All language subtitles for the.merry.widow.1934.dvdrip.xvid.fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:04,430 "Merry Widow" 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,518 Oh, what fun we were there when they fall 3 00:00:22,655 --> 00:00:25,920 We have a reason that's worth marching for 4 00:00:26,059 --> 00:00:29,495 Not for battle or banner or foe 5 00:00:29,629 --> 00:00:33,429 but for girls... 6 00:00:33,566 --> 00:00:34,533 When we're marching 7 00:00:34,667 --> 00:00:40,333 we never retreat for we're charging a foe that is swift. 8 00:00:40,473 --> 00:00:44,034 But when we're caught in a swell of the enemy's girls... 9 00:00:44,344 --> 00:00:47,609 Danilo... 10 00:00:47,747 --> 00:00:50,841 For our country will never make war 11 00:00:50,984 --> 00:00:54,351 We have a reason that's worth marching for 12 00:00:54,487 --> 00:00:57,923 Not for battle or banner or foe 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,425 but for girls... 14 00:01:01,561 --> 00:01:02,550 When we're marching 15 00:01:02,695 --> 00:01:08,565 we never retreat for we're charging a foe that is swift. 16 00:01:08,701 --> 00:01:11,295 But when we're caught in the swell of the enemy's girls 17 00:01:12,272 --> 00:01:16,299 then surrender to girls... 18 00:02:29,682 --> 00:02:31,274 You may continue. 19 00:02:32,252 --> 00:02:33,549 Thank you, madam. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,289 Madam. 21 00:03:54,534 --> 00:03:55,296 Pardon me, madam 22 00:03:55,435 --> 00:03:58,529 for trespassing in your estate and intruding in your privacy. 23 00:03:58,671 --> 00:03:59,399 What do you want? 24 00:03:59,539 --> 00:04:03,566 I come to deliver a confidential letter. 25 00:04:03,710 --> 00:04:05,974 This is very important, Madam. 26 00:04:09,349 --> 00:04:11,044 Madam Sonia 27 00:04:11,351 --> 00:04:14,946 if you should ever meet Count Danilo 28 00:04:15,088 --> 00:04:17,989 let me tell you he is terrific. 29 00:04:19,559 --> 00:04:24,587 What is this? Count Danilo? Terrific? 30 00:04:24,731 --> 00:04:26,392 That's what people said. 31 00:04:26,532 --> 00:04:28,591 Danilo? Danilo? 32 00:04:28,735 --> 00:04:30,293 Yes, Count Danilo. 33 00:04:30,436 --> 00:04:33,530 Now, Madam, this is absolutely between you and me. 34 00:04:33,673 --> 00:04:36,369 This Count Danilo is crazy to meet you. 35 00:04:36,509 --> 00:04:39,740 He tried everything. In fact, he's desperate. 36 00:04:39,879 --> 00:04:43,406 I really feel sorry for the man, but you're such a widow. 37 00:04:43,549 --> 00:04:47,508 Pardon me, Madam, what I mean is you live in complete seclusion 38 00:04:47,654 --> 00:04:50,646 and the poor man has no chance to meet you socially. 39 00:04:50,790 --> 00:04:52,451 Well, I'm very sorry. 40 00:04:52,592 --> 00:04:55,720 I never heard of the gentleman and I'm not interested. 41 00:04:55,862 --> 00:04:57,625 Oh, you will be, Madam. 42 00:04:57,764 --> 00:04:59,527 The man is in such a state of man 43 00:04:59,666 --> 00:05:01,998 there is no telling what he may do. 44 00:05:02,302 --> 00:05:04,236 Who is this Count Danilo? 45 00:05:05,571 --> 00:05:06,868 Me. 46 00:05:08,207 --> 00:05:10,767 Who wrote this letter? 47 00:05:10,910 --> 00:05:12,707 I. 48 00:05:12,845 --> 00:05:13,675 I don't understand. 49 00:05:13,813 --> 00:05:14,837 What do you want? 50 00:05:14,981 --> 00:05:19,918 An answer. Yes or... when. 51 00:05:21,020 --> 00:05:23,250 If you don't leave immediately I shall report you to the king. 52 00:05:23,389 --> 00:05:24,447 Oh, please, please. 53 00:05:24,590 --> 00:05:27,423 Let me stay only a little while and you may recommend me 54 00:05:27,560 --> 00:05:28,959 to the queen. 55 00:05:29,095 --> 00:05:30,995 It's hard to believe that an officer of the royal guard... 56 00:05:31,130 --> 00:05:33,564 Dares to approach the richest, most powerful woman in the country... 57 00:05:33,700 --> 00:05:35,691 And behaves like a silly young cadet. 58 00:05:35,835 --> 00:05:37,530 It's an outrage. 59 00:05:37,670 --> 00:05:39,831 Now, don't get excited, please. 60 00:05:39,972 --> 00:05:40,870 I am... 61 00:05:41,007 --> 00:05:43,771 Unjust, that's what you are. 62 00:05:43,910 --> 00:05:45,707 Put yourself in my position. 63 00:05:45,845 --> 00:05:48,370 Imagine you saying all those lovely things to me 64 00:05:48,514 --> 00:05:50,539 and me wearing your mask. 65 00:05:50,683 --> 00:05:53,982 Won't you spend sleepless nights wondering what I look like? 66 00:05:54,120 --> 00:05:55,849 Well, my situation is much worse. 67 00:05:55,988 --> 00:05:57,888 I haven't slept for months. 68 00:05:58,024 --> 00:05:58,319 Then I think it would be very wise 69 00:05:59,292 --> 00:06:00,691 if you leave immediately and go to bed. 70 00:06:00,827 --> 00:06:02,226 And dream about you. 71 00:06:02,362 --> 00:06:04,956 No. No. You're cruel, Madam. 72 00:06:05,264 --> 00:06:06,993 You're torturing me. 73 00:06:07,133 --> 00:06:08,532 Day by day, I've been watching you 74 00:06:08,668 --> 00:06:10,659 when you're riding your carriage in the street. 75 00:06:10,803 --> 00:06:12,031 I come up here every night. 76 00:06:12,338 --> 00:06:13,965 I suppose I'll have to call my servant. 77 00:06:14,107 --> 00:06:15,938 They're all bribed. 78 00:06:16,075 --> 00:06:18,407 Do you know I've been feeding your dogs 79 00:06:18,544 --> 00:06:22,571 with the finest imported salami just to get quite a glimpse of you 80 00:06:22,715 --> 00:06:23,977 and what do I see? 81 00:06:24,117 --> 00:06:25,015 Your lovely little hands, 82 00:06:25,318 --> 00:06:27,980 your dainty little feet and yet the most beautiful thing. 83 00:06:28,287 --> 00:06:29,618 Stop it. 84 00:06:29,756 --> 00:06:32,657 Tell me. You're eyes. 85 00:06:32,792 --> 00:06:35,727 Are they blue or brown? 86 00:06:35,862 --> 00:06:40,265 Are you pretty or beautiful? 87 00:06:40,400 --> 00:06:41,264 Gorgeous. 88 00:06:41,401 --> 00:06:42,993 No. This is no time for joking. 89 00:06:43,302 --> 00:06:45,964 I have been in many situations but this is too much. 90 00:06:46,105 --> 00:06:49,370 There's not a window in Marshovia that I haven't jumped out. 91 00:06:49,509 --> 00:06:51,602 I've got around every kinds of band 92 00:06:51,744 --> 00:06:54,008 but here I'm block. By what? 93 00:06:54,147 --> 00:06:56,581 By your piece of flimsy material. 94 00:06:56,716 --> 00:06:58,081 Oh, please. Have mercy. 95 00:06:58,384 --> 00:07:00,852 Leave the veil between us, Madam. 96 00:07:00,987 --> 00:07:02,784 Be a nice girl. 97 00:07:03,790 --> 00:07:06,520 My dear Count, I'm very sorry 98 00:07:06,659 --> 00:07:07,956 to be the cause of your suffering. 99 00:07:08,261 --> 00:07:09,956 But, no... l... 100 00:07:10,096 --> 00:07:13,930 But unfortunately, we are in Marshovia and I am a widow. 101 00:07:14,066 --> 00:07:16,330 Why don't you throw away this old custom of ours? 102 00:07:16,469 --> 00:07:17,401 And take off my veil. 103 00:07:17,537 --> 00:07:18,868 Yes. 104 00:07:19,005 --> 00:07:21,269 I'd do it in a minute if there is any reason for it 105 00:07:22,241 --> 00:07:26,837 or the slightest temptation, but there isn't. 106 00:07:27,947 --> 00:07:30,347 Maybe you can't see me very well? 107 00:07:30,483 --> 00:07:33,281 Oh, yes. In fact, too well. 108 00:07:34,253 --> 00:07:39,850 I'll admit you're very funny but not terrific. 109 00:07:44,864 --> 00:07:46,957 Not even carousal. 110 00:08:00,913 --> 00:08:04,974 Madam, I want you to understand once and for all. 111 00:08:05,284 --> 00:08:07,878 Our romance is over. 112 00:08:08,020 --> 00:08:09,248 Don't count on it any further. 113 00:08:10,223 --> 00:08:13,386 I've tried to bring the moonlight into your eyes 114 00:08:13,526 --> 00:08:15,016 but you pull down the shade. 115 00:08:15,161 --> 00:08:19,257 Alright. Forget me, if you can. 116 00:08:19,398 --> 00:08:21,229 Go back to your solitude. 117 00:08:21,367 --> 00:08:25,633 Put on your loveliest negligee and wish yourself good night. 118 00:08:25,771 --> 00:08:31,403 And please, don't include me even in your dreams, will you? 119 00:08:31,544 --> 00:08:33,034 Good night. 120 00:09:02,475 --> 00:09:05,273 Well? I'm afraid not again. 121 00:09:05,411 --> 00:09:06,639 Come, Muska. 122 00:09:14,387 --> 00:09:15,945 No more salami. 123 00:10:51,550 --> 00:10:59,616 A night in romance is underlying done, 124 00:10:59,759 --> 00:11:08,531 in vain through my window the moonlight is drawn. 125 00:11:08,668 --> 00:11:18,304 Oh, Viria, oh, Viria, oh, yes, that's my tune. 126 00:11:18,444 --> 00:11:25,043 I love the shepherd who run for the truth. 127 00:11:36,595 --> 00:11:45,299 Viria, oh, Viria, don't leave me alone. 128 00:11:45,438 --> 00:11:51,900 My little, my little love to you. 129 00:11:56,048 --> 00:12:03,614 Viria, oh, Viria. 130 00:12:03,756 --> 00:12:09,388 I'm waiting for love, lonely without thee was I. 131 00:12:27,113 --> 00:12:35,817 Viria, oh, Viria, don't leave me alone. 132 00:12:35,955 --> 00:12:43,054 Love goes to love and my heart is your own. 133 00:12:48,200 --> 00:12:53,297 Viria, oh. Viria, don't leave me alone. 134 00:13:08,220 --> 00:13:15,422 Lonely with only my song. Lonely without thee. 135 00:13:52,364 --> 00:13:54,093 Good night. Good night, madam. 136 00:13:57,469 --> 00:13:59,369 Oh, just a minute, before I forget. Melissa? 137 00:13:59,505 --> 00:13:59,971 Yes, Madam. 138 00:14:00,272 --> 00:14:01,739 Would you ask the secretary to find out 139 00:14:01,874 --> 00:14:05,901 the address of a certain, ah, of a certain, ah, 140 00:14:06,045 --> 00:14:09,947 what's his name? Count Danilo. 141 00:14:10,082 --> 00:14:11,276 Oh, Count Danilo lives in Queen's Avenue. 142 00:14:12,251 --> 00:14:16,244 No. 25, second floor, apartment B 143 00:14:23,095 --> 00:14:26,030 Thank you. Never mind. That's all. 144 00:14:27,867 --> 00:14:29,357 Good night, Madam. 145 00:14:30,903 --> 00:14:35,806 Good night, Madam. Good night, Madam. 146 00:16:16,342 --> 00:16:21,041 I thought that this day could be the day 147 00:16:21,180 --> 00:16:30,919 when my heart would find your love, your love again. 148 00:16:32,391 --> 00:16:37,693 I thought that this day would be the day 149 00:16:37,830 --> 00:16:45,293 and my heart would learn to dance dance again. 150 00:16:47,473 --> 00:16:53,776 It was all just a fleeting dream. 151 00:16:54,880 --> 00:17:01,911 Men are not, not what they seem. 152 00:17:02,054 --> 00:17:09,984 And this beautiful day only taught me to regret 153 00:17:10,129 --> 00:17:19,401 but tonight will teach me to forget. 154 00:17:48,467 --> 00:17:53,598 I lay await, he's forgetting me. 155 00:17:53,739 --> 00:18:00,372 It was just not meant to be. 156 00:18:00,512 --> 00:18:08,419 And so it is, I must close my book on dreams 157 00:18:11,557 --> 00:18:18,827 and I sealed it with regret and forget. 158 00:18:49,661 --> 00:18:50,650 Madam Menosca. Yes, madam. 159 00:18:50,796 --> 00:18:51,763 My new dress. Yes, madam. 160 00:18:51,897 --> 00:18:52,625 Get everything ready. 161 00:18:52,764 --> 00:18:55,062 We're going to Paris tomorrow, tomorrow morning, 162 00:18:55,200 --> 00:18:56,895 as soon as possible. Yes, madam. 163 00:18:57,970 --> 00:18:59,528 There's a limit to every widow. 164 00:19:19,424 --> 00:19:23,258 The melody of laughter flowed many times that 165 00:19:24,229 --> 00:19:27,494 it flows here many times 166 00:19:27,633 --> 00:19:29,965 Pretty lover, your pearls and your lavander, 167 00:19:30,269 --> 00:19:34,000 soon will enlighten the eye of each cavalier. 168 00:19:34,139 --> 00:19:38,405 Around a lei of roses and glances and he glances like romances 169 00:19:38,544 --> 00:19:44,744 once again I meant to be melody of love in Paris in the spring. 170 00:20:13,478 --> 00:20:14,410 Who is it? 171 00:20:14,546 --> 00:20:16,741 It's your suspenders, your Majesty 172 00:20:21,887 --> 00:20:23,582 Any news, your Majesty. 173 00:20:23,722 --> 00:20:25,815 Conditions are bad. Terrible. 174 00:20:25,958 --> 00:20:27,585 What do you hear? 175 00:20:27,726 --> 00:20:28,693 Well, you see, your Majesty. 176 00:20:28,827 --> 00:20:30,658 After all, we're a sheep and cow country. 177 00:20:30,796 --> 00:20:31,956 Who's complaining now? 178 00:20:32,097 --> 00:20:32,961 The shepherds. 179 00:20:33,098 --> 00:20:34,395 Ah. 180 00:20:34,533 --> 00:20:36,330 I overheard two shepherds in the street yesterday. 181 00:20:37,302 --> 00:20:38,769 What did they say? 182 00:20:38,904 --> 00:20:40,462 Now, tell me... 183 00:20:40,606 --> 00:20:42,506 The opinion of the shepherd on the street, 184 00:20:42,641 --> 00:20:44,074 that's what I want to know. 185 00:20:44,209 --> 00:20:45,506 They say when the richest woman 186 00:20:45,644 --> 00:20:47,908 gets fed up in the country and leaves. 187 00:20:48,046 --> 00:20:50,344 Ah. So they're blaming me for everything. 188 00:20:51,316 --> 00:20:53,409 They're even telling jokes about your Majesty. 189 00:20:53,552 --> 00:20:57,352 Are they funny? That's bad. 190 00:20:57,489 --> 00:20:58,683 If conditions don't improve, 191 00:20:58,824 --> 00:21:01,019 the shepherds are going to organize 192 00:21:01,326 --> 00:21:04,261 They say there's already some talk of black sheep movement. 193 00:21:04,396 --> 00:21:06,261 Were they prominent shepherds? 194 00:21:06,398 --> 00:21:07,490 Couple of East side shepherds. 195 00:21:07,633 --> 00:21:08,895 Intellectuals? Yes. 196 00:21:09,034 --> 00:21:10,695 Let them talk. 197 00:21:22,114 --> 00:21:24,810 Are you staying out late tonight, darling? 198 00:21:24,950 --> 00:21:28,044 You ought to know how it is these cabinet meetings. 199 00:21:28,186 --> 00:21:29,312 Do you think it will last all night? 200 00:21:30,289 --> 00:21:32,052 Now, please don't bother me. 201 00:21:32,190 --> 00:21:33,885 Too enough to have a widow in Paris 202 00:21:34,026 --> 00:21:36,358 to worry about without having a Queen in bed nagging me. 203 00:21:36,495 --> 00:21:38,463 Widow. Widow. That's all I hear. 204 00:21:38,597 --> 00:21:40,360 A king worrying about a widow. 205 00:21:40,499 --> 00:21:42,729 Not a widow. The widow. 206 00:21:42,868 --> 00:21:44,096 The richest widow in the world. 207 00:21:44,403 --> 00:21:45,097 In Europe. 208 00:21:45,404 --> 00:21:48,100 Well, anyhow, she owns more than half of Marshovia. 209 00:21:48,240 --> 00:21:50,367 Do you realize that she is in every cow 210 00:21:50,509 --> 00:21:53,307 in the country for 52 percent? 211 00:21:54,279 --> 00:21:57,442 But you belong to me, don't you, darling? 212 00:21:58,717 --> 00:22:01,982 Read this telegraph from our ambassador in Paris. 213 00:22:06,124 --> 00:22:08,354 Widow sensation in Paris. 214 00:22:08,493 --> 00:22:12,623 Fortune hunters are arriving daily. Marriage in the air. 215 00:22:12,764 --> 00:22:15,062 Unless Marshovia acts quickly, 216 00:22:15,200 --> 00:22:18,897 fear national fortune goes into foreign hands. 217 00:22:19,037 --> 00:22:23,565 I know what to do but am too old to do it. 218 00:22:24,976 --> 00:22:27,809 Darling, how late do you think you'll be denied? 219 00:22:28,914 --> 00:22:30,643 Now, let me pump this into your head. 220 00:22:30,782 --> 00:22:33,012 You and I are living on her taxes. 221 00:22:33,151 --> 00:22:34,379 If she doesn't come back, 222 00:22:34,519 --> 00:22:36,009 if she withdraws her money from the country, 223 00:22:36,321 --> 00:22:37,583 the National Bank will close. 224 00:22:37,723 --> 00:22:39,281 The country goes bankrupt. 225 00:22:39,424 --> 00:22:40,755 There will be a revolution. 226 00:22:40,892 --> 00:22:43,053 Then we'll be trampled from our throne. 227 00:22:43,195 --> 00:22:44,822 Ugly. Something must be done. 228 00:22:44,963 --> 00:22:46,453 Something will be done. 229 00:22:46,598 --> 00:22:49,089 And tonight. This is a secret. 230 00:22:49,401 --> 00:22:52,336 The cabinet figures that we have to meet foreign competition. 231 00:22:52,471 --> 00:22:55,634 Therefore, we're sending a special envoy. 232 00:22:55,774 --> 00:22:57,935 A real man who is not too old. 233 00:22:58,076 --> 00:22:58,940 And knows what to do. 234 00:22:59,077 --> 00:23:00,237 Of course. 235 00:23:00,379 --> 00:23:01,971 The man must be charming, irresistible. 236 00:23:02,280 --> 00:23:03,406 So she falls in love with him. 237 00:23:03,548 --> 00:23:05,448 And he brings her back to Marshovia. 238 00:23:07,018 --> 00:23:08,349 Who are you going to send? 239 00:23:08,487 --> 00:23:10,478 Well, we're considering Count Gabrilovetch. 240 00:23:10,622 --> 00:23:11,748 Gabrilovetch? 241 00:23:11,890 --> 00:23:12,948 Now tell me. 242 00:23:13,091 --> 00:23:15,821 If you weren't married, if you weren't my wife, 243 00:23:15,961 --> 00:23:18,429 could you fall for Gabrilovetch? 244 00:23:18,563 --> 00:23:19,791 If I weren't married, 245 00:23:19,931 --> 00:23:22,593 if I have to do over again and have the choice 246 00:23:22,734 --> 00:23:26,465 between you and Gabrilovetch, frankly, I'll take you. 247 00:23:26,605 --> 00:23:29,073 That shows you how I think of Gabrilovetch. 248 00:23:31,443 --> 00:23:32,410 He's out. 249 00:23:32,544 --> 00:23:33,738 Who else have you got? 250 00:23:33,879 --> 00:23:36,040 Well, there's Gabrilovetch, Jerjosh and Mentroloski. 251 00:23:36,348 --> 00:23:37,747 I'll still take you. 252 00:23:37,883 --> 00:23:39,441 Oh, you'll have to do better than that. 253 00:23:39,584 --> 00:23:42,553 That's what I say, but the Prime Minister, 254 00:23:42,687 --> 00:23:44,587 he depends too much on his wife's judgment. 255 00:23:44,723 --> 00:23:49,490 But I say no politics at a time like this. Let the best man win. 256 00:23:49,628 --> 00:23:50,754 That's what the meeting is for. 257 00:23:50,896 --> 00:23:52,796 I'm expecting a real fight. 258 00:23:52,931 --> 00:23:56,924 Darling, do you think it will take you all night? 259 00:23:57,068 --> 00:24:00,367 And I could have married the sultan's daughter. 260 00:24:00,505 --> 00:24:01,972 Good night, dear. 261 00:25:32,464 --> 00:25:34,022 Please, I beg of you. 262 00:25:34,165 --> 00:25:36,360 Control yourself. 263 00:25:36,501 --> 00:25:37,490 And you, too. 264 00:25:37,636 --> 00:25:39,536 I never shriek, your Majesty. 265 00:25:39,671 --> 00:25:41,400 Walls have ears. 266 00:25:41,540 --> 00:25:42,939 You think your servants hide anything? 267 00:25:43,074 --> 00:25:44,302 Oh. My good name. 268 00:25:45,277 --> 00:25:47,541 Your Majesty, may I make a suggestion? 269 00:25:47,679 --> 00:25:48,646 What is it? 270 00:25:48,780 --> 00:25:50,008 Let's fool them. 271 00:25:50,148 --> 00:25:51,945 Let's make a rich conversation. 272 00:25:52,083 --> 00:25:53,573 Let's pretend to be social. 273 00:25:53,718 --> 00:26:00,282 Right. 274 00:26:00,425 --> 00:26:03,223 I'll take my hat off you, your majesty. 275 00:26:05,263 --> 00:26:07,697 We're having a good time. 276 00:26:07,832 --> 00:26:10,323 Fine. Fine. 277 00:26:10,468 --> 00:26:11,264 That's enough. 278 00:26:11,403 --> 00:26:12,734 Let's not make a big win. 279 00:26:12,871 --> 00:26:15,772 That'll settle the servant problem 280 00:26:46,037 --> 00:26:50,531 Now, let's keep this scandal between you and you and me. 281 00:26:50,675 --> 00:26:53,075 This must be kept out of history. 282 00:26:53,211 --> 00:26:55,042 Not a soul must know. 283 00:26:55,180 --> 00:26:56,977 Nobody. I swear, not a soul. 284 00:26:57,115 --> 00:27:00,676 We were planning not even to tell your majesty, isn't that right? 285 00:27:00,819 --> 00:27:02,810 That's the spirit. 286 00:27:06,091 --> 00:27:07,023 Now listen, you. 287 00:27:07,325 --> 00:27:08,758 Be careful. 288 00:27:10,228 --> 00:27:12,924 Afiring squad is too good for you. 289 00:27:13,064 --> 00:27:15,032 Tonight, you'll be taken to the mountains. 290 00:27:15,166 --> 00:27:16,997 First, your ears will be cut off. 291 00:27:36,855 --> 00:27:37,981 I'll attend to you later. 292 00:27:38,123 --> 00:27:39,454 Yes, master. 293 00:27:54,739 --> 00:27:57,469 No. No, Dolores. That's not right 294 00:27:57,609 --> 00:27:58,701 You know well enough that 295 00:27:58,843 --> 00:28:00,242 I have to go down in history as Augment the Great. 296 00:28:01,212 --> 00:28:03,339 And how do you cooperate? 297 00:28:03,481 --> 00:28:07,611 Falling in love with the Captain of the Guard. Oh. 298 00:28:07,752 --> 00:28:09,583 That's hitting below the crown. 299 00:28:09,721 --> 00:28:10,847 You're wrong, Augment. 300 00:28:10,989 --> 00:28:11,853 You're wrong. 301 00:28:11,990 --> 00:28:12,217 I didn't fall in love. 302 00:28:13,191 --> 00:28:16,354 I was defending myself and splendidly, 303 00:28:16,494 --> 00:28:17,825 but you came back too early. 304 00:28:17,962 --> 00:28:19,429 You didn't give me a chance. 305 00:28:19,564 --> 00:28:20,622 If you have return an hour later, 306 00:28:20,765 --> 00:28:24,531 you'd have found him where he belongs, outside the door. 307 00:28:24,669 --> 00:28:26,728 How does he compare with Gabrilovetch? 308 00:28:26,871 --> 00:28:29,032 No comparison, but Gabrilovetch, 309 00:28:29,174 --> 00:28:30,971 Zinchovitch together and what have you? 310 00:28:31,276 --> 00:28:38,808 Gabrilovetch and Zinchovitch, but Danilo, no, no comparison. 311 00:28:38,950 --> 00:28:39,678 Dolores. 312 00:28:39,818 --> 00:28:41,285 Yes, Augment. 313 00:28:41,419 --> 00:28:46,914 With my brains and your contacts, Marshovia can't miss. 314 00:29:04,743 --> 00:29:06,677 Afraid of me? 315 00:29:07,979 --> 00:29:09,207 Ever live in Paris? 316 00:29:09,347 --> 00:29:11,281 Oh, I spent all my holidays there, your majesty. 317 00:29:11,416 --> 00:29:13,543 Oh. So you know Paris. 318 00:29:13,685 --> 00:29:15,516 Do you want some other lass, your majesty? 319 00:29:15,653 --> 00:29:19,817 No. No. I'm a married man. 320 00:29:19,958 --> 00:29:20,617 Are you married? 321 00:29:20,759 --> 00:29:21,691 No, your majesty. 322 00:29:21,826 --> 00:29:22,918 You don't know what you're missing. 323 00:29:23,061 --> 00:29:24,790 Don't I? No, you don't. 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,624 Your majesty, may I make a suggestion? 325 00:29:26,765 --> 00:29:27,754 Please. 326 00:29:27,899 --> 00:29:29,366 Let's drop the matter. 327 00:29:29,501 --> 00:29:32,026 Fine. Now listen, my good fellow 328 00:29:32,337 --> 00:29:33,964 You will leave tomorrow for Paris 329 00:29:34,105 --> 00:29:35,663 Oh, thank you, your majesty. 330 00:29:35,807 --> 00:29:38,742 On a secret mission that's right up your boulevard. 331 00:29:38,877 --> 00:29:40,606 Please, your majesty. 332 00:29:40,745 --> 00:29:41,769 How is your French? 333 00:29:41,913 --> 00:29:45,280 Terrific. (French) 334 00:29:46,251 --> 00:29:48,412 Not bad. What does it mean? 335 00:29:48,553 --> 00:29:50,987 Oh, I was just saying something about her majesty the Queen. 336 00:29:51,289 --> 00:29:52,017 Was it nice? 337 00:29:52,323 --> 00:29:53,449 Lovely, isn't she. 338 00:29:53,591 --> 00:29:56,492 Marvelous. 339 00:29:58,096 --> 00:29:59,393 You will leave immediately. 340 00:29:59,531 --> 00:30:00,429 Yes, your majesty. 341 00:30:00,565 --> 00:30:02,055 As soon as you arrive in Paris, 342 00:30:02,367 --> 00:30:04,767 you will report to the Marshovia embassy. 343 00:30:04,903 --> 00:30:08,566 Our ambassador, Baron Bafbaf will tell you the next move. 344 00:30:08,706 --> 00:30:14,372 Your majesty, whatever my mission will be, Marshovia, right or wrong, 345 00:30:14,512 --> 00:30:18,608 I'll never forget your face when you walk into that room. 346 00:30:18,750 --> 00:30:19,614 Did I frighten you? 347 00:30:19,751 --> 00:30:20,979 Oh. 348 00:30:23,288 --> 00:30:24,380 Goodbye, my majesty. 349 00:30:24,522 --> 00:30:25,887 Goodbye, my boy. 350 00:31:04,696 --> 00:31:05,663 What's new? 351 00:31:05,797 --> 00:31:07,697 I overheard two girls on the streetcar. 352 00:31:07,832 --> 00:31:08,958 They were talking about you. 353 00:31:09,100 --> 00:31:09,964 What did they say? 354 00:31:10,101 --> 00:31:12,035 They were telling stories about you. 355 00:31:12,337 --> 00:31:13,304 Were they funny? 356 00:31:13,438 --> 00:31:14,496 Well, they must have been. 357 00:31:14,639 --> 00:31:17,301 You see, I don't understand French but the conductor did, 358 00:31:17,442 --> 00:31:19,273 so he stop the car and throw them out. 359 00:31:20,245 --> 00:31:21,439 That's Paris. 360 00:31:21,579 --> 00:31:24,013 City of girls on their own private. 361 00:31:24,148 --> 00:31:26,275 I'm going to Maxim's. 362 00:31:26,417 --> 00:31:28,009 But aren't you going to report to the embassy, sir. 363 00:31:28,319 --> 00:31:31,311 Tomorrow morning. I'm going to Maxim's. 364 00:31:31,456 --> 00:31:32,081 But, sir. 365 00:31:32,390 --> 00:31:36,292 I'm going to Maxim's, where all the girls are queens. 366 00:31:37,262 --> 00:31:41,756 Each kiss goes on the wine list and mine is quite a fine list. 367 00:31:41,900 --> 00:31:46,564 Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango, Crucru. 368 00:31:46,704 --> 00:31:53,075 We promise to be faithful until the night is through. 369 00:32:07,458 --> 00:32:11,758 A melody of laughter, loud and many times, 370 00:32:11,896 --> 00:32:14,956 that is laugh with many times. 371 00:32:15,099 --> 00:32:17,590 My dear, my friend, my lover 372 00:32:17,735 --> 00:32:21,296 and you soon will enrapture the eye of each cavalier. 373 00:32:23,274 --> 00:32:24,070 Yes, ma'am. 374 00:32:24,375 --> 00:32:25,535 I'll be ready in a moment. 375 00:32:25,677 --> 00:32:27,702 Thank you, madam. 376 00:32:27,845 --> 00:32:29,938 Around a lei of roses, 377 00:32:30,081 --> 00:32:34,984 wine and dances, manly glances, sideway glances. 378 00:32:35,119 --> 00:32:38,611 Once again, I will... 379 00:32:38,756 --> 00:32:39,620 Gentlemen? 380 00:32:39,757 --> 00:32:40,746 Yes, madam. 381 00:32:40,892 --> 00:32:42,086 What are your plans for the evening? 382 00:32:42,393 --> 00:32:44,588 We'll go to Cait d'Pate to dine, then to the opera. 383 00:32:44,729 --> 00:32:45,787 We should get there at nine. 384 00:32:45,930 --> 00:32:47,022 Then a late supper at the Grand Hotel. 385 00:32:47,332 --> 00:32:48,765 When it's midnight and all is well, 386 00:32:48,900 --> 00:32:52,336 then we'll dance, if you're willing. 387 00:32:52,470 --> 00:32:56,065 How mad, how wild, how thrilling. 388 00:32:59,277 --> 00:33:04,340 I'm going to Maxim's, where all the girls are queens, 389 00:33:04,482 --> 00:33:06,382 Each kiss goes on the wine list and mine is quite a fine list. 390 00:33:06,517 --> 00:33:08,314 Close the window. 391 00:33:12,790 --> 00:33:14,257 Oh, why don't you... 392 00:33:21,899 --> 00:33:25,062 I'll stay on at Maxim's until the morning beams, 393 00:33:25,370 --> 00:33:28,703 when I am feeling so good be sure I'm out for no good. 394 00:33:28,840 --> 00:33:29,272 Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango, Crucru. 395 00:33:30,241 --> 00:33:32,072 Wake your young man, please do. Come on. 396 00:33:32,210 --> 00:33:35,043 Don't spare the horses and drive me to Maxim's. 397 00:33:36,214 --> 00:33:37,681 Where is he going? What did he say? 398 00:33:37,815 --> 00:33:39,544 I think he said Maxim's. 399 00:33:39,684 --> 00:33:41,345 He's going there it seems. 400 00:33:41,486 --> 00:33:45,513 I heard that's where a man can see ladies dance the can-can. 401 00:33:54,098 --> 00:34:00,594 Lolo, Dodo, Juju, or any name will do. 402 00:34:00,738 --> 00:34:06,506 True love is on a thousand and the best one goes to Maxim's. 403 00:34:18,723 --> 00:34:19,883 We can't go to Maxim's. 404 00:34:20,024 --> 00:34:21,389 Not in my wildest dream. 405 00:34:21,526 --> 00:34:24,552 There's nothing shown there and we are too unknown there. 406 00:34:24,695 --> 00:34:28,791 Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango, Crucru, 407 00:34:28,933 --> 00:34:32,664 we promise to be faithful until the night is true. 408 00:35:26,457 --> 00:35:28,049 Danilo. 409 00:35:28,359 --> 00:35:29,724 Lulu. 410 00:35:30,795 --> 00:35:32,990 Count Danilo. 411 00:35:33,131 --> 00:35:35,599 Lulu. Please. 412 00:35:41,639 --> 00:35:43,368 Did you say something? 413 00:35:43,508 --> 00:35:44,907 No. 414 00:35:45,042 --> 00:35:46,441 You better not. 415 00:35:49,881 --> 00:35:51,644 Are you looking for trouble? 416 00:35:51,782 --> 00:35:54,273 No Good. 417 00:35:57,555 --> 00:35:58,681 What if I am looking for trouble? 418 00:35:58,823 --> 00:35:59,721 Oh, shut up. 419 00:35:59,857 --> 00:36:00,687 I won't shut up. 420 00:36:00,825 --> 00:36:01,951 Go home, you old fool. 421 00:36:02,260 --> 00:36:03,386 Pig. 422 00:36:03,528 --> 00:36:04,722 Idiot. 423 00:36:09,167 --> 00:36:11,032 Stop. How dare you? 424 00:36:30,988 --> 00:36:33,479 My seconds will call on you, monsieur. 425 00:36:33,624 --> 00:36:34,921 Very well, monsieur. 426 00:37:05,356 --> 00:37:06,846 I wouldn't bother. 427 00:37:10,294 --> 00:37:12,558 Now, listen. 428 00:37:23,674 --> 00:37:24,868 Who is that old goat? 429 00:37:25,009 --> 00:37:26,567 He's some ambassador from, ah... 430 00:37:26,711 --> 00:37:28,303 You understand. 431 00:37:29,814 --> 00:37:32,783 This whole thing is a government secret of the highest importance. 432 00:37:32,917 --> 00:37:34,350 Yes, your excellency. 433 00:37:34,485 --> 00:37:35,611 Well. Tomorrow night, the embassy 434 00:37:35,753 --> 00:37:37,880 is giving a big reception in her honor. 435 00:37:38,022 --> 00:37:39,512 Does she see well off? 436 00:37:39,657 --> 00:37:40,681 No. No. No. No. 437 00:37:40,825 --> 00:37:41,985 Is she beautiful? 438 00:37:42,293 --> 00:37:46,491 She owns fifty-two percent of Marshovia so she is beautiful. 439 00:37:46,631 --> 00:37:49,657 If you like her or not, you love her. 440 00:37:49,800 --> 00:37:52,633 This is called patriotism. 441 00:37:52,770 --> 00:37:55,568 Have you ever had diplomatic relations with a woman? 442 00:37:55,706 --> 00:38:02,669 Oh, well. Anyhow, these are the plans for tomorrow night. 443 00:38:02,813 --> 00:38:04,940 Before you arrive, she must have a very dull time, 444 00:38:05,082 --> 00:38:07,346 so that you can shine by contrast 445 00:38:07,485 --> 00:38:11,945 Therefore, for the first half hour I will entertain her personally. 446 00:38:12,256 --> 00:38:13,985 After listening to me for 15 minutes, 447 00:38:14,125 --> 00:38:15,956 she will be completely bored. 448 00:38:16,093 --> 00:38:19,824 Then we dance, after five minutes dancing with me, 449 00:38:19,964 --> 00:38:21,625 widow needs fresh air. 450 00:38:21,766 --> 00:38:23,233 Exit to garden. 451 00:38:23,367 --> 00:38:26,859 Now, and now, she gets the big thrill. 452 00:38:27,004 --> 00:38:28,335 I leave her. 453 00:38:28,472 --> 00:38:29,962 She's alone in the garden. 454 00:38:30,107 --> 00:38:31,472 It'll be a moonlight night. 455 00:38:31,609 --> 00:38:32,837 I'll see to that. 456 00:38:32,977 --> 00:38:34,444 I mean, it'll look like it. 457 00:38:34,578 --> 00:38:39,311 And the next thing, you come over the garden wall. 458 00:38:39,450 --> 00:38:42,886 Danilo. Danilo. 459 00:38:43,020 --> 00:38:46,012 How are you? How are you? Oh, fine. 460 00:38:59,970 --> 00:39:01,767 Danilo. 461 00:39:01,906 --> 00:39:03,464 How are you? 462 00:39:17,221 --> 00:39:20,486 Danilo. Danilo. Danny. 463 00:39:22,393 --> 00:39:23,382 Danilo. 464 00:39:23,527 --> 00:39:25,256 Stay here or I'll kill you. 465 00:39:25,396 --> 00:39:26,863 I don't like her. 466 00:39:28,132 --> 00:39:31,033 I once have a wonderful girl. 467 00:39:31,168 --> 00:39:33,261 Girls. Girls. It's good to be back. 468 00:39:34,238 --> 00:39:37,730 Mimi, Gigi, Pipi, Fufu. 469 00:39:37,875 --> 00:39:39,775 Do you still have that frightful chauffeur? 470 00:39:39,910 --> 00:39:40,968 With all the cushions. 471 00:39:41,278 --> 00:39:44,042 Good. Juju, Dodo, Miji, 472 00:39:44,348 --> 00:39:45,508 I gained five pounds. 473 00:39:45,649 --> 00:39:46,877 They're all mine. 474 00:39:48,185 --> 00:39:49,482 And Margo. 475 00:39:49,620 --> 00:39:52,612 Margo with the same sweet dimple. 476 00:39:52,757 --> 00:39:54,281 How's your young lady? Still grouching? 477 00:39:55,259 --> 00:39:56,283 A- ha. 478 00:39:56,427 --> 00:39:58,258 And Gaches, are your garter still blue? 479 00:39:59,230 --> 00:40:00,322 Baby blue. 480 00:40:01,866 --> 00:40:04,391 Do you still cry when you love somebody? 481 00:40:08,005 --> 00:40:08,869 Did you miss me, girls? 482 00:40:09,006 --> 00:40:09,995 Yes. 483 00:40:10,307 --> 00:40:11,365 And I miss you. 484 00:40:11,509 --> 00:40:14,774 All of you, Mimi, Kiki, Fufu. 485 00:40:15,813 --> 00:40:17,644 Oh, it's great to be loved. 486 00:40:20,217 --> 00:40:21,650 Just a minute. 487 00:40:39,637 --> 00:40:42,105 Don't stand in the entrance. 488 00:40:42,239 --> 00:40:43,035 Go over to table fifteen. 489 00:40:43,340 --> 00:40:44,671 Order lots of champagne. 490 00:40:49,480 --> 00:40:51,573 Any Americans here tonight? 491 00:40:52,550 --> 00:40:54,780 I don't know. 492 00:40:54,919 --> 00:40:57,410 Peculiar, ha? 493 00:40:57,555 --> 00:40:58,613 Bother? 494 00:41:02,293 --> 00:41:05,729 Look who's here. Danilo. 495 00:41:05,863 --> 00:41:08,525 There are girls in the wild and its wet. 496 00:41:08,666 --> 00:41:11,464 There's two things that we live to regret. 497 00:41:11,602 --> 00:41:14,400 Let me dance till the restaurant's close. 498 00:41:14,538 --> 00:41:17,439 With the girls, girls, girls, girls, girls. 499 00:41:17,575 --> 00:41:20,305 Where there's wine and women and song. 500 00:41:20,444 --> 00:41:23,311 It is wrong not to do something wrong. 501 00:41:23,447 --> 00:41:26,348 When you do something wrong, you must do something right. 502 00:41:26,484 --> 00:41:28,975 And I'm doing it right tonight. 503 00:41:35,493 --> 00:41:36,551 I say. 504 00:41:39,530 --> 00:41:42,090 Oh, terrific. 505 00:41:42,233 --> 00:41:44,064 Remember, last year? 506 00:41:44,201 --> 00:41:45,429 Do I. 507 00:41:45,569 --> 00:41:46,661 Oh. 508 00:41:54,912 --> 00:41:55,640 Pretty, isn't it? 509 00:41:55,779 --> 00:41:57,337 He gave it to me. 510 00:42:08,559 --> 00:42:12,757 Not bad. Who's she? 511 00:42:12,897 --> 00:42:13,829 She's new here. 512 00:42:13,964 --> 00:42:15,795 What's your name, deary? 513 00:42:16,867 --> 00:42:18,528 Fifi. 514 00:42:18,669 --> 00:42:20,034 Well, Fifi. 515 00:42:21,272 --> 00:42:22,864 Who is he? 516 00:42:23,007 --> 00:42:27,034 Don't you know me? She doesn't know me. 517 00:42:29,380 --> 00:42:30,506 You don't know him? 518 00:42:30,648 --> 00:42:32,309 No. 519 00:42:32,449 --> 00:42:34,007 It's Danilo. 520 00:42:34,151 --> 00:42:37,643 Danilo? Wait a minute. 521 00:42:37,788 --> 00:42:40,348 Aren't you the man who gave me this bracelet? 522 00:42:40,491 --> 00:42:41,458 Oh, listen. 523 00:42:41,592 --> 00:42:43,822 If I gave you the bracelet, you'd remember it. 524 00:42:43,961 --> 00:42:46,953 And besides, he doesn't give any bracelets. 525 00:42:51,101 --> 00:42:53,331 Shall we sit down? 526 00:42:53,470 --> 00:42:56,496 Well, there's not much going on here tonight. 527 00:42:56,640 --> 00:43:01,339 You're Americans. Are you a banker? 528 00:43:01,478 --> 00:43:02,740 No. 529 00:43:04,748 --> 00:43:06,978 I was just in a mood for banker. 530 00:43:07,117 --> 00:43:08,015 You understand, don't you? 531 00:43:08,319 --> 00:43:10,446 Sure. Sure. 532 00:43:10,588 --> 00:43:11,714 I didn't mean to hurt your feeling. 533 00:43:11,855 --> 00:43:13,789 It's alright. Really. 534 00:43:19,163 --> 00:43:23,293 Not bad. Come on. 535 00:43:30,908 --> 00:43:33,775 Sit down. Waiter. 536 00:43:38,315 --> 00:43:39,043 Yes, madam. 537 00:43:39,350 --> 00:43:40,544 Lots of champagne. 538 00:43:40,684 --> 00:43:42,584 Yes, madam. 539 00:43:48,592 --> 00:43:51,425 You're the freshest Fifi I ever met. 540 00:43:51,562 --> 00:43:53,792 I am nice Fifi. 541 00:43:53,931 --> 00:43:55,728 How nice? 542 00:43:55,866 --> 00:43:57,629 Not too nice. 543 00:43:58,335 --> 00:44:01,463 Your right eye says yes and your left eye says no. 544 00:44:01,605 --> 00:44:04,506 Fifi, you're cockeyed. 545 00:44:04,642 --> 00:44:06,041 Quite right. 546 00:44:06,343 --> 00:44:09,278 For instance, at the moment, I'm looking at someone else, 547 00:44:09,413 --> 00:44:13,816 and what's more, let go of my hands. 548 00:44:14,885 --> 00:44:19,049 You're charming, fascinating, delightful. 549 00:44:19,356 --> 00:44:20,983 Stop kicking me. 550 00:44:21,291 --> 00:44:25,284 Stop pinching me. That's better. 551 00:44:26,263 --> 00:44:28,993 Now, you're behaving like a gentleman. 552 00:44:30,100 --> 00:44:31,499 Give me back my shoe. 553 00:45:14,812 --> 00:45:19,545 Girls on my table don't look at other men, you understand? 554 00:45:19,683 --> 00:45:21,708 I'm not your slave. 555 00:45:21,852 --> 00:45:24,013 After all, we're living in 1885. 556 00:45:24,154 --> 00:45:25,348 Shut up. 557 00:45:53,150 --> 00:45:54,811 Constantinople. 558 00:46:04,728 --> 00:46:05,956 Number seven. 559 00:46:09,233 --> 00:46:09,961 Where? 560 00:46:10,100 --> 00:46:12,432 To the private dining room 561 00:46:12,569 --> 00:46:15,936 Oh, no. I never go to private dining rooms. 562 00:46:16,073 --> 00:46:18,507 I don't want to act the lady but... 563 00:47:06,924 --> 00:47:08,892 May I put it down? 564 00:47:09,026 --> 00:47:10,015 Please. 565 00:48:06,884 --> 00:48:12,516 And now, Fifi, if you feel in the mood for banker, 566 00:48:12,656 --> 00:48:14,920 the door is not lock. 567 00:49:15,886 --> 00:49:17,786 What's the matter? 568 00:49:17,921 --> 00:49:20,389 Great man. 569 00:49:20,524 --> 00:49:24,654 His only mistake was he attacked too early. 570 00:49:26,496 --> 00:49:28,259 That's how I lost Waterloo. 571 00:49:28,398 --> 00:49:30,889 Oh, now, listen. I want mine to be kissing. 572 00:49:31,034 --> 00:49:32,592 I want to enjoy sometime, 573 00:49:32,736 --> 00:49:35,534 but this is absolutely demoralizing you. 574 00:49:35,672 --> 00:49:38,038 First, it's the Turk, now it's Napoleon. 575 00:49:38,342 --> 00:49:39,866 Well, I'll give you Napoleon. 576 00:49:40,010 --> 00:49:41,568 You can have him all night, 577 00:49:43,847 --> 00:49:46,372 and see if you can see his head off the second button. 578 00:49:52,522 --> 00:49:53,318 Anything wrong? 579 00:49:53,457 --> 00:49:54,788 Now it's impossible. 580 00:49:54,925 --> 00:49:58,019 I take her upstairs and just when I am about to be nice to her 581 00:49:58,328 --> 00:50:00,762 she stops to talk about another man. 582 00:50:05,335 --> 00:50:07,326 Shame on you. 583 00:50:08,572 --> 00:50:12,338 Why, the girl has no etiquette. Come on. 584 00:50:31,495 --> 00:50:33,861 Would you like to dance? 585 00:50:33,997 --> 00:50:35,521 No. 586 00:51:54,711 --> 00:52:04,552 Not a word. Have I hurt you? Yet I know. 587 00:52:04,688 --> 00:52:13,995 You have not told me, but you hold me for I know. 588 00:52:14,297 --> 00:52:20,361 Words I haven't spoken, yet I know you hear. 589 00:52:24,508 --> 00:52:32,711 Music find your heart's reply I love you, dear. 590 00:53:16,760 --> 00:53:17,988 Danilo. 591 00:53:18,128 --> 00:53:19,720 Yes, Fifi. 592 00:53:19,863 --> 00:53:21,353 Do you love me? 593 00:53:21,498 --> 00:53:23,989 Certainly. Why not? 594 00:53:25,902 --> 00:53:27,563 Oh, you don't understand. 595 00:53:27,704 --> 00:53:31,970 I mean, do you love me? 596 00:53:32,108 --> 00:53:34,303 Forever. 597 00:53:38,081 --> 00:53:40,914 How long is forever with you? 598 00:53:41,051 --> 00:53:43,884 What a funny question? 599 00:53:44,020 --> 00:53:45,783 Has nobody asked you that before? 600 00:53:45,922 --> 00:53:48,914 Oh, not at Maxim's. 601 00:53:50,260 --> 00:53:52,592 You like Maxim's girls best, don't you? 602 00:53:52,729 --> 00:53:54,526 Of course, I do. 603 00:53:54,664 --> 00:53:59,465 Where in the world can you find girls so beautiful, so charming, 604 00:53:59,603 --> 00:54:05,269 who can dance like you, girl, who can smile like you. 605 00:54:08,578 --> 00:54:11,479 Ah, you're wonderful. 606 00:54:11,615 --> 00:54:16,643 And let me tell you something, Fifi. Stay just what you are. 607 00:54:16,786 --> 00:54:20,244 Have you met a society woman? 608 00:54:20,390 --> 00:54:21,584 Never. 609 00:54:21,725 --> 00:54:24,285 Well, you haven't miss a thing. 610 00:54:25,462 --> 00:54:27,054 You don't like ladies? 611 00:54:27,364 --> 00:54:29,594 Yes. Yes, I like them. 612 00:54:29,733 --> 00:54:34,033 They are nice but they take love too seriously. 613 00:54:34,170 --> 00:54:37,662 They can't enjoy it without bothering about tomorrow. 614 00:54:37,807 --> 00:54:40,298 You mean, they're hard to get rid off. 615 00:54:41,278 --> 00:54:47,012 Right. And the silly questions they asked. Do you love me? 616 00:54:47,150 --> 00:54:51,450 And then you have to lie, yes, certainly, of course. 617 00:54:51,588 --> 00:54:56,321 And then they'll ask you again, do you really love me? 618 00:54:56,459 --> 00:54:58,324 No, really... 619 00:55:09,205 --> 00:55:12,641 Oh. Well, may I ask who you are? 620 00:55:14,044 --> 00:55:17,480 Just one of those women who ask silly questions, 621 00:55:19,983 --> 00:55:21,917 and then you have to lie. 622 00:55:26,289 --> 00:55:28,018 Do you still want me to stay? 623 00:55:28,158 --> 00:55:31,924 Oh, I wouldn't let you go for anything in the world. 624 00:55:35,632 --> 00:55:40,365 But, what if I should bother you tomorrow, 625 00:55:40,503 --> 00:55:44,803 what if I should be hard to get rid off? 626 00:55:47,844 --> 00:55:49,311 Darling... 627 00:55:50,780 --> 00:55:51,769 Is that all you can say? 628 00:55:51,915 --> 00:55:53,883 No. 629 00:55:54,017 --> 00:55:55,678 A very clear answer. 630 00:55:55,819 --> 00:55:58,014 No, Fifi. 631 00:55:58,321 --> 00:56:00,221 Fifi. That's all you really want. 632 00:56:01,191 --> 00:56:05,218 That's all women is to you. Your Fifi. You great lover. 633 00:56:06,196 --> 00:56:06,992 Oh, please. 634 00:56:07,130 --> 00:56:08,358 You don't even know what love is. 635 00:56:08,498 --> 00:56:10,557 Please. Please. Don't spoil this evening. 636 00:56:10,700 --> 00:56:13,430 Spoil this evening, oh no, I won't. 637 00:56:13,570 --> 00:56:17,006 You came here to have a great time, didn't you? 638 00:56:17,140 --> 00:56:18,437 Well, you'll have it. 639 00:56:18,575 --> 00:56:20,372 You won't be cheated. 640 00:56:24,681 --> 00:56:28,447 Kiki, Margo, Cloclo, Marsel. 641 00:56:28,585 --> 00:56:30,485 Now, listen. 642 00:56:34,124 --> 00:56:38,618 Girls, the gentleman wants to be entertained. 643 00:56:43,099 --> 00:56:45,294 Here they are. 644 00:56:45,435 --> 00:56:50,634 All your little tonight and not a tomorrow among them. 645 00:57:00,083 --> 00:57:05,453 Goodnight, deary. I deserve your scolding. 646 00:57:05,588 --> 00:57:07,852 I should have known better. 647 00:57:34,184 --> 00:57:37,449 Goodbye to you, Maxim's. 648 00:57:37,587 --> 00:57:40,647 I've got to live in dream. 649 00:57:40,957 --> 00:57:46,224 You give me what a splendid, but now the game has ended. 650 00:57:46,362 --> 00:57:52,995 I give you to Zuzu, Cloclo, Margo Crucru, but I have lost its spirit 651 00:57:58,141 --> 00:58:07,812 I leave Maxim's to you. 652 00:58:55,164 --> 00:59:02,093 I could not believe it all, but that's all widows are given. 653 00:59:02,238 --> 00:59:06,038 And if you're poor ones or the rich ones, 654 00:59:06,175 --> 00:59:10,509 we much more attractive that way. 655 00:59:10,647 --> 00:59:16,176 We are a widow, a merry widow, a merry widow, like as before. 656 00:59:31,568 --> 00:59:31,829 Where is Captain Danilo? 657 00:59:32,802 --> 00:59:35,430 He, ah... Don't lie to me. Where is he? 658 00:59:35,572 --> 00:59:37,301 He left. 659 00:59:37,440 --> 00:59:38,907 He left? 660 00:59:39,042 --> 00:59:39,838 He left. 661 00:59:39,976 --> 00:59:40,874 How long ago? 662 00:59:41,010 --> 00:59:42,068 Yesterday. 663 00:59:42,211 --> 00:59:44,179 You mean he hasn't come back since last night? 664 00:59:44,314 --> 00:59:45,212 Yes, sir. 665 00:59:45,348 --> 00:59:50,285 Oh. Oh. Oh, dear, dear. 666 00:59:50,420 --> 00:59:52,320 What am I going to do with her? 667 00:59:52,455 --> 00:59:53,422 Please, don't kill her. 668 00:59:53,556 --> 00:59:54,454 Forgive her, sir. 669 00:59:54,591 --> 00:59:55,853 I'm sure she can explain everything. 670 00:59:56,826 --> 00:59:57,520 Who? 671 00:59:57,660 --> 00:59:58,888 Your wife, sir. 672 00:59:59,028 --> 01:00:00,052 Who do you think I am? 673 01:00:00,196 --> 01:00:01,629 The husband, aren't you? 674 01:00:01,931 --> 01:00:04,399 I am the Marshovian ambassador. 675 01:00:04,534 --> 01:00:05,501 Oh. Then I must tell the truth. 676 01:00:05,635 --> 01:00:06,863 Yes, what is it? 677 01:00:07,003 --> 01:00:09,597 Captain Danilo left last night and he hasn't come back. 678 01:00:09,906 --> 01:00:12,602 Oh. What will I do? 679 01:00:12,909 --> 01:00:14,137 What will I do? 680 01:00:14,277 --> 01:00:16,609 If you don't mind, sir, I still say forgive her. 681 01:00:17,847 --> 01:00:18,643 I'm not married. 682 01:00:18,781 --> 01:00:19,645 I'm not looking for my wife. 683 01:00:19,949 --> 01:00:21,610 I'm looking for Captain Danilo. 684 01:00:21,751 --> 01:00:22,877 Where is he? 685 01:00:23,019 --> 01:00:25,613 Your excellency, you may think I'm stubborn, 686 01:00:25,755 --> 01:00:29,156 but he left last night and he hasn't come back. 687 01:00:29,292 --> 01:00:30,190 You find him. 688 01:00:30,326 --> 01:00:33,625 You go to every nightclub, every cafe, every... Here. 689 01:00:33,930 --> 01:00:35,022 Here are some addresses. 690 01:00:35,164 --> 01:00:37,155 If Captain Danilo doesn't appear immediately here in the embassy, 691 01:00:37,300 --> 01:00:38,665 he'll be court marshaled 692 01:00:38,801 --> 01:00:40,132 Oh, yes, your excellency. 693 01:00:40,269 --> 01:00:42,931 Listen. Don't you lose those addresses. 694 01:00:43,072 --> 01:00:44,403 No, your excellency. 695 01:01:34,057 --> 01:01:37,618 Captain. Captain. It's me. 696 01:01:37,927 --> 01:01:40,418 Miska, Captain. Miska. 697 01:01:40,563 --> 01:01:44,932 Yes. Your uniform. Uniform. 698 01:01:45,068 --> 01:01:48,094 Uniform for your captain. 699 01:01:49,072 --> 01:01:53,509 Embassy. 700 01:01:53,643 --> 01:01:55,634 Court marshal, captain. 701 01:01:56,546 --> 01:02:03,975 Nice, captain. Nice, captain. Nice, captain. 702 01:02:09,258 --> 01:02:11,988 He won't let me put on his uniform. 703 01:02:14,530 --> 01:02:15,997 Danilo... 704 01:02:16,132 --> 01:02:18,464 No... 705 01:02:38,154 --> 01:02:41,089 Come on, hush. 706 01:02:42,358 --> 01:02:43,382 Hush. 707 01:02:46,929 --> 01:02:50,922 No... I'm not going to make love to that widow. 708 01:02:51,067 --> 01:02:53,331 Can you imagine ordering someone to make love? 709 01:02:53,469 --> 01:02:54,367 That's the army. 710 01:02:54,504 --> 01:02:55,471 I never heard of such a thing 711 01:02:55,605 --> 01:02:57,334 and I've been with the army all my live. 712 01:02:57,473 --> 01:02:58,940 Do you have to marry her, Danilo? 713 01:02:59,075 --> 01:02:59,769 It's a secret. 714 01:02:59,909 --> 01:03:00,432 Don't tell it, Captain. 715 01:03:00,576 --> 01:03:01,838 It's a secret. 716 01:03:01,978 --> 01:03:08,941 If I don't marry her, Marshovia, Marshovia will be bankrupt. 717 01:03:09,085 --> 01:03:10,518 That's a secret, too. 718 01:03:10,653 --> 01:03:12,518 And I'm not going to tell you. 719 01:03:12,655 --> 01:03:15,123 He'll be court marshaled if he did not go. 720 01:03:15,258 --> 01:03:18,659 Fifi. Where are you, Fifi? 721 01:03:18,961 --> 01:03:20,622 If she really loves you, she'll come back, 722 01:03:20,930 --> 01:03:22,557 but she's not a lady. 723 01:03:22,698 --> 01:03:25,292 I once knew a lady who came back twice. 724 01:03:25,434 --> 01:03:28,961 Alright. Alright. I'm not going. 725 01:03:29,105 --> 01:03:30,572 He's going to be shot. 726 01:03:30,706 --> 01:03:32,105 Please tell him to go to the embassy. 727 01:03:32,241 --> 01:03:35,870 No, I won't. I won't. 728 01:03:36,012 --> 01:03:39,243 Maxim's. That's where Fifi is. 729 01:03:39,382 --> 01:03:41,907 I'm going to Maxim's and nothing can stop me. 730 01:03:42,885 --> 01:03:43,909 Yes. 731 01:03:44,053 --> 01:03:46,453 I'm going to Maxim's. 732 01:04:23,359 --> 01:04:24,087 Any news? 733 01:04:24,227 --> 01:04:25,524 No, your excellency. 734 01:04:27,129 --> 01:04:28,096 Is this him? 735 01:04:28,231 --> 01:04:31,064 No. No. No. Didn't I tell you exactly what he looks like? 736 01:04:31,200 --> 01:04:32,258 Yes, sir. 737 01:04:32,401 --> 01:04:34,995 Oh. Just a moment. Don't... 738 01:05:08,804 --> 01:05:10,897 I'm not going to make love with that widow. 739 01:05:12,642 --> 01:05:13,609 Another a cup of coffee. 740 01:05:13,743 --> 01:05:15,040 I'm perfectly sober. Drink it. 741 01:05:15,177 --> 01:05:16,644 I'm in full possession of all my sanity. 742 01:05:16,946 --> 01:05:17,708 Drink it. 743 01:05:17,813 --> 01:05:18,871 But I'm not going to make love with the widow. 744 01:05:19,015 --> 01:05:19,879 Drink that coffee. 745 01:05:20,016 --> 01:05:20,846 I'm in love with another woman. 746 01:05:21,817 --> 01:05:22,511 Who is she? 747 01:05:22,652 --> 01:05:23,448 I don't know. 748 01:05:23,586 --> 01:05:24,382 Drink that coffee. 749 01:05:24,520 --> 01:05:27,216 No. Drink that coffee. 750 01:05:27,356 --> 01:05:29,984 I'm a soldier. I'm an officer. 751 01:05:30,126 --> 01:05:31,457 My duty is to fight. 752 01:05:31,594 --> 01:05:33,892 I'm willing to die on every battlefield, 753 01:05:34,030 --> 01:05:36,658 but I'm not going to drink another cup of coffee. 754 01:05:36,799 --> 01:05:39,359 In the name of his majesty, King Augment the Second, 755 01:05:39,502 --> 01:05:40,901 Commander-in-Chief of the Army, 756 01:05:41,037 --> 01:05:44,404 High Admiral of the Navy, drink that coffee. 757 01:05:51,147 --> 01:05:55,447 Now, you stay here and face the widow. 758 01:06:49,839 --> 01:06:51,602 And now, we come to the room, madam, 759 01:06:51,907 --> 01:06:54,068 where King Augment say to Queen Dolores 760 01:06:54,210 --> 01:06:59,079 for the first time, the historic words "I love you". 761 01:07:03,719 --> 01:07:04,811 Please, madam. 762 01:07:20,302 --> 01:07:26,571 Well. What a surprise. Captain Danilo. 763 01:07:28,477 --> 01:07:32,379 Well, of all people. How did you get here? 764 01:07:32,515 --> 01:07:32,879 When did you arrive? 765 01:07:33,849 --> 01:07:39,549 Oh, yes, what a coincidence. What a coincidence. 766 01:07:39,688 --> 01:07:44,421 I thought he was in Marshovia. And yes, Captain Danilo. 767 01:07:45,327 --> 01:07:48,160 Madam Sonia, may I present my dearest friend, 768 01:07:48,297 --> 01:07:50,356 none other than Captain Danilo. 769 01:07:57,039 --> 01:07:59,633 What a pleasure, madam. 770 01:07:59,775 --> 01:08:01,333 It is? 771 01:08:01,477 --> 01:08:04,469 It's small, it's afraid. 772 01:08:04,613 --> 01:08:08,105 Meeting you is the greatest good that would happen to me. 773 01:08:08,250 --> 01:08:10,912 Madam, may I ask a favor? 774 01:08:11,987 --> 01:08:14,854 Shall I lift my veil, Captain? 775 01:08:16,158 --> 01:08:17,887 Oh, no, madam. No. 776 01:08:18,027 --> 01:08:21,827 I don't jump over the garden walls anymore. 777 01:08:21,964 --> 01:08:23,522 Since when? 778 01:08:23,666 --> 01:08:25,600 Since yesterday. 779 01:08:25,901 --> 01:08:30,838 I fell in love with a girl madly, but she disappeared. 780 01:08:31,807 --> 01:08:34,332 And you, madam, are the only one in the world 781 01:08:34,477 --> 01:08:41,007 that can help me find her. Her name is Fifi. 782 01:08:47,656 --> 01:08:51,524 Fifi is no more. You killed her. 783 01:08:55,030 --> 01:08:57,430 After she left you last night, 784 01:08:57,566 --> 01:09:00,797 she came home and committed suicide. 785 01:09:01,770 --> 01:09:05,365 She jumped into cold bath, and you'd be surprised, Captain, 786 01:09:05,508 --> 01:09:07,601 what a cold water can do. 787 01:09:21,624 --> 01:09:22,591 Just a moment. 788 01:09:24,927 --> 01:09:26,986 Another telegram to his majesty. 789 01:09:27,129 --> 01:09:30,121 Following his accurate statement of happenings. 790 01:09:30,266 --> 01:09:32,860 Copy word. Introduction performed 791 01:09:33,002 --> 01:09:35,163 Widow accused Danilo of murder 792 01:09:35,304 --> 01:09:37,204 but was willing to lift veil. 793 01:09:37,339 --> 01:09:39,569 Couldn't understand the rest of conversation as both talked 794 01:09:39,875 --> 01:09:42,605 in code, and shhhh... 795 01:09:43,846 --> 01:09:47,577 At the moment, both are standing in the garden door. 796 01:09:47,716 --> 01:09:50,617 If he could only get her into the garden, 797 01:09:50,920 --> 01:09:53,218 he whisper something in her ear. 798 01:09:53,355 --> 01:09:56,153 Apparently, something nice. 799 01:09:56,292 --> 01:10:00,058 She gets very angry in fact, she's furious. 800 01:10:00,196 --> 01:10:02,096 She opens the garden door. 801 01:10:02,231 --> 01:10:04,290 She goes into the garden. 802 01:10:04,433 --> 01:10:09,097 He follows. Victory. Victory. Victory. 803 01:10:09,238 --> 01:10:11,468 I love you, Sonia. 804 01:10:11,607 --> 01:10:13,165 Well, I noticed it last night. 805 01:10:13,309 --> 01:10:16,506 Oh, please. I'm mad about you. 806 01:10:16,645 --> 01:10:18,112 Everybody is. 807 01:10:18,247 --> 01:10:20,545 I've heard it at least a hundred times tonight, 808 01:10:20,683 --> 01:10:23,618 and everybody wants to marry me. 809 01:10:23,752 --> 01:10:26,516 There must be something wonderful about me. 810 01:10:26,655 --> 01:10:29,283 What is it that fascinate all these men? 811 01:10:29,425 --> 01:10:31,154 What can it be? 812 01:10:31,293 --> 01:10:40,395 Is it my charm, or my beauty, or do you suppose it's my position? 813 01:10:40,536 --> 01:10:43,004 You mean, your money? 814 01:10:43,138 --> 01:10:45,072 Yes. 815 01:10:46,308 --> 01:10:48,708 I don't know about the other men, but with me, 816 01:10:49,011 --> 01:10:51,502 it's strictly your money and nothing else. 817 01:10:51,647 --> 01:10:52,477 I believe you. 818 01:10:52,615 --> 01:10:55,209 I knew you would. That's why I said it. 819 01:10:55,351 --> 01:10:57,683 If you have told me last night who you were, 820 01:10:57,987 --> 01:11:02,390 if I had only know that I had in my arms the richest widow, I'll... 821 01:11:03,692 --> 01:11:07,560 What did you come to Maxim's for anyway? 822 01:11:11,033 --> 01:11:15,026 Oh, I see. Just like a man, looking for a thrill. 823 01:11:16,705 --> 01:11:18,036 Goodbye, Captain. 824 01:14:25,160 --> 01:14:26,889 A telegram to his majesty. 825 01:14:27,029 --> 01:14:28,929 Just came out of the strawberry. 826 01:14:29,064 --> 01:14:31,123 Big doings in garden. 827 01:14:31,266 --> 01:14:34,064 Overheard whole scene but could not understand a word 828 01:14:34,203 --> 01:14:36,000 because wind was against me, 829 01:14:36,138 --> 01:14:36,661 and yet... 830 01:14:36,972 --> 01:14:38,633 Telegram, your excellency. 831 01:14:42,678 --> 01:14:45,511 It's from his majesty. 832 01:14:45,647 --> 01:14:47,046 It's in code. 833 01:14:50,185 --> 01:14:52,176 Zizipoff. Get your excellency. 834 01:15:05,267 --> 01:15:06,894 The first word is Darling. 835 01:15:07,035 --> 01:15:07,831 What does it mean? 836 01:15:07,970 --> 01:15:10,234 D... 837 01:15:11,406 --> 01:15:16,241 Da... Da... Darling, 838 01:15:16,378 --> 01:15:21,645 I consider you the greatest idiot in the diplomatic service. 839 01:15:29,224 --> 01:15:32,625 What is the next word, your excellency? 840 01:15:38,333 --> 01:15:40,096 Lilac time. 841 01:15:40,235 --> 01:15:42,465 Lilac time. 842 01:15:52,047 --> 01:15:53,344 Azratevitch. 843 01:15:53,482 --> 01:15:53,880 Yes, your excellency. 844 01:15:54,850 --> 01:15:56,579 Go to my bedroom. 845 01:15:56,718 --> 01:15:59,653 In the cabinet behind his majesty's picture, 846 01:15:59,788 --> 01:16:01,881 there's a little brown bottle of poison. 847 01:16:02,024 --> 01:16:05,084 Throw it away. It's protective measure. 848 01:16:05,227 --> 01:16:06,626 Yes, your excellency. 849 01:16:14,503 --> 01:16:17,370 Read it again, slowly. 850 01:16:17,506 --> 01:16:22,637 I consider you the greatest idiot in the diplomatic service. 851 01:16:22,778 --> 01:16:24,609 A diplomat who does not know 852 01:16:24,913 --> 01:16:27,848 what is going on under his very roof is unfit 853 01:16:28,817 --> 01:16:31,547 to be under the lower name of Potpot. 854 01:16:31,687 --> 01:16:33,518 It is hard to believe that 855 01:16:33,655 --> 01:16:36,852 you are the son of the great statesman, Potpot. 856 01:16:37,826 --> 01:16:44,561 But, Potpot or no Potpot, I consider you the greatest idiot 857 01:16:44,700 --> 01:16:48,500 in the diplomatic service. Now, listen, Potpot. 858 01:16:48,637 --> 01:16:50,901 Danilo gives secret away to Maxim's girls, 859 01:16:51,873 --> 01:16:52,897 secret all over terrace. 860 01:16:53,875 --> 01:16:58,676 Local Marshovian newspapers read information by telegraph. 861 01:16:58,814 --> 01:17:02,978 Opposition paper will print story tomorrow. Speedo. 862 01:17:03,118 --> 01:17:06,884 Bring forth the marriage or everything lost. 863 01:17:07,022 --> 01:17:09,582 She must be married tonight. 864 01:17:09,891 --> 01:17:11,984 Therefore, act quickly. 865 01:17:12,127 --> 01:17:13,958 Be brilliant, be creative. 866 01:17:14,096 --> 01:17:15,393 Kill umas. Admit nothing. 867 01:17:15,530 --> 01:17:17,361 Deny everything. Avail crisis. 868 01:17:17,499 --> 01:17:19,364 Face fact. Stand fast. 869 01:17:19,501 --> 01:17:22,026 Something lost if we don't do it now. 870 01:17:22,170 --> 01:17:26,539 What are you waiting for. Augment 871 01:17:32,347 --> 01:17:34,440 You still like Maxim's girls? 872 01:17:34,583 --> 01:17:37,643 I love you and only you, darling. 873 01:17:37,786 --> 01:17:39,447 Please believe me. 874 01:17:39,588 --> 01:17:40,452 Danilo. 875 01:17:40,589 --> 01:17:43,114 Ask me anything you want. 876 01:17:43,258 --> 01:17:44,657 All my silly questions? 877 01:17:44,960 --> 01:17:48,396 Yes. About tomorrow, about all the days after tomorrow 878 01:17:48,530 --> 01:17:51,260 Ask me anything, everything. 879 01:17:51,400 --> 01:17:54,892 But please, believe me. 880 01:17:55,037 --> 01:18:00,202 I do believe you because I want to believe you. 881 01:18:01,109 --> 01:18:02,872 Ladies. Ladies and gentlemen. 882 01:18:03,011 --> 01:18:05,241 I have to honor to announce the coming marriage 883 01:18:05,380 --> 01:18:07,871 and the present engagement of the charming Marshovian lady, 884 01:18:08,016 --> 01:18:09,210 Madam Sonia, 885 01:18:09,351 --> 01:18:12,809 and our own Captain Danilo, captain of the royal guard. 886 01:18:12,954 --> 01:18:14,182 It's a love match. 887 01:18:14,322 --> 01:18:16,552 How does he know? 888 01:18:16,692 --> 01:18:19,855 How does anyone know except you and me? 889 01:18:19,995 --> 01:18:20,984 Darling. 890 01:18:21,129 --> 01:18:22,494 Captain Danilo, 891 01:18:22,631 --> 01:18:24,622 would you be good enough to come to his excellency immediately? 892 01:18:24,933 --> 01:18:26,332 Sonia. 893 01:18:26,468 --> 01:18:28,527 Yes, Danilo? 894 01:18:28,670 --> 01:18:30,831 Would you wait here for me? 895 01:18:30,972 --> 01:18:32,530 Of course. 896 01:18:44,553 --> 01:18:46,646 Your excellency, how dare you made such an announcement. 897 01:18:46,955 --> 01:18:47,580 How dare you. 898 01:18:47,889 --> 01:18:48,913 Do you know whom you're talking? 899 01:18:49,057 --> 01:18:50,922 To the biggest idiot. 900 01:18:51,059 --> 01:18:52,526 You read the telegram. 901 01:18:52,661 --> 01:18:53,628 What telegram? 902 01:18:53,929 --> 01:18:59,060 Here. Here. Read it. It's unbelievable. 903 01:18:59,201 --> 01:19:00,600 An officer giving away a government secret 904 01:19:00,902 --> 01:19:02,836 to a lot of Maxim's girls. All Paris knows this. 905 01:19:03,805 --> 01:19:05,363 Tomorrow, it'll be in all the papers. 906 01:19:05,507 --> 01:19:07,941 If the widow ever finds out that this is a conspiracy, 907 01:19:08,076 --> 01:19:09,441 that the government sends you here 908 01:19:09,578 --> 01:19:10,977 she'll call off the marriage, 909 01:19:11,113 --> 01:19:13,479 and the next thing she'll take her money out of Marshovia, 910 01:19:13,615 --> 01:19:15,310 then where will we be? 911 01:19:15,450 --> 01:19:17,213 You have to marry her tonight. 912 01:19:17,352 --> 01:19:19,547 Act quickly, be brilliant. 913 01:19:21,256 --> 01:19:24,589 Act quickly, meet crisis, deny everything, stand fast. 914 01:19:24,726 --> 01:19:25,954 Something must be done. 915 01:19:26,094 --> 01:19:29,894 Do it. Do it now. What are you waiting for? 916 01:19:30,031 --> 01:19:31,862 Your excellency. Shut up. 917 01:19:55,457 --> 01:19:57,891 Sonia, you're crying. 918 01:19:58,860 --> 01:20:02,557 I'm crying because I'm happy. 919 01:20:02,697 --> 01:20:04,631 Why shouldn't I be happy? 920 01:20:06,368 --> 01:20:07,164 Sonia. 921 01:20:07,302 --> 01:20:09,600 Yes, Danilo. 922 01:20:09,738 --> 01:20:12,673 There is something, something I must tell you. 923 01:20:12,974 --> 01:20:16,933 Please. Just a moment. 924 01:20:48,176 --> 01:20:49,404 You love me, don't you? 925 01:20:49,544 --> 01:20:51,637 Yes, I do. I do love you. 926 01:20:51,947 --> 01:20:53,938 You don't have to convince me. 927 01:20:54,082 --> 01:20:56,312 I know it, and the Maxim's girls, 928 01:20:56,451 --> 01:21:01,582 all Paris, the whole world, everybody knows you love me. 929 01:21:02,657 --> 01:21:06,286 And everybody knows why. 930 01:21:07,629 --> 01:21:11,065 Well, Captain, go ahead, I'm waiting. 931 01:21:11,199 --> 01:21:13,167 I love to hear you lie. 932 01:21:17,205 --> 01:21:21,005 Have you nothing to say to me? 933 01:21:21,142 --> 01:21:24,407 Nothing, madam, that you would believe. 934 01:21:27,182 --> 01:21:28,672 Goodbye, Captain. 935 01:21:41,363 --> 01:21:42,330 Congratulations. 936 01:21:42,464 --> 01:21:44,625 Ladies and gentlemen. 937 01:21:44,766 --> 01:21:48,202 I wish to correct a misunderstanding. 938 01:21:48,336 --> 01:21:50,395 The announcement of Madam's engagement 939 01:21:50,538 --> 01:21:53,939 has been made without Madam's knowledge or consent. 940 01:21:54,910 --> 01:21:56,434 I am speaking for Madam Sonia 941 01:21:56,578 --> 01:21:58,409 when I said Madam has never entertained 942 01:21:58,546 --> 01:22:01,481 the slightest thought of such an engagement. 943 01:22:15,664 --> 01:22:19,430 Madam, there is nothing left to be said. 944 01:22:19,567 --> 01:22:21,626 I shall make no attempt to explain. 945 01:22:21,770 --> 01:22:23,897 I know it's all over. 946 01:22:24,873 --> 01:22:27,865 There's only one thing I want to say before I go. 947 01:22:28,843 --> 01:22:32,370 I love you, Fifi. 948 01:22:34,449 --> 01:22:36,178 Now, what do you expect me to do? 949 01:22:36,318 --> 01:22:38,980 Fall in your arms? 950 01:22:39,120 --> 01:22:41,350 Marshovia has elected the right man. 951 01:22:41,489 --> 01:22:45,016 You're brilliant, Captain, too brilliant. 952 01:22:56,638 --> 01:22:57,662 Sorry, Captain. 953 01:22:57,973 --> 01:23:00,271 In the name of your majesty, you're under arrest. 954 01:23:00,408 --> 01:23:02,569 You leave for Marshovia immediately. 955 01:23:06,748 --> 01:23:09,512 Well, gentlemen, shall we dance? 956 01:23:09,651 --> 01:23:11,881 Oh, please, madam. 957 01:23:15,523 --> 01:23:18,185 Open the gate for moment, 958 01:23:18,326 --> 01:23:21,853 for gay time is in Paris and play time 959 01:23:22,831 --> 01:23:25,493 with the man of sincerity, 960 01:23:25,633 --> 01:23:29,535 and he tells you he loves you indefinitely. 961 01:23:35,110 --> 01:23:40,571 What a pretty thing to see, Paris in the spring. 962 01:23:57,999 --> 01:24:01,264 High officer, Captain Danilo. 963 01:24:01,403 --> 01:24:03,234 Widow has lost company. 964 01:24:03,371 --> 01:24:07,068 King denies heart attack. King denies heart attack. 965 01:24:07,208 --> 01:24:11,372 Yes, sir. King denies heart attack. 966 01:24:13,381 --> 01:24:16,043 Widows withdraws many from country. 967 01:24:17,452 --> 01:24:18,441 Keep the change. 968 01:24:18,586 --> 01:24:20,144 Thank you, sir. 969 01:24:20,288 --> 01:24:21,346 What are we going to do? 970 01:24:21,489 --> 01:24:21,887 If the widow doesn't change her mind, 971 01:24:22,857 --> 01:24:24,415 we can close up the country. 972 01:24:24,559 --> 01:24:25,890 Oh, Dolores, Dolores. 973 01:24:26,861 --> 01:24:28,920 Looks like exile to me. 974 01:24:32,767 --> 01:24:33,563 Revolution? 975 01:24:34,836 --> 01:24:38,431 The cannon just announced the opening of the trial. 976 01:24:38,573 --> 01:24:40,131 Thank you, Gabrilovitch. 977 01:24:45,947 --> 01:24:47,005 In the name of His majesty, 978 01:24:47,148 --> 01:24:49,582 I herewith open the trial of the State of Marshovia versus 979 01:24:49,717 --> 01:24:51,617 Captain Danilo. 980 01:24:56,591 --> 01:24:57,285 Would you be good enough 981 01:24:57,425 --> 01:24:59,950 to remove all the livestock in the court room? 982 01:25:07,669 --> 01:25:09,068 Bring in the prisoner. 983 01:25:37,465 --> 01:25:39,524 Bring in the witnesses and exhibits. 984 01:26:05,560 --> 01:26:07,118 In the name of the State, 985 01:26:07,262 --> 01:26:10,857 I accuse Captain Danilo of high treason, failing his duty. 986 01:26:10,999 --> 01:26:12,125 State is going to prove that 987 01:26:12,267 --> 01:26:16,636 this man who lives was always was a madness to Marshovia, 988 01:26:16,771 --> 01:26:19,103 with no respect for the sanctity of home, 989 01:26:19,240 --> 01:26:21,970 not even stopping on garden walls 990 01:26:23,745 --> 01:26:25,372 Exhibit Two. 991 01:26:30,385 --> 01:26:31,875 Now, generals of the jury. 992 01:26:32,020 --> 01:26:32,884 I will prove this Exhibit... 993 01:26:33,855 --> 01:26:34,913 Your honor, I object. 994 01:26:35,056 --> 01:26:37,547 I object this witness being called an Exhibit. 995 01:26:37,692 --> 01:26:38,488 She's an Exhibit. 996 01:26:38,626 --> 01:26:38,990 She's a witness. 997 01:26:39,127 --> 01:26:41,459 She is not. She is. 998 01:26:44,065 --> 01:26:45,623 Objection sustain. 999 01:26:45,767 --> 01:26:46,961 From now on, the prosecution 1000 01:26:47,101 --> 01:26:50,559 will refer to Exhibit Number Two as Witness Number One. 1001 01:27:19,834 --> 01:27:22,826 Your honor, when I read the charges against Count Danilo, 1002 01:27:23,805 --> 01:27:25,602 I realize this case concerns me, 1003 01:27:25,740 --> 01:27:28,971 so I came here from Paris. 1004 01:27:29,110 --> 01:27:30,941 May I have the opportunity to testify? 1005 01:27:31,079 --> 01:27:34,378 The court appreciates your patriotism, Madam. 1006 01:27:35,450 --> 01:27:37,042 Please, Madam. 1007 01:27:43,391 --> 01:27:46,383 Madam, will you tell the generals of the jury, 1008 01:27:46,527 --> 01:27:48,620 in your own charming way, 1009 01:27:48,763 --> 01:27:50,492 everything you knew about this case. 1010 01:27:54,302 --> 01:27:56,133 As I understand it, 1011 01:27:56,271 --> 01:27:59,502 you are charging the defendant for neglecting his duty 1012 01:27:59,641 --> 01:28:02,872 and being a traitor to his country 1013 01:28:03,011 --> 01:28:08,142 Your honor, you are accusing an innocent man. 1014 01:28:12,954 --> 01:28:17,323 He did everything in his power to be true to Marshovia, 1015 01:28:17,458 --> 01:28:20,120 and betrayed me. 1016 01:28:20,261 --> 01:28:21,819 Don't put him in jail. 1017 01:28:21,963 --> 01:28:25,057 Give him a medal, a monument, set him as an example. 1018 01:28:25,199 --> 01:28:30,000 A Marshovian patriot who stopped at nothing. 1019 01:28:34,242 --> 01:28:36,369 He did do his duty. 1020 01:28:36,511 --> 01:28:39,173 He used every strategy, every trick. 1021 01:28:39,314 --> 01:28:41,839 He lied, he deceive me, 1022 01:28:41,983 --> 01:28:45,919 he played with emotions, romance, 1023 01:28:47,388 --> 01:28:51,848 he was willing to break a woman's heart just to proceed 1024 01:28:51,993 --> 01:28:53,893 what he is instructed. 1025 01:28:55,296 --> 01:28:59,323 Your honor, may I be permitted to cross-examine the witness? 1026 01:28:59,467 --> 01:29:00,866 Granted. 1027 01:29:06,407 --> 01:29:08,568 Witness is yours. 1028 01:29:17,785 --> 01:29:19,116 So I lied to you. 1029 01:29:19,253 --> 01:29:20,185 Yes. 1030 01:29:20,321 --> 01:29:21,549 I was playing you games. 1031 01:29:21,689 --> 01:29:22,849 Nothing else. 1032 01:29:22,990 --> 01:29:23,581 When I danced with you, 1033 01:29:23,891 --> 01:29:24,823 I was only thinking of your millions. 1034 01:29:25,793 --> 01:29:27,021 And when you took me in your arms 1035 01:29:27,161 --> 01:29:28,253 I was following instructions. 1036 01:29:28,396 --> 01:29:30,159 Yes. 1037 01:29:32,233 --> 01:29:34,929 And when I kissed you. 1038 01:29:37,105 --> 01:29:40,097 That's was the biggest lie of all 1039 01:29:43,010 --> 01:29:44,568 That's all I want to know. 1040 01:29:47,181 --> 01:29:48,512 I'm guilty. 1041 01:29:49,317 --> 01:29:52,844 Guilty of treason, failing in duty, of everything you want. 1042 01:29:52,987 --> 01:29:58,050 But most of all, I'm guilty of being your fool. 1043 01:29:58,192 --> 01:30:04,995 Once in my life, I lost both my heart and my head. 1044 01:30:05,133 --> 01:30:09,570 Therefore, I should be punished without mercy. 1045 01:30:09,704 --> 01:30:15,040 Let my fate be a warning to every men, any man, 1046 01:30:15,176 --> 01:30:19,010 who can dance through life with hundreds of women, 1047 01:30:19,147 --> 01:30:24,642 and is willing to walk through life with one, should be hanged. 1048 01:30:56,984 --> 01:30:57,643 The widow. 1049 01:30:58,886 --> 01:30:59,944 Something must have happened to the widow. 1050 01:31:00,087 --> 01:31:01,111 What? What? What? 1051 01:31:01,255 --> 01:31:04,019 She wants to go to jail because of Captain Danilo. 1052 01:31:05,126 --> 01:31:06,855 I think... Quiet. 1053 01:31:11,499 --> 01:31:12,659 Racheski, Gabrico. 1054 01:31:12,967 --> 01:31:13,956 Yes, your majesty. 1055 01:31:14,101 --> 01:31:15,068 My horse. 1056 01:31:15,203 --> 01:31:16,568 Yes, your majesty. 1057 01:31:25,246 --> 01:31:27,146 Now, are you a friend of the captain, madam? 1058 01:31:27,281 --> 01:31:28,213 Not exactly. 1059 01:31:28,349 --> 01:31:29,145 A relative? 1060 01:31:29,283 --> 01:31:30,113 No. 1061 01:31:30,251 --> 01:31:31,616 But you knew him before, didn't you? 1062 01:31:31,919 --> 01:31:32,681 Oh, yes. 1063 01:31:32,987 --> 01:31:35,353 Well, you wouldn't recognize him now. 1064 01:31:35,490 --> 01:31:37,583 He's a changed man. 1065 01:31:37,725 --> 01:31:41,320 Did you hear the story about the warden's daughter? 1066 01:31:41,462 --> 01:31:42,326 No. 1067 01:31:42,463 --> 01:31:45,398 Well, last night, the warden's daughter 1068 01:31:45,533 --> 01:31:49,128 brought his supper personally into his cell. 1069 01:31:49,270 --> 01:31:50,237 And what happened. 1070 01:31:50,371 --> 01:31:51,497 Nothing. 1071 01:31:51,639 --> 01:31:53,630 I'm telling you, he's a changed man. 1072 01:31:53,941 --> 01:31:55,431 But here we are. 1073 01:32:03,784 --> 01:32:06,184 But, he isn't here. 1074 01:32:06,320 --> 01:32:08,117 It looks that way. 1075 01:32:08,256 --> 01:32:09,484 Don't worry about that. 1076 01:32:09,624 --> 01:32:11,251 He always come back. 1077 01:32:11,392 --> 01:32:13,053 Just make yourself comfortable. 1078 01:32:21,969 --> 01:32:23,266 Danilo. 1079 01:32:25,306 --> 01:32:26,102 He's not here. 1080 01:32:26,240 --> 01:32:28,037 When do you expect him back? 1081 01:32:28,175 --> 01:32:29,073 I don't know. 1082 01:32:29,210 --> 01:32:30,006 Well, anyway, tell him 1083 01:32:30,144 --> 01:32:32,305 there's a big party going on in the women's ward. 1084 01:32:45,927 --> 01:32:50,159 I'm sorry. I was chased by a mouse. 1085 01:32:50,298 --> 01:32:53,392 From your estate all the way here to the prison. 1086 01:32:53,534 --> 01:32:55,695 What a mouse. 1087 01:32:56,003 --> 01:32:56,970 You don't think I came here 1088 01:32:57,104 --> 01:32:59,163 To see me? No. 1089 01:32:59,307 --> 01:33:02,640 Yes, I came to see you and to leave with you one message. 1090 01:33:02,777 --> 01:33:05,905 Tonight, there's a party going on in women's ward. Goodbye. 1091 01:33:19,660 --> 01:33:22,527 Your majesty, not even Napoleon could have thought of this. 1092 01:33:22,663 --> 01:33:24,062 Thank you. 1093 01:33:27,234 --> 01:33:28,963 The plan can't fail. 1094 01:33:29,103 --> 01:33:31,970 They can't get out, that's what they're in for. 1095 01:33:32,106 --> 01:33:34,006 Now, put ourselves in their place. 1096 01:33:34,141 --> 01:33:37,235 We both have a quarrel and now we're locked in. 1097 01:33:37,378 --> 01:33:39,346 At first, we don't talk at all, 1098 01:33:39,480 --> 01:33:40,913 then I'll tell you what I think of you, and then you tell me 1099 01:33:41,882 --> 01:33:43,179 what you think of me. 1100 01:33:43,317 --> 01:33:45,649 Oh, no, your majesty. I wouldn't dare. 1101 01:33:45,953 --> 01:33:48,285 That's right. 1102 01:33:50,891 --> 01:33:52,688 Well anyhow, we're in the cell. 1103 01:33:52,994 --> 01:33:56,259 We can't quarrel all night and as time passes, 1104 01:33:56,397 --> 01:34:00,458 I begin to realize that after all you're a woman. 1105 01:34:00,601 --> 01:34:03,331 And above all, I begin to realize you're a man. 1106 01:34:03,471 --> 01:34:07,430 Right. And still more, you're a gorgeous woman. 1107 01:34:07,575 --> 01:34:08,542 And as for me, 1108 01:34:08,676 --> 01:34:11,372 You're wonderful, your majesty. 1109 01:34:11,512 --> 01:34:12,638 Thank you. 1110 01:34:17,084 --> 01:34:18,483 That's Marshovia. 1111 01:34:18,619 --> 01:34:21,110 The minute you go to party, and people can't get out. 1112 01:34:21,255 --> 01:34:22,483 Oh, you're not so innocent. 1113 01:34:22,623 --> 01:34:23,612 What? You did the whole thing. 1114 01:34:23,924 --> 01:34:24,652 Did what? 1115 01:34:24,792 --> 01:34:26,885 You bribed the jailer to lock you here with me. 1116 01:34:32,299 --> 01:34:35,393 I have to apologize, you didn't bribe the jailer. 1117 01:34:35,536 --> 01:34:36,400 It's a conspiracy. 1118 01:34:36,537 --> 01:34:38,402 Against both of us. 1119 01:34:38,539 --> 01:34:39,597 They want us to fall for each other. 1120 01:34:39,740 --> 01:34:41,071 We are threat. 1121 01:34:41,208 --> 01:34:43,972 Oh. But this is terrible. 1122 01:34:44,111 --> 01:34:45,135 What are we doing to do? 1123 01:34:45,279 --> 01:34:48,112 Oh, now, darling. You can't cry. 1124 01:34:48,249 --> 01:34:49,477 I beg your pardon. Let's calm down 1125 01:34:49,617 --> 01:34:52,518 Let's keep cool. I have it. 1126 01:34:52,653 --> 01:34:55,645 Let's fool them. Let's fall for each other. 1127 01:34:55,790 --> 01:34:56,916 That should be easy. 1128 01:34:57,058 --> 01:34:58,992 Really? Why should two people who hate each other 1129 01:34:59,126 --> 01:34:59,649 Love each other. 1130 01:34:59,960 --> 01:35:01,894 Right. Why then? Let's not do it. 1131 01:35:02,029 --> 01:35:03,496 We won't. 1132 01:35:03,631 --> 01:35:04,928 Let's drink to that. 1133 01:35:22,383 --> 01:35:25,875 May our hearts remain as cold as the champagne. 1134 01:35:31,826 --> 01:35:33,555 Could be a little bit cooler. 1135 01:36:39,193 --> 01:36:40,421 Oh, please. 1136 01:36:42,062 --> 01:36:45,156 Any man who can dance through life with a hundred women 1137 01:36:45,299 --> 01:36:52,068 And is willing to walk through life with one should be married. 1138 01:36:56,510 --> 01:36:59,138 Captain Danilo, do you take... 1139 01:36:59,280 --> 01:37:01,874 Yes, certainly. 1140 01:37:02,016 --> 01:37:03,506 Of course. 1141 01:37:05,219 --> 01:37:07,653 The End 80867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.