01:09:17,666 --> 01:09:18,375
Hah!...
625
01:09:21,000 --> 01:09:22,332
I see.
626
01:09:23,332 --> 01:09:25,791
Okay. Okay. okay then, have fun.
627
01:09:26,125 --> 01:09:28,707
Okay. Thank you, bye.
628
01:09:31,457 --> 01:09:35,375
I felt that it was the phase of my metamorphosis.
629
01:09:35,957 --> 01:09:40,166
A new ability in myself that slowly revealed its form.
630
01:09:41,041 --> 01:09:43,207
A beginning of a nightmare.
631
01:09:45,666 --> 01:09:48,625
What else is wrong with this car.
632
01:09:49,291 --> 01:09:51,000
Wi, what happened?
633
01:09:56,416 --> 01:09:58,541
Let me call my driver first.
634
01:10:03,582 --> 01:10:07,416
Hallo.. Mr. Yono, to TB Simatupang flyover, okay.
635
01:10:08,082 --> 01:10:09,125
Yes, bring the motorcycle.
636
01:10:09,957 --> 01:10:12,832
Don't take too long, Mr. Yono, I wait for you.
637
01:11:02,541 --> 01:11:03,125
Hallo?
638
01:11:03,332 --> 01:11:06,541
Hallo, Res, call me back later, okay, I'm quite hectic.
639
01:11:06,707 --> 01:11:07,291
Where are you?
640
01:11:07,416 --> 01:11:09,207
Well, I'm on the motorcycle.
641
01:11:09,332 --> 01:11:10,166
You're on the motorcycle?
642
01:11:10,457 --> 01:11:16,041
But I'm near my house complex,
on the bridge, okay. Bye.
643
01:11:25,832 --> 01:11:26,375
Saras?
644
01:11:28,250 --> 01:11:29,500
Where are you going this late?
645
01:11:30,666 --> 01:11:33,000
I have to meet Irina tonight, Mom.
646
01:11:34,041 --> 01:11:36,500
Tonight? Can wait until tomorrow?
647
01:11:37,332 --> 01:11:40,582
No, Mom, this is very emergency.
I must see Irina tonight
648
01:11:40,582 --> 01:11:42,166
How emergency it is?
649
01:11:42,832 --> 01:11:45,832
It's useless if I explained to you.
You won't even believe it.
650
01:11:45,832 --> 01:11:47,666
What do you mean by saying that?
651
01:11:49,332 --> 01:11:51,207
Was I not clear enough?
652
01:11:51,500 --> 01:11:53,166
Go to you room now.
653
01:12:06,582 --> 01:12:08,707
Sis, I know where to go.
654
01:12:09,957 --> 01:12:11,207
Okay, come one.
655
01:12:19,082 --> 01:12:22,082
Sis, wait, can I come with you?
656
01:12:23,041 --> 01:12:24,707
I'm so bored at home, Sis.
657
01:12:25,125 --> 01:12:27,750
Mommy doesn’t let me go anywhere.
658
01:14:07,166 --> 01:14:08,207
Laras?
659
01:14:11,250 --> 01:14:13,332
Laras, Laras, are you okay?
660
01:14:13,500 --> 01:14:14,791
Stand up. Go home
661
01:14:14,791 --> 01:14:16,082
I can't, Sis.
662
01:14:17,207 --> 01:14:19,250
My head hurts, Sis.
663
01:14:21,791 --> 01:14:24,250
Okay. You're fine, you’re fine.
664
01:14:24,457 --> 01:14:25,832
I want to go home, Sis.
665
01:14:26,791 --> 01:14:28,291
I want to go home, Sis.
666
01:14:28,457 --> 01:14:29,707
- Hah?
- I want to go home.
667
01:14:29,707 --> 01:14:32,541
Yes, yes, we go home, we go home. Hold on, hold on.
668
01:14:32,916 --> 01:14:37,457
Let's go home. Hold on, okay, hold on.
669
01:14:37,707 --> 01:14:39,666
I don't want Mommy to be angry at me, Sis.
670
01:14:39,666 --> 01:14:44,082
No, no, no, we will not be yelled at.
We go home, we go home. Hold on, hold on.
671
01:14:44,707 --> 01:14:50,041
Please help.. help, help, ca I don't know what to do.
Please call ambulance, please.
672
01:14:50,041 --> 01:14:57,166
Laras, no, hold on, hold on, hold on, okay,
hold on, hold on, hold on, please.
673
01:14:58,416 --> 01:15:00,291
Okay, okay. You're fine.
674
01:15:00,916 --> 01:15:01,625
Laras.
675
01:15:01,957 --> 01:15:02,916
Laras.
676
01:15:03,041 --> 01:15:06,207
Oh, come on, Laras.
677
01:15:07,457 --> 01:15:10,332
Help!
678
01:15:10,791 --> 01:15:12,166
No, Laras.
679
01:15:16,791 --> 01:15:17,541
Laras.
680
01:15:17,750 --> 01:15:18,832
Laras.
681
01:15:19,000 --> 01:15:23,082
Laras, wake up, wake up. Laras, wake up, Laras.
682
01:15:23,082 --> 01:15:27,625
No, no, please.
683
01:16:47,375 --> 01:16:48,332
Are you satisfied?
684
01:16:56,582 --> 01:16:57,957
Are you satisfied killed your sister?
685
01:17:03,291 --> 01:17:04,582
Laras.
686
01:17:06,125 --> 01:17:09,125
Run off with me that night.
687
01:17:11,875 --> 01:17:16,332
Because she couldn't stand under the same roof with you.
688
01:17:18,291 --> 01:17:19,750
You blame me?
689
01:17:21,875 --> 01:17:24,041
How dare you talk to me like that?
690
01:17:26,375 --> 01:17:30,332
I tirelessly earn money for you, I work for you.
691
01:17:34,207 --> 01:17:36,041
You don't know what I've been through.
692
01:17:36,666 --> 01:17:38,625
Because you never told me.
693
01:17:41,000 --> 01:17:45,041
And you never want to know what we want.
694
01:17:50,207 --> 01:17:52,916
What’s Laras favorite color?
695
01:17:58,332 --> 01:18:01,000
What's Laras favorite food?
696
01:18:04,875 --> 01:18:09,666
When was the last time you made her smile
and you tell her that you love her?
697
01:18:10,166 --> 01:18:11,707
It's your fault.
698
01:18:12,041 --> 01:18:12,957
Lidya.
699
01:18:13,707 --> 01:18:15,125
Don't call me Mother again.
700
01:18:17,291 --> 01:18:19,875
From tonight, you are not my daughter anymore.
701
01:18:21,791 --> 01:18:25,416
I don't care if I have to lose another child tonight,
702
01:19:08,082 --> 01:19:11,332
You really want to know what happened to Aunty Rita?
703
01:19:15,582 --> 01:19:20,541
Aunty Rita was born with the same ability that you have.
704
01:19:21,541 --> 01:19:24,582
But unfortunately, she couldn't control it.
705
01:19:27,625 --> 01:19:30,832
Aunty Rita was very close your mother.
706
01:19:32,375 --> 01:19:36,500
Aunty Rita always pour her heart out to your mother.
707
01:19:42,916 --> 01:19:48,166
Until one day, Aunty Rita found dead suicide.
708
01:19:49,832 --> 01:19:52,541
No one knows why.
709
01:20:02,582 --> 01:20:07,082
Your mother felt the most guilt for what happened.
710
01:20:07,957 --> 01:20:11,707
Your mother felt that she failed to protect Aunty Rita.
711
01:20:15,207 --> 01:20:20,250
And your mother doesn't want that to happen to you.
712
01:20:26,957 --> 01:20:29,957
That time was not an easy situation for me.
713
01:20:30,582 --> 01:20:35,332
I have lost a sister figure that I love.
714
01:20:36,166 --> 01:20:38,875
And a mother at the same time.
715
01:20:41,832 --> 01:20:43,375
I take Saras first, okay.
716
01:21:20,125 --> 01:21:25,875
Seven years since the last time I heard my sister laugh.
717
01:21:28,625 --> 01:21:33,250
Seven years I wandered abroad to study.
718
01:21:36,666 --> 01:21:38,832
And that 7 years too.
719
01:21:40,957 --> 01:21:43,666
I never spoke with mother.
720
01:22:19,750 --> 01:22:22,500
Nothing changed from this house.
721
01:22:23,582 --> 01:22:26,125
The same when I left it.
722
01:22:27,000 --> 01:22:28,457
Including mother.
723
01:22:30,666 --> 01:22:36,332
Hey, Mom and I made some pancake.
You miss pancake, right?
724
01:22:37,082 --> 01:22:38,332
Let's go inside.
725
01:22:39,541 --> 01:22:40,375
Come on.
726
01:23:34,207 --> 01:23:37,791
I'm more matured in seeing life from 2 perspectives.
727
01:24:00,957 --> 01:24:03,625
We can't escape reality.
728
01:24:03,625 --> 01:24:07,582
That we live side by side with them who can't be seen.
729
01:24:11,916 --> 01:24:15,582
They think they can easily tricked me?
730
01:24:17,916 --> 01:24:20,666
Can you forgive them?
731
01:24:22,250 --> 01:24:26,791
I don't feel anything when I hurt my pet.
732
01:24:27,291 --> 01:24:28,832
I don't know why?
733
01:24:29,332 --> 01:24:32,332
You don't feel bad for your pet?
734
01:24:33,207 --> 01:24:43,041
All my experiences interacting with the spirits
make me a good listener and understand unpredictable human behavior.
735
01:24:44,000 --> 01:24:47,582
It's strange how nature arranges my life.
736
01:24:47,582 --> 01:24:50,082
I often got beaten by my husband.
737
01:24:52,000 --> 01:24:53,957
But I enjoyed it.
738
01:25:36,082 --> 01:25:37,625
Hallo? Yes.
739
01:25:38,207 --> 01:25:40,791
Looking at the book's cover design.
740
01:25:41,457 --> 01:25:43,416
Yes, I think it's really nice.
741
01:25:43,875 --> 01:25:48,500
I'm writing the last chapter.
I'll let you know once I'm done.
742
01:25:48,875 --> 01:25:51,916
Yes, okay. Thank you.
743
01:26:06,082 --> 01:26:07,416
Hallo?
744
01:26:08,332 --> 01:26:10,875
Saras, where are you?
745
01:26:12,125 --> 01:26:15,207
Still in the usual cafe.
746
01:26:19,000 --> 01:26:20,125
When are you coming home?
747
01:26:21,582 --> 01:26:25,832
Not long, Mom. Why?
748
01:26:26,957 --> 01:26:28,125
Nothing.
749
01:26:29,082 --> 01:26:30,332
Okay, then.
750
01:26:32,250 --> 01:26:33,082
Mom.
751
01:26:34,666 --> 01:26:35,625
Yes?
752
01:26:37,166 --> 01:26:38,416
Forgive me.
753
01:26:47,375 --> 01:26:49,291
Okay, you come home soon, okay.
754
01:26:49,750 --> 01:26:50,582
Okay, Mom.
755
01:28:12,916 --> 01:28:18,457
Two booms exploded again in Jakarta’s Kota Tua
area at 4 o’clock this afternoon.
756
01:28:18,457 --> 01:28:24,082
Security force suspected the perpetrators are terrorist.
network that has repeatedly terrorizing the capital city.
757
01:28:24,082 --> 01:28:30,957
Their target this time are crowded places that has
and coffee shops.
758
01:28:30,957 --> 01:28:39,000
The network has been on police’s fugitive list. He has connection with sudden number that are happening in the capital city this past few years.
759
01:28:39,000 --> 01:28:43,791
A man who works at the bank florist
near the incident location.
760
01:29:09,625 --> 01:29:11,541
My name is Saraswati.
761
01:29:12,291 --> 01:29:14,916
I passed away at the age of 24.
762
01:29:17,666 --> 01:29:21,000
I lived a life as a human.
763
01:29:23,332 --> 01:29:26,666
Until my time to leave the world.
764
01:29:29,041 --> 01:29:33,041
Our presence here is not to frighten you.
765
01:29:35,707 --> 01:29:38,125
We all each has a story.
766
01:29:39,375 --> 01:29:41,625
And that’s my story.
767
01:30:25,207 --> 01:30:30,041
Today is the fortieth day since my death.
768
01:30:32,000 --> 01:30:35,291
The last day I can see them.
769
01:31:52,166 --> 01:31:56,416
They who died can never leave us.
770
01:31:56,957 --> 01:31:58,125
Unheard.
771
01:31:58,707 --> 01:32:00,082
Unseen.
772
01:32:00,582 --> 01:32:02,000
But always together.
773
01:32:02,666 --> 01:32:10,125
TO REMEMBER THEY WHO HAD LEFT US
48349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.