Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,792 --> 00:01:10,042
Mama?
2
00:01:11,042 --> 00:01:13,958
- Mama! K�sz vagy?
- J�v�k.
3
00:01:18,375 --> 00:01:23,417
Ezekben az intoleranci�t�l
�s barb�rs�gt�l feld�lt id�kben...
4
00:01:23,500 --> 00:01:28,625
el�rz�keny�lve sz�lok
itt �s most �n�kh�z.
5
00:01:29,667 --> 00:01:35,958
Megannyi eml�k, megannyi nevet�s,
megannyi k�z�s harc.
6
00:01:36,958 --> 00:01:40,000
Egy k�lt�t siratunk.
7
00:01:40,167 --> 00:01:44,417
Val�j�ban egy �r� �ri�s
t�vozott k�z�l�nk.
8
00:01:45,292 --> 00:01:47,345
Sorolhatn�nk a remekm�veket:
9
00:01:47,375 --> 00:01:50,417
"A terhes v�ros", "Farkasszomj",
10
00:01:50,458 --> 00:01:52,637
vagy ak�r "A csend malmai",
11
00:01:52,667 --> 00:01:56,637
az utols�, s egyben tal�n f� m�ve.
12
00:01:56,667 --> 00:02:01,083
Victor az egyik legviccesebb,
s egyben a legnagyszer�bb ember volt,
13
00:02:01,875 --> 00:02:04,000
akivel szerencs�m volt �sszej�rni.
14
00:02:04,083 --> 00:02:06,250
Kolossz�lis �letm�v�n k�v�l...
15
00:02:06,917 --> 00:02:12,333
Victor r�nk hagyja feles�g�t,
Sarah-t is, aki mindenben t�rsa volt.
16
00:02:14,292 --> 00:02:17,333
Hagyj�tok abba! Ne! Ne! Ne!
17
00:02:17,542 --> 00:02:20,500
- �lljatok m�r meg!
- Nem!
18
00:02:21,667 --> 00:02:22,750
Hagyj b�k�n!
19
00:02:23,583 --> 00:02:26,792
ADELMAN�K TITKA
20
00:02:32,083 --> 00:02:35,167
Nem tudom, nem olvastam,
csak hallottam r�la.
21
00:02:35,250 --> 00:02:39,220
Mindenki azt mond, amit akar,
nekem akkor is furcsa, ami t�rt�nt.
22
00:02:39,250 --> 00:02:42,458
J�l ismerem �tretat-t, csak akkor
zuhan le valaki, ha le akar.
23
00:02:42,500 --> 00:02:45,470
Hogy keveredhetett oda?
24
00:02:45,500 --> 00:02:46,542
Nem tudom.
25
00:02:47,583 --> 00:02:49,667
Madame Adelman?
26
00:02:49,875 --> 00:02:52,958
- Net�n zavarom?
- Ki maga?
27
00:02:53,000 --> 00:02:58,000
Antoine Grillot vagyok.
Tudja, k�nyvet �rok a f�rj�r�l.
28
00:02:58,083 --> 00:03:00,125
Reggel telefon�lt, hogy j�jjek el.
29
00:03:00,167 --> 00:03:02,167
Ja, t�nyleg! Bocs�nat.
30
00:03:02,208 --> 00:03:04,220
M�r v�rtam. K�sz�n�m, hogy elj�tt.
31
00:03:04,250 --> 00:03:06,417
Sz�vesen, de nem szeretn�m zavarni.
32
00:03:06,458 --> 00:03:08,470
De, de, csak zavarjon!
33
00:03:08,500 --> 00:03:11,667
Csak �regek �s gyerekek vannak itt,
mindegyik ideges�t.
34
00:03:12,167 --> 00:03:13,292
�lj�n le, fiatalember!
35
00:03:13,333 --> 00:03:17,333
K�sz�n�m.
Te j� �g! Ez a f�rje irod�ja?
36
00:03:18,375 --> 00:03:20,500
Nagyon zavarbaejt�.
37
00:03:20,542 --> 00:03:22,720
Ha minden igaz,
ismerem ennek a b�tornak a t�rt�net�t.
38
00:03:22,750 --> 00:03:26,720
Nem Lamartine �r�asztala, amit
a 70. sz�let�snapj�ra kapott �nt�l?
39
00:03:26,750 --> 00:03:30,042
Pontosan. L�tom, sokat dolgozott.
40
00:03:31,084 --> 00:03:35,042
Kisebb vagyonba ker�lt,
�s soha semmit nem �rt rajta.
41
00:03:35,084 --> 00:03:38,304
- Mit szeretne tudni?
- Esk�sz�m, hogy t�nyleg v�rhat.
42
00:03:38,334 --> 00:03:40,417
Mir�l sz�l a k�nyve?
43
00:03:40,459 --> 00:03:44,500
Az a helyzet, hogy m�r t�bb �letrajzi
k�nyv is megjelent a f�rj�r�l.
44
00:03:44,542 --> 00:03:45,554
T�l sok is.
45
00:03:45,584 --> 00:03:50,637
Igen. �n ink�bb a hozz�tartoz�k
hat�s�r�l szeretn�k �rni.
46
00:03:50,667 --> 00:03:53,750
Igaz�b�l �n �rdekel.
47
00:03:53,792 --> 00:03:54,959
V�g�l is el�g keveset tudunk �nr�l.
48
00:03:55,000 --> 00:03:57,959
- Mindenki magasr�l tesz r�.
- Tess�k?
49
00:03:58,000 --> 00:04:02,095
M�r egy �r� sem hoz izgalomba senkit,
nemhogy az �r� feles�ge...
50
00:04:02,125 --> 00:04:04,417
- L�tja odakint azokat az embereket?
- L�tom.
51
00:04:06,500 --> 00:04:10,542
Per pillanat azon morfond�roznak,
nem �n �ltem-e meg Victort.
52
00:04:11,500 --> 00:04:14,667
Nem! Gondolja?
Mindenesetre �n, szem�ly szerint...
53
00:04:15,042 --> 00:04:16,220
nem hiszem, hogy k�pes lenne r�.
54
00:04:16,250 --> 00:04:21,292
Akkor t�ved.
"Az �regl�ny �lte meg a v�n mukit?"
55
00:04:21,334 --> 00:04:24,375
Ez a j� t�ma
egy maga korabeli k�nyv�hez.
56
00:04:24,417 --> 00:04:26,625
- El akarja adni a k�nyveit?
- Igen.
57
00:04:26,667 --> 00:04:29,625
Akkor kezdj�k! Gyorsan!
58
00:04:32,917 --> 00:04:35,917
- Zavarja, ha r�gy�jtok?
- Nem, nem.
59
00:04:42,125 --> 00:04:47,417
Victor �s �n... Ez hossz� t�rt�net.
60
00:04:52,625 --> 00:04:56,792
ELS� FEJEZET:
A V�LETLEN STRAT�GI�JA
61
00:05:15,459 --> 00:05:16,554
Sz�vesen mondan�m,
62
00:05:16,584 --> 00:05:18,792
hogy egy k�nyvesbolt polcai k�z�tt...
63
00:05:19,584 --> 00:05:21,875
vagy egy Pierre Boulez koncert
v�g�n ismerkedt�nk meg.
64
00:05:22,667 --> 00:05:26,917
Sokkal eleg�nsabb lenne.
Csakhogy nem igaz.
65
00:05:32,042 --> 00:05:35,334
V�lhet�en P�rizs
legszakadtabb �jszakai mulat�ja volt.
66
00:05:45,750 --> 00:05:50,875
�gy voltam vele, hogy hazamegyek
lefek�dni, amikor hirtelen megl�ttam.
67
00:05:56,042 --> 00:06:00,417
Olyan volt, mint egy jelen�s.
Micsoda gy�ny�r� fi� volt!
68
00:06:01,250 --> 00:06:06,584
Mozdulatlan b�ver�,
�that� tekintet...
69
00:06:08,625 --> 00:06:10,834
�gy �reztem magam, mint egy bog�r,
amit vonz a l�mpa f�nye,
70
00:06:11,625 --> 00:06:12,792
�s mindj�rt sz�nn� �g.
71
00:06:13,875 --> 00:06:18,917
H�lye vacak! Selejt! Micsoda szar!
72
00:06:21,167 --> 00:06:23,250
Bocs�nat. Eln�z�st.
73
00:06:23,792 --> 00:06:26,084
Mindj�rt... R�k�znom kell.
74
00:06:26,875 --> 00:06:29,209
�r�kig besz�lgett�nk.
Mes�lt az �let�r�l.
75
00:06:30,000 --> 00:06:32,250
- Hogy h�vnak?
- Sarah.
76
00:06:32,334 --> 00:06:35,209
Azonnal k�zel ker�lt�nk egym�shoz.
77
00:06:35,250 --> 00:06:38,417
H�t, ennyi. Mondjak valamit, Sarah?
78
00:06:38,459 --> 00:06:42,542
A kiad�k mind seggfejek,
igazi kis birk�k.
79
00:06:42,584 --> 00:06:43,750
Minim�lis fant�zi�juk sincs,
80
00:06:43,792 --> 00:06:46,834
�n meg k�t �ve tot�l hi�ba dolgozom.
81
00:06:46,875 --> 00:06:50,917
L�tod ezt a k�nyvet? A v�remmel �rtam.
82
00:06:51,875 --> 00:06:54,209
De nekik csill�mpor kell, nem a v�rem.
83
00:06:56,292 --> 00:06:59,250
Jobb lett volna, ha szarral �rom.
84
00:06:59,292 --> 00:07:01,375
M�r akkor is nagyon szellemes volt.
85
00:07:01,459 --> 00:07:03,417
Az�rt azt nem hiszem.
86
00:07:03,459 --> 00:07:06,542
Mondt�k m�r, hogy olyanok vagytok,
mint k�t toj�s Brigitte Bardot-val?
87
00:07:06,584 --> 00:07:07,625
Nem.
88
00:07:07,709 --> 00:07:10,834
- Nem? M�g nem mondt�k?
- Nem, m�g nem mondt�k.
89
00:07:11,750 --> 00:07:14,875
- Mit?
- Hogy hasonl�tok Brigitte Bardot-ra.
90
00:07:14,917 --> 00:07:18,959
Nem is. Mi�rt is mondan�k?
91
00:07:19,167 --> 00:07:22,292
Magadra hasonl�tasz.
�gy vagy sz�p, ahogy vagy.
92
00:07:26,417 --> 00:07:28,584
- Minden ok�?
- Igen.
93
00:07:29,375 --> 00:07:30,625
- Hogy h�vnak?
- Sarah.
94
00:07:30,667 --> 00:07:33,750
Sarah. Nem akarsz lefek�dni velem?
95
00:07:37,917 --> 00:07:39,000
A b�d�s francba!
96
00:07:44,084 --> 00:07:48,334
Az a gond, hogy az alg�riai
h�bor� miatt rohadt nagy a kupler�j.
97
00:07:49,209 --> 00:07:51,459
Most k�t k�l�n vil�g van.
98
00:07:51,500 --> 00:07:53,500
Ez... Nincsenek messze...
99
00:07:53,542 --> 00:07:58,542
Mintha egy hat�r lenne itt.
�rted? Mintha itt lenn�nek...
100
00:07:58,584 --> 00:08:00,834
A bal arcodon vannak az arabok...
101
00:08:01,667 --> 00:08:05,000
te pedig... De sz�p vagy!
102
00:08:05,834 --> 00:08:08,084
Tudod, hogy sz�p vagy? Szeretlek.
103
00:08:09,167 --> 00:08:12,292
- Hogy h�vnak?
- Sarah.
104
00:08:12,334 --> 00:08:14,417
Szerelmeskedni fogok veled, Sarah.
105
00:08:15,209 --> 00:08:19,375
�gy fogok veled szerelmeskedni,
mintha �letemben el�sz�r csin�ln�m.
106
00:08:21,625 --> 00:08:24,625
�n... A francba!
107
00:08:26,834 --> 00:08:30,875
Nem akartam r�gt�n
az els� este megkapni.
108
00:08:31,042 --> 00:08:35,167
Ellen kell tudni �llni
a f�rfiak �llatiass�g�nak.
109
00:08:39,500 --> 00:08:42,542
A n�k, akik szerint a "megl�tni �s
megszeretni" csak metafora,
110
00:08:42,584 --> 00:08:45,584
m�g soha nem �bredtek Victor mellett.
111
00:08:45,625 --> 00:08:47,792
M�g aludt, amikor �n m�r tudtam,
112
00:08:47,834 --> 00:08:51,834
hogy az eg�sz �letemet
az � b�vk�r�ben fogom le�lni.
113
00:08:51,875 --> 00:08:55,084
Egyszer�en kellett nekem az a fi�.
114
00:09:05,375 --> 00:09:07,459
Basszus! A lapoz�s �bresztette fel?
115
00:09:07,500 --> 00:09:08,637
�, a francba!
116
00:09:08,667 --> 00:09:12,804
- Mindenesetre m�r v�geztem.
- �jjel mi...?
117
00:09:12,834 --> 00:09:14,917
Nem t�rt�nt semmi,
kid�lt, mint egy hulla.
118
00:09:15,750 --> 00:09:16,834
Nagyon be volt r�gva.
119
00:09:16,875 --> 00:09:19,042
Kihaszn�ltam az alkalmat,
�s elolvastam a k�nyv�t.
120
00:09:19,084 --> 00:09:22,084
Egy csom� mindent kell mondanom.
121
00:09:22,250 --> 00:09:24,250
Sz�val az eleje nagyon j�.
122
00:09:24,292 --> 00:09:26,375
Nagyon klasszikus, de nagyon j�.
123
00:09:26,417 --> 00:09:28,250
B�r szerintem k�r,
124
00:09:28,292 --> 00:09:31,345
hogy r�gt�n az elej�n
r�szletesen le�rja a f�h�st.
125
00:09:31,375 --> 00:09:32,512
De v�g�l is elmegy.
126
00:09:32,542 --> 00:09:34,709
Ellenben a bevezet� szerkezete el�g...
127
00:09:35,375 --> 00:09:36,625
Eln�z�st... Nagyon �rdekeseket mond,
128
00:09:37,417 --> 00:09:38,709
de baromira hasogat a fejem.
129
00:09:39,500 --> 00:09:40,720
Nem szoktam inni �s...
130
00:09:40,750 --> 00:09:45,792
Csak az�rt, mert este nagyon f�jt
a kiad�kra �s az irodalomkritikusokra.
131
00:09:45,834 --> 00:09:48,970
Viszont �szint�n megmondom, hogy ez
a k�nyv ebben a form�ban kiadhatatlan.
132
00:09:49,000 --> 00:09:50,959
- Igen?
- Im�dom a p�rbesz�deit.
133
00:09:51,000 --> 00:09:54,209
Nagyon j� �rz�ke van a p�rbesz�dekhez,
b�r n�melyik kicsit �mleng�s.
134
00:09:54,250 --> 00:09:56,375
Helyenk�nt a reg�ny
�s a sz�nm� mezsgy�j�n mozog,
135
00:09:56,417 --> 00:09:58,334
ami nagyon besz�des.
136
00:09:58,375 --> 00:10:00,417
�rezni a hat�sokat.
Olvasta "Az undor"-t,
137
00:10:00,459 --> 00:10:03,500
ami nagyon megragadta,
olvasott Camus-t...
138
00:10:03,584 --> 00:10:04,750
Tal�n t�l sok Camus-t olvasott.
139
00:10:05,542 --> 00:10:06,762
Eln�z�st, am�gy mivel foglalkozik?
140
00:10:06,792 --> 00:10:09,917
A doktorimat �rom
klasszikus irodalomb�l a Sorbonne-on.
141
00:10:09,959 --> 00:10:13,000
Eredetileg ink�bb
a k�lt�szet a szakter�letem,
142
00:10:13,042 --> 00:10:16,084
de b�torkodtam
n�h�ny megjegyz�st f�zni a...
143
00:10:16,125 --> 00:10:19,125
- Komment�lta az �r�somat?
- F�ltem, hogy elfelejtem.
144
00:10:19,167 --> 00:10:20,304
Az eg�sz sz�veget telejegyzetelte?
145
00:10:20,334 --> 00:10:23,375
Igen. N�zze: 17. oldal.
T�mve van ism�tl�sekkel.
146
00:10:23,417 --> 00:10:24,459
�s ezek a hat�roz�k!
147
00:10:24,500 --> 00:10:26,500
Legyen kedves, dobja ki a hat�roz�kat.
148
00:10:26,542 --> 00:10:30,542
Rendben, megteszem,
de most m�r t�nyleg mennem kell.
149
00:10:30,584 --> 00:10:31,637
V�rjon, m�g nem fejeztem be.
150
00:10:31,667 --> 00:10:33,721
Ne, ne, k�s�bb is folytathatjuk,
151
00:10:33,751 --> 00:10:35,751
valamikor m�skor. Nem? Mit tudom �n...
152
00:10:35,792 --> 00:10:38,042
Mikor? T�nyleg
csom� mindent kell mondanom.
153
00:10:38,751 --> 00:10:39,834
A reg�nyr�l is, de am�g aludt,
154
00:10:39,876 --> 00:10:41,042
mag�r�l is jegyzeteltem.
155
00:10:41,834 --> 00:10:44,001
R�lam? Azaz?
156
00:10:44,042 --> 00:10:46,084
Megkap�, ahogy alszik.
157
00:10:46,126 --> 00:10:49,304
Nagyon kedves,
de abb�l nem fogok meg�lni.
158
00:10:49,334 --> 00:10:51,376
�s nagyon j�l cs�kol.
159
00:10:51,417 --> 00:10:54,459
Most m�r t�nyleg
mennem kell tusolni. Sajn�lom.
160
00:10:54,501 --> 00:10:56,584
J�, de t�nyleg tal�lkoznunk kell.
161
00:10:56,626 --> 00:10:59,542
Mindent fel�rtam ide. N�zze!
162
00:10:59,584 --> 00:11:01,751
Ez a sz�leim telefonsz�ma,
legink�bb n�luk lakom.
163
00:11:01,792 --> 00:11:05,804
Az �tterem, ahol h�tf�t�l cs�t�rt�kig
dolgozom, Petits Champs utca 17.
164
00:11:05,834 --> 00:11:06,959
Ez a bar�tn�m, Julie sz�ma,
165
00:11:07,001 --> 00:11:08,917
h�tv�g�n sokszor n�la alszom.
166
00:11:08,959 --> 00:11:11,084
Ezek szerint mindent tudok.
167
00:11:11,126 --> 00:11:14,251
- �s mi az �n telefonsz�ma?
- Az eny�m?
168
00:11:14,334 --> 00:11:16,221
Nem tudom, az alkohol tette-e,
169
00:11:16,251 --> 00:11:17,387
hogy megcs�nyult, am�g aludtam,
170
00:11:17,417 --> 00:11:19,512
de �bred�skor nem ugyanaz a n� volt.
171
00:11:19,542 --> 00:11:21,417
R�ad�sul k�t m�ter magas.
172
00:11:21,459 --> 00:11:23,554
M�rpedig a magas n�k
nem t�rik a t�k�letlens�get.
173
00:11:23,584 --> 00:11:25,637
Meg�rtem,
�n sem szeretem a magas n�ket.
174
00:11:25,667 --> 00:11:28,721
�n im�dom a magas n�ket,
csak fennk�ltek legyenek.
175
00:11:28,751 --> 00:11:30,887
A magas n�k hib�ja,
hogy �tnek. Er�szakosak.
176
00:11:30,917 --> 00:11:34,167
�gy akarj�k kimondatlanul is
megtorolni a k�z�pszer�s�g�ket.
177
00:11:34,959 --> 00:11:38,126
P�ld�ul a nagy fogak...
Alacsony n�n�l aranyos.
178
00:11:38,167 --> 00:11:42,292
Olyan, mint egy kis�llat,
olyan m�kusos. De egy magas n�n�l...
179
00:11:42,417 --> 00:11:44,542
- Olyan, mint egy l�.
- Olyan, mint egy l�.
180
00:11:44,626 --> 00:11:47,751
Meg voltam arr�l gy�z�dve,
hogy megsz�llottan dics��t.
181
00:11:47,834 --> 00:11:49,876
�n mindenesetre nem tudok
ilyen l�nnyal j�rni.
182
00:11:49,917 --> 00:11:52,887
Okos, �letvid�m, mindent olvasott m�r,
183
00:11:52,917 --> 00:11:55,126
klasszikus irodalom szakon v�gzett.
184
00:11:55,917 --> 00:11:59,084
Azt hiszem, �zsiai szerz�kkel is
foglalkozik, k�naiakkal, koreaiakkal.
185
00:11:59,126 --> 00:12:00,334
Na �s? Tavaly amiatt b�slakodott,
186
00:12:01,126 --> 00:12:03,334
hogy a bar�tn�je
nem �rt az irodalomhoz.
187
00:12:03,417 --> 00:12:07,459
- Igen, de van arany k�z�p�t.
- Mit nevez �n arany k�z�p�tnak?
188
00:12:07,501 --> 00:12:09,512
Nem tudom.
De m�g meg sem ittam a k�v�mat,
189
00:12:09,542 --> 00:12:12,834
m�r Kafk�t,
Huysmanst, Dosztojevszkijt id�zett.
190
00:12:13,751 --> 00:12:16,721
Olyan fogalmakkal dob�l�zik,
amiket nem is ismerek.
191
00:12:16,751 --> 00:12:20,917
Na �s? Csak bizonyos id�pontban
lehet �rdekes dolgokat mondani?
192
00:12:20,959 --> 00:12:23,001
Igen! F�leg pi�l�s ut�n.
193
00:12:23,084 --> 00:12:25,221
Sok minden j�het reggel,
de Dosztojevszkij...
194
00:12:25,251 --> 00:12:27,376
El kell ismernie, hogy t�l t�m�ny.
195
00:12:27,417 --> 00:12:29,417
Nem, v�g�l is Dosztojevszkij j�.
196
00:12:29,459 --> 00:12:31,334
Leszarom �t is meg mindenkit.
197
00:12:31,376 --> 00:12:32,554
Maga is mondta, hogy per pillanat...
198
00:12:32,584 --> 00:12:34,637
az �nbecs�l�semre kell koncentr�lnom.
199
00:12:34,667 --> 00:12:36,637
Szeretnem kell magamat egy kicsit.
200
00:12:36,667 --> 00:12:38,834
�gy is k�tnaponta
azt �lmodom, hogy ott l�gok...
201
00:12:38,876 --> 00:12:40,792
a karnison, mint hulla.
202
00:12:40,834 --> 00:12:42,971
Ne most vegye el az �nbizalmamat
egy Sorbonne-os spin�,
203
00:12:43,001 --> 00:12:45,042
aki szerelmesked�s k�zben
fog okoskodni.
204
00:12:45,584 --> 00:12:49,709
R�ad�sul nem is tudtam... Nagyon
be voltam r�gva. Mekkora �g�s!
205
00:12:49,751 --> 00:12:50,876
B�r alkohol n�lk�l se biztos,
206
00:12:50,917 --> 00:12:54,054
hogy ak�r egy lagymatag
erekci�t is tudn�k produk�lni....
207
00:12:54,084 --> 00:12:56,084
a l�ny el�tt,
aki szerint az els� fejezet...
208
00:12:56,126 --> 00:12:58,209
t�lteng a jelz�kben �s a hat�roz�kban.
209
00:12:59,167 --> 00:13:03,251
Azt szokt�k mondani, hogy a szerelem
legy�zi a g�g�t �s a komplexusokat.
210
00:13:03,459 --> 00:13:06,459
Sok h�lyes�get szoktak mondani.
211
00:13:06,501 --> 00:13:08,626
Vagy sz�zszor h�vtam.
212
00:13:08,667 --> 00:13:11,709
�r�kon �t tekertem
azt a rohadt t�rcs�t.
213
00:13:15,834 --> 00:13:19,042
Semmi k�ts�g,
�gy bor�totta l�ngba a n�k test�t,
214
00:13:19,084 --> 00:13:22,001
mint egy pirom�ni�s t�zolt�.
215
00:13:22,042 --> 00:13:25,251
Semmi k�ts�g,
m�g nem tal�lta meg a st�lus�t.
216
00:13:27,209 --> 00:13:28,459
N�i s�hajokt�l megcs�m�rl�tten...
217
00:13:28,501 --> 00:13:32,596
baktatott t�tov�n Fabrice
lelke feld�lt t�jain...
218
00:13:32,626 --> 00:13:34,584
T�nyleg szar volt, amit �rt.
219
00:13:40,959 --> 00:13:44,084
- Maga szerint helyes?
- Nem.
220
00:13:44,917 --> 00:13:47,209
- Akkor lehet, hogy ez a gond.
- Nem, nem, nem...
221
00:13:47,251 --> 00:13:50,209
Nem nagy sz�m, de nem is sz�rny�.
222
00:13:50,584 --> 00:13:53,667
�s am�gy van b�ja. Egy kis mel�val...
223
00:13:53,709 --> 00:13:55,834
Egy kis alapoz�... Egy j� fogorvos...
224
00:13:55,876 --> 00:13:59,042
- Akkor mi a probl�ma?
- Az, hogy ki fog her�lni.
225
00:13:59,084 --> 00:14:04,042
El�re l�tom, doktor �r,
ahogy k�zel�t egy nagy oll�val.
226
00:14:04,084 --> 00:14:06,209
L�tom, ahogy �mlik a v�r.
Mindent l�tok.
227
00:14:06,292 --> 00:14:08,459
�s tudja, hogy m�r
nem igaz�n vagyok t�k�s.
228
00:14:09,251 --> 00:14:10,417
Komolyan, nem sok mindenem maradt.
229
00:14:10,459 --> 00:14:14,542
S�t, nevets�gesen kev�s.
Kezdve any�mmal, aki kiher�l,
230
00:14:14,584 --> 00:14:17,679
az ap�m is kiher�l,
a b�ty�m is tot�l kiher�l.
231
00:14:17,709 --> 00:14:21,792
Nem t�l biztat�.
Az ilyesmi teljesen f�ldh�z v�g.
232
00:14:21,834 --> 00:14:24,971
�jra csecsem� vagyok t�le. Kisbaba.
233
00:14:25,001 --> 00:14:27,167
Kisbaba icipici p�c�r�vel.
234
00:14:27,209 --> 00:14:30,292
Egy kicsi...
Kicsi sz�z kisfi� kicsi kukival.
235
00:14:32,334 --> 00:14:36,334
- Sokat besz�l a m�ret�r�l...
- T�nyleg?
236
00:14:36,376 --> 00:14:42,751
Igen. A h�mtagj�r�l...
A mogyor�ir�l �s a kis fark�r�l.
237
00:14:44,751 --> 00:14:47,834
Kicsit sz�les�teni k�ne a l�t�k�r�t.
238
00:14:51,167 --> 00:14:54,084
M�g a legb�szk�bb ember is k�pes...
239
00:14:54,334 --> 00:14:55,471
nevets�gess� v�lni,
240
00:14:55,501 --> 00:14:59,584
amikor a telefoncs�rg�s
but�n visszahangzik a semmiben.
241
00:15:03,751 --> 00:15:05,751
Ne h�vogasson, kisasszony,
242
00:15:05,792 --> 00:15:07,876
mert ez m�r kezd ijeszt� lenni.
243
00:15:08,042 --> 00:15:09,959
Hall�?
244
00:15:13,251 --> 00:15:17,417
Ami azt illeti,
az�ta nem is h�vok senkit.
245
00:15:18,292 --> 00:15:19,501
Megv�rom, am�g h�vnak.
246
00:15:24,709 --> 00:15:26,709
Azzal nyugtattam magam,
247
00:15:26,751 --> 00:15:28,804
hogy fiatalok vagyunk
egy kapcsolathoz.
248
00:15:28,834 --> 00:15:31,834
Egy id�re
szem el�l vesz�tett�k egym�st,
249
00:15:31,876 --> 00:15:34,001
de a v�letlennek k�sz�nhet�en
�jra �sszetal�lkoztunk.
250
00:15:34,917 --> 00:15:37,084
1972. �PRILIS 21.
251
00:15:39,126 --> 00:15:40,292
K�r d�ma!
252
00:15:40,334 --> 00:15:43,334
- A csikket a hamut�lba!
- J�l van, na!
253
00:15:46,417 --> 00:15:47,554
Doh�nyozhattok, bar�taim,
254
00:15:47,584 --> 00:15:50,584
csak vigy�zzatok a padl�sz�nyegre,
nemr�g lett lerakva.
255
00:15:50,667 --> 00:15:52,709
Azt a rohadt! Nem hiszem el!
256
00:15:53,834 --> 00:15:55,917
Victor! Kinyitod?
257
00:15:58,084 --> 00:16:01,001
- Victor! Kinyitod?
- Igen, j�v�k m�r.
258
00:16:01,042 --> 00:16:03,221
N�lam vagyunk, de a te sz�let�snapod.
259
00:16:03,251 --> 00:16:05,137
Add ide...
260
00:16:05,167 --> 00:16:07,417
- Mit iszunk?
- Egy Bloody Mary neked.
261
00:16:08,251 --> 00:16:10,346
- Boldog sz�linapot!
- De sz�p a lak�sod!
262
00:16:10,376 --> 00:16:13,501
- Nem, ez a b�ty�m lak�sa.
- Az �v� olyan, mint egy ny�lketrec.
263
00:16:13,542 --> 00:16:14,637
M�g le�lni sincs hova.
264
00:16:14,667 --> 00:16:17,721
De meg kell hagyni,
j�l �ll neki, � a csal�d k�lt�je.
265
00:16:17,751 --> 00:16:19,721
Bemutatom a b�ty�mat.
266
00:16:19,751 --> 00:16:21,804
J� est�t,
a jobbos b�ty vagyok. �rvendek.
267
00:16:21,834 --> 00:16:24,084
- Ne csin�ld! Komolyan mondom...
- Senki sem t�k�letes.
268
00:16:24,959 --> 00:16:26,054
- Cs�kolj meg!
- Mi van?
269
00:16:26,084 --> 00:16:29,167
Mondom, cs�kolj meg.
�s j�l dugd be a nyelvedet!
270
00:16:30,167 --> 00:16:31,304
Szia, nem is l�ttalak m�g.
271
00:16:31,334 --> 00:16:32,417
- Szia. J�l vagy?
- Klasszul!
272
00:16:33,251 --> 00:16:34,417
- Majd besz�ln�nk kell.
- J�.
273
00:16:37,584 --> 00:16:39,554
- Szia.
- Szia. J�l vagy?
274
00:16:39,584 --> 00:16:41,667
J�l. Victor, m�g nem ismered Sarah-t.
275
00:16:41,709 --> 00:16:43,709
- De.
- Nem.
276
00:16:43,751 --> 00:16:47,001
- Philippe bar�tn�je vagyok.
- Azt l�tom. Gyertek be!
277
00:16:47,917 --> 00:16:50,042
- Tess�k. Boldog sz�let�snapot!
- K�sz�n�m sz�pen.
278
00:16:50,084 --> 00:16:52,167
- Nem ismerj�k egym�st?
- Nem.
279
00:16:54,167 --> 00:16:55,334
Ahogy Romain Gary mondta,
280
00:16:56,167 --> 00:16:58,387
tudom, hogy l�tezik
k�lcs�n�s szerelem,
281
00:16:58,417 --> 00:17:00,417
de nem v�gyom a luxusra.
282
00:17:00,834 --> 00:17:08,042
Boldog sz�linapot...
283
00:17:08,209 --> 00:17:12,376
Boldog sz�linapot, Victor,
284
00:17:12,459 --> 00:17:15,334
boldog sz�linapot!
285
00:17:15,376 --> 00:17:17,417
K�sz�n�m sz�pen.
286
00:17:17,667 --> 00:17:20,542
Bocs�nat,
ne haragudj, nem direkt volt.
287
00:17:21,584 --> 00:17:22,792
F�jd el!
288
00:17:24,834 --> 00:17:26,876
1972. DECEMBER
289
00:17:26,959 --> 00:17:29,959
Els� r�n�z�sre semmi jele nem volt,
290
00:17:30,001 --> 00:17:33,126
hogy Victor ilyen nagypolg�ri
k�rnyezetben nevelkedett.
291
00:17:33,168 --> 00:17:35,138
A sz�lei h�z�b�l...
292
00:17:35,168 --> 00:17:39,304
a vad�szat �s az ipari h�d�t�s
finom illata �radt.
293
00:17:39,334 --> 00:17:41,471
A falak roskadoztak a festm�nyekt�l,
294
00:17:41,501 --> 00:17:45,626
a b�torok tele apr� k�ty�kkel,
az anyuk�ja pedig feh�r borral.
295
00:17:45,668 --> 00:17:47,626
Nem a ti�d, te kis huncut!
296
00:17:47,793 --> 00:17:50,834
Az�rt vagyunk itt,
hogy megnyerj�k a v�laszt�sokat.
297
00:17:50,918 --> 00:17:53,001
Az�rt vagyunk itt, hogy korm�nyozzunk.
298
00:17:54,918 --> 00:17:56,168
A bal oldalon kev�s a g�mb, gyerekek.
299
00:17:57,001 --> 00:17:59,251
Ha kell m�g, van egy m�sik
girlandos doboz a pinc�ben.
300
00:17:59,293 --> 00:18:01,209
2. FEJEZET:
KAR�CSONYI AJ�ND�K
301
00:18:01,251 --> 00:18:03,293
Charles! Hallottad a nagyit?
Azt mondta, balra.
302
00:18:03,459 --> 00:18:04,584
Add ide, mama, f�radtnak l�tszol.
303
00:18:04,626 --> 00:18:06,751
Nem, dr�g�m, egyed�l is menni fog.
304
00:18:06,793 --> 00:18:09,751
- H�ny �ra �ta iszik, papa?
- 32 �ve.
305
00:18:11,751 --> 00:18:15,959
Ez a b�ty�d lesz az �j bar�tn�j�vel.
306
00:18:16,001 --> 00:18:19,209
Te bar�tn�nek nevezed?
�n ink�bb kurv�nak.
307
00:18:19,251 --> 00:18:21,334
- Jaj, Claude!
- Ismeritek az �j l�nyt?
308
00:18:21,376 --> 00:18:23,334
Nem, a b�ty�d folyton cser�lgeti �ket.
309
00:18:23,376 --> 00:18:25,293
Victor is v�ltogatja a bar�tn�it.
310
00:18:25,334 --> 00:18:27,543
De legal�bb nem hozza �ket haza.
311
00:18:27,584 --> 00:18:30,471
�s az is biztos,
hogy azok nem a p�nz��rt szeretik.
312
00:18:30,501 --> 00:18:32,793
H�t, az biztos! Csak ugrat.
313
00:18:33,793 --> 00:18:35,876
Nem hiszek a sorsban.
314
00:18:35,918 --> 00:18:38,876
Abban viszont hinn�nk kell,
hogy a sors hitt benn�nk.
315
00:18:41,168 --> 00:18:44,221
Mao, Szt�lin,
Mitterrand, mind egykutya.
316
00:18:44,251 --> 00:18:46,293
De papa,
nem lehet �ket �sszehasonl�tani.
317
00:18:46,334 --> 00:18:50,334
Dehogynem. A komcsi mindig komcsi.
318
00:18:50,376 --> 00:18:53,554
Ha titeket mulattat, hogy import�ljuk
a Gul�got, csak rajta,
319
00:18:53,584 --> 00:18:55,584
de engem hagyjatok ki.
Nem az�rt dolgoztam,
320
00:18:55,626 --> 00:18:57,721
hogy a p�nzem a szt�linist�k� legyen.
321
00:18:57,751 --> 00:18:59,918
Teljes m�rt�kben egyet�rtek.
322
00:19:00,918 --> 00:19:04,876
Ne cs�kolgasd m�r a kuty�t,
dr�g�m, a v�g�n m�g ber�g.
323
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
De h�t � cs�kolgat.
324
00:19:07,918 --> 00:19:10,001
Odany�jtod neki
a nyelvedet. Gusztustalan!
325
00:19:10,043 --> 00:19:12,043
�s Baudelaire mit sz�l hozz�?
326
00:19:12,084 --> 00:19:14,138
- �n lenn�k Baudelaire?
- Igen.
327
00:19:14,168 --> 00:19:17,209
- Mihez?
- A baloldal egyes�l�s�hez.
328
00:19:17,251 --> 00:19:19,459
Baudelaire-t nem zavarja.
329
00:19:19,501 --> 00:19:22,626
Nyilv�n,
hiszen Baudelaire nem fizet ad�t.
330
00:19:22,668 --> 00:19:24,751
Antoine, legy�l kedves az �cs�ddel!
331
00:19:25,543 --> 00:19:26,793
Meg k�ne vonni
a szavazati jogot azokt�l,
332
00:19:26,834 --> 00:19:28,846
akik semmit
sem tesznek hozz� a gazdas�ghoz.
333
00:19:28,876 --> 00:19:32,043
Im�dlak, Victor,
de majd ha egyszer dolgozol...
334
00:19:32,834 --> 00:19:34,013
Mi�rt mondj�tok, hogy nem dolgozik?
335
00:19:34,043 --> 00:19:36,126
Igazi munk�ra gondolunk.
336
00:19:36,168 --> 00:19:37,251
Ne piszk�lj�tok m�r,
337
00:19:38,043 --> 00:19:40,221
nem csak Victor
nem dolgozik az �zleti �letben.
338
00:19:40,251 --> 00:19:43,304
- Sophie sem dolgozik.
- Igen, de Sophie m�s.
339
00:19:43,334 --> 00:19:45,501
- Ugyan mi�rt?
- El�sz�r is, mert n�.
340
00:19:46,418 --> 00:19:48,501
Na �s?
341
00:19:48,543 --> 00:19:51,584
- � feminista?
- Nem tudom.
342
00:19:51,709 --> 00:19:54,876
�? B�r csak n�, de van neve.
343
00:19:54,959 --> 00:19:56,804
Megb�ntottam?
344
00:19:56,834 --> 00:20:00,084
Ne agg�djon, egy�ltal�n nem,
ahhoz enn�l j�val t�bb kell.
345
00:20:00,126 --> 00:20:02,168
Gratul�lok a pulyk�hoz,
asszonyom, nagyon finom.
346
00:20:02,209 --> 00:20:05,251
Philomne-nek mondja,
a konyh�ban van.
347
00:20:06,209 --> 00:20:08,376
Kar�csony este a konyh�ban hagyj�k?
348
00:20:08,418 --> 00:20:10,543
Igen. Mi�rt? Net�n gondot okoz?
349
00:20:11,251 --> 00:20:13,334
Ne, papa! Papa, k�rlek!
350
00:20:13,376 --> 00:20:16,459
A sz�lei �gy fogadtak,
mintha a l�nyuk lettem volna.
351
00:20:16,501 --> 00:20:19,668
Megl�tod, a v�g�n m�g az otthonomban
is a komcsik fognak parancsolni.
352
00:20:19,709 --> 00:20:20,793
Claude!
353
00:20:20,834 --> 00:20:23,804
M�r azt sem tudom,
hol lakom. Nem tudom.
354
00:20:23,834 --> 00:20:25,834
Bocs�sson meg, csak egy k�rd�s volt.
355
00:20:25,876 --> 00:20:28,084
Nagyon sz�vesen
megbocs�tok, kisasszony.
356
00:20:28,126 --> 00:20:29,959
A csinos n�k el�nye,
357
00:20:30,001 --> 00:20:33,334
hogy ha orbit�lis
baroms�gokat besz�lnek,
358
00:20:34,168 --> 00:20:36,221
szinte m�g cs�b�t�bbak lesznek.
359
00:20:36,251 --> 00:20:39,334
Vicces, mert ugyanezt
gondolom az id�s f�rfiakr�l.
360
00:20:39,376 --> 00:20:42,543
Szinte meghat�,
amikor baroms�gokat besz�lnek.
361
00:20:42,584 --> 00:20:45,751
Viszont t�k�s kisl�ny!
Biztos vagy benne, hogy kisl�ny?
362
00:20:45,793 --> 00:20:47,638
Igen, biztos.
363
00:20:47,668 --> 00:20:50,959
T�nyleg biztos vagy benne?
Nem olyan r�g�ta ismerj�k egym�st.
364
00:20:51,001 --> 00:20:53,084
- Aranyos az a csokornyakkend�.
- Nem, nevets�ges.
365
00:20:53,918 --> 00:20:57,138
Csak nekem akart �r�met okozni,
mert ez egy hagyom�ny.
366
00:20:57,168 --> 00:21:00,138
- K�rlek, ne igy�l t�bbet, �des!
- Ne m�r!
367
00:21:00,168 --> 00:21:02,459
- R�ad�sul szitty�zik?
- Kevesebbet, mint a neje.
368
00:21:02,501 --> 00:21:05,554
A nejem m�s, � alkoholista.
369
00:21:05,584 --> 00:21:08,668
Na j�, �n lefekszem.
370
00:21:09,584 --> 00:21:11,793
- De papa!
- J� �jszak�t!
371
00:21:11,876 --> 00:21:13,834
De... �s az aj�nd�kok?
372
00:21:14,209 --> 00:21:17,543
Majd te odaadod az aj�nd�kokat.
Az �n aj�nd�kom, hogy egyed�l leszek.
373
00:21:18,334 --> 00:21:20,584
Mert a k�zeletekben
azt sem tudom, milyen vil�gban �lek.
374
00:21:20,626 --> 00:21:22,501
K�ts�gbeejt�.
375
00:21:22,543 --> 00:21:24,709
Sz�tesik a vil�g,
a csel�d a konyh�ban.
376
00:21:24,751 --> 00:21:27,918
Hol kellene lennie?
Az Elys�e palot�ban? A kutyaf�j�t!
377
00:21:29,834 --> 00:21:30,959
Bocs�nat, eln�z�st, �n...
378
00:21:31,001 --> 00:21:33,054
M�s okb�l, de �n is lefekszem.
379
00:21:33,084 --> 00:21:36,054
- Ne! M�r? Mi�rt?
- F�radt vagyok.
380
00:21:36,084 --> 00:21:38,221
Most kezdt�k j�l �rezni magunkat.
381
00:21:38,251 --> 00:21:40,304
Azonnal tedd le a fenekedet!
382
00:21:40,334 --> 00:21:43,429
Nem fekszel le, am�g nem
j�tszottad el a kar�csonyi dalt.
383
00:21:43,459 --> 00:21:45,429
Csak a kar�csonyi dalt ne! K�ny�rg�m!
384
00:21:45,459 --> 00:21:49,668
Mindent elviselek, amit akartok,
de tiszteletben tartjuk a hagyom�nyt.
385
00:21:49,709 --> 00:21:50,834
- Melyik az a dal?
- Semelyik.
386
00:21:51,668 --> 00:21:52,888
- �llj fel, Sophie!
- Ne, mama, k�rlek!
387
00:21:52,918 --> 00:21:55,043
Pofa be! �nekelj!
388
00:21:58,043 --> 00:22:03,209
Kar�csony napj�n sz�letett meg J�zus,
389
00:22:03,334 --> 00:22:08,501
Kar�csony napj�n sz�letett meg J�zus,
390
00:22:09,418 --> 00:22:12,584
Egy sarokban a szalm�n...
391
00:22:20,959 --> 00:22:23,043
Mit csin�lsz?
392
00:22:23,084 --> 00:22:26,043
Nem tudok aludni. �s te mit csin�lsz?
393
00:22:26,084 --> 00:22:27,126
Elsz�vok egy cigit.
394
00:22:27,168 --> 00:22:30,209
Nem, hanem hogy ker�lsz
ebbe a h�zba ma este?
395
00:22:30,251 --> 00:22:31,346
Megh�vtak.
396
00:22:31,376 --> 00:22:33,418
�gy �rtem, miben mesterkedsz?
397
00:22:33,459 --> 00:22:35,554
J�rt�l a legjobb bar�tommal,
most meg a b�ty�mmal.
398
00:22:35,584 --> 00:22:39,626
- Mi a terved?
- Net�n tilos? Nem lehetek szerelmes?
399
00:22:39,668 --> 00:22:43,763
- Mert szerelmes vagy bel�?
- F�lt�keny vagy?
400
00:22:43,793 --> 00:22:45,846
Mi�rt lenn�k az? Azt hiszed, tetszel?
401
00:22:45,876 --> 00:22:47,043
H�t, elgondolkodtat�.
402
00:22:47,084 --> 00:22:48,971
Fura, ha egy fi� m�rges egy l�nyra,
403
00:22:49,001 --> 00:22:51,168
mert lefekszik a b�tyj�val.
404
00:22:51,251 --> 00:22:53,138
Mit �rdekel, ha lefekszem vele?
405
00:22:53,168 --> 00:22:54,221
- Ne m�r!
- Naponta t�bbsz�r.
406
00:22:54,251 --> 00:22:55,418
- K�rlek.
- Bonyolult p�zokban.
407
00:22:56,251 --> 00:22:58,471
- Undor�t!
- Egy kicsit engem is.
408
00:22:58,501 --> 00:23:01,471
Akkor mi�rt csin�lod?
Mi tetszik Antoine-ban?
409
00:23:01,501 --> 00:23:03,793
Se �ze, se b�ze, nincs humora,
semmi sem �rdekli. Mi�rt?
410
00:23:04,584 --> 00:23:06,834
- Im�dom az orr�t.
- Egyforma az orrunk.
411
00:23:06,876 --> 00:23:11,888
- Akkor tal�n pont ez�rt.
- Nehogy v�gigmenj a csal�domon!
412
00:23:11,918 --> 00:23:13,168
Nem rossz az ap�d...
413
00:23:17,251 --> 00:23:20,251
- Nincs b�szkes�ged.
- Nincsenek erk�lcseid.
414
00:23:21,459 --> 00:23:23,501
Sarah? Mi folyik itt?
415
00:23:23,543 --> 00:23:24,751
- Mi?
- Semmi.
416
00:23:24,793 --> 00:23:27,668
- Megcs�koltad?
- Dehogyis.
417
00:23:27,709 --> 00:23:28,834
- Nem cs�koltad meg?
- Nem.
418
00:23:28,918 --> 00:23:31,959
- Gyere vissza!
- Mi az? Mi van?
419
00:23:32,001 --> 00:23:34,043
- Meg�llek!
- Ne b�ntsd, legy�l kedves!
420
00:23:34,084 --> 00:23:36,126
- Te le vagy szarva.
- Ne besz�lj �gy!
421
00:23:36,168 --> 00:23:37,293
�gy besz�lek, ahogy akarok,
az �n csajom.
422
00:23:38,084 --> 00:23:40,168
Nem. Ne besz�lj �gy, �s nem a csajod.
423
00:23:40,209 --> 00:23:42,418
- De h�t mit csin�ltok?
- Semmi baj...
424
00:23:42,459 --> 00:23:44,459
- Leny�lja a bar�tn�met!
- Semmi baj...
425
00:23:44,501 --> 00:23:46,554
- Mi t�rt�nt?
- Az t�rt�nt, hogy ez egy kurva.
426
00:23:46,584 --> 00:23:48,626
- Kicsoda?
- �n.
427
00:23:48,668 --> 00:23:49,709
Persze.
428
00:23:49,751 --> 00:23:53,804
- Ti meg mit csin�ltok itt?
- V�rjuk a T�lap�t.
429
00:23:53,834 --> 00:23:56,001
Azt ugyan v�rhatj�k, mert nem l�tezik.
430
00:23:56,043 --> 00:23:58,971
- Mi�rt mondja, hogy nem l�tezik?
- A nagyi gondolja �gy.
431
00:23:59,001 --> 00:24:02,043
Meg kell nekik mondani,
mert azt�n csal�dottak lesznek.
432
00:24:02,084 --> 00:24:04,334
- �n r�gebbr�l ismerem.
- Mihez k�pest r�gebbr�l?
433
00:24:06,209 --> 00:24:07,251
Lel�p�nk?
434
00:24:08,376 --> 00:24:10,543
Nincs ann�l izgalmasabb,
mint �jszaka elsz�kni...
435
00:24:10,584 --> 00:24:11,668
a f�rfival, akit szeret�nk.
436
00:24:37,626 --> 00:24:38,751
J� napot, uram! Eln�z�st, uram!
437
00:24:39,543 --> 00:24:42,793
Uram! Eln�z�st! Bocs�nat a zavar�s�rt.
438
00:24:42,835 --> 00:24:44,805
Kaphatn�nk egy szob�t?
439
00:24:44,835 --> 00:24:47,085
- Maguk szerelmesek!
- Igen, nagyon! M�rhetetlen�l.
440
00:24:47,876 --> 00:24:49,168
Ami azt illeti, �n m�r r�g�ta.
441
00:24:49,960 --> 00:24:51,210
Csak el�bb k�t h�ly�t is
be kellett v�llalnom.
442
00:24:51,251 --> 00:24:52,293
Sajn�lom.
443
00:24:53,126 --> 00:24:55,335
3. FEJEZET
EXT�ZIS
444
00:24:56,418 --> 00:24:59,418
�s egy nagy kudarc volt.
445
00:24:59,501 --> 00:25:02,460
Nem tudta,
de elk�peszt�en �gyetlen volt.
446
00:25:02,585 --> 00:25:05,668
Nem tudom,
mi�rt pr�selte �ssze az arcomat.
447
00:25:05,751 --> 00:25:07,793
Nem a legizgat�bb m�dszer.
448
00:25:07,835 --> 00:25:09,751
K�z�ns�gesnek tal�ltam.
449
00:25:11,001 --> 00:25:12,918
Kicsit agressz�vnek.
450
00:25:13,043 --> 00:25:14,168
R�ad�sul sok�ig tartott!
451
00:25:15,001 --> 00:25:16,168
Gyer�nk! Engedd el magad!
452
00:25:16,210 --> 00:25:18,168
Nagyon-nagyon sok�ig tartott.
453
00:25:19,335 --> 00:25:21,460
Nem mondom, hogy k�s�bb nem lett j�,
454
00:25:22,251 --> 00:25:24,460
de eleinte nagyon d�c�g�sen ment.
455
00:25:26,418 --> 00:25:28,668
- Ez az!
- A rohadt �letbe!
456
00:25:30,585 --> 00:25:33,793
- �s a folytat�s?
- A folytat�s unalmas.
457
00:25:33,876 --> 00:25:36,043
- Mi�rt?
- Mert boldogok voltunk.
458
00:25:39,960 --> 00:25:41,138
Mosolyogj r�m!
459
00:25:41,168 --> 00:25:43,251
- M�r megint?
- Igen.
460
00:25:44,126 --> 00:25:46,418
- Nem, egy id� ut�n nem lesz hat�sa.
- K�ny�rg�m!
461
00:25:46,460 --> 00:25:48,501
- Nem.
- Mi�rt?
462
00:25:48,543 --> 00:25:50,460
Csak. Most az k�vetkezik,
463
00:25:50,501 --> 00:25:52,668
hogy �vekig az a n�h�ny
j� tulajdons�g tart minket �ssze.
464
00:25:53,501 --> 00:25:55,710
Kicsit mint az epikureizmus l�nyege.
465
00:25:55,793 --> 00:25:57,793
Ha kiel�g�tem minden v�gyadat,
466
00:25:57,835 --> 00:25:59,918
nagyon hamar
erekci�s probl�m�id lehetnek.
467
00:25:59,960 --> 00:26:02,085
Ha mosolyogsz,
nem lesznek erekci�s probl�m�im.
468
00:26:02,876 --> 00:26:04,960
- Mosolyog r�m!
- Nem.
469
00:26:09,335 --> 00:26:11,305
- Victor!
- Mosolyogj, vagy kiugrom!
470
00:26:11,335 --> 00:26:13,418
- Ne csin�ld!
- Mosolyogj, vagy leugrom.
471
00:26:14,335 --> 00:26:16,555
- Filoz�fi�r�l szeretn�l besz�lgetni?
- K�ny�rg�m, m�ssz vissza!
472
00:26:16,585 --> 00:26:20,668
Epikt�tosz szerint a kapcsolatunk
folytat�sa egy hossz� ag�nia.
473
00:26:20,710 --> 00:26:22,876
Schopenhauer szerint pedig
3 h�nap m�lva m�ssal leszel.
474
00:26:22,918 --> 00:26:25,835
- �gyhogy mosolyogj!
- Victor! Azonnal m�ssz vissza!
475
00:26:25,876 --> 00:26:27,876
Mosolyogj!
476
00:26:28,168 --> 00:26:31,043
A mosolya... Amikor mosolyog, baszki,
477
00:26:31,085 --> 00:26:33,168
mint egy zeneg�p,
kedved lenne apr�t dobni bele.
478
00:26:33,251 --> 00:26:36,305
El sem tudja k�pzelni,
milyen izgalomba j�v�k t�le.
479
00:26:36,335 --> 00:26:38,376
Nem a szexr�l besz�lek. Nem, nem.
480
00:26:38,418 --> 00:26:40,460
B�r igaz, ami igaz,
im�d velem szerelmeskedni.
481
00:26:40,543 --> 00:26:42,751
Az els� este �ta �rzem
k�zt�nk a nagyon er�s k�tel�ket.
482
00:26:43,543 --> 00:26:45,835
M�g az �r�sban is sz�rnyakat ad.
483
00:26:46,918 --> 00:26:48,918
Negyed�r�nk�nt j�nnek az �tletek.
484
00:26:48,960 --> 00:26:50,918
Hol neki, hol nekem...
485
00:26:50,960 --> 00:26:54,055
Csak egy h�lye gondolhatja,
hogy egy okos n� eltapossa az eg�nkat.
486
00:26:54,085 --> 00:26:55,210
Csak a k�z�pszer�, a kicsi.
487
00:26:56,085 --> 00:26:59,210
Mert �pp ellenkez�leg.
�sszead�dunk, megsokszoroz�dunk.
488
00:26:59,251 --> 00:27:00,346
Kef�l�nk a szavakkal.
489
00:27:00,376 --> 00:27:02,430
Pedig nem valami
nagy k�nyelemben �l�nk.
490
00:27:02,460 --> 00:27:05,501
Ami�ta ap�m nem ad semmit,
a v�c�t sem tudom megjav�ttatni.
491
00:27:05,543 --> 00:27:06,638
Pisilnem kell.
492
00:27:06,668 --> 00:27:09,710
Egy pisil�shez k�t emeletet
kell m�szni. El�g nagy sz�gyen.
493
00:27:09,751 --> 00:27:10,835
De teszek r�,
494
00:27:10,876 --> 00:27:13,793
mert j�l �rzem magam reggel,
j�l �rzem magam d�lben,
495
00:27:13,835 --> 00:27:14,960
�s j�l �rzem magam este.
496
00:27:16,001 --> 00:27:17,918
Megvan mindenem, amire v�gytam.
497
00:27:17,960 --> 00:27:19,126
Am�gy �nre sincs m�r sz�ks�gem.
498
00:27:19,168 --> 00:27:20,251
Ha maga mondja...
499
00:27:21,043 --> 00:27:22,335
M�r innom sem kell. Ez a l�ny vodka.
500
00:27:23,251 --> 00:27:24,335
Szeretem, amit mond,
501
00:27:24,376 --> 00:27:27,376
ahogy l�tja a vil�got,
az embereket, a filmeket.
502
00:27:27,418 --> 00:27:29,626
Olvastam az �letrajz�t, tudom.
K�veti a mozgalmat.
503
00:27:30,418 --> 00:27:31,626
Azt mondod, "j� ez a pasi", leszopja.
504
00:27:31,668 --> 00:27:34,680
Azt mondod, "ny�rd ki Anne Frankot",
v�gez a kisl�nnyal.
505
00:27:34,710 --> 00:27:35,876
Hogy mondhatsz ilyet?
506
00:27:36,668 --> 00:27:38,793
Az ellen�ll�s �l�n �llt. Nemzeti h�s.
507
00:27:38,835 --> 00:27:41,001
Fel�ll a t�k�m att�l, ahogy �rvel.
508
00:27:41,085 --> 00:27:44,085
- De vigy�zol r�m, ugye?
- Persze, hogy vigy�zok.
509
00:27:45,251 --> 00:27:47,251
Fuss!
510
00:27:51,251 --> 00:27:52,293
V�rj!
511
00:27:55,418 --> 00:27:57,626
J� lesz, ez az...
512
00:27:58,626 --> 00:28:01,710
Semmi baj, csak egy aut� volt.
Semmi gond, ne izgulj!
513
00:28:01,835 --> 00:28:04,001
A dolgok egy k�v�h�zban
kezdtek komolyra fordulni...
514
00:28:04,793 --> 00:28:06,043
4. FEJEZET
ELSIM�T�SOK
515
00:28:06,085 --> 00:28:08,055
Soha nem fogom elfelejteni.
516
00:28:08,085 --> 00:28:10,168
- Van neked egy aj�nd�kom.
- L�ttad, ki van itt?
517
00:28:10,210 --> 00:28:12,251
Serge Gainsbourg volt ott.
518
00:28:13,293 --> 00:28:14,418
M�r be van �llva.
519
00:28:15,210 --> 00:28:16,460
Ha belegondolsz,
hogy bef�zte Bardot-t,
520
00:28:16,501 --> 00:28:18,585
Juliette Grec�t, France Gallt...
521
00:28:19,376 --> 00:28:22,596
- Szeretik a zen�t a l�nyok.
- Szerintem nagyon szexi.
522
00:28:22,626 --> 00:28:24,835
- Szerinted szexi?
- Igen.
523
00:28:25,626 --> 00:28:26,793
- Szexi?
- Igen!
524
00:28:26,835 --> 00:28:29,846
- K�pes lenn�l megcs�kolni?
- Nem, mert veled vagyok.
525
00:28:29,876 --> 00:28:30,960
Velem vagy?
526
00:28:31,001 --> 00:28:34,043
J� velem lenni, mert... V�rj csak...
527
00:28:35,543 --> 00:28:36,585
Mi ez?
528
00:28:36,626 --> 00:28:40,710
Semmi. Hamis,
de �ll�t�lag sz�pen van megcsin�lva.
529
00:28:41,668 --> 00:28:43,918
- �kszert adsz nekem?
- Igen.
530
00:28:44,918 --> 00:28:45,971
Mi�rt?
531
00:28:46,001 --> 00:28:49,085
Nem tudom. �ll�t�lag,
ha az ember szerelmes,
532
00:28:49,126 --> 00:28:51,126
ezt materi�lisan is ki akarja fejezni.
533
00:28:51,168 --> 00:28:54,305
Burzso� kifejez�si m�dja annak,
hogy szeretlek.
534
00:28:54,335 --> 00:28:57,335
�n is szeretlek, szerelmem.
535
00:28:58,335 --> 00:29:00,388
El�sz�r �rzem magam ilyen j�l.
536
00:29:00,418 --> 00:29:03,751
Nagyon �r�l�k neki,
csak egy apr� k�rd�sem lenne.
537
00:29:04,543 --> 00:29:07,668
- Mi a helyzet Marionnal?
- Marionnal?
538
00:29:08,960 --> 00:29:12,918
�s ha m�r itt tartunk, arra gondoltam,
szak�thatn�l Marionnal.
539
00:29:13,001 --> 00:29:14,085
- Kivel?
- Marionnal.
540
00:29:14,126 --> 00:29:15,168
Az ki?
541
00:29:15,210 --> 00:29:17,221
Tudja, a bar�tn�je, Marion.
542
00:29:17,251 --> 00:29:20,293
Akivel tal�lkozgatsz.
Hetente k�tszer-h�romszor.
543
00:29:20,335 --> 00:29:22,460
- Hogy oldja meg?
- Nem mindig egyszer�.
544
00:29:22,501 --> 00:29:26,501
Kicsit v�r�s haj�, kicsit ban�lis.
545
00:29:26,585 --> 00:29:29,585
- M�r nem szeretem Mariont.
- Akkor mi�rt nem szak�t vele?
546
00:29:29,626 --> 00:29:33,710
Szeretn�k, az igazat megvallva
sokkal egyszer�bb lenne az �letem,
547
00:29:33,751 --> 00:29:37,085
de nem akarom felbor�tani
a Sarah-val kialakult harm�ni�t.
548
00:29:37,835 --> 00:29:41,918
Tudtam, hogy a h�s�g
nem tartozik a f� er�nyei k�z�.
549
00:29:41,960 --> 00:29:43,126
Szemet hunyt felette.
550
00:29:43,168 --> 00:29:46,126
'73-at �rtunk. M�s vil�g volt.
551
00:29:46,168 --> 00:29:48,293
Ne v�gj ilyen arcot, sz�vem!
552
00:29:48,335 --> 00:29:50,501
Tudom, hogy f�leg
megszok�sb�l tal�lkozgatsz vele.
553
00:29:51,293 --> 00:29:54,585
A f�lt�kenys�g Simone de Beauvoir
szerint a birtokl�si �szt�nb�l fakad.
554
00:29:54,626 --> 00:29:57,555
B�r a lelkem m�ly�n
legsz�vesebben lev�gtam volna a t�k�t,
555
00:29:57,585 --> 00:29:59,751
mindig hat�sosabb,
ha mosolyogva mondunk el dolgokat.
556
00:29:59,793 --> 00:30:02,876
�s k�ls�re se egy nagy durran�s.
557
00:30:02,918 --> 00:30:04,846
Kritiz�lod Serge Gainsbourg-t,
558
00:30:04,876 --> 00:30:07,001
de Marion se Jane Fonda.
559
00:30:07,043 --> 00:30:09,013
J�t tett a komplexusaimnak,
560
00:30:09,043 --> 00:30:12,251
hogy egy ilyen k�r�val kavarsz,
de most m�r szeretn�m, ha abbahagyn�d.
561
00:30:12,335 --> 00:30:14,251
Mind a kett�vel lefekszik?
562
00:30:14,293 --> 00:30:16,460
Nem. Igen. Pap�ron igen,
563
00:30:16,501 --> 00:30:19,501
de val�j�ban
nem �n fekszem le Marionnal,
564
00:30:19,668 --> 00:30:22,626
hanem a kor�bbi �nem,
amikor m�g nem volt Sarah.
565
00:30:22,668 --> 00:30:23,721
M�g ilyet!
566
00:30:23,751 --> 00:30:25,793
Tudom, szar �gy
dobni egy kedves kisl�nyt,
567
00:30:25,835 --> 00:30:27,876
f�leg, ha ronda is,
m�gis megk�rlek r�.
568
00:30:27,918 --> 00:30:28,971
Holnap megy�nk a sz�leimhez,
569
00:30:29,001 --> 00:30:32,001
�s j�pof�bb, ha egy h�s�ges
pasit mutatok be nekik.
570
00:30:32,168 --> 00:30:35,085
Norm�lis, hogy a feles�ge itt �l?
571
00:30:35,126 --> 00:30:38,251
Ja, igen, eln�z�st, de ma szabadnapos.
572
00:30:38,376 --> 00:30:40,418
- Szeretn�d, hogy...
- Nem, nem.
573
00:30:41,960 --> 00:30:45,043
- Holnap elint�zed?
- Meg�g�rem.
574
00:30:46,168 --> 00:30:49,168
- T�k�letes! Whiskyt?
- Igen.
575
00:30:49,210 --> 00:30:50,376
Igen?
576
00:30:51,335 --> 00:30:55,460
A Goncourt Akad�mia az idei �v
Goncourt-d�j�t Patrick Modian�nak...
577
00:30:55,501 --> 00:30:57,668
Ne m�r! H�lye barmok!
578
00:30:58,543 --> 00:30:59,596
Mi t�rt�nt?
579
00:30:59,626 --> 00:31:03,763
Patrick Modiano
kapta a Goncourt-d�jat. Nem hiszem el!
580
00:31:03,793 --> 00:31:05,971
- Na �s?
- Ez botr�ny!
581
00:31:06,001 --> 00:31:08,971
Olvastam a v�n szivar k�nyv�t.
582
00:31:09,001 --> 00:31:13,126
Nincs benne semmi formai mer�szs�g,
semmi t�rsadalomszeml�let.
583
00:31:13,168 --> 00:31:16,376
- Modiano �gy �r, mint egy nagypapa.
- De mi�rt h�zod fel magad?
584
00:31:16,418 --> 00:31:19,555
Az�rt, mert ez a legfontosabb d�j
ebben az orsz�gban, baszki!
585
00:31:19,585 --> 00:31:21,543
�s ez csal�s!
586
00:31:21,585 --> 00:31:25,668
Ki eml�kszik Modian�ra
t�z vagy h�sz �v m�lva?
587
00:31:26,710 --> 00:31:27,918
Mi ez a nyakkend�?
588
00:31:28,752 --> 00:31:29,805
Nem tudom. Nyakkend�.
589
00:31:29,835 --> 00:31:31,888
Nem kokt�lpartira megy�nk,
csak a sz�leimhez.
590
00:31:31,918 --> 00:31:33,055
H�t �pp ez az. �gy csinos.
591
00:31:33,085 --> 00:31:36,210
Ugyan m�r, nem kell
csinosnak lenni. �k sem azok.
592
00:31:37,168 --> 00:31:39,252
- Mindegy, �gysem megyek.
- Tess�k?
593
00:31:39,293 --> 00:31:42,293
Itt maradok. Nem teheted ezt vel�k.
594
00:31:42,335 --> 00:31:43,460
Mit teszek vel�k?
595
00:31:43,835 --> 00:31:45,972
B�natot okozol.
Nem teheted ezt a sz�leiddel.
596
00:31:46,002 --> 00:31:50,043
N�zd meg magad!
Egy rendk�v�li l�nyt hoztak a vil�gra,
597
00:31:50,085 --> 00:31:52,293
kedves vagy, sz�p vagy, m�velt vagy,
598
00:31:52,335 --> 00:31:56,335
erre odaviszel egy ilyen szerencs�tlen
pasast, egy lecs�szott �r�t.
599
00:31:56,377 --> 00:31:58,585
F�lt�keny vagyok az eg�sz vil�gra.
600
00:31:59,418 --> 00:32:01,502
V�rjak, am�g Goncourt-d�jat
kapsz, hogy bemutassalak?
601
00:32:01,543 --> 00:32:03,668
�n soha nem kapok Goncourt-d�jat.
602
00:32:03,710 --> 00:32:06,918
F�ty�l�k a Goncourt-d�jra,
az egy nagy szar.
603
00:32:08,002 --> 00:32:10,918
Victor �lvezettel
�cs�rolta saj�t mag�t.
604
00:32:10,960 --> 00:32:14,002
- Tiszt�ra, mint egy l�zer.
- Dehogyis!
605
00:32:14,043 --> 00:32:16,085
- Egy�bk�nt zsid�k.
- Tess�k?
606
00:32:16,127 --> 00:32:18,293
Csak mondom, hogy a sz�leim zsid�k.
607
00:32:18,335 --> 00:32:21,293
- T�nyleg?
- Pontosabban nagyon azok.
608
00:32:25,627 --> 00:32:28,835
- Ezek szerint akkor te is...
- Persze. Mi�rt?
609
00:32:29,627 --> 00:32:32,835
Semmi, csak �gy. Eddig nem mondtad.
610
00:32:32,877 --> 00:32:35,085
- Nem tudtam, hogy fontos.
- Nem az!
611
00:32:35,877 --> 00:32:38,210
Mivel nem vagyok vall�sos,
s�t, egy�ltal�n nem is hiszek...
612
00:32:39,002 --> 00:32:40,138
Nem, nem, engem nem zavar.
613
00:32:40,168 --> 00:32:42,305
Csak egy kicsit csod�lkozom.
614
00:32:42,335 --> 00:32:45,418
De h�t, �desem,
Sarah Adelmannak h�vnak.
615
00:32:45,460 --> 00:32:49,585
Ja, t�nyleg.
Hallottam m�r ezt a nevet, de...
616
00:32:50,085 --> 00:32:54,180
- Gondot okoz?
- Egy�ltal�n nem. �pp ellenkez�leg.
617
00:32:54,210 --> 00:32:57,388
- Hogyhogy �pp ellenkez�leg?
- Azt mondtam, hogy �pp ellenkez�leg?
618
00:32:57,418 --> 00:32:59,472
Azt. �r�lsz, hogy zsid� vagyok?
619
00:32:59,502 --> 00:33:01,585
- Nem.
- Nem?
620
00:33:01,627 --> 00:33:04,710
De... vagyis...
Mit tudom �n. Nem �rdekel.
621
00:33:04,752 --> 00:33:07,918
- Nem �rdekel?
- Nem, nem az, hogy nem �rdekel...
622
00:33:10,877 --> 00:33:13,972
Mondtam, hogy az el��tellel kezdj�k.
623
00:33:14,002 --> 00:33:15,138
Most m�r nem vagyunk �hesek.
624
00:33:15,168 --> 00:33:18,138
Mi az, hogy nem vagyunk �hesek?
Mindenki �hes.
625
00:33:18,168 --> 00:33:21,252
�hes m�g, Victor?
626
00:33:21,377 --> 00:33:24,472
- Tess�k? �n?
- Franci�ul, papa! Franci�ul!
627
00:33:24,502 --> 00:33:25,668
Azt k�rdezik, �hes vagy-e m�g.
628
00:33:26,460 --> 00:33:28,627
Nem. T�nyleg nagyon
finom volt, k�sz�n�m sz�pen.
629
00:33:28,752 --> 00:33:31,805
Eg�sz d�lut�n
a vacsor�t k�sz�tettem...
630
00:33:31,835 --> 00:33:34,960
Meghatott a l�tv�ny,
hogy ott �l, ahol feln�ttem.
631
00:33:35,002 --> 00:33:38,168
�gy �reztem, kicsit m�g
a p�nz�gyi komplexusai is elm�ltak.
632
00:33:38,960 --> 00:33:40,138
F�leg, hogy a sz�leim kedvess�ge...
633
00:33:40,168 --> 00:33:42,252
ford�tott ar�nyban volt
a j�vedelm�kkel.
634
00:33:42,293 --> 00:33:44,252
Hogy mondj�k azt, hogy "gefilte"?
635
00:33:44,293 --> 00:33:46,388
Sehogy, mama. Kit �rdekel? Egy hal.
636
00:33:46,418 --> 00:33:48,585
N�zd, milyen sz�p, amikor gondterhelt.
637
00:33:49,377 --> 00:33:50,627
Nem vagyok gondterhelt,
minden rendben van.
638
00:33:50,668 --> 00:33:55,835
N�zd, milyen sz�p, Victor!
N�zd, milyen sz�p ez a k�t asszony.
639
00:33:56,543 --> 00:33:58,668
Lehetetlen eld�nteni, melyik�k szebb.
640
00:33:58,793 --> 00:34:03,793
�t k�tetet is kitenne, ha �ssze
akarn�d hasonl�tani a sz�ps�g�ket.
641
00:34:05,002 --> 00:34:08,002
Nem r�lad besz�ltem, mama.
642
00:34:11,043 --> 00:34:13,293
Egy kicsit... egyfolyt�ban b�mul.
643
00:34:13,335 --> 00:34:16,335
- Sov�ny ez a fi�.
- Igen...
644
00:34:17,460 --> 00:34:20,418
- "L'Chaim!" Eg�szs�gedre!
- "L'Chaim!"
645
00:34:20,502 --> 00:34:22,543
Brav�!
646
00:34:22,668 --> 00:34:24,585
- Sarah?
- Igen?
647
00:34:24,627 --> 00:34:27,710
Biztos vagy benne, hogy nem buzi?
648
00:34:29,960 --> 00:34:34,127
- Nagyi! Miket nem mondasz?
- Mi t�rt�nt?
649
00:34:34,168 --> 00:34:37,097
Azt mondja a nagymam�m,
hogy nagyon finomak a von�said.
650
00:34:37,127 --> 00:34:39,210
K�sz�n�m sz�pen, asszonyom.
651
00:34:39,252 --> 00:34:43,377
Mi�rt k�sz�ni meg? Lebuziztam.
652
00:34:44,502 --> 00:34:46,555
- Mit mond?
- Hogy mondhatsz ilyet?
653
00:34:46,585 --> 00:34:49,668
El�g volt, j�het a desszert.
654
00:34:52,918 --> 00:34:55,972
Aznap este Victor meg�rtette,
hogy egy �j vil�g t�rult ki el�tte.
655
00:34:56,002 --> 00:34:58,085
�s itt is a k�v�.
656
00:34:59,002 --> 00:35:00,138
K�lcs�nveheted.
657
00:35:00,168 --> 00:35:02,252
Mindent elvihetsz. Mit szeretn�l?
658
00:35:02,293 --> 00:35:06,263
Isaac Bashevis Singer,
van Bernard Malamud is,
659
00:35:06,293 --> 00:35:09,418
Albert Cohen,
Saul Bellow, Georges Perec...
660
00:35:09,460 --> 00:35:12,555
Mi�rt csak zsid� �r�kat adsz neki?
661
00:35:12,585 --> 00:35:14,722
Mert azt akarom,
hogy a legjobbakat olvassa.
662
00:35:14,752 --> 00:35:16,918
Adhatok neki Marguerite Yourcenart is.
663
00:35:17,793 --> 00:35:19,877
G�j, de � is nagyon j�.
664
00:35:19,918 --> 00:35:23,002
Nagyon okosak a g�j �r�k.
665
00:35:23,168 --> 00:35:28,293
Ezzel szemben a zsid� �r�k
viccesek �s okosak.
666
00:35:29,377 --> 00:35:33,502
P�ld�ul Philip Roth. Ismered?
667
00:35:33,543 --> 00:35:35,502
Sokszor hallottam Philip Rothr�l.
668
00:35:35,543 --> 00:35:37,543
- Olvastad "A Portnoy-k�r"-t?
- Nem.
669
00:35:37,585 --> 00:35:38,752
Philip Roth legjobb reg�nye.
670
00:35:38,793 --> 00:35:41,793
Van egy fejezet a maszturb�l�sr�l.
Hihetetlen�l vicces.
671
00:35:41,835 --> 00:35:44,835
A f�rd�szob�ban �l,
�s mint egy idi�ta,
672
00:35:44,877 --> 00:35:47,002
h�zogatja a r�p�j�t.
673
00:35:47,085 --> 00:35:52,168
M�r megbocs�ss, de politikusnak,
okosnak �s k�lt�inek lenni,
674
00:35:52,210 --> 00:35:56,377
mik�zben a recsk�z�s a t�ma,
erre csak egy zsid� k�pes.
675
00:35:57,418 --> 00:35:58,543
J� a bar�tod humor�rz�ke.
676
00:35:58,585 --> 00:36:01,585
El�sz�r l�tja,
�s a recsk�z�sr�l besz�l...
677
00:36:01,960 --> 00:36:05,252
Albert Cohen, Saul Bellow,
Isaac Bashevis Singer,
678
00:36:06,043 --> 00:36:08,168
Bernard Malamud, Georges Perec...
679
00:36:12,543 --> 00:36:14,585
Sarah?
680
00:36:15,460 --> 00:36:17,752
- �gy �rzem, zsid� vagyok.
- Mi van?
681
00:36:18,668 --> 00:36:22,752
- Zsid�nak �rzem magam.
- Hagyd abba, k�s� van.
682
00:36:22,793 --> 00:36:26,002
Komolyan besz�lek.
Im�dom a csal�dodat.
683
00:36:26,043 --> 00:36:28,013
M�r h�romszor mondtad.
684
00:36:28,043 --> 00:36:31,138
Nem is hogy im�dom �ket,
hanem csak �ket szeretem.
685
00:36:31,168 --> 00:36:34,180
Akik annyit szenvedtek,
akik kis h�j�n meghaltak...
686
00:36:34,210 --> 00:36:35,460
Victor, l�gy sz�ves, gyere aludni!
687
00:36:36,252 --> 00:36:38,418
Gondolj csak bele:
el�ld�zt�k �ket N�metorsz�gb�l,
688
00:36:38,460 --> 00:36:41,472
Lengyelorsz�gb�l, Franciaorsz�gb�l,
689
00:36:41,502 --> 00:36:43,585
�s m�gis k�pesek nevetni.
690
00:36:43,627 --> 00:36:46,805
Igaza van az ap�dnak,
lehet�nk egyszerre viccesek �s okosak.
691
00:36:46,835 --> 00:36:49,793
Tetszik ez a humor,
tetszik ez a rem�nytelens�g,
692
00:36:49,835 --> 00:36:51,960
ez a csal�di k�t�d�s,
ez a k�zvetlens�g,
693
00:36:52,002 --> 00:36:56,168
ez a kifejez�si m�d.
Mindent szeretek a zsid�kban.
694
00:36:56,210 --> 00:36:59,377
El�g volt, Victor,
holnap reggel vizsg�zom.
695
00:37:00,335 --> 00:37:03,502
K�l�nben is h�lyes�geket besz�lsz, a
zsid�k k�zt is van egy csom� seggfej.
696
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Majd bemutatom a nagyb�ty�mat.
� cseppet sem vicces,
697
00:37:06,335 --> 00:37:09,668
�gy n�z ki, mint Alain Peyrefitte,
�s folyton baroms�gokat mond. Seggfej.
698
00:37:10,627 --> 00:37:13,722
- Sarah! Csak egy kicsit figyelj m�g!
- Mi az?
699
00:37:13,752 --> 00:37:16,722
Tudtad, hogy minden
harmadik Nobel-d�jat...
700
00:37:16,752 --> 00:37:19,002
zsid� �r�nak �t�lnek oda?
701
00:37:19,043 --> 00:37:20,918
Ezt meg honnan veszed?
702
00:37:20,960 --> 00:37:22,168
�s szerinted v�letlen, hogy �gy �rzem,
703
00:37:22,210 --> 00:37:25,127
�letemben el�sz�r vagyok szerelmes?
704
00:37:25,168 --> 00:37:26,293
Mert zsid� vagyok?
705
00:37:26,335 --> 00:37:29,418
Nem ezt mondom,
de az�rt ismerd el, hogy furcsa.
706
00:37:29,460 --> 00:37:32,502
T�nyleg �sszevissza besz�lsz.
707
00:37:32,585 --> 00:37:36,585
- �rnom kell.
- Hajnali h�rom �ra van!
708
00:37:36,627 --> 00:37:38,835
Na �s?
�gy is t�l sok id�t elvesztegettem.
709
00:37:58,585 --> 00:38:02,627
�sszeg�mb�ly�dve
fek�dtem Rebecca mellett...
710
00:38:02,752 --> 00:38:05,710
Felszabadultan, b�k�sen aludt...
711
00:38:05,752 --> 00:38:09,002
Ezen a '44 augusztusi �jszak�n...
712
00:38:09,543 --> 00:38:12,627
v�gre lapozni tudtunk
a sok k�nny �s retteg�s ut�n.
713
00:38:12,668 --> 00:38:13,722
K�nnyek �s f�lelem...
714
00:38:13,752 --> 00:38:16,805
A horkol�sunk el�zi a F�hrer bajsz�t,
715
00:38:16,835 --> 00:38:19,960
a katon�k csizm�j�t,
az any�k zokog�s�t...
716
00:38:20,002 --> 00:38:22,168
Holnapt�l
nincs t�bb k�lcs�nvett n�v...
717
00:38:22,960 --> 00:38:25,043
Senki sem dikt�l m�r fel�lr�l...
718
00:38:25,085 --> 00:38:28,294
Itt �r v�get Rebecc�val
a s�t�nk az �r�ltek k�z�tt...
719
00:38:30,335 --> 00:38:32,377
M�g van egy f�l �vsz�zadunk,
720
00:38:32,419 --> 00:38:36,502
hogy t�ncoljunk
a nagysz�leink hamvai felett.
721
00:38:45,960 --> 00:38:48,002
1974. M�JUS
722
00:38:48,210 --> 00:38:51,222
Minden napra jut egy felm�r�s.
A "Le Figaro" mai sz�m�ban...
723
00:38:51,252 --> 00:38:55,252
jelent meg a Sofres
h�tf�i �s keddi k�zv�lem�ny-kutat�sa,
724
00:38:55,294 --> 00:38:58,472
ami al�t�masztja a kamp�ny eleje �ta
tapasztalt tendenci�kat.
725
00:38:58,502 --> 00:39:02,669
Francois Mitterrand: 44%,
azaz 2%-kal t�bbet m�rt a Sofres,
726
00:39:02,752 --> 00:39:06,794
Valery Giscard d'Estaing 31%,
ami 3%-kal t�bb,
727
00:39:06,835 --> 00:39:10,014
Jacques Chaban-Delmas, 17%,
Jean Royer 3%.
728
00:39:10,044 --> 00:39:12,085
A k�t ut�bbi jel�lt
n�pszer�s�ge cs�kkent.
729
00:39:12,669 --> 00:39:15,835
5. FEJEZET
A SIKER TITKAI
730
00:39:15,877 --> 00:39:20,960
Ez meg mi? Mir�l besz�lsz? Victor!
731
00:39:21,960 --> 00:39:25,085
Mi ez a t�rt�net az Auschwitzba
deport�lt nagysz�leidr�l?
732
00:39:25,127 --> 00:39:28,139
- Auschwitzban haltak meg?
- Ez csak fikci�, sz�vem.
733
00:39:28,169 --> 00:39:30,252
- Hogyhogy fikci�?
- Egy szerepl�.
734
00:39:30,294 --> 00:39:32,389
Az eg�szet
egyes sz�m els� szem�lyben �rtad.
735
00:39:32,419 --> 00:39:36,460
Na �s? Saul Bellow is
egyes sz�m els� szem�lyben �r.
736
00:39:36,544 --> 00:39:39,680
- Igen, de Saul Bellow zsid�.
- �n meg zsid�nak �rzem magam.
737
00:39:39,710 --> 00:39:42,752
�r� vagyok �s zsid�nak �rzem magam.
738
00:39:42,794 --> 00:39:47,044
De nem vagy zsid�.
Basszus! Kit �rdekel a vall�s?
739
00:39:47,919 --> 00:39:50,210
Tehets�ges vagy.
Buddhistak�nt is tehets�ges lenn�l.
740
00:39:50,252 --> 00:39:53,377
Ut�lom a vall�st! Az �nmagukba
fordul�st, az intellektu�lis gett�kat.
741
00:39:54,210 --> 00:39:55,335
Mindig azt hallgattam ap�mt�l,
742
00:39:55,377 --> 00:39:57,430
hogy mi vagyunk
a legjobbak, a legviccesebbek,
743
00:39:57,460 --> 00:40:00,502
a legszerencs�tlenebbek,
�s akiket a legkev�sb� �rtenek meg.
744
00:40:00,544 --> 00:40:03,639
�s hogy finomabb a kaja, ha zsid�,
745
00:40:03,669 --> 00:40:05,835
�s hogy jobb az �gyban egy zsid�val.
746
00:40:05,877 --> 00:40:07,877
Lehets�ges...
747
00:40:09,919 --> 00:40:12,002
- Mi ez?
- V�rj...
748
00:40:12,044 --> 00:40:14,002
- Victor Adelman?
- Igen.
749
00:40:14,044 --> 00:40:16,169
- Ki az?
- Csak a hangz�s miatt.
750
00:40:16,585 --> 00:40:18,919
Szerinted "Adelman" nem hangzik
jobban, mint a "de Richemont"?
751
00:40:19,710 --> 00:40:22,044
- L�gyabb.
- Te meg�r�lt�l!
752
00:40:22,835 --> 00:40:24,127
Elment az eszed?
Kezeltetned kell magad!
753
00:40:24,960 --> 00:40:27,139
El�re �r�ltem, hogy
de Richemont lesz a gyerekeim neve.
754
00:40:27,169 --> 00:40:30,127
De Richemont... Az olyan irodalmias.
755
00:40:30,169 --> 00:40:33,419
De Richemont... Nekem a tours-i
kast�lyok jutnak r�la eszembe.
756
00:40:33,460 --> 00:40:35,419
Vad�szatot l�tok magam el�tt,
757
00:40:35,460 --> 00:40:37,669
arisztokrata p�rbajokat,
kast�lybeli intrik�kat...
758
00:40:38,460 --> 00:40:39,585
�pp ez�rt.
759
00:40:39,627 --> 00:40:41,627
Kit �rdekel a hangz�s?
760
00:40:41,669 --> 00:40:44,794
Sarah, szerelemb�l is
szeretn�m felvenni a nevedet.
761
00:40:44,835 --> 00:40:45,835
Igen?
762
00:40:45,877 --> 00:40:47,835
Te magad is mondtad,
763
00:40:47,877 --> 00:40:50,002
hogy mi�rt a n�knek kell
felvenni�k a f�rj�k nev�t.
764
00:40:50,044 --> 00:40:53,085
Tess�k, �n a n�k mellett �llok,
765
00:40:53,127 --> 00:40:56,294
t�mogatom az abortuszt,
t�mogatom az egyenl�s�get.
766
00:40:56,335 --> 00:40:58,460
De ez nem egyenl�s�g, hanem lop�s.
767
00:40:59,460 --> 00:41:02,502
Azt mondja, hogy Victor Adelman
igaz�b�l nem is volt zsid�?
768
00:41:02,544 --> 00:41:04,752
Ahogy maga nem v�r�s haj�.
769
00:41:05,544 --> 00:41:07,722
Hogy lehet,
hogy ez soha nem der�lt ki?
770
00:41:07,752 --> 00:41:09,889
�gy, hogy az �js�g�r�k
rosszul v�gzik a munk�jukat.
771
00:41:09,919 --> 00:41:13,085
- Nem j� k�rd�seket tesznek fel.
- Istenem!
772
00:41:13,877 --> 00:41:17,044
Istennek ehhez semmi k�ze.
K�l�nben is min v�ltoztat?
773
00:41:17,085 --> 00:41:18,169
"A terhes v�ros"
az egyik legjobb k�nyv,
774
00:41:18,210 --> 00:41:21,294
amit az asken�zik
h�bor� v�gi �let�r�l �rtak.
775
00:41:21,794 --> 00:41:24,960
Ami nem v�letlen,
mert a nagysz�leimr�l sz�l.
776
00:41:37,294 --> 00:41:39,419
J�, most m�r bej�hetsz.
777
00:41:41,585 --> 00:41:43,752
Mi�rt s�rsz?
778
00:41:46,794 --> 00:41:48,877
Mert j�.
779
00:41:49,794 --> 00:41:53,085
- T�nyleg tetszik?
- Nagyon!
780
00:41:53,169 --> 00:41:56,294
- Minden?
- Minden.
781
00:41:57,169 --> 00:41:59,294
Ok�, �s most?
782
00:42:00,294 --> 00:42:02,377
- �s most mi?
- A fenntart�said.
783
00:42:02,419 --> 00:42:04,502
- Szabad?
- Hallgatlak.
784
00:42:05,460 --> 00:42:08,710
Akkor... els� oldal.
785
00:42:09,752 --> 00:42:11,835
Az eg�sz bekezd�s a ruh�r�l
jelen id�ben k�ne.
786
00:42:11,877 --> 00:42:13,960
- Az eg�sz bekezd�s?
- Igen, �gy er�sebb lenne.
787
00:42:14,002 --> 00:42:18,002
Azt�n semmi eg�szen a...
m�sodik oldalig.
788
00:42:19,044 --> 00:42:22,252
"Az �g dacolt feld�lt lelkemmel".
Nem dag�lyos ez egy kicsit?
789
00:42:22,294 --> 00:42:24,335
- Ez egy k�lt�i k�p.
- Igen, de...
790
00:42:24,835 --> 00:42:27,919
M�g nem l�ttam olyat, hogy az �g
dacolt volna a feld�lt lelkemmel.
791
00:42:27,960 --> 00:42:31,127
Harmadik oldal...
Egy szavam sincs, csod�latos!
792
00:42:31,294 --> 00:42:34,294
Ja, de. Megint ezek a hat�roz�k.
793
00:42:34,335 --> 00:42:36,460
"Igaz�n", "zavarbaejt�en"...
794
00:42:37,294 --> 00:42:39,389
Mai m�sorunkban
egy fiatal �r�t mutatunk be,
795
00:42:39,419 --> 00:42:42,669
aki hatalmas sikert aratott
"A terhes v�ros" c�m� m�v�vel.
796
00:42:42,710 --> 00:42:45,835
Philip Roth-hoz �s a legnagyobb
amerikai zsid� �r�khoz hasonl�tj�k.
797
00:42:45,877 --> 00:42:48,794
- Victor Adelman. J� est�t k�v�nok.
- J� est�t k�v�nok.
798
00:42:48,877 --> 00:42:51,960
Felteszem,
a csal�di eml�kekb�l mer�tett.
799
00:42:52,002 --> 00:42:55,210
�s �me, eld�lt,
hogy az idei Goncourt-d�jat...
800
00:42:55,252 --> 00:42:58,377
Victor Adelman kapta
"A terhes v�ros" c�m� m�v��rt.
801
00:43:00,252 --> 00:43:02,335
- Adelman �r!
- Igen, igen...
802
00:43:02,460 --> 00:43:04,419
�n is most tudtam meg...
803
00:43:04,502 --> 00:43:07,472
Term�szetesen szeretn�m
megk�sz�nni a zs�ri tagjainak,
804
00:43:07,502 --> 00:43:11,710
de f�leg egyvalakire gondolok,
aki nagyon sokat jelent sz�momra.
805
00:43:11,752 --> 00:43:14,805
Sarah-nak h�vj�k, �s arra k�sz�l�k,
hogy feles�g�l veszem.
806
00:43:14,835 --> 00:43:18,044
- Megn�s�l?
- Ha � beleegyezik, igen.
807
00:43:19,002 --> 00:43:22,210
A stukk�kat nemr�giben �j�tott�k fel.
808
00:43:22,252 --> 00:43:24,335
Mindk�t oldalon kandall�,
amik m�k�dnek is.
809
00:43:26,335 --> 00:43:29,585
Adelman �r... K�rem,
nyissa ki a k�nyv�t. K�sz�n�m.
810
00:43:31,335 --> 00:43:33,294
Ez az! Nagyon j�!
811
00:43:33,335 --> 00:43:36,460
Eln�z�st, egy pillanat...
Hopp, ezt elvessz�k, �gy jobb.
812
00:43:38,627 --> 00:43:40,794
Vegye fel a p�zt a k�nyvvel!
813
00:43:52,252 --> 00:43:55,294
Kicsit szarsz�n�, nem?
814
00:44:27,710 --> 00:44:29,669
P�r perce egyfolyt�ban mozog.
815
00:44:29,710 --> 00:44:31,794
Gyere, �rintsd meg!
816
00:44:32,669 --> 00:44:37,002
- Itt.
- Jaj, de sz�p!
817
00:44:37,044 --> 00:44:40,044
- Voltunk ma orvosn�l.
- Minden rendben volt?
818
00:44:41,002 --> 00:44:42,222
- Azt mondta, minden rendben.
- Klassz!
819
00:44:42,252 --> 00:44:45,294
- Szinte biztos, hogy nem lesz az.
- Mi nem lesz?
820
00:44:45,335 --> 00:44:48,305
- Trombi�zisos.
- Hogy mi?
821
00:44:48,335 --> 00:44:50,502
Trombi�zisos. M�r vagy
t�zszer mondtam. Sose figyelsz?
822
00:44:50,544 --> 00:44:52,472
Mi az a trombi�zis?
823
00:44:52,502 --> 00:44:54,669
Egy ilyen genetikai iz�,
any�mnak �s nagyinak is van.
824
00:44:54,710 --> 00:44:56,669
�s az milyen?
825
00:44:56,710 --> 00:44:59,877
Eleinte a nyirokmirigyeket
t�madja meg.
826
00:44:59,960 --> 00:45:02,014
N�ha kisebbek
lesznek t�le a genit�li�k.
827
00:45:02,044 --> 00:45:04,972
A genit�li�k? Sz�rakozol velem?
828
00:45:05,002 --> 00:45:08,169
- Igen...
- Nem! A rohadt �letbe!
829
00:45:08,210 --> 00:45:10,210
- Bocs�nat.
- Ez durva volt.
830
00:45:10,252 --> 00:45:12,222
- Ne tedd ezt velem!
- Ne haragudj!
831
00:45:12,252 --> 00:45:13,544
Senki sem ny�l
a gyerekem genit�li�ihoz.
832
00:45:14,335 --> 00:45:16,544
- Nagyon sz�p nemi szerve lesz.
- Igen, j� nagy nemi szerve.
833
00:45:16,585 --> 00:45:19,752
Igen, nagyon nagy
nemi szerve. Mint az apuk�mnak.
834
00:45:20,585 --> 00:45:22,764
Igen? De most komolyan,
nincs semmi gond a csal�dodban?
835
00:45:22,794 --> 00:45:25,805
M�rmint
neurol�giai probl�m�k, agybaj...
836
00:45:25,835 --> 00:45:27,002
Te is tudsz h�lyes�geket mondani.
837
00:45:27,044 --> 00:45:29,002
Nyugi, nagyon okos lesz.
838
00:45:29,044 --> 00:45:32,044
- Nagyon-nagyon okos.
- H�res seb�sz.
839
00:45:32,086 --> 00:45:35,377
Igen, h�res seb�sz.
Vagy h�res �r�. Az m�g jobb.
840
00:45:36,086 --> 00:45:37,222
Mit szeretn�l, mit �rjon?
841
00:45:37,252 --> 00:45:39,294
Kezdetnek
"Az elveszett id� nyom�ban"-t.
842
00:45:39,336 --> 00:45:42,252
T�k�letesnek akartuk.
843
00:45:42,294 --> 00:45:44,419
Csak �gy tocsogtunk
a narcisztikus kivet�t�sben.
844
00:45:44,461 --> 00:45:46,627
Mondd neki azt is,
hogy Joyce "Ulysses".
845
00:45:47,461 --> 00:45:50,752
Joyce "Ulysses"...
Ja, �s "Az �r sz�pe" .
846
00:45:50,836 --> 00:45:53,877
Felmer�lt bennem, hogy Victor
ir�nti szerelmem r�szben...
847
00:45:53,919 --> 00:45:57,002
nem a genetikai er�nyeinek sz�lt-e,
amit a gyerekeinkre �r�k�thet.
848
00:45:57,044 --> 00:46:00,086
Szerintem nem zavaros,
kifejezetten tetszett.
849
00:46:00,127 --> 00:46:03,127
6. FEJEZET:
AZ �LET CSOD�JA
850
00:46:11,461 --> 00:46:12,586
Eln�z�st, h�lgyem. Hol tartunk?
851
00:46:12,627 --> 00:46:14,722
M�r j�nnek a tol�f�j�sok,
minden rendben lesz.
852
00:46:14,752 --> 00:46:17,752
- Bej�n?
- Mindj�rt j�v�k. K�sz�n�m.
853
00:46:21,877 --> 00:46:22,972
Nincs j�l?
854
00:46:23,002 --> 00:46:26,044
De, k�sz�n�m.
Csak a feles�gem sz�l, �s...
855
00:46:26,086 --> 00:46:29,169
- Meg�rtem.
- Meleg van itt, nem?
856
00:46:29,211 --> 00:46:32,336
Nem tudom, tal�n
a kisbab�k miatt nyomj�k fel a...
857
00:46:32,377 --> 00:46:34,586
- Az els�?
- Igen.
858
00:46:35,419 --> 00:46:37,461
Furcsa. Hamarosan
lesz egy kamasz fiam...
859
00:46:37,502 --> 00:46:39,711
tot�l ar�nytalan l�bakkal
�s pattan�sos k�ppel.
860
00:46:42,419 --> 00:46:45,461
- Nem zavarn�, ha...
- Nem, egy�ltal�n nem.
861
00:46:45,502 --> 00:46:48,794
Szeg�ny Victor, egyszerre kellett
kezelnie egy gyermek sz�let�s�t...
862
00:46:49,586 --> 00:46:50,794
�s frissen t�madt h�ress�g�t.
863
00:46:50,836 --> 00:46:52,836
- Kinek lesz?
- Hortense-nek.
864
00:46:52,919 --> 00:46:55,002
Neh�z a f�rfiak �lete...
865
00:46:59,086 --> 00:47:03,169
- Hol van? Hol van m�r?
- M�r j�n, asszonyom. M�r j�n.
866
00:47:04,336 --> 00:47:06,419
Nem, a f�rjem. Hol a f�rjem?
867
00:47:08,377 --> 00:47:09,544
Apa leszek. �r�let!
868
00:47:19,961 --> 00:47:21,086
Apa leszek.
869
00:47:23,086 --> 00:47:25,211
- Hol volt�l?
- A v�c�n. Ne haragudj!
870
00:47:25,252 --> 00:47:29,294
Szerelmem!
�gyes vagy! Annyira szeretlek!
871
00:47:29,336 --> 00:47:32,502
�n is szeretlek. N�zd!
872
00:47:33,377 --> 00:47:37,586
Nem igaz! Nem igaz! Milyen kicsi!
873
00:47:37,669 --> 00:47:39,586
- Az �n fiam?
- Igen.
874
00:47:39,627 --> 00:47:41,877
Jaj, istenem! Megfoghatom?
Te vagy az �n kisfiam?
875
00:47:42,711 --> 00:47:46,919
Ez a ragad�s kis iz�?
M�g megmoss�k, ugye?
876
00:47:47,044 --> 00:47:51,169
Maga szerint is
Nobel-d�jas feje van? Igen!
877
00:47:51,211 --> 00:47:58,377
A Nobel-d�jat kapja...
Arthur... Arthur Dosztojevszkij.
878
00:47:59,461 --> 00:48:03,544
Csakhogy hamar r�j�tt, hogy a fia
nem fog "Karamazov testv�rek"-et �rni.
879
00:48:03,586 --> 00:48:07,711
Korai lenne m�g,
egyel�re nem lehet megmondani.
880
00:48:07,877 --> 00:48:09,806
Annyi biztos, hogy jelenleg...
881
00:48:09,836 --> 00:48:13,169
a tanul�si folyamat k�l�n�sen lass�...
882
00:48:15,044 --> 00:48:17,222
De m�g �rhetnek minket meglepet�sek.
883
00:48:17,252 --> 00:48:19,419
A gyermek �retts�ge relat�v fogalom.
884
00:48:20,211 --> 00:48:21,419
J�, m�r besz�l.
885
00:48:21,461 --> 00:48:24,419
Egyel�re esetleges, mit mond,
ebben egyet�rt�nk,
886
00:48:24,461 --> 00:48:27,502
de persze nem elhanyagolhat�
a hangut�nz� st�dium se.
887
00:48:27,544 --> 00:48:29,639
Gondolja, hogy az�rt k�pes lesz...
888
00:48:29,669 --> 00:48:32,877
megk�zel�t�leg norm�lis
iskolai oktat�sban r�szes�lni?
889
00:48:32,919 --> 00:48:37,044
Nem.
M�g egy kis t�relemre k�rem �n�ket.
890
00:48:37,961 --> 00:48:42,211
T�bb�ves t�vlatb�l
szeml�lj�k a dolgokat.
891
00:48:43,252 --> 00:48:48,586
T�relem, t�relem. Csak ezt tudom
mondani. T�relem. Tedd azt le!
892
00:48:49,294 --> 00:48:51,336
Azt mondta, hogy retard�lt.
893
00:48:51,377 --> 00:48:53,472
Nem, azt mondta, oda kell figyeln�nk.
894
00:48:53,502 --> 00:48:56,669
Mit jelent az, hogy odafigyelni?
M�st se csin�lunk, csak odafigyel�nk.
895
00:48:56,711 --> 00:48:58,752
Nem tudom.
896
00:49:00,919 --> 00:49:05,086
Victor irodalmi kokt�lokba
fojtotta az aggodalm�t.
897
00:49:06,002 --> 00:49:08,086
L�tsz�lag
t�bb jelent�s�get tulajdon�tott...
898
00:49:08,127 --> 00:49:12,222
a pontosvessz� haszn�lat�nak,
mint a fiunk probl�m�j�nak.
899
00:49:12,252 --> 00:49:14,377
Belemer�lt az �r�sba.
900
00:49:15,336 --> 00:49:17,586
Az �j reg�nye egy nagyj�b�l
tragikus �letet mes�lt el,
901
00:49:18,419 --> 00:49:20,627
ami egy csal�dany�nak,
egy arisztokrata, alkoholista...
902
00:49:20,669 --> 00:49:22,794
�s m�veletlen n�nek
jutott r�sz�l a 20. sz�zadban.
903
00:49:22,836 --> 00:49:25,752
"A f�rje megcsalta, a l�nya ut�lta,"
904
00:49:25,794 --> 00:49:27,794
"a fiai megvetett�k."
905
00:49:27,836 --> 00:49:30,086
"Ez a szeg�ny ember Madame Bovaryja
tele volt feh�r borral,"
906
00:49:30,127 --> 00:49:33,086
"rasszista el��t�letekkel
�s elfojtott keser�s�ggel."
907
00:49:33,127 --> 00:49:35,252
"Minden szeretet�t
arra az egyetlen l�nyre ok�dta,"
908
00:49:35,294 --> 00:49:38,336
"akit�l m�g sz�m�thatott
egy morzs�nyi elismer�sre:"
909
00:49:38,377 --> 00:49:42,389
"egy csivava be�t�s�
t�rpe kuty�ra, ami a h�s�g�r�l,"
910
00:49:42,419 --> 00:49:45,669
"v�gtelen butas�g�r�l
�s irt�zatos lehelet�r�l volt ismert."
911
00:49:46,669 --> 00:49:51,836
A r�vid �s zabol�tlan elbesz�l�s
ny�r elej�n ker�lt a k�nyvesboltokba.
912
00:49:52,169 --> 00:49:54,377
Noha Victor
gondosan megv�ltoztatta a nev�t,
913
00:49:54,419 --> 00:49:57,294
a v�rost �s a haja sz�n�t,
914
00:49:57,336 --> 00:50:00,502
az anyuk�j�t n�mileg felkavarta.
915
00:50:08,836 --> 00:50:11,044
Tchouky! Tchouky!
916
00:50:14,086 --> 00:50:17,169
Fek�dj, dr�g�m! Ne mozdulj!
917
00:50:19,336 --> 00:50:21,377
Bocs�ss meg, szerelmem!
918
00:50:32,752 --> 00:50:36,877
A rohadt mindenit! A francba!
919
00:50:37,919 --> 00:50:40,086
A rohadt mindenit!
920
00:50:46,377 --> 00:50:48,461
Uraim!
921
00:50:52,669 --> 00:50:54,711
Bizonyos k�nyvek, mint tudjuk,
922
00:50:55,086 --> 00:50:58,294
olyan v�gzetesek tudnak lenni,
mint egy pisztolygoly�.
923
00:50:58,377 --> 00:51:03,377
Csak azt nem tudtam, hogy egy napon
�n fizetek meg �rte.
924
00:51:11,836 --> 00:51:13,806
Ez az!
925
00:51:13,836 --> 00:51:16,961
- Nyom�s! Gyer�nk!
- Menj, keresd meg!
926
00:51:24,252 --> 00:51:27,419
Ez a nap is j�l kezd�dik! Uraim!
927
00:51:28,419 --> 00:51:29,502
Victor apja mindv�gig azt �ll�totta,
928
00:51:29,544 --> 00:51:31,627
hogy Sylvie v�letlen�l zuhant ki
vir�glocsol�s k�zben,
929
00:51:31,669 --> 00:51:34,627
�s hogy soha egy sort sem
olvasott a fia k�nyv�b�l.
930
00:51:34,836 --> 00:51:37,877
Victor �gy tett, mint aki elhiszi.
931
00:51:37,919 --> 00:51:41,919
De tizenn�gy h�ten kereszt�l
nem aludt.
932
00:51:54,586 --> 00:51:57,669
A k�vetkez� k�t reg�ny�t
tizenh�t nyelvre ford�tott�k le.
933
00:51:58,002 --> 00:52:01,294
�n f�lbehagytam a tanulm�nyaimat.
Sokat k�lt�zt�nk.
934
00:52:11,669 --> 00:52:13,752
7. FEJEZET:
P�NZ
935
00:52:13,794 --> 00:52:15,711
Azt hiszem, volt egy id�szak,
936
00:52:15,752 --> 00:52:17,919
amikor Victor sikere
egy kicsit a fejembe sz�llt.
937
00:52:18,002 --> 00:52:19,919
F�leg aznap, amikor �gy d�nt�ttem,
938
00:52:19,961 --> 00:52:22,086
megvessz�k azt a nagy h�zat
Chantillyben.
939
00:52:22,127 --> 00:52:24,252
A h�z nem hasonl�tott r�nk,
940
00:52:24,294 --> 00:52:27,336
de tal�n egy nap majd
mi hasonl�tunk r�.
941
00:52:28,253 --> 00:52:30,461
Victor sokat utazott,
hogy rekl�mozza a k�nyveit.
942
00:52:31,378 --> 00:52:34,669
Nekem pedig
saj�t magam k�r�l forgott a vil�g.
943
00:52:37,794 --> 00:52:40,806
- J� napot, uram, seg�thetek?
- Kedves, de k�sz�n�m nem.
944
00:52:40,836 --> 00:52:43,003
Dr�g�m! Szerelmem! Megj�ttem!
945
00:52:45,961 --> 00:52:48,128
K�sz�n�m sz�pen, k�sz�n�m, asszonyom.
946
00:52:50,169 --> 00:52:51,336
K�sz�n�m.
947
00:52:52,253 --> 00:52:56,419
Mes�lj, mi mindent csin�lt�l,
am�g nem voltam itthon, �desem.
948
00:52:56,461 --> 00:53:01,586
Semmi k�l�n�set, te is tudod.
Sokat besz�lgetek Arthurrel.
949
00:53:01,711 --> 00:53:03,836
- Nagyon sokat fejl�d�tt
- T�nyleg?
950
00:53:03,919 --> 00:53:07,003
Egyre jobban leny�g�z. Hihetetlen!
951
00:53:07,878 --> 00:53:11,139
Ja, nem is mondtam!
Elkezdtem az indiai t�nc�r�kat.
952
00:53:11,169 --> 00:53:15,169
Egyszer�en zseni�lis!
Hihetetlen, de t�nyleg.
953
00:53:15,211 --> 00:53:19,336
Elker�lhetetlen�l meg kell tanulnod
odafigyelni magadra, a l�gz�sre...
954
00:53:19,378 --> 00:53:22,461
K�pr�zatos!
�s sokkal jobban �rzem magam.
955
00:53:22,503 --> 00:53:23,586
�r�l�k neki.
956
00:53:23,628 --> 00:53:25,794
Van egy gyakorlat,
amit im�dok. Sz�molni kell.
957
00:53:25,836 --> 00:53:28,723
Elsz�molsz �tig: 1-2-3-4-5,
ut�na pedig vissza.
958
00:53:28,753 --> 00:53:30,878
�n mondom: 1,
te: 2, azt�n egyszer csak...
959
00:53:30,919 --> 00:53:34,086
a kettes sz�mot
a "zip" sz�val helyettes�ted.
960
00:53:34,128 --> 00:53:37,086
- 1... Zip!
- Zip.
961
00:53:37,169 --> 00:53:39,253
1, zip 3, 4, 5...
4, 3, zip, 1, zip, 3, 4, 5.
962
00:53:39,294 --> 00:53:42,461
Azt�n a n�gyet azzal helyettes�ted,
hogy a combodra csapsz.
963
00:53:42,503 --> 00:53:47,586
Nagyon gyorsan. 1, zip, 3, 5, 3,
zip, 1, zip, 3, 5, 3, sat�bbi.
964
00:53:51,753 --> 00:53:55,889
- �s te? J� volt K�n�ban?
- B�mulatos. De t�nyleg.
965
00:53:55,919 --> 00:53:58,128
Finom az ennival�?
966
00:54:00,003 --> 00:54:02,211
- K�nai.
- Azaz?
967
00:54:02,253 --> 00:54:06,336
Sok minden rizs alap�.
K�zhely, de beigazol�dott.
968
00:54:06,961 --> 00:54:10,086
Im�dom a rizst.
1, zip, 3, 4, 5, 4, 3...
969
00:54:10,169 --> 00:54:12,169
- Zip!
- �gyes!
970
00:54:20,336 --> 00:54:22,419
- J� napot, uram.
- J� napot.
971
00:54:22,461 --> 00:54:23,628
Dr�g�m! Megj�ttem!
972
00:54:23,711 --> 00:54:27,794
Mindenkinek k�ld�m
sz�vb�l j�v� j�k�v�ns�gaimat.
973
00:54:28,878 --> 00:54:31,836
K�sz�nj�k, Floriane, isteni volt!
974
00:54:31,919 --> 00:54:34,003
�s lenne m�g egy k�v�ns�gom.
975
00:54:34,044 --> 00:54:39,211
Azok, akik olyan szerencs�sek, hogy
boldogs�gban �s eg�szs�gben �lnek,
976
00:54:39,253 --> 00:54:42,253
ne feledkezzenek meg azokr�l,
akik kev�sb� szerencs�sek.
977
00:54:42,336 --> 00:54:47,586
- Ki az az Hortense?
- De dr�g�m, az el�bb k�sz�nt�l neki.
978
00:54:48,461 --> 00:54:50,544
- Egy �ve van n�lunk.
- Ja, hogy � az!
979
00:54:50,586 --> 00:54:52,639
- �s az a f�rfi, akit l�ttam?
- Edouard?
980
00:54:52,669 --> 00:54:55,836
- � mit csin�l?
- Nem tudom.
981
00:54:58,003 --> 00:55:00,169
- J� napot, uram.
- J� napot.
982
00:55:01,128 --> 00:55:03,253
Dr�g�m! Megj�ttem!
H�, de sok kutya van itt!
983
00:55:03,294 --> 00:55:06,336
Azt�n itt voltak Rouard-�k. �t napig!
984
00:55:07,253 --> 00:55:08,378
Kilenc kuty�ja van...
985
00:55:08,419 --> 00:55:10,336
"Adrien Sophie szav�ba v�gott,"
986
00:55:10,378 --> 00:55:12,503
"�s megk�rte, gy�jts�k fel a h�zat."
987
00:55:12,544 --> 00:55:14,628
"Gyuf�t nyomott a kez�be,
�s n�znie kellett,"
988
00:55:14,669 --> 00:55:17,836
"ahogy el�g az �sszes b�tor,
a Le Corbusier kanap�,"
989
00:55:17,878 --> 00:55:21,003
"a porcel�n ed�nyk�szlet,
a Farah Fawcett-f�le par�k�ja, stb."
990
00:55:21,836 --> 00:55:24,889
Mondtam neki,
hogy szeretn�k kedves lenni, de...
991
00:55:24,919 --> 00:55:26,169
nem teszek �gy,
mintha tetszene, ha nem j�.
992
00:55:26,211 --> 00:55:28,211
- Ne is!
- Nem is.
993
00:55:28,253 --> 00:55:31,336
- Mikor m�sz el megint?
- Holnaput�n.
994
00:55:31,419 --> 00:55:33,419
M�ris?
995
00:55:36,419 --> 00:55:38,586
Egyre gyakrabban utazol el.
996
00:55:39,503 --> 00:55:42,753
Igen. Amikor meg itthon vagyok,
beszarok az unalomt�l.
997
00:55:42,836 --> 00:55:43,919
Tess�k?
998
00:55:44,711 --> 00:55:46,919
Unatkozom! Most is unatkozom.
999
00:55:47,003 --> 00:55:50,044
- De...
- Nem tudom, mi t�rt�nt.
1000
00:55:50,086 --> 00:55:54,169
M�r hazaj�nni sincs kedvem.
Egy�ltal�n nincs hozz� kedvem.
1001
00:55:55,253 --> 00:55:58,503
- Komolyan mondod?
- Igen. Nagyon megkomolyodtunk.
1002
00:55:59,336 --> 00:56:00,544
Igen?
1003
00:56:01,419 --> 00:56:04,753
- Te nem vetted �szre?
- Nem, de ha te mondod...
1004
00:56:05,586 --> 00:56:07,753
Nem tudom.
Lehet, hogy a h�z miatt van.
1005
00:56:07,794 --> 00:56:11,919
- Mi van a h�zzal?
- Nem tudom. Ez az �let, a vid�k...
1006
00:56:11,961 --> 00:56:16,003
Nem err�l van sz�. Im�dom
a vid�ket, itt van kedvem �rni.
1007
00:56:16,086 --> 00:56:19,223
Nem kell a Champs-Elys�es-re k�lt�zni,
hogy ne unatkozzunk.
1008
00:56:19,253 --> 00:56:23,389
Mi t�rt�nt veled?
N�zz r�m, Sarah! N�zz r�m!
1009
00:56:23,419 --> 00:56:26,586
Bel�pt�l egy szekt�ba?
�tmost�k az agyadat?
1010
00:56:26,628 --> 00:56:28,544
Mi�rt mondod ezt?
1011
00:56:28,586 --> 00:56:30,681
Mert vicces volt�l, eredeti volt�l,
1012
00:56:30,711 --> 00:56:32,836
magasr�l tett�l az �kol�gi�ra,
1013
00:56:32,878 --> 00:56:36,044
hogy kivel bar�tkozol,
hogy kit fogadj...
1014
00:56:40,086 --> 00:56:44,306
- Van itt valaki? Hallasz?
- El akarsz v�lni?
1015
00:56:44,336 --> 00:56:48,503
Nem! Azt akarom, hogy j�l �rezz�k
magunkat, hogy legyen k�z�s �lm�ny.
1016
00:56:48,544 --> 00:56:51,503
Azt akarom,
hogy nevess�nk, mint r�gen.
1017
00:56:51,544 --> 00:56:56,669
- Ha megismerkedt�l valakivel...
- Sz� sincs r�la, hagyd abba!
1018
00:56:56,711 --> 00:56:57,919
Im�dom a testedet, te is tudod.
1019
00:56:57,961 --> 00:57:00,919
�r�kig tudn�m fogdosni a melledet.
1020
00:57:01,003 --> 00:57:04,139
De m�r csak ezt szeretem.
Amint besz�lget�nk, megv�ltozol.
1021
00:57:04,169 --> 00:57:07,169
Ha l�tn�d a tekintetedet...
1022
00:57:08,294 --> 00:57:11,461
- Any�mra eml�keztetsz.
- �n?
1023
00:57:11,503 --> 00:57:15,389
Tudod, hogy napl�t �rok?
�tolvastam, hogy leellen�rizzem:
1024
00:57:15,419 --> 00:57:18,544
h�t �s f�l h�napja nem �rdekelsz.
1025
00:57:18,586 --> 00:57:20,836
M�r ott tartok, hogy egy�ltal�n
�r�lsz-e, amikor hazaj�v�k.
1026
00:57:21,669 --> 00:57:24,973
Viccelsz? Csak azt v�rom.
Mindennap arra gondolok...
1027
00:57:25,003 --> 00:57:27,014
Akkor el� k�ne k�sz�tened,
mit mondasz,
1028
00:57:27,044 --> 00:57:29,044
mert ez nagyon v�konyka.
1029
00:57:29,086 --> 00:57:32,139
Ilyen-olyan kutyaprobl�m�k,
ilyen meg olyan festm�nyek...
1030
00:57:32,169 --> 00:57:36,336
�s ezek az alkalmazottak!
Most komolyan, mi a franc van itt?
1031
00:57:36,378 --> 00:57:38,514
�n baloldali �r� vagyok!
1032
00:57:38,544 --> 00:57:40,586
Francois Mitterrand-t t�mogatom,
1033
00:57:40,628 --> 00:57:43,628
a "Lib�ration"-ban van rovatom,
v�dem a bev�ndorl�kat,
1034
00:57:43,669 --> 00:57:46,669
amikor meg hazaj�v�k,
mintha XIV. Lajos lenn�k.
1035
00:57:46,711 --> 00:57:48,931
El�sz�r is:
mi�rt csak fekete n�ket veszel fel?
1036
00:57:48,961 --> 00:57:54,128
�ltetv�ny�nk is van? Parafa kalapom
is van, mint a gyarmatos�t�knak?
1037
00:57:56,211 --> 00:57:58,306
Mindenkit elk�ld�k.
1038
00:57:58,336 --> 00:58:01,461
Szinte szexu�lis �lvezetet
okozott neki, hogy k�nzott.
1039
00:58:01,503 --> 00:58:04,389
A szem�t gazdag gyerek
meg volt r�la gy�z�dve,
1040
00:58:04,419 --> 00:58:07,556
hogy a francia n�p,
a munkan�lk�liek, a munk�sn�k...
1041
00:58:07,586 --> 00:58:10,628
�s azok nev�ben besz�l,
akikkel egy �r�t sem b�rt volna ki.
1042
00:58:10,669 --> 00:58:12,836
A legdilisebb n� vagy,
akivel valaha is tal�lkoztam.
1043
00:58:12,878 --> 00:58:15,003
Mi�rt akarsz
madame Giscard D'Estaing hasonl�tani?
1044
00:58:15,836 --> 00:58:18,961
A francba! Te is hallod,
miket mondasz? B�nt� vagy!
1045
00:58:19,003 --> 00:58:22,169
Tudod, mit? Igazad van.
M�r azt sem tudom, ki vagyok.
1046
00:58:22,419 --> 00:58:24,586
Nem val� nekem a gazdags�g,
de szeg�ny sem akarok lenni,
1047
00:58:24,628 --> 00:58:27,628
�s nem nekem val� ez az �let.
1048
00:58:28,836 --> 00:58:30,836
Nem tudom, mi t�rt�nt.
1049
00:58:30,919 --> 00:58:32,889
Igazad van, ez a kaja sem kell,
1050
00:58:32,919 --> 00:58:34,889
ehetn�k szart is.
1051
00:58:34,919 --> 00:58:36,169
Ne haragudj.
1052
00:58:38,086 --> 00:58:41,169
�s h�ly�t kapok
ett�l a gyerekt�l. Tess�k.
1053
00:58:44,253 --> 00:58:46,544
Csak az�rt mondtam, mert szeretlek.
1054
00:58:47,419 --> 00:58:49,711
- Az j�, mert terhes vagyok.
- Mi?
1055
00:58:50,586 --> 00:58:53,711
Hagyja, majd �n leszedem!
1056
00:58:58,003 --> 00:58:59,889
- Kef�lj meg!
- He?
1057
00:58:59,919 --> 00:59:01,169
Most r�gt�n kef�lj meg az asztalon!
1058
00:59:01,961 --> 00:59:04,211
Hortense!
Vigye fel a gyereket a szob�j�ba!
1059
00:59:06,378 --> 00:59:09,419
El�sz�r besz�lt velem ilyen hangon.
1060
00:59:09,461 --> 00:59:11,336
Nagyon m�rges voltam r�,
1061
00:59:11,378 --> 00:59:13,556
de arr�l sz� sem lehetett,
hogy elvesz�tsem a f�rjemet.
1062
00:59:13,586 --> 00:59:16,586
�gy azt�n eladtam a vill�t
�s elbocs�tottam a 4 alkalmazottat.
1063
00:59:16,628 --> 00:59:18,794
- K�sz vagy, dr�g�m?
- J�v�k!
1064
00:59:18,836 --> 00:59:21,878
�s megpr�b�ltam
kicsit �sszeszedni magamat.
1065
00:59:21,919 --> 00:59:24,086
8. FEJEZET:
A SZ�V VITAMINJAI
1066
00:59:29,045 --> 00:59:30,170
K�sz vagyok!
1067
00:59:49,045 --> 00:59:53,003
Adsz egy kis poh�r tejet,
azt�n megitatod.
1068
00:59:55,086 --> 00:59:57,170
Tudod, ott annyira hideg van,
1069
00:59:57,211 --> 00:59:58,461
hogy a f�rfiaknak folyamatosan fel�ll.
1070
00:59:59,420 --> 01:00:01,545
Elk�peszt�, mi mindent
tudunk tenni �s mondani,
1071
01:00:01,586 --> 01:00:04,461
ha felszabadultak vagyunk
�s k�nny� a sz�v�nk.
1072
01:00:04,503 --> 01:00:06,545
Nem �lvezetb�l, nem a v�gyt�l,
1073
01:00:06,586 --> 01:00:08,878
hanem csak megkem�nyedik a hidegben.
1074
01:00:09,753 --> 01:00:10,920
�ml�tt bel�lem a sz�,
1075
01:00:10,961 --> 01:00:14,003
�s a napjaim �gy kit�lt�dtek,
mint az orrlyukaim.
1076
01:00:33,753 --> 01:00:36,836
Mitterrand, Mitterrand, Mitterrand...
1077
01:00:38,003 --> 01:00:42,170
Ez most els�sorban
a fiatalok erej�nek a gy�zelme,
1078
01:00:43,170 --> 01:00:45,211
a munka erej�nek a diadala...
1079
01:00:47,336 --> 01:00:49,390
K�sz, Bokassa! �ljen a gy�m�nt!
1080
01:00:49,420 --> 01:00:52,378
Nagy nap ez a mai,
m�g neked is, Jean-Marc,
1081
01:00:52,420 --> 01:00:54,556
�gyhogy bar�taim,
igy�tok le magatokat a kedvem�rt,
1082
01:00:54,586 --> 01:00:57,670
azt akarom, hogy ma este
mindenki h�nyjon.
1083
01:00:57,753 --> 01:01:00,806
Jean-Marc, nem m�sz el innen
addig, am�g nem h�nyt�l a sz�nyegre.
1084
01:01:00,836 --> 01:01:03,961
�jra tele voltam �lettel,
amit mindenki �rt�kelt.
1085
01:01:04,003 --> 01:01:06,056
- Hov� m�sz, szerelmem?
- Pisilni.
1086
01:01:06,086 --> 01:01:08,253
M�r megint?
A v�g�n m�g ki�r�l. �r�let!
1087
01:01:11,336 --> 01:01:13,253
El�re sz�lok:
1088
01:01:13,295 --> 01:01:16,473
ha valakinek nem �zlik, k�pen t�rl�m.
1089
01:01:16,503 --> 01:01:19,586
- M�g t�ged is, mama.
- F�leg t�ged.
1090
01:01:19,628 --> 01:01:22,711
Csak mert szeretettel f�ztem.
1091
01:01:22,753 --> 01:01:24,711
Nyugodj le egy kicsit!
1092
01:01:24,753 --> 01:01:27,003
"Nyugodj le"...
De, papa, csak szabad �r�lni?
1093
01:01:27,795 --> 01:01:31,003
- Mitterrand nyert, minden ok�.
- �vatosan a k�ssel!
1094
01:01:31,420 --> 01:01:34,420
Igen. Finom ez a sert�ss�lt!
Im�dom, t�nyleg nagyon finom.
1095
01:01:34,461 --> 01:01:36,461
Csak nem eszem ilyet eleget...
1096
01:01:36,503 --> 01:01:38,711
Am�g azt�n elkezd felt�n� lenni...
1097
01:01:38,753 --> 01:01:41,878
T�nyleg finom. Reggel,
d�lben, este meg tudn�m enni.
1098
01:01:42,753 --> 01:01:46,003
Sajnos mindig elj�n a pillanat,
amikor lefullad a motor,
1099
01:01:46,045 --> 01:01:49,098
�s a t�bbiek pillant�sa
elrontja a bulit.
1100
01:01:49,128 --> 01:01:51,253
- Dr�g�m...
- Nincs semmi baj.
1101
01:01:52,086 --> 01:01:55,378
Hagyd abba! Vigy�zz! Mi az?
1102
01:01:55,420 --> 01:01:57,336
Azt hiszem, elfolyt a magzatvizem.
1103
01:01:57,420 --> 01:01:59,503
Azt hiszem, elkezd�d�tt, dr�g�m.
1104
01:01:59,545 --> 01:02:02,670
- Te meg mit csin�lsz, Arthur?
- Mit csin�lsz a ruh�mmal?
1105
01:02:03,545 --> 01:02:06,723
- Mi�ta drogozol?
- Nem besz�lhetn�nk meg m�skor?
1106
01:02:06,753 --> 01:02:08,890
Nem. Mi�ta tart, Sarah?
1107
01:02:08,920 --> 01:02:12,056
- �s toljuk!
- Nem tudom, �t-hat h�napja.
1108
01:02:12,086 --> 01:02:15,045
- Akkor nincs is h�lyaghurutod?
- Nincs.
1109
01:02:15,086 --> 01:02:16,295
Toljuk, toljuk...
1110
01:02:17,086 --> 01:02:20,223
- De h�t mi�rt csin�ltad?
- Mert azt akartam, hogy nevess.
1111
01:02:20,253 --> 01:02:22,545
Azt mondtad, megv�ltoztam,
�s hogy unalmas lettem.
1112
01:02:23,420 --> 01:02:24,503
F�ltem, hogy elhagysz.
1113
01:02:24,545 --> 01:02:26,545
Hogy tehett�l ilyet terhesen?
1114
01:02:26,586 --> 01:02:27,670
Eln�z�st, l�tjuk a fej�t.
1115
01:02:27,711 --> 01:02:30,711
�ll�t�lag h�tb�l k�t apa
a n� terhess�ge alatt l�p le.
1116
01:02:30,753 --> 01:02:33,836
Itt is van, egy nagyon helyes kisl�ny!
1117
01:02:34,170 --> 01:02:37,378
Ha minden igaz, tot�l sz�t van csapva.
1118
01:02:38,336 --> 01:02:40,586
Norm�lis? Tud mondani valamit?
1119
01:02:40,628 --> 01:02:42,711
- Dr�g�m, m�g kisbaba.
- Drogos kisbaba.
1120
01:02:44,586 --> 01:02:46,878
A bab�nak szerencs�re
nem lett semmi baja.
1121
01:02:46,920 --> 01:02:50,878
S�t,
kifejezetten �l�nk kisgyerek volt.
1122
01:02:50,920 --> 01:02:53,098
A fiunk viszont
nem kev�s gondot okozott.
1123
01:02:53,128 --> 01:02:55,056
9. FEJEZET:
A PROBL�MA
1124
01:02:55,086 --> 01:02:57,265
P�nteken megharapott egy macsk�t.
1125
01:02:57,295 --> 01:03:00,253
- Megharapott egy macsk�t?
- A v�re is kicsordult.
1126
01:03:00,295 --> 01:03:03,545
R�ad�sul nem hajland�
a trisz�mi�sokkal egy �r�n �lni,
1127
01:03:03,586 --> 01:03:07,556
a minap pedig belevizelt
a kis Benjamin tolltart�j�ba.
1128
01:03:07,586 --> 01:03:11,848
Nem buta a gyermek�k.
Mivel nagyon keveset besz�l,
1129
01:03:11,878 --> 01:03:16,045
�s �r�kig k�pes mozdalatlanul
�lni �s b�mulni r�nk,
1130
01:03:16,920 --> 01:03:19,003
azt hihetn�nk,
hogy "m�shol" j�r, de nem,
1131
01:03:19,045 --> 01:03:23,140
itt van, nagyon is itt van,
�s kalkul�l, kalkul�l...
1132
01:03:23,170 --> 01:03:25,223
Figyel, m�ricsk�l, kalkul�l...
1133
01:03:25,253 --> 01:03:26,336
Nem buta a gyermek�k.
1134
01:03:26,420 --> 01:03:29,586
Ellenben elk�peszt�en gonosz.
1135
01:03:29,628 --> 01:03:31,545
Bocs�nat.
1136
01:03:31,586 --> 01:03:33,628
Mulats�gosnak tartja, Adelman �r?
1137
01:03:33,670 --> 01:03:36,878
Egy�ltal�n nem, bocs�nat.
Csak az idegess�g miatt van. Eln�z�st.
1138
01:03:37,503 --> 01:03:39,586
Ideges�ti?
1139
01:03:39,670 --> 01:03:41,836
Minket is ideges�t.
1140
01:03:41,878 --> 01:03:44,795
Madame Eirrer�t is ideges�ti,
1141
01:03:44,836 --> 01:03:47,003
ami�ta Arthur megk�s�relt
kapcsolatot kezdem�nyezni...
1142
01:03:47,045 --> 01:03:51,003
- Kapcsolatot?
- Testi kapcsolatot, asszonyom.
1143
01:03:51,086 --> 01:03:55,420
Madame Eirrera csod�latos
ember, elm�lt 70 �ves...
1144
01:03:57,295 --> 01:04:00,378
- Szerintem ez nem annyira vicces.
- Bocs�nat, sajn�lom.
1145
01:04:00,420 --> 01:04:02,670
Sz�val elm�lt 70 �ves,
beteg a cs�p�je,
1146
01:04:03,503 --> 01:04:06,753
Arthur pedig f�lre�rthetetlen�l
arra a helyre mutogatott.
1147
01:04:06,795 --> 01:04:09,878
- De h�t m�g gyerek.
- Igen, m�g gyerek.
1148
01:04:09,961 --> 01:04:15,003
Tudja, gyakran viselkedik �gy,
hogy abban nincs semmi gyermeki.
1149
01:04:15,045 --> 01:04:17,211
Libab�r�s leszek t�le.
1150
01:04:19,211 --> 01:04:23,306
- �gy �rzem, b�rmire k�pes.
- Komolyan? Ennyire?
1151
01:04:23,336 --> 01:04:26,461
Nem is tudom. Tal�n tehetn�nk
valamit, hogy seg�ts�nk neki.
1152
01:04:26,503 --> 01:04:28,670
Mit tehet�nk egy vad�llattal?
1153
01:04:29,545 --> 01:04:30,795
Tess�k, a k�k. Hov� teszed a k�ket?
1154
01:04:30,836 --> 01:04:32,836
Hov� teszed a k�ket?
1155
01:04:32,878 --> 01:04:35,920
Igen, �desem! N�zzenek oda!
1156
01:04:35,961 --> 01:04:37,973
Sz�d�t� ez a kisl�ny!
1157
01:04:38,003 --> 01:04:40,086
N�zd azt a l�ngot a szem�ben!
1158
01:04:40,586 --> 01:04:42,836
Nem is ragyog a szeme, hanem izzik.
1159
01:04:43,670 --> 01:04:45,836
Olyan sz�p vagy! Ki a legokosabb?
1160
01:04:45,878 --> 01:04:48,086
- Nem Marguerite Duras, nem!
- �n!
1161
01:04:48,920 --> 01:04:52,003
- Nem Nathalie Sarraute.
- �n!
1162
01:04:52,086 --> 01:04:55,378
Te bizony, �desem!
Te vagy a legokosabb.
1163
01:04:57,211 --> 01:05:00,545
- Mi�rt b�mulja?
- N�zi a h�g�t. Term�szetes.
1164
01:05:01,420 --> 01:05:02,556
Szerinted tudja, hogy a h�ga?
1165
01:05:02,586 --> 01:05:05,586
�rted, hogy � a h�god?
Ki ez a kisl�ny?
1166
01:05:05,628 --> 01:05:07,795
Hogy h�vj�k?
Koncentr�lj! Hogy h�vj�k...
1167
01:05:07,836 --> 01:05:10,920
ezt a nagyon aranyos sz�ke kisl�nyt?
1168
01:05:10,961 --> 01:05:14,003
Dombocska, buksiban az it�ka...
1169
01:05:14,086 --> 01:05:16,170
Hogy j�n ez most ide?
1170
01:05:17,003 --> 01:05:20,170
Ki ez? Pedig k�nny� k�rd�s.
1171
01:05:20,295 --> 01:05:22,336
- Ez egy seggfej.
- Hagyd abba!
1172
01:05:22,420 --> 01:05:24,503
De, de, ez egy seggfej.
1173
01:05:25,336 --> 01:05:28,556
Azt hajtogatj�k, hogy speci�lis,
de nem idi�ta. A francokat nem!
1174
01:05:28,586 --> 01:05:30,795
Egyik este
kutyaszart tett a r�pap�r�be.
1175
01:05:31,586 --> 01:05:34,806
Macsk�kat zab�l, baszki!
Macsk�kat zab�l!
1176
01:05:34,836 --> 01:05:36,961
Ez a baja. Seggfej.
1177
01:05:37,003 --> 01:05:40,045
Ha autista lenne, �rn�k r�la k�nyvet,
�s egy vagyont keresn�nk rajta.
1178
01:05:40,086 --> 01:05:43,170
De err�l nincs mit mondani.
Egyszer�en �tlag alatti az IQ-ja.
1179
01:05:43,586 --> 01:05:46,711
M�g arra sem el�g, hogy t�mogat�st
kapjunk. H�lye vagy!
1180
01:05:46,753 --> 01:05:47,806
- H�lye.
- H�lye!
1181
01:05:47,836 --> 01:05:51,003
- H�lye.
- Igen, az tuti.
1182
01:05:52,961 --> 01:05:54,170
A legt�bb sz�l�t felh�bor�totta volna,
1183
01:05:54,211 --> 01:05:56,295
hogy egy apa
�gy besz�l a 9 �ves fi�val.
1184
01:05:56,336 --> 01:05:58,378
- H�lye.
- Nem mondtam, hogy ism�telgesd.
1185
01:05:58,420 --> 01:06:01,295
Csakhogy a legt�bb sz�l�
nem t�lt�tt kilenc �vet...
1186
01:06:01,336 --> 01:06:02,461
egy ilyen fi�val.
1187
01:06:02,503 --> 01:06:04,628
Ugyanakkora csal�d�s vagy,
mint Francois Mitterrand.
1188
01:06:05,670 --> 01:06:09,670
Ez az. A baloldal van hatalmon,
a szocialista p�rt...
1189
01:06:09,753 --> 01:06:12,806
Sok mindent v�rsz,
azt�n meg pof�ra esel.
1190
01:06:12,836 --> 01:06:14,045
Mit csin�ljunk, baszki?
1191
01:06:14,836 --> 01:06:17,973
Semmit. Mit csin�lhatn�nk?
1192
01:06:18,003 --> 01:06:20,223
Ahhoz m�r k�s�,
hogy elvetessem. Semmit sem csin�lunk.
1193
01:06:20,253 --> 01:06:23,378
Szeretni fogjuk.
Szeretj�k, amennyire csak tudjuk.
1194
01:06:24,336 --> 01:06:28,545
Vele t�lt�m a napjaimat, �ssze vagyok
vele z�rva, szeretnem kell.
1195
01:06:29,587 --> 01:06:32,670
A fiam... �s szeretem.
1196
01:06:34,670 --> 01:06:37,837
- A francba! J�l vagy?
- Igen, semmi baj.
1197
01:06:38,837 --> 01:06:40,920
Papa haj...
1198
01:06:40,962 --> 01:06:44,003
Mi van a papa haj�val?
Mi van a papa haj�val?
1199
01:06:44,045 --> 01:06:46,337
Mit akar ezzel mondani?
Hullik a hajam?
1200
01:06:47,045 --> 01:06:50,212
- Csak a a hal�nt�kodn�l, semmi
k�l�n�s.
1201
01:06:54,337 --> 01:06:55,587
- Ne menj gyorsan!
- Hadd ped�lozzon!
1202
01:06:56,378 --> 01:06:57,420
Ne menj gyorsan!
1203
01:06:57,462 --> 01:06:58,628
- Ne menj gyorsan!
- Engedd el!
1204
01:06:58,670 --> 01:07:00,753
Igen, igen...
1205
01:07:04,920 --> 01:07:06,920
Vigy�zz!
1206
01:07:19,378 --> 01:07:22,503
Hajr�, papa, ne lazs�lj! H�zz bele!
1207
01:07:22,587 --> 01:07:25,670
Hajr�, hajr�...
1208
01:07:26,670 --> 01:07:30,753
Ez egyre rosszabb. Egy retteg�s
az �letem, ami�ta megsz�letett.
1209
01:07:30,795 --> 01:07:33,045
Amennyit mostan�ban
a narcisztikus perverzekr�l �rnak...
1210
01:07:33,920 --> 01:07:36,015
Azt�n az �b�l-h�bor�,
a csernobili atomfelh�...
1211
01:07:36,045 --> 01:07:39,295
Ki tudja, hol van.
Csak �gy m�szk�l valahol felette.
1212
01:07:39,337 --> 01:07:41,420
Persze a munkan�lk�lis�g is
folyamatosan n�.
1213
01:07:42,212 --> 01:07:45,503
De Victor, ha megengedi,
a l�nya m�g csak 13 �ves...
1214
01:07:45,587 --> 01:07:47,545
Igen, de olyan gyorsan n�!
1215
01:07:47,587 --> 01:07:49,545
Tudja, n�ha rohadtul nem �rdekel,
1216
01:07:49,753 --> 01:07:52,920
amit a gyerekek
szocializ�ci�j�r�l mondanak.
1217
01:07:52,962 --> 01:07:55,045
N�ha kedvem lenne bez�rni egy pinc�be.
1218
01:07:55,087 --> 01:07:58,087
- Pinc�be?
- Nem egy f�lelmetes pinc�be.
1219
01:07:58,128 --> 01:08:00,307
Ink�bb egyfajta
f�ld alatti vil�got k�pzelek el...
1220
01:08:00,337 --> 01:08:04,378
tele k�nyvekkel, egy kis moziteremmel.
1221
01:08:04,420 --> 01:08:06,420
F�ld alatti vacok,
ahol senki sem b�nthatja,
1222
01:08:06,462 --> 01:08:07,628
ahol nem lenne semmi gondja.
1223
01:08:07,670 --> 01:08:09,670
Egy vackot szeretne a l�ny�nak?
1224
01:08:09,712 --> 01:08:14,753
Mi�rt is ne? A minap is
borzalmasat �lmodtam.
1225
01:08:14,878 --> 01:08:17,920
A j�v�ben j�tsz�dott. 17 �ves volt,
1226
01:08:17,962 --> 01:08:21,003
egy szob�ban �llt teljesen elveszve,
1227
01:08:21,045 --> 01:08:23,223
kis k�nt�s volt rajta,
k�r�l�tte pedig puc�ran...
1228
01:08:23,253 --> 01:08:27,337
Charles Pasqua,
Patrick d'Arvor, Michel Rocard...
1229
01:08:27,378 --> 01:08:30,473
Baszki, ahogy a beteg
tekintet�kkel b�mult�k!
1230
01:08:30,503 --> 01:08:32,670
Pap�rp�nzt dob�ltak a k�p�be,
1231
01:08:33,462 --> 01:08:35,628
mintha a l�nyom egy kurva lenne.
1232
01:08:35,670 --> 01:08:37,837
Akkor fogtam egy pusk�t,
�s v�rengz�sbe kezdtem.
1233
01:08:37,878 --> 01:08:41,962
Mindenkit lel�ttem. Sz�rny� volt!
1234
01:08:43,920 --> 01:08:46,057
A l�nyeg,
hogy elviselhetetlen a gondolat,
1235
01:08:46,087 --> 01:08:49,295
hogy egy ilyen obszc�n
t�rsadalomban n�j�n fel,
1236
01:08:49,337 --> 01:08:52,295
ahol minden
a szex �s a p�nz k�r�l forog.
1237
01:08:52,545 --> 01:08:54,837
Jaj, istenem! Nem v�letlen,
hogy kihullik az �sszes hajam.
1238
01:08:55,628 --> 01:08:59,920
�s a bajusz?
Az valamilyen kompenz�l�s?
1239
01:09:01,878 --> 01:09:05,170
T�nyleg, erre nem is gondoltam.
1240
01:09:06,087 --> 01:09:09,182
Tudja, mit mondott Freud a bajuszr�l?
1241
01:09:09,212 --> 01:09:10,378
Nem.
1242
01:09:10,420 --> 01:09:15,515
Hogy az a n�i
szem�remdomb �t�ltet�se...
1243
01:09:15,545 --> 01:09:17,670
a sz�j f�l�.
1244
01:09:18,587 --> 01:09:20,628
Nyelvt�vols�gra.
1245
01:09:22,753 --> 01:09:24,837
- �s a feles�ge?
- Igen?
1246
01:09:24,878 --> 01:09:28,128
� hogy �li meg mindezt?
Ezt a szoros kapcsolatot a l�ny�val.
1247
01:09:28,170 --> 01:09:31,253
Nagyon j�l van. Egyre fiatalosabb.
1248
01:09:32,087 --> 01:09:34,170
�gy �rzem, fiatalodik.
Ez is aggaszt egy kicsit.
1249
01:09:34,253 --> 01:09:35,390
A minap mind a ketten
a f�rd�ben voltunk...
1250
01:09:35,420 --> 01:09:39,587
10. FEJEZET - A FORD�TOTT V�GYG�RBE
1251
01:09:41,503 --> 01:09:42,670
L�tod? Kezd� koromban...
1252
01:09:42,753 --> 01:09:45,837
azt mondt�k, �gy n�zek ki,
mint egy sz�n�sz, aki k�nyveket �r.
1253
01:09:45,878 --> 01:09:48,890
Most meg t�nyleg �gy n�zek ki,
mint aki k�nyveket �r.
1254
01:09:48,920 --> 01:09:50,878
Hagyd abba! Nagyon is sz�p vagy!
1255
01:09:50,920 --> 01:09:54,045
Teljesen m�s ir�nyba tartunk.
Te egyre szebb vagy,
1256
01:09:54,087 --> 01:09:56,045
�n meg egyre borzalmasabb.
1257
01:09:56,087 --> 01:09:59,307
- J�ssz lefek�dni?
- Erre t�nyleg nem lehetett sz�m�tani.
1258
01:09:59,337 --> 01:10:03,503
Mintha m�g az orrod is egyre kisebb
lenne. A v�g�n m�g bomb�z� leszel.
1259
01:10:03,587 --> 01:10:07,628
- J�l van. J�ssz lefek�dni?
- �n meg felszarvazott f�rj leszek.
1260
01:10:08,670 --> 01:10:12,753
Felszarvazott �s kopasz.
Klasszisokkal szebb vagy n�lam.
1261
01:10:12,795 --> 01:10:15,807
Ne besz�lj butas�gokat!
Vannak csod�latos kopasz f�rfiak.
1262
01:10:15,837 --> 01:10:17,003
- T�nyleg?
- Igen.
1263
01:10:17,045 --> 01:10:19,057
Ki?
1264
01:10:19,087 --> 01:10:21,212
Ne gondolkozz!
Az azt jelenti, nem egy�rtelm�.
1265
01:10:21,253 --> 01:10:23,253
Hagyd m�r abba!
Kit �rdekel? K�l�nben is...
1266
01:10:23,295 --> 01:10:25,295
nem a hajadba lettem szerelmes.
1267
01:10:25,337 --> 01:10:28,348
T�nyleg? Hanem mibe?
Mibe lett�l szerelmes?
1268
01:10:28,378 --> 01:10:29,557
Jacques Chirac.
1269
01:10:29,587 --> 01:10:32,587
- Tess�k?
- � kopasz, m�gis vonz�.
1270
01:10:32,628 --> 01:10:35,712
- Sz�val tetszik Chirac?
- Egy�ltal�n nem.
1271
01:10:35,753 --> 01:10:37,837
Szigor�an csak
a k�ls� szempontj�b�l.
1272
01:10:37,920 --> 01:10:39,878
Sz�val k�ls�leg tetszik Chirac?
1273
01:10:39,920 --> 01:10:42,003
Ne csin�ld m�r! Soha nem szavaztam r�,
1274
01:10:42,045 --> 01:10:45,015
de ennek semmi k�ze
ahhoz, hogy kopasz.
1275
01:10:45,045 --> 01:10:46,223
K�l�nben is tudod, mit gondolok r�la.
1276
01:10:46,253 --> 01:10:48,212
Mir�l?
1277
01:10:48,253 --> 01:10:52,462
- A h�zast�rsi szabads�gr�l.
- Igen?
1278
01:10:52,503 --> 01:10:54,503
Ha n�ha r�d t�rne...
1279
01:10:54,545 --> 01:10:57,640
egyfajta szexu�lis er�zi�,
isten tudja, mibe ker�lne,
1280
01:10:57,670 --> 01:11:00,837
de ink�bb tudni akarom,
hogy ki�led a v�gyaidat...
1281
01:11:01,545 --> 01:11:02,753
�vente egyszer-k�tszer
mit tudom �n, kivel,
1282
01:11:03,587 --> 01:11:05,723
minthogy elk�pzeljem,
amint naphosszat fant�zi�lsz.
1283
01:11:05,753 --> 01:11:12,087
Egyszer� kiel�g�l�sre,
fiziol�giai higi�ni�ra gondolok.
1284
01:11:12,128 --> 01:11:16,140
Nem hinn�m, hogy a szex
�s az �rzelmek k�l�nv�laszthat�ak.
1285
01:11:16,170 --> 01:11:19,378
- Pedig azok.
- T�nyleg? Mit tudsz te err�l?
1286
01:11:20,462 --> 01:11:22,515
Semmit, csak elk�pzelem.
1287
01:11:22,545 --> 01:11:26,545
- �s n�ha kiverem.
- Viccelsz?
1288
01:11:26,587 --> 01:11:28,640
Sejtettem.
�s k�zben m�s n�kre gondolsz.
1289
01:11:28,670 --> 01:11:30,837
Halkabban! M�g nem alszik.
Hagyd abba! Hall minket.
1290
01:11:30,878 --> 01:11:34,890
Az�rt el�g m�ly �rok van
a k�z�tt, hogy te maszturb�lsz,
1291
01:11:34,920 --> 01:11:37,087
�s hogy �n titokban
n�ha kef�ljek egy bar�toddal.
1292
01:11:37,128 --> 01:11:40,253
- Mi�rt pont egy bar�tommal?
- Nem ismerek m�st.
1293
01:11:41,087 --> 01:11:43,378
Gondolt�l m�r arra,
hogy kef�lj egy bar�tommal?
1294
01:11:44,295 --> 01:11:48,390
Eszembe se jutott.
Vagy legfeljebb viccb�l.
1295
01:11:48,420 --> 01:11:49,462
Viccb�l?
1296
01:11:49,503 --> 01:11:51,628
Folyton elk�pzelem mindenkivel.
1297
01:11:51,670 --> 01:11:54,807
- A tan�raimmal, bar�tokkal, ap�mmal.
- Tess�k?
1298
01:11:54,837 --> 01:11:56,890
Csup�n ment�lis gyakorlat.
1299
01:11:56,920 --> 01:11:59,973
Csak p�r m�sodperc k�pzel�d�s.
1300
01:12:00,003 --> 01:12:01,128
M�g az ap�ddal is?
1301
01:12:01,920 --> 01:12:04,087
Igen. Azt nem mondom, hogy tetszett.
1302
01:12:04,420 --> 01:12:07,640
S�t, f�jt. Nem tehetek r�la.
1303
01:12:07,670 --> 01:12:09,640
�s p�ld�ul Francois-val?
1304
01:12:09,670 --> 01:12:12,837
Nem! N�s, a kiad�d,
a l�nyunk keresztapja.
1305
01:12:12,878 --> 01:12:14,837
De k�pzeletben.
1306
01:12:14,878 --> 01:12:17,920
Ja, �gy igen.
Mondom, hogy mindenkivel.
1307
01:12:17,962 --> 01:12:20,003
M�g a m�ltkori villanyszerel�vel is.
1308
01:12:20,045 --> 01:12:22,253
�s milyen volt Francois-val?
1309
01:12:22,337 --> 01:12:24,295
Furcsa.
1310
01:12:25,295 --> 01:12:26,378
De kivitelezhet�?
1311
01:12:26,420 --> 01:12:29,420
Technikailag minden kivitelezhet�.
1312
01:12:29,462 --> 01:12:31,557
- Sz�val visszatartod magad.
- Nem.
1313
01:12:31,587 --> 01:12:34,837
De visszatartod magad,
nehogy megb�ntsd a kopaszt.
1314
01:12:35,795 --> 01:12:39,878
H�lye vagy! Na, j� �jszak�t!
1315
01:12:46,087 --> 01:12:48,170
Mit csin�lsz?
1316
01:12:48,212 --> 01:12:50,337
Sz�rny�,
de ahogy elk�pzellek Francois-val,
1317
01:12:50,378 --> 01:12:52,503
elindul bennem valami...
1318
01:12:53,337 --> 01:12:54,587
Hagyd m�r abba!
1319
01:12:56,545 --> 01:12:59,837
- Nem akarod?
- Nem, most nincs kedvem.
1320
01:13:00,628 --> 01:13:02,753
Na, tess�k! Err�l besz�ltem.
1321
01:13:03,837 --> 01:13:07,003
- Hov� m�sz?
- Dolgozni.
1322
01:13:07,378 --> 01:13:10,462
Tudom, hogy nem vagyok Dosztojevszkij,
de akkor is dolgoznom kell.
1323
01:13:10,503 --> 01:13:13,670
T�nyleg, ha Dosztojevszkij lenn�k,
m�r nem k�v�nn�l?
1324
01:13:13,712 --> 01:13:14,753
J� �jszak�t!
1325
01:13:14,795 --> 01:13:18,962
Dosztojevszkij kopasz volt,
teljesen kopasz. De mekkora zseni!
1326
01:13:20,837 --> 01:13:23,045
A f�rjem tehets�ge
egyre csak fogyatkozott.
1327
01:13:23,087 --> 01:13:26,212
Egyre nehezebben tal�lt t�m�t.
1328
01:13:27,170 --> 01:13:30,254
�jszak�nk�nt hallottam,
ahogy ord�tozik az ihlet hi�nya miatt.
1329
01:13:30,337 --> 01:13:31,420
A rohadt �letbe!
1330
01:13:32,295 --> 01:13:35,587
�n? Mi? �n? Az Akad�mi�ra?
Ne csin�ld m�r,
1331
01:13:35,629 --> 01:13:38,557
a v�n reakci�sok k�z�? Annyira g�z!
1332
01:13:38,587 --> 01:13:41,879
Mondjatok egy �r�t az Akad�mi�r�l,
akit szeret�nk. Figyelek.
1333
01:13:42,712 --> 01:13:44,807
Igen, igaza van, de...
1334
01:13:44,837 --> 01:13:46,890
Az egy elfekv�.
Oda meghalni mennek az emberek.
1335
01:13:46,920 --> 01:13:50,087
- Valahol igaza van.
- �n m�g �lek. Nem tudom, de...
1336
01:13:50,129 --> 01:13:53,224
Mindenesetre, kedves,
nem tudom, hogy a kor,
1337
01:13:53,254 --> 01:13:55,462
a gyerekek vagy a szerelem teszi-e,
de elb�v�l� vagy.
1338
01:13:56,254 --> 01:13:57,462
K�sz�n�m.
1339
01:13:57,545 --> 01:14:00,462
�n sem gy�z�m ism�telgetni,
hogy egyre szebb.
1340
01:14:00,504 --> 01:14:03,545
Egyre szebb a feles�gem!
1341
01:14:06,754 --> 01:14:10,837
- Biztos, hogy k�rsz m�g sajtot?
- Mi az? F�lsz, hogy elh�zom?
1342
01:14:10,920 --> 01:14:13,170
Nincs mit tenni: �regszem �s h�zom.
1343
01:14:13,962 --> 01:14:16,170
S�t, bort is k�rek m�g.
1344
01:14:16,212 --> 01:14:18,307
�r� vagyok, nem topmodell.
1345
01:14:18,337 --> 01:14:20,462
Jobb lett volna, de h�t �r� lettem.
1346
01:14:21,254 --> 01:14:22,474
B�r amennyi fogyott
a legut�bbi k�nyvemb�l...
1347
01:14:22,504 --> 01:14:24,379
Jaj, Victor! Hagyd abba!
1348
01:14:24,420 --> 01:14:26,640
Mindenesetre m�r
semmir�l sem lehet �jat �rni.
1349
01:14:26,670 --> 01:14:29,629
- Victor...
- Mi van? Nem igaz?
1350
01:14:29,670 --> 01:14:32,962
Minden megvolt. Besz�lt nyelv,
drogos nyelv, porn�jelenetek,
1351
01:14:33,754 --> 01:14:35,974
v�rfert�z� jelenetek, er�szak...
Az �gvil�gon minden.
1352
01:14:36,004 --> 01:14:39,057
Ir�nia balra �s jobbra,
zsid�k, arabok, n�k fel�,
1353
01:14:39,087 --> 01:14:41,295
v�r�s haj�ak, korzikaiak,
buzer�nsok...
1354
01:14:42,170 --> 01:14:44,254
Minden benne van.
1355
01:14:44,379 --> 01:14:48,420
Nem olvasnak az emberek.
Mindenki �r, senki sem olvas.
1356
01:14:48,504 --> 01:14:51,629
- H�t, j�.
- V�ge a mis�nek.
1357
01:14:56,795 --> 01:14:59,879
- Boldog sz�let�snapot, Francois!
- Boldog sz�let�snapot!
1358
01:14:59,920 --> 01:15:01,045
Eg�szs�g�nkre!
1359
01:15:01,087 --> 01:15:04,212
- Eg�sz j�l n�z ki ez a Francois!
- Ez igaz.
1360
01:15:05,087 --> 01:15:06,254
Nem mozog, m�gis j�l n�z ki. Klassz!
1361
01:15:06,295 --> 01:15:08,170
K�sz�n�m.
1362
01:15:08,212 --> 01:15:12,504
Soha nem volt�l sz�p.
Nem fogsz magasr�l lezuhanni.
1363
01:15:14,587 --> 01:15:16,557
T�nyleg, Francois, m�g nem is mondtam.
1364
01:15:16,587 --> 01:15:19,587
- A nejem �lma, hogy veled kef�ljen.
- Mi?
1365
01:15:19,712 --> 01:15:21,724
Mi�rt? Nem igaz? Nem ezt mondtad?
1366
01:15:21,754 --> 01:15:23,754
R�szeg vagy, vagy mi van?
1367
01:15:23,837 --> 01:15:25,962
Bocs�nat, ne figyeljetek r�,
nem tudja, mit besz�l.
1368
01:15:26,004 --> 01:15:30,057
- Maryse, nem mondtam ilyet. Vagyis...
- Esk�sz�m, hogy ezt mondta.
1369
01:15:30,087 --> 01:15:32,254
Mi�rt tal�ln�k ki ilyet? V�llald fel!
1370
01:15:32,295 --> 01:15:34,379
Nem az �lmom, csak elk�pzeltem.
1371
01:15:34,420 --> 01:15:37,420
Mindenkivel ezt csin�lja.
A pinc�rrel, mindenkivel.
1372
01:15:37,462 --> 01:15:41,462
Elk�pzeli. Az apj�val...
1373
01:15:41,504 --> 01:15:44,629
Nem vagy norm�lis!
M�g azt hiszik, nimfom�n vagyok.
1374
01:15:45,754 --> 01:15:47,962
Eln�z�st, uram,
itt nem lehet doh�nyozni.
1375
01:15:48,754 --> 01:15:50,962
Mi az, hogy nem lehet doh�nyozni?
Mi ez m�r megint?
1376
01:15:51,004 --> 01:15:52,962
Egy �tteremben musz�j r�gy�jtani!
1377
01:15:53,004 --> 01:15:55,254
Megbolondult, vagy mi van?
Na j�, tess�k.
1378
01:15:56,087 --> 01:15:58,295
Tess�k, viheti, k�sz�n�m.
A csend�rk�d�s!
1379
01:15:58,337 --> 01:16:00,337
M�r nem lehet bag�zni, inni,
1380
01:16:00,379 --> 01:16:03,337
nem lehet �rni,
nem lehetsz baloldali,
1381
01:16:03,379 --> 01:16:05,670
nem lehet zab�lni,
nem lehet kef�lni...
1382
01:16:06,670 --> 01:16:08,724
Na j�, �hes vagyok!
1383
01:16:08,754 --> 01:16:12,754
V�gre itt a desszert!
Nagyon �r�l�nk neki!
1384
01:16:12,879 --> 01:16:15,920
Mi ez a nagy torta? Akarom!
1385
01:16:16,295 --> 01:16:17,462
�gy azt tehetek vele, amit akarok.
1386
01:16:17,504 --> 01:16:22,545
Inni akarok, enni akarok,
att�l megszomjazom...
1387
01:16:22,587 --> 01:16:25,754
Cigizni akarok. Mindent akarok.
Le vagyok szarva.
1388
01:16:25,795 --> 01:16:28,920
Tele a t�k�m! Elh�zok.
Boldog sz�let�snapot!
1389
01:16:29,837 --> 01:16:32,045
- De Victor...
- Pont vele?
1390
01:16:38,254 --> 01:16:41,390
Victor nagyon neh�z
id�szakon ment kereszt�l.
1391
01:16:41,420 --> 01:16:45,504
A k�t kiadott reg�nye
nem lett sikeres.
1392
01:16:45,587 --> 01:16:48,795
R�j�tt�nk, hogy a dics�s�g
csak egy m�land� cs�b�t�s.
1393
01:16:52,837 --> 01:16:54,004
Itt vagyok!
1394
01:16:54,920 --> 01:16:59,170
- J�l siker�lt?
- M�r nehezen viselem a t�meget.
1395
01:17:01,087 --> 01:17:05,254
Izoml�zam lesz a sok al��r�st�l.
Autogram, autogram...
1396
01:17:08,379 --> 01:17:10,629
Elk�peszt� t�meg volt.
Mindenki elj�tt.
1397
01:17:11,504 --> 01:17:13,557
�r�lnek az olvas�id.
1398
01:17:13,587 --> 01:17:15,724
�r�lnek az olvas�id.
1399
01:17:15,754 --> 01:17:17,962
Elk�peszt� ez a szeretet,
amit az ember k�p�be tolnak.
1400
01:17:18,795 --> 01:17:21,962
Rengeteg szeretet,
csak m�r-m�r fojtogat�.
1401
01:17:22,004 --> 01:17:24,087
Megvetted Le Cl�zio leg�jabb k�nyv�t?
1402
01:17:24,129 --> 01:17:27,295
- Nem vettem, kaptam.
- Sz�p ez a Le Cl�zio...
1403
01:17:28,170 --> 01:17:30,337
Nagyon sz�p,
ezt nem lehet t�le elvitatni.
1404
01:17:34,462 --> 01:17:36,504
Sokak meggy�z�d�se,
hogy ha elt�volodnak t�l�k,
1405
01:17:36,545 --> 01:17:39,587
az a kudarcaik
vagy a gyenges�geik miatt t�rt�nik,
1406
01:17:39,629 --> 01:17:41,682
�s ett�l v�lnak kellemetlenn�.
1407
01:17:41,712 --> 01:17:44,004
Holott az�rt t�volodunk el t�l�k,
mert kellemetlenn� v�lnak.
1408
01:17:44,837 --> 01:17:46,932
- Hova m�sz?
- Te is tudod.
1409
01:17:46,962 --> 01:17:50,087
- Nem, nem tudom.
- �nek�r�m van.
1410
01:17:50,212 --> 01:17:52,254
Azt hittem, fest�szetre j�rsz.
1411
01:17:52,295 --> 01:17:54,337
Nem, az szerda este van.
1412
01:17:54,379 --> 01:17:56,474
- Sz�p vagy!
- K�sz�n�m.
1413
01:17:56,504 --> 01:17:59,474
J�k ezek az �r�k, mi?
�gy lehet�s�ged van elmenni itthonr�l.
1414
01:17:59,504 --> 01:18:03,557
M�r megbocs�ss, nem dolgozom,
a gyerekekkel foglalkozom...
1415
01:18:03,587 --> 01:18:05,712
Nem veszem be. Hov� m�sz?
1416
01:18:05,754 --> 01:18:07,807
- Victor...
- Mondd meg az igazat!
1417
01:18:07,837 --> 01:18:10,849
- El fogok k�sni.
- V�rj!
1418
01:18:10,879 --> 01:18:13,057
- Mi az?
- Ki vigy�z este a gyerekekre?
1419
01:18:13,087 --> 01:18:15,140
Hogy besz�lsz velem?
Nem vagyok csel�d.
1420
01:18:15,170 --> 01:18:17,295
Mellettem csel�d �leted van?
Mondd csak meg!
1421
01:18:17,337 --> 01:18:19,212
Engedj! El fogok k�sni.
1422
01:18:19,254 --> 01:18:22,295
- V�rj! Cs�kolj meg, l�gy sz�ves!
- Nincs kedvem.
1423
01:18:22,337 --> 01:18:24,390
H�rom �s f�l h�napja
nem szerelmeskedt�nk.
1424
01:18:24,420 --> 01:18:26,545
- Ne kezdd megint!
- Mi�rt nem?
1425
01:18:26,587 --> 01:18:28,712
Mert mint tudjuk, vannak id�szakok.
1426
01:18:28,754 --> 01:18:31,754
Hossz� �vek �ta egy�tt vagyunk,
nem lehet mindig...
1427
01:18:31,795 --> 01:18:34,807
Mi�rt nem? Cs�kolj meg!
Mi�rt ne lehetne mindig?
1428
01:18:34,837 --> 01:18:37,087
Mert b�zlesz a whiskyt�l! Tess�k!
1429
01:18:39,087 --> 01:18:42,224
�gy kell fel�lt�zni �nek�r�ra?
1430
01:18:42,254 --> 01:18:44,420
R�gt�n az Olympi�ban kezdesz?
1431
01:18:45,212 --> 01:18:46,390
Mi�rt van rajtad magas sark�?
1432
01:18:46,420 --> 01:18:48,462
�gy tudtam, t�l magasnak tartod magad.
1433
01:18:48,504 --> 01:18:51,670
Mondjuk azt, hogy elfogadtam.
Nem akarok laposan �lni.
1434
01:18:52,504 --> 01:18:53,629
Mondtam, hogy nem venn�m zokon.
1435
01:18:53,670 --> 01:18:56,712
- Mit?
- Ha tal�lkozgatn�l valakivel.
1436
01:18:56,837 --> 01:18:58,837
�n megyek.
1437
01:18:58,920 --> 01:19:00,974
Nem k�v�nsz, mert nem csod�lsz.
1438
01:19:01,004 --> 01:19:03,004
- Csod�llak.
- A t�k�met!
1439
01:19:03,045 --> 01:19:06,045
Kiv�lasztottam az egyetlen n�t,
akit nem b�v�l el,
1440
01:19:06,087 --> 01:19:09,212
amit csin�lok,
amit �rok, amit gondolok.
1441
01:19:09,254 --> 01:19:12,462
- Kiv�lasztottam az egyetlent!
- Keress magadnak egy h�lye lib�t!
1442
01:19:17,545 --> 01:19:18,754
Ha n� lenn�k, pont �gy �lt�zn�k fel,
1443
01:19:19,587 --> 01:19:20,640
ha randira menn�k.
1444
01:19:20,670 --> 01:19:23,765
Ha f�rfi lenn�k, pont �gy viselkedn�k,
hogy elh�zzon a feles�gem.
1445
01:19:23,795 --> 01:19:24,920
Kivel tal�lkozol, Sarah?
1446
01:19:25,254 --> 01:19:26,545
Senkivel. De kezdek gondolkodni rajta.
1447
01:19:27,337 --> 01:19:28,504
Na, tess�k!
1448
01:19:30,629 --> 01:19:34,795
Ekkoriban kezdte �rni
az �sszes n�gy�l�l� reg�ny�t.
1449
01:19:34,837 --> 01:19:36,724
N�SZCSAPDA
SZ�RAZ SZ�V
1450
01:19:36,754 --> 01:19:38,004
�VAKODJ A S�R� N�T�L
AZ �RD�G MAGAS SARK�JA
1451
01:19:38,837 --> 01:19:40,962
A legt�bb n� m�r nem vette a k�nyveit,
1452
01:19:41,004 --> 01:19:44,129
�s l�v�n, hogy az olvas�k t�bbs�ge n�,
1453
01:19:44,170 --> 01:19:48,212
el kellett adnunk az aut�t,
az �kszereket �s n�h�ny b�tort.
1454
01:19:52,462 --> 01:19:56,712
Egy este hazamentem...
Aznap volt a sz�let�snapom.
1455
01:19:59,629 --> 01:20:00,837
500 frank? Az j�.
1456
01:20:01,879 --> 01:20:05,920
Boldog sz�linapot!
1457
01:20:06,004 --> 01:20:10,129
Boldog sz�linapot, szerelmem!
1458
01:20:10,295 --> 01:20:15,337
Boldog sz�linapot, Sarah!
1459
01:20:15,504 --> 01:20:20,545
Boldog sz�linapot!
1460
01:20:21,545 --> 01:20:23,712
�lj le, �desem!
1461
01:20:25,671 --> 01:20:27,962
- Koccintsunk, nagyfi�!
- Eg�szs�gedre!
1462
01:20:29,796 --> 01:20:33,837
- �s �n?
- Bemutatom Pabl�t. Pablo!
1463
01:20:34,837 --> 01:20:38,046
- Pablo?
- Pablo a sz�let�snapi aj�nd�kod.
1464
01:20:38,087 --> 01:20:40,254
T�rtem a fejemet,
azt�n arra gondoltam:
1465
01:20:41,046 --> 01:20:43,337
"Minek �r�lne a legjobban?"
1466
01:20:44,171 --> 01:20:46,337
Pablo! �gy mondj�k, "Pablo".
1467
01:20:46,504 --> 01:20:49,379
- Ez valami vicc?
- Nem, egy�ltal�n nem.
1468
01:20:49,421 --> 01:20:52,629
S�t, mi t�bb, Pablo profi.
Ugye, Pablo?
1469
01:20:52,671 --> 01:20:55,724
Ami r�m nem igaz, �n nem vagyok profi.
1470
01:20:55,754 --> 01:20:58,879
Felesleges becsapni magunkat,
k�zt�nk m�r nincs semmi.
1471
01:20:58,921 --> 01:21:01,962
Nincs k�zt�nk semmi,
az �gvil�gon semmi.
1472
01:21:02,004 --> 01:21:05,087
Valamikor volt. M�g r�gen.
1473
01:21:05,129 --> 01:21:08,129
Ez�rt k�rted, hogy vigyem el
a gyerekeket a sz�leimhez?
1474
01:21:08,171 --> 01:21:10,266
A gyerekekkel el�g ny�g�s lenne.
1475
01:21:10,296 --> 01:21:12,462
Maga csin�ln� gyerekekkel egy�tt?
1476
01:21:14,379 --> 01:21:15,557
Mit kellene csin�lnom?
1477
01:21:15,587 --> 01:21:17,671
Nem fogom elmagyar�zni,
m�r nagyl�ny vagy.
1478
01:21:17,712 --> 01:21:20,837
Vagy mondjam el, hogy kell
a farkat beletenni a punciba?
1479
01:21:20,879 --> 01:21:23,766
De Victor, ez borzaszt� ciki!
1480
01:21:23,796 --> 01:21:25,962
Sajn�lom, fiatalember, de elmehet.
1481
01:21:26,004 --> 01:21:28,171
Ne mozdulj! Fizettem.
1482
01:21:29,046 --> 01:21:33,129
Az az �rz�sem, hogy a h�lgynek
nem igaz�n van hozz� kedve.
1483
01:21:33,171 --> 01:21:37,391
Dehogy nincs!
Csak k�reti mag�t, mint mindig.
1484
01:21:37,421 --> 01:21:39,462
Elk�peszt�, milyen perverz lett�l!
1485
01:21:39,504 --> 01:21:41,629
Nem �n vagyok perverz, de nem �m!
1486
01:21:41,671 --> 01:21:44,712
Az a perverz,
ha valaki titokban m�ssal kamatyol.
1487
01:21:44,754 --> 01:21:46,879
Az a perverz. Ez az �let!
1488
01:21:46,921 --> 01:21:51,004
Sz�p, er�s, kigy�rt.
1489
01:21:53,004 --> 01:21:56,296
Nem tudom, mit akarsz el�rni,
de �n ezen nem tudok nevetni.
1490
01:21:57,087 --> 01:21:59,254
Egy�ltal�n nem izgat.
1491
01:21:59,337 --> 01:22:03,462
T�l sokat besz�lsz. Sok a duma,
�n viszont m�r �lvezni akarok.
1492
01:22:03,504 --> 01:22:05,462
�s tudod, mit�l �lvezn�k el?
1493
01:22:05,504 --> 01:22:08,629
Att�l, ha l�tom,
hogy te el�lvezel. V�gre.
1494
01:22:09,754 --> 01:22:14,962
J�l van. Mindenesetre a jelen
helyzetben nincs mit vesz�tenem.
1495
01:22:15,004 --> 01:22:17,921
T�nyleg l�tni akarod,
hogy m�ssal kef�lek?
1496
01:22:17,962 --> 01:22:22,212
Igen! B�rmit, csak ne unatkozzak!
B�rmit, csak ne unatkozzak!
1497
01:22:23,254 --> 01:22:25,379
B�rmit, csak ne unatkozzak!
1498
01:22:27,379 --> 01:22:29,629
Menj a szob�ba, Pablito!
1499
01:22:30,504 --> 01:22:31,712
Szereti �m a nyalogat�st!
1500
01:22:32,504 --> 01:22:33,629
Rem�lem, a nyelved is izmos,
1501
01:22:33,671 --> 01:22:35,712
mert vele �r�kig is eltarthat.
1502
01:22:36,004 --> 01:22:38,129
Veled tart �r�kig, dr�g�m.
1503
01:22:38,171 --> 01:22:40,254
Te kis szem�t!
1504
01:22:40,296 --> 01:22:44,337
Biztos, hogy folytatni akarj�k?
1505
01:22:44,379 --> 01:22:46,587
Igen! H�t persze!
1506
01:22:53,879 --> 01:22:55,921
Victor...
1507
01:22:56,879 --> 01:22:58,046
Victor...
1508
01:23:05,421 --> 01:23:07,296
Menj!
1509
01:23:07,337 --> 01:23:09,462
- N�zz r�m, Victor!
- Igen, szerelmem.
1510
01:23:09,504 --> 01:23:12,629
Ha k�nyszer�tesz,
hogy bemenjek abba a szob�ba,
1511
01:23:13,629 --> 01:23:16,671
k�z�tt�nk �r�kre v�ge.
1512
01:23:17,754 --> 01:23:18,837
Megy�nk?
1513
01:23:22,879 --> 01:23:26,087
Nah�t, milyen sz�pen
el� van k�sz�tve. Mennyibe ker�lt?
1514
01:23:26,129 --> 01:23:29,171
- Sokba.
- Akkor ne vesztegess�k az id�nket!
1515
01:23:31,421 --> 01:23:33,379
Le�lsz, �s �gy n�zed?
1516
01:23:33,421 --> 01:23:36,504
�gy jobb a h�tadnak. �lj le oda!
1517
01:23:40,671 --> 01:23:42,879
Gyer�nk, Pablo! Gyere ide, Pablo!
1518
01:23:51,212 --> 01:23:54,254
V�rj�l m�r, nem vagyunk m�r kamaszok.
1519
01:24:06,837 --> 01:24:09,796
H�lye vagy? Kis chilei selyemfi�!
1520
01:24:09,837 --> 01:24:11,891
T�nj el innen! Azt mondtam, t�n�s!
1521
01:24:11,921 --> 01:24:14,046
Kinek k�pzeled te magad?
Mit hitt�l, te seggfej?
1522
01:24:14,087 --> 01:24:16,212
H�zz el innen! M�gis mit hitt�l?
1523
01:24:25,379 --> 01:24:28,546
Ne haragudj! Ne haragudj!
1524
01:24:29,546 --> 01:24:31,671
Bocs�ss meg!
1525
01:24:33,754 --> 01:24:36,004
Bocs�ss meg! Bocs�ss meg!
1526
01:24:39,962 --> 01:24:43,087
H�sz �vig abban a f�lelemben
�ltem, hogy elhagy.
1527
01:24:43,171 --> 01:24:46,421
Ez a f�lelem seg�tett,
hogy ilyen sok�ig szeressem.
1528
01:24:48,421 --> 01:24:49,421
De m�r nem f�ltem.
1529
01:24:49,462 --> 01:24:52,546
11. FEJEZET:
�J KEZDET
1530
01:24:52,671 --> 01:24:54,671
J�l vagy?
1531
01:25:05,254 --> 01:25:09,212
A k�l�nv�l�sunk ut�ni els� eb�d
nem a legvid�mabban telt.
1532
01:25:10,379 --> 01:25:12,337
Te prosti!
1533
01:25:12,379 --> 01:25:15,546
Ezt nevezem, j�l megnevelted!
Brav�, j� katona a kisl�nyod.
1534
01:25:15,587 --> 01:25:17,796
De... De �n megd�gl�m n�lk�led.
1535
01:25:18,587 --> 01:25:20,724
Hallod, mit mond? Megd�glik.
1536
01:25:20,754 --> 01:25:22,879
Egy nap majd meg�rted,
hogy ez nem ilyen egyszer�.
1537
01:25:22,921 --> 01:25:25,879
Nyugodtan h�zz el! F�l �v m�lva
b�gve fogsz visszaj�nni,
1538
01:25:25,921 --> 01:25:28,974
de akkor m�r k�s� lesz,
mert addigra nem lesz r�d sz�ks�g�nk.
1539
01:25:29,004 --> 01:25:31,171
Nagyon j�l ki fogtok j�nni egym�ssal.
1540
01:25:31,254 --> 01:25:33,224
Csak haszn�ljatok gumit.
1541
01:25:33,254 --> 01:25:35,254
- Sarah...
- Bocs�nat.
1542
01:25:35,296 --> 01:25:37,516
- Mekkora egy prosti!
- Tetszik ez a sz�?
1543
01:25:37,546 --> 01:25:39,599
- Otthon v�rlak, papa.
- Ne, l�gy sz�ves!
1544
01:25:39,629 --> 01:25:42,587
Nem b�rom elviselni. Eressz!
1545
01:25:42,629 --> 01:25:45,837
M�g egy utols� k�rd�s.
Hov� raktad a vasal�t?
1546
01:25:46,421 --> 01:25:48,587
- A seggedbe.
- Nesze!
1547
01:25:53,879 --> 01:25:58,962
Na... K�ny�rg�m, ne csin�ld ezt!
1548
01:26:00,004 --> 01:26:02,046
Sajn�lom.
1549
01:26:02,212 --> 01:26:06,421
Meg fogok v�ltozni. Esk�sz�m,
hogy megv�ltozom. Esk�sz�m!
1550
01:26:07,296 --> 01:26:09,379
Ehhez m�r t�nyleg k�s�.
1551
01:26:09,421 --> 01:26:11,629
Te is tudod, hogy mindent megtettem.
1552
01:26:12,629 --> 01:26:15,587
De megd�gl�m n�lk�led, Sarah.
1553
01:26:15,629 --> 01:26:17,879
Nem, nem fogsz megd�gleni.
N�zd a j� oldal�t!
1554
01:26:18,712 --> 01:26:20,796
Folyton a burzso� �letedre
panaszkodt�l,
1555
01:26:20,837 --> 01:26:22,932
�s most v�gre �rhatsz valamit.
1556
01:26:22,962 --> 01:26:25,087
Nem �rdekel!
1557
01:26:28,171 --> 01:26:30,296
Gyere haza!
1558
01:26:30,337 --> 01:26:31,462
A feles�gem vagy, hazamegy�nk.
1559
01:26:32,254 --> 01:26:33,337
- Gyere sz�pen!
- Nem.
1560
01:26:33,379 --> 01:26:35,432
- Gyere! Gyere!
- Ne csin�ld!
1561
01:26:35,462 --> 01:26:37,629
- Gyere m�r!
- Hagyd abba! Ne csin�ld!
1562
01:26:37,671 --> 01:26:40,712
- Gyere! Gyere m�r!
- Hagyd abba, Victor!
1563
01:26:41,629 --> 01:26:44,837
- Gyere! Gyere sz�pen!
- Ne csin�ld! Meg�r�lt�l?
1564
01:26:44,879 --> 01:26:46,921
Gyere, hazamegy�nk. Szeretlek!
1565
01:26:46,962 --> 01:26:48,087
Nem!
1566
01:26:49,129 --> 01:26:51,212
Mit m�vel? Ne csin�lja ezt!
1567
01:26:56,462 --> 01:27:00,587
H�t, akkor �n megyek. Fizetek.
1568
01:27:00,629 --> 01:27:03,712
- Ne, hagyd, majd �n.
- Biztos?
1569
01:27:17,254 --> 01:27:19,254
Szia.
1570
01:27:36,838 --> 01:27:38,963
- Nem zavarok?
- J�jj�n csak!
1571
01:27:39,004 --> 01:27:41,088
- J� napot, doktor �r!
- Adelman �r!
1572
01:27:41,129 --> 01:27:42,224
Kedves, hogy megl�togat.
1573
01:27:42,254 --> 01:27:46,254
Ha tudtam volna, hogy beteg,
sokkal hamarabb j�ttem volna.
1574
01:27:46,296 --> 01:27:47,349
Hogy �rzi mag�t?
1575
01:27:47,379 --> 01:27:50,546
H�t, tudja, megtesznek
mindent, amit tudnak, de...
1576
01:27:51,588 --> 01:27:54,588
�s maga hogy van, Victor?
1577
01:27:55,671 --> 01:27:58,879
�szint�n? Nagyon rosszul.
Le�lhetek egy percre?
1578
01:27:58,921 --> 01:28:00,879
Persze.
1579
01:28:05,171 --> 01:28:09,141
Sarah elhagyott egy m�sik f�rfi miatt.
1580
01:28:09,171 --> 01:28:13,338
�gy �rzem,
�sszeomlott a vil�g. Most...
1581
01:28:14,421 --> 01:28:17,504
Bocs�nat, tudom,
hogy nem ez a legmegfelel�bb pillanat,
1582
01:28:17,546 --> 01:28:20,629
de csak �nnel tudok besz�lgetni.
1583
01:28:22,713 --> 01:28:26,891
Azt hittem, soha nem megy el,
azt hittem, olyanok vagyunk, mint...
1584
01:28:26,921 --> 01:28:29,963
- Nem �rdekel.
- Tess�k?
1585
01:28:30,004 --> 01:28:34,296
Szarok r�. Harminc �ve
hallgatom a t�rt�neteit.
1586
01:28:34,338 --> 01:28:37,338
Nemsok�ra kipurcanok,
maga meg idej�n ideges�teni?
1587
01:28:37,379 --> 01:28:40,379
- Nem halhatok meg b�k�ben? A francba!
- Bocs�nat...
1588
01:28:40,421 --> 01:28:42,629
Eg�sz �letemben
m�sok aggodalmait hallgattam.
1589
01:28:42,671 --> 01:28:44,629
P�rok, akik szeretik,
m�r nem szeretik,
1590
01:28:44,671 --> 01:28:47,879
akik rosszul szeretik, nem el�gg�
szeretik egym�st, akik kib�k�lnek.
1591
01:28:47,921 --> 01:28:52,963
Maga szerint ez eredeti?
V�gtelen�l ban�lis! Sz�nalmas!
1592
01:28:53,004 --> 01:28:54,129
Ha legal�bb skizofr�n lenne,
1593
01:28:54,838 --> 01:28:56,088
besz�lgethetn�nk. Az �rdekes lenne,
1594
01:28:56,879 --> 01:29:01,088
de ez... Legyen kedves,
min�l el�bb h�zzon el innen!
1595
01:29:01,129 --> 01:29:04,254
�s t�nj�n el egyszer s mindenkorra!
1596
01:29:05,213 --> 01:29:09,421
Csend. Csend, hal�l... Az lesz a j�.
1597
01:29:17,838 --> 01:29:20,838
Nem sz�gyelled magad?
1598
01:29:20,879 --> 01:29:23,963
A helyedben lepuffantan�m magam.
1599
01:29:24,004 --> 01:29:28,254
Ver�bszar vagy.
Egy sz�p nagy ver�bszar.
1600
01:29:29,296 --> 01:29:34,546
Azt hiszem, ez m�r a v�g.
A g�d�r alj�ra �rt�nk.
1601
01:29:35,671 --> 01:29:39,671
Victornak k�t �v�be tellett,
mire hajland� volt al��rni a v�l�st.
1602
01:29:39,713 --> 01:29:41,671
Nem volt k�nny�.
1603
01:29:41,796 --> 01:29:44,963
�gy d�nt�ttem,
feloszlatom a Nemzetgy�l�st.
1604
01:29:46,004 --> 01:29:49,171
�n hozz�mentem Marchoz.
Nagyon szimpatikus f�rfi,
1605
01:29:50,004 --> 01:29:53,254
aki v�g�l egy vagyont keresett
az �j technol�gi�kkal.
1606
01:29:54,338 --> 01:29:56,379
�n folytattam a tanulm�nyaimat...
1607
01:29:56,421 --> 01:29:58,463
�s csin�ltam
egy digit�lis k�nyv-software-t.
1608
01:29:58,838 --> 01:30:00,933
Nem egy nagy durran�s,
de sz�rakoztatott.
1609
01:30:00,963 --> 01:30:02,974
Viszont j�l megszedtem magam.
1610
01:30:03,004 --> 01:30:06,171
Tal�n ez�rt is d�nt�tt �gy Chlo�,
hogy hozz�nk k�lt�zik.
1611
01:30:06,338 --> 01:30:08,379
- Mama?
- Igen, �desem?
1612
01:30:08,421 --> 01:30:11,296
Bocs�nat a zavar�s�rt.
1613
01:30:11,338 --> 01:30:14,629
Nem lenne 20 eur�d taxira?
Mert a kicsik kimer�ltek, �s...
1614
01:30:14,671 --> 01:30:16,683
Vedd csak el,
tudod, a kom�d fi�kj�ban van.
1615
01:30:16,713 --> 01:30:19,754
K�sz�n�m, mama. Majd h�vlak.
1616
01:30:20,796 --> 01:30:22,963
Szeg�nyke! Nyolc �vig tanult,
1617
01:30:23,004 --> 01:30:25,921
�s folyton munk�t keres.
1618
01:30:25,963 --> 01:30:27,974
M�g hogy halad�s!
1619
01:30:28,004 --> 01:30:30,213
�s a fia?
1620
01:30:30,254 --> 01:30:35,463
Arthur? Akarja tudni az igazat?
Megszabadultam t�le.
1621
01:30:39,463 --> 01:30:42,588
Nem, ne agg�djon, nem b�ntottam.
1622
01:30:42,629 --> 01:30:44,683
�pp ellenkez�leg. Ha tudn�...
1623
01:30:44,713 --> 01:30:45,849
� d�nt�tt �gy, hogy elmegy,
1624
01:30:45,879 --> 01:30:49,838
�s �sszek�lt�zik egy kicsit
furcsa 61 �ves n�vel.
1625
01:30:49,879 --> 01:30:51,129
61 �ves?
1626
01:30:52,004 --> 01:30:54,171
Tudja, �zl�sek �s pofonok...
1627
01:30:54,213 --> 01:30:56,171
�s Victor?
1628
01:31:00,254 --> 01:31:02,421
K�t vagy h�rom �vre elt�nt.
1629
01:31:02,754 --> 01:31:04,838
Azt�n megtudtuk, hogy Bretagne-ban �l,
1630
01:31:04,921 --> 01:31:06,974
valami t�parton egy csom� macsk�val.
1631
01:31:07,004 --> 01:31:10,046
K�sz�n�m, dr�g�m,
nagyon kedves. �des vagy!
1632
01:31:10,088 --> 01:31:13,213
Chlo� havonta
egyszer-k�tszer megl�togatta.
1633
01:31:13,254 --> 01:31:16,254
Ott kezdte el �rni
a h�res bestseller�t.
1634
01:31:16,421 --> 01:31:18,349
"A Goncourt-d�jig..."
1635
01:31:18,379 --> 01:31:20,588
"ap�m genetikai
rendelleness�gk�nt tekintett r�m."
1636
01:31:20,629 --> 01:31:23,754
Figyelj, Victor, nagyon szeretlek,
1637
01:31:24,671 --> 01:31:27,713
de �gy sosem fogsz csal�dot alap�tani.
1638
01:31:27,754 --> 01:31:30,963
"Sz�m�ra az a sz�, hogy "m�v�sz",
a pederaszt�val volt egyen�rt�k�,"
1639
01:31:31,004 --> 01:31:35,046
"a pederasztia pedig
a degener�lts�g biztos jele."
1640
01:31:36,129 --> 01:31:39,254
"Volt, hogy �gy �ltem az �letemet,
hogy le�rtam, jegyzeteltem,"
1641
01:31:39,296 --> 01:31:41,379
"de nem �ltem meg teljesen."
1642
01:31:42,338 --> 01:31:43,474
"A l�nyom gyerekkora p�ld�ul..."
1643
01:31:43,504 --> 01:31:46,558
"k�t �rdektelen k�nyv
piszkozata volt csup�n."
1644
01:31:46,588 --> 01:31:50,796
"Jobb lett volna, ha leteszem
a tollat, �s j�l �rzem magam vele."
1645
01:31:51,838 --> 01:31:53,879
�s Sarah...
1646
01:31:55,004 --> 01:31:57,046
Sarah...
1647
01:31:58,046 --> 01:32:00,046
"Csak a kritik�it hallottam."
1648
01:32:00,088 --> 01:32:02,338
"M�g nem l�ttam benne
azt az elk�peszt� gyeng�ds�get,"
1649
01:32:03,129 --> 01:32:04,308
"ami az �lembe pottyant."
1650
01:32:04,338 --> 01:32:07,421
Nagyon felkavar�
a saj�t �let�nkr�l olvasni.
1651
01:32:08,838 --> 01:32:11,004
Nem tudom szavakban kifejezni,
milyen hat�ssal volt r�m.
1652
01:32:12,129 --> 01:32:15,254
"Olyan �rz�kinek hissz�k magunkat,
amikor szerelmesek vagyunk,"
1653
01:32:15,296 --> 01:32:19,296
"�s meggy�z�d�s�nk,
hogy a v�gyaink ragad�sak."
1654
01:32:20,338 --> 01:32:24,463
"Hogy szenvedhetett
a diadalmas �gyetlens�geimt�l!"
1655
01:32:25,504 --> 01:32:28,796
"Azt gondolv�n, hogy boldogg� teszem,
�lland�an csak s�rgettem."
1656
01:32:29,796 --> 01:32:32,838
"Odaadn�m az �sszes k�nyvemet
egyetlen mosoly��rt."
1657
01:32:33,921 --> 01:32:35,963
- Hagyd abba, Victor!
- Szerelmem!
1658
01:32:36,004 --> 01:32:39,171
"Sarah mosolya volt
az egyetlen vall�som."
1659
01:32:41,254 --> 01:32:46,588
"Tetszik vagy sem, n�ha tal�lkozunk
visszaford�thatatlan szerelemmel."
1660
01:32:50,754 --> 01:32:52,754
Ez megint az igazi Victor Adelman.
1661
01:32:52,796 --> 01:32:55,838
Tudj�k, hogy nem a kedvenc �r�m,
1662
01:32:55,879 --> 01:32:58,838
a legut�bbi k�nyv�n�l
nem sok rosszabbat olvastam,
1663
01:32:58,879 --> 01:33:01,974
de az "Elveszett mosoly nyom�ban"
meglepet�s. Nem sz�m�tottam r�.
1664
01:33:02,004 --> 01:33:04,224
K�r, hogy nincs itt vel�nk,
de nem akar t�bb rekl�mot.
1665
01:33:04,254 --> 01:33:08,379
Egy f�jdalmas h�zass�g
kegyetlen, keser� felboncol�sa...
1666
01:33:09,379 --> 01:33:12,629
Mindenki megvette a k�nyvet,
ami az �letemr�l sz�lt.
1667
01:33:13,338 --> 01:33:16,504
A m�sodik f�rjem
rendesen belebetegedett.
1668
01:33:16,588 --> 01:33:19,838
Egy nap Chlo� azt mondta,
hogy az apja d�lut�n �rte j�n.
1669
01:33:20,754 --> 01:33:23,754
12. FEJEZET:
A SZERZ�D�S
1670
01:33:24,921 --> 01:33:27,004
2000. OKT�BER 3.
1671
01:33:29,171 --> 01:33:32,088
Foglaljon helyet!
1672
01:33:32,129 --> 01:33:34,183
Chlo� sz�lt, hogy egy kicsit k�sik.
1673
01:33:34,213 --> 01:33:35,379
Igen?
1674
01:33:35,463 --> 01:33:39,391
Sajn�lom, nem vagyok j�
k�v�f�z�sben. Lehet, hogy keser�.
1675
01:33:39,421 --> 01:33:40,588
Nem, nagyon finom.
1676
01:33:40,629 --> 01:33:42,558
Megint P�rizsban �l?
1677
01:33:42,588 --> 01:33:46,754
Nem, csak n�h�ny napra j�ttem
egy konferencia miatt.
1678
01:33:46,796 --> 01:33:49,921
Chlo� mes�lte,
hogy roppant b�jos helyen lakik.
1679
01:33:49,963 --> 01:33:53,171
- A kis t�, madarak...
- Igen, nagyon sz�p hely.
1680
01:33:53,963 --> 01:33:55,254
T�nyleg csod�latos hely.
1681
01:33:56,046 --> 01:33:57,296
Bocs�sson meg, csak azon nevetek,
1682
01:33:57,338 --> 01:34:01,338
hogy ha tudn�, h�nyszor k�pzeltem �nt
magam el� holtan...
1683
01:34:01,379 --> 01:34:03,474
�gy kimondva durva,
de ez m�r csak �gy van.
1684
01:34:03,504 --> 01:34:06,463
Bevallom, sok mindent elk�pzeltem.
1685
01:34:06,504 --> 01:34:10,629
Hogy megfojtom, lesz�rom...
Lev�gom a fark�t.
1686
01:34:10,713 --> 01:34:14,796
- De v�g�l is �n b�jos ember.
- Maga is, Victor.
1687
01:34:14,921 --> 01:34:18,088
- J� nagy ez a h�z.
- Igen, az.
1688
01:34:18,671 --> 01:34:19,879
Mivel is foglalkozik?
1689
01:34:19,921 --> 01:34:22,838
Informatik�val.
1690
01:34:22,921 --> 01:34:25,005
Ja, igen, h�t persze.
1691
01:34:29,088 --> 01:34:32,308
- Ez az �n hifi-tornyom, nem?
- Lehets�ges.
1692
01:34:32,338 --> 01:34:35,380
Igen, megismerem.
A CD-k is itt vannak.
1693
01:34:35,421 --> 01:34:38,588
Biztos Chlo� hozta el az �sszes CD-t.
1694
01:34:39,505 --> 01:34:42,838
- Betehetek valamit?
- Csak tess�k.
1695
01:35:01,421 --> 01:35:03,671
Ha nem haragszik,
az�rt egy kicsit lehalk�tom.
1696
01:35:04,505 --> 01:35:07,713
Persze. K�lcs�nvehetem egy kicsit?
1697
01:35:07,755 --> 01:35:09,921
K�sz�n�m. Eln�z�st.
1698
01:35:15,046 --> 01:35:18,058
Ezt a doh�nyz�asztalt nem Sarah vette.
1699
01:35:18,088 --> 01:35:19,296
Mert ha j�l eml�kszem,
1700
01:35:19,338 --> 01:35:22,296
ut�lta az �vegasztalokat,
egyszer�en irt�zott t�l�k.
1701
01:35:22,630 --> 01:35:24,755
Igen, de az akkor volt.
1702
01:35:30,046 --> 01:35:32,171
Le fog j�nni.
1703
01:35:33,046 --> 01:35:35,141
El�re sz�lok:
nagyon el fogok �rz�keny�lni.
1704
01:35:35,171 --> 01:35:36,338
Tal�n m�g remegni is fogok.
1705
01:35:36,380 --> 01:35:39,255
S�t, m�g az is lehet,
hogy elh�nyom magam.
1706
01:35:39,296 --> 01:35:41,391
- K�r egy Lexomilt?
- Kedves, de nem.
1707
01:35:41,421 --> 01:35:43,475
Pr�b�lok visszavenni a gy�gyszerekb�l.
1708
01:35:43,505 --> 01:35:45,641
T�mtem magamba,
amikor elrabolta t�lem,
1709
01:35:45,671 --> 01:35:47,671
de most m�r nem.
1710
01:35:48,671 --> 01:35:49,808
Szia.
1711
01:35:49,838 --> 01:35:51,725
Szia.
1712
01:35:51,755 --> 01:35:55,088
- Victor Adelman.
- Azt hiszem, tal�lkoztunk m�r.
1713
01:36:01,130 --> 01:36:05,338
Sz�val egy olyan pasi�rt hagyt�l el,
aki porcel�n tekn�sb�k�kat gy�jt.
1714
01:36:06,380 --> 01:36:07,505
Victor pr�b�lt j� k�pet v�gni.
1715
01:36:07,546 --> 01:36:08,588
Ez is egy szenved�ly.
1716
01:36:08,630 --> 01:36:10,475
Nem szereti a tekn�s�ket?
1717
01:36:10,505 --> 01:36:11,588
De elveszettnek �reztem.
1718
01:36:11,630 --> 01:36:12,713
Az �szszer�s�g hat�rain bel�l.
1719
01:36:12,755 --> 01:36:15,880
Adok egyet.
Nyugodtan szolg�lja ki mag�t!
1720
01:36:15,921 --> 01:36:19,921
Ne mondja, hogy szolg�ljam ki magam,
mert k�pes vagyok visszavenni mag�t�l.
1721
01:36:20,088 --> 01:36:22,046
Nagy k�r lenne,
1722
01:36:22,088 --> 01:36:25,058
mert sokkal jobban �r,
ami�ta Sarah velem van. Nem?
1723
01:36:25,088 --> 01:36:28,338
Mondjuk �gy: t�bb k�nyvem fogy.
Az nem biztos, hogy jobban �rok.
1724
01:36:28,380 --> 01:36:30,463
Nem �n mondtam.
1725
01:36:31,421 --> 01:36:34,505
J� itt. Sz�p itt!
1726
01:36:34,671 --> 01:36:38,713
Kellemes a k�rny�k,
nagy h�z, sz�p emberek.
1727
01:36:38,838 --> 01:36:43,838
Elk�pzelem, ahogy este egy poh�r
borral �cs�r�gnek a nagy kanap�n.
1728
01:36:45,088 --> 01:36:48,130
- Az�rt a mi�nket is megtartottad.
- Igen.
1729
01:36:48,171 --> 01:36:50,171
Szeretem ezt a kanap�t, �r�l�k neki.
1730
01:36:50,213 --> 01:36:54,255
Az�rt meglehet�sen h�ly�n
n�z ki az �ri�s mellett.
1731
01:36:54,505 --> 01:36:58,421
Szer�nyen �sszeh�zza mag�t.
Ne hagyd �m magad eltaposni!
1732
01:36:58,463 --> 01:37:00,546
�r�l�k, hogy �jra l�tlak.
1733
01:37:00,588 --> 01:37:03,713
- Szereti ezt a kanap�t?
- Nem igaz�n.
1734
01:37:03,755 --> 01:37:05,963
Szeg�ny kis�reg, nem szeret a b�csi.
1735
01:37:06,755 --> 01:37:08,046
Rosszul teszi, nagyon k�nyelmes.
1736
01:37:08,838 --> 01:37:10,058
Sok eml�kem f�z�dik hozz�.
1737
01:37:10,088 --> 01:37:13,088
Nem gond, ha maradok k�t-h�rom napig?
1738
01:37:14,171 --> 01:37:16,255
Vicces ember maga.
1739
01:37:16,338 --> 01:37:20,421
Nem tudom, vicces vagyok-e.
Maga vicces ember?
1740
01:37:21,505 --> 01:37:23,588
Meg tud nevettetni?
1741
01:37:24,505 --> 01:37:25,630
V�laszolj!
1742
01:37:25,671 --> 01:37:29,796
Meg tud nevettetni?
Nem tud megnevettetni.
1743
01:37:32,421 --> 01:37:34,380
Komolyan, nincs ann�l izgalmasabb,
1744
01:37:34,421 --> 01:37:36,475
mint kereket oldani a f�rfival,
akit szeret�nk.
1745
01:37:36,505 --> 01:37:37,630
Lel�p�nk?
1746
01:37:37,671 --> 01:37:39,796
Semmit sem v�ltozott.
1747
01:37:44,921 --> 01:37:48,963
Teh�t m�r �ssze is csomagolt�l.
Tudtad, hogy vissza foglak szerezni.
1748
01:37:49,005 --> 01:37:52,046
�n szerezlek vissza t�ged. Tess�k.
1749
01:37:52,088 --> 01:37:54,338
- Mi ez?
- Egy lev�l. Olvasd el!
1750
01:37:55,255 --> 01:37:57,421
"Alul�rott,
Victor Adelman de Richemont,"
1751
01:37:57,463 --> 01:37:59,463
"esk�sz�m, soha nem h�nytorgatom fel,"
1752
01:37:59,505 --> 01:38:02,671
"hogy a feles�gem �t �s f�l �ven
kereszt�l m�s feles�ge volt."
1753
01:38:03,505 --> 01:38:04,558
"Soha nem k�rdezem meg,"
1754
01:38:04,588 --> 01:38:07,796
"kivel �lvezte jobban az �gyban."
1755
01:38:08,921 --> 01:38:11,880
"Nem faggatom akarata ellen�re."
1756
01:38:11,921 --> 01:38:13,975
"Legal�bb heti k�tszer
pszichi�terhez j�rok,"
1757
01:38:14,005 --> 01:38:17,171
"hogy seg�tsen betartanom
a jelen szerz�d�st."
1758
01:38:18,255 --> 01:38:20,338
�s most �rd al�!
1759
01:38:21,213 --> 01:38:23,546
A v�l�som ut�n kapott p�nzb�l
vettem ezt a h�zat.
1760
01:38:24,338 --> 01:38:27,558
Chlo� Lyonba k�lt�z�tt, hogy
meghosszabb�tsa a felesleges tanul�st.
1761
01:38:27,588 --> 01:38:29,558
Victor �s �n v�gre kettesben voltunk.
1762
01:38:29,588 --> 01:38:31,838
�gy udvarolt, mintha
nemr�giben ismerkedt�nk volna meg.
1763
01:38:32,671 --> 01:38:37,046
Aranyos volt, eleg�ns, nyugodt.
Maga volt a v�gtelen boldogs�g.
1764
01:38:38,088 --> 01:38:41,255
Am�g a fiunkat
el nem hagyta az �lett�rsa,
1765
01:38:42,171 --> 01:38:45,213
�s vissza nem k�lt�z�tt hozz�nk.
1766
01:38:46,213 --> 01:38:48,338
Nem eszel?
1767
01:38:49,588 --> 01:38:51,671
Igen, dr�g�m.
1768
01:38:52,505 --> 01:38:55,630
Ez a gyermek tele volt k�lt�szettel.
1769
01:38:57,755 --> 01:39:00,796
Nem sokat fejl�d�tt.
1770
01:39:01,921 --> 01:39:03,975
Nem, nem eleget.
1771
01:39:04,005 --> 01:39:05,171
A v�rakoz�sokkal ellent�tben,
1772
01:39:05,213 --> 01:39:07,296
Arthur, aki mindennel k�s�sben volt,
1773
01:39:08,088 --> 01:39:10,213
igencsak id� el�tt t�vozott.
1774
01:39:10,255 --> 01:39:14,421
Sarah �s Victor
m�lys�ges f�jdalm�ra gondolunk.
1775
01:39:14,463 --> 01:39:17,588
Milyen �let v�r r�juk?
Egy Arthur n�lk�li �let...
1776
01:39:18,630 --> 01:39:21,671
Ne s�rj, �desem, ne s�rj!
1777
01:39:21,796 --> 01:39:23,838
Az�rt s�rok, mert nem vagyok szomor�.
1778
01:39:23,880 --> 01:39:27,880
Tudom, de akkor se s�rj.
Nem te tehetsz r�la.
1779
01:39:28,963 --> 01:39:32,046
- Nem volt ragaszkod�.
- Nem.
1780
01:39:32,088 --> 01:39:34,171
Buta volt.
1781
01:39:34,296 --> 01:39:36,380
Az volt, szerelmem.
1782
01:39:37,088 --> 01:39:40,130
- Gonosz volt.
- Nagyon gonosz volt.
1783
01:39:40,171 --> 01:39:43,171
A f�rjem meg�rta
"A gyermek, akit nem szerettem"-et.
1784
01:39:43,213 --> 01:39:44,421
A k�nyv kiv�ltotta botr�ny ellen�re...
1785
01:39:45,213 --> 01:39:47,338
megv�lasztott�k
a Francia Akad�mia tagj�nak.
1786
01:39:47,380 --> 01:39:48,546
Dicshimnuszokat zengtek r�la.
1787
01:39:48,588 --> 01:39:53,588
Ezek voltak �let�nk legszebb �vei.
Im�dtam azt az �vtizedet.
1788
01:39:54,671 --> 01:39:57,921
Am�g azt�n el nem fogadta
azt a rohadt tan�ri �ll�st.
1789
01:39:58,796 --> 01:40:01,005
Onnant�l kezdve a f�lt�kenys�g
a m�sik csapatban j�tszott.
1790
01:40:02,088 --> 01:40:03,088
2003. OKT�BER
1791
01:40:03,130 --> 01:40:07,130
A levele �ccs�nek, Mihajilnak
a "B�n �s b�nh�d�s" kapcs�n:
1792
01:40:07,171 --> 01:40:09,255
"Beletenn�m sz�vemet
�s v�remet e reg�nybe..."
1793
01:40:09,338 --> 01:40:12,391
M�r elvesz�tette
a harmincas �vei s�rmj�t,
1794
01:40:12,421 --> 01:40:14,558
de nem szabad al�becs�ln�nk
azt az erotikus vonzer�t,
1795
01:40:14,588 --> 01:40:16,630
amit a tud�s �s a h�rn�v v�lthat ki.
1796
01:40:16,671 --> 01:40:18,755
...ez a d�re,
epilepszi�s Fjodor Dosztojevszkij...
1797
01:40:19,588 --> 01:40:22,755
�r�kre r�nk s�zta a komplexusait.
1798
01:40:22,838 --> 01:40:24,921
El�sz�r volt Julie,
1799
01:40:25,838 --> 01:40:27,046
azt�n Moira...
1800
01:40:27,130 --> 01:40:29,058
Ingrid...
1801
01:40:29,088 --> 01:40:30,255
Anais...
1802
01:40:32,088 --> 01:40:34,338
�s v�g�l M�lanie.
1803
01:40:39,546 --> 01:40:41,588
13. FEJEZET:
M�LANIE
1804
01:40:41,671 --> 01:40:44,588
Fiatal v�dencek�nt mutatta be,
1805
01:40:44,630 --> 01:40:45,838
mondv�n, a j�v�beli Francoise Sagan.
1806
01:40:46,755 --> 01:40:49,838
Elh�vta, hogy vel�nk t�ltse
a h�tv�g�ket, azt�n a nyaral�sokat...
1807
01:40:50,921 --> 01:40:52,933
Szeg�nyke, m�g 25 �ves sem volt,
1808
01:40:52,963 --> 01:40:56,046
amikor azt k�v�ntam,
sz�rny� k�nok k�z�tt haljon meg.
1809
01:41:05,630 --> 01:41:08,630
Na? Mit sz�lsz hozz�?
1810
01:41:08,671 --> 01:41:09,838
A v�lem�nyemet k�red egy tan�rr�l,
1811
01:41:10,630 --> 01:41:12,808
aki szerelmes lesz az egyik di�kj�ba?
1812
01:41:12,838 --> 01:41:15,005
- Mi van?
- Sz�rakozol velem?
1813
01:41:15,046 --> 01:41:16,963
Vegyem be, hogy ez fikci�,
1814
01:41:17,005 --> 01:41:19,088
csak mert a pasas v�r�s haj�,
a kisl�ny meg �zsiai?
1815
01:41:19,130 --> 01:41:20,171
De szerelmem...
1816
01:41:20,213 --> 01:41:22,172
�s van k�ped a v�lem�nyemet k�rni!
1817
01:41:22,255 --> 01:41:26,297
De v�g�l is elmondom.
Ez a k�nyv egy nagy szar!
1818
01:41:26,338 --> 01:41:29,505
A t�rt�net er�ltetett,
egy m�sodpercig sem �letszer�.
1819
01:41:29,588 --> 01:41:34,713
Szeg�ny Victor!
�s a v�g�n a h�zass�gi jelenet!
1820
01:41:34,755 --> 01:41:38,755
A legnagyobb h�lyes�g,
amit valaha is �rt�l.
1821
01:41:38,797 --> 01:41:39,975
Mi�rt mondod ezt?
1822
01:41:40,005 --> 01:41:42,922
Mert ez a kis bakfis, dr�g�m,
1823
01:41:42,963 --> 01:41:45,047
aki az irodalmi k�r�kben
billegeti a segg�t,
1824
01:41:45,088 --> 01:41:48,225
nem v�letlen�l
nem hajland� lefek�dni vele.
1825
01:41:48,255 --> 01:41:50,392
Az�rt nem fekszik le vele, mert n�s.
1826
01:41:50,422 --> 01:41:52,463
Nem, hanem mert undorodik t�le.
1827
01:41:52,505 --> 01:41:54,558
N�zz egy kicsit ut�na
a kis v�dencednek!
1828
01:41:54,588 --> 01:41:57,672
M�r f�l Saint-Germain-des-Pr�s
megkef�lte!
1829
01:41:57,713 --> 01:41:59,755
Ez igaz?
1830
01:41:59,797 --> 01:42:02,838
Szomor� vagy? Ne legy�l az, dr�g�m,
1831
01:42:02,880 --> 01:42:04,975
nem M�lanie-r�l,
hanem a szerepl�r�l besz�ltem.
1832
01:42:05,005 --> 01:42:07,975
Te is tudod,
hogy az eg�sz csak fikci�.
1833
01:42:08,005 --> 01:42:10,058
Akarod l�tni,
mit csin�lok a fikci�ddal?
1834
01:42:10,088 --> 01:42:12,130
- N�zd, mit csin�lok vele!
- Ne, Sarah!
1835
01:42:12,172 --> 01:42:13,380
�gy ni.
1836
01:42:18,380 --> 01:42:21,505
Mit l�tsz ebben a kisl�nyban?
1837
01:42:23,713 --> 01:42:27,880
� csod�l. Tisztel.
1838
01:42:27,922 --> 01:42:30,892
Te be�red egy idi�ta csod�lat�val?
1839
01:42:30,922 --> 01:42:32,922
Minden megbecs�l�s�rt le kell hajolni?
1840
01:42:32,963 --> 01:42:35,130
T�nyleg? Ide jutottunk?
1841
01:42:36,255 --> 01:42:39,213
Eln�z�st,
nem l�tt�k v�letlen�l a mobilomat?
1842
01:42:39,255 --> 01:42:42,297
T�nj el innen!
Most r�gt�n t�nj el innen!
1843
01:42:42,338 --> 01:42:45,463
H�zz el!
Francoise Sagan? A nagy szart!
1844
01:42:46,713 --> 01:42:51,005
M�lanie t�voz�sa ut�n
a f�rjem m�ly depresszi�ba zuhant.
1845
01:42:54,005 --> 01:42:58,088
Nem tartott t�bb �r�t, nem �rt t�bbet.
1846
01:42:59,213 --> 01:43:01,225
Naphosszat a f�kat b�multa,
1847
01:43:01,255 --> 01:43:05,463
mintha csak azok �rthetn�k meg
a szexu�lis frusztr�ci�i s�lyoss�g�t.
1848
01:43:07,422 --> 01:43:08,713
Az �vek m�l�sa
kegyetlen�l nyomott hagyott...
1849
01:43:09,505 --> 01:43:11,672
Victor arc�n.
1850
01:43:12,672 --> 01:43:14,755
V�gign�ztem, ahogy meg�regszik.
1851
01:43:17,005 --> 01:43:20,005
A telev�zi� lett az �j szenved�lye,
1852
01:43:20,047 --> 01:43:22,088
kiv�ltk�ppen Michel Drucker,
1853
01:43:22,130 --> 01:43:24,338
aki sz� szerint
a virtu�lis szeret�nk lett.
1854
01:43:25,213 --> 01:43:27,338
Azt�n egy d�lel�tt,
amikor haza�rtem a bev�s�rl�sb�l...
1855
01:43:27,380 --> 01:43:28,505
- Dr�g�m?
- Igen?
1856
01:43:29,297 --> 01:43:32,588
Mondd csak...
Hogy is h�vt�k a b�ty�mat?
1857
01:43:33,505 --> 01:43:37,672
- De Victor!
- Nem tudom, valahogy nem jut eszembe.
1858
01:43:37,713 --> 01:43:39,797
- Most ugratsz?
- Nem. Mondd meg!
1859
01:43:39,838 --> 01:43:42,922
- Antoine.
- Ja, t�nyleg.
1860
01:43:45,047 --> 01:43:48,172
Eleinte azt hittem,
csak fel akar bosszantani.
1861
01:43:48,505 --> 01:43:50,713
14. FEJEZET:
A HANYATL�S
1862
01:43:50,755 --> 01:43:54,713
A l�nyunk, Chlo�, miut�n 36 �vig �lt
j�form�n v�rfert�z� kapcsolatban...
1863
01:43:54,755 --> 01:43:55,880
az apj�val,
1864
01:43:55,922 --> 01:43:58,922
v�g�l elsz�nta mag�t
egy m�sik h�m csod�lat�ra.
1865
01:43:59,130 --> 01:44:03,130
Az esk�v� el�tti est�n
rendezt�nk egy kisebb vacsor�t.
1866
01:44:05,172 --> 01:44:07,338
- Ki ez?
- Kicsoda?
1867
01:44:07,380 --> 01:44:11,422
- Az a n�.
- De Victor! � a l�nyod!
1868
01:44:11,630 --> 01:44:15,630
- Ez a debella?
- Pszt!
1869
01:44:17,630 --> 01:44:19,922
Napra pontosan egy �vre r� kezdte
elvesz�teni az eml�kez�k�pess�g�t,
1870
01:44:20,755 --> 01:44:22,880
amikort�l m�r nem �llt fel neki.
1871
01:44:22,922 --> 01:44:26,005
De nem vagyok benne biztos,
hogy a kett�nek k�ze van egym�shoz.
1872
01:44:30,213 --> 01:44:32,308
Victor? Victor! N�zz ide!
1873
01:44:32,338 --> 01:44:35,422
Victor! Mi ez?
1874
01:44:36,588 --> 01:44:38,588
Egy poh�r.
1875
01:44:38,672 --> 01:44:40,797
�s ez mi?
1876
01:44:42,672 --> 01:44:44,713
F�s�.
1877
01:44:44,797 --> 01:44:47,922
Nem, ez egy h�m�r�.
1878
01:44:53,088 --> 01:44:55,213
�s �n ki vagyok?
1879
01:44:59,422 --> 01:45:02,422
A feles�ged vagyok, Victor!
1880
01:45:03,505 --> 01:45:05,588
Nem.
1881
01:45:05,713 --> 01:45:09,922
- Mi�rt nem?
- Mert ahhoz t�l �reg vagy.
1882
01:45:11,838 --> 01:45:13,922
Kedves.
1883
01:45:15,130 --> 01:45:18,088
Akkor ki a feles�ged?
1884
01:45:25,422 --> 01:45:27,422
M�lanie.
1885
01:45:27,547 --> 01:45:31,713
Szeg�ny Victor...
V�gk�pp elvesz�tette az esz�t.
1886
01:45:31,797 --> 01:45:33,922
Eml�kszem arra az est�re,
amikor r�m n�zett...
1887
01:45:34,713 --> 01:45:36,797
gyermeki szemekkel.
1888
01:45:36,838 --> 01:45:39,922
Mama... Mama?
1889
01:45:40,005 --> 01:45:41,172
Mi az, hogy "mama"?
1890
01:45:43,172 --> 01:45:45,225
Bocs�ss meg, mama!
1891
01:45:45,255 --> 01:45:47,422
Kihez besz�lsz, Victor?
1892
01:45:48,255 --> 01:45:51,463
Bocs�natot szeretn�k k�rni
mindaz�rt, amit �rtam.
1893
01:45:51,505 --> 01:45:54,588
Annyi minden m�st lehetett volna �rni.
1894
01:45:54,880 --> 01:45:59,213
�rhattam volna a gyerekkoromr�l,
a sz�let�snapokr�l, amiket szervezt�l,
1895
01:45:59,255 --> 01:46:05,463
a mosolyodr�l, a l�gy tekintetedr�l.
1896
01:46:06,505 --> 01:46:12,588
�rhattam volna a sz�gyenl�ss�gedr�l
�s a furcsa humorodr�l.
1897
01:46:13,672 --> 01:46:15,797
Bocs�natot k�rek, mama.
1898
01:46:15,838 --> 01:46:19,005
Sz�vb�l k�rlek,
hogy bocs�ss meg nekem!
1899
01:46:21,047 --> 01:46:24,172
Megbocs�tok, fiam. Megbocs�tok.
1900
01:46:28,297 --> 01:46:30,338
K�sz�n�m, mama.
1901
01:46:33,505 --> 01:46:36,672
A sz�let�snapj�n elvittem �tretat-ba,
1902
01:46:36,713 --> 01:46:39,755
ahov� legel�sz�r ment�nk nyaralni...
1903
01:46:39,797 --> 01:46:41,922
45 �vvel azel�tt.
1904
01:46:42,755 --> 01:46:45,005
Nem vagy j�l? Hazamenj�nk?
1905
01:46:45,088 --> 01:46:48,047
- Szeretlek.
- Tess�k?
1906
01:46:48,088 --> 01:46:51,213
- Szeretlek.
- T�nyleg?
1907
01:46:51,255 --> 01:46:53,338
Persze, hogy szeretlek.
1908
01:46:53,422 --> 01:46:56,297
De ki vagyok �n?
1909
01:46:56,338 --> 01:46:59,547
H�t, a feles�gem! H�lye vagy?
1910
01:46:59,922 --> 01:47:01,963
De ki a feles�ged?
1911
01:47:02,005 --> 01:47:07,338
H�t, Sarah. Az �n kis boldogs�gom.
1912
01:47:09,505 --> 01:47:13,588
Bek�t�ttem a szemed,
�s �gy vezettelek. Nevett�l rajta.
1913
01:47:13,630 --> 01:47:18,630
- Eml�kszel r�?
- Igen. Te is eml�kszel r�?
1914
01:47:19,713 --> 01:47:21,963
Persze. Mindenre eml�kszem.
1915
01:47:23,005 --> 01:47:28,005
V�rj... K�sd ezt a szememre!
Azt szeretn�m, ha megint j�tszan�nk.
1916
01:47:28,047 --> 01:47:30,213
- Biztos?
- K�rlek! Nagyon �r�ln�k neki.
1917
01:47:30,255 --> 01:47:32,255
- Nem...
- Na!
1918
01:47:32,297 --> 01:47:35,380
- M�g valami bajunk esik.
- Nem, b�zom benned.
1919
01:47:36,422 --> 01:47:38,505
- Akarod?
- Igen.
1920
01:47:47,880 --> 01:47:50,088
- Nem f�j?
- Nem.
1921
01:47:54,088 --> 01:47:56,172
Na, gyere, te kis boszork�ny!
1922
01:47:56,213 --> 01:48:00,505
- Vigy�zol, ugye?
- Igen. B�zz bennem! L�pkedj!
1923
01:48:07,713 --> 01:48:09,672
B�zz bennem!
1924
01:48:09,713 --> 01:48:11,963
Sarah. Sarah...
1925
01:48:15,963 --> 01:48:17,172
Sarah...
1926
01:48:25,297 --> 01:48:28,589
Itt vagyunk, hercegn�m.
Leveheted a kend�t.
1927
01:48:33,672 --> 01:48:36,880
- Jaj, de gy�ny�r�!
- Igen, az. Gy�ny�r�.
1928
01:48:40,964 --> 01:48:43,214
- Szeretlek.
- �n is.
1929
01:48:47,255 --> 01:48:50,380
Olyan j�, hogy �jra velem vagy!
1930
01:48:53,547 --> 01:48:56,630
Mi�rt s�r?
1931
01:48:56,755 --> 01:49:01,755
Csak nem szomor�, h�lgyem?
Ismerj�k egym�st?
1932
01:49:05,005 --> 01:49:07,005
Na, gyere!
1933
01:49:12,297 --> 01:49:16,380
- Tess�k, Victor, tedd fel!
- Mi�rt?
1934
01:49:16,422 --> 01:49:19,505
Mert azt mondom. K�sd a szemedre!
1935
01:49:19,589 --> 01:49:21,755
Ne f�lj, itt vagyok.
1936
01:49:23,839 --> 01:49:25,922
Balra...
1937
01:49:27,005 --> 01:49:31,047
Ez az! Egyenesen, Victor. Ez az!
1938
01:49:32,214 --> 01:49:35,339
Tov�bb egyenesen, Victor. Itt vagyok.
1939
01:50:39,839 --> 01:50:44,880
Ezekben az intoleranci�t�l
�s barb�rs�gt�l feld�lt id�kben...
1940
01:50:44,922 --> 01:50:48,005
egy k�lt�t siratunk.
1941
01:50:48,089 --> 01:50:52,339
Egy hatalmas �r�t,
aki itt hagyott benn�nket.
1942
01:50:53,214 --> 01:50:56,339
Eml�kezz�nk a remekm�veire!
1943
01:51:03,672 --> 01:51:06,880
Csak az vigasztal,
hogy nem sokat szenvedett.
1944
01:51:10,047 --> 01:51:12,142
152 m�tert gurult.
1945
01:51:12,172 --> 01:51:15,172
Az � kor�ban ez nem semmi!
1946
01:51:15,214 --> 01:51:18,214
Nem volt ott, amikor lezuhant?
1947
01:51:18,422 --> 01:51:23,505
Nem. F�ztam,
�s visszamentem a sz�llod�ba.
1948
01:51:25,505 --> 01:51:28,797
� m�g ott akart maradni,
hogy gy�ny�rk�dj�n a t�jban.
1949
01:51:28,880 --> 01:51:30,922
�rtem.
1950
01:51:31,922 --> 01:51:36,047
Ezt mondtam a rend�rs�gnek is,
amikor kik�rdeztek.
1951
01:51:36,130 --> 01:51:39,214
- Maga mit gondol r�la?
- �n?
1952
01:51:40,130 --> 01:51:42,255
Igen, maga.
1953
01:51:43,255 --> 01:51:45,547
Azt gondolom, hogy szerette,
1954
01:51:46,380 --> 01:51:49,464
�s tal�n ideje volt, hogy t�vozzon.
1955
01:51:49,505 --> 01:51:51,755
Neki �s �nnek is.
1956
01:51:54,880 --> 01:52:01,172
J�l van. K�s�re j�r. �gy v�lem,
mindent elmondtunk egym�snak.
1957
01:52:02,172 --> 01:52:06,172
- Nagyon sz�pen k�sz�n�m.
- �n k�sz�n�m.
1958
01:52:08,297 --> 01:52:10,464
Mindenki elment!
1959
01:52:10,505 --> 01:52:13,630
Megmentett
ezekt�l a v�n szipirty�kt�l.
1960
01:52:15,297 --> 01:52:18,505
�s kicsit �gy �reztem magam,
mintha vele lettem volna.
1961
01:52:20,505 --> 01:52:21,642
EPIL�GUS
1962
01:52:21,672 --> 01:52:23,755
Ahogy most �jraolvastam a k�nyveit,
1963
01:52:23,797 --> 01:52:27,880
nagyon szembe�tl� a k�l�nbs�g �gy
formailag, mint a t�mav�laszt�sban...
1964
01:52:27,922 --> 01:52:30,880
azok k�z�tt, amiket akkor �rt,
amikor egy�tt voltak,
1965
01:52:30,922 --> 01:52:34,089
�s amiket a k�l�n�l�s�k idej�n �rt.
1966
01:52:34,172 --> 01:52:37,142
Hov� szeretne kilyukadni, fiatalember?
1967
01:52:37,172 --> 01:52:39,464
Nem is tudom, hogy mondjam...
1968
01:52:40,505 --> 01:52:44,505
Nem seg�tett neki
egyes k�nyvek meg�r�s�ban?
1969
01:52:50,755 --> 01:52:52,797
Mi ez?
1970
01:52:52,839 --> 01:52:55,089
Javaslat. Csak egy javaslat.
1971
01:52:55,880 --> 01:52:57,005
Igen, de mindent �t�rt�l.
1972
01:52:57,047 --> 01:52:59,089
Nem mindent,
�tvettem n�h�ny bekezd�st.
1973
01:52:59,130 --> 01:53:01,184
Csakhogy ebben zsid� vagyok.
1974
01:53:01,214 --> 01:53:04,214
Na �s? Te magad mondtad,
hogy zsid�nak �rzed magad.
1975
01:53:05,297 --> 01:53:07,505
Nem �rdekel a Goncourt-d�j.
A Goncourt-d�j egy nagy szar!
1976
01:53:10,630 --> 01:53:12,672
Victor Adelman?
1977
01:53:12,714 --> 01:53:15,714
Ap�m vezet�kneve. Szerinted ronda?
1978
01:53:15,839 --> 01:53:16,964
Philip Roth-hoz hasonl�tj�k,
1979
01:53:17,755 --> 01:53:18,922
�s a nagy amerikai zsid� �r�khoz...
1980
01:53:19,922 --> 01:53:24,214
A Goncourt-d�jat kapja: Sarah Adelman
a "Terhes v�ros" c�m� m�v��rt.
1981
01:53:25,089 --> 01:53:27,297
Csak az els� harminc oldalt �rtam �n.
1982
01:53:28,339 --> 01:53:30,255
T�k�letes!
1983
01:53:34,380 --> 01:53:35,589
Kiv�lasztottam az egyetlen n�t,
1984
01:53:35,630 --> 01:53:38,547
akit nem b�v�l el, amit csin�lok...
1985
01:53:38,589 --> 01:53:39,839
Tele van a t�k�m!
1986
01:53:43,755 --> 01:53:45,047
Nem vagy j�l?
1987
01:53:46,880 --> 01:53:47,975
Nem.
1988
01:53:48,005 --> 01:53:50,059
N�zz bele a bal oldali fi�kba.
1989
01:53:50,089 --> 01:53:52,339
A sz�ml�k alatt.
1990
01:53:54,297 --> 01:53:57,339
Csak piszkozat. Harminc oldal, de...
1991
01:53:57,380 --> 01:54:01,505
szerintem tetszeni fog.
Mindenesetre hasonl�t r�d.
1992
01:54:02,672 --> 01:54:03,755
Mir�l sz�l?
1993
01:54:05,839 --> 01:54:08,767
- Tess�k.
- Mi ez?
1994
01:54:08,797 --> 01:54:11,089
A konyhaasztalon felejtetted.
1995
01:54:11,880 --> 01:54:14,130
Ha nem haragszol,
elolvastam. Nagyon j�!
1996
01:54:14,172 --> 01:54:18,339
"A csend malmai"? Ezt �n �rtam?
1997
01:54:19,172 --> 01:54:20,255
Persze, szerelmem,
1998
01:54:20,422 --> 01:54:22,714
h�napok �ta ezen dolgozol.
1999
01:54:32,130 --> 01:54:35,214
Ett�l most lepisilte a bok�j�t?
2000
01:54:36,214 --> 01:54:38,214
Igen...
2001
01:54:38,255 --> 01:54:40,464
Egy sz�t sem �rhat le abb�l,
amit az im�nt elmondtam.
2002
01:54:41,255 --> 01:54:43,380
Ha b�rmit is elmond bel�le,
mindent letagadok.
2003
01:54:43,422 --> 01:54:45,589
Azt mondom, hogy egy senki, egy csal�.
2004
01:54:45,630 --> 01:54:49,755
- Mi�rt nem mondhatjuk el az igazat?
- Mert jogom van hozz�.
2005
01:54:50,672 --> 01:54:51,850
Az emberek
ma csak a dics�s�gre gondolnak,
2006
01:54:51,880 --> 01:54:53,809
meg arra, hogy mit gondolnak r�luk.
2007
01:54:53,839 --> 01:54:58,130
M�r nincsenek titkok.
�n viszont im�dom a titkokat.
2008
01:54:59,089 --> 01:55:02,059
De az olvas�knak jogukban �ll tudni...
2009
01:55:02,089 --> 01:55:05,339
Olvas�k...
Nem vel�k alszunk.
2010
01:55:07,380 --> 01:55:11,672
Nekem is volt olvas�m:
a f�rfi, akit szerettem.
2011
01:55:12,547 --> 01:55:14,589
Mindent el�rtem, amit akartam.
2012
01:55:14,630 --> 01:55:16,839
Esk�sz�m, hogy egy kis
humorral �s fant�zi�val...
2013
01:55:16,880 --> 01:55:22,089
ami k�t ember k�z�tt t�rt�nhet,
az minden tiszteletet meg�rdemel.
2014
01:55:24,089 --> 01:55:26,214
Vigy�zzon mag�ra hazafel�!
2015
01:55:27,297 --> 01:55:31,464
Ne haragudjon, de...
mi�rt pont nekem mondta el?
2016
01:55:33,339 --> 01:55:35,559
Az �lvezet�rt,
hogy l�thatom, milyen k�pet v�g.
2017
01:55:35,589 --> 01:55:37,714
Mint egy kis h�d.
2018
01:55:41,714 --> 01:55:43,922
Nem gondolt m�g hajbe�ltet�sre?
2019
01:55:43,964 --> 01:55:45,892
Nem.
2020
01:55:45,922 --> 01:55:48,089
Kicsit dr�ga, de meg�ri.
2021
01:55:48,131 --> 01:55:51,089
- J� �jszak�t!
- J� �jszak�t!
2022
01:56:28,756 --> 01:56:31,672
EGY BEFOLY�SOLT EMBER
�RTA: VICTOR ADELMAN
2023
01:56:45,381 --> 01:56:49,547
Magyar sz�veg: Szab� Anita
168416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.