Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,430
"Merry Widow"
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,518
Oh, what fun we were there
when they fall
3
00:00:22,655 --> 00:00:25,920
We have a reason
that's worth marching for
4
00:00:26,059 --> 00:00:29,495
Not for battle or banner or foe
5
00:00:29,629 --> 00:00:33,429
but for girls...
6
00:00:33,566 --> 00:00:34,533
When we're marching
7
00:00:34,667 --> 00:00:40,333
we never retreat for we're
charging a foe that is swift.
8
00:00:40,473 --> 00:00:44,034
But when we're caught in a swell
of the enemy's girls...
9
00:00:44,344 --> 00:00:47,609
Danilo...
10
00:00:47,747 --> 00:00:50,841
For our country
will never make war
11
00:00:50,984 --> 00:00:54,351
We have a reason
that's worth marching for
12
00:00:54,487 --> 00:00:57,923
Not for battle or banner or foe
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
but for girls...
14
00:01:01,561 --> 00:01:02,550
When we're marching
15
00:01:02,695 --> 00:01:08,565
we never retreat for we're
charging a foe that is swift.
16
00:01:08,701 --> 00:01:11,295
But when we're caught in
the swell of the enemy's girls
17
00:01:12,272 --> 00:01:16,299
then surrender to girls...
18
00:02:29,682 --> 00:02:31,274
You may continue.
19
00:02:32,252 --> 00:02:33,549
Thank you, madam.
20
00:03:43,890 --> 00:03:45,289
Madam.
21
00:03:54,534 --> 00:03:55,296
Pardon me, madam
22
00:03:55,435 --> 00:03:58,529
for trespassing in your estate
and intruding in your privacy.
23
00:03:58,671 --> 00:03:59,399
What do you want?
24
00:03:59,539 --> 00:04:03,566
I come to deliver
a confidential letter.
25
00:04:03,710 --> 00:04:05,974
This is very important, Madam.
26
00:04:09,349 --> 00:04:11,044
Madam Sonia
27
00:04:11,351 --> 00:04:14,946
if you should ever
meet Count Danilo
28
00:04:15,088 --> 00:04:17,989
let me tell you he is terrific.
29
00:04:19,559 --> 00:04:24,587
What is this? Count Danilo?
Terrific?
30
00:04:24,731 --> 00:04:26,392
That's what people said.
31
00:04:26,532 --> 00:04:28,591
Danilo? Danilo?
32
00:04:28,735 --> 00:04:30,293
Yes, Count Danilo.
33
00:04:30,436 --> 00:04:33,530
Now, Madam, this is absolutely
between you and me.
34
00:04:33,673 --> 00:04:36,369
This Count Danilo is crazy
to meet you.
35
00:04:36,509 --> 00:04:39,740
He tried everything.
In fact, he's desperate.
36
00:04:39,879 --> 00:04:43,406
I really feel sorry for the man,
but you're such a widow.
37
00:04:43,549 --> 00:04:47,508
Pardon me, Madam, what I mean is
you live in complete seclusion
38
00:04:47,654 --> 00:04:50,646
and the poor man has no chance
to meet you socially.
39
00:04:50,790 --> 00:04:52,451
Well, I'm very sorry.
40
00:04:52,592 --> 00:04:55,720
I never heard of the gentleman
and I'm not interested.
41
00:04:55,862 --> 00:04:57,625
Oh, you will be, Madam.
42
00:04:57,764 --> 00:04:59,527
The man is in such a state of man
43
00:04:59,666 --> 00:05:01,998
there is no telling
what he may do.
44
00:05:02,302 --> 00:05:04,236
Who is this Count Danilo?
45
00:05:05,571 --> 00:05:06,868
Me.
46
00:05:08,207 --> 00:05:10,767
Who wrote this letter?
47
00:05:10,910 --> 00:05:12,707
I.
48
00:05:12,845 --> 00:05:13,675
I don't understand.
49
00:05:13,813 --> 00:05:14,837
What do you want?
50
00:05:14,981 --> 00:05:19,918
An answer. Yes or... when.
51
00:05:21,020 --> 00:05:23,250
If you don't leave immediately
I shall report you to the king.
52
00:05:23,389 --> 00:05:24,447
Oh, please, please.
53
00:05:24,590 --> 00:05:27,423
Let me stay only a little while
and you may recommend me
54
00:05:27,560 --> 00:05:28,959
to the queen.
55
00:05:29,095 --> 00:05:30,995
It's hard to believe that
an officer of the royal guard...
56
00:05:31,130 --> 00:05:33,564
Dares to approach the richest,
most powerful woman in the country...
57
00:05:33,700 --> 00:05:35,691
And behaves like
a silly young cadet.
58
00:05:35,835 --> 00:05:37,530
It's an outrage.
59
00:05:37,670 --> 00:05:39,831
Now, don't get excited, please.
60
00:05:39,972 --> 00:05:40,870
I am...
61
00:05:41,007 --> 00:05:43,771
Unjust, that's what you are.
62
00:05:43,910 --> 00:05:45,707
Put yourself in my position.
63
00:05:45,845 --> 00:05:48,370
Imagine you saying all those
lovely things to me
64
00:05:48,514 --> 00:05:50,539
and me wearing your mask.
65
00:05:50,683 --> 00:05:53,982
Won't you spend sleepless nights
wondering what I look like?
66
00:05:54,120 --> 00:05:55,849
Well, my situation is much worse.
67
00:05:55,988 --> 00:05:57,888
I haven't slept for months.
68
00:05:58,024 --> 00:05:58,319
Then I think
it would be very wise
69
00:05:59,292 --> 00:06:00,691
if you leave immediately
and go to bed.
70
00:06:00,827 --> 00:06:02,226
And dream about you.
71
00:06:02,362 --> 00:06:04,956
No. No. You're cruel, Madam.
72
00:06:05,264 --> 00:06:06,993
You're torturing me.
73
00:06:07,133 --> 00:06:08,532
Day by day, I've been watching you
74
00:06:08,668 --> 00:06:10,659
when you're riding your carriage
in the street.
75
00:06:10,803 --> 00:06:12,031
I come up here every night.
76
00:06:12,338 --> 00:06:13,965
I suppose I'll have to
call my servant.
77
00:06:14,107 --> 00:06:15,938
They're all bribed.
78
00:06:16,075 --> 00:06:18,407
Do you know I've been feeding
your dogs
79
00:06:18,544 --> 00:06:22,571
with the finest imported salami
just to get quite a glimpse of you
80
00:06:22,715 --> 00:06:23,977
and what do I see?
81
00:06:24,117 --> 00:06:25,015
Your lovely little hands,
82
00:06:25,318 --> 00:06:27,980
your dainty little feet and yet
the most beautiful thing.
83
00:06:28,287 --> 00:06:29,618
Stop it.
84
00:06:29,756 --> 00:06:32,657
Tell me. You're eyes.
85
00:06:32,792 --> 00:06:35,727
Are they blue or brown?
86
00:06:35,862 --> 00:06:40,265
Are you pretty or beautiful?
87
00:06:40,400 --> 00:06:41,264
Gorgeous.
88
00:06:41,401 --> 00:06:42,993
No. This is no time for joking.
89
00:06:43,302 --> 00:06:45,964
I have been in many situations
but this is too much.
90
00:06:46,105 --> 00:06:49,370
There's not a window in Marshovia
that I haven't jumped out.
91
00:06:49,509 --> 00:06:51,602
I've got around
every kinds of band
92
00:06:51,744 --> 00:06:54,008
but here I'm block. By what?
93
00:06:54,147 --> 00:06:56,581
By your piece of flimsy material.
94
00:06:56,716 --> 00:06:58,081
Oh, please. Have mercy.
95
00:06:58,384 --> 00:07:00,852
Leave the veil between us, Madam.
96
00:07:00,987 --> 00:07:02,784
Be a nice girl.
97
00:07:03,790 --> 00:07:06,520
My dear Count, I'm very sorry
98
00:07:06,659 --> 00:07:07,956
to be the cause of your suffering.
99
00:07:08,261 --> 00:07:09,956
But, no... l...
100
00:07:10,096 --> 00:07:13,930
But unfortunately, we are
in Marshovia and I am a widow.
101
00:07:14,066 --> 00:07:16,330
Why don't you throw away
this old custom of ours?
102
00:07:16,469 --> 00:07:17,401
And take off my veil.
103
00:07:17,537 --> 00:07:18,868
Yes.
104
00:07:19,005 --> 00:07:21,269
I'd do it in a minute
if there is any reason for it
105
00:07:22,241 --> 00:07:26,837
or the slightest temptation,
but there isn't.
106
00:07:27,947 --> 00:07:30,347
Maybe you can't see me very well?
107
00:07:30,483 --> 00:07:33,281
Oh, yes. In fact, too well.
108
00:07:34,253 --> 00:07:39,850
I'll admit you're very funny
but not terrific.
109
00:07:44,864 --> 00:07:46,957
Not even carousal.
110
00:08:00,913 --> 00:08:04,974
Madam, I want you to understand
once and for all.
111
00:08:05,284 --> 00:08:07,878
Our romance is over.
112
00:08:08,020 --> 00:08:09,248
Don't count on it any further.
113
00:08:10,223 --> 00:08:13,386
I've tried to bring the moonlight
into your eyes
114
00:08:13,526 --> 00:08:15,016
but you pull down the shade.
115
00:08:15,161 --> 00:08:19,257
Alright. Forget me, if you can.
116
00:08:19,398 --> 00:08:21,229
Go back to your solitude.
117
00:08:21,367 --> 00:08:25,633
Put on your loveliest negligee
and wish yourself good night.
118
00:08:25,771 --> 00:08:31,403
And please, don't include me even
in your dreams, will you?
119
00:08:31,544 --> 00:08:33,034
Good night.
120
00:09:02,475 --> 00:09:05,273
Well? I'm afraid not again.
121
00:09:05,411 --> 00:09:06,639
Come, Muska.
122
00:09:14,387 --> 00:09:15,945
No more salami.
123
00:10:51,550 --> 00:10:59,616
A night in romance
is underlying done,
124
00:10:59,759 --> 00:11:08,531
in vain through my window
the moonlight is drawn.
125
00:11:08,668 --> 00:11:18,304
Oh, Viria, oh, Viria, oh, yes,
that's my tune.
126
00:11:18,444 --> 00:11:25,043
I love the shepherd who run for
the truth.
127
00:11:36,595 --> 00:11:45,299
Viria, oh, Viria,
don't leave me alone.
128
00:11:45,438 --> 00:11:51,900
My little, my little love to you.
129
00:11:56,048 --> 00:12:03,614
Viria, oh, Viria.
130
00:12:03,756 --> 00:12:09,388
I'm waiting for love,
lonely without thee was I.
131
00:12:27,113 --> 00:12:35,817
Viria, oh, Viria,
don't leave me alone.
132
00:12:35,955 --> 00:12:43,054
Love goes to love
and my heart is your own.
133
00:12:48,200 --> 00:12:53,297
Viria, oh. Viria,
don't leave me alone.
134
00:13:08,220 --> 00:13:15,422
Lonely with only my song.
Lonely without thee.
135
00:13:52,364 --> 00:13:54,093
Good night. Good night, madam.
136
00:13:57,469 --> 00:13:59,369
Oh, just a minute,
before I forget. Melissa?
137
00:13:59,505 --> 00:13:59,971
Yes, Madam.
138
00:14:00,272 --> 00:14:01,739
Would you ask the secretary
to find out
139
00:14:01,874 --> 00:14:05,901
the address of a certain, ah,
of a certain, ah,
140
00:14:06,045 --> 00:14:09,947
what's his name? Count Danilo.
141
00:14:10,082 --> 00:14:11,276
Oh, Count Danilo lives
in Queen's Avenue.
142
00:14:12,251 --> 00:14:16,244
No. 25, second floor, apartment B
143
00:14:23,095 --> 00:14:26,030
Thank you. Never mind.
That's all.
144
00:14:27,867 --> 00:14:29,357
Good night, Madam.
145
00:14:30,903 --> 00:14:35,806
Good night, Madam.
Good night, Madam.
146
00:16:16,342 --> 00:16:21,041
I thought that this day
could be the day
147
00:16:21,180 --> 00:16:30,919
when my heart would find
your love, your love again.
148
00:16:32,391 --> 00:16:37,693
I thought that this day
would be the day
149
00:16:37,830 --> 00:16:45,293
and my heart would learn to dance
dance again.
150
00:16:47,473 --> 00:16:53,776
It was all just a fleeting dream.
151
00:16:54,880 --> 00:17:01,911
Men are not, not what they seem.
152
00:17:02,054 --> 00:17:09,984
And this beautiful day
only taught me to regret
153
00:17:10,129 --> 00:17:19,401
but tonight will teach me
to forget.
154
00:17:48,467 --> 00:17:53,598
I lay await, he's forgetting me.
155
00:17:53,739 --> 00:18:00,372
It was just not meant to be.
156
00:18:00,512 --> 00:18:08,419
And so it is, I must close my book
on dreams
157
00:18:11,557 --> 00:18:18,827
and I sealed it with regret
and forget.
158
00:18:49,661 --> 00:18:50,650
Madam Menosca. Yes, madam.
159
00:18:50,796 --> 00:18:51,763
My new dress. Yes, madam.
160
00:18:51,897 --> 00:18:52,625
Get everything ready.
161
00:18:52,764 --> 00:18:55,062
We're going to Paris tomorrow,
tomorrow morning,
162
00:18:55,200 --> 00:18:56,895
as soon as possible. Yes, madam.
163
00:18:57,970 --> 00:18:59,528
There's a limit to every widow.
164
00:19:19,424 --> 00:19:23,258
The melody of laughter flowed
many times that
165
00:19:24,229 --> 00:19:27,494
it flows here many times
166
00:19:27,633 --> 00:19:29,965
Pretty lover, your pearls
and your lavander,
167
00:19:30,269 --> 00:19:34,000
soon will enlighten the eye
of each cavalier.
168
00:19:34,139 --> 00:19:38,405
Around a lei of roses and glances
and he glances like romances
169
00:19:38,544 --> 00:19:44,744
once again I meant to be melody
of love in Paris in the spring.
170
00:20:13,478 --> 00:20:14,410
Who is it?
171
00:20:14,546 --> 00:20:16,741
It's your suspenders, your Majesty
172
00:20:21,887 --> 00:20:23,582
Any news, your Majesty.
173
00:20:23,722 --> 00:20:25,815
Conditions are bad. Terrible.
174
00:20:25,958 --> 00:20:27,585
What do you hear?
175
00:20:27,726 --> 00:20:28,693
Well, you see, your Majesty.
176
00:20:28,827 --> 00:20:30,658
After all,
we're a sheep and cow country.
177
00:20:30,796 --> 00:20:31,956
Who's complaining now?
178
00:20:32,097 --> 00:20:32,961
The shepherds.
179
00:20:33,098 --> 00:20:34,395
Ah.
180
00:20:34,533 --> 00:20:36,330
I overheard two shepherds
in the street yesterday.
181
00:20:37,302 --> 00:20:38,769
What did they say?
182
00:20:38,904 --> 00:20:40,462
Now, tell me...
183
00:20:40,606 --> 00:20:42,506
The opinion of the shepherd on
the street,
184
00:20:42,641 --> 00:20:44,074
that's what I want to know.
185
00:20:44,209 --> 00:20:45,506
They say when the richest woman
186
00:20:45,644 --> 00:20:47,908
gets fed up in the country
and leaves.
187
00:20:48,046 --> 00:20:50,344
Ah. So they're blaming me
for everything.
188
00:20:51,316 --> 00:20:53,409
They're even telling jokes
about your Majesty.
189
00:20:53,552 --> 00:20:57,352
Are they funny? That's bad.
190
00:20:57,489 --> 00:20:58,683
If conditions don't improve,
191
00:20:58,824 --> 00:21:01,019
the shepherds are going
to organize
192
00:21:01,326 --> 00:21:04,261
They say there's already
some talk of black sheep movement.
193
00:21:04,396 --> 00:21:06,261
Were they prominent shepherds?
194
00:21:06,398 --> 00:21:07,490
Couple of East side shepherds.
195
00:21:07,633 --> 00:21:08,895
Intellectuals? Yes.
196
00:21:09,034 --> 00:21:10,695
Let them talk.
197
00:21:22,114 --> 00:21:24,810
Are you staying out late tonight,
darling?
198
00:21:24,950 --> 00:21:28,044
You ought to know
how it is these cabinet meetings.
199
00:21:28,186 --> 00:21:29,312
Do you think
it will last all night?
200
00:21:30,289 --> 00:21:32,052
Now, please don't bother me.
201
00:21:32,190 --> 00:21:33,885
Too enough
to have a widow in Paris
202
00:21:34,026 --> 00:21:36,358
to worry about without having
a Queen in bed nagging me.
203
00:21:36,495 --> 00:21:38,463
Widow. Widow. That's all I hear.
204
00:21:38,597 --> 00:21:40,360
A king worrying about a widow.
205
00:21:40,499 --> 00:21:42,729
Not a widow. The widow.
206
00:21:42,868 --> 00:21:44,096
The richest widow in the world.
207
00:21:44,403 --> 00:21:45,097
In Europe.
208
00:21:45,404 --> 00:21:48,100
Well, anyhow, she owns more than
half of Marshovia.
209
00:21:48,240 --> 00:21:50,367
Do you realize that she is
in every cow
210
00:21:50,509 --> 00:21:53,307
in the country for 52 percent?
211
00:21:54,279 --> 00:21:57,442
But you belong to me,
don't you, darling?
212
00:21:58,717 --> 00:22:01,982
Read this telegraph from
our ambassador in Paris.
213
00:22:06,124 --> 00:22:08,354
Widow sensation in Paris.
214
00:22:08,493 --> 00:22:12,623
Fortune hunters are arriving
daily. Marriage in the air.
215
00:22:12,764 --> 00:22:15,062
Unless Marshovia acts quickly,
216
00:22:15,200 --> 00:22:18,897
fear national fortune goes into
foreign hands.
217
00:22:19,037 --> 00:22:23,565
I know what to do
but am too old to do it.
218
00:22:24,976 --> 00:22:27,809
Darling, how late do you think
you'll be denied?
219
00:22:28,914 --> 00:22:30,643
Now,
let me pump this into your head.
220
00:22:30,782 --> 00:22:33,012
You and I are living on her taxes.
221
00:22:33,151 --> 00:22:34,379
If she doesn't come back,
222
00:22:34,519 --> 00:22:36,009
if she withdraws her money from
the country,
223
00:22:36,321 --> 00:22:37,583
the National Bank will close.
224
00:22:37,723 --> 00:22:39,281
The country goes bankrupt.
225
00:22:39,424 --> 00:22:40,755
There will be a revolution.
226
00:22:40,892 --> 00:22:43,053
Then we'll be trampled from
our throne.
227
00:22:43,195 --> 00:22:44,822
Ugly. Something must be done.
228
00:22:44,963 --> 00:22:46,453
Something will be done.
229
00:22:46,598 --> 00:22:49,089
And tonight. This is a secret.
230
00:22:49,401 --> 00:22:52,336
The cabinet figures that we have
to meet foreign competition.
231
00:22:52,471 --> 00:22:55,634
Therefore,
we're sending a special envoy.
232
00:22:55,774 --> 00:22:57,935
A real man who is not too old.
233
00:22:58,076 --> 00:22:58,940
And knows what to do.
234
00:22:59,077 --> 00:23:00,237
Of course.
235
00:23:00,379 --> 00:23:01,971
The man must be charming,
irresistible.
236
00:23:02,280 --> 00:23:03,406
So she falls in love with him.
237
00:23:03,548 --> 00:23:05,448
And he brings her back to
Marshovia.
238
00:23:07,018 --> 00:23:08,349
Who are you going to send?
239
00:23:08,487 --> 00:23:10,478
Well, we're considering
Count Gabrilovetch.
240
00:23:10,622 --> 00:23:11,748
Gabrilovetch?
241
00:23:11,890 --> 00:23:12,948
Now tell me.
242
00:23:13,091 --> 00:23:15,821
If you weren't married,
if you weren't my wife,
243
00:23:15,961 --> 00:23:18,429
could you fall for Gabrilovetch?
244
00:23:18,563 --> 00:23:19,791
If I weren't married,
245
00:23:19,931 --> 00:23:22,593
if I have to do over again and
have the choice
246
00:23:22,734 --> 00:23:26,465
between you and Gabrilovetch,
frankly, I'll take you.
247
00:23:26,605 --> 00:23:29,073
That shows you
how I think of Gabrilovetch.
248
00:23:31,443 --> 00:23:32,410
He's out.
249
00:23:32,544 --> 00:23:33,738
Who else have you got?
250
00:23:33,879 --> 00:23:36,040
Well, there's Gabrilovetch,
Jerjosh and Mentroloski.
251
00:23:36,348 --> 00:23:37,747
I'll still take you.
252
00:23:37,883 --> 00:23:39,441
Oh, you'll have to
do better than that.
253
00:23:39,584 --> 00:23:42,553
That's what I say,
but the Prime Minister,
254
00:23:42,687 --> 00:23:44,587
he depends too much on
his wife's judgment.
255
00:23:44,723 --> 00:23:49,490
But I say no politics at a time
like this. Let the best man win.
256
00:23:49,628 --> 00:23:50,754
That's what the meeting is for.
257
00:23:50,896 --> 00:23:52,796
I'm expecting a real fight.
258
00:23:52,931 --> 00:23:56,924
Darling, do you think
it will take you all night?
259
00:23:57,068 --> 00:24:00,367
And I could have married
the sultan's daughter.
260
00:24:00,505 --> 00:24:01,972
Good night, dear.
261
00:25:32,464 --> 00:25:34,022
Please, I beg of you.
262
00:25:34,165 --> 00:25:36,360
Control yourself.
263
00:25:36,501 --> 00:25:37,490
And you, too.
264
00:25:37,636 --> 00:25:39,536
I never shriek, your Majesty.
265
00:25:39,671 --> 00:25:41,400
Walls have ears.
266
00:25:41,540 --> 00:25:42,939
You think your servants
hide anything?
267
00:25:43,074 --> 00:25:44,302
Oh. My good name.
268
00:25:45,277 --> 00:25:47,541
Your Majesty,
may I make a suggestion?
269
00:25:47,679 --> 00:25:48,646
What is it?
270
00:25:48,780 --> 00:25:50,008
Let's fool them.
271
00:25:50,148 --> 00:25:51,945
Let's make a rich conversation.
272
00:25:52,083 --> 00:25:53,573
Let's pretend to be social.
273
00:25:53,718 --> 00:26:00,282
Right.
274
00:26:00,425 --> 00:26:03,223
I'll take my hat off you,
your majesty.
275
00:26:05,263 --> 00:26:07,697
We're having a good time.
276
00:26:07,832 --> 00:26:10,323
Fine. Fine.
277
00:26:10,468 --> 00:26:11,264
That's enough.
278
00:26:11,403 --> 00:26:12,734
Let's not make a big win.
279
00:26:12,871 --> 00:26:15,772
That'll settle
the servant problem
280
00:26:46,037 --> 00:26:50,531
Now, let's keep this scandal
between you and you and me.
281
00:26:50,675 --> 00:26:53,075
This must be kept out of history.
282
00:26:53,211 --> 00:26:55,042
Not a soul must know.
283
00:26:55,180 --> 00:26:56,977
Nobody. I swear, not a soul.
284
00:26:57,115 --> 00:27:00,676
We were planning not even to tell
your majesty, isn't that right?
285
00:27:00,819 --> 00:27:02,810
That's the spirit.
286
00:27:06,091 --> 00:27:07,023
Now listen, you.
287
00:27:07,325 --> 00:27:08,758
Be careful.
288
00:27:10,228 --> 00:27:12,924
Afiring squad is
too good for you.
289
00:27:13,064 --> 00:27:15,032
Tonight,
you'll be taken to the mountains.
290
00:27:15,166 --> 00:27:16,997
First, your ears will be cut off.
291
00:27:36,855 --> 00:27:37,981
I'll attend to you later.
292
00:27:38,123 --> 00:27:39,454
Yes, master.
293
00:27:54,739 --> 00:27:57,469
No. No, Dolores. That's not right
294
00:27:57,609 --> 00:27:58,701
You know well enough that
295
00:27:58,843 --> 00:28:00,242
I have to go down in history
as Augment the Great.
296
00:28:01,212 --> 00:28:03,339
And how do you cooperate?
297
00:28:03,481 --> 00:28:07,611
Falling in love with the Captain
of the Guard. Oh.
298
00:28:07,752 --> 00:28:09,583
That's hitting below the crown.
299
00:28:09,721 --> 00:28:10,847
You're wrong, Augment.
300
00:28:10,989 --> 00:28:11,853
You're wrong.
301
00:28:11,990 --> 00:28:12,217
I didn't fall in love.
302
00:28:13,191 --> 00:28:16,354
I was defending myself
and splendidly,
303
00:28:16,494 --> 00:28:17,825
but you came back too early.
304
00:28:17,962 --> 00:28:19,429
You didn't give me a chance.
305
00:28:19,564 --> 00:28:20,622
If you have return an hour later,
306
00:28:20,765 --> 00:28:24,531
you'd have found him where
he belongs, outside the door.
307
00:28:24,669 --> 00:28:26,728
How does he compare with
Gabrilovetch?
308
00:28:26,871 --> 00:28:29,032
No comparison, but Gabrilovetch,
309
00:28:29,174 --> 00:28:30,971
Zinchovitch together
and what have you?
310
00:28:31,276 --> 00:28:38,808
Gabrilovetch and Zinchovitch,
but Danilo, no, no comparison.
311
00:28:38,950 --> 00:28:39,678
Dolores.
312
00:28:39,818 --> 00:28:41,285
Yes, Augment.
313
00:28:41,419 --> 00:28:46,914
With my brains and your contacts,
Marshovia can't miss.
314
00:29:04,743 --> 00:29:06,677
Afraid of me?
315
00:29:07,979 --> 00:29:09,207
Ever live in Paris?
316
00:29:09,347 --> 00:29:11,281
Oh, I spent all my holidays there,
your majesty.
317
00:29:11,416 --> 00:29:13,543
Oh. So you know Paris.
318
00:29:13,685 --> 00:29:15,516
Do you want some other lass,
your majesty?
319
00:29:15,653 --> 00:29:19,817
No. No. I'm a married man.
320
00:29:19,958 --> 00:29:20,617
Are you married?
321
00:29:20,759 --> 00:29:21,691
No, your majesty.
322
00:29:21,826 --> 00:29:22,918
You don't know
what you're missing.
323
00:29:23,061 --> 00:29:24,790
Don't I? No, you don't.
324
00:29:24,929 --> 00:29:26,624
Your majesty,
may I make a suggestion?
325
00:29:26,765 --> 00:29:27,754
Please.
326
00:29:27,899 --> 00:29:29,366
Let's drop the matter.
327
00:29:29,501 --> 00:29:32,026
Fine. Now listen, my good fellow
328
00:29:32,337 --> 00:29:33,964
You will leave tomorrow for Paris
329
00:29:34,105 --> 00:29:35,663
Oh, thank you, your majesty.
330
00:29:35,807 --> 00:29:38,742
On a secret mission that's right
up your boulevard.
331
00:29:38,877 --> 00:29:40,606
Please, your majesty.
332
00:29:40,745 --> 00:29:41,769
How is your French?
333
00:29:41,913 --> 00:29:45,280
Terrific. (French)
334
00:29:46,251 --> 00:29:48,412
Not bad. What does it mean?
335
00:29:48,553 --> 00:29:50,987
Oh, I was just saying something
about her majesty the Queen.
336
00:29:51,289 --> 00:29:52,017
Was it nice?
337
00:29:52,323 --> 00:29:53,449
Lovely, isn't she.
338
00:29:53,591 --> 00:29:56,492
Marvelous.
339
00:29:58,096 --> 00:29:59,393
You will leave immediately.
340
00:29:59,531 --> 00:30:00,429
Yes, your majesty.
341
00:30:00,565 --> 00:30:02,055
As soon as you arrive in Paris,
342
00:30:02,367 --> 00:30:04,767
you will report to
the Marshovia embassy.
343
00:30:04,903 --> 00:30:08,566
Our ambassador, Baron Bafbaf
will tell you the next move.
344
00:30:08,706 --> 00:30:14,372
Your majesty, whatever my mission
will be, Marshovia, right or wrong,
345
00:30:14,512 --> 00:30:18,608
I'll never forget your face
when you walk into that room.
346
00:30:18,750 --> 00:30:19,614
Did I frighten you?
347
00:30:19,751 --> 00:30:20,979
Oh.
348
00:30:23,288 --> 00:30:24,380
Goodbye, my majesty.
349
00:30:24,522 --> 00:30:25,887
Goodbye, my boy.
350
00:31:04,696 --> 00:31:05,663
What's new?
351
00:31:05,797 --> 00:31:07,697
I overheard two girls
on the streetcar.
352
00:31:07,832 --> 00:31:08,958
They were talking about you.
353
00:31:09,100 --> 00:31:09,964
What did they say?
354
00:31:10,101 --> 00:31:12,035
They were telling stories
about you.
355
00:31:12,337 --> 00:31:13,304
Were they funny?
356
00:31:13,438 --> 00:31:14,496
Well, they must have been.
357
00:31:14,639 --> 00:31:17,301
You see, I don't understand French
but the conductor did,
358
00:31:17,442 --> 00:31:19,273
so he stop the car
and throw them out.
359
00:31:20,245 --> 00:31:21,439
That's Paris.
360
00:31:21,579 --> 00:31:24,013
City of girls on
their own private.
361
00:31:24,148 --> 00:31:26,275
I'm going to Maxim's.
362
00:31:26,417 --> 00:31:28,009
But aren't you going to report
to the embassy, sir.
363
00:31:28,319 --> 00:31:31,311
Tomorrow morning.
I'm going to Maxim's.
364
00:31:31,456 --> 00:31:32,081
But, sir.
365
00:31:32,390 --> 00:31:36,292
I'm going to Maxim's,
where all the girls are queens.
366
00:31:37,262 --> 00:31:41,756
Each kiss goes on the wine list
and mine is quite a fine list.
367
00:31:41,900 --> 00:31:46,564
Lolo, Dodo, Juju, Cloclo,
Mango, Crucru.
368
00:31:46,704 --> 00:31:53,075
We promise to be faithful
until the night is through.
369
00:32:07,458 --> 00:32:11,758
A melody of laughter,
loud and many times,
370
00:32:11,896 --> 00:32:14,956
that is laugh with many times.
371
00:32:15,099 --> 00:32:17,590
My dear, my friend, my lover
372
00:32:17,735 --> 00:32:21,296
and you soon will enrapture
the eye of each cavalier.
373
00:32:23,274 --> 00:32:24,070
Yes, ma'am.
374
00:32:24,375 --> 00:32:25,535
I'll be ready in a moment.
375
00:32:25,677 --> 00:32:27,702
Thank you, madam.
376
00:32:27,845 --> 00:32:29,938
Around a lei of roses,
377
00:32:30,081 --> 00:32:34,984
wine and dances, manly glances,
sideway glances.
378
00:32:35,119 --> 00:32:38,611
Once again, I will...
379
00:32:38,756 --> 00:32:39,620
Gentlemen?
380
00:32:39,757 --> 00:32:40,746
Yes, madam.
381
00:32:40,892 --> 00:32:42,086
What are your plans for
the evening?
382
00:32:42,393 --> 00:32:44,588
We'll go to Cait d'Pate to dine,
then to the opera.
383
00:32:44,729 --> 00:32:45,787
We should get there at nine.
384
00:32:45,930 --> 00:32:47,022
Then a late supper
at the Grand Hotel.
385
00:32:47,332 --> 00:32:48,765
When it's midnight
and all is well,
386
00:32:48,900 --> 00:32:52,336
then we'll dance,
if you're willing.
387
00:32:52,470 --> 00:32:56,065
How mad, how wild, how thrilling.
388
00:32:59,277 --> 00:33:04,340
I'm going to Maxim's,
where all the girls are queens,
389
00:33:04,482 --> 00:33:06,382
Each kiss goes on the wine list
and mine is quite a fine list.
390
00:33:06,517 --> 00:33:08,314
Close the window.
391
00:33:12,790 --> 00:33:14,257
Oh, why don't you...
392
00:33:21,899 --> 00:33:25,062
I'll stay on at Maxim's
until the morning beams,
393
00:33:25,370 --> 00:33:28,703
when I am feeling so good be sure
I'm out for no good.
394
00:33:28,840 --> 00:33:29,272
Lolo, Dodo, Juju, Cloclo, Mango,
Crucru.
395
00:33:30,241 --> 00:33:32,072
Wake your young man, please do.
Come on.
396
00:33:32,210 --> 00:33:35,043
Don't spare the horses
and drive me to Maxim's.
397
00:33:36,214 --> 00:33:37,681
Where is he going?
What did he say?
398
00:33:37,815 --> 00:33:39,544
I think he said Maxim's.
399
00:33:39,684 --> 00:33:41,345
He's going there it seems.
400
00:33:41,486 --> 00:33:45,513
I heard that's where a man
can see ladies dance the can-can.
401
00:33:54,098 --> 00:34:00,594
Lolo, Dodo, Juju,
or any name will do.
402
00:34:00,738 --> 00:34:06,506
True love is on a thousand
and the best one goes to Maxim's.
403
00:34:18,723 --> 00:34:19,883
We can't go to Maxim's.
404
00:34:20,024 --> 00:34:21,389
Not in my wildest dream.
405
00:34:21,526 --> 00:34:24,552
There's nothing shown there and
we are too unknown there.
406
00:34:24,695 --> 00:34:28,791
Lolo, Dodo, Juju, Cloclo,
Mango, Crucru,
407
00:34:28,933 --> 00:34:32,664
we promise to be faithful
until the night is true.
408
00:35:26,457 --> 00:35:28,049
Danilo.
409
00:35:28,359 --> 00:35:29,724
Lulu.
410
00:35:30,795 --> 00:35:32,990
Count Danilo.
411
00:35:33,131 --> 00:35:35,599
Lulu. Please.
412
00:35:41,639 --> 00:35:43,368
Did you say something?
413
00:35:43,508 --> 00:35:44,907
No.
414
00:35:45,042 --> 00:35:46,441
You better not.
415
00:35:49,881 --> 00:35:51,644
Are you looking for trouble?
416
00:35:51,782 --> 00:35:54,273
No Good.
417
00:35:57,555 --> 00:35:58,681
What if I am looking for trouble?
418
00:35:58,823 --> 00:35:59,721
Oh, shut up.
419
00:35:59,857 --> 00:36:00,687
I won't shut up.
420
00:36:00,825 --> 00:36:01,951
Go home, you old fool.
421
00:36:02,260 --> 00:36:03,386
Pig.
422
00:36:03,528 --> 00:36:04,722
Idiot.
423
00:36:09,167 --> 00:36:11,032
Stop. How dare you?
424
00:36:30,988 --> 00:36:33,479
My seconds will call on you,
monsieur.
425
00:36:33,624 --> 00:36:34,921
Very well, monsieur.
426
00:37:05,356 --> 00:37:06,846
I wouldn't bother.
427
00:37:10,294 --> 00:37:12,558
Now, listen.
428
00:37:23,674 --> 00:37:24,868
Who is that old goat?
429
00:37:25,009 --> 00:37:26,567
He's some ambassador from, ah...
430
00:37:26,711 --> 00:37:28,303
You understand.
431
00:37:29,814 --> 00:37:32,783
This whole thing is a government
secret of the highest importance.
432
00:37:32,917 --> 00:37:34,350
Yes, your excellency.
433
00:37:34,485 --> 00:37:35,611
Well. Tomorrow night, the embassy
434
00:37:35,753 --> 00:37:37,880
is giving a big reception in
her honor.
435
00:37:38,022 --> 00:37:39,512
Does she see well off?
436
00:37:39,657 --> 00:37:40,681
No. No. No. No.
437
00:37:40,825 --> 00:37:41,985
Is she beautiful?
438
00:37:42,293 --> 00:37:46,491
She owns fifty-two percent of
Marshovia so she is beautiful.
439
00:37:46,631 --> 00:37:49,657
If you like her or not,
you love her.
440
00:37:49,800 --> 00:37:52,633
This is called patriotism.
441
00:37:52,770 --> 00:37:55,568
Have you ever had diplomatic
relations with a woman?
442
00:37:55,706 --> 00:38:02,669
Oh, well. Anyhow, these are
the plans for tomorrow night.
443
00:38:02,813 --> 00:38:04,940
Before you arrive,
she must have a very dull time,
444
00:38:05,082 --> 00:38:07,346
so that you can shine by contrast
445
00:38:07,485 --> 00:38:11,945
Therefore, for the first half hour
I will entertain her personally.
446
00:38:12,256 --> 00:38:13,985
After listening to me for
15 minutes,
447
00:38:14,125 --> 00:38:15,956
she will be completely bored.
448
00:38:16,093 --> 00:38:19,824
Then we dance, after five minutes
dancing with me,
449
00:38:19,964 --> 00:38:21,625
widow needs fresh air.
450
00:38:21,766 --> 00:38:23,233
Exit to garden.
451
00:38:23,367 --> 00:38:26,859
Now, and now,
she gets the big thrill.
452
00:38:27,004 --> 00:38:28,335
I leave her.
453
00:38:28,472 --> 00:38:29,962
She's alone in the garden.
454
00:38:30,107 --> 00:38:31,472
It'll be a moonlight night.
455
00:38:31,609 --> 00:38:32,837
I'll see to that.
456
00:38:32,977 --> 00:38:34,444
I mean, it'll look like it.
457
00:38:34,578 --> 00:38:39,311
And the next thing,
you come over the garden wall.
458
00:38:39,450 --> 00:38:42,886
Danilo. Danilo.
459
00:38:43,020 --> 00:38:46,012
How are you? How are you?
Oh, fine.
460
00:38:59,970 --> 00:39:01,767
Danilo.
461
00:39:01,906 --> 00:39:03,464
How are you?
462
00:39:17,221 --> 00:39:20,486
Danilo. Danilo. Danny.
463
00:39:22,393 --> 00:39:23,382
Danilo.
464
00:39:23,527 --> 00:39:25,256
Stay here or I'll kill you.
465
00:39:25,396 --> 00:39:26,863
I don't like her.
466
00:39:28,132 --> 00:39:31,033
I once have a wonderful girl.
467
00:39:31,168 --> 00:39:33,261
Girls. Girls.
It's good to be back.
468
00:39:34,238 --> 00:39:37,730
Mimi, Gigi, Pipi, Fufu.
469
00:39:37,875 --> 00:39:39,775
Do you still have that
frightful chauffeur?
470
00:39:39,910 --> 00:39:40,968
With all the cushions.
471
00:39:41,278 --> 00:39:44,042
Good. Juju, Dodo, Miji,
472
00:39:44,348 --> 00:39:45,508
I gained five pounds.
473
00:39:45,649 --> 00:39:46,877
They're all mine.
474
00:39:48,185 --> 00:39:49,482
And Margo.
475
00:39:49,620 --> 00:39:52,612
Margo with the same sweet dimple.
476
00:39:52,757 --> 00:39:54,281
How's your young lady?
Still grouching?
477
00:39:55,259 --> 00:39:56,283
A- ha.
478
00:39:56,427 --> 00:39:58,258
And Gaches,
are your garter still blue?
479
00:39:59,230 --> 00:40:00,322
Baby blue.
480
00:40:01,866 --> 00:40:04,391
Do you still cry
when you love somebody?
481
00:40:08,005 --> 00:40:08,869
Did you miss me, girls?
482
00:40:09,006 --> 00:40:09,995
Yes.
483
00:40:10,307 --> 00:40:11,365
And I miss you.
484
00:40:11,509 --> 00:40:14,774
All of you, Mimi, Kiki, Fufu.
485
00:40:15,813 --> 00:40:17,644
Oh, it's great to be loved.
486
00:40:20,217 --> 00:40:21,650
Just a minute.
487
00:40:39,637 --> 00:40:42,105
Don't stand in the entrance.
488
00:40:42,239 --> 00:40:43,035
Go over to table fifteen.
489
00:40:43,340 --> 00:40:44,671
Order lots of champagne.
490
00:40:49,480 --> 00:40:51,573
Any Americans here tonight?
491
00:40:52,550 --> 00:40:54,780
I don't know.
492
00:40:54,919 --> 00:40:57,410
Peculiar, ha?
493
00:40:57,555 --> 00:40:58,613
Bother?
494
00:41:02,293 --> 00:41:05,729
Look who's here. Danilo.
495
00:41:05,863 --> 00:41:08,525
There are girls in the wild
and its wet.
496
00:41:08,666 --> 00:41:11,464
There's two things that
we live to regret.
497
00:41:11,602 --> 00:41:14,400
Let me dance till
the restaurant's close.
498
00:41:14,538 --> 00:41:17,439
With the girls, girls, girls,
girls, girls.
499
00:41:17,575 --> 00:41:20,305
Where there's wine
and women and song.
500
00:41:20,444 --> 00:41:23,311
It is wrong not to
do something wrong.
501
00:41:23,447 --> 00:41:26,348
When you do something wrong,
you must do something right.
502
00:41:26,484 --> 00:41:28,975
And I'm doing it right tonight.
503
00:41:35,493 --> 00:41:36,551
I say.
504
00:41:39,530 --> 00:41:42,090
Oh, terrific.
505
00:41:42,233 --> 00:41:44,064
Remember, last year?
506
00:41:44,201 --> 00:41:45,429
Do I.
507
00:41:45,569 --> 00:41:46,661
Oh.
508
00:41:54,912 --> 00:41:55,640
Pretty, isn't it?
509
00:41:55,779 --> 00:41:57,337
He gave it to me.
510
00:42:08,559 --> 00:42:12,757
Not bad. Who's she?
511
00:42:12,897 --> 00:42:13,829
She's new here.
512
00:42:13,964 --> 00:42:15,795
What's your name, deary?
513
00:42:16,867 --> 00:42:18,528
Fifi.
514
00:42:18,669 --> 00:42:20,034
Well, Fifi.
515
00:42:21,272 --> 00:42:22,864
Who is he?
516
00:42:23,007 --> 00:42:27,034
Don't you know me?
She doesn't know me.
517
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
You don't know him?
518
00:42:30,648 --> 00:42:32,309
No.
519
00:42:32,449 --> 00:42:34,007
It's Danilo.
520
00:42:34,151 --> 00:42:37,643
Danilo? Wait a minute.
521
00:42:37,788 --> 00:42:40,348
Aren't you the man
who gave me this bracelet?
522
00:42:40,491 --> 00:42:41,458
Oh, listen.
523
00:42:41,592 --> 00:42:43,822
If I gave you the bracelet,
you'd remember it.
524
00:42:43,961 --> 00:42:46,953
And besides, he doesn't give
any bracelets.
525
00:42:51,101 --> 00:42:53,331
Shall we sit down?
526
00:42:53,470 --> 00:42:56,496
Well, there's not much going on
here tonight.
527
00:42:56,640 --> 00:43:01,339
You're Americans.
Are you a banker?
528
00:43:01,478 --> 00:43:02,740
No.
529
00:43:04,748 --> 00:43:06,978
I was just in a mood for banker.
530
00:43:07,117 --> 00:43:08,015
You understand, don't you?
531
00:43:08,319 --> 00:43:10,446
Sure. Sure.
532
00:43:10,588 --> 00:43:11,714
I didn't mean to
hurt your feeling.
533
00:43:11,855 --> 00:43:13,789
It's alright. Really.
534
00:43:19,163 --> 00:43:23,293
Not bad. Come on.
535
00:43:30,908 --> 00:43:33,775
Sit down. Waiter.
536
00:43:38,315 --> 00:43:39,043
Yes, madam.
537
00:43:39,350 --> 00:43:40,544
Lots of champagne.
538
00:43:40,684 --> 00:43:42,584
Yes, madam.
539
00:43:48,592 --> 00:43:51,425
You're the freshest Fifi
I ever met.
540
00:43:51,562 --> 00:43:53,792
I am nice Fifi.
541
00:43:53,931 --> 00:43:55,728
How nice?
542
00:43:55,866 --> 00:43:57,629
Not too nice.
543
00:43:58,335 --> 00:44:01,463
Your right eye says yes
and your left eye says no.
544
00:44:01,605 --> 00:44:04,506
Fifi, you're cockeyed.
545
00:44:04,642 --> 00:44:06,041
Quite right.
546
00:44:06,343 --> 00:44:09,278
For instance, at the moment,
I'm looking at someone else,
547
00:44:09,413 --> 00:44:13,816
and what's more,
let go of my hands.
548
00:44:14,885 --> 00:44:19,049
You're charming,
fascinating, delightful.
549
00:44:19,356 --> 00:44:20,983
Stop kicking me.
550
00:44:21,291 --> 00:44:25,284
Stop pinching me. That's better.
551
00:44:26,263 --> 00:44:28,993
Now, you're behaving
like a gentleman.
552
00:44:30,100 --> 00:44:31,499
Give me back my shoe.
553
00:45:14,812 --> 00:45:19,545
Girls on my table don't look at
other men, you understand?
554
00:45:19,683 --> 00:45:21,708
I'm not your slave.
555
00:45:21,852 --> 00:45:24,013
After all, we're living in 1885.
556
00:45:24,154 --> 00:45:25,348
Shut up.
557
00:45:53,150 --> 00:45:54,811
Constantinople.
558
00:46:04,728 --> 00:46:05,956
Number seven.
559
00:46:09,233 --> 00:46:09,961
Where?
560
00:46:10,100 --> 00:46:12,432
To the private dining room
561
00:46:12,569 --> 00:46:15,936
Oh, no. I never go to
private dining rooms.
562
00:46:16,073 --> 00:46:18,507
I don't want to act the lady but...
563
00:47:06,924 --> 00:47:08,892
May I put it down?
564
00:47:09,026 --> 00:47:10,015
Please.
565
00:48:06,884 --> 00:48:12,516
And now, Fifi, if you feel in
the mood for banker,
566
00:48:12,656 --> 00:48:14,920
the door is not lock.
567
00:49:15,886 --> 00:49:17,786
What's the matter?
568
00:49:17,921 --> 00:49:20,389
Great man.
569
00:49:20,524 --> 00:49:24,654
His only mistake was he attacked
too early.
570
00:49:26,496 --> 00:49:28,259
That's how I lost Waterloo.
571
00:49:28,398 --> 00:49:30,889
Oh, now, listen.
I want mine to be kissing.
572
00:49:31,034 --> 00:49:32,592
I want to enjoy sometime,
573
00:49:32,736 --> 00:49:35,534
but this is absolutely
demoralizing you.
574
00:49:35,672 --> 00:49:38,038
First, it's the Turk,
now it's Napoleon.
575
00:49:38,342 --> 00:49:39,866
Well, I'll give you Napoleon.
576
00:49:40,010 --> 00:49:41,568
You can have him all night,
577
00:49:43,847 --> 00:49:46,372
and see if you can see his head
off the second button.
578
00:49:52,522 --> 00:49:53,318
Anything wrong?
579
00:49:53,457 --> 00:49:54,788
Now it's impossible.
580
00:49:54,925 --> 00:49:58,019
I take her upstairs and just
when I am about to be nice to her
581
00:49:58,328 --> 00:50:00,762
she stops to
talk about another man.
582
00:50:05,335 --> 00:50:07,326
Shame on you.
583
00:50:08,572 --> 00:50:12,338
Why, the girl has
no etiquette. Come on.
584
00:50:31,495 --> 00:50:33,861
Would you like to dance?
585
00:50:33,997 --> 00:50:35,521
No.
586
00:51:54,711 --> 00:52:04,552
Not a word. Have I hurt you?
Yet I know.
587
00:52:04,688 --> 00:52:13,995
You have not told me,
but you hold me for I know.
588
00:52:14,297 --> 00:52:20,361
Words I haven't spoken,
yet I know you hear.
589
00:52:24,508 --> 00:52:32,711
Music find your heart's reply
I love you, dear.
590
00:53:16,760 --> 00:53:17,988
Danilo.
591
00:53:18,128 --> 00:53:19,720
Yes, Fifi.
592
00:53:19,863 --> 00:53:21,353
Do you love me?
593
00:53:21,498 --> 00:53:23,989
Certainly. Why not?
594
00:53:25,902 --> 00:53:27,563
Oh, you don't understand.
595
00:53:27,704 --> 00:53:31,970
I mean, do you love me?
596
00:53:32,108 --> 00:53:34,303
Forever.
597
00:53:38,081 --> 00:53:40,914
How long is forever with you?
598
00:53:41,051 --> 00:53:43,884
What a funny question?
599
00:53:44,020 --> 00:53:45,783
Has nobody asked you that before?
600
00:53:45,922 --> 00:53:48,914
Oh, not at Maxim's.
601
00:53:50,260 --> 00:53:52,592
You like Maxim's girls best,
don't you?
602
00:53:52,729 --> 00:53:54,526
Of course, I do.
603
00:53:54,664 --> 00:53:59,465
Where in the world can you find
girls so beautiful, so charming,
604
00:53:59,603 --> 00:54:05,269
who can dance like you, girl,
who can smile like you.
605
00:54:08,578 --> 00:54:11,479
Ah, you're wonderful.
606
00:54:11,615 --> 00:54:16,643
And let me tell you something,
Fifi. Stay just what you are.
607
00:54:16,786 --> 00:54:20,244
Have you met a society woman?
608
00:54:20,390 --> 00:54:21,584
Never.
609
00:54:21,725 --> 00:54:24,285
Well, you haven't miss a thing.
610
00:54:25,462 --> 00:54:27,054
You don't like ladies?
611
00:54:27,364 --> 00:54:29,594
Yes. Yes, I like them.
612
00:54:29,733 --> 00:54:34,033
They are nice but they take love
too seriously.
613
00:54:34,170 --> 00:54:37,662
They can't enjoy it without
bothering about tomorrow.
614
00:54:37,807 --> 00:54:40,298
You mean,
they're hard to get rid off.
615
00:54:41,278 --> 00:54:47,012
Right. And the silly questions
they asked. Do you love me?
616
00:54:47,150 --> 00:54:51,450
And then you have to lie, yes,
certainly, of course.
617
00:54:51,588 --> 00:54:56,321
And then they'll ask you again,
do you really love me?
618
00:54:56,459 --> 00:54:58,324
No, really...
619
00:55:09,205 --> 00:55:12,641
Oh. Well, may I ask who you are?
620
00:55:14,044 --> 00:55:17,480
Just one of those women
who ask silly questions,
621
00:55:19,983 --> 00:55:21,917
and then you have to lie.
622
00:55:26,289 --> 00:55:28,018
Do you still want me to stay?
623
00:55:28,158 --> 00:55:31,924
Oh, I wouldn't let you go for
anything in the world.
624
00:55:35,632 --> 00:55:40,365
But, what if I should bother you
tomorrow,
625
00:55:40,503 --> 00:55:44,803
what if I should be hard to
get rid off?
626
00:55:47,844 --> 00:55:49,311
Darling...
627
00:55:50,780 --> 00:55:51,769
Is that all you can say?
628
00:55:51,915 --> 00:55:53,883
No.
629
00:55:54,017 --> 00:55:55,678
A very clear answer.
630
00:55:55,819 --> 00:55:58,014
No, Fifi.
631
00:55:58,321 --> 00:56:00,221
Fifi. That's all you really want.
632
00:56:01,191 --> 00:56:05,218
That's all women is to you.
Your Fifi. You great lover.
633
00:56:06,196 --> 00:56:06,992
Oh, please.
634
00:56:07,130 --> 00:56:08,358
You don't even know what love is.
635
00:56:08,498 --> 00:56:10,557
Please. Please.
Don't spoil this evening.
636
00:56:10,700 --> 00:56:13,430
Spoil this evening, oh no, I won't.
637
00:56:13,570 --> 00:56:17,006
You came here to have
a great time, didn't you?
638
00:56:17,140 --> 00:56:18,437
Well, you'll have it.
639
00:56:18,575 --> 00:56:20,372
You won't be cheated.
640
00:56:24,681 --> 00:56:28,447
Kiki, Margo, Cloclo, Marsel.
641
00:56:28,585 --> 00:56:30,485
Now, listen.
642
00:56:34,124 --> 00:56:38,618
Girls, the gentleman wants to
be entertained.
643
00:56:43,099 --> 00:56:45,294
Here they are.
644
00:56:45,435 --> 00:56:50,634
All your little tonight
and not a tomorrow among them.
645
00:57:00,083 --> 00:57:05,453
Goodnight, deary.
I deserve your scolding.
646
00:57:05,588 --> 00:57:07,852
I should have known better.
647
00:57:34,184 --> 00:57:37,449
Goodbye to you, Maxim's.
648
00:57:37,587 --> 00:57:40,647
I've got to live in dream.
649
00:57:40,957 --> 00:57:46,224
You give me what a splendid,
but now the game has ended.
650
00:57:46,362 --> 00:57:52,995
I give you to Zuzu, Cloclo, Margo
Crucru, but I have lost its spirit
651
00:57:58,141 --> 00:58:07,812
I leave Maxim's to you.
652
00:58:55,164 --> 00:59:02,093
I could not believe it all,
but that's all widows are given.
653
00:59:02,238 --> 00:59:06,038
And if you're poor ones
or the rich ones,
654
00:59:06,175 --> 00:59:10,509
we much more attractive that way.
655
00:59:10,647 --> 00:59:16,176
We are a widow, a merry widow,
a merry widow, like as before.
656
00:59:31,568 --> 00:59:31,829
Where is Captain Danilo?
657
00:59:32,802 --> 00:59:35,430
He, ah...
Don't lie to me. Where is he?
658
00:59:35,572 --> 00:59:37,301
He left.
659
00:59:37,440 --> 00:59:38,907
He left?
660
00:59:39,042 --> 00:59:39,838
He left.
661
00:59:39,976 --> 00:59:40,874
How long ago?
662
00:59:41,010 --> 00:59:42,068
Yesterday.
663
00:59:42,211 --> 00:59:44,179
You mean he hasn't come back
since last night?
664
00:59:44,314 --> 00:59:45,212
Yes, sir.
665
00:59:45,348 --> 00:59:50,285
Oh. Oh. Oh, dear, dear.
666
00:59:50,420 --> 00:59:52,320
What am I going to do with her?
667
00:59:52,455 --> 00:59:53,422
Please, don't kill her.
668
00:59:53,556 --> 00:59:54,454
Forgive her, sir.
669
00:59:54,591 --> 00:59:55,853
I'm sure
she can explain everything.
670
00:59:56,826 --> 00:59:57,520
Who?
671
00:59:57,660 --> 00:59:58,888
Your wife, sir.
672
00:59:59,028 --> 01:00:00,052
Who do you think I am?
673
01:00:00,196 --> 01:00:01,629
The husband, aren't you?
674
01:00:01,931 --> 01:00:04,399
I am the Marshovian ambassador.
675
01:00:04,534 --> 01:00:05,501
Oh. Then I must tell the truth.
676
01:00:05,635 --> 01:00:06,863
Yes, what is it?
677
01:00:07,003 --> 01:00:09,597
Captain Danilo left last night
and he hasn't come back.
678
01:00:09,906 --> 01:00:12,602
Oh. What will I do?
679
01:00:12,909 --> 01:00:14,137
What will I do?
680
01:00:14,277 --> 01:00:16,609
If you don't mind, sir,
I still say forgive her.
681
01:00:17,847 --> 01:00:18,643
I'm not married.
682
01:00:18,781 --> 01:00:19,645
I'm not looking for my wife.
683
01:00:19,949 --> 01:00:21,610
I'm looking for Captain Danilo.
684
01:00:21,751 --> 01:00:22,877
Where is he?
685
01:00:23,019 --> 01:00:25,613
Your excellency,
you may think I'm stubborn,
686
01:00:25,755 --> 01:00:29,156
but he left last night
and he hasn't come back.
687
01:00:29,292 --> 01:00:30,190
You find him.
688
01:00:30,326 --> 01:00:33,625
You go to every nightclub,
every cafe, every... Here.
689
01:00:33,930 --> 01:00:35,022
Here are some addresses.
690
01:00:35,164 --> 01:00:37,155
If Captain Danilo doesn't appear
immediately here in the embassy,
691
01:00:37,300 --> 01:00:38,665
he'll be court marshaled
692
01:00:38,801 --> 01:00:40,132
Oh, yes, your excellency.
693
01:00:40,269 --> 01:00:42,931
Listen.
Don't you lose those addresses.
694
01:00:43,072 --> 01:00:44,403
No, your excellency.
695
01:01:34,057 --> 01:01:37,618
Captain. Captain. It's me.
696
01:01:37,927 --> 01:01:40,418
Miska, Captain. Miska.
697
01:01:40,563 --> 01:01:44,932
Yes. Your uniform. Uniform.
698
01:01:45,068 --> 01:01:48,094
Uniform for your captain.
699
01:01:49,072 --> 01:01:53,509
Embassy.
700
01:01:53,643 --> 01:01:55,634
Court marshal, captain.
701
01:01:56,546 --> 01:02:03,975
Nice, captain.
Nice, captain. Nice, captain.
702
01:02:09,258 --> 01:02:11,988
He won't let me put on
his uniform.
703
01:02:14,530 --> 01:02:15,997
Danilo...
704
01:02:16,132 --> 01:02:18,464
No...
705
01:02:38,154 --> 01:02:41,089
Come on, hush.
706
01:02:42,358 --> 01:02:43,382
Hush.
707
01:02:46,929 --> 01:02:50,922
No... I'm not going
to make love to that widow.
708
01:02:51,067 --> 01:02:53,331
Can you imagine ordering someone
to make love?
709
01:02:53,469 --> 01:02:54,367
That's the army.
710
01:02:54,504 --> 01:02:55,471
I never heard of such a thing
711
01:02:55,605 --> 01:02:57,334
and I've been with
the army all my live.
712
01:02:57,473 --> 01:02:58,940
Do you have to marry her, Danilo?
713
01:02:59,075 --> 01:02:59,769
It's a secret.
714
01:02:59,909 --> 01:03:00,432
Don't tell it, Captain.
715
01:03:00,576 --> 01:03:01,838
It's a secret.
716
01:03:01,978 --> 01:03:08,941
If I don't marry her, Marshovia,
Marshovia will be bankrupt.
717
01:03:09,085 --> 01:03:10,518
That's a secret, too.
718
01:03:10,653 --> 01:03:12,518
And I'm not going to tell you.
719
01:03:12,655 --> 01:03:15,123
He'll be court marshaled
if he did not go.
720
01:03:15,258 --> 01:03:18,659
Fifi. Where are you, Fifi?
721
01:03:18,961 --> 01:03:20,622
If she really loves you,
she'll come back,
722
01:03:20,930 --> 01:03:22,557
but she's not a lady.
723
01:03:22,698 --> 01:03:25,292
I once knew a lady
who came back twice.
724
01:03:25,434 --> 01:03:28,961
Alright. Alright. I'm not going.
725
01:03:29,105 --> 01:03:30,572
He's going to be shot.
726
01:03:30,706 --> 01:03:32,105
Please tell him to go
to the embassy.
727
01:03:32,241 --> 01:03:35,870
No, I won't. I won't.
728
01:03:36,012 --> 01:03:39,243
Maxim's. That's where Fifi is.
729
01:03:39,382 --> 01:03:41,907
I'm going to Maxim's
and nothing can stop me.
730
01:03:42,885 --> 01:03:43,909
Yes.
731
01:03:44,053 --> 01:03:46,453
I'm going to Maxim's.
732
01:04:23,359 --> 01:04:24,087
Any news?
733
01:04:24,227 --> 01:04:25,524
No, your excellency.
734
01:04:27,129 --> 01:04:28,096
Is this him?
735
01:04:28,231 --> 01:04:31,064
No. No. No. Didn't I tell you
exactly what he looks like?
736
01:04:31,200 --> 01:04:32,258
Yes, sir.
737
01:04:32,401 --> 01:04:34,995
Oh. Just a moment. Don't...
738
01:05:08,804 --> 01:05:10,897
I'm not going to make love with
that widow.
739
01:05:12,642 --> 01:05:13,609
Another a cup of coffee.
740
01:05:13,743 --> 01:05:15,040
I'm perfectly sober.
Drink it.
741
01:05:15,177 --> 01:05:16,644
I'm in full possession of
all my sanity.
742
01:05:16,946 --> 01:05:17,708
Drink it.
743
01:05:17,813 --> 01:05:18,871
But I'm not going to make love
with the widow.
744
01:05:19,015 --> 01:05:19,879
Drink that coffee.
745
01:05:20,016 --> 01:05:20,846
I'm in love with another woman.
746
01:05:21,817 --> 01:05:22,511
Who is she?
747
01:05:22,652 --> 01:05:23,448
I don't know.
748
01:05:23,586 --> 01:05:24,382
Drink that coffee.
749
01:05:24,520 --> 01:05:27,216
No. Drink that coffee.
750
01:05:27,356 --> 01:05:29,984
I'm a soldier. I'm an officer.
751
01:05:30,126 --> 01:05:31,457
My duty is to fight.
752
01:05:31,594 --> 01:05:33,892
I'm willing to die on
every battlefield,
753
01:05:34,030 --> 01:05:36,658
but I'm not going to drink
another cup of coffee.
754
01:05:36,799 --> 01:05:39,359
In the name of his majesty,
King Augment the Second,
755
01:05:39,502 --> 01:05:40,901
Commander-in-Chief of the Army,
756
01:05:41,037 --> 01:05:44,404
High Admiral of the Navy,
drink that coffee.
757
01:05:51,147 --> 01:05:55,447
Now, you stay here
and face the widow.
758
01:06:49,839 --> 01:06:51,602
And now, we come to
the room, madam,
759
01:06:51,907 --> 01:06:54,068
where King Augment say
to Queen Dolores
760
01:06:54,210 --> 01:06:59,079
for the first time,
the historic words "I love you".
761
01:07:03,719 --> 01:07:04,811
Please, madam.
762
01:07:20,302 --> 01:07:26,571
Well. What a surprise.
Captain Danilo.
763
01:07:28,477 --> 01:07:32,379
Well, of all people.
How did you get here?
764
01:07:32,515 --> 01:07:32,879
When did you arrive?
765
01:07:33,849 --> 01:07:39,549
Oh, yes, what a coincidence.
What a coincidence.
766
01:07:39,688 --> 01:07:44,421
I thought he was in Marshovia.
And yes, Captain Danilo.
767
01:07:45,327 --> 01:07:48,160
Madam Sonia,
may I present my dearest friend,
768
01:07:48,297 --> 01:07:50,356
none other than Captain Danilo.
769
01:07:57,039 --> 01:07:59,633
What a pleasure, madam.
770
01:07:59,775 --> 01:08:01,333
It is?
771
01:08:01,477 --> 01:08:04,469
It's small, it's afraid.
772
01:08:04,613 --> 01:08:08,105
Meeting you is the greatest good
that would happen to me.
773
01:08:08,250 --> 01:08:10,912
Madam, may I ask a favor?
774
01:08:11,987 --> 01:08:14,854
Shall I lift my veil, Captain?
775
01:08:16,158 --> 01:08:17,887
Oh, no, madam. No.
776
01:08:18,027 --> 01:08:21,827
I don't jump over
the garden walls anymore.
777
01:08:21,964 --> 01:08:23,522
Since when?
778
01:08:23,666 --> 01:08:25,600
Since yesterday.
779
01:08:25,901 --> 01:08:30,838
I fell in love with a girl madly,
but she disappeared.
780
01:08:31,807 --> 01:08:34,332
And you, madam,
are the only one in the world
781
01:08:34,477 --> 01:08:41,007
that can help me find her.
Her name is Fifi.
782
01:08:47,656 --> 01:08:51,524
Fifi is no more. You killed her.
783
01:08:55,030 --> 01:08:57,430
After she left you last night,
784
01:08:57,566 --> 01:09:00,797
she came home
and committed suicide.
785
01:09:01,770 --> 01:09:05,365
She jumped into cold bath,
and you'd be surprised, Captain,
786
01:09:05,508 --> 01:09:07,601
what a cold water can do.
787
01:09:21,624 --> 01:09:22,591
Just a moment.
788
01:09:24,927 --> 01:09:26,986
Another telegram to his majesty.
789
01:09:27,129 --> 01:09:30,121
Following his accurate statement
of happenings.
790
01:09:30,266 --> 01:09:32,860
Copy word. Introduction performed
791
01:09:33,002 --> 01:09:35,163
Widow accused Danilo of murder
792
01:09:35,304 --> 01:09:37,204
but was willing to lift veil.
793
01:09:37,339 --> 01:09:39,569
Couldn't understand the rest of
conversation as both talked
794
01:09:39,875 --> 01:09:42,605
in code, and shhhh...
795
01:09:43,846 --> 01:09:47,577
At the moment, both are standing
in the garden door.
796
01:09:47,716 --> 01:09:50,617
If he could only get her into
the garden,
797
01:09:50,920 --> 01:09:53,218
he whisper something in her ear.
798
01:09:53,355 --> 01:09:56,153
Apparently, something nice.
799
01:09:56,292 --> 01:10:00,058
She gets very angry
in fact, she's furious.
800
01:10:00,196 --> 01:10:02,096
She opens the garden door.
801
01:10:02,231 --> 01:10:04,290
She goes into the garden.
802
01:10:04,433 --> 01:10:09,097
He follows.
Victory. Victory. Victory.
803
01:10:09,238 --> 01:10:11,468
I love you, Sonia.
804
01:10:11,607 --> 01:10:13,165
Well, I noticed it last night.
805
01:10:13,309 --> 01:10:16,506
Oh, please. I'm mad about you.
806
01:10:16,645 --> 01:10:18,112
Everybody is.
807
01:10:18,247 --> 01:10:20,545
I've heard it at least
a hundred times tonight,
808
01:10:20,683 --> 01:10:23,618
and everybody wants to marry me.
809
01:10:23,752 --> 01:10:26,516
There must be something wonderful
about me.
810
01:10:26,655 --> 01:10:29,283
What is it that fascinate
all these men?
811
01:10:29,425 --> 01:10:31,154
What can it be?
812
01:10:31,293 --> 01:10:40,395
Is it my charm, or my beauty, or
do you suppose it's my position?
813
01:10:40,536 --> 01:10:43,004
You mean, your money?
814
01:10:43,138 --> 01:10:45,072
Yes.
815
01:10:46,308 --> 01:10:48,708
I don't know about the other men,
but with me,
816
01:10:49,011 --> 01:10:51,502
it's strictly your money
and nothing else.
817
01:10:51,647 --> 01:10:52,477
I believe you.
818
01:10:52,615 --> 01:10:55,209
I knew you would.
That's why I said it.
819
01:10:55,351 --> 01:10:57,683
If you have told me last night
who you were,
820
01:10:57,987 --> 01:11:02,390
if I had only know that I had in
my arms the richest widow, I'll...
821
01:11:03,692 --> 01:11:07,560
What did you come to
Maxim's for anyway?
822
01:11:11,033 --> 01:11:15,026
Oh, I see. Just like a man,
looking for a thrill.
823
01:11:16,705 --> 01:11:18,036
Goodbye, Captain.
824
01:14:25,160 --> 01:14:26,889
A telegram to his majesty.
825
01:14:27,029 --> 01:14:28,929
Just came out of the strawberry.
826
01:14:29,064 --> 01:14:31,123
Big doings in garden.
827
01:14:31,266 --> 01:14:34,064
Overheard whole scene
but could not understand a word
828
01:14:34,203 --> 01:14:36,000
because wind was against me,
829
01:14:36,138 --> 01:14:36,661
and yet...
830
01:14:36,972 --> 01:14:38,633
Telegram, your excellency.
831
01:14:42,678 --> 01:14:45,511
It's from his majesty.
832
01:14:45,647 --> 01:14:47,046
It's in code.
833
01:14:50,185 --> 01:14:52,176
Zizipoff. Get your excellency.
834
01:15:05,267 --> 01:15:06,894
The first word is Darling.
835
01:15:07,035 --> 01:15:07,831
What does it mean?
836
01:15:07,970 --> 01:15:10,234
D...
837
01:15:11,406 --> 01:15:16,241
Da... Da... Darling,
838
01:15:16,378 --> 01:15:21,645
I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.
839
01:15:29,224 --> 01:15:32,625
What is the next word,
your excellency?
840
01:15:38,333 --> 01:15:40,096
Lilac time.
841
01:15:40,235 --> 01:15:42,465
Lilac time.
842
01:15:52,047 --> 01:15:53,344
Azratevitch.
843
01:15:53,482 --> 01:15:53,880
Yes, your excellency.
844
01:15:54,850 --> 01:15:56,579
Go to my bedroom.
845
01:15:56,718 --> 01:15:59,653
In the cabinet behind
his majesty's picture,
846
01:15:59,788 --> 01:16:01,881
there's a little brown bottle
of poison.
847
01:16:02,024 --> 01:16:05,084
Throw it away.
It's protective measure.
848
01:16:05,227 --> 01:16:06,626
Yes, your excellency.
849
01:16:14,503 --> 01:16:17,370
Read it again, slowly.
850
01:16:17,506 --> 01:16:22,637
I consider you the greatest idiot
in the diplomatic service.
851
01:16:22,778 --> 01:16:24,609
A diplomat who does not know
852
01:16:24,913 --> 01:16:27,848
what is going on under
his very roof is unfit
853
01:16:28,817 --> 01:16:31,547
to be under the lower name
of Potpot.
854
01:16:31,687 --> 01:16:33,518
It is hard to believe that
855
01:16:33,655 --> 01:16:36,852
you are the son of
the great statesman, Potpot.
856
01:16:37,826 --> 01:16:44,561
But, Potpot or no Potpot,
I consider you the greatest idiot
857
01:16:44,700 --> 01:16:48,500
in the diplomatic service.
Now, listen, Potpot.
858
01:16:48,637 --> 01:16:50,901
Danilo gives secret away to
Maxim's girls,
859
01:16:51,873 --> 01:16:52,897
secret all over terrace.
860
01:16:53,875 --> 01:16:58,676
Local Marshovian newspapers read
information by telegraph.
861
01:16:58,814 --> 01:17:02,978
Opposition paper will print story
tomorrow. Speedo.
862
01:17:03,118 --> 01:17:06,884
Bring forth the marriage
or everything lost.
863
01:17:07,022 --> 01:17:09,582
She must be married tonight.
864
01:17:09,891 --> 01:17:11,984
Therefore, act quickly.
865
01:17:12,127 --> 01:17:13,958
Be brilliant, be creative.
866
01:17:14,096 --> 01:17:15,393
Kill umas. Admit nothing.
867
01:17:15,530 --> 01:17:17,361
Deny everything. Avail crisis.
868
01:17:17,499 --> 01:17:19,364
Face fact. Stand fast.
869
01:17:19,501 --> 01:17:22,026
Something lost
if we don't do it now.
870
01:17:22,170 --> 01:17:26,539
What are you waiting for. Augment
871
01:17:32,347 --> 01:17:34,440
You still like Maxim's girls?
872
01:17:34,583 --> 01:17:37,643
I love you and only you, darling.
873
01:17:37,786 --> 01:17:39,447
Please believe me.
874
01:17:39,588 --> 01:17:40,452
Danilo.
875
01:17:40,589 --> 01:17:43,114
Ask me anything you want.
876
01:17:43,258 --> 01:17:44,657
All my silly questions?
877
01:17:44,960 --> 01:17:48,396
Yes. About tomorrow,
about all the days after tomorrow
878
01:17:48,530 --> 01:17:51,260
Ask me anything, everything.
879
01:17:51,400 --> 01:17:54,892
But please, believe me.
880
01:17:55,037 --> 01:18:00,202
I do believe you because
I want to believe you.
881
01:18:01,109 --> 01:18:02,872
Ladies. Ladies and gentlemen.
882
01:18:03,011 --> 01:18:05,241
I have to honor to announce
the coming marriage
883
01:18:05,380 --> 01:18:07,871
and the present engagement of
the charming Marshovian lady,
884
01:18:08,016 --> 01:18:09,210
Madam Sonia,
885
01:18:09,351 --> 01:18:12,809
and our own Captain Danilo,
captain of the royal guard.
886
01:18:12,954 --> 01:18:14,182
It's a love match.
887
01:18:14,322 --> 01:18:16,552
How does he know?
888
01:18:16,692 --> 01:18:19,855
How does anyone know except you
and me?
889
01:18:19,995 --> 01:18:20,984
Darling.
890
01:18:21,129 --> 01:18:22,494
Captain Danilo,
891
01:18:22,631 --> 01:18:24,622
would you be good enough to come
to his excellency immediately?
892
01:18:24,933 --> 01:18:26,332
Sonia.
893
01:18:26,468 --> 01:18:28,527
Yes, Danilo?
894
01:18:28,670 --> 01:18:30,831
Would you wait here for me?
895
01:18:30,972 --> 01:18:32,530
Of course.
896
01:18:44,553 --> 01:18:46,646
Your excellency, how dare you
made such an announcement.
897
01:18:46,955 --> 01:18:47,580
How dare you.
898
01:18:47,889 --> 01:18:48,913
Do you know whom you're talking?
899
01:18:49,057 --> 01:18:50,922
To the biggest idiot.
900
01:18:51,059 --> 01:18:52,526
You read the telegram.
901
01:18:52,661 --> 01:18:53,628
What telegram?
902
01:18:53,929 --> 01:18:59,060
Here. Here. Read it.
It's unbelievable.
903
01:18:59,201 --> 01:19:00,600
An officer giving away
a government secret
904
01:19:00,902 --> 01:19:02,836
to a lot of Maxim's girls.
All Paris knows this.
905
01:19:03,805 --> 01:19:05,363
Tomorrow,
it'll be in all the papers.
906
01:19:05,507 --> 01:19:07,941
If the widow ever finds out that
this is a conspiracy,
907
01:19:08,076 --> 01:19:09,441
that the government sends you here
908
01:19:09,578 --> 01:19:10,977
she'll call off the marriage,
909
01:19:11,113 --> 01:19:13,479
and the next thing she'll take
her money out of Marshovia,
910
01:19:13,615 --> 01:19:15,310
then where will we be?
911
01:19:15,450 --> 01:19:17,213
You have to marry her tonight.
912
01:19:17,352 --> 01:19:19,547
Act quickly, be brilliant.
913
01:19:21,256 --> 01:19:24,589
Act quickly, meet crisis,
deny everything, stand fast.
914
01:19:24,726 --> 01:19:25,954
Something must be done.
915
01:19:26,094 --> 01:19:29,894
Do it. Do it now.
What are you waiting for?
916
01:19:30,031 --> 01:19:31,862
Your excellency. Shut up.
917
01:19:55,457 --> 01:19:57,891
Sonia, you're crying.
918
01:19:58,860 --> 01:20:02,557
I'm crying because I'm happy.
919
01:20:02,697 --> 01:20:04,631
Why shouldn't I be happy?
920
01:20:06,368 --> 01:20:07,164
Sonia.
921
01:20:07,302 --> 01:20:09,600
Yes, Danilo.
922
01:20:09,738 --> 01:20:12,673
There is something,
something I must tell you.
923
01:20:12,974 --> 01:20:16,933
Please. Just a moment.
924
01:20:48,176 --> 01:20:49,404
You love me, don't you?
925
01:20:49,544 --> 01:20:51,637
Yes, I do. I do love you.
926
01:20:51,947 --> 01:20:53,938
You don't have to convince me.
927
01:20:54,082 --> 01:20:56,312
I know it, and the Maxim's girls,
928
01:20:56,451 --> 01:21:01,582
all Paris, the whole world,
everybody knows you love me.
929
01:21:02,657 --> 01:21:06,286
And everybody knows why.
930
01:21:07,629 --> 01:21:11,065
Well, Captain, go ahead,
I'm waiting.
931
01:21:11,199 --> 01:21:13,167
I love to hear you lie.
932
01:21:17,205 --> 01:21:21,005
Have you nothing to say to me?
933
01:21:21,142 --> 01:21:24,407
Nothing, madam,
that you would believe.
934
01:21:27,182 --> 01:21:28,672
Goodbye, Captain.
935
01:21:41,363 --> 01:21:42,330
Congratulations.
936
01:21:42,464 --> 01:21:44,625
Ladies and gentlemen.
937
01:21:44,766 --> 01:21:48,202
I wish to correct
a misunderstanding.
938
01:21:48,336 --> 01:21:50,395
The announcement of
Madam's engagement
939
01:21:50,538 --> 01:21:53,939
has been made without
Madam's knowledge or consent.
940
01:21:54,910 --> 01:21:56,434
I am speaking for Madam Sonia
941
01:21:56,578 --> 01:21:58,409
when I said Madam
has never entertained
942
01:21:58,546 --> 01:22:01,481
the slightest thought of
such an engagement.
943
01:22:15,664 --> 01:22:19,430
Madam, there is nothing left
to be said.
944
01:22:19,567 --> 01:22:21,626
I shall make no attempt
to explain.
945
01:22:21,770 --> 01:22:23,897
I know it's all over.
946
01:22:24,873 --> 01:22:27,865
There's only one thing I want to
say before I go.
947
01:22:28,843 --> 01:22:32,370
I love you, Fifi.
948
01:22:34,449 --> 01:22:36,178
Now, what do you expect me to do?
949
01:22:36,318 --> 01:22:38,980
Fall in your arms?
950
01:22:39,120 --> 01:22:41,350
Marshovia has elected
the right man.
951
01:22:41,489 --> 01:22:45,016
You're brilliant, Captain,
too brilliant.
952
01:22:56,638 --> 01:22:57,662
Sorry, Captain.
953
01:22:57,973 --> 01:23:00,271
In the name of your majesty,
you're under arrest.
954
01:23:00,408 --> 01:23:02,569
You leave for
Marshovia immediately.
955
01:23:06,748 --> 01:23:09,512
Well, gentlemen, shall we dance?
956
01:23:09,651 --> 01:23:11,881
Oh, please, madam.
957
01:23:15,523 --> 01:23:18,185
Open the gate for moment,
958
01:23:18,326 --> 01:23:21,853
for gay time is in Paris
and play time
959
01:23:22,831 --> 01:23:25,493
with the man of sincerity,
960
01:23:25,633 --> 01:23:29,535
and he tells you he loves you
indefinitely.
961
01:23:35,110 --> 01:23:40,571
What a pretty thing to see,
Paris in the spring.
962
01:23:57,999 --> 01:24:01,264
High officer, Captain Danilo.
963
01:24:01,403 --> 01:24:03,234
Widow has lost company.
964
01:24:03,371 --> 01:24:07,068
King denies heart attack.
King denies heart attack.
965
01:24:07,208 --> 01:24:11,372
Yes, sir.
King denies heart attack.
966
01:24:13,381 --> 01:24:16,043
Widows withdraws many
from country.
967
01:24:17,452 --> 01:24:18,441
Keep the change.
968
01:24:18,586 --> 01:24:20,144
Thank you, sir.
969
01:24:20,288 --> 01:24:21,346
What are we going to do?
970
01:24:21,489 --> 01:24:21,887
If the widow doesn't change
her mind,
971
01:24:22,857 --> 01:24:24,415
we can close up the country.
972
01:24:24,559 --> 01:24:25,890
Oh, Dolores, Dolores.
973
01:24:26,861 --> 01:24:28,920
Looks like exile to me.
974
01:24:32,767 --> 01:24:33,563
Revolution?
975
01:24:34,836 --> 01:24:38,431
The cannon just announced
the opening of the trial.
976
01:24:38,573 --> 01:24:40,131
Thank you, Gabrilovitch.
977
01:24:45,947 --> 01:24:47,005
In the name of His majesty,
978
01:24:47,148 --> 01:24:49,582
I herewith open the trial of
the State of Marshovia versus
979
01:24:49,717 --> 01:24:51,617
Captain Danilo.
980
01:24:56,591 --> 01:24:57,285
Would you be good enough
981
01:24:57,425 --> 01:24:59,950
to remove all the livestock in
the court room?
982
01:25:07,669 --> 01:25:09,068
Bring in the prisoner.
983
01:25:37,465 --> 01:25:39,524
Bring in the witnesses
and exhibits.
984
01:26:05,560 --> 01:26:07,118
In the name of the State,
985
01:26:07,262 --> 01:26:10,857
I accuse Captain Danilo of
high treason, failing his duty.
986
01:26:10,999 --> 01:26:12,125
State is going to prove that
987
01:26:12,267 --> 01:26:16,636
this man who lives was always was
a madness to Marshovia,
988
01:26:16,771 --> 01:26:19,103
with no respect for the sanctity
of home,
989
01:26:19,240 --> 01:26:21,970
not even stopping on garden walls
990
01:26:23,745 --> 01:26:25,372
Exhibit Two.
991
01:26:30,385 --> 01:26:31,875
Now, generals of the jury.
992
01:26:32,020 --> 01:26:32,884
I will prove this Exhibit...
993
01:26:33,855 --> 01:26:34,913
Your honor, I object.
994
01:26:35,056 --> 01:26:37,547
I object this witness
being called an Exhibit.
995
01:26:37,692 --> 01:26:38,488
She's an Exhibit.
996
01:26:38,626 --> 01:26:38,990
She's a witness.
997
01:26:39,127 --> 01:26:41,459
She is not. She is.
998
01:26:44,065 --> 01:26:45,623
Objection sustain.
999
01:26:45,767 --> 01:26:46,961
From now on, the prosecution
1000
01:26:47,101 --> 01:26:50,559
will refer to Exhibit Number Two
as Witness Number One.
1001
01:27:19,834 --> 01:27:22,826
Your honor, when I read
the charges against Count Danilo,
1002
01:27:23,805 --> 01:27:25,602
I realize this case concerns me,
1003
01:27:25,740 --> 01:27:28,971
so I came here from Paris.
1004
01:27:29,110 --> 01:27:30,941
May I have the opportunity
to testify?
1005
01:27:31,079 --> 01:27:34,378
The court appreciates
your patriotism, Madam.
1006
01:27:35,450 --> 01:27:37,042
Please, Madam.
1007
01:27:43,391 --> 01:27:46,383
Madam, will you tell the generals
of the jury,
1008
01:27:46,527 --> 01:27:48,620
in your own charming way,
1009
01:27:48,763 --> 01:27:50,492
everything you knew about
this case.
1010
01:27:54,302 --> 01:27:56,133
As I understand it,
1011
01:27:56,271 --> 01:27:59,502
you are charging the defendant
for neglecting his duty
1012
01:27:59,641 --> 01:28:02,872
and being a traitor to his country
1013
01:28:03,011 --> 01:28:08,142
Your honor, you are accusing
an innocent man.
1014
01:28:12,954 --> 01:28:17,323
He did everything in his power to
be true to Marshovia,
1015
01:28:17,458 --> 01:28:20,120
and betrayed me.
1016
01:28:20,261 --> 01:28:21,819
Don't put him in jail.
1017
01:28:21,963 --> 01:28:25,057
Give him a medal, a monument,
set him as an example.
1018
01:28:25,199 --> 01:28:30,000
A Marshovian patriot who stopped
at nothing.
1019
01:28:34,242 --> 01:28:36,369
He did do his duty.
1020
01:28:36,511 --> 01:28:39,173
He used every strategy,
every trick.
1021
01:28:39,314 --> 01:28:41,839
He lied, he deceive me,
1022
01:28:41,983 --> 01:28:45,919
he played with emotions, romance,
1023
01:28:47,388 --> 01:28:51,848
he was willing to break a woman's
heart just to proceed
1024
01:28:51,993 --> 01:28:53,893
what he is instructed.
1025
01:28:55,296 --> 01:28:59,323
Your honor, may I be permitted
to cross-examine the witness?
1026
01:28:59,467 --> 01:29:00,866
Granted.
1027
01:29:06,407 --> 01:29:08,568
Witness is yours.
1028
01:29:17,785 --> 01:29:19,116
So I lied to you.
1029
01:29:19,253 --> 01:29:20,185
Yes.
1030
01:29:20,321 --> 01:29:21,549
I was playing you games.
1031
01:29:21,689 --> 01:29:22,849
Nothing else.
1032
01:29:22,990 --> 01:29:23,581
When I danced with you,
1033
01:29:23,891 --> 01:29:24,823
I was only thinking of
your millions.
1034
01:29:25,793 --> 01:29:27,021
And when you took me in your arms
1035
01:29:27,161 --> 01:29:28,253
I was following instructions.
1036
01:29:28,396 --> 01:29:30,159
Yes.
1037
01:29:32,233 --> 01:29:34,929
And when I kissed you.
1038
01:29:37,105 --> 01:29:40,097
That's was the biggest lie of all
1039
01:29:43,010 --> 01:29:44,568
That's all I want to know.
1040
01:29:47,181 --> 01:29:48,512
I'm guilty.
1041
01:29:49,317 --> 01:29:52,844
Guilty of treason, failing in
duty, of everything you want.
1042
01:29:52,987 --> 01:29:58,050
But most of all,
I'm guilty of being your fool.
1043
01:29:58,192 --> 01:30:04,995
Once in my life, I lost both
my heart and my head.
1044
01:30:05,133 --> 01:30:09,570
Therefore, I should be punished
without mercy.
1045
01:30:09,704 --> 01:30:15,040
Let my fate be a warning to
every men, any man,
1046
01:30:15,176 --> 01:30:19,010
who can dance through life with
hundreds of women,
1047
01:30:19,147 --> 01:30:24,642
and is willing to walk through
life with one, should be hanged.
1048
01:30:56,984 --> 01:30:57,643
The widow.
1049
01:30:58,886 --> 01:30:59,944
Something must have happened
to the widow.
1050
01:31:00,087 --> 01:31:01,111
What? What? What?
1051
01:31:01,255 --> 01:31:04,019
She wants to go to jail
because of Captain Danilo.
1052
01:31:05,126 --> 01:31:06,855
I think... Quiet.
1053
01:31:11,499 --> 01:31:12,659
Racheski, Gabrico.
1054
01:31:12,967 --> 01:31:13,956
Yes, your majesty.
1055
01:31:14,101 --> 01:31:15,068
My horse.
1056
01:31:15,203 --> 01:31:16,568
Yes, your majesty.
1057
01:31:25,246 --> 01:31:27,146
Now, are you a friend of
the captain, madam?
1058
01:31:27,281 --> 01:31:28,213
Not exactly.
1059
01:31:28,349 --> 01:31:29,145
A relative?
1060
01:31:29,283 --> 01:31:30,113
No.
1061
01:31:30,251 --> 01:31:31,616
But you knew him before,
didn't you?
1062
01:31:31,919 --> 01:31:32,681
Oh, yes.
1063
01:31:32,987 --> 01:31:35,353
Well,
you wouldn't recognize him now.
1064
01:31:35,490 --> 01:31:37,583
He's a changed man.
1065
01:31:37,725 --> 01:31:41,320
Did you hear the story
about the warden's daughter?
1066
01:31:41,462 --> 01:31:42,326
No.
1067
01:31:42,463 --> 01:31:45,398
Well, last night,
the warden's daughter
1068
01:31:45,533 --> 01:31:49,128
brought his supper personally
into his cell.
1069
01:31:49,270 --> 01:31:50,237
And what happened.
1070
01:31:50,371 --> 01:31:51,497
Nothing.
1071
01:31:51,639 --> 01:31:53,630
I'm telling you,
he's a changed man.
1072
01:31:53,941 --> 01:31:55,431
But here we are.
1073
01:32:03,784 --> 01:32:06,184
But, he isn't here.
1074
01:32:06,320 --> 01:32:08,117
It looks that way.
1075
01:32:08,256 --> 01:32:09,484
Don't worry about that.
1076
01:32:09,624 --> 01:32:11,251
He always come back.
1077
01:32:11,392 --> 01:32:13,053
Just make yourself comfortable.
1078
01:32:21,969 --> 01:32:23,266
Danilo.
1079
01:32:25,306 --> 01:32:26,102
He's not here.
1080
01:32:26,240 --> 01:32:28,037
When do you expect him back?
1081
01:32:28,175 --> 01:32:29,073
I don't know.
1082
01:32:29,210 --> 01:32:30,006
Well, anyway, tell him
1083
01:32:30,144 --> 01:32:32,305
there's a big party going on
in the women's ward.
1084
01:32:45,927 --> 01:32:50,159
I'm sorry.
I was chased by a mouse.
1085
01:32:50,298 --> 01:32:53,392
From your estate all the way
here to the prison.
1086
01:32:53,534 --> 01:32:55,695
What a mouse.
1087
01:32:56,003 --> 01:32:56,970
You don't think I came here
1088
01:32:57,104 --> 01:32:59,163
To see me? No.
1089
01:32:59,307 --> 01:33:02,640
Yes, I came to see you and to
leave with you one message.
1090
01:33:02,777 --> 01:33:05,905
Tonight, there's a party going
on in women's ward. Goodbye.
1091
01:33:19,660 --> 01:33:22,527
Your majesty, not even Napoleon
could have thought of this.
1092
01:33:22,663 --> 01:33:24,062
Thank you.
1093
01:33:27,234 --> 01:33:28,963
The plan can't fail.
1094
01:33:29,103 --> 01:33:31,970
They can't get out,
that's what they're in for.
1095
01:33:32,106 --> 01:33:34,006
Now, put ourselves in their place.
1096
01:33:34,141 --> 01:33:37,235
We both have a quarrel
and now we're locked in.
1097
01:33:37,378 --> 01:33:39,346
At first, we don't talk at all,
1098
01:33:39,480 --> 01:33:40,913
then I'll tell you what I think
of you, and then you tell me
1099
01:33:41,882 --> 01:33:43,179
what you think of me.
1100
01:33:43,317 --> 01:33:45,649
Oh, no, your majesty.
I wouldn't dare.
1101
01:33:45,953 --> 01:33:48,285
That's right.
1102
01:33:50,891 --> 01:33:52,688
Well anyhow, we're in the cell.
1103
01:33:52,994 --> 01:33:56,259
We can't quarrel all night
and as time passes,
1104
01:33:56,397 --> 01:34:00,458
I begin to realize that after all
you're a woman.
1105
01:34:00,601 --> 01:34:03,331
And above all, I begin to realize
you're a man.
1106
01:34:03,471 --> 01:34:07,430
Right. And still more,
you're a gorgeous woman.
1107
01:34:07,575 --> 01:34:08,542
And as for me,
1108
01:34:08,676 --> 01:34:11,372
You're wonderful, your majesty.
1109
01:34:11,512 --> 01:34:12,638
Thank you.
1110
01:34:17,084 --> 01:34:18,483
That's Marshovia.
1111
01:34:18,619 --> 01:34:21,110
The minute you go to party,
and people can't get out.
1112
01:34:21,255 --> 01:34:22,483
Oh, you're not so innocent.
1113
01:34:22,623 --> 01:34:23,612
What? You did the whole thing.
1114
01:34:23,924 --> 01:34:24,652
Did what?
1115
01:34:24,792 --> 01:34:26,885
You bribed the jailer to
lock you here with me.
1116
01:34:32,299 --> 01:34:35,393
I have to apologize,
you didn't bribe the jailer.
1117
01:34:35,536 --> 01:34:36,400
It's a conspiracy.
1118
01:34:36,537 --> 01:34:38,402
Against both of us.
1119
01:34:38,539 --> 01:34:39,597
They want us to fall for
each other.
1120
01:34:39,740 --> 01:34:41,071
We are threat.
1121
01:34:41,208 --> 01:34:43,972
Oh. But this is terrible.
1122
01:34:44,111 --> 01:34:45,135
What are we doing to do?
1123
01:34:45,279 --> 01:34:48,112
Oh, now, darling. You can't cry.
1124
01:34:48,249 --> 01:34:49,477
I beg your pardon. Let's calm down
1125
01:34:49,617 --> 01:34:52,518
Let's keep cool. I have it.
1126
01:34:52,653 --> 01:34:55,645
Let's fool them.
Let's fall for each other.
1127
01:34:55,790 --> 01:34:56,916
That should be easy.
1128
01:34:57,058 --> 01:34:58,992
Really? Why should two people
who hate each other
1129
01:34:59,126 --> 01:34:59,649
Love each other.
1130
01:34:59,960 --> 01:35:01,894
Right. Why then? Let's not do it.
1131
01:35:02,029 --> 01:35:03,496
We won't.
1132
01:35:03,631 --> 01:35:04,928
Let's drink to that.
1133
01:35:22,383 --> 01:35:25,875
May our hearts remain as cold as
the champagne.
1134
01:35:31,826 --> 01:35:33,555
Could be a little bit cooler.
1135
01:36:39,193 --> 01:36:40,421
Oh, please.
1136
01:36:42,062 --> 01:36:45,156
Any man who can dance through
life with a hundred women
1137
01:36:45,299 --> 01:36:52,068
And is willing to walk through
life with one should be married.
1138
01:36:56,510 --> 01:36:59,138
Captain Danilo, do you take...
1139
01:36:59,280 --> 01:37:01,874
Yes, certainly.
1140
01:37:02,016 --> 01:37:03,506
Of course.
1141
01:37:05,219 --> 01:37:07,653
The End
80867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.