All language subtitles for mmad-din

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,792 --> 00:01:10,042 Mama? 2 00:01:11,042 --> 00:01:13,958 - Mama! K�sz vagy? - J�v�k. 3 00:01:18,375 --> 00:01:23,417 Ezekben az intoleranci�t�l �s barb�rs�gt�l feld�lt id�kben... 4 00:01:23,500 --> 00:01:28,625 el�rz�keny�lve sz�lok itt �s most �n�kh�z. 5 00:01:29,667 --> 00:01:35,958 Megannyi eml�k, megannyi nevet�s, megannyi k�z�s harc. 6 00:01:36,958 --> 00:01:40,000 Egy k�lt�t siratunk. 7 00:01:40,167 --> 00:01:44,417 Val�j�ban egy �r� �ri�s t�vozott k�z�l�nk. 8 00:01:45,292 --> 00:01:47,345 Sorolhatn�nk a remekm�veket: 9 00:01:47,375 --> 00:01:50,417 "A terhes v�ros", "Farkasszomj", 10 00:01:50,458 --> 00:01:52,637 vagy ak�r "A csend malmai", 11 00:01:52,667 --> 00:01:56,637 az utols�, s egyben tal�n f� m�ve. 12 00:01:56,667 --> 00:02:01,083 Victor az egyik legviccesebb, s egyben a legnagyszer�bb ember volt, 13 00:02:01,875 --> 00:02:04,000 akivel szerencs�m volt �sszej�rni. 14 00:02:04,083 --> 00:02:06,250 Kolossz�lis �letm�v�n k�v�l... 15 00:02:06,917 --> 00:02:12,333 Victor r�nk hagyja feles�g�t, Sarah-t is, aki mindenben t�rsa volt. 16 00:02:14,292 --> 00:02:17,333 Hagyj�tok abba! Ne! Ne! Ne! 17 00:02:17,542 --> 00:02:20,500 - �lljatok m�r meg! - Nem! 18 00:02:21,667 --> 00:02:22,750 Hagyj b�k�n! 19 00:02:23,583 --> 00:02:26,792 ADELMAN�K TITKA 20 00:02:32,083 --> 00:02:35,167 Nem tudom, nem olvastam, csak hallottam r�la. 21 00:02:35,250 --> 00:02:39,220 Mindenki azt mond, amit akar, nekem akkor is furcsa, ami t�rt�nt. 22 00:02:39,250 --> 00:02:42,458 J�l ismerem �tretat-t, csak akkor zuhan le valaki, ha le akar. 23 00:02:42,500 --> 00:02:45,470 Hogy keveredhetett oda? 24 00:02:45,500 --> 00:02:46,542 Nem tudom. 25 00:02:47,583 --> 00:02:49,667 Madame Adelman? 26 00:02:49,875 --> 00:02:52,958 - Net�n zavarom? - Ki maga? 27 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 Antoine Grillot vagyok. Tudja, k�nyvet �rok a f�rj�r�l. 28 00:02:58,083 --> 00:03:00,125 Reggel telefon�lt, hogy j�jjek el. 29 00:03:00,167 --> 00:03:02,167 Ja, t�nyleg! Bocs�nat. 30 00:03:02,208 --> 00:03:04,220 M�r v�rtam. K�sz�n�m, hogy elj�tt. 31 00:03:04,250 --> 00:03:06,417 Sz�vesen, de nem szeretn�m zavarni. 32 00:03:06,458 --> 00:03:08,470 De, de, csak zavarjon! 33 00:03:08,500 --> 00:03:11,667 Csak �regek �s gyerekek vannak itt, mindegyik ideges�t. 34 00:03:12,167 --> 00:03:13,292 �lj�n le, fiatalember! 35 00:03:13,333 --> 00:03:17,333 K�sz�n�m. Te j� �g! Ez a f�rje irod�ja? 36 00:03:18,375 --> 00:03:20,500 Nagyon zavarbaejt�. 37 00:03:20,542 --> 00:03:22,720 Ha minden igaz, ismerem ennek a b�tornak a t�rt�net�t. 38 00:03:22,750 --> 00:03:26,720 Nem Lamartine �r�asztala, amit a 70. sz�let�snapj�ra kapott �nt�l? 39 00:03:26,750 --> 00:03:30,042 Pontosan. L�tom, sokat dolgozott. 40 00:03:31,084 --> 00:03:35,042 Kisebb vagyonba ker�lt, �s soha semmit nem �rt rajta. 41 00:03:35,084 --> 00:03:38,304 - Mit szeretne tudni? - Esk�sz�m, hogy t�nyleg v�rhat. 42 00:03:38,334 --> 00:03:40,417 Mir�l sz�l a k�nyve? 43 00:03:40,459 --> 00:03:44,500 Az a helyzet, hogy m�r t�bb �letrajzi k�nyv is megjelent a f�rj�r�l. 44 00:03:44,542 --> 00:03:45,554 T�l sok is. 45 00:03:45,584 --> 00:03:50,637 Igen. �n ink�bb a hozz�tartoz�k hat�s�r�l szeretn�k �rni. 46 00:03:50,667 --> 00:03:53,750 Igaz�b�l �n �rdekel. 47 00:03:53,792 --> 00:03:54,959 V�g�l is el�g keveset tudunk �nr�l. 48 00:03:55,000 --> 00:03:57,959 - Mindenki magasr�l tesz r�. - Tess�k? 49 00:03:58,000 --> 00:04:02,095 M�r egy �r� sem hoz izgalomba senkit, nemhogy az �r� feles�ge... 50 00:04:02,125 --> 00:04:04,417 - L�tja odakint azokat az embereket? - L�tom. 51 00:04:06,500 --> 00:04:10,542 Per pillanat azon morfond�roznak, nem �n �ltem-e meg Victort. 52 00:04:11,500 --> 00:04:14,667 Nem! Gondolja? Mindenesetre �n, szem�ly szerint... 53 00:04:15,042 --> 00:04:16,220 nem hiszem, hogy k�pes lenne r�. 54 00:04:16,250 --> 00:04:21,292 Akkor t�ved. "Az �regl�ny �lte meg a v�n mukit?" 55 00:04:21,334 --> 00:04:24,375 Ez a j� t�ma egy maga korabeli k�nyv�hez. 56 00:04:24,417 --> 00:04:26,625 - El akarja adni a k�nyveit? - Igen. 57 00:04:26,667 --> 00:04:29,625 Akkor kezdj�k! Gyorsan! 58 00:04:32,917 --> 00:04:35,917 - Zavarja, ha r�gy�jtok? - Nem, nem. 59 00:04:42,125 --> 00:04:47,417 Victor �s �n... Ez hossz� t�rt�net. 60 00:04:52,625 --> 00:04:56,792 ELS� FEJEZET: A V�LETLEN STRAT�GI�JA 61 00:05:15,459 --> 00:05:16,554 Sz�vesen mondan�m, 62 00:05:16,584 --> 00:05:18,792 hogy egy k�nyvesbolt polcai k�z�tt... 63 00:05:19,584 --> 00:05:21,875 vagy egy Pierre Boulez koncert v�g�n ismerkedt�nk meg. 64 00:05:22,667 --> 00:05:26,917 Sokkal eleg�nsabb lenne. Csakhogy nem igaz. 65 00:05:32,042 --> 00:05:35,334 V�lhet�en P�rizs legszakadtabb �jszakai mulat�ja volt. 66 00:05:45,750 --> 00:05:50,875 �gy voltam vele, hogy hazamegyek lefek�dni, amikor hirtelen megl�ttam. 67 00:05:56,042 --> 00:06:00,417 Olyan volt, mint egy jelen�s. Micsoda gy�ny�r� fi� volt! 68 00:06:01,250 --> 00:06:06,584 Mozdulatlan b�ver�, �that� tekintet... 69 00:06:08,625 --> 00:06:10,834 �gy �reztem magam, mint egy bog�r, amit vonz a l�mpa f�nye, 70 00:06:11,625 --> 00:06:12,792 �s mindj�rt sz�nn� �g. 71 00:06:13,875 --> 00:06:18,917 H�lye vacak! Selejt! Micsoda szar! 72 00:06:21,167 --> 00:06:23,250 Bocs�nat. Eln�z�st. 73 00:06:23,792 --> 00:06:26,084 Mindj�rt... R�k�znom kell. 74 00:06:26,875 --> 00:06:29,209 �r�kig besz�lgett�nk. Mes�lt az �let�r�l. 75 00:06:30,000 --> 00:06:32,250 - Hogy h�vnak? - Sarah. 76 00:06:32,334 --> 00:06:35,209 Azonnal k�zel ker�lt�nk egym�shoz. 77 00:06:35,250 --> 00:06:38,417 H�t, ennyi. Mondjak valamit, Sarah? 78 00:06:38,459 --> 00:06:42,542 A kiad�k mind seggfejek, igazi kis birk�k. 79 00:06:42,584 --> 00:06:43,750 Minim�lis fant�zi�juk sincs, 80 00:06:43,792 --> 00:06:46,834 �n meg k�t �ve tot�l hi�ba dolgozom. 81 00:06:46,875 --> 00:06:50,917 L�tod ezt a k�nyvet? A v�remmel �rtam. 82 00:06:51,875 --> 00:06:54,209 De nekik csill�mpor kell, nem a v�rem. 83 00:06:56,292 --> 00:06:59,250 Jobb lett volna, ha szarral �rom. 84 00:06:59,292 --> 00:07:01,375 M�r akkor is nagyon szellemes volt. 85 00:07:01,459 --> 00:07:03,417 Az�rt azt nem hiszem. 86 00:07:03,459 --> 00:07:06,542 Mondt�k m�r, hogy olyanok vagytok, mint k�t toj�s Brigitte Bardot-val? 87 00:07:06,584 --> 00:07:07,625 Nem. 88 00:07:07,709 --> 00:07:10,834 - Nem? M�g nem mondt�k? - Nem, m�g nem mondt�k. 89 00:07:11,750 --> 00:07:14,875 - Mit? - Hogy hasonl�tok Brigitte Bardot-ra. 90 00:07:14,917 --> 00:07:18,959 Nem is. Mi�rt is mondan�k? 91 00:07:19,167 --> 00:07:22,292 Magadra hasonl�tasz. �gy vagy sz�p, ahogy vagy. 92 00:07:26,417 --> 00:07:28,584 - Minden ok�? - Igen. 93 00:07:29,375 --> 00:07:30,625 - Hogy h�vnak? - Sarah. 94 00:07:30,667 --> 00:07:33,750 Sarah. Nem akarsz lefek�dni velem? 95 00:07:37,917 --> 00:07:39,000 A b�d�s francba! 96 00:07:44,084 --> 00:07:48,334 Az a gond, hogy az alg�riai h�bor� miatt rohadt nagy a kupler�j. 97 00:07:49,209 --> 00:07:51,459 Most k�t k�l�n vil�g van. 98 00:07:51,500 --> 00:07:53,500 Ez... Nincsenek messze... 99 00:07:53,542 --> 00:07:58,542 Mintha egy hat�r lenne itt. �rted? Mintha itt lenn�nek... 100 00:07:58,584 --> 00:08:00,834 A bal arcodon vannak az arabok... 101 00:08:01,667 --> 00:08:05,000 te pedig... De sz�p vagy! 102 00:08:05,834 --> 00:08:08,084 Tudod, hogy sz�p vagy? Szeretlek. 103 00:08:09,167 --> 00:08:12,292 - Hogy h�vnak? - Sarah. 104 00:08:12,334 --> 00:08:14,417 Szerelmeskedni fogok veled, Sarah. 105 00:08:15,209 --> 00:08:19,375 �gy fogok veled szerelmeskedni, mintha �letemben el�sz�r csin�ln�m. 106 00:08:21,625 --> 00:08:24,625 �n... A francba! 107 00:08:26,834 --> 00:08:30,875 Nem akartam r�gt�n az els� este megkapni. 108 00:08:31,042 --> 00:08:35,167 Ellen kell tudni �llni a f�rfiak �llatiass�g�nak. 109 00:08:39,500 --> 00:08:42,542 A n�k, akik szerint a "megl�tni �s megszeretni" csak metafora, 110 00:08:42,584 --> 00:08:45,584 m�g soha nem �bredtek Victor mellett. 111 00:08:45,625 --> 00:08:47,792 M�g aludt, amikor �n m�r tudtam, 112 00:08:47,834 --> 00:08:51,834 hogy az eg�sz �letemet az � b�vk�r�ben fogom le�lni. 113 00:08:51,875 --> 00:08:55,084 Egyszer�en kellett nekem az a fi�. 114 00:09:05,375 --> 00:09:07,459 Basszus! A lapoz�s �bresztette fel? 115 00:09:07,500 --> 00:09:08,637 �, a francba! 116 00:09:08,667 --> 00:09:12,804 - Mindenesetre m�r v�geztem. - �jjel mi...? 117 00:09:12,834 --> 00:09:14,917 Nem t�rt�nt semmi, kid�lt, mint egy hulla. 118 00:09:15,750 --> 00:09:16,834 Nagyon be volt r�gva. 119 00:09:16,875 --> 00:09:19,042 Kihaszn�ltam az alkalmat, �s elolvastam a k�nyv�t. 120 00:09:19,084 --> 00:09:22,084 Egy csom� mindent kell mondanom. 121 00:09:22,250 --> 00:09:24,250 Sz�val az eleje nagyon j�. 122 00:09:24,292 --> 00:09:26,375 Nagyon klasszikus, de nagyon j�. 123 00:09:26,417 --> 00:09:28,250 B�r szerintem k�r, 124 00:09:28,292 --> 00:09:31,345 hogy r�gt�n az elej�n r�szletesen le�rja a f�h�st. 125 00:09:31,375 --> 00:09:32,512 De v�g�l is elmegy. 126 00:09:32,542 --> 00:09:34,709 Ellenben a bevezet� szerkezete el�g... 127 00:09:35,375 --> 00:09:36,625 Eln�z�st... Nagyon �rdekeseket mond, 128 00:09:37,417 --> 00:09:38,709 de baromira hasogat a fejem. 129 00:09:39,500 --> 00:09:40,720 Nem szoktam inni �s... 130 00:09:40,750 --> 00:09:45,792 Csak az�rt, mert este nagyon f�jt a kiad�kra �s az irodalomkritikusokra. 131 00:09:45,834 --> 00:09:48,970 Viszont �szint�n megmondom, hogy ez a k�nyv ebben a form�ban kiadhatatlan. 132 00:09:49,000 --> 00:09:50,959 - Igen? - Im�dom a p�rbesz�deit. 133 00:09:51,000 --> 00:09:54,209 Nagyon j� �rz�ke van a p�rbesz�dekhez, b�r n�melyik kicsit �mleng�s. 134 00:09:54,250 --> 00:09:56,375 Helyenk�nt a reg�ny �s a sz�nm� mezsgy�j�n mozog, 135 00:09:56,417 --> 00:09:58,334 ami nagyon besz�des. 136 00:09:58,375 --> 00:10:00,417 �rezni a hat�sokat. Olvasta "Az undor"-t, 137 00:10:00,459 --> 00:10:03,500 ami nagyon megragadta, olvasott Camus-t... 138 00:10:03,584 --> 00:10:04,750 Tal�n t�l sok Camus-t olvasott. 139 00:10:05,542 --> 00:10:06,762 Eln�z�st, am�gy mivel foglalkozik? 140 00:10:06,792 --> 00:10:09,917 A doktorimat �rom klasszikus irodalomb�l a Sorbonne-on. 141 00:10:09,959 --> 00:10:13,000 Eredetileg ink�bb a k�lt�szet a szakter�letem, 142 00:10:13,042 --> 00:10:16,084 de b�torkodtam n�h�ny megjegyz�st f�zni a... 143 00:10:16,125 --> 00:10:19,125 - Komment�lta az �r�somat? - F�ltem, hogy elfelejtem. 144 00:10:19,167 --> 00:10:20,304 Az eg�sz sz�veget telejegyzetelte? 145 00:10:20,334 --> 00:10:23,375 Igen. N�zze: 17. oldal. T�mve van ism�tl�sekkel. 146 00:10:23,417 --> 00:10:24,459 �s ezek a hat�roz�k! 147 00:10:24,500 --> 00:10:26,500 Legyen kedves, dobja ki a hat�roz�kat. 148 00:10:26,542 --> 00:10:30,542 Rendben, megteszem, de most m�r t�nyleg mennem kell. 149 00:10:30,584 --> 00:10:31,637 V�rjon, m�g nem fejeztem be. 150 00:10:31,667 --> 00:10:33,721 Ne, ne, k�s�bb is folytathatjuk, 151 00:10:33,751 --> 00:10:35,751 valamikor m�skor. Nem? Mit tudom �n... 152 00:10:35,792 --> 00:10:38,042 Mikor? T�nyleg csom� mindent kell mondanom. 153 00:10:38,751 --> 00:10:39,834 A reg�nyr�l is, de am�g aludt, 154 00:10:39,876 --> 00:10:41,042 mag�r�l is jegyzeteltem. 155 00:10:41,834 --> 00:10:44,001 R�lam? Azaz? 156 00:10:44,042 --> 00:10:46,084 Megkap�, ahogy alszik. 157 00:10:46,126 --> 00:10:49,304 Nagyon kedves, de abb�l nem fogok meg�lni. 158 00:10:49,334 --> 00:10:51,376 �s nagyon j�l cs�kol. 159 00:10:51,417 --> 00:10:54,459 Most m�r t�nyleg mennem kell tusolni. Sajn�lom. 160 00:10:54,501 --> 00:10:56,584 J�, de t�nyleg tal�lkoznunk kell. 161 00:10:56,626 --> 00:10:59,542 Mindent fel�rtam ide. N�zze! 162 00:10:59,584 --> 00:11:01,751 Ez a sz�leim telefonsz�ma, legink�bb n�luk lakom. 163 00:11:01,792 --> 00:11:05,804 Az �tterem, ahol h�tf�t�l cs�t�rt�kig dolgozom, Petits Champs utca 17. 164 00:11:05,834 --> 00:11:06,959 Ez a bar�tn�m, Julie sz�ma, 165 00:11:07,001 --> 00:11:08,917 h�tv�g�n sokszor n�la alszom. 166 00:11:08,959 --> 00:11:11,084 Ezek szerint mindent tudok. 167 00:11:11,126 --> 00:11:14,251 - �s mi az �n telefonsz�ma? - Az eny�m? 168 00:11:14,334 --> 00:11:16,221 Nem tudom, az alkohol tette-e, 169 00:11:16,251 --> 00:11:17,387 hogy megcs�nyult, am�g aludtam, 170 00:11:17,417 --> 00:11:19,512 de �bred�skor nem ugyanaz a n� volt. 171 00:11:19,542 --> 00:11:21,417 R�ad�sul k�t m�ter magas. 172 00:11:21,459 --> 00:11:23,554 M�rpedig a magas n�k nem t�rik a t�k�letlens�get. 173 00:11:23,584 --> 00:11:25,637 Meg�rtem, �n sem szeretem a magas n�ket. 174 00:11:25,667 --> 00:11:28,721 �n im�dom a magas n�ket, csak fennk�ltek legyenek. 175 00:11:28,751 --> 00:11:30,887 A magas n�k hib�ja, hogy �tnek. Er�szakosak. 176 00:11:30,917 --> 00:11:34,167 �gy akarj�k kimondatlanul is megtorolni a k�z�pszer�s�g�ket. 177 00:11:34,959 --> 00:11:38,126 P�ld�ul a nagy fogak... Alacsony n�n�l aranyos. 178 00:11:38,167 --> 00:11:42,292 Olyan, mint egy kis�llat, olyan m�kusos. De egy magas n�n�l... 179 00:11:42,417 --> 00:11:44,542 - Olyan, mint egy l�. - Olyan, mint egy l�. 180 00:11:44,626 --> 00:11:47,751 Meg voltam arr�l gy�z�dve, hogy megsz�llottan dics��t. 181 00:11:47,834 --> 00:11:49,876 �n mindenesetre nem tudok ilyen l�nnyal j�rni. 182 00:11:49,917 --> 00:11:52,887 Okos, �letvid�m, mindent olvasott m�r, 183 00:11:52,917 --> 00:11:55,126 klasszikus irodalom szakon v�gzett. 184 00:11:55,917 --> 00:11:59,084 Azt hiszem, �zsiai szerz�kkel is foglalkozik, k�naiakkal, koreaiakkal. 185 00:11:59,126 --> 00:12:00,334 Na �s? Tavaly amiatt b�slakodott, 186 00:12:01,126 --> 00:12:03,334 hogy a bar�tn�je nem �rt az irodalomhoz. 187 00:12:03,417 --> 00:12:07,459 - Igen, de van arany k�z�p�t. - Mit nevez �n arany k�z�p�tnak? 188 00:12:07,501 --> 00:12:09,512 Nem tudom. De m�g meg sem ittam a k�v�mat, 189 00:12:09,542 --> 00:12:12,834 m�r Kafk�t, Huysmanst, Dosztojevszkijt id�zett. 190 00:12:13,751 --> 00:12:16,721 Olyan fogalmakkal dob�l�zik, amiket nem is ismerek. 191 00:12:16,751 --> 00:12:20,917 Na �s? Csak bizonyos id�pontban lehet �rdekes dolgokat mondani? 192 00:12:20,959 --> 00:12:23,001 Igen! F�leg pi�l�s ut�n. 193 00:12:23,084 --> 00:12:25,221 Sok minden j�het reggel, de Dosztojevszkij... 194 00:12:25,251 --> 00:12:27,376 El kell ismernie, hogy t�l t�m�ny. 195 00:12:27,417 --> 00:12:29,417 Nem, v�g�l is Dosztojevszkij j�. 196 00:12:29,459 --> 00:12:31,334 Leszarom �t is meg mindenkit. 197 00:12:31,376 --> 00:12:32,554 Maga is mondta, hogy per pillanat... 198 00:12:32,584 --> 00:12:34,637 az �nbecs�l�semre kell koncentr�lnom. 199 00:12:34,667 --> 00:12:36,637 Szeretnem kell magamat egy kicsit. 200 00:12:36,667 --> 00:12:38,834 �gy is k�tnaponta azt �lmodom, hogy ott l�gok... 201 00:12:38,876 --> 00:12:40,792 a karnison, mint hulla. 202 00:12:40,834 --> 00:12:42,971 Ne most vegye el az �nbizalmamat egy Sorbonne-os spin�, 203 00:12:43,001 --> 00:12:45,042 aki szerelmesked�s k�zben fog okoskodni. 204 00:12:45,584 --> 00:12:49,709 R�ad�sul nem is tudtam... Nagyon be voltam r�gva. Mekkora �g�s! 205 00:12:49,751 --> 00:12:50,876 B�r alkohol n�lk�l se biztos, 206 00:12:50,917 --> 00:12:54,054 hogy ak�r egy lagymatag erekci�t is tudn�k produk�lni.... 207 00:12:54,084 --> 00:12:56,084 a l�ny el�tt, aki szerint az els� fejezet... 208 00:12:56,126 --> 00:12:58,209 t�lteng a jelz�kben �s a hat�roz�kban. 209 00:12:59,167 --> 00:13:03,251 Azt szokt�k mondani, hogy a szerelem legy�zi a g�g�t �s a komplexusokat. 210 00:13:03,459 --> 00:13:06,459 Sok h�lyes�get szoktak mondani. 211 00:13:06,501 --> 00:13:08,626 Vagy sz�zszor h�vtam. 212 00:13:08,667 --> 00:13:11,709 �r�kon �t tekertem azt a rohadt t�rcs�t. 213 00:13:15,834 --> 00:13:19,042 Semmi k�ts�g, �gy bor�totta l�ngba a n�k test�t, 214 00:13:19,084 --> 00:13:22,001 mint egy pirom�ni�s t�zolt�. 215 00:13:22,042 --> 00:13:25,251 Semmi k�ts�g, m�g nem tal�lta meg a st�lus�t. 216 00:13:27,209 --> 00:13:28,459 N�i s�hajokt�l megcs�m�rl�tten... 217 00:13:28,501 --> 00:13:32,596 baktatott t�tov�n Fabrice lelke feld�lt t�jain... 218 00:13:32,626 --> 00:13:34,584 T�nyleg szar volt, amit �rt. 219 00:13:40,959 --> 00:13:44,084 - Maga szerint helyes? - Nem. 220 00:13:44,917 --> 00:13:47,209 - Akkor lehet, hogy ez a gond. - Nem, nem, nem... 221 00:13:47,251 --> 00:13:50,209 Nem nagy sz�m, de nem is sz�rny�. 222 00:13:50,584 --> 00:13:53,667 �s am�gy van b�ja. Egy kis mel�val... 223 00:13:53,709 --> 00:13:55,834 Egy kis alapoz�... Egy j� fogorvos... 224 00:13:55,876 --> 00:13:59,042 - Akkor mi a probl�ma? - Az, hogy ki fog her�lni. 225 00:13:59,084 --> 00:14:04,042 El�re l�tom, doktor �r, ahogy k�zel�t egy nagy oll�val. 226 00:14:04,084 --> 00:14:06,209 L�tom, ahogy �mlik a v�r. Mindent l�tok. 227 00:14:06,292 --> 00:14:08,459 �s tudja, hogy m�r nem igaz�n vagyok t�k�s. 228 00:14:09,251 --> 00:14:10,417 Komolyan, nem sok mindenem maradt. 229 00:14:10,459 --> 00:14:14,542 S�t, nevets�gesen kev�s. Kezdve any�mmal, aki kiher�l, 230 00:14:14,584 --> 00:14:17,679 az ap�m is kiher�l, a b�ty�m is tot�l kiher�l. 231 00:14:17,709 --> 00:14:21,792 Nem t�l biztat�. Az ilyesmi teljesen f�ldh�z v�g. 232 00:14:21,834 --> 00:14:24,971 �jra csecsem� vagyok t�le. Kisbaba. 233 00:14:25,001 --> 00:14:27,167 Kisbaba icipici p�c�r�vel. 234 00:14:27,209 --> 00:14:30,292 Egy kicsi... Kicsi sz�z kisfi� kicsi kukival. 235 00:14:32,334 --> 00:14:36,334 - Sokat besz�l a m�ret�r�l... - T�nyleg? 236 00:14:36,376 --> 00:14:42,751 Igen. A h�mtagj�r�l... A mogyor�ir�l �s a kis fark�r�l. 237 00:14:44,751 --> 00:14:47,834 Kicsit sz�les�teni k�ne a l�t�k�r�t. 238 00:14:51,167 --> 00:14:54,084 M�g a legb�szk�bb ember is k�pes... 239 00:14:54,334 --> 00:14:55,471 nevets�gess� v�lni, 240 00:14:55,501 --> 00:14:59,584 amikor a telefoncs�rg�s but�n visszahangzik a semmiben. 241 00:15:03,751 --> 00:15:05,751 Ne h�vogasson, kisasszony, 242 00:15:05,792 --> 00:15:07,876 mert ez m�r kezd ijeszt� lenni. 243 00:15:08,042 --> 00:15:09,959 Hall�? 244 00:15:13,251 --> 00:15:17,417 Ami azt illeti, az�ta nem is h�vok senkit. 245 00:15:18,292 --> 00:15:19,501 Megv�rom, am�g h�vnak. 246 00:15:24,709 --> 00:15:26,709 Azzal nyugtattam magam, 247 00:15:26,751 --> 00:15:28,804 hogy fiatalok vagyunk egy kapcsolathoz. 248 00:15:28,834 --> 00:15:31,834 Egy id�re szem el�l vesz�tett�k egym�st, 249 00:15:31,876 --> 00:15:34,001 de a v�letlennek k�sz�nhet�en �jra �sszetal�lkoztunk. 250 00:15:34,917 --> 00:15:37,084 1972. �PRILIS 21. 251 00:15:39,126 --> 00:15:40,292 K�r d�ma! 252 00:15:40,334 --> 00:15:43,334 - A csikket a hamut�lba! - J�l van, na! 253 00:15:46,417 --> 00:15:47,554 Doh�nyozhattok, bar�taim, 254 00:15:47,584 --> 00:15:50,584 csak vigy�zzatok a padl�sz�nyegre, nemr�g lett lerakva. 255 00:15:50,667 --> 00:15:52,709 Azt a rohadt! Nem hiszem el! 256 00:15:53,834 --> 00:15:55,917 Victor! Kinyitod? 257 00:15:58,084 --> 00:16:01,001 - Victor! Kinyitod? - Igen, j�v�k m�r. 258 00:16:01,042 --> 00:16:03,221 N�lam vagyunk, de a te sz�let�snapod. 259 00:16:03,251 --> 00:16:05,137 Add ide... 260 00:16:05,167 --> 00:16:07,417 - Mit iszunk? - Egy Bloody Mary neked. 261 00:16:08,251 --> 00:16:10,346 - Boldog sz�linapot! - De sz�p a lak�sod! 262 00:16:10,376 --> 00:16:13,501 - Nem, ez a b�ty�m lak�sa. - Az �v� olyan, mint egy ny�lketrec. 263 00:16:13,542 --> 00:16:14,637 M�g le�lni sincs hova. 264 00:16:14,667 --> 00:16:17,721 De meg kell hagyni, j�l �ll neki, � a csal�d k�lt�je. 265 00:16:17,751 --> 00:16:19,721 Bemutatom a b�ty�mat. 266 00:16:19,751 --> 00:16:21,804 J� est�t, a jobbos b�ty vagyok. �rvendek. 267 00:16:21,834 --> 00:16:24,084 - Ne csin�ld! Komolyan mondom... - Senki sem t�k�letes. 268 00:16:24,959 --> 00:16:26,054 - Cs�kolj meg! - Mi van? 269 00:16:26,084 --> 00:16:29,167 Mondom, cs�kolj meg. �s j�l dugd be a nyelvedet! 270 00:16:30,167 --> 00:16:31,304 Szia, nem is l�ttalak m�g. 271 00:16:31,334 --> 00:16:32,417 - Szia. J�l vagy? - Klasszul! 272 00:16:33,251 --> 00:16:34,417 - Majd besz�ln�nk kell. - J�. 273 00:16:37,584 --> 00:16:39,554 - Szia. - Szia. J�l vagy? 274 00:16:39,584 --> 00:16:41,667 J�l. Victor, m�g nem ismered Sarah-t. 275 00:16:41,709 --> 00:16:43,709 - De. - Nem. 276 00:16:43,751 --> 00:16:47,001 - Philippe bar�tn�je vagyok. - Azt l�tom. Gyertek be! 277 00:16:47,917 --> 00:16:50,042 - Tess�k. Boldog sz�let�snapot! - K�sz�n�m sz�pen. 278 00:16:50,084 --> 00:16:52,167 - Nem ismerj�k egym�st? - Nem. 279 00:16:54,167 --> 00:16:55,334 Ahogy Romain Gary mondta, 280 00:16:56,167 --> 00:16:58,387 tudom, hogy l�tezik k�lcs�n�s szerelem, 281 00:16:58,417 --> 00:17:00,417 de nem v�gyom a luxusra. 282 00:17:00,834 --> 00:17:08,042 Boldog sz�linapot... 283 00:17:08,209 --> 00:17:12,376 Boldog sz�linapot, Victor, 284 00:17:12,459 --> 00:17:15,334 boldog sz�linapot! 285 00:17:15,376 --> 00:17:17,417 K�sz�n�m sz�pen. 286 00:17:17,667 --> 00:17:20,542 Bocs�nat, ne haragudj, nem direkt volt. 287 00:17:21,584 --> 00:17:22,792 F�jd el! 288 00:17:24,834 --> 00:17:26,876 1972. DECEMBER 289 00:17:26,959 --> 00:17:29,959 Els� r�n�z�sre semmi jele nem volt, 290 00:17:30,001 --> 00:17:33,126 hogy Victor ilyen nagypolg�ri k�rnyezetben nevelkedett. 291 00:17:33,168 --> 00:17:35,138 A sz�lei h�z�b�l... 292 00:17:35,168 --> 00:17:39,304 a vad�szat �s az ipari h�d�t�s finom illata �radt. 293 00:17:39,334 --> 00:17:41,471 A falak roskadoztak a festm�nyekt�l, 294 00:17:41,501 --> 00:17:45,626 a b�torok tele apr� k�ty�kkel, az anyuk�ja pedig feh�r borral. 295 00:17:45,668 --> 00:17:47,626 Nem a ti�d, te kis huncut! 296 00:17:47,793 --> 00:17:50,834 Az�rt vagyunk itt, hogy megnyerj�k a v�laszt�sokat. 297 00:17:50,918 --> 00:17:53,001 Az�rt vagyunk itt, hogy korm�nyozzunk. 298 00:17:54,918 --> 00:17:56,168 A bal oldalon kev�s a g�mb, gyerekek. 299 00:17:57,001 --> 00:17:59,251 Ha kell m�g, van egy m�sik girlandos doboz a pinc�ben. 300 00:17:59,293 --> 00:18:01,209 2. FEJEZET: KAR�CSONYI AJ�ND�K 301 00:18:01,251 --> 00:18:03,293 Charles! Hallottad a nagyit? Azt mondta, balra. 302 00:18:03,459 --> 00:18:04,584 Add ide, mama, f�radtnak l�tszol. 303 00:18:04,626 --> 00:18:06,751 Nem, dr�g�m, egyed�l is menni fog. 304 00:18:06,793 --> 00:18:09,751 - H�ny �ra �ta iszik, papa? - 32 �ve. 305 00:18:11,751 --> 00:18:15,959 Ez a b�ty�d lesz az �j bar�tn�j�vel. 306 00:18:16,001 --> 00:18:19,209 Te bar�tn�nek nevezed? �n ink�bb kurv�nak. 307 00:18:19,251 --> 00:18:21,334 - Jaj, Claude! - Ismeritek az �j l�nyt? 308 00:18:21,376 --> 00:18:23,334 Nem, a b�ty�d folyton cser�lgeti �ket. 309 00:18:23,376 --> 00:18:25,293 Victor is v�ltogatja a bar�tn�it. 310 00:18:25,334 --> 00:18:27,543 De legal�bb nem hozza �ket haza. 311 00:18:27,584 --> 00:18:30,471 �s az is biztos, hogy azok nem a p�nz��rt szeretik. 312 00:18:30,501 --> 00:18:32,793 H�t, az biztos! Csak ugrat. 313 00:18:33,793 --> 00:18:35,876 Nem hiszek a sorsban. 314 00:18:35,918 --> 00:18:38,876 Abban viszont hinn�nk kell, hogy a sors hitt benn�nk. 315 00:18:41,168 --> 00:18:44,221 Mao, Szt�lin, Mitterrand, mind egykutya. 316 00:18:44,251 --> 00:18:46,293 De papa, nem lehet �ket �sszehasonl�tani. 317 00:18:46,334 --> 00:18:50,334 Dehogynem. A komcsi mindig komcsi. 318 00:18:50,376 --> 00:18:53,554 Ha titeket mulattat, hogy import�ljuk a Gul�got, csak rajta, 319 00:18:53,584 --> 00:18:55,584 de engem hagyjatok ki. Nem az�rt dolgoztam, 320 00:18:55,626 --> 00:18:57,721 hogy a p�nzem a szt�linist�k� legyen. 321 00:18:57,751 --> 00:18:59,918 Teljes m�rt�kben egyet�rtek. 322 00:19:00,918 --> 00:19:04,876 Ne cs�kolgasd m�r a kuty�t, dr�g�m, a v�g�n m�g ber�g. 323 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 De h�t � cs�kolgat. 324 00:19:07,918 --> 00:19:10,001 Odany�jtod neki a nyelvedet. Gusztustalan! 325 00:19:10,043 --> 00:19:12,043 �s Baudelaire mit sz�l hozz�? 326 00:19:12,084 --> 00:19:14,138 - �n lenn�k Baudelaire? - Igen. 327 00:19:14,168 --> 00:19:17,209 - Mihez? - A baloldal egyes�l�s�hez. 328 00:19:17,251 --> 00:19:19,459 Baudelaire-t nem zavarja. 329 00:19:19,501 --> 00:19:22,626 Nyilv�n, hiszen Baudelaire nem fizet ad�t. 330 00:19:22,668 --> 00:19:24,751 Antoine, legy�l kedves az �cs�ddel! 331 00:19:25,543 --> 00:19:26,793 Meg k�ne vonni a szavazati jogot azokt�l, 332 00:19:26,834 --> 00:19:28,846 akik semmit sem tesznek hozz� a gazdas�ghoz. 333 00:19:28,876 --> 00:19:32,043 Im�dlak, Victor, de majd ha egyszer dolgozol... 334 00:19:32,834 --> 00:19:34,013 Mi�rt mondj�tok, hogy nem dolgozik? 335 00:19:34,043 --> 00:19:36,126 Igazi munk�ra gondolunk. 336 00:19:36,168 --> 00:19:37,251 Ne piszk�lj�tok m�r, 337 00:19:38,043 --> 00:19:40,221 nem csak Victor nem dolgozik az �zleti �letben. 338 00:19:40,251 --> 00:19:43,304 - Sophie sem dolgozik. - Igen, de Sophie m�s. 339 00:19:43,334 --> 00:19:45,501 - Ugyan mi�rt? - El�sz�r is, mert n�. 340 00:19:46,418 --> 00:19:48,501 Na �s? 341 00:19:48,543 --> 00:19:51,584 - � feminista? - Nem tudom. 342 00:19:51,709 --> 00:19:54,876 �? B�r csak n�, de van neve. 343 00:19:54,959 --> 00:19:56,804 Megb�ntottam? 344 00:19:56,834 --> 00:20:00,084 Ne agg�djon, egy�ltal�n nem, ahhoz enn�l j�val t�bb kell. 345 00:20:00,126 --> 00:20:02,168 Gratul�lok a pulyk�hoz, asszonyom, nagyon finom. 346 00:20:02,209 --> 00:20:05,251 Philomne-nek mondja, a konyh�ban van. 347 00:20:06,209 --> 00:20:08,376 Kar�csony este a konyh�ban hagyj�k? 348 00:20:08,418 --> 00:20:10,543 Igen. Mi�rt? Net�n gondot okoz? 349 00:20:11,251 --> 00:20:13,334 Ne, papa! Papa, k�rlek! 350 00:20:13,376 --> 00:20:16,459 A sz�lei �gy fogadtak, mintha a l�nyuk lettem volna. 351 00:20:16,501 --> 00:20:19,668 Megl�tod, a v�g�n m�g az otthonomban is a komcsik fognak parancsolni. 352 00:20:19,709 --> 00:20:20,793 Claude! 353 00:20:20,834 --> 00:20:23,804 M�r azt sem tudom, hol lakom. Nem tudom. 354 00:20:23,834 --> 00:20:25,834 Bocs�sson meg, csak egy k�rd�s volt. 355 00:20:25,876 --> 00:20:28,084 Nagyon sz�vesen megbocs�tok, kisasszony. 356 00:20:28,126 --> 00:20:29,959 A csinos n�k el�nye, 357 00:20:30,001 --> 00:20:33,334 hogy ha orbit�lis baroms�gokat besz�lnek, 358 00:20:34,168 --> 00:20:36,221 szinte m�g cs�b�t�bbak lesznek. 359 00:20:36,251 --> 00:20:39,334 Vicces, mert ugyanezt gondolom az id�s f�rfiakr�l. 360 00:20:39,376 --> 00:20:42,543 Szinte meghat�, amikor baroms�gokat besz�lnek. 361 00:20:42,584 --> 00:20:45,751 Viszont t�k�s kisl�ny! Biztos vagy benne, hogy kisl�ny? 362 00:20:45,793 --> 00:20:47,638 Igen, biztos. 363 00:20:47,668 --> 00:20:50,959 T�nyleg biztos vagy benne? Nem olyan r�g�ta ismerj�k egym�st. 364 00:20:51,001 --> 00:20:53,084 - Aranyos az a csokornyakkend�. - Nem, nevets�ges. 365 00:20:53,918 --> 00:20:57,138 Csak nekem akart �r�met okozni, mert ez egy hagyom�ny. 366 00:20:57,168 --> 00:21:00,138 - K�rlek, ne igy�l t�bbet, �des! - Ne m�r! 367 00:21:00,168 --> 00:21:02,459 - R�ad�sul szitty�zik? - Kevesebbet, mint a neje. 368 00:21:02,501 --> 00:21:05,554 A nejem m�s, � alkoholista. 369 00:21:05,584 --> 00:21:08,668 Na j�, �n lefekszem. 370 00:21:09,584 --> 00:21:11,793 - De papa! - J� �jszak�t! 371 00:21:11,876 --> 00:21:13,834 De... �s az aj�nd�kok? 372 00:21:14,209 --> 00:21:17,543 Majd te odaadod az aj�nd�kokat. Az �n aj�nd�kom, hogy egyed�l leszek. 373 00:21:18,334 --> 00:21:20,584 Mert a k�zeletekben azt sem tudom, milyen vil�gban �lek. 374 00:21:20,626 --> 00:21:22,501 K�ts�gbeejt�. 375 00:21:22,543 --> 00:21:24,709 Sz�tesik a vil�g, a csel�d a konyh�ban. 376 00:21:24,751 --> 00:21:27,918 Hol kellene lennie? Az Elys�e palot�ban? A kutyaf�j�t! 377 00:21:29,834 --> 00:21:30,959 Bocs�nat, eln�z�st, �n... 378 00:21:31,001 --> 00:21:33,054 M�s okb�l, de �n is lefekszem. 379 00:21:33,084 --> 00:21:36,054 - Ne! M�r? Mi�rt? - F�radt vagyok. 380 00:21:36,084 --> 00:21:38,221 Most kezdt�k j�l �rezni magunkat. 381 00:21:38,251 --> 00:21:40,304 Azonnal tedd le a fenekedet! 382 00:21:40,334 --> 00:21:43,429 Nem fekszel le, am�g nem j�tszottad el a kar�csonyi dalt. 383 00:21:43,459 --> 00:21:45,429 Csak a kar�csonyi dalt ne! K�ny�rg�m! 384 00:21:45,459 --> 00:21:49,668 Mindent elviselek, amit akartok, de tiszteletben tartjuk a hagyom�nyt. 385 00:21:49,709 --> 00:21:50,834 - Melyik az a dal? - Semelyik. 386 00:21:51,668 --> 00:21:52,888 - �llj fel, Sophie! - Ne, mama, k�rlek! 387 00:21:52,918 --> 00:21:55,043 Pofa be! �nekelj! 388 00:21:58,043 --> 00:22:03,209 Kar�csony napj�n sz�letett meg J�zus, 389 00:22:03,334 --> 00:22:08,501 Kar�csony napj�n sz�letett meg J�zus, 390 00:22:09,418 --> 00:22:12,584 Egy sarokban a szalm�n... 391 00:22:20,959 --> 00:22:23,043 Mit csin�lsz? 392 00:22:23,084 --> 00:22:26,043 Nem tudok aludni. �s te mit csin�lsz? 393 00:22:26,084 --> 00:22:27,126 Elsz�vok egy cigit. 394 00:22:27,168 --> 00:22:30,209 Nem, hanem hogy ker�lsz ebbe a h�zba ma este? 395 00:22:30,251 --> 00:22:31,346 Megh�vtak. 396 00:22:31,376 --> 00:22:33,418 �gy �rtem, miben mesterkedsz? 397 00:22:33,459 --> 00:22:35,554 J�rt�l a legjobb bar�tommal, most meg a b�ty�mmal. 398 00:22:35,584 --> 00:22:39,626 - Mi a terved? - Net�n tilos? Nem lehetek szerelmes? 399 00:22:39,668 --> 00:22:43,763 - Mert szerelmes vagy bel�? - F�lt�keny vagy? 400 00:22:43,793 --> 00:22:45,846 Mi�rt lenn�k az? Azt hiszed, tetszel? 401 00:22:45,876 --> 00:22:47,043 H�t, elgondolkodtat�. 402 00:22:47,084 --> 00:22:48,971 Fura, ha egy fi� m�rges egy l�nyra, 403 00:22:49,001 --> 00:22:51,168 mert lefekszik a b�tyj�val. 404 00:22:51,251 --> 00:22:53,138 Mit �rdekel, ha lefekszem vele? 405 00:22:53,168 --> 00:22:54,221 - Ne m�r! - Naponta t�bbsz�r. 406 00:22:54,251 --> 00:22:55,418 - K�rlek. - Bonyolult p�zokban. 407 00:22:56,251 --> 00:22:58,471 - Undor�t! - Egy kicsit engem is. 408 00:22:58,501 --> 00:23:01,471 Akkor mi�rt csin�lod? Mi tetszik Antoine-ban? 409 00:23:01,501 --> 00:23:03,793 Se �ze, se b�ze, nincs humora, semmi sem �rdekli. Mi�rt? 410 00:23:04,584 --> 00:23:06,834 - Im�dom az orr�t. - Egyforma az orrunk. 411 00:23:06,876 --> 00:23:11,888 - Akkor tal�n pont ez�rt. - Nehogy v�gigmenj a csal�domon! 412 00:23:11,918 --> 00:23:13,168 Nem rossz az ap�d... 413 00:23:17,251 --> 00:23:20,251 - Nincs b�szkes�ged. - Nincsenek erk�lcseid. 414 00:23:21,459 --> 00:23:23,501 Sarah? Mi folyik itt? 415 00:23:23,543 --> 00:23:24,751 - Mi? - Semmi. 416 00:23:24,793 --> 00:23:27,668 - Megcs�koltad? - Dehogyis. 417 00:23:27,709 --> 00:23:28,834 - Nem cs�koltad meg? - Nem. 418 00:23:28,918 --> 00:23:31,959 - Gyere vissza! - Mi az? Mi van? 419 00:23:32,001 --> 00:23:34,043 - Meg�llek! - Ne b�ntsd, legy�l kedves! 420 00:23:34,084 --> 00:23:36,126 - Te le vagy szarva. - Ne besz�lj �gy! 421 00:23:36,168 --> 00:23:37,293 �gy besz�lek, ahogy akarok, az �n csajom. 422 00:23:38,084 --> 00:23:40,168 Nem. Ne besz�lj �gy, �s nem a csajod. 423 00:23:40,209 --> 00:23:42,418 - De h�t mit csin�ltok? - Semmi baj... 424 00:23:42,459 --> 00:23:44,459 - Leny�lja a bar�tn�met! - Semmi baj... 425 00:23:44,501 --> 00:23:46,554 - Mi t�rt�nt? - Az t�rt�nt, hogy ez egy kurva. 426 00:23:46,584 --> 00:23:48,626 - Kicsoda? - �n. 427 00:23:48,668 --> 00:23:49,709 Persze. 428 00:23:49,751 --> 00:23:53,804 - Ti meg mit csin�ltok itt? - V�rjuk a T�lap�t. 429 00:23:53,834 --> 00:23:56,001 Azt ugyan v�rhatj�k, mert nem l�tezik. 430 00:23:56,043 --> 00:23:58,971 - Mi�rt mondja, hogy nem l�tezik? - A nagyi gondolja �gy. 431 00:23:59,001 --> 00:24:02,043 Meg kell nekik mondani, mert azt�n csal�dottak lesznek. 432 00:24:02,084 --> 00:24:04,334 - �n r�gebbr�l ismerem. - Mihez k�pest r�gebbr�l? 433 00:24:06,209 --> 00:24:07,251 Lel�p�nk? 434 00:24:08,376 --> 00:24:10,543 Nincs ann�l izgalmasabb, mint �jszaka elsz�kni... 435 00:24:10,584 --> 00:24:11,668 a f�rfival, akit szeret�nk. 436 00:24:37,626 --> 00:24:38,751 J� napot, uram! Eln�z�st, uram! 437 00:24:39,543 --> 00:24:42,793 Uram! Eln�z�st! Bocs�nat a zavar�s�rt. 438 00:24:42,835 --> 00:24:44,805 Kaphatn�nk egy szob�t? 439 00:24:44,835 --> 00:24:47,085 - Maguk szerelmesek! - Igen, nagyon! M�rhetetlen�l. 440 00:24:47,876 --> 00:24:49,168 Ami azt illeti, �n m�r r�g�ta. 441 00:24:49,960 --> 00:24:51,210 Csak el�bb k�t h�ly�t is be kellett v�llalnom. 442 00:24:51,251 --> 00:24:52,293 Sajn�lom. 443 00:24:53,126 --> 00:24:55,335 3. FEJEZET EXT�ZIS 444 00:24:56,418 --> 00:24:59,418 �s egy nagy kudarc volt. 445 00:24:59,501 --> 00:25:02,460 Nem tudta, de elk�peszt�en �gyetlen volt. 446 00:25:02,585 --> 00:25:05,668 Nem tudom, mi�rt pr�selte �ssze az arcomat. 447 00:25:05,751 --> 00:25:07,793 Nem a legizgat�bb m�dszer. 448 00:25:07,835 --> 00:25:09,751 K�z�ns�gesnek tal�ltam. 449 00:25:11,001 --> 00:25:12,918 Kicsit agressz�vnek. 450 00:25:13,043 --> 00:25:14,168 R�ad�sul sok�ig tartott! 451 00:25:15,001 --> 00:25:16,168 Gyer�nk! Engedd el magad! 452 00:25:16,210 --> 00:25:18,168 Nagyon-nagyon sok�ig tartott. 453 00:25:19,335 --> 00:25:21,460 Nem mondom, hogy k�s�bb nem lett j�, 454 00:25:22,251 --> 00:25:24,460 de eleinte nagyon d�c�g�sen ment. 455 00:25:26,418 --> 00:25:28,668 - Ez az! - A rohadt �letbe! 456 00:25:30,585 --> 00:25:33,793 - �s a folytat�s? - A folytat�s unalmas. 457 00:25:33,876 --> 00:25:36,043 - Mi�rt? - Mert boldogok voltunk. 458 00:25:39,960 --> 00:25:41,138 Mosolyogj r�m! 459 00:25:41,168 --> 00:25:43,251 - M�r megint? - Igen. 460 00:25:44,126 --> 00:25:46,418 - Nem, egy id� ut�n nem lesz hat�sa. - K�ny�rg�m! 461 00:25:46,460 --> 00:25:48,501 - Nem. - Mi�rt? 462 00:25:48,543 --> 00:25:50,460 Csak. Most az k�vetkezik, 463 00:25:50,501 --> 00:25:52,668 hogy �vekig az a n�h�ny j� tulajdons�g tart minket �ssze. 464 00:25:53,501 --> 00:25:55,710 Kicsit mint az epikureizmus l�nyege. 465 00:25:55,793 --> 00:25:57,793 Ha kiel�g�tem minden v�gyadat, 466 00:25:57,835 --> 00:25:59,918 nagyon hamar erekci�s probl�m�id lehetnek. 467 00:25:59,960 --> 00:26:02,085 Ha mosolyogsz, nem lesznek erekci�s probl�m�im. 468 00:26:02,876 --> 00:26:04,960 - Mosolyog r�m! - Nem. 469 00:26:09,335 --> 00:26:11,305 - Victor! - Mosolyogj, vagy kiugrom! 470 00:26:11,335 --> 00:26:13,418 - Ne csin�ld! - Mosolyogj, vagy leugrom. 471 00:26:14,335 --> 00:26:16,555 - Filoz�fi�r�l szeretn�l besz�lgetni? - K�ny�rg�m, m�ssz vissza! 472 00:26:16,585 --> 00:26:20,668 Epikt�tosz szerint a kapcsolatunk folytat�sa egy hossz� ag�nia. 473 00:26:20,710 --> 00:26:22,876 Schopenhauer szerint pedig 3 h�nap m�lva m�ssal leszel. 474 00:26:22,918 --> 00:26:25,835 - �gyhogy mosolyogj! - Victor! Azonnal m�ssz vissza! 475 00:26:25,876 --> 00:26:27,876 Mosolyogj! 476 00:26:28,168 --> 00:26:31,043 A mosolya... Amikor mosolyog, baszki, 477 00:26:31,085 --> 00:26:33,168 mint egy zeneg�p, kedved lenne apr�t dobni bele. 478 00:26:33,251 --> 00:26:36,305 El sem tudja k�pzelni, milyen izgalomba j�v�k t�le. 479 00:26:36,335 --> 00:26:38,376 Nem a szexr�l besz�lek. Nem, nem. 480 00:26:38,418 --> 00:26:40,460 B�r igaz, ami igaz, im�d velem szerelmeskedni. 481 00:26:40,543 --> 00:26:42,751 Az els� este �ta �rzem k�zt�nk a nagyon er�s k�tel�ket. 482 00:26:43,543 --> 00:26:45,835 M�g az �r�sban is sz�rnyakat ad. 483 00:26:46,918 --> 00:26:48,918 Negyed�r�nk�nt j�nnek az �tletek. 484 00:26:48,960 --> 00:26:50,918 Hol neki, hol nekem... 485 00:26:50,960 --> 00:26:54,055 Csak egy h�lye gondolhatja, hogy egy okos n� eltapossa az eg�nkat. 486 00:26:54,085 --> 00:26:55,210 Csak a k�z�pszer�, a kicsi. 487 00:26:56,085 --> 00:26:59,210 Mert �pp ellenkez�leg. �sszead�dunk, megsokszoroz�dunk. 488 00:26:59,251 --> 00:27:00,346 Kef�l�nk a szavakkal. 489 00:27:00,376 --> 00:27:02,430 Pedig nem valami nagy k�nyelemben �l�nk. 490 00:27:02,460 --> 00:27:05,501 Ami�ta ap�m nem ad semmit, a v�c�t sem tudom megjav�ttatni. 491 00:27:05,543 --> 00:27:06,638 Pisilnem kell. 492 00:27:06,668 --> 00:27:09,710 Egy pisil�shez k�t emeletet kell m�szni. El�g nagy sz�gyen. 493 00:27:09,751 --> 00:27:10,835 De teszek r�, 494 00:27:10,876 --> 00:27:13,793 mert j�l �rzem magam reggel, j�l �rzem magam d�lben, 495 00:27:13,835 --> 00:27:14,960 �s j�l �rzem magam este. 496 00:27:16,001 --> 00:27:17,918 Megvan mindenem, amire v�gytam. 497 00:27:17,960 --> 00:27:19,126 Am�gy �nre sincs m�r sz�ks�gem. 498 00:27:19,168 --> 00:27:20,251 Ha maga mondja... 499 00:27:21,043 --> 00:27:22,335 M�r innom sem kell. Ez a l�ny vodka. 500 00:27:23,251 --> 00:27:24,335 Szeretem, amit mond, 501 00:27:24,376 --> 00:27:27,376 ahogy l�tja a vil�got, az embereket, a filmeket. 502 00:27:27,418 --> 00:27:29,626 Olvastam az �letrajz�t, tudom. K�veti a mozgalmat. 503 00:27:30,418 --> 00:27:31,626 Azt mondod, "j� ez a pasi", leszopja. 504 00:27:31,668 --> 00:27:34,680 Azt mondod, "ny�rd ki Anne Frankot", v�gez a kisl�nnyal. 505 00:27:34,710 --> 00:27:35,876 Hogy mondhatsz ilyet? 506 00:27:36,668 --> 00:27:38,793 Az ellen�ll�s �l�n �llt. Nemzeti h�s. 507 00:27:38,835 --> 00:27:41,001 Fel�ll a t�k�m att�l, ahogy �rvel. 508 00:27:41,085 --> 00:27:44,085 - De vigy�zol r�m, ugye? - Persze, hogy vigy�zok. 509 00:27:45,251 --> 00:27:47,251 Fuss! 510 00:27:51,251 --> 00:27:52,293 V�rj! 511 00:27:55,418 --> 00:27:57,626 J� lesz, ez az... 512 00:27:58,626 --> 00:28:01,710 Semmi baj, csak egy aut� volt. Semmi gond, ne izgulj! 513 00:28:01,835 --> 00:28:04,001 A dolgok egy k�v�h�zban kezdtek komolyra fordulni... 514 00:28:04,793 --> 00:28:06,043 4. FEJEZET ELSIM�T�SOK 515 00:28:06,085 --> 00:28:08,055 Soha nem fogom elfelejteni. 516 00:28:08,085 --> 00:28:10,168 - Van neked egy aj�nd�kom. - L�ttad, ki van itt? 517 00:28:10,210 --> 00:28:12,251 Serge Gainsbourg volt ott. 518 00:28:13,293 --> 00:28:14,418 M�r be van �llva. 519 00:28:15,210 --> 00:28:16,460 Ha belegondolsz, hogy bef�zte Bardot-t, 520 00:28:16,501 --> 00:28:18,585 Juliette Grec�t, France Gallt... 521 00:28:19,376 --> 00:28:22,596 - Szeretik a zen�t a l�nyok. - Szerintem nagyon szexi. 522 00:28:22,626 --> 00:28:24,835 - Szerinted szexi? - Igen. 523 00:28:25,626 --> 00:28:26,793 - Szexi? - Igen! 524 00:28:26,835 --> 00:28:29,846 - K�pes lenn�l megcs�kolni? - Nem, mert veled vagyok. 525 00:28:29,876 --> 00:28:30,960 Velem vagy? 526 00:28:31,001 --> 00:28:34,043 J� velem lenni, mert... V�rj csak... 527 00:28:35,543 --> 00:28:36,585 Mi ez? 528 00:28:36,626 --> 00:28:40,710 Semmi. Hamis, de �ll�t�lag sz�pen van megcsin�lva. 529 00:28:41,668 --> 00:28:43,918 - �kszert adsz nekem? - Igen. 530 00:28:44,918 --> 00:28:45,971 Mi�rt? 531 00:28:46,001 --> 00:28:49,085 Nem tudom. �ll�t�lag, ha az ember szerelmes, 532 00:28:49,126 --> 00:28:51,126 ezt materi�lisan is ki akarja fejezni. 533 00:28:51,168 --> 00:28:54,305 Burzso� kifejez�si m�dja annak, hogy szeretlek. 534 00:28:54,335 --> 00:28:57,335 �n is szeretlek, szerelmem. 535 00:28:58,335 --> 00:29:00,388 El�sz�r �rzem magam ilyen j�l. 536 00:29:00,418 --> 00:29:03,751 Nagyon �r�l�k neki, csak egy apr� k�rd�sem lenne. 537 00:29:04,543 --> 00:29:07,668 - Mi a helyzet Marionnal? - Marionnal? 538 00:29:08,960 --> 00:29:12,918 �s ha m�r itt tartunk, arra gondoltam, szak�thatn�l Marionnal. 539 00:29:13,001 --> 00:29:14,085 - Kivel? - Marionnal. 540 00:29:14,126 --> 00:29:15,168 Az ki? 541 00:29:15,210 --> 00:29:17,221 Tudja, a bar�tn�je, Marion. 542 00:29:17,251 --> 00:29:20,293 Akivel tal�lkozgatsz. Hetente k�tszer-h�romszor. 543 00:29:20,335 --> 00:29:22,460 - Hogy oldja meg? - Nem mindig egyszer�. 544 00:29:22,501 --> 00:29:26,501 Kicsit v�r�s haj�, kicsit ban�lis. 545 00:29:26,585 --> 00:29:29,585 - M�r nem szeretem Mariont. - Akkor mi�rt nem szak�t vele? 546 00:29:29,626 --> 00:29:33,710 Szeretn�k, az igazat megvallva sokkal egyszer�bb lenne az �letem, 547 00:29:33,751 --> 00:29:37,085 de nem akarom felbor�tani a Sarah-val kialakult harm�ni�t. 548 00:29:37,835 --> 00:29:41,918 Tudtam, hogy a h�s�g nem tartozik a f� er�nyei k�z�. 549 00:29:41,960 --> 00:29:43,126 Szemet hunyt felette. 550 00:29:43,168 --> 00:29:46,126 '73-at �rtunk. M�s vil�g volt. 551 00:29:46,168 --> 00:29:48,293 Ne v�gj ilyen arcot, sz�vem! 552 00:29:48,335 --> 00:29:50,501 Tudom, hogy f�leg megszok�sb�l tal�lkozgatsz vele. 553 00:29:51,293 --> 00:29:54,585 A f�lt�kenys�g Simone de Beauvoir szerint a birtokl�si �szt�nb�l fakad. 554 00:29:54,626 --> 00:29:57,555 B�r a lelkem m�ly�n legsz�vesebben lev�gtam volna a t�k�t, 555 00:29:57,585 --> 00:29:59,751 mindig hat�sosabb, ha mosolyogva mondunk el dolgokat. 556 00:29:59,793 --> 00:30:02,876 �s k�ls�re se egy nagy durran�s. 557 00:30:02,918 --> 00:30:04,846 Kritiz�lod Serge Gainsbourg-t, 558 00:30:04,876 --> 00:30:07,001 de Marion se Jane Fonda. 559 00:30:07,043 --> 00:30:09,013 J�t tett a komplexusaimnak, 560 00:30:09,043 --> 00:30:12,251 hogy egy ilyen k�r�val kavarsz, de most m�r szeretn�m, ha abbahagyn�d. 561 00:30:12,335 --> 00:30:14,251 Mind a kett�vel lefekszik? 562 00:30:14,293 --> 00:30:16,460 Nem. Igen. Pap�ron igen, 563 00:30:16,501 --> 00:30:19,501 de val�j�ban nem �n fekszem le Marionnal, 564 00:30:19,668 --> 00:30:22,626 hanem a kor�bbi �nem, amikor m�g nem volt Sarah. 565 00:30:22,668 --> 00:30:23,721 M�g ilyet! 566 00:30:23,751 --> 00:30:25,793 Tudom, szar �gy dobni egy kedves kisl�nyt, 567 00:30:25,835 --> 00:30:27,876 f�leg, ha ronda is, m�gis megk�rlek r�. 568 00:30:27,918 --> 00:30:28,971 Holnap megy�nk a sz�leimhez, 569 00:30:29,001 --> 00:30:32,001 �s j�pof�bb, ha egy h�s�ges pasit mutatok be nekik. 570 00:30:32,168 --> 00:30:35,085 Norm�lis, hogy a feles�ge itt �l? 571 00:30:35,126 --> 00:30:38,251 Ja, igen, eln�z�st, de ma szabadnapos. 572 00:30:38,376 --> 00:30:40,418 - Szeretn�d, hogy... - Nem, nem. 573 00:30:41,960 --> 00:30:45,043 - Holnap elint�zed? - Meg�g�rem. 574 00:30:46,168 --> 00:30:49,168 - T�k�letes! Whiskyt? - Igen. 575 00:30:49,210 --> 00:30:50,376 Igen? 576 00:30:51,335 --> 00:30:55,460 A Goncourt Akad�mia az idei �v Goncourt-d�j�t Patrick Modian�nak... 577 00:30:55,501 --> 00:30:57,668 Ne m�r! H�lye barmok! 578 00:30:58,543 --> 00:30:59,596 Mi t�rt�nt? 579 00:30:59,626 --> 00:31:03,763 Patrick Modiano kapta a Goncourt-d�jat. Nem hiszem el! 580 00:31:03,793 --> 00:31:05,971 - Na �s? - Ez botr�ny! 581 00:31:06,001 --> 00:31:08,971 Olvastam a v�n szivar k�nyv�t. 582 00:31:09,001 --> 00:31:13,126 Nincs benne semmi formai mer�szs�g, semmi t�rsadalomszeml�let. 583 00:31:13,168 --> 00:31:16,376 - Modiano �gy �r, mint egy nagypapa. - De mi�rt h�zod fel magad? 584 00:31:16,418 --> 00:31:19,555 Az�rt, mert ez a legfontosabb d�j ebben az orsz�gban, baszki! 585 00:31:19,585 --> 00:31:21,543 �s ez csal�s! 586 00:31:21,585 --> 00:31:25,668 Ki eml�kszik Modian�ra t�z vagy h�sz �v m�lva? 587 00:31:26,710 --> 00:31:27,918 Mi ez a nyakkend�? 588 00:31:28,752 --> 00:31:29,805 Nem tudom. Nyakkend�. 589 00:31:29,835 --> 00:31:31,888 Nem kokt�lpartira megy�nk, csak a sz�leimhez. 590 00:31:31,918 --> 00:31:33,055 H�t �pp ez az. �gy csinos. 591 00:31:33,085 --> 00:31:36,210 Ugyan m�r, nem kell csinosnak lenni. �k sem azok. 592 00:31:37,168 --> 00:31:39,252 - Mindegy, �gysem megyek. - Tess�k? 593 00:31:39,293 --> 00:31:42,293 Itt maradok. Nem teheted ezt vel�k. 594 00:31:42,335 --> 00:31:43,460 Mit teszek vel�k? 595 00:31:43,835 --> 00:31:45,972 B�natot okozol. Nem teheted ezt a sz�leiddel. 596 00:31:46,002 --> 00:31:50,043 N�zd meg magad! Egy rendk�v�li l�nyt hoztak a vil�gra, 597 00:31:50,085 --> 00:31:52,293 kedves vagy, sz�p vagy, m�velt vagy, 598 00:31:52,335 --> 00:31:56,335 erre odaviszel egy ilyen szerencs�tlen pasast, egy lecs�szott �r�t. 599 00:31:56,377 --> 00:31:58,585 F�lt�keny vagyok az eg�sz vil�gra. 600 00:31:59,418 --> 00:32:01,502 V�rjak, am�g Goncourt-d�jat kapsz, hogy bemutassalak? 601 00:32:01,543 --> 00:32:03,668 �n soha nem kapok Goncourt-d�jat. 602 00:32:03,710 --> 00:32:06,918 F�ty�l�k a Goncourt-d�jra, az egy nagy szar. 603 00:32:08,002 --> 00:32:10,918 Victor �lvezettel �cs�rolta saj�t mag�t. 604 00:32:10,960 --> 00:32:14,002 - Tiszt�ra, mint egy l�zer. - Dehogyis! 605 00:32:14,043 --> 00:32:16,085 - Egy�bk�nt zsid�k. - Tess�k? 606 00:32:16,127 --> 00:32:18,293 Csak mondom, hogy a sz�leim zsid�k. 607 00:32:18,335 --> 00:32:21,293 - T�nyleg? - Pontosabban nagyon azok. 608 00:32:25,627 --> 00:32:28,835 - Ezek szerint akkor te is... - Persze. Mi�rt? 609 00:32:29,627 --> 00:32:32,835 Semmi, csak �gy. Eddig nem mondtad. 610 00:32:32,877 --> 00:32:35,085 - Nem tudtam, hogy fontos. - Nem az! 611 00:32:35,877 --> 00:32:38,210 Mivel nem vagyok vall�sos, s�t, egy�ltal�n nem is hiszek... 612 00:32:39,002 --> 00:32:40,138 Nem, nem, engem nem zavar. 613 00:32:40,168 --> 00:32:42,305 Csak egy kicsit csod�lkozom. 614 00:32:42,335 --> 00:32:45,418 De h�t, �desem, Sarah Adelmannak h�vnak. 615 00:32:45,460 --> 00:32:49,585 Ja, t�nyleg. Hallottam m�r ezt a nevet, de... 616 00:32:50,085 --> 00:32:54,180 - Gondot okoz? - Egy�ltal�n nem. �pp ellenkez�leg. 617 00:32:54,210 --> 00:32:57,388 - Hogyhogy �pp ellenkez�leg? - Azt mondtam, hogy �pp ellenkez�leg? 618 00:32:57,418 --> 00:32:59,472 Azt. �r�lsz, hogy zsid� vagyok? 619 00:32:59,502 --> 00:33:01,585 - Nem. - Nem? 620 00:33:01,627 --> 00:33:04,710 De... vagyis... Mit tudom �n. Nem �rdekel. 621 00:33:04,752 --> 00:33:07,918 - Nem �rdekel? - Nem, nem az, hogy nem �rdekel... 622 00:33:10,877 --> 00:33:13,972 Mondtam, hogy az el��tellel kezdj�k. 623 00:33:14,002 --> 00:33:15,138 Most m�r nem vagyunk �hesek. 624 00:33:15,168 --> 00:33:18,138 Mi az, hogy nem vagyunk �hesek? Mindenki �hes. 625 00:33:18,168 --> 00:33:21,252 �hes m�g, Victor? 626 00:33:21,377 --> 00:33:24,472 - Tess�k? �n? - Franci�ul, papa! Franci�ul! 627 00:33:24,502 --> 00:33:25,668 Azt k�rdezik, �hes vagy-e m�g. 628 00:33:26,460 --> 00:33:28,627 Nem. T�nyleg nagyon finom volt, k�sz�n�m sz�pen. 629 00:33:28,752 --> 00:33:31,805 Eg�sz d�lut�n a vacsor�t k�sz�tettem... 630 00:33:31,835 --> 00:33:34,960 Meghatott a l�tv�ny, hogy ott �l, ahol feln�ttem. 631 00:33:35,002 --> 00:33:38,168 �gy �reztem, kicsit m�g a p�nz�gyi komplexusai is elm�ltak. 632 00:33:38,960 --> 00:33:40,138 F�leg, hogy a sz�leim kedvess�ge... 633 00:33:40,168 --> 00:33:42,252 ford�tott ar�nyban volt a j�vedelm�kkel. 634 00:33:42,293 --> 00:33:44,252 Hogy mondj�k azt, hogy "gefilte"? 635 00:33:44,293 --> 00:33:46,388 Sehogy, mama. Kit �rdekel? Egy hal. 636 00:33:46,418 --> 00:33:48,585 N�zd, milyen sz�p, amikor gondterhelt. 637 00:33:49,377 --> 00:33:50,627 Nem vagyok gondterhelt, minden rendben van. 638 00:33:50,668 --> 00:33:55,835 N�zd, milyen sz�p, Victor! N�zd, milyen sz�p ez a k�t asszony. 639 00:33:56,543 --> 00:33:58,668 Lehetetlen eld�nteni, melyik�k szebb. 640 00:33:58,793 --> 00:34:03,793 �t k�tetet is kitenne, ha �ssze akarn�d hasonl�tani a sz�ps�g�ket. 641 00:34:05,002 --> 00:34:08,002 Nem r�lad besz�ltem, mama. 642 00:34:11,043 --> 00:34:13,293 Egy kicsit... egyfolyt�ban b�mul. 643 00:34:13,335 --> 00:34:16,335 - Sov�ny ez a fi�. - Igen... 644 00:34:17,460 --> 00:34:20,418 - "L'Chaim!" Eg�szs�gedre! - "L'Chaim!" 645 00:34:20,502 --> 00:34:22,543 Brav�! 646 00:34:22,668 --> 00:34:24,585 - Sarah? - Igen? 647 00:34:24,627 --> 00:34:27,710 Biztos vagy benne, hogy nem buzi? 648 00:34:29,960 --> 00:34:34,127 - Nagyi! Miket nem mondasz? - Mi t�rt�nt? 649 00:34:34,168 --> 00:34:37,097 Azt mondja a nagymam�m, hogy nagyon finomak a von�said. 650 00:34:37,127 --> 00:34:39,210 K�sz�n�m sz�pen, asszonyom. 651 00:34:39,252 --> 00:34:43,377 Mi�rt k�sz�ni meg? Lebuziztam. 652 00:34:44,502 --> 00:34:46,555 - Mit mond? - Hogy mondhatsz ilyet? 653 00:34:46,585 --> 00:34:49,668 El�g volt, j�het a desszert. 654 00:34:52,918 --> 00:34:55,972 Aznap este Victor meg�rtette, hogy egy �j vil�g t�rult ki el�tte. 655 00:34:56,002 --> 00:34:58,085 �s itt is a k�v�. 656 00:34:59,002 --> 00:35:00,138 K�lcs�nveheted. 657 00:35:00,168 --> 00:35:02,252 Mindent elvihetsz. Mit szeretn�l? 658 00:35:02,293 --> 00:35:06,263 Isaac Bashevis Singer, van Bernard Malamud is, 659 00:35:06,293 --> 00:35:09,418 Albert Cohen, Saul Bellow, Georges Perec... 660 00:35:09,460 --> 00:35:12,555 Mi�rt csak zsid� �r�kat adsz neki? 661 00:35:12,585 --> 00:35:14,722 Mert azt akarom, hogy a legjobbakat olvassa. 662 00:35:14,752 --> 00:35:16,918 Adhatok neki Marguerite Yourcenart is. 663 00:35:17,793 --> 00:35:19,877 G�j, de � is nagyon j�. 664 00:35:19,918 --> 00:35:23,002 Nagyon okosak a g�j �r�k. 665 00:35:23,168 --> 00:35:28,293 Ezzel szemben a zsid� �r�k viccesek �s okosak. 666 00:35:29,377 --> 00:35:33,502 P�ld�ul Philip Roth. Ismered? 667 00:35:33,543 --> 00:35:35,502 Sokszor hallottam Philip Rothr�l. 668 00:35:35,543 --> 00:35:37,543 - Olvastad "A Portnoy-k�r"-t? - Nem. 669 00:35:37,585 --> 00:35:38,752 Philip Roth legjobb reg�nye. 670 00:35:38,793 --> 00:35:41,793 Van egy fejezet a maszturb�l�sr�l. Hihetetlen�l vicces. 671 00:35:41,835 --> 00:35:44,835 A f�rd�szob�ban �l, �s mint egy idi�ta, 672 00:35:44,877 --> 00:35:47,002 h�zogatja a r�p�j�t. 673 00:35:47,085 --> 00:35:52,168 M�r megbocs�ss, de politikusnak, okosnak �s k�lt�inek lenni, 674 00:35:52,210 --> 00:35:56,377 mik�zben a recsk�z�s a t�ma, erre csak egy zsid� k�pes. 675 00:35:57,418 --> 00:35:58,543 J� a bar�tod humor�rz�ke. 676 00:35:58,585 --> 00:36:01,585 El�sz�r l�tja, �s a recsk�z�sr�l besz�l... 677 00:36:01,960 --> 00:36:05,252 Albert Cohen, Saul Bellow, Isaac Bashevis Singer, 678 00:36:06,043 --> 00:36:08,168 Bernard Malamud, Georges Perec... 679 00:36:12,543 --> 00:36:14,585 Sarah? 680 00:36:15,460 --> 00:36:17,752 - �gy �rzem, zsid� vagyok. - Mi van? 681 00:36:18,668 --> 00:36:22,752 - Zsid�nak �rzem magam. - Hagyd abba, k�s� van. 682 00:36:22,793 --> 00:36:26,002 Komolyan besz�lek. Im�dom a csal�dodat. 683 00:36:26,043 --> 00:36:28,013 M�r h�romszor mondtad. 684 00:36:28,043 --> 00:36:31,138 Nem is hogy im�dom �ket, hanem csak �ket szeretem. 685 00:36:31,168 --> 00:36:34,180 Akik annyit szenvedtek, akik kis h�j�n meghaltak... 686 00:36:34,210 --> 00:36:35,460 Victor, l�gy sz�ves, gyere aludni! 687 00:36:36,252 --> 00:36:38,418 Gondolj csak bele: el�ld�zt�k �ket N�metorsz�gb�l, 688 00:36:38,460 --> 00:36:41,472 Lengyelorsz�gb�l, Franciaorsz�gb�l, 689 00:36:41,502 --> 00:36:43,585 �s m�gis k�pesek nevetni. 690 00:36:43,627 --> 00:36:46,805 Igaza van az ap�dnak, lehet�nk egyszerre viccesek �s okosak. 691 00:36:46,835 --> 00:36:49,793 Tetszik ez a humor, tetszik ez a rem�nytelens�g, 692 00:36:49,835 --> 00:36:51,960 ez a csal�di k�t�d�s, ez a k�zvetlens�g, 693 00:36:52,002 --> 00:36:56,168 ez a kifejez�si m�d. Mindent szeretek a zsid�kban. 694 00:36:56,210 --> 00:36:59,377 El�g volt, Victor, holnap reggel vizsg�zom. 695 00:37:00,335 --> 00:37:03,502 K�l�nben is h�lyes�geket besz�lsz, a zsid�k k�zt is van egy csom� seggfej. 696 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Majd bemutatom a nagyb�ty�mat. � cseppet sem vicces, 697 00:37:06,335 --> 00:37:09,668 �gy n�z ki, mint Alain Peyrefitte, �s folyton baroms�gokat mond. Seggfej. 698 00:37:10,627 --> 00:37:13,722 - Sarah! Csak egy kicsit figyelj m�g! - Mi az? 699 00:37:13,752 --> 00:37:16,722 Tudtad, hogy minden harmadik Nobel-d�jat... 700 00:37:16,752 --> 00:37:19,002 zsid� �r�nak �t�lnek oda? 701 00:37:19,043 --> 00:37:20,918 Ezt meg honnan veszed? 702 00:37:20,960 --> 00:37:22,168 �s szerinted v�letlen, hogy �gy �rzem, 703 00:37:22,210 --> 00:37:25,127 �letemben el�sz�r vagyok szerelmes? 704 00:37:25,168 --> 00:37:26,293 Mert zsid� vagyok? 705 00:37:26,335 --> 00:37:29,418 Nem ezt mondom, de az�rt ismerd el, hogy furcsa. 706 00:37:29,460 --> 00:37:32,502 T�nyleg �sszevissza besz�lsz. 707 00:37:32,585 --> 00:37:36,585 - �rnom kell. - Hajnali h�rom �ra van! 708 00:37:36,627 --> 00:37:38,835 Na �s? �gy is t�l sok id�t elvesztegettem. 709 00:37:58,585 --> 00:38:02,627 �sszeg�mb�ly�dve fek�dtem Rebecca mellett... 710 00:38:02,752 --> 00:38:05,710 Felszabadultan, b�k�sen aludt... 711 00:38:05,752 --> 00:38:09,002 Ezen a '44 augusztusi �jszak�n... 712 00:38:09,543 --> 00:38:12,627 v�gre lapozni tudtunk a sok k�nny �s retteg�s ut�n. 713 00:38:12,668 --> 00:38:13,722 K�nnyek �s f�lelem... 714 00:38:13,752 --> 00:38:16,805 A horkol�sunk el�zi a F�hrer bajsz�t, 715 00:38:16,835 --> 00:38:19,960 a katon�k csizm�j�t, az any�k zokog�s�t... 716 00:38:20,002 --> 00:38:22,168 Holnapt�l nincs t�bb k�lcs�nvett n�v... 717 00:38:22,960 --> 00:38:25,043 Senki sem dikt�l m�r fel�lr�l... 718 00:38:25,085 --> 00:38:28,294 Itt �r v�get Rebecc�val a s�t�nk az �r�ltek k�z�tt... 719 00:38:30,335 --> 00:38:32,377 M�g van egy f�l �vsz�zadunk, 720 00:38:32,419 --> 00:38:36,502 hogy t�ncoljunk a nagysz�leink hamvai felett. 721 00:38:45,960 --> 00:38:48,002 1974. M�JUS 722 00:38:48,210 --> 00:38:51,222 Minden napra jut egy felm�r�s. A "Le Figaro" mai sz�m�ban... 723 00:38:51,252 --> 00:38:55,252 jelent meg a Sofres h�tf�i �s keddi k�zv�lem�ny-kutat�sa, 724 00:38:55,294 --> 00:38:58,472 ami al�t�masztja a kamp�ny eleje �ta tapasztalt tendenci�kat. 725 00:38:58,502 --> 00:39:02,669 Francois Mitterrand: 44%, azaz 2%-kal t�bbet m�rt a Sofres, 726 00:39:02,752 --> 00:39:06,794 Valery Giscard d'Estaing 31%, ami 3%-kal t�bb, 727 00:39:06,835 --> 00:39:10,014 Jacques Chaban-Delmas, 17%, Jean Royer 3%. 728 00:39:10,044 --> 00:39:12,085 A k�t ut�bbi jel�lt n�pszer�s�ge cs�kkent. 729 00:39:12,669 --> 00:39:15,835 5. FEJEZET A SIKER TITKAI 730 00:39:15,877 --> 00:39:20,960 Ez meg mi? Mir�l besz�lsz? Victor! 731 00:39:21,960 --> 00:39:25,085 Mi ez a t�rt�net az Auschwitzba deport�lt nagysz�leidr�l? 732 00:39:25,127 --> 00:39:28,139 - Auschwitzban haltak meg? - Ez csak fikci�, sz�vem. 733 00:39:28,169 --> 00:39:30,252 - Hogyhogy fikci�? - Egy szerepl�. 734 00:39:30,294 --> 00:39:32,389 Az eg�szet egyes sz�m els� szem�lyben �rtad. 735 00:39:32,419 --> 00:39:36,460 Na �s? Saul Bellow is egyes sz�m els� szem�lyben �r. 736 00:39:36,544 --> 00:39:39,680 - Igen, de Saul Bellow zsid�. - �n meg zsid�nak �rzem magam. 737 00:39:39,710 --> 00:39:42,752 �r� vagyok �s zsid�nak �rzem magam. 738 00:39:42,794 --> 00:39:47,044 De nem vagy zsid�. Basszus! Kit �rdekel a vall�s? 739 00:39:47,919 --> 00:39:50,210 Tehets�ges vagy. Buddhistak�nt is tehets�ges lenn�l. 740 00:39:50,252 --> 00:39:53,377 Ut�lom a vall�st! Az �nmagukba fordul�st, az intellektu�lis gett�kat. 741 00:39:54,210 --> 00:39:55,335 Mindig azt hallgattam ap�mt�l, 742 00:39:55,377 --> 00:39:57,430 hogy mi vagyunk a legjobbak, a legviccesebbek, 743 00:39:57,460 --> 00:40:00,502 a legszerencs�tlenebbek, �s akiket a legkev�sb� �rtenek meg. 744 00:40:00,544 --> 00:40:03,639 �s hogy finomabb a kaja, ha zsid�, 745 00:40:03,669 --> 00:40:05,835 �s hogy jobb az �gyban egy zsid�val. 746 00:40:05,877 --> 00:40:07,877 Lehets�ges... 747 00:40:09,919 --> 00:40:12,002 - Mi ez? - V�rj... 748 00:40:12,044 --> 00:40:14,002 - Victor Adelman? - Igen. 749 00:40:14,044 --> 00:40:16,169 - Ki az? - Csak a hangz�s miatt. 750 00:40:16,585 --> 00:40:18,919 Szerinted "Adelman" nem hangzik jobban, mint a "de Richemont"? 751 00:40:19,710 --> 00:40:22,044 - L�gyabb. - Te meg�r�lt�l! 752 00:40:22,835 --> 00:40:24,127 Elment az eszed? Kezeltetned kell magad! 753 00:40:24,960 --> 00:40:27,139 El�re �r�ltem, hogy de Richemont lesz a gyerekeim neve. 754 00:40:27,169 --> 00:40:30,127 De Richemont... Az olyan irodalmias. 755 00:40:30,169 --> 00:40:33,419 De Richemont... Nekem a tours-i kast�lyok jutnak r�la eszembe. 756 00:40:33,460 --> 00:40:35,419 Vad�szatot l�tok magam el�tt, 757 00:40:35,460 --> 00:40:37,669 arisztokrata p�rbajokat, kast�lybeli intrik�kat... 758 00:40:38,460 --> 00:40:39,585 �pp ez�rt. 759 00:40:39,627 --> 00:40:41,627 Kit �rdekel a hangz�s? 760 00:40:41,669 --> 00:40:44,794 Sarah, szerelemb�l is szeretn�m felvenni a nevedet. 761 00:40:44,835 --> 00:40:45,835 Igen? 762 00:40:45,877 --> 00:40:47,835 Te magad is mondtad, 763 00:40:47,877 --> 00:40:50,002 hogy mi�rt a n�knek kell felvenni�k a f�rj�k nev�t. 764 00:40:50,044 --> 00:40:53,085 Tess�k, �n a n�k mellett �llok, 765 00:40:53,127 --> 00:40:56,294 t�mogatom az abortuszt, t�mogatom az egyenl�s�get. 766 00:40:56,335 --> 00:40:58,460 De ez nem egyenl�s�g, hanem lop�s. 767 00:40:59,460 --> 00:41:02,502 Azt mondja, hogy Victor Adelman igaz�b�l nem is volt zsid�? 768 00:41:02,544 --> 00:41:04,752 Ahogy maga nem v�r�s haj�. 769 00:41:05,544 --> 00:41:07,722 Hogy lehet, hogy ez soha nem der�lt ki? 770 00:41:07,752 --> 00:41:09,889 �gy, hogy az �js�g�r�k rosszul v�gzik a munk�jukat. 771 00:41:09,919 --> 00:41:13,085 - Nem j� k�rd�seket tesznek fel. - Istenem! 772 00:41:13,877 --> 00:41:17,044 Istennek ehhez semmi k�ze. K�l�nben is min v�ltoztat? 773 00:41:17,085 --> 00:41:18,169 "A terhes v�ros" az egyik legjobb k�nyv, 774 00:41:18,210 --> 00:41:21,294 amit az asken�zik h�bor� v�gi �let�r�l �rtak. 775 00:41:21,794 --> 00:41:24,960 Ami nem v�letlen, mert a nagysz�leimr�l sz�l. 776 00:41:37,294 --> 00:41:39,419 J�, most m�r bej�hetsz. 777 00:41:41,585 --> 00:41:43,752 Mi�rt s�rsz? 778 00:41:46,794 --> 00:41:48,877 Mert j�. 779 00:41:49,794 --> 00:41:53,085 - T�nyleg tetszik? - Nagyon! 780 00:41:53,169 --> 00:41:56,294 - Minden? - Minden. 781 00:41:57,169 --> 00:41:59,294 Ok�, �s most? 782 00:42:00,294 --> 00:42:02,377 - �s most mi? - A fenntart�said. 783 00:42:02,419 --> 00:42:04,502 - Szabad? - Hallgatlak. 784 00:42:05,460 --> 00:42:08,710 Akkor... els� oldal. 785 00:42:09,752 --> 00:42:11,835 Az eg�sz bekezd�s a ruh�r�l jelen id�ben k�ne. 786 00:42:11,877 --> 00:42:13,960 - Az eg�sz bekezd�s? - Igen, �gy er�sebb lenne. 787 00:42:14,002 --> 00:42:18,002 Azt�n semmi eg�szen a... m�sodik oldalig. 788 00:42:19,044 --> 00:42:22,252 "Az �g dacolt feld�lt lelkemmel". Nem dag�lyos ez egy kicsit? 789 00:42:22,294 --> 00:42:24,335 - Ez egy k�lt�i k�p. - Igen, de... 790 00:42:24,835 --> 00:42:27,919 M�g nem l�ttam olyat, hogy az �g dacolt volna a feld�lt lelkemmel. 791 00:42:27,960 --> 00:42:31,127 Harmadik oldal... Egy szavam sincs, csod�latos! 792 00:42:31,294 --> 00:42:34,294 Ja, de. Megint ezek a hat�roz�k. 793 00:42:34,335 --> 00:42:36,460 "Igaz�n", "zavarbaejt�en"... 794 00:42:37,294 --> 00:42:39,389 Mai m�sorunkban egy fiatal �r�t mutatunk be, 795 00:42:39,419 --> 00:42:42,669 aki hatalmas sikert aratott "A terhes v�ros" c�m� m�v�vel. 796 00:42:42,710 --> 00:42:45,835 Philip Roth-hoz �s a legnagyobb amerikai zsid� �r�khoz hasonl�tj�k. 797 00:42:45,877 --> 00:42:48,794 - Victor Adelman. J� est�t k�v�nok. - J� est�t k�v�nok. 798 00:42:48,877 --> 00:42:51,960 Felteszem, a csal�di eml�kekb�l mer�tett. 799 00:42:52,002 --> 00:42:55,210 �s �me, eld�lt, hogy az idei Goncourt-d�jat... 800 00:42:55,252 --> 00:42:58,377 Victor Adelman kapta "A terhes v�ros" c�m� m�v��rt. 801 00:43:00,252 --> 00:43:02,335 - Adelman �r! - Igen, igen... 802 00:43:02,460 --> 00:43:04,419 �n is most tudtam meg... 803 00:43:04,502 --> 00:43:07,472 Term�szetesen szeretn�m megk�sz�nni a zs�ri tagjainak, 804 00:43:07,502 --> 00:43:11,710 de f�leg egyvalakire gondolok, aki nagyon sokat jelent sz�momra. 805 00:43:11,752 --> 00:43:14,805 Sarah-nak h�vj�k, �s arra k�sz�l�k, hogy feles�g�l veszem. 806 00:43:14,835 --> 00:43:18,044 - Megn�s�l? - Ha � beleegyezik, igen. 807 00:43:19,002 --> 00:43:22,210 A stukk�kat nemr�giben �j�tott�k fel. 808 00:43:22,252 --> 00:43:24,335 Mindk�t oldalon kandall�, amik m�k�dnek is. 809 00:43:26,335 --> 00:43:29,585 Adelman �r... K�rem, nyissa ki a k�nyv�t. K�sz�n�m. 810 00:43:31,335 --> 00:43:33,294 Ez az! Nagyon j�! 811 00:43:33,335 --> 00:43:36,460 Eln�z�st, egy pillanat... Hopp, ezt elvessz�k, �gy jobb. 812 00:43:38,627 --> 00:43:40,794 Vegye fel a p�zt a k�nyvvel! 813 00:43:52,252 --> 00:43:55,294 Kicsit szarsz�n�, nem? 814 00:44:27,710 --> 00:44:29,669 P�r perce egyfolyt�ban mozog. 815 00:44:29,710 --> 00:44:31,794 Gyere, �rintsd meg! 816 00:44:32,669 --> 00:44:37,002 - Itt. - Jaj, de sz�p! 817 00:44:37,044 --> 00:44:40,044 - Voltunk ma orvosn�l. - Minden rendben volt? 818 00:44:41,002 --> 00:44:42,222 - Azt mondta, minden rendben. - Klassz! 819 00:44:42,252 --> 00:44:45,294 - Szinte biztos, hogy nem lesz az. - Mi nem lesz? 820 00:44:45,335 --> 00:44:48,305 - Trombi�zisos. - Hogy mi? 821 00:44:48,335 --> 00:44:50,502 Trombi�zisos. M�r vagy t�zszer mondtam. Sose figyelsz? 822 00:44:50,544 --> 00:44:52,472 Mi az a trombi�zis? 823 00:44:52,502 --> 00:44:54,669 Egy ilyen genetikai iz�, any�mnak �s nagyinak is van. 824 00:44:54,710 --> 00:44:56,669 �s az milyen? 825 00:44:56,710 --> 00:44:59,877 Eleinte a nyirokmirigyeket t�madja meg. 826 00:44:59,960 --> 00:45:02,014 N�ha kisebbek lesznek t�le a genit�li�k. 827 00:45:02,044 --> 00:45:04,972 A genit�li�k? Sz�rakozol velem? 828 00:45:05,002 --> 00:45:08,169 - Igen... - Nem! A rohadt �letbe! 829 00:45:08,210 --> 00:45:10,210 - Bocs�nat. - Ez durva volt. 830 00:45:10,252 --> 00:45:12,222 - Ne tedd ezt velem! - Ne haragudj! 831 00:45:12,252 --> 00:45:13,544 Senki sem ny�l a gyerekem genit�li�ihoz. 832 00:45:14,335 --> 00:45:16,544 - Nagyon sz�p nemi szerve lesz. - Igen, j� nagy nemi szerve. 833 00:45:16,585 --> 00:45:19,752 Igen, nagyon nagy nemi szerve. Mint az apuk�mnak. 834 00:45:20,585 --> 00:45:22,764 Igen? De most komolyan, nincs semmi gond a csal�dodban? 835 00:45:22,794 --> 00:45:25,805 M�rmint neurol�giai probl�m�k, agybaj... 836 00:45:25,835 --> 00:45:27,002 Te is tudsz h�lyes�geket mondani. 837 00:45:27,044 --> 00:45:29,002 Nyugi, nagyon okos lesz. 838 00:45:29,044 --> 00:45:32,044 - Nagyon-nagyon okos. - H�res seb�sz. 839 00:45:32,086 --> 00:45:35,377 Igen, h�res seb�sz. Vagy h�res �r�. Az m�g jobb. 840 00:45:36,086 --> 00:45:37,222 Mit szeretn�l, mit �rjon? 841 00:45:37,252 --> 00:45:39,294 Kezdetnek "Az elveszett id� nyom�ban"-t. 842 00:45:39,336 --> 00:45:42,252 T�k�letesnek akartuk. 843 00:45:42,294 --> 00:45:44,419 Csak �gy tocsogtunk a narcisztikus kivet�t�sben. 844 00:45:44,461 --> 00:45:46,627 Mondd neki azt is, hogy Joyce "Ulysses". 845 00:45:47,461 --> 00:45:50,752 Joyce "Ulysses"... Ja, �s "Az �r sz�pe" . 846 00:45:50,836 --> 00:45:53,877 Felmer�lt bennem, hogy Victor ir�nti szerelmem r�szben... 847 00:45:53,919 --> 00:45:57,002 nem a genetikai er�nyeinek sz�lt-e, amit a gyerekeinkre �r�k�thet. 848 00:45:57,044 --> 00:46:00,086 Szerintem nem zavaros, kifejezetten tetszett. 849 00:46:00,127 --> 00:46:03,127 6. FEJEZET: AZ �LET CSOD�JA 850 00:46:11,461 --> 00:46:12,586 Eln�z�st, h�lgyem. Hol tartunk? 851 00:46:12,627 --> 00:46:14,722 M�r j�nnek a tol�f�j�sok, minden rendben lesz. 852 00:46:14,752 --> 00:46:17,752 - Bej�n? - Mindj�rt j�v�k. K�sz�n�m. 853 00:46:21,877 --> 00:46:22,972 Nincs j�l? 854 00:46:23,002 --> 00:46:26,044 De, k�sz�n�m. Csak a feles�gem sz�l, �s... 855 00:46:26,086 --> 00:46:29,169 - Meg�rtem. - Meleg van itt, nem? 856 00:46:29,211 --> 00:46:32,336 Nem tudom, tal�n a kisbab�k miatt nyomj�k fel a... 857 00:46:32,377 --> 00:46:34,586 - Az els�? - Igen. 858 00:46:35,419 --> 00:46:37,461 Furcsa. Hamarosan lesz egy kamasz fiam... 859 00:46:37,502 --> 00:46:39,711 tot�l ar�nytalan l�bakkal �s pattan�sos k�ppel. 860 00:46:42,419 --> 00:46:45,461 - Nem zavarn�, ha... - Nem, egy�ltal�n nem. 861 00:46:45,502 --> 00:46:48,794 Szeg�ny Victor, egyszerre kellett kezelnie egy gyermek sz�let�s�t... 862 00:46:49,586 --> 00:46:50,794 �s frissen t�madt h�ress�g�t. 863 00:46:50,836 --> 00:46:52,836 - Kinek lesz? - Hortense-nek. 864 00:46:52,919 --> 00:46:55,002 Neh�z a f�rfiak �lete... 865 00:46:59,086 --> 00:47:03,169 - Hol van? Hol van m�r? - M�r j�n, asszonyom. M�r j�n. 866 00:47:04,336 --> 00:47:06,419 Nem, a f�rjem. Hol a f�rjem? 867 00:47:08,377 --> 00:47:09,544 Apa leszek. �r�let! 868 00:47:19,961 --> 00:47:21,086 Apa leszek. 869 00:47:23,086 --> 00:47:25,211 - Hol volt�l? - A v�c�n. Ne haragudj! 870 00:47:25,252 --> 00:47:29,294 Szerelmem! �gyes vagy! Annyira szeretlek! 871 00:47:29,336 --> 00:47:32,502 �n is szeretlek. N�zd! 872 00:47:33,377 --> 00:47:37,586 Nem igaz! Nem igaz! Milyen kicsi! 873 00:47:37,669 --> 00:47:39,586 - Az �n fiam? - Igen. 874 00:47:39,627 --> 00:47:41,877 Jaj, istenem! Megfoghatom? Te vagy az �n kisfiam? 875 00:47:42,711 --> 00:47:46,919 Ez a ragad�s kis iz�? M�g megmoss�k, ugye? 876 00:47:47,044 --> 00:47:51,169 Maga szerint is Nobel-d�jas feje van? Igen! 877 00:47:51,211 --> 00:47:58,377 A Nobel-d�jat kapja... Arthur... Arthur Dosztojevszkij. 878 00:47:59,461 --> 00:48:03,544 Csakhogy hamar r�j�tt, hogy a fia nem fog "Karamazov testv�rek"-et �rni. 879 00:48:03,586 --> 00:48:07,711 Korai lenne m�g, egyel�re nem lehet megmondani. 880 00:48:07,877 --> 00:48:09,806 Annyi biztos, hogy jelenleg... 881 00:48:09,836 --> 00:48:13,169 a tanul�si folyamat k�l�n�sen lass�... 882 00:48:15,044 --> 00:48:17,222 De m�g �rhetnek minket meglepet�sek. 883 00:48:17,252 --> 00:48:19,419 A gyermek �retts�ge relat�v fogalom. 884 00:48:20,211 --> 00:48:21,419 J�, m�r besz�l. 885 00:48:21,461 --> 00:48:24,419 Egyel�re esetleges, mit mond, ebben egyet�rt�nk, 886 00:48:24,461 --> 00:48:27,502 de persze nem elhanyagolhat� a hangut�nz� st�dium se. 887 00:48:27,544 --> 00:48:29,639 Gondolja, hogy az�rt k�pes lesz... 888 00:48:29,669 --> 00:48:32,877 megk�zel�t�leg norm�lis iskolai oktat�sban r�szes�lni? 889 00:48:32,919 --> 00:48:37,044 Nem. M�g egy kis t�relemre k�rem �n�ket. 890 00:48:37,961 --> 00:48:42,211 T�bb�ves t�vlatb�l szeml�lj�k a dolgokat. 891 00:48:43,252 --> 00:48:48,586 T�relem, t�relem. Csak ezt tudom mondani. T�relem. Tedd azt le! 892 00:48:49,294 --> 00:48:51,336 Azt mondta, hogy retard�lt. 893 00:48:51,377 --> 00:48:53,472 Nem, azt mondta, oda kell figyeln�nk. 894 00:48:53,502 --> 00:48:56,669 Mit jelent az, hogy odafigyelni? M�st se csin�lunk, csak odafigyel�nk. 895 00:48:56,711 --> 00:48:58,752 Nem tudom. 896 00:49:00,919 --> 00:49:05,086 Victor irodalmi kokt�lokba fojtotta az aggodalm�t. 897 00:49:06,002 --> 00:49:08,086 L�tsz�lag t�bb jelent�s�get tulajdon�tott... 898 00:49:08,127 --> 00:49:12,222 a pontosvessz� haszn�lat�nak, mint a fiunk probl�m�j�nak. 899 00:49:12,252 --> 00:49:14,377 Belemer�lt az �r�sba. 900 00:49:15,336 --> 00:49:17,586 Az �j reg�nye egy nagyj�b�l tragikus �letet mes�lt el, 901 00:49:18,419 --> 00:49:20,627 ami egy csal�dany�nak, egy arisztokrata, alkoholista... 902 00:49:20,669 --> 00:49:22,794 �s m�veletlen n�nek jutott r�sz�l a 20. sz�zadban. 903 00:49:22,836 --> 00:49:25,752 "A f�rje megcsalta, a l�nya ut�lta," 904 00:49:25,794 --> 00:49:27,794 "a fiai megvetett�k." 905 00:49:27,836 --> 00:49:30,086 "Ez a szeg�ny ember Madame Bovaryja tele volt feh�r borral," 906 00:49:30,127 --> 00:49:33,086 "rasszista el��t�letekkel �s elfojtott keser�s�ggel." 907 00:49:33,127 --> 00:49:35,252 "Minden szeretet�t arra az egyetlen l�nyre ok�dta," 908 00:49:35,294 --> 00:49:38,336 "akit�l m�g sz�m�thatott egy morzs�nyi elismer�sre:" 909 00:49:38,377 --> 00:49:42,389 "egy csivava be�t�s� t�rpe kuty�ra, ami a h�s�g�r�l," 910 00:49:42,419 --> 00:49:45,669 "v�gtelen butas�g�r�l �s irt�zatos lehelet�r�l volt ismert." 911 00:49:46,669 --> 00:49:51,836 A r�vid �s zabol�tlan elbesz�l�s ny�r elej�n ker�lt a k�nyvesboltokba. 912 00:49:52,169 --> 00:49:54,377 Noha Victor gondosan megv�ltoztatta a nev�t, 913 00:49:54,419 --> 00:49:57,294 a v�rost �s a haja sz�n�t, 914 00:49:57,336 --> 00:50:00,502 az anyuk�j�t n�mileg felkavarta. 915 00:50:08,836 --> 00:50:11,044 Tchouky! Tchouky! 916 00:50:14,086 --> 00:50:17,169 Fek�dj, dr�g�m! Ne mozdulj! 917 00:50:19,336 --> 00:50:21,377 Bocs�ss meg, szerelmem! 918 00:50:32,752 --> 00:50:36,877 A rohadt mindenit! A francba! 919 00:50:37,919 --> 00:50:40,086 A rohadt mindenit! 920 00:50:46,377 --> 00:50:48,461 Uraim! 921 00:50:52,669 --> 00:50:54,711 Bizonyos k�nyvek, mint tudjuk, 922 00:50:55,086 --> 00:50:58,294 olyan v�gzetesek tudnak lenni, mint egy pisztolygoly�. 923 00:50:58,377 --> 00:51:03,377 Csak azt nem tudtam, hogy egy napon �n fizetek meg �rte. 924 00:51:11,836 --> 00:51:13,806 Ez az! 925 00:51:13,836 --> 00:51:16,961 - Nyom�s! Gyer�nk! - Menj, keresd meg! 926 00:51:24,252 --> 00:51:27,419 Ez a nap is j�l kezd�dik! Uraim! 927 00:51:28,419 --> 00:51:29,502 Victor apja mindv�gig azt �ll�totta, 928 00:51:29,544 --> 00:51:31,627 hogy Sylvie v�letlen�l zuhant ki vir�glocsol�s k�zben, 929 00:51:31,669 --> 00:51:34,627 �s hogy soha egy sort sem olvasott a fia k�nyv�b�l. 930 00:51:34,836 --> 00:51:37,877 Victor �gy tett, mint aki elhiszi. 931 00:51:37,919 --> 00:51:41,919 De tizenn�gy h�ten kereszt�l nem aludt. 932 00:51:54,586 --> 00:51:57,669 A k�vetkez� k�t reg�ny�t tizenh�t nyelvre ford�tott�k le. 933 00:51:58,002 --> 00:52:01,294 �n f�lbehagytam a tanulm�nyaimat. Sokat k�lt�zt�nk. 934 00:52:11,669 --> 00:52:13,752 7. FEJEZET: P�NZ 935 00:52:13,794 --> 00:52:15,711 Azt hiszem, volt egy id�szak, 936 00:52:15,752 --> 00:52:17,919 amikor Victor sikere egy kicsit a fejembe sz�llt. 937 00:52:18,002 --> 00:52:19,919 F�leg aznap, amikor �gy d�nt�ttem, 938 00:52:19,961 --> 00:52:22,086 megvessz�k azt a nagy h�zat Chantillyben. 939 00:52:22,127 --> 00:52:24,252 A h�z nem hasonl�tott r�nk, 940 00:52:24,294 --> 00:52:27,336 de tal�n egy nap majd mi hasonl�tunk r�. 941 00:52:28,253 --> 00:52:30,461 Victor sokat utazott, hogy rekl�mozza a k�nyveit. 942 00:52:31,378 --> 00:52:34,669 Nekem pedig saj�t magam k�r�l forgott a vil�g. 943 00:52:37,794 --> 00:52:40,806 - J� napot, uram, seg�thetek? - Kedves, de k�sz�n�m nem. 944 00:52:40,836 --> 00:52:43,003 Dr�g�m! Szerelmem! Megj�ttem! 945 00:52:45,961 --> 00:52:48,128 K�sz�n�m sz�pen, k�sz�n�m, asszonyom. 946 00:52:50,169 --> 00:52:51,336 K�sz�n�m. 947 00:52:52,253 --> 00:52:56,419 Mes�lj, mi mindent csin�lt�l, am�g nem voltam itthon, �desem. 948 00:52:56,461 --> 00:53:01,586 Semmi k�l�n�set, te is tudod. Sokat besz�lgetek Arthurrel. 949 00:53:01,711 --> 00:53:03,836 - Nagyon sokat fejl�d�tt - T�nyleg? 950 00:53:03,919 --> 00:53:07,003 Egyre jobban leny�g�z. Hihetetlen! 951 00:53:07,878 --> 00:53:11,139 Ja, nem is mondtam! Elkezdtem az indiai t�nc�r�kat. 952 00:53:11,169 --> 00:53:15,169 Egyszer�en zseni�lis! Hihetetlen, de t�nyleg. 953 00:53:15,211 --> 00:53:19,336 Elker�lhetetlen�l meg kell tanulnod odafigyelni magadra, a l�gz�sre... 954 00:53:19,378 --> 00:53:22,461 K�pr�zatos! �s sokkal jobban �rzem magam. 955 00:53:22,503 --> 00:53:23,586 �r�l�k neki. 956 00:53:23,628 --> 00:53:25,794 Van egy gyakorlat, amit im�dok. Sz�molni kell. 957 00:53:25,836 --> 00:53:28,723 Elsz�molsz �tig: 1-2-3-4-5, ut�na pedig vissza. 958 00:53:28,753 --> 00:53:30,878 �n mondom: 1, te: 2, azt�n egyszer csak... 959 00:53:30,919 --> 00:53:34,086 a kettes sz�mot a "zip" sz�val helyettes�ted. 960 00:53:34,128 --> 00:53:37,086 - 1... Zip! - Zip. 961 00:53:37,169 --> 00:53:39,253 1, zip 3, 4, 5... 4, 3, zip, 1, zip, 3, 4, 5. 962 00:53:39,294 --> 00:53:42,461 Azt�n a n�gyet azzal helyettes�ted, hogy a combodra csapsz. 963 00:53:42,503 --> 00:53:47,586 Nagyon gyorsan. 1, zip, 3, 5, 3, zip, 1, zip, 3, 5, 3, sat�bbi. 964 00:53:51,753 --> 00:53:55,889 - �s te? J� volt K�n�ban? - B�mulatos. De t�nyleg. 965 00:53:55,919 --> 00:53:58,128 Finom az ennival�? 966 00:54:00,003 --> 00:54:02,211 - K�nai. - Azaz? 967 00:54:02,253 --> 00:54:06,336 Sok minden rizs alap�. K�zhely, de beigazol�dott. 968 00:54:06,961 --> 00:54:10,086 Im�dom a rizst. 1, zip, 3, 4, 5, 4, 3... 969 00:54:10,169 --> 00:54:12,169 - Zip! - �gyes! 970 00:54:20,336 --> 00:54:22,419 - J� napot, uram. - J� napot. 971 00:54:22,461 --> 00:54:23,628 Dr�g�m! Megj�ttem! 972 00:54:23,711 --> 00:54:27,794 Mindenkinek k�ld�m sz�vb�l j�v� j�k�v�ns�gaimat. 973 00:54:28,878 --> 00:54:31,836 K�sz�nj�k, Floriane, isteni volt! 974 00:54:31,919 --> 00:54:34,003 �s lenne m�g egy k�v�ns�gom. 975 00:54:34,044 --> 00:54:39,211 Azok, akik olyan szerencs�sek, hogy boldogs�gban �s eg�szs�gben �lnek, 976 00:54:39,253 --> 00:54:42,253 ne feledkezzenek meg azokr�l, akik kev�sb� szerencs�sek. 977 00:54:42,336 --> 00:54:47,586 - Ki az az Hortense? - De dr�g�m, az el�bb k�sz�nt�l neki. 978 00:54:48,461 --> 00:54:50,544 - Egy �ve van n�lunk. - Ja, hogy � az! 979 00:54:50,586 --> 00:54:52,639 - �s az a f�rfi, akit l�ttam? - Edouard? 980 00:54:52,669 --> 00:54:55,836 - � mit csin�l? - Nem tudom. 981 00:54:58,003 --> 00:55:00,169 - J� napot, uram. - J� napot. 982 00:55:01,128 --> 00:55:03,253 Dr�g�m! Megj�ttem! H�, de sok kutya van itt! 983 00:55:03,294 --> 00:55:06,336 Azt�n itt voltak Rouard-�k. �t napig! 984 00:55:07,253 --> 00:55:08,378 Kilenc kuty�ja van... 985 00:55:08,419 --> 00:55:10,336 "Adrien Sophie szav�ba v�gott," 986 00:55:10,378 --> 00:55:12,503 "�s megk�rte, gy�jts�k fel a h�zat." 987 00:55:12,544 --> 00:55:14,628 "Gyuf�t nyomott a kez�be, �s n�znie kellett," 988 00:55:14,669 --> 00:55:17,836 "ahogy el�g az �sszes b�tor, a Le Corbusier kanap�," 989 00:55:17,878 --> 00:55:21,003 "a porcel�n ed�nyk�szlet, a Farah Fawcett-f�le par�k�ja, stb." 990 00:55:21,836 --> 00:55:24,889 Mondtam neki, hogy szeretn�k kedves lenni, de... 991 00:55:24,919 --> 00:55:26,169 nem teszek �gy, mintha tetszene, ha nem j�. 992 00:55:26,211 --> 00:55:28,211 - Ne is! - Nem is. 993 00:55:28,253 --> 00:55:31,336 - Mikor m�sz el megint? - Holnaput�n. 994 00:55:31,419 --> 00:55:33,419 M�ris? 995 00:55:36,419 --> 00:55:38,586 Egyre gyakrabban utazol el. 996 00:55:39,503 --> 00:55:42,753 Igen. Amikor meg itthon vagyok, beszarok az unalomt�l. 997 00:55:42,836 --> 00:55:43,919 Tess�k? 998 00:55:44,711 --> 00:55:46,919 Unatkozom! Most is unatkozom. 999 00:55:47,003 --> 00:55:50,044 - De... - Nem tudom, mi t�rt�nt. 1000 00:55:50,086 --> 00:55:54,169 M�r hazaj�nni sincs kedvem. Egy�ltal�n nincs hozz� kedvem. 1001 00:55:55,253 --> 00:55:58,503 - Komolyan mondod? - Igen. Nagyon megkomolyodtunk. 1002 00:55:59,336 --> 00:56:00,544 Igen? 1003 00:56:01,419 --> 00:56:04,753 - Te nem vetted �szre? - Nem, de ha te mondod... 1004 00:56:05,586 --> 00:56:07,753 Nem tudom. Lehet, hogy a h�z miatt van. 1005 00:56:07,794 --> 00:56:11,919 - Mi van a h�zzal? - Nem tudom. Ez az �let, a vid�k... 1006 00:56:11,961 --> 00:56:16,003 Nem err�l van sz�. Im�dom a vid�ket, itt van kedvem �rni. 1007 00:56:16,086 --> 00:56:19,223 Nem kell a Champs-Elys�es-re k�lt�zni, hogy ne unatkozzunk. 1008 00:56:19,253 --> 00:56:23,389 Mi t�rt�nt veled? N�zz r�m, Sarah! N�zz r�m! 1009 00:56:23,419 --> 00:56:26,586 Bel�pt�l egy szekt�ba? �tmost�k az agyadat? 1010 00:56:26,628 --> 00:56:28,544 Mi�rt mondod ezt? 1011 00:56:28,586 --> 00:56:30,681 Mert vicces volt�l, eredeti volt�l, 1012 00:56:30,711 --> 00:56:32,836 magasr�l tett�l az �kol�gi�ra, 1013 00:56:32,878 --> 00:56:36,044 hogy kivel bar�tkozol, hogy kit fogadj... 1014 00:56:40,086 --> 00:56:44,306 - Van itt valaki? Hallasz? - El akarsz v�lni? 1015 00:56:44,336 --> 00:56:48,503 Nem! Azt akarom, hogy j�l �rezz�k magunkat, hogy legyen k�z�s �lm�ny. 1016 00:56:48,544 --> 00:56:51,503 Azt akarom, hogy nevess�nk, mint r�gen. 1017 00:56:51,544 --> 00:56:56,669 - Ha megismerkedt�l valakivel... - Sz� sincs r�la, hagyd abba! 1018 00:56:56,711 --> 00:56:57,919 Im�dom a testedet, te is tudod. 1019 00:56:57,961 --> 00:57:00,919 �r�kig tudn�m fogdosni a melledet. 1020 00:57:01,003 --> 00:57:04,139 De m�r csak ezt szeretem. Amint besz�lget�nk, megv�ltozol. 1021 00:57:04,169 --> 00:57:07,169 Ha l�tn�d a tekintetedet... 1022 00:57:08,294 --> 00:57:11,461 - Any�mra eml�keztetsz. - �n? 1023 00:57:11,503 --> 00:57:15,389 Tudod, hogy napl�t �rok? �tolvastam, hogy leellen�rizzem: 1024 00:57:15,419 --> 00:57:18,544 h�t �s f�l h�napja nem �rdekelsz. 1025 00:57:18,586 --> 00:57:20,836 M�r ott tartok, hogy egy�ltal�n �r�lsz-e, amikor hazaj�v�k. 1026 00:57:21,669 --> 00:57:24,973 Viccelsz? Csak azt v�rom. Mindennap arra gondolok... 1027 00:57:25,003 --> 00:57:27,014 Akkor el� k�ne k�sz�tened, mit mondasz, 1028 00:57:27,044 --> 00:57:29,044 mert ez nagyon v�konyka. 1029 00:57:29,086 --> 00:57:32,139 Ilyen-olyan kutyaprobl�m�k, ilyen meg olyan festm�nyek... 1030 00:57:32,169 --> 00:57:36,336 �s ezek az alkalmazottak! Most komolyan, mi a franc van itt? 1031 00:57:36,378 --> 00:57:38,514 �n baloldali �r� vagyok! 1032 00:57:38,544 --> 00:57:40,586 Francois Mitterrand-t t�mogatom, 1033 00:57:40,628 --> 00:57:43,628 a "Lib�ration"-ban van rovatom, v�dem a bev�ndorl�kat, 1034 00:57:43,669 --> 00:57:46,669 amikor meg hazaj�v�k, mintha XIV. Lajos lenn�k. 1035 00:57:46,711 --> 00:57:48,931 El�sz�r is: mi�rt csak fekete n�ket veszel fel? 1036 00:57:48,961 --> 00:57:54,128 �ltetv�ny�nk is van? Parafa kalapom is van, mint a gyarmatos�t�knak? 1037 00:57:56,211 --> 00:57:58,306 Mindenkit elk�ld�k. 1038 00:57:58,336 --> 00:58:01,461 Szinte szexu�lis �lvezetet okozott neki, hogy k�nzott. 1039 00:58:01,503 --> 00:58:04,389 A szem�t gazdag gyerek meg volt r�la gy�z�dve, 1040 00:58:04,419 --> 00:58:07,556 hogy a francia n�p, a munkan�lk�liek, a munk�sn�k... 1041 00:58:07,586 --> 00:58:10,628 �s azok nev�ben besz�l, akikkel egy �r�t sem b�rt volna ki. 1042 00:58:10,669 --> 00:58:12,836 A legdilisebb n� vagy, akivel valaha is tal�lkoztam. 1043 00:58:12,878 --> 00:58:15,003 Mi�rt akarsz madame Giscard D'Estaing hasonl�tani? 1044 00:58:15,836 --> 00:58:18,961 A francba! Te is hallod, miket mondasz? B�nt� vagy! 1045 00:58:19,003 --> 00:58:22,169 Tudod, mit? Igazad van. M�r azt sem tudom, ki vagyok. 1046 00:58:22,419 --> 00:58:24,586 Nem val� nekem a gazdags�g, de szeg�ny sem akarok lenni, 1047 00:58:24,628 --> 00:58:27,628 �s nem nekem val� ez az �let. 1048 00:58:28,836 --> 00:58:30,836 Nem tudom, mi t�rt�nt. 1049 00:58:30,919 --> 00:58:32,889 Igazad van, ez a kaja sem kell, 1050 00:58:32,919 --> 00:58:34,889 ehetn�k szart is. 1051 00:58:34,919 --> 00:58:36,169 Ne haragudj. 1052 00:58:38,086 --> 00:58:41,169 �s h�ly�t kapok ett�l a gyerekt�l. Tess�k. 1053 00:58:44,253 --> 00:58:46,544 Csak az�rt mondtam, mert szeretlek. 1054 00:58:47,419 --> 00:58:49,711 - Az j�, mert terhes vagyok. - Mi? 1055 00:58:50,586 --> 00:58:53,711 Hagyja, majd �n leszedem! 1056 00:58:58,003 --> 00:58:59,889 - Kef�lj meg! - He? 1057 00:58:59,919 --> 00:59:01,169 Most r�gt�n kef�lj meg az asztalon! 1058 00:59:01,961 --> 00:59:04,211 Hortense! Vigye fel a gyereket a szob�j�ba! 1059 00:59:06,378 --> 00:59:09,419 El�sz�r besz�lt velem ilyen hangon. 1060 00:59:09,461 --> 00:59:11,336 Nagyon m�rges voltam r�, 1061 00:59:11,378 --> 00:59:13,556 de arr�l sz� sem lehetett, hogy elvesz�tsem a f�rjemet. 1062 00:59:13,586 --> 00:59:16,586 �gy azt�n eladtam a vill�t �s elbocs�tottam a 4 alkalmazottat. 1063 00:59:16,628 --> 00:59:18,794 - K�sz vagy, dr�g�m? - J�v�k! 1064 00:59:18,836 --> 00:59:21,878 �s megpr�b�ltam kicsit �sszeszedni magamat. 1065 00:59:21,919 --> 00:59:24,086 8. FEJEZET: A SZ�V VITAMINJAI 1066 00:59:29,045 --> 00:59:30,170 K�sz vagyok! 1067 00:59:49,045 --> 00:59:53,003 Adsz egy kis poh�r tejet, azt�n megitatod. 1068 00:59:55,086 --> 00:59:57,170 Tudod, ott annyira hideg van, 1069 00:59:57,211 --> 00:59:58,461 hogy a f�rfiaknak folyamatosan fel�ll. 1070 00:59:59,420 --> 01:00:01,545 Elk�peszt�, mi mindent tudunk tenni �s mondani, 1071 01:00:01,586 --> 01:00:04,461 ha felszabadultak vagyunk �s k�nny� a sz�v�nk. 1072 01:00:04,503 --> 01:00:06,545 Nem �lvezetb�l, nem a v�gyt�l, 1073 01:00:06,586 --> 01:00:08,878 hanem csak megkem�nyedik a hidegben. 1074 01:00:09,753 --> 01:00:10,920 �ml�tt bel�lem a sz�, 1075 01:00:10,961 --> 01:00:14,003 �s a napjaim �gy kit�lt�dtek, mint az orrlyukaim. 1076 01:00:33,753 --> 01:00:36,836 Mitterrand, Mitterrand, Mitterrand... 1077 01:00:38,003 --> 01:00:42,170 Ez most els�sorban a fiatalok erej�nek a gy�zelme, 1078 01:00:43,170 --> 01:00:45,211 a munka erej�nek a diadala... 1079 01:00:47,336 --> 01:00:49,390 K�sz, Bokassa! �ljen a gy�m�nt! 1080 01:00:49,420 --> 01:00:52,378 Nagy nap ez a mai, m�g neked is, Jean-Marc, 1081 01:00:52,420 --> 01:00:54,556 �gyhogy bar�taim, igy�tok le magatokat a kedvem�rt, 1082 01:00:54,586 --> 01:00:57,670 azt akarom, hogy ma este mindenki h�nyjon. 1083 01:00:57,753 --> 01:01:00,806 Jean-Marc, nem m�sz el innen addig, am�g nem h�nyt�l a sz�nyegre. 1084 01:01:00,836 --> 01:01:03,961 �jra tele voltam �lettel, amit mindenki �rt�kelt. 1085 01:01:04,003 --> 01:01:06,056 - Hov� m�sz, szerelmem? - Pisilni. 1086 01:01:06,086 --> 01:01:08,253 M�r megint? A v�g�n m�g ki�r�l. �r�let! 1087 01:01:11,336 --> 01:01:13,253 El�re sz�lok: 1088 01:01:13,295 --> 01:01:16,473 ha valakinek nem �zlik, k�pen t�rl�m. 1089 01:01:16,503 --> 01:01:19,586 - M�g t�ged is, mama. - F�leg t�ged. 1090 01:01:19,628 --> 01:01:22,711 Csak mert szeretettel f�ztem. 1091 01:01:22,753 --> 01:01:24,711 Nyugodj le egy kicsit! 1092 01:01:24,753 --> 01:01:27,003 "Nyugodj le"... De, papa, csak szabad �r�lni? 1093 01:01:27,795 --> 01:01:31,003 - Mitterrand nyert, minden ok�. - �vatosan a k�ssel! 1094 01:01:31,420 --> 01:01:34,420 Igen. Finom ez a sert�ss�lt! Im�dom, t�nyleg nagyon finom. 1095 01:01:34,461 --> 01:01:36,461 Csak nem eszem ilyet eleget... 1096 01:01:36,503 --> 01:01:38,711 Am�g azt�n elkezd felt�n� lenni... 1097 01:01:38,753 --> 01:01:41,878 T�nyleg finom. Reggel, d�lben, este meg tudn�m enni. 1098 01:01:42,753 --> 01:01:46,003 Sajnos mindig elj�n a pillanat, amikor lefullad a motor, 1099 01:01:46,045 --> 01:01:49,098 �s a t�bbiek pillant�sa elrontja a bulit. 1100 01:01:49,128 --> 01:01:51,253 - Dr�g�m... - Nincs semmi baj. 1101 01:01:52,086 --> 01:01:55,378 Hagyd abba! Vigy�zz! Mi az? 1102 01:01:55,420 --> 01:01:57,336 Azt hiszem, elfolyt a magzatvizem. 1103 01:01:57,420 --> 01:01:59,503 Azt hiszem, elkezd�d�tt, dr�g�m. 1104 01:01:59,545 --> 01:02:02,670 - Te meg mit csin�lsz, Arthur? - Mit csin�lsz a ruh�mmal? 1105 01:02:03,545 --> 01:02:06,723 - Mi�ta drogozol? - Nem besz�lhetn�nk meg m�skor? 1106 01:02:06,753 --> 01:02:08,890 Nem. Mi�ta tart, Sarah? 1107 01:02:08,920 --> 01:02:12,056 - �s toljuk! - Nem tudom, �t-hat h�napja. 1108 01:02:12,086 --> 01:02:15,045 - Akkor nincs is h�lyaghurutod? - Nincs. 1109 01:02:15,086 --> 01:02:16,295 Toljuk, toljuk... 1110 01:02:17,086 --> 01:02:20,223 - De h�t mi�rt csin�ltad? - Mert azt akartam, hogy nevess. 1111 01:02:20,253 --> 01:02:22,545 Azt mondtad, megv�ltoztam, �s hogy unalmas lettem. 1112 01:02:23,420 --> 01:02:24,503 F�ltem, hogy elhagysz. 1113 01:02:24,545 --> 01:02:26,545 Hogy tehett�l ilyet terhesen? 1114 01:02:26,586 --> 01:02:27,670 Eln�z�st, l�tjuk a fej�t. 1115 01:02:27,711 --> 01:02:30,711 �ll�t�lag h�tb�l k�t apa a n� terhess�ge alatt l�p le. 1116 01:02:30,753 --> 01:02:33,836 Itt is van, egy nagyon helyes kisl�ny! 1117 01:02:34,170 --> 01:02:37,378 Ha minden igaz, tot�l sz�t van csapva. 1118 01:02:38,336 --> 01:02:40,586 Norm�lis? Tud mondani valamit? 1119 01:02:40,628 --> 01:02:42,711 - Dr�g�m, m�g kisbaba. - Drogos kisbaba. 1120 01:02:44,586 --> 01:02:46,878 A bab�nak szerencs�re nem lett semmi baja. 1121 01:02:46,920 --> 01:02:50,878 S�t, kifejezetten �l�nk kisgyerek volt. 1122 01:02:50,920 --> 01:02:53,098 A fiunk viszont nem kev�s gondot okozott. 1123 01:02:53,128 --> 01:02:55,056 9. FEJEZET: A PROBL�MA 1124 01:02:55,086 --> 01:02:57,265 P�nteken megharapott egy macsk�t. 1125 01:02:57,295 --> 01:03:00,253 - Megharapott egy macsk�t? - A v�re is kicsordult. 1126 01:03:00,295 --> 01:03:03,545 R�ad�sul nem hajland� a trisz�mi�sokkal egy �r�n �lni, 1127 01:03:03,586 --> 01:03:07,556 a minap pedig belevizelt a kis Benjamin tolltart�j�ba. 1128 01:03:07,586 --> 01:03:11,848 Nem buta a gyermek�k. Mivel nagyon keveset besz�l, 1129 01:03:11,878 --> 01:03:16,045 �s �r�kig k�pes mozdalatlanul �lni �s b�mulni r�nk, 1130 01:03:16,920 --> 01:03:19,003 azt hihetn�nk, hogy "m�shol" j�r, de nem, 1131 01:03:19,045 --> 01:03:23,140 itt van, nagyon is itt van, �s kalkul�l, kalkul�l... 1132 01:03:23,170 --> 01:03:25,223 Figyel, m�ricsk�l, kalkul�l... 1133 01:03:25,253 --> 01:03:26,336 Nem buta a gyermek�k. 1134 01:03:26,420 --> 01:03:29,586 Ellenben elk�peszt�en gonosz. 1135 01:03:29,628 --> 01:03:31,545 Bocs�nat. 1136 01:03:31,586 --> 01:03:33,628 Mulats�gosnak tartja, Adelman �r? 1137 01:03:33,670 --> 01:03:36,878 Egy�ltal�n nem, bocs�nat. Csak az idegess�g miatt van. Eln�z�st. 1138 01:03:37,503 --> 01:03:39,586 Ideges�ti? 1139 01:03:39,670 --> 01:03:41,836 Minket is ideges�t. 1140 01:03:41,878 --> 01:03:44,795 Madame Eirrer�t is ideges�ti, 1141 01:03:44,836 --> 01:03:47,003 ami�ta Arthur megk�s�relt kapcsolatot kezdem�nyezni... 1142 01:03:47,045 --> 01:03:51,003 - Kapcsolatot? - Testi kapcsolatot, asszonyom. 1143 01:03:51,086 --> 01:03:55,420 Madame Eirrera csod�latos ember, elm�lt 70 �ves... 1144 01:03:57,295 --> 01:04:00,378 - Szerintem ez nem annyira vicces. - Bocs�nat, sajn�lom. 1145 01:04:00,420 --> 01:04:02,670 Sz�val elm�lt 70 �ves, beteg a cs�p�je, 1146 01:04:03,503 --> 01:04:06,753 Arthur pedig f�lre�rthetetlen�l arra a helyre mutogatott. 1147 01:04:06,795 --> 01:04:09,878 - De h�t m�g gyerek. - Igen, m�g gyerek. 1148 01:04:09,961 --> 01:04:15,003 Tudja, gyakran viselkedik �gy, hogy abban nincs semmi gyermeki. 1149 01:04:15,045 --> 01:04:17,211 Libab�r�s leszek t�le. 1150 01:04:19,211 --> 01:04:23,306 - �gy �rzem, b�rmire k�pes. - Komolyan? Ennyire? 1151 01:04:23,336 --> 01:04:26,461 Nem is tudom. Tal�n tehetn�nk valamit, hogy seg�ts�nk neki. 1152 01:04:26,503 --> 01:04:28,670 Mit tehet�nk egy vad�llattal? 1153 01:04:29,545 --> 01:04:30,795 Tess�k, a k�k. Hov� teszed a k�ket? 1154 01:04:30,836 --> 01:04:32,836 Hov� teszed a k�ket? 1155 01:04:32,878 --> 01:04:35,920 Igen, �desem! N�zzenek oda! 1156 01:04:35,961 --> 01:04:37,973 Sz�d�t� ez a kisl�ny! 1157 01:04:38,003 --> 01:04:40,086 N�zd azt a l�ngot a szem�ben! 1158 01:04:40,586 --> 01:04:42,836 Nem is ragyog a szeme, hanem izzik. 1159 01:04:43,670 --> 01:04:45,836 Olyan sz�p vagy! Ki a legokosabb? 1160 01:04:45,878 --> 01:04:48,086 - Nem Marguerite Duras, nem! - �n! 1161 01:04:48,920 --> 01:04:52,003 - Nem Nathalie Sarraute. - �n! 1162 01:04:52,086 --> 01:04:55,378 Te bizony, �desem! Te vagy a legokosabb. 1163 01:04:57,211 --> 01:05:00,545 - Mi�rt b�mulja? - N�zi a h�g�t. Term�szetes. 1164 01:05:01,420 --> 01:05:02,556 Szerinted tudja, hogy a h�ga? 1165 01:05:02,586 --> 01:05:05,586 �rted, hogy � a h�god? Ki ez a kisl�ny? 1166 01:05:05,628 --> 01:05:07,795 Hogy h�vj�k? Koncentr�lj! Hogy h�vj�k... 1167 01:05:07,836 --> 01:05:10,920 ezt a nagyon aranyos sz�ke kisl�nyt? 1168 01:05:10,961 --> 01:05:14,003 Dombocska, buksiban az it�ka... 1169 01:05:14,086 --> 01:05:16,170 Hogy j�n ez most ide? 1170 01:05:17,003 --> 01:05:20,170 Ki ez? Pedig k�nny� k�rd�s. 1171 01:05:20,295 --> 01:05:22,336 - Ez egy seggfej. - Hagyd abba! 1172 01:05:22,420 --> 01:05:24,503 De, de, ez egy seggfej. 1173 01:05:25,336 --> 01:05:28,556 Azt hajtogatj�k, hogy speci�lis, de nem idi�ta. A francokat nem! 1174 01:05:28,586 --> 01:05:30,795 Egyik este kutyaszart tett a r�pap�r�be. 1175 01:05:31,586 --> 01:05:34,806 Macsk�kat zab�l, baszki! Macsk�kat zab�l! 1176 01:05:34,836 --> 01:05:36,961 Ez a baja. Seggfej. 1177 01:05:37,003 --> 01:05:40,045 Ha autista lenne, �rn�k r�la k�nyvet, �s egy vagyont keresn�nk rajta. 1178 01:05:40,086 --> 01:05:43,170 De err�l nincs mit mondani. Egyszer�en �tlag alatti az IQ-ja. 1179 01:05:43,586 --> 01:05:46,711 M�g arra sem el�g, hogy t�mogat�st kapjunk. H�lye vagy! 1180 01:05:46,753 --> 01:05:47,806 - H�lye. - H�lye! 1181 01:05:47,836 --> 01:05:51,003 - H�lye. - Igen, az tuti. 1182 01:05:52,961 --> 01:05:54,170 A legt�bb sz�l�t felh�bor�totta volna, 1183 01:05:54,211 --> 01:05:56,295 hogy egy apa �gy besz�l a 9 �ves fi�val. 1184 01:05:56,336 --> 01:05:58,378 - H�lye. - Nem mondtam, hogy ism�telgesd. 1185 01:05:58,420 --> 01:06:01,295 Csakhogy a legt�bb sz�l� nem t�lt�tt kilenc �vet... 1186 01:06:01,336 --> 01:06:02,461 egy ilyen fi�val. 1187 01:06:02,503 --> 01:06:04,628 Ugyanakkora csal�d�s vagy, mint Francois Mitterrand. 1188 01:06:05,670 --> 01:06:09,670 Ez az. A baloldal van hatalmon, a szocialista p�rt... 1189 01:06:09,753 --> 01:06:12,806 Sok mindent v�rsz, azt�n meg pof�ra esel. 1190 01:06:12,836 --> 01:06:14,045 Mit csin�ljunk, baszki? 1191 01:06:14,836 --> 01:06:17,973 Semmit. Mit csin�lhatn�nk? 1192 01:06:18,003 --> 01:06:20,223 Ahhoz m�r k�s�, hogy elvetessem. Semmit sem csin�lunk. 1193 01:06:20,253 --> 01:06:23,378 Szeretni fogjuk. Szeretj�k, amennyire csak tudjuk. 1194 01:06:24,336 --> 01:06:28,545 Vele t�lt�m a napjaimat, �ssze vagyok vele z�rva, szeretnem kell. 1195 01:06:29,587 --> 01:06:32,670 A fiam... �s szeretem. 1196 01:06:34,670 --> 01:06:37,837 - A francba! J�l vagy? - Igen, semmi baj. 1197 01:06:38,837 --> 01:06:40,920 Papa haj... 1198 01:06:40,962 --> 01:06:44,003 Mi van a papa haj�val? Mi van a papa haj�val? 1199 01:06:44,045 --> 01:06:46,337 Mit akar ezzel mondani? Hullik a hajam? 1200 01:06:47,045 --> 01:06:50,212 - Csak a a hal�nt�kodn�l, semmi k�l�n�s. 1201 01:06:54,337 --> 01:06:55,587 - Ne menj gyorsan! - Hadd ped�lozzon! 1202 01:06:56,378 --> 01:06:57,420 Ne menj gyorsan! 1203 01:06:57,462 --> 01:06:58,628 - Ne menj gyorsan! - Engedd el! 1204 01:06:58,670 --> 01:07:00,753 Igen, igen... 1205 01:07:04,920 --> 01:07:06,920 Vigy�zz! 1206 01:07:19,378 --> 01:07:22,503 Hajr�, papa, ne lazs�lj! H�zz bele! 1207 01:07:22,587 --> 01:07:25,670 Hajr�, hajr�... 1208 01:07:26,670 --> 01:07:30,753 Ez egyre rosszabb. Egy retteg�s az �letem, ami�ta megsz�letett. 1209 01:07:30,795 --> 01:07:33,045 Amennyit mostan�ban a narcisztikus perverzekr�l �rnak... 1210 01:07:33,920 --> 01:07:36,015 Azt�n az �b�l-h�bor�, a csernobili atomfelh�... 1211 01:07:36,045 --> 01:07:39,295 Ki tudja, hol van. Csak �gy m�szk�l valahol felette. 1212 01:07:39,337 --> 01:07:41,420 Persze a munkan�lk�lis�g is folyamatosan n�. 1213 01:07:42,212 --> 01:07:45,503 De Victor, ha megengedi, a l�nya m�g csak 13 �ves... 1214 01:07:45,587 --> 01:07:47,545 Igen, de olyan gyorsan n�! 1215 01:07:47,587 --> 01:07:49,545 Tudja, n�ha rohadtul nem �rdekel, 1216 01:07:49,753 --> 01:07:52,920 amit a gyerekek szocializ�ci�j�r�l mondanak. 1217 01:07:52,962 --> 01:07:55,045 N�ha kedvem lenne bez�rni egy pinc�be. 1218 01:07:55,087 --> 01:07:58,087 - Pinc�be? - Nem egy f�lelmetes pinc�be. 1219 01:07:58,128 --> 01:08:00,307 Ink�bb egyfajta f�ld alatti vil�got k�pzelek el... 1220 01:08:00,337 --> 01:08:04,378 tele k�nyvekkel, egy kis moziteremmel. 1221 01:08:04,420 --> 01:08:06,420 F�ld alatti vacok, ahol senki sem b�nthatja, 1222 01:08:06,462 --> 01:08:07,628 ahol nem lenne semmi gondja. 1223 01:08:07,670 --> 01:08:09,670 Egy vackot szeretne a l�ny�nak? 1224 01:08:09,712 --> 01:08:14,753 Mi�rt is ne? A minap is borzalmasat �lmodtam. 1225 01:08:14,878 --> 01:08:17,920 A j�v�ben j�tsz�dott. 17 �ves volt, 1226 01:08:17,962 --> 01:08:21,003 egy szob�ban �llt teljesen elveszve, 1227 01:08:21,045 --> 01:08:23,223 kis k�nt�s volt rajta, k�r�l�tte pedig puc�ran... 1228 01:08:23,253 --> 01:08:27,337 Charles Pasqua, Patrick d'Arvor, Michel Rocard... 1229 01:08:27,378 --> 01:08:30,473 Baszki, ahogy a beteg tekintet�kkel b�mult�k! 1230 01:08:30,503 --> 01:08:32,670 Pap�rp�nzt dob�ltak a k�p�be, 1231 01:08:33,462 --> 01:08:35,628 mintha a l�nyom egy kurva lenne. 1232 01:08:35,670 --> 01:08:37,837 Akkor fogtam egy pusk�t, �s v�rengz�sbe kezdtem. 1233 01:08:37,878 --> 01:08:41,962 Mindenkit lel�ttem. Sz�rny� volt! 1234 01:08:43,920 --> 01:08:46,057 A l�nyeg, hogy elviselhetetlen a gondolat, 1235 01:08:46,087 --> 01:08:49,295 hogy egy ilyen obszc�n t�rsadalomban n�j�n fel, 1236 01:08:49,337 --> 01:08:52,295 ahol minden a szex �s a p�nz k�r�l forog. 1237 01:08:52,545 --> 01:08:54,837 Jaj, istenem! Nem v�letlen, hogy kihullik az �sszes hajam. 1238 01:08:55,628 --> 01:08:59,920 �s a bajusz? Az valamilyen kompenz�l�s? 1239 01:09:01,878 --> 01:09:05,170 T�nyleg, erre nem is gondoltam. 1240 01:09:06,087 --> 01:09:09,182 Tudja, mit mondott Freud a bajuszr�l? 1241 01:09:09,212 --> 01:09:10,378 Nem. 1242 01:09:10,420 --> 01:09:15,515 Hogy az a n�i szem�remdomb �t�ltet�se... 1243 01:09:15,545 --> 01:09:17,670 a sz�j f�l�. 1244 01:09:18,587 --> 01:09:20,628 Nyelvt�vols�gra. 1245 01:09:22,753 --> 01:09:24,837 - �s a feles�ge? - Igen? 1246 01:09:24,878 --> 01:09:28,128 � hogy �li meg mindezt? Ezt a szoros kapcsolatot a l�ny�val. 1247 01:09:28,170 --> 01:09:31,253 Nagyon j�l van. Egyre fiatalosabb. 1248 01:09:32,087 --> 01:09:34,170 �gy �rzem, fiatalodik. Ez is aggaszt egy kicsit. 1249 01:09:34,253 --> 01:09:35,390 A minap mind a ketten a f�rd�ben voltunk... 1250 01:09:35,420 --> 01:09:39,587 10. FEJEZET - A FORD�TOTT V�GYG�RBE 1251 01:09:41,503 --> 01:09:42,670 L�tod? Kezd� koromban... 1252 01:09:42,753 --> 01:09:45,837 azt mondt�k, �gy n�zek ki, mint egy sz�n�sz, aki k�nyveket �r. 1253 01:09:45,878 --> 01:09:48,890 Most meg t�nyleg �gy n�zek ki, mint aki k�nyveket �r. 1254 01:09:48,920 --> 01:09:50,878 Hagyd abba! Nagyon is sz�p vagy! 1255 01:09:50,920 --> 01:09:54,045 Teljesen m�s ir�nyba tartunk. Te egyre szebb vagy, 1256 01:09:54,087 --> 01:09:56,045 �n meg egyre borzalmasabb. 1257 01:09:56,087 --> 01:09:59,307 - J�ssz lefek�dni? - Erre t�nyleg nem lehetett sz�m�tani. 1258 01:09:59,337 --> 01:10:03,503 Mintha m�g az orrod is egyre kisebb lenne. A v�g�n m�g bomb�z� leszel. 1259 01:10:03,587 --> 01:10:07,628 - J�l van. J�ssz lefek�dni? - �n meg felszarvazott f�rj leszek. 1260 01:10:08,670 --> 01:10:12,753 Felszarvazott �s kopasz. Klasszisokkal szebb vagy n�lam. 1261 01:10:12,795 --> 01:10:15,807 Ne besz�lj butas�gokat! Vannak csod�latos kopasz f�rfiak. 1262 01:10:15,837 --> 01:10:17,003 - T�nyleg? - Igen. 1263 01:10:17,045 --> 01:10:19,057 Ki? 1264 01:10:19,087 --> 01:10:21,212 Ne gondolkozz! Az azt jelenti, nem egy�rtelm�. 1265 01:10:21,253 --> 01:10:23,253 Hagyd m�r abba! Kit �rdekel? K�l�nben is... 1266 01:10:23,295 --> 01:10:25,295 nem a hajadba lettem szerelmes. 1267 01:10:25,337 --> 01:10:28,348 T�nyleg? Hanem mibe? Mibe lett�l szerelmes? 1268 01:10:28,378 --> 01:10:29,557 Jacques Chirac. 1269 01:10:29,587 --> 01:10:32,587 - Tess�k? - � kopasz, m�gis vonz�. 1270 01:10:32,628 --> 01:10:35,712 - Sz�val tetszik Chirac? - Egy�ltal�n nem. 1271 01:10:35,753 --> 01:10:37,837 Szigor�an csak a k�ls� szempontj�b�l. 1272 01:10:37,920 --> 01:10:39,878 Sz�val k�ls�leg tetszik Chirac? 1273 01:10:39,920 --> 01:10:42,003 Ne csin�ld m�r! Soha nem szavaztam r�, 1274 01:10:42,045 --> 01:10:45,015 de ennek semmi k�ze ahhoz, hogy kopasz. 1275 01:10:45,045 --> 01:10:46,223 K�l�nben is tudod, mit gondolok r�la. 1276 01:10:46,253 --> 01:10:48,212 Mir�l? 1277 01:10:48,253 --> 01:10:52,462 - A h�zast�rsi szabads�gr�l. - Igen? 1278 01:10:52,503 --> 01:10:54,503 Ha n�ha r�d t�rne... 1279 01:10:54,545 --> 01:10:57,640 egyfajta szexu�lis er�zi�, isten tudja, mibe ker�lne, 1280 01:10:57,670 --> 01:11:00,837 de ink�bb tudni akarom, hogy ki�led a v�gyaidat... 1281 01:11:01,545 --> 01:11:02,753 �vente egyszer-k�tszer mit tudom �n, kivel, 1282 01:11:03,587 --> 01:11:05,723 minthogy elk�pzeljem, amint naphosszat fant�zi�lsz. 1283 01:11:05,753 --> 01:11:12,087 Egyszer� kiel�g�l�sre, fiziol�giai higi�ni�ra gondolok. 1284 01:11:12,128 --> 01:11:16,140 Nem hinn�m, hogy a szex �s az �rzelmek k�l�nv�laszthat�ak. 1285 01:11:16,170 --> 01:11:19,378 - Pedig azok. - T�nyleg? Mit tudsz te err�l? 1286 01:11:20,462 --> 01:11:22,515 Semmit, csak elk�pzelem. 1287 01:11:22,545 --> 01:11:26,545 - �s n�ha kiverem. - Viccelsz? 1288 01:11:26,587 --> 01:11:28,640 Sejtettem. �s k�zben m�s n�kre gondolsz. 1289 01:11:28,670 --> 01:11:30,837 Halkabban! M�g nem alszik. Hagyd abba! Hall minket. 1290 01:11:30,878 --> 01:11:34,890 Az�rt el�g m�ly �rok van a k�z�tt, hogy te maszturb�lsz, 1291 01:11:34,920 --> 01:11:37,087 �s hogy �n titokban n�ha kef�ljek egy bar�toddal. 1292 01:11:37,128 --> 01:11:40,253 - Mi�rt pont egy bar�tommal? - Nem ismerek m�st. 1293 01:11:41,087 --> 01:11:43,378 Gondolt�l m�r arra, hogy kef�lj egy bar�tommal? 1294 01:11:44,295 --> 01:11:48,390 Eszembe se jutott. Vagy legfeljebb viccb�l. 1295 01:11:48,420 --> 01:11:49,462 Viccb�l? 1296 01:11:49,503 --> 01:11:51,628 Folyton elk�pzelem mindenkivel. 1297 01:11:51,670 --> 01:11:54,807 - A tan�raimmal, bar�tokkal, ap�mmal. - Tess�k? 1298 01:11:54,837 --> 01:11:56,890 Csup�n ment�lis gyakorlat. 1299 01:11:56,920 --> 01:11:59,973 Csak p�r m�sodperc k�pzel�d�s. 1300 01:12:00,003 --> 01:12:01,128 M�g az ap�ddal is? 1301 01:12:01,920 --> 01:12:04,087 Igen. Azt nem mondom, hogy tetszett. 1302 01:12:04,420 --> 01:12:07,640 S�t, f�jt. Nem tehetek r�la. 1303 01:12:07,670 --> 01:12:09,640 �s p�ld�ul Francois-val? 1304 01:12:09,670 --> 01:12:12,837 Nem! N�s, a kiad�d, a l�nyunk keresztapja. 1305 01:12:12,878 --> 01:12:14,837 De k�pzeletben. 1306 01:12:14,878 --> 01:12:17,920 Ja, �gy igen. Mondom, hogy mindenkivel. 1307 01:12:17,962 --> 01:12:20,003 M�g a m�ltkori villanyszerel�vel is. 1308 01:12:20,045 --> 01:12:22,253 �s milyen volt Francois-val? 1309 01:12:22,337 --> 01:12:24,295 Furcsa. 1310 01:12:25,295 --> 01:12:26,378 De kivitelezhet�? 1311 01:12:26,420 --> 01:12:29,420 Technikailag minden kivitelezhet�. 1312 01:12:29,462 --> 01:12:31,557 - Sz�val visszatartod magad. - Nem. 1313 01:12:31,587 --> 01:12:34,837 De visszatartod magad, nehogy megb�ntsd a kopaszt. 1314 01:12:35,795 --> 01:12:39,878 H�lye vagy! Na, j� �jszak�t! 1315 01:12:46,087 --> 01:12:48,170 Mit csin�lsz? 1316 01:12:48,212 --> 01:12:50,337 Sz�rny�, de ahogy elk�pzellek Francois-val, 1317 01:12:50,378 --> 01:12:52,503 elindul bennem valami... 1318 01:12:53,337 --> 01:12:54,587 Hagyd m�r abba! 1319 01:12:56,545 --> 01:12:59,837 - Nem akarod? - Nem, most nincs kedvem. 1320 01:13:00,628 --> 01:13:02,753 Na, tess�k! Err�l besz�ltem. 1321 01:13:03,837 --> 01:13:07,003 - Hov� m�sz? - Dolgozni. 1322 01:13:07,378 --> 01:13:10,462 Tudom, hogy nem vagyok Dosztojevszkij, de akkor is dolgoznom kell. 1323 01:13:10,503 --> 01:13:13,670 T�nyleg, ha Dosztojevszkij lenn�k, m�r nem k�v�nn�l? 1324 01:13:13,712 --> 01:13:14,753 J� �jszak�t! 1325 01:13:14,795 --> 01:13:18,962 Dosztojevszkij kopasz volt, teljesen kopasz. De mekkora zseni! 1326 01:13:20,837 --> 01:13:23,045 A f�rjem tehets�ge egyre csak fogyatkozott. 1327 01:13:23,087 --> 01:13:26,212 Egyre nehezebben tal�lt t�m�t. 1328 01:13:27,170 --> 01:13:30,254 �jszak�nk�nt hallottam, ahogy ord�tozik az ihlet hi�nya miatt. 1329 01:13:30,337 --> 01:13:31,420 A rohadt �letbe! 1330 01:13:32,295 --> 01:13:35,587 �n? Mi? �n? Az Akad�mi�ra? Ne csin�ld m�r, 1331 01:13:35,629 --> 01:13:38,557 a v�n reakci�sok k�z�? Annyira g�z! 1332 01:13:38,587 --> 01:13:41,879 Mondjatok egy �r�t az Akad�mi�r�l, akit szeret�nk. Figyelek. 1333 01:13:42,712 --> 01:13:44,807 Igen, igaza van, de... 1334 01:13:44,837 --> 01:13:46,890 Az egy elfekv�. Oda meghalni mennek az emberek. 1335 01:13:46,920 --> 01:13:50,087 - Valahol igaza van. - �n m�g �lek. Nem tudom, de... 1336 01:13:50,129 --> 01:13:53,224 Mindenesetre, kedves, nem tudom, hogy a kor, 1337 01:13:53,254 --> 01:13:55,462 a gyerekek vagy a szerelem teszi-e, de elb�v�l� vagy. 1338 01:13:56,254 --> 01:13:57,462 K�sz�n�m. 1339 01:13:57,545 --> 01:14:00,462 �n sem gy�z�m ism�telgetni, hogy egyre szebb. 1340 01:14:00,504 --> 01:14:03,545 Egyre szebb a feles�gem! 1341 01:14:06,754 --> 01:14:10,837 - Biztos, hogy k�rsz m�g sajtot? - Mi az? F�lsz, hogy elh�zom? 1342 01:14:10,920 --> 01:14:13,170 Nincs mit tenni: �regszem �s h�zom. 1343 01:14:13,962 --> 01:14:16,170 S�t, bort is k�rek m�g. 1344 01:14:16,212 --> 01:14:18,307 �r� vagyok, nem topmodell. 1345 01:14:18,337 --> 01:14:20,462 Jobb lett volna, de h�t �r� lettem. 1346 01:14:21,254 --> 01:14:22,474 B�r amennyi fogyott a legut�bbi k�nyvemb�l... 1347 01:14:22,504 --> 01:14:24,379 Jaj, Victor! Hagyd abba! 1348 01:14:24,420 --> 01:14:26,640 Mindenesetre m�r semmir�l sem lehet �jat �rni. 1349 01:14:26,670 --> 01:14:29,629 - Victor... - Mi van? Nem igaz? 1350 01:14:29,670 --> 01:14:32,962 Minden megvolt. Besz�lt nyelv, drogos nyelv, porn�jelenetek, 1351 01:14:33,754 --> 01:14:35,974 v�rfert�z� jelenetek, er�szak... Az �gvil�gon minden. 1352 01:14:36,004 --> 01:14:39,057 Ir�nia balra �s jobbra, zsid�k, arabok, n�k fel�, 1353 01:14:39,087 --> 01:14:41,295 v�r�s haj�ak, korzikaiak, buzer�nsok... 1354 01:14:42,170 --> 01:14:44,254 Minden benne van. 1355 01:14:44,379 --> 01:14:48,420 Nem olvasnak az emberek. Mindenki �r, senki sem olvas. 1356 01:14:48,504 --> 01:14:51,629 - H�t, j�. - V�ge a mis�nek. 1357 01:14:56,795 --> 01:14:59,879 - Boldog sz�let�snapot, Francois! - Boldog sz�let�snapot! 1358 01:14:59,920 --> 01:15:01,045 Eg�szs�g�nkre! 1359 01:15:01,087 --> 01:15:04,212 - Eg�sz j�l n�z ki ez a Francois! - Ez igaz. 1360 01:15:05,087 --> 01:15:06,254 Nem mozog, m�gis j�l n�z ki. Klassz! 1361 01:15:06,295 --> 01:15:08,170 K�sz�n�m. 1362 01:15:08,212 --> 01:15:12,504 Soha nem volt�l sz�p. Nem fogsz magasr�l lezuhanni. 1363 01:15:14,587 --> 01:15:16,557 T�nyleg, Francois, m�g nem is mondtam. 1364 01:15:16,587 --> 01:15:19,587 - A nejem �lma, hogy veled kef�ljen. - Mi? 1365 01:15:19,712 --> 01:15:21,724 Mi�rt? Nem igaz? Nem ezt mondtad? 1366 01:15:21,754 --> 01:15:23,754 R�szeg vagy, vagy mi van? 1367 01:15:23,837 --> 01:15:25,962 Bocs�nat, ne figyeljetek r�, nem tudja, mit besz�l. 1368 01:15:26,004 --> 01:15:30,057 - Maryse, nem mondtam ilyet. Vagyis... - Esk�sz�m, hogy ezt mondta. 1369 01:15:30,087 --> 01:15:32,254 Mi�rt tal�ln�k ki ilyet? V�llald fel! 1370 01:15:32,295 --> 01:15:34,379 Nem az �lmom, csak elk�pzeltem. 1371 01:15:34,420 --> 01:15:37,420 Mindenkivel ezt csin�lja. A pinc�rrel, mindenkivel. 1372 01:15:37,462 --> 01:15:41,462 Elk�pzeli. Az apj�val... 1373 01:15:41,504 --> 01:15:44,629 Nem vagy norm�lis! M�g azt hiszik, nimfom�n vagyok. 1374 01:15:45,754 --> 01:15:47,962 Eln�z�st, uram, itt nem lehet doh�nyozni. 1375 01:15:48,754 --> 01:15:50,962 Mi az, hogy nem lehet doh�nyozni? Mi ez m�r megint? 1376 01:15:51,004 --> 01:15:52,962 Egy �tteremben musz�j r�gy�jtani! 1377 01:15:53,004 --> 01:15:55,254 Megbolondult, vagy mi van? Na j�, tess�k. 1378 01:15:56,087 --> 01:15:58,295 Tess�k, viheti, k�sz�n�m. A csend�rk�d�s! 1379 01:15:58,337 --> 01:16:00,337 M�r nem lehet bag�zni, inni, 1380 01:16:00,379 --> 01:16:03,337 nem lehet �rni, nem lehetsz baloldali, 1381 01:16:03,379 --> 01:16:05,670 nem lehet zab�lni, nem lehet kef�lni... 1382 01:16:06,670 --> 01:16:08,724 Na j�, �hes vagyok! 1383 01:16:08,754 --> 01:16:12,754 V�gre itt a desszert! Nagyon �r�l�nk neki! 1384 01:16:12,879 --> 01:16:15,920 Mi ez a nagy torta? Akarom! 1385 01:16:16,295 --> 01:16:17,462 �gy azt tehetek vele, amit akarok. 1386 01:16:17,504 --> 01:16:22,545 Inni akarok, enni akarok, att�l megszomjazom... 1387 01:16:22,587 --> 01:16:25,754 Cigizni akarok. Mindent akarok. Le vagyok szarva. 1388 01:16:25,795 --> 01:16:28,920 Tele a t�k�m! Elh�zok. Boldog sz�let�snapot! 1389 01:16:29,837 --> 01:16:32,045 - De Victor... - Pont vele? 1390 01:16:38,254 --> 01:16:41,390 Victor nagyon neh�z id�szakon ment kereszt�l. 1391 01:16:41,420 --> 01:16:45,504 A k�t kiadott reg�nye nem lett sikeres. 1392 01:16:45,587 --> 01:16:48,795 R�j�tt�nk, hogy a dics�s�g csak egy m�land� cs�b�t�s. 1393 01:16:52,837 --> 01:16:54,004 Itt vagyok! 1394 01:16:54,920 --> 01:16:59,170 - J�l siker�lt? - M�r nehezen viselem a t�meget. 1395 01:17:01,087 --> 01:17:05,254 Izoml�zam lesz a sok al��r�st�l. Autogram, autogram... 1396 01:17:08,379 --> 01:17:10,629 Elk�peszt� t�meg volt. Mindenki elj�tt. 1397 01:17:11,504 --> 01:17:13,557 �r�lnek az olvas�id. 1398 01:17:13,587 --> 01:17:15,724 �r�lnek az olvas�id. 1399 01:17:15,754 --> 01:17:17,962 Elk�peszt� ez a szeretet, amit az ember k�p�be tolnak. 1400 01:17:18,795 --> 01:17:21,962 Rengeteg szeretet, csak m�r-m�r fojtogat�. 1401 01:17:22,004 --> 01:17:24,087 Megvetted Le Cl�zio leg�jabb k�nyv�t? 1402 01:17:24,129 --> 01:17:27,295 - Nem vettem, kaptam. - Sz�p ez a Le Cl�zio... 1403 01:17:28,170 --> 01:17:30,337 Nagyon sz�p, ezt nem lehet t�le elvitatni. 1404 01:17:34,462 --> 01:17:36,504 Sokak meggy�z�d�se, hogy ha elt�volodnak t�l�k, 1405 01:17:36,545 --> 01:17:39,587 az a kudarcaik vagy a gyenges�geik miatt t�rt�nik, 1406 01:17:39,629 --> 01:17:41,682 �s ett�l v�lnak kellemetlenn�. 1407 01:17:41,712 --> 01:17:44,004 Holott az�rt t�volodunk el t�l�k, mert kellemetlenn� v�lnak. 1408 01:17:44,837 --> 01:17:46,932 - Hova m�sz? - Te is tudod. 1409 01:17:46,962 --> 01:17:50,087 - Nem, nem tudom. - �nek�r�m van. 1410 01:17:50,212 --> 01:17:52,254 Azt hittem, fest�szetre j�rsz. 1411 01:17:52,295 --> 01:17:54,337 Nem, az szerda este van. 1412 01:17:54,379 --> 01:17:56,474 - Sz�p vagy! - K�sz�n�m. 1413 01:17:56,504 --> 01:17:59,474 J�k ezek az �r�k, mi? �gy lehet�s�ged van elmenni itthonr�l. 1414 01:17:59,504 --> 01:18:03,557 M�r megbocs�ss, nem dolgozom, a gyerekekkel foglalkozom... 1415 01:18:03,587 --> 01:18:05,712 Nem veszem be. Hov� m�sz? 1416 01:18:05,754 --> 01:18:07,807 - Victor... - Mondd meg az igazat! 1417 01:18:07,837 --> 01:18:10,849 - El fogok k�sni. - V�rj! 1418 01:18:10,879 --> 01:18:13,057 - Mi az? - Ki vigy�z este a gyerekekre? 1419 01:18:13,087 --> 01:18:15,140 Hogy besz�lsz velem? Nem vagyok csel�d. 1420 01:18:15,170 --> 01:18:17,295 Mellettem csel�d �leted van? Mondd csak meg! 1421 01:18:17,337 --> 01:18:19,212 Engedj! El fogok k�sni. 1422 01:18:19,254 --> 01:18:22,295 - V�rj! Cs�kolj meg, l�gy sz�ves! - Nincs kedvem. 1423 01:18:22,337 --> 01:18:24,390 H�rom �s f�l h�napja nem szerelmeskedt�nk. 1424 01:18:24,420 --> 01:18:26,545 - Ne kezdd megint! - Mi�rt nem? 1425 01:18:26,587 --> 01:18:28,712 Mert mint tudjuk, vannak id�szakok. 1426 01:18:28,754 --> 01:18:31,754 Hossz� �vek �ta egy�tt vagyunk, nem lehet mindig... 1427 01:18:31,795 --> 01:18:34,807 Mi�rt nem? Cs�kolj meg! Mi�rt ne lehetne mindig? 1428 01:18:34,837 --> 01:18:37,087 Mert b�zlesz a whiskyt�l! Tess�k! 1429 01:18:39,087 --> 01:18:42,224 �gy kell fel�lt�zni �nek�r�ra? 1430 01:18:42,254 --> 01:18:44,420 R�gt�n az Olympi�ban kezdesz? 1431 01:18:45,212 --> 01:18:46,390 Mi�rt van rajtad magas sark�? 1432 01:18:46,420 --> 01:18:48,462 �gy tudtam, t�l magasnak tartod magad. 1433 01:18:48,504 --> 01:18:51,670 Mondjuk azt, hogy elfogadtam. Nem akarok laposan �lni. 1434 01:18:52,504 --> 01:18:53,629 Mondtam, hogy nem venn�m zokon. 1435 01:18:53,670 --> 01:18:56,712 - Mit? - Ha tal�lkozgatn�l valakivel. 1436 01:18:56,837 --> 01:18:58,837 �n megyek. 1437 01:18:58,920 --> 01:19:00,974 Nem k�v�nsz, mert nem csod�lsz. 1438 01:19:01,004 --> 01:19:03,004 - Csod�llak. - A t�k�met! 1439 01:19:03,045 --> 01:19:06,045 Kiv�lasztottam az egyetlen n�t, akit nem b�v�l el, 1440 01:19:06,087 --> 01:19:09,212 amit csin�lok, amit �rok, amit gondolok. 1441 01:19:09,254 --> 01:19:12,462 - Kiv�lasztottam az egyetlent! - Keress magadnak egy h�lye lib�t! 1442 01:19:17,545 --> 01:19:18,754 Ha n� lenn�k, pont �gy �lt�zn�k fel, 1443 01:19:19,587 --> 01:19:20,640 ha randira menn�k. 1444 01:19:20,670 --> 01:19:23,765 Ha f�rfi lenn�k, pont �gy viselkedn�k, hogy elh�zzon a feles�gem. 1445 01:19:23,795 --> 01:19:24,920 Kivel tal�lkozol, Sarah? 1446 01:19:25,254 --> 01:19:26,545 Senkivel. De kezdek gondolkodni rajta. 1447 01:19:27,337 --> 01:19:28,504 Na, tess�k! 1448 01:19:30,629 --> 01:19:34,795 Ekkoriban kezdte �rni az �sszes n�gy�l�l� reg�ny�t. 1449 01:19:34,837 --> 01:19:36,724 N�SZCSAPDA SZ�RAZ SZ�V 1450 01:19:36,754 --> 01:19:38,004 �VAKODJ A S�R� N�T�L AZ �RD�G MAGAS SARK�JA 1451 01:19:38,837 --> 01:19:40,962 A legt�bb n� m�r nem vette a k�nyveit, 1452 01:19:41,004 --> 01:19:44,129 �s l�v�n, hogy az olvas�k t�bbs�ge n�, 1453 01:19:44,170 --> 01:19:48,212 el kellett adnunk az aut�t, az �kszereket �s n�h�ny b�tort. 1454 01:19:52,462 --> 01:19:56,712 Egy este hazamentem... Aznap volt a sz�let�snapom. 1455 01:19:59,629 --> 01:20:00,837 500 frank? Az j�. 1456 01:20:01,879 --> 01:20:05,920 Boldog sz�linapot! 1457 01:20:06,004 --> 01:20:10,129 Boldog sz�linapot, szerelmem! 1458 01:20:10,295 --> 01:20:15,337 Boldog sz�linapot, Sarah! 1459 01:20:15,504 --> 01:20:20,545 Boldog sz�linapot! 1460 01:20:21,545 --> 01:20:23,712 �lj le, �desem! 1461 01:20:25,671 --> 01:20:27,962 - Koccintsunk, nagyfi�! - Eg�szs�gedre! 1462 01:20:29,796 --> 01:20:33,837 - �s �n? - Bemutatom Pabl�t. Pablo! 1463 01:20:34,837 --> 01:20:38,046 - Pablo? - Pablo a sz�let�snapi aj�nd�kod. 1464 01:20:38,087 --> 01:20:40,254 T�rtem a fejemet, azt�n arra gondoltam: 1465 01:20:41,046 --> 01:20:43,337 "Minek �r�lne a legjobban?" 1466 01:20:44,171 --> 01:20:46,337 Pablo! �gy mondj�k, "Pablo". 1467 01:20:46,504 --> 01:20:49,379 - Ez valami vicc? - Nem, egy�ltal�n nem. 1468 01:20:49,421 --> 01:20:52,629 S�t, mi t�bb, Pablo profi. Ugye, Pablo? 1469 01:20:52,671 --> 01:20:55,724 Ami r�m nem igaz, �n nem vagyok profi. 1470 01:20:55,754 --> 01:20:58,879 Felesleges becsapni magunkat, k�zt�nk m�r nincs semmi. 1471 01:20:58,921 --> 01:21:01,962 Nincs k�zt�nk semmi, az �gvil�gon semmi. 1472 01:21:02,004 --> 01:21:05,087 Valamikor volt. M�g r�gen. 1473 01:21:05,129 --> 01:21:08,129 Ez�rt k�rted, hogy vigyem el a gyerekeket a sz�leimhez? 1474 01:21:08,171 --> 01:21:10,266 A gyerekekkel el�g ny�g�s lenne. 1475 01:21:10,296 --> 01:21:12,462 Maga csin�ln� gyerekekkel egy�tt? 1476 01:21:14,379 --> 01:21:15,557 Mit kellene csin�lnom? 1477 01:21:15,587 --> 01:21:17,671 Nem fogom elmagyar�zni, m�r nagyl�ny vagy. 1478 01:21:17,712 --> 01:21:20,837 Vagy mondjam el, hogy kell a farkat beletenni a punciba? 1479 01:21:20,879 --> 01:21:23,766 De Victor, ez borzaszt� ciki! 1480 01:21:23,796 --> 01:21:25,962 Sajn�lom, fiatalember, de elmehet. 1481 01:21:26,004 --> 01:21:28,171 Ne mozdulj! Fizettem. 1482 01:21:29,046 --> 01:21:33,129 Az az �rz�sem, hogy a h�lgynek nem igaz�n van hozz� kedve. 1483 01:21:33,171 --> 01:21:37,391 Dehogy nincs! Csak k�reti mag�t, mint mindig. 1484 01:21:37,421 --> 01:21:39,462 Elk�peszt�, milyen perverz lett�l! 1485 01:21:39,504 --> 01:21:41,629 Nem �n vagyok perverz, de nem �m! 1486 01:21:41,671 --> 01:21:44,712 Az a perverz, ha valaki titokban m�ssal kamatyol. 1487 01:21:44,754 --> 01:21:46,879 Az a perverz. Ez az �let! 1488 01:21:46,921 --> 01:21:51,004 Sz�p, er�s, kigy�rt. 1489 01:21:53,004 --> 01:21:56,296 Nem tudom, mit akarsz el�rni, de �n ezen nem tudok nevetni. 1490 01:21:57,087 --> 01:21:59,254 Egy�ltal�n nem izgat. 1491 01:21:59,337 --> 01:22:03,462 T�l sokat besz�lsz. Sok a duma, �n viszont m�r �lvezni akarok. 1492 01:22:03,504 --> 01:22:05,462 �s tudod, mit�l �lvezn�k el? 1493 01:22:05,504 --> 01:22:08,629 Att�l, ha l�tom, hogy te el�lvezel. V�gre. 1494 01:22:09,754 --> 01:22:14,962 J�l van. Mindenesetre a jelen helyzetben nincs mit vesz�tenem. 1495 01:22:15,004 --> 01:22:17,921 T�nyleg l�tni akarod, hogy m�ssal kef�lek? 1496 01:22:17,962 --> 01:22:22,212 Igen! B�rmit, csak ne unatkozzak! B�rmit, csak ne unatkozzak! 1497 01:22:23,254 --> 01:22:25,379 B�rmit, csak ne unatkozzak! 1498 01:22:27,379 --> 01:22:29,629 Menj a szob�ba, Pablito! 1499 01:22:30,504 --> 01:22:31,712 Szereti �m a nyalogat�st! 1500 01:22:32,504 --> 01:22:33,629 Rem�lem, a nyelved is izmos, 1501 01:22:33,671 --> 01:22:35,712 mert vele �r�kig is eltarthat. 1502 01:22:36,004 --> 01:22:38,129 Veled tart �r�kig, dr�g�m. 1503 01:22:38,171 --> 01:22:40,254 Te kis szem�t! 1504 01:22:40,296 --> 01:22:44,337 Biztos, hogy folytatni akarj�k? 1505 01:22:44,379 --> 01:22:46,587 Igen! H�t persze! 1506 01:22:53,879 --> 01:22:55,921 Victor... 1507 01:22:56,879 --> 01:22:58,046 Victor... 1508 01:23:05,421 --> 01:23:07,296 Menj! 1509 01:23:07,337 --> 01:23:09,462 - N�zz r�m, Victor! - Igen, szerelmem. 1510 01:23:09,504 --> 01:23:12,629 Ha k�nyszer�tesz, hogy bemenjek abba a szob�ba, 1511 01:23:13,629 --> 01:23:16,671 k�z�tt�nk �r�kre v�ge. 1512 01:23:17,754 --> 01:23:18,837 Megy�nk? 1513 01:23:22,879 --> 01:23:26,087 Nah�t, milyen sz�pen el� van k�sz�tve. Mennyibe ker�lt? 1514 01:23:26,129 --> 01:23:29,171 - Sokba. - Akkor ne vesztegess�k az id�nket! 1515 01:23:31,421 --> 01:23:33,379 Le�lsz, �s �gy n�zed? 1516 01:23:33,421 --> 01:23:36,504 �gy jobb a h�tadnak. �lj le oda! 1517 01:23:40,671 --> 01:23:42,879 Gyer�nk, Pablo! Gyere ide, Pablo! 1518 01:23:51,212 --> 01:23:54,254 V�rj�l m�r, nem vagyunk m�r kamaszok. 1519 01:24:06,837 --> 01:24:09,796 H�lye vagy? Kis chilei selyemfi�! 1520 01:24:09,837 --> 01:24:11,891 T�nj el innen! Azt mondtam, t�n�s! 1521 01:24:11,921 --> 01:24:14,046 Kinek k�pzeled te magad? Mit hitt�l, te seggfej? 1522 01:24:14,087 --> 01:24:16,212 H�zz el innen! M�gis mit hitt�l? 1523 01:24:25,379 --> 01:24:28,546 Ne haragudj! Ne haragudj! 1524 01:24:29,546 --> 01:24:31,671 Bocs�ss meg! 1525 01:24:33,754 --> 01:24:36,004 Bocs�ss meg! Bocs�ss meg! 1526 01:24:39,962 --> 01:24:43,087 H�sz �vig abban a f�lelemben �ltem, hogy elhagy. 1527 01:24:43,171 --> 01:24:46,421 Ez a f�lelem seg�tett, hogy ilyen sok�ig szeressem. 1528 01:24:48,421 --> 01:24:49,421 De m�r nem f�ltem. 1529 01:24:49,462 --> 01:24:52,546 11. FEJEZET: �J KEZDET 1530 01:24:52,671 --> 01:24:54,671 J�l vagy? 1531 01:25:05,254 --> 01:25:09,212 A k�l�nv�l�sunk ut�ni els� eb�d nem a legvid�mabban telt. 1532 01:25:10,379 --> 01:25:12,337 Te prosti! 1533 01:25:12,379 --> 01:25:15,546 Ezt nevezem, j�l megnevelted! Brav�, j� katona a kisl�nyod. 1534 01:25:15,587 --> 01:25:17,796 De... De �n megd�gl�m n�lk�led. 1535 01:25:18,587 --> 01:25:20,724 Hallod, mit mond? Megd�glik. 1536 01:25:20,754 --> 01:25:22,879 Egy nap majd meg�rted, hogy ez nem ilyen egyszer�. 1537 01:25:22,921 --> 01:25:25,879 Nyugodtan h�zz el! F�l �v m�lva b�gve fogsz visszaj�nni, 1538 01:25:25,921 --> 01:25:28,974 de akkor m�r k�s� lesz, mert addigra nem lesz r�d sz�ks�g�nk. 1539 01:25:29,004 --> 01:25:31,171 Nagyon j�l ki fogtok j�nni egym�ssal. 1540 01:25:31,254 --> 01:25:33,224 Csak haszn�ljatok gumit. 1541 01:25:33,254 --> 01:25:35,254 - Sarah... - Bocs�nat. 1542 01:25:35,296 --> 01:25:37,516 - Mekkora egy prosti! - Tetszik ez a sz�? 1543 01:25:37,546 --> 01:25:39,599 - Otthon v�rlak, papa. - Ne, l�gy sz�ves! 1544 01:25:39,629 --> 01:25:42,587 Nem b�rom elviselni. Eressz! 1545 01:25:42,629 --> 01:25:45,837 M�g egy utols� k�rd�s. Hov� raktad a vasal�t? 1546 01:25:46,421 --> 01:25:48,587 - A seggedbe. - Nesze! 1547 01:25:53,879 --> 01:25:58,962 Na... K�ny�rg�m, ne csin�ld ezt! 1548 01:26:00,004 --> 01:26:02,046 Sajn�lom. 1549 01:26:02,212 --> 01:26:06,421 Meg fogok v�ltozni. Esk�sz�m, hogy megv�ltozom. Esk�sz�m! 1550 01:26:07,296 --> 01:26:09,379 Ehhez m�r t�nyleg k�s�. 1551 01:26:09,421 --> 01:26:11,629 Te is tudod, hogy mindent megtettem. 1552 01:26:12,629 --> 01:26:15,587 De megd�gl�m n�lk�led, Sarah. 1553 01:26:15,629 --> 01:26:17,879 Nem, nem fogsz megd�gleni. N�zd a j� oldal�t! 1554 01:26:18,712 --> 01:26:20,796 Folyton a burzso� �letedre panaszkodt�l, 1555 01:26:20,837 --> 01:26:22,932 �s most v�gre �rhatsz valamit. 1556 01:26:22,962 --> 01:26:25,087 Nem �rdekel! 1557 01:26:28,171 --> 01:26:30,296 Gyere haza! 1558 01:26:30,337 --> 01:26:31,462 A feles�gem vagy, hazamegy�nk. 1559 01:26:32,254 --> 01:26:33,337 - Gyere sz�pen! - Nem. 1560 01:26:33,379 --> 01:26:35,432 - Gyere! Gyere! - Ne csin�ld! 1561 01:26:35,462 --> 01:26:37,629 - Gyere m�r! - Hagyd abba! Ne csin�ld! 1562 01:26:37,671 --> 01:26:40,712 - Gyere! Gyere m�r! - Hagyd abba, Victor! 1563 01:26:41,629 --> 01:26:44,837 - Gyere! Gyere sz�pen! - Ne csin�ld! Meg�r�lt�l? 1564 01:26:44,879 --> 01:26:46,921 Gyere, hazamegy�nk. Szeretlek! 1565 01:26:46,962 --> 01:26:48,087 Nem! 1566 01:26:49,129 --> 01:26:51,212 Mit m�vel? Ne csin�lja ezt! 1567 01:26:56,462 --> 01:27:00,587 H�t, akkor �n megyek. Fizetek. 1568 01:27:00,629 --> 01:27:03,712 - Ne, hagyd, majd �n. - Biztos? 1569 01:27:17,254 --> 01:27:19,254 Szia. 1570 01:27:36,838 --> 01:27:38,963 - Nem zavarok? - J�jj�n csak! 1571 01:27:39,004 --> 01:27:41,088 - J� napot, doktor �r! - Adelman �r! 1572 01:27:41,129 --> 01:27:42,224 Kedves, hogy megl�togat. 1573 01:27:42,254 --> 01:27:46,254 Ha tudtam volna, hogy beteg, sokkal hamarabb j�ttem volna. 1574 01:27:46,296 --> 01:27:47,349 Hogy �rzi mag�t? 1575 01:27:47,379 --> 01:27:50,546 H�t, tudja, megtesznek mindent, amit tudnak, de... 1576 01:27:51,588 --> 01:27:54,588 �s maga hogy van, Victor? 1577 01:27:55,671 --> 01:27:58,879 �szint�n? Nagyon rosszul. Le�lhetek egy percre? 1578 01:27:58,921 --> 01:28:00,879 Persze. 1579 01:28:05,171 --> 01:28:09,141 Sarah elhagyott egy m�sik f�rfi miatt. 1580 01:28:09,171 --> 01:28:13,338 �gy �rzem, �sszeomlott a vil�g. Most... 1581 01:28:14,421 --> 01:28:17,504 Bocs�nat, tudom, hogy nem ez a legmegfelel�bb pillanat, 1582 01:28:17,546 --> 01:28:20,629 de csak �nnel tudok besz�lgetni. 1583 01:28:22,713 --> 01:28:26,891 Azt hittem, soha nem megy el, azt hittem, olyanok vagyunk, mint... 1584 01:28:26,921 --> 01:28:29,963 - Nem �rdekel. - Tess�k? 1585 01:28:30,004 --> 01:28:34,296 Szarok r�. Harminc �ve hallgatom a t�rt�neteit. 1586 01:28:34,338 --> 01:28:37,338 Nemsok�ra kipurcanok, maga meg idej�n ideges�teni? 1587 01:28:37,379 --> 01:28:40,379 - Nem halhatok meg b�k�ben? A francba! - Bocs�nat... 1588 01:28:40,421 --> 01:28:42,629 Eg�sz �letemben m�sok aggodalmait hallgattam. 1589 01:28:42,671 --> 01:28:44,629 P�rok, akik szeretik, m�r nem szeretik, 1590 01:28:44,671 --> 01:28:47,879 akik rosszul szeretik, nem el�gg� szeretik egym�st, akik kib�k�lnek. 1591 01:28:47,921 --> 01:28:52,963 Maga szerint ez eredeti? V�gtelen�l ban�lis! Sz�nalmas! 1592 01:28:53,004 --> 01:28:54,129 Ha legal�bb skizofr�n lenne, 1593 01:28:54,838 --> 01:28:56,088 besz�lgethetn�nk. Az �rdekes lenne, 1594 01:28:56,879 --> 01:29:01,088 de ez... Legyen kedves, min�l el�bb h�zzon el innen! 1595 01:29:01,129 --> 01:29:04,254 �s t�nj�n el egyszer s mindenkorra! 1596 01:29:05,213 --> 01:29:09,421 Csend. Csend, hal�l... Az lesz a j�. 1597 01:29:17,838 --> 01:29:20,838 Nem sz�gyelled magad? 1598 01:29:20,879 --> 01:29:23,963 A helyedben lepuffantan�m magam. 1599 01:29:24,004 --> 01:29:28,254 Ver�bszar vagy. Egy sz�p nagy ver�bszar. 1600 01:29:29,296 --> 01:29:34,546 Azt hiszem, ez m�r a v�g. A g�d�r alj�ra �rt�nk. 1601 01:29:35,671 --> 01:29:39,671 Victornak k�t �v�be tellett, mire hajland� volt al��rni a v�l�st. 1602 01:29:39,713 --> 01:29:41,671 Nem volt k�nny�. 1603 01:29:41,796 --> 01:29:44,963 �gy d�nt�ttem, feloszlatom a Nemzetgy�l�st. 1604 01:29:46,004 --> 01:29:49,171 �n hozz�mentem Marchoz. Nagyon szimpatikus f�rfi, 1605 01:29:50,004 --> 01:29:53,254 aki v�g�l egy vagyont keresett az �j technol�gi�kkal. 1606 01:29:54,338 --> 01:29:56,379 �n folytattam a tanulm�nyaimat... 1607 01:29:56,421 --> 01:29:58,463 �s csin�ltam egy digit�lis k�nyv-software-t. 1608 01:29:58,838 --> 01:30:00,933 Nem egy nagy durran�s, de sz�rakoztatott. 1609 01:30:00,963 --> 01:30:02,974 Viszont j�l megszedtem magam. 1610 01:30:03,004 --> 01:30:06,171 Tal�n ez�rt is d�nt�tt �gy Chlo�, hogy hozz�nk k�lt�zik. 1611 01:30:06,338 --> 01:30:08,379 - Mama? - Igen, �desem? 1612 01:30:08,421 --> 01:30:11,296 Bocs�nat a zavar�s�rt. 1613 01:30:11,338 --> 01:30:14,629 Nem lenne 20 eur�d taxira? Mert a kicsik kimer�ltek, �s... 1614 01:30:14,671 --> 01:30:16,683 Vedd csak el, tudod, a kom�d fi�kj�ban van. 1615 01:30:16,713 --> 01:30:19,754 K�sz�n�m, mama. Majd h�vlak. 1616 01:30:20,796 --> 01:30:22,963 Szeg�nyke! Nyolc �vig tanult, 1617 01:30:23,004 --> 01:30:25,921 �s folyton munk�t keres. 1618 01:30:25,963 --> 01:30:27,974 M�g hogy halad�s! 1619 01:30:28,004 --> 01:30:30,213 �s a fia? 1620 01:30:30,254 --> 01:30:35,463 Arthur? Akarja tudni az igazat? Megszabadultam t�le. 1621 01:30:39,463 --> 01:30:42,588 Nem, ne agg�djon, nem b�ntottam. 1622 01:30:42,629 --> 01:30:44,683 �pp ellenkez�leg. Ha tudn�... 1623 01:30:44,713 --> 01:30:45,849 � d�nt�tt �gy, hogy elmegy, 1624 01:30:45,879 --> 01:30:49,838 �s �sszek�lt�zik egy kicsit furcsa 61 �ves n�vel. 1625 01:30:49,879 --> 01:30:51,129 61 �ves? 1626 01:30:52,004 --> 01:30:54,171 Tudja, �zl�sek �s pofonok... 1627 01:30:54,213 --> 01:30:56,171 �s Victor? 1628 01:31:00,254 --> 01:31:02,421 K�t vagy h�rom �vre elt�nt. 1629 01:31:02,754 --> 01:31:04,838 Azt�n megtudtuk, hogy Bretagne-ban �l, 1630 01:31:04,921 --> 01:31:06,974 valami t�parton egy csom� macsk�val. 1631 01:31:07,004 --> 01:31:10,046 K�sz�n�m, dr�g�m, nagyon kedves. �des vagy! 1632 01:31:10,088 --> 01:31:13,213 Chlo� havonta egyszer-k�tszer megl�togatta. 1633 01:31:13,254 --> 01:31:16,254 Ott kezdte el �rni a h�res bestseller�t. 1634 01:31:16,421 --> 01:31:18,349 "A Goncourt-d�jig..." 1635 01:31:18,379 --> 01:31:20,588 "ap�m genetikai rendelleness�gk�nt tekintett r�m." 1636 01:31:20,629 --> 01:31:23,754 Figyelj, Victor, nagyon szeretlek, 1637 01:31:24,671 --> 01:31:27,713 de �gy sosem fogsz csal�dot alap�tani. 1638 01:31:27,754 --> 01:31:30,963 "Sz�m�ra az a sz�, hogy "m�v�sz", a pederaszt�val volt egyen�rt�k�," 1639 01:31:31,004 --> 01:31:35,046 "a pederasztia pedig a degener�lts�g biztos jele." 1640 01:31:36,129 --> 01:31:39,254 "Volt, hogy �gy �ltem az �letemet, hogy le�rtam, jegyzeteltem," 1641 01:31:39,296 --> 01:31:41,379 "de nem �ltem meg teljesen." 1642 01:31:42,338 --> 01:31:43,474 "A l�nyom gyerekkora p�ld�ul..." 1643 01:31:43,504 --> 01:31:46,558 "k�t �rdektelen k�nyv piszkozata volt csup�n." 1644 01:31:46,588 --> 01:31:50,796 "Jobb lett volna, ha leteszem a tollat, �s j�l �rzem magam vele." 1645 01:31:51,838 --> 01:31:53,879 �s Sarah... 1646 01:31:55,004 --> 01:31:57,046 Sarah... 1647 01:31:58,046 --> 01:32:00,046 "Csak a kritik�it hallottam." 1648 01:32:00,088 --> 01:32:02,338 "M�g nem l�ttam benne azt az elk�peszt� gyeng�ds�get," 1649 01:32:03,129 --> 01:32:04,308 "ami az �lembe pottyant." 1650 01:32:04,338 --> 01:32:07,421 Nagyon felkavar� a saj�t �let�nkr�l olvasni. 1651 01:32:08,838 --> 01:32:11,004 Nem tudom szavakban kifejezni, milyen hat�ssal volt r�m. 1652 01:32:12,129 --> 01:32:15,254 "Olyan �rz�kinek hissz�k magunkat, amikor szerelmesek vagyunk," 1653 01:32:15,296 --> 01:32:19,296 "�s meggy�z�d�s�nk, hogy a v�gyaink ragad�sak." 1654 01:32:20,338 --> 01:32:24,463 "Hogy szenvedhetett a diadalmas �gyetlens�geimt�l!" 1655 01:32:25,504 --> 01:32:28,796 "Azt gondolv�n, hogy boldogg� teszem, �lland�an csak s�rgettem." 1656 01:32:29,796 --> 01:32:32,838 "Odaadn�m az �sszes k�nyvemet egyetlen mosoly��rt." 1657 01:32:33,921 --> 01:32:35,963 - Hagyd abba, Victor! - Szerelmem! 1658 01:32:36,004 --> 01:32:39,171 "Sarah mosolya volt az egyetlen vall�som." 1659 01:32:41,254 --> 01:32:46,588 "Tetszik vagy sem, n�ha tal�lkozunk visszaford�thatatlan szerelemmel." 1660 01:32:50,754 --> 01:32:52,754 Ez megint az igazi Victor Adelman. 1661 01:32:52,796 --> 01:32:55,838 Tudj�k, hogy nem a kedvenc �r�m, 1662 01:32:55,879 --> 01:32:58,838 a legut�bbi k�nyv�n�l nem sok rosszabbat olvastam, 1663 01:32:58,879 --> 01:33:01,974 de az "Elveszett mosoly nyom�ban" meglepet�s. Nem sz�m�tottam r�. 1664 01:33:02,004 --> 01:33:04,224 K�r, hogy nincs itt vel�nk, de nem akar t�bb rekl�mot. 1665 01:33:04,254 --> 01:33:08,379 Egy f�jdalmas h�zass�g kegyetlen, keser� felboncol�sa... 1666 01:33:09,379 --> 01:33:12,629 Mindenki megvette a k�nyvet, ami az �letemr�l sz�lt. 1667 01:33:13,338 --> 01:33:16,504 A m�sodik f�rjem rendesen belebetegedett. 1668 01:33:16,588 --> 01:33:19,838 Egy nap Chlo� azt mondta, hogy az apja d�lut�n �rte j�n. 1669 01:33:20,754 --> 01:33:23,754 12. FEJEZET: A SZERZ�D�S 1670 01:33:24,921 --> 01:33:27,004 2000. OKT�BER 3. 1671 01:33:29,171 --> 01:33:32,088 Foglaljon helyet! 1672 01:33:32,129 --> 01:33:34,183 Chlo� sz�lt, hogy egy kicsit k�sik. 1673 01:33:34,213 --> 01:33:35,379 Igen? 1674 01:33:35,463 --> 01:33:39,391 Sajn�lom, nem vagyok j� k�v�f�z�sben. Lehet, hogy keser�. 1675 01:33:39,421 --> 01:33:40,588 Nem, nagyon finom. 1676 01:33:40,629 --> 01:33:42,558 Megint P�rizsban �l? 1677 01:33:42,588 --> 01:33:46,754 Nem, csak n�h�ny napra j�ttem egy konferencia miatt. 1678 01:33:46,796 --> 01:33:49,921 Chlo� mes�lte, hogy roppant b�jos helyen lakik. 1679 01:33:49,963 --> 01:33:53,171 - A kis t�, madarak... - Igen, nagyon sz�p hely. 1680 01:33:53,963 --> 01:33:55,254 T�nyleg csod�latos hely. 1681 01:33:56,046 --> 01:33:57,296 Bocs�sson meg, csak azon nevetek, 1682 01:33:57,338 --> 01:34:01,338 hogy ha tudn�, h�nyszor k�pzeltem �nt magam el� holtan... 1683 01:34:01,379 --> 01:34:03,474 �gy kimondva durva, de ez m�r csak �gy van. 1684 01:34:03,504 --> 01:34:06,463 Bevallom, sok mindent elk�pzeltem. 1685 01:34:06,504 --> 01:34:10,629 Hogy megfojtom, lesz�rom... Lev�gom a fark�t. 1686 01:34:10,713 --> 01:34:14,796 - De v�g�l is �n b�jos ember. - Maga is, Victor. 1687 01:34:14,921 --> 01:34:18,088 - J� nagy ez a h�z. - Igen, az. 1688 01:34:18,671 --> 01:34:19,879 Mivel is foglalkozik? 1689 01:34:19,921 --> 01:34:22,838 Informatik�val. 1690 01:34:22,921 --> 01:34:25,005 Ja, igen, h�t persze. 1691 01:34:29,088 --> 01:34:32,308 - Ez az �n hifi-tornyom, nem? - Lehets�ges. 1692 01:34:32,338 --> 01:34:35,380 Igen, megismerem. A CD-k is itt vannak. 1693 01:34:35,421 --> 01:34:38,588 Biztos Chlo� hozta el az �sszes CD-t. 1694 01:34:39,505 --> 01:34:42,838 - Betehetek valamit? - Csak tess�k. 1695 01:35:01,421 --> 01:35:03,671 Ha nem haragszik, az�rt egy kicsit lehalk�tom. 1696 01:35:04,505 --> 01:35:07,713 Persze. K�lcs�nvehetem egy kicsit? 1697 01:35:07,755 --> 01:35:09,921 K�sz�n�m. Eln�z�st. 1698 01:35:15,046 --> 01:35:18,058 Ezt a doh�nyz�asztalt nem Sarah vette. 1699 01:35:18,088 --> 01:35:19,296 Mert ha j�l eml�kszem, 1700 01:35:19,338 --> 01:35:22,296 ut�lta az �vegasztalokat, egyszer�en irt�zott t�l�k. 1701 01:35:22,630 --> 01:35:24,755 Igen, de az akkor volt. 1702 01:35:30,046 --> 01:35:32,171 Le fog j�nni. 1703 01:35:33,046 --> 01:35:35,141 El�re sz�lok: nagyon el fogok �rz�keny�lni. 1704 01:35:35,171 --> 01:35:36,338 Tal�n m�g remegni is fogok. 1705 01:35:36,380 --> 01:35:39,255 S�t, m�g az is lehet, hogy elh�nyom magam. 1706 01:35:39,296 --> 01:35:41,391 - K�r egy Lexomilt? - Kedves, de nem. 1707 01:35:41,421 --> 01:35:43,475 Pr�b�lok visszavenni a gy�gyszerekb�l. 1708 01:35:43,505 --> 01:35:45,641 T�mtem magamba, amikor elrabolta t�lem, 1709 01:35:45,671 --> 01:35:47,671 de most m�r nem. 1710 01:35:48,671 --> 01:35:49,808 Szia. 1711 01:35:49,838 --> 01:35:51,725 Szia. 1712 01:35:51,755 --> 01:35:55,088 - Victor Adelman. - Azt hiszem, tal�lkoztunk m�r. 1713 01:36:01,130 --> 01:36:05,338 Sz�val egy olyan pasi�rt hagyt�l el, aki porcel�n tekn�sb�k�kat gy�jt. 1714 01:36:06,380 --> 01:36:07,505 Victor pr�b�lt j� k�pet v�gni. 1715 01:36:07,546 --> 01:36:08,588 Ez is egy szenved�ly. 1716 01:36:08,630 --> 01:36:10,475 Nem szereti a tekn�s�ket? 1717 01:36:10,505 --> 01:36:11,588 De elveszettnek �reztem. 1718 01:36:11,630 --> 01:36:12,713 Az �szszer�s�g hat�rain bel�l. 1719 01:36:12,755 --> 01:36:15,880 Adok egyet. Nyugodtan szolg�lja ki mag�t! 1720 01:36:15,921 --> 01:36:19,921 Ne mondja, hogy szolg�ljam ki magam, mert k�pes vagyok visszavenni mag�t�l. 1721 01:36:20,088 --> 01:36:22,046 Nagy k�r lenne, 1722 01:36:22,088 --> 01:36:25,058 mert sokkal jobban �r, ami�ta Sarah velem van. Nem? 1723 01:36:25,088 --> 01:36:28,338 Mondjuk �gy: t�bb k�nyvem fogy. Az nem biztos, hogy jobban �rok. 1724 01:36:28,380 --> 01:36:30,463 Nem �n mondtam. 1725 01:36:31,421 --> 01:36:34,505 J� itt. Sz�p itt! 1726 01:36:34,671 --> 01:36:38,713 Kellemes a k�rny�k, nagy h�z, sz�p emberek. 1727 01:36:38,838 --> 01:36:43,838 Elk�pzelem, ahogy este egy poh�r borral �cs�r�gnek a nagy kanap�n. 1728 01:36:45,088 --> 01:36:48,130 - Az�rt a mi�nket is megtartottad. - Igen. 1729 01:36:48,171 --> 01:36:50,171 Szeretem ezt a kanap�t, �r�l�k neki. 1730 01:36:50,213 --> 01:36:54,255 Az�rt meglehet�sen h�ly�n n�z ki az �ri�s mellett. 1731 01:36:54,505 --> 01:36:58,421 Szer�nyen �sszeh�zza mag�t. Ne hagyd �m magad eltaposni! 1732 01:36:58,463 --> 01:37:00,546 �r�l�k, hogy �jra l�tlak. 1733 01:37:00,588 --> 01:37:03,713 - Szereti ezt a kanap�t? - Nem igaz�n. 1734 01:37:03,755 --> 01:37:05,963 Szeg�ny kis�reg, nem szeret a b�csi. 1735 01:37:06,755 --> 01:37:08,046 Rosszul teszi, nagyon k�nyelmes. 1736 01:37:08,838 --> 01:37:10,058 Sok eml�kem f�z�dik hozz�. 1737 01:37:10,088 --> 01:37:13,088 Nem gond, ha maradok k�t-h�rom napig? 1738 01:37:14,171 --> 01:37:16,255 Vicces ember maga. 1739 01:37:16,338 --> 01:37:20,421 Nem tudom, vicces vagyok-e. Maga vicces ember? 1740 01:37:21,505 --> 01:37:23,588 Meg tud nevettetni? 1741 01:37:24,505 --> 01:37:25,630 V�laszolj! 1742 01:37:25,671 --> 01:37:29,796 Meg tud nevettetni? Nem tud megnevettetni. 1743 01:37:32,421 --> 01:37:34,380 Komolyan, nincs ann�l izgalmasabb, 1744 01:37:34,421 --> 01:37:36,475 mint kereket oldani a f�rfival, akit szeret�nk. 1745 01:37:36,505 --> 01:37:37,630 Lel�p�nk? 1746 01:37:37,671 --> 01:37:39,796 Semmit sem v�ltozott. 1747 01:37:44,921 --> 01:37:48,963 Teh�t m�r �ssze is csomagolt�l. Tudtad, hogy vissza foglak szerezni. 1748 01:37:49,005 --> 01:37:52,046 �n szerezlek vissza t�ged. Tess�k. 1749 01:37:52,088 --> 01:37:54,338 - Mi ez? - Egy lev�l. Olvasd el! 1750 01:37:55,255 --> 01:37:57,421 "Alul�rott, Victor Adelman de Richemont," 1751 01:37:57,463 --> 01:37:59,463 "esk�sz�m, soha nem h�nytorgatom fel," 1752 01:37:59,505 --> 01:38:02,671 "hogy a feles�gem �t �s f�l �ven kereszt�l m�s feles�ge volt." 1753 01:38:03,505 --> 01:38:04,558 "Soha nem k�rdezem meg," 1754 01:38:04,588 --> 01:38:07,796 "kivel �lvezte jobban az �gyban." 1755 01:38:08,921 --> 01:38:11,880 "Nem faggatom akarata ellen�re." 1756 01:38:11,921 --> 01:38:13,975 "Legal�bb heti k�tszer pszichi�terhez j�rok," 1757 01:38:14,005 --> 01:38:17,171 "hogy seg�tsen betartanom a jelen szerz�d�st." 1758 01:38:18,255 --> 01:38:20,338 �s most �rd al�! 1759 01:38:21,213 --> 01:38:23,546 A v�l�som ut�n kapott p�nzb�l vettem ezt a h�zat. 1760 01:38:24,338 --> 01:38:27,558 Chlo� Lyonba k�lt�z�tt, hogy meghosszabb�tsa a felesleges tanul�st. 1761 01:38:27,588 --> 01:38:29,558 Victor �s �n v�gre kettesben voltunk. 1762 01:38:29,588 --> 01:38:31,838 �gy udvarolt, mintha nemr�giben ismerkedt�nk volna meg. 1763 01:38:32,671 --> 01:38:37,046 Aranyos volt, eleg�ns, nyugodt. Maga volt a v�gtelen boldogs�g. 1764 01:38:38,088 --> 01:38:41,255 Am�g a fiunkat el nem hagyta az �lett�rsa, 1765 01:38:42,171 --> 01:38:45,213 �s vissza nem k�lt�z�tt hozz�nk. 1766 01:38:46,213 --> 01:38:48,338 Nem eszel? 1767 01:38:49,588 --> 01:38:51,671 Igen, dr�g�m. 1768 01:38:52,505 --> 01:38:55,630 Ez a gyermek tele volt k�lt�szettel. 1769 01:38:57,755 --> 01:39:00,796 Nem sokat fejl�d�tt. 1770 01:39:01,921 --> 01:39:03,975 Nem, nem eleget. 1771 01:39:04,005 --> 01:39:05,171 A v�rakoz�sokkal ellent�tben, 1772 01:39:05,213 --> 01:39:07,296 Arthur, aki mindennel k�s�sben volt, 1773 01:39:08,088 --> 01:39:10,213 igencsak id� el�tt t�vozott. 1774 01:39:10,255 --> 01:39:14,421 Sarah �s Victor m�lys�ges f�jdalm�ra gondolunk. 1775 01:39:14,463 --> 01:39:17,588 Milyen �let v�r r�juk? Egy Arthur n�lk�li �let... 1776 01:39:18,630 --> 01:39:21,671 Ne s�rj, �desem, ne s�rj! 1777 01:39:21,796 --> 01:39:23,838 Az�rt s�rok, mert nem vagyok szomor�. 1778 01:39:23,880 --> 01:39:27,880 Tudom, de akkor se s�rj. Nem te tehetsz r�la. 1779 01:39:28,963 --> 01:39:32,046 - Nem volt ragaszkod�. - Nem. 1780 01:39:32,088 --> 01:39:34,171 Buta volt. 1781 01:39:34,296 --> 01:39:36,380 Az volt, szerelmem. 1782 01:39:37,088 --> 01:39:40,130 - Gonosz volt. - Nagyon gonosz volt. 1783 01:39:40,171 --> 01:39:43,171 A f�rjem meg�rta "A gyermek, akit nem szerettem"-et. 1784 01:39:43,213 --> 01:39:44,421 A k�nyv kiv�ltotta botr�ny ellen�re... 1785 01:39:45,213 --> 01:39:47,338 megv�lasztott�k a Francia Akad�mia tagj�nak. 1786 01:39:47,380 --> 01:39:48,546 Dicshimnuszokat zengtek r�la. 1787 01:39:48,588 --> 01:39:53,588 Ezek voltak �let�nk legszebb �vei. Im�dtam azt az �vtizedet. 1788 01:39:54,671 --> 01:39:57,921 Am�g azt�n el nem fogadta azt a rohadt tan�ri �ll�st. 1789 01:39:58,796 --> 01:40:01,005 Onnant�l kezdve a f�lt�kenys�g a m�sik csapatban j�tszott. 1790 01:40:02,088 --> 01:40:03,088 2003. OKT�BER 1791 01:40:03,130 --> 01:40:07,130 A levele �ccs�nek, Mihajilnak a "B�n �s b�nh�d�s" kapcs�n: 1792 01:40:07,171 --> 01:40:09,255 "Beletenn�m sz�vemet �s v�remet e reg�nybe..." 1793 01:40:09,338 --> 01:40:12,391 M�r elvesz�tette a harmincas �vei s�rmj�t, 1794 01:40:12,421 --> 01:40:14,558 de nem szabad al�becs�ln�nk azt az erotikus vonzer�t, 1795 01:40:14,588 --> 01:40:16,630 amit a tud�s �s a h�rn�v v�lthat ki. 1796 01:40:16,671 --> 01:40:18,755 ...ez a d�re, epilepszi�s Fjodor Dosztojevszkij... 1797 01:40:19,588 --> 01:40:22,755 �r�kre r�nk s�zta a komplexusait. 1798 01:40:22,838 --> 01:40:24,921 El�sz�r volt Julie, 1799 01:40:25,838 --> 01:40:27,046 azt�n Moira... 1800 01:40:27,130 --> 01:40:29,058 Ingrid... 1801 01:40:29,088 --> 01:40:30,255 Anais... 1802 01:40:32,088 --> 01:40:34,338 �s v�g�l M�lanie. 1803 01:40:39,546 --> 01:40:41,588 13. FEJEZET: M�LANIE 1804 01:40:41,671 --> 01:40:44,588 Fiatal v�dencek�nt mutatta be, 1805 01:40:44,630 --> 01:40:45,838 mondv�n, a j�v�beli Francoise Sagan. 1806 01:40:46,755 --> 01:40:49,838 Elh�vta, hogy vel�nk t�ltse a h�tv�g�ket, azt�n a nyaral�sokat... 1807 01:40:50,921 --> 01:40:52,933 Szeg�nyke, m�g 25 �ves sem volt, 1808 01:40:52,963 --> 01:40:56,046 amikor azt k�v�ntam, sz�rny� k�nok k�z�tt haljon meg. 1809 01:41:05,630 --> 01:41:08,630 Na? Mit sz�lsz hozz�? 1810 01:41:08,671 --> 01:41:09,838 A v�lem�nyemet k�red egy tan�rr�l, 1811 01:41:10,630 --> 01:41:12,808 aki szerelmes lesz az egyik di�kj�ba? 1812 01:41:12,838 --> 01:41:15,005 - Mi van? - Sz�rakozol velem? 1813 01:41:15,046 --> 01:41:16,963 Vegyem be, hogy ez fikci�, 1814 01:41:17,005 --> 01:41:19,088 csak mert a pasas v�r�s haj�, a kisl�ny meg �zsiai? 1815 01:41:19,130 --> 01:41:20,171 De szerelmem... 1816 01:41:20,213 --> 01:41:22,172 �s van k�ped a v�lem�nyemet k�rni! 1817 01:41:22,255 --> 01:41:26,297 De v�g�l is elmondom. Ez a k�nyv egy nagy szar! 1818 01:41:26,338 --> 01:41:29,505 A t�rt�net er�ltetett, egy m�sodpercig sem �letszer�. 1819 01:41:29,588 --> 01:41:34,713 Szeg�ny Victor! �s a v�g�n a h�zass�gi jelenet! 1820 01:41:34,755 --> 01:41:38,755 A legnagyobb h�lyes�g, amit valaha is �rt�l. 1821 01:41:38,797 --> 01:41:39,975 Mi�rt mondod ezt? 1822 01:41:40,005 --> 01:41:42,922 Mert ez a kis bakfis, dr�g�m, 1823 01:41:42,963 --> 01:41:45,047 aki az irodalmi k�r�kben billegeti a segg�t, 1824 01:41:45,088 --> 01:41:48,225 nem v�letlen�l nem hajland� lefek�dni vele. 1825 01:41:48,255 --> 01:41:50,392 Az�rt nem fekszik le vele, mert n�s. 1826 01:41:50,422 --> 01:41:52,463 Nem, hanem mert undorodik t�le. 1827 01:41:52,505 --> 01:41:54,558 N�zz egy kicsit ut�na a kis v�dencednek! 1828 01:41:54,588 --> 01:41:57,672 M�r f�l Saint-Germain-des-Pr�s megkef�lte! 1829 01:41:57,713 --> 01:41:59,755 Ez igaz? 1830 01:41:59,797 --> 01:42:02,838 Szomor� vagy? Ne legy�l az, dr�g�m, 1831 01:42:02,880 --> 01:42:04,975 nem M�lanie-r�l, hanem a szerepl�r�l besz�ltem. 1832 01:42:05,005 --> 01:42:07,975 Te is tudod, hogy az eg�sz csak fikci�. 1833 01:42:08,005 --> 01:42:10,058 Akarod l�tni, mit csin�lok a fikci�ddal? 1834 01:42:10,088 --> 01:42:12,130 - N�zd, mit csin�lok vele! - Ne, Sarah! 1835 01:42:12,172 --> 01:42:13,380 �gy ni. 1836 01:42:18,380 --> 01:42:21,505 Mit l�tsz ebben a kisl�nyban? 1837 01:42:23,713 --> 01:42:27,880 � csod�l. Tisztel. 1838 01:42:27,922 --> 01:42:30,892 Te be�red egy idi�ta csod�lat�val? 1839 01:42:30,922 --> 01:42:32,922 Minden megbecs�l�s�rt le kell hajolni? 1840 01:42:32,963 --> 01:42:35,130 T�nyleg? Ide jutottunk? 1841 01:42:36,255 --> 01:42:39,213 Eln�z�st, nem l�tt�k v�letlen�l a mobilomat? 1842 01:42:39,255 --> 01:42:42,297 T�nj el innen! Most r�gt�n t�nj el innen! 1843 01:42:42,338 --> 01:42:45,463 H�zz el! Francoise Sagan? A nagy szart! 1844 01:42:46,713 --> 01:42:51,005 M�lanie t�voz�sa ut�n a f�rjem m�ly depresszi�ba zuhant. 1845 01:42:54,005 --> 01:42:58,088 Nem tartott t�bb �r�t, nem �rt t�bbet. 1846 01:42:59,213 --> 01:43:01,225 Naphosszat a f�kat b�multa, 1847 01:43:01,255 --> 01:43:05,463 mintha csak azok �rthetn�k meg a szexu�lis frusztr�ci�i s�lyoss�g�t. 1848 01:43:07,422 --> 01:43:08,713 Az �vek m�l�sa kegyetlen�l nyomott hagyott... 1849 01:43:09,505 --> 01:43:11,672 Victor arc�n. 1850 01:43:12,672 --> 01:43:14,755 V�gign�ztem, ahogy meg�regszik. 1851 01:43:17,005 --> 01:43:20,005 A telev�zi� lett az �j szenved�lye, 1852 01:43:20,047 --> 01:43:22,088 kiv�ltk�ppen Michel Drucker, 1853 01:43:22,130 --> 01:43:24,338 aki sz� szerint a virtu�lis szeret�nk lett. 1854 01:43:25,213 --> 01:43:27,338 Azt�n egy d�lel�tt, amikor haza�rtem a bev�s�rl�sb�l... 1855 01:43:27,380 --> 01:43:28,505 - Dr�g�m? - Igen? 1856 01:43:29,297 --> 01:43:32,588 Mondd csak... Hogy is h�vt�k a b�ty�mat? 1857 01:43:33,505 --> 01:43:37,672 - De Victor! - Nem tudom, valahogy nem jut eszembe. 1858 01:43:37,713 --> 01:43:39,797 - Most ugratsz? - Nem. Mondd meg! 1859 01:43:39,838 --> 01:43:42,922 - Antoine. - Ja, t�nyleg. 1860 01:43:45,047 --> 01:43:48,172 Eleinte azt hittem, csak fel akar bosszantani. 1861 01:43:48,505 --> 01:43:50,713 14. FEJEZET: A HANYATL�S 1862 01:43:50,755 --> 01:43:54,713 A l�nyunk, Chlo�, miut�n 36 �vig �lt j�form�n v�rfert�z� kapcsolatban... 1863 01:43:54,755 --> 01:43:55,880 az apj�val, 1864 01:43:55,922 --> 01:43:58,922 v�g�l elsz�nta mag�t egy m�sik h�m csod�lat�ra. 1865 01:43:59,130 --> 01:44:03,130 Az esk�v� el�tti est�n rendezt�nk egy kisebb vacsor�t. 1866 01:44:05,172 --> 01:44:07,338 - Ki ez? - Kicsoda? 1867 01:44:07,380 --> 01:44:11,422 - Az a n�. - De Victor! � a l�nyod! 1868 01:44:11,630 --> 01:44:15,630 - Ez a debella? - Pszt! 1869 01:44:17,630 --> 01:44:19,922 Napra pontosan egy �vre r� kezdte elvesz�teni az eml�kez�k�pess�g�t, 1870 01:44:20,755 --> 01:44:22,880 amikort�l m�r nem �llt fel neki. 1871 01:44:22,922 --> 01:44:26,005 De nem vagyok benne biztos, hogy a kett�nek k�ze van egym�shoz. 1872 01:44:30,213 --> 01:44:32,308 Victor? Victor! N�zz ide! 1873 01:44:32,338 --> 01:44:35,422 Victor! Mi ez? 1874 01:44:36,588 --> 01:44:38,588 Egy poh�r. 1875 01:44:38,672 --> 01:44:40,797 �s ez mi? 1876 01:44:42,672 --> 01:44:44,713 F�s�. 1877 01:44:44,797 --> 01:44:47,922 Nem, ez egy h�m�r�. 1878 01:44:53,088 --> 01:44:55,213 �s �n ki vagyok? 1879 01:44:59,422 --> 01:45:02,422 A feles�ged vagyok, Victor! 1880 01:45:03,505 --> 01:45:05,588 Nem. 1881 01:45:05,713 --> 01:45:09,922 - Mi�rt nem? - Mert ahhoz t�l �reg vagy. 1882 01:45:11,838 --> 01:45:13,922 Kedves. 1883 01:45:15,130 --> 01:45:18,088 Akkor ki a feles�ged? 1884 01:45:25,422 --> 01:45:27,422 M�lanie. 1885 01:45:27,547 --> 01:45:31,713 Szeg�ny Victor... V�gk�pp elvesz�tette az esz�t. 1886 01:45:31,797 --> 01:45:33,922 Eml�kszem arra az est�re, amikor r�m n�zett... 1887 01:45:34,713 --> 01:45:36,797 gyermeki szemekkel. 1888 01:45:36,838 --> 01:45:39,922 Mama... Mama? 1889 01:45:40,005 --> 01:45:41,172 Mi az, hogy "mama"? 1890 01:45:43,172 --> 01:45:45,225 Bocs�ss meg, mama! 1891 01:45:45,255 --> 01:45:47,422 Kihez besz�lsz, Victor? 1892 01:45:48,255 --> 01:45:51,463 Bocs�natot szeretn�k k�rni mindaz�rt, amit �rtam. 1893 01:45:51,505 --> 01:45:54,588 Annyi minden m�st lehetett volna �rni. 1894 01:45:54,880 --> 01:45:59,213 �rhattam volna a gyerekkoromr�l, a sz�let�snapokr�l, amiket szervezt�l, 1895 01:45:59,255 --> 01:46:05,463 a mosolyodr�l, a l�gy tekintetedr�l. 1896 01:46:06,505 --> 01:46:12,588 �rhattam volna a sz�gyenl�ss�gedr�l �s a furcsa humorodr�l. 1897 01:46:13,672 --> 01:46:15,797 Bocs�natot k�rek, mama. 1898 01:46:15,838 --> 01:46:19,005 Sz�vb�l k�rlek, hogy bocs�ss meg nekem! 1899 01:46:21,047 --> 01:46:24,172 Megbocs�tok, fiam. Megbocs�tok. 1900 01:46:28,297 --> 01:46:30,338 K�sz�n�m, mama. 1901 01:46:33,505 --> 01:46:36,672 A sz�let�snapj�n elvittem �tretat-ba, 1902 01:46:36,713 --> 01:46:39,755 ahov� legel�sz�r ment�nk nyaralni... 1903 01:46:39,797 --> 01:46:41,922 45 �vvel azel�tt. 1904 01:46:42,755 --> 01:46:45,005 Nem vagy j�l? Hazamenj�nk? 1905 01:46:45,088 --> 01:46:48,047 - Szeretlek. - Tess�k? 1906 01:46:48,088 --> 01:46:51,213 - Szeretlek. - T�nyleg? 1907 01:46:51,255 --> 01:46:53,338 Persze, hogy szeretlek. 1908 01:46:53,422 --> 01:46:56,297 De ki vagyok �n? 1909 01:46:56,338 --> 01:46:59,547 H�t, a feles�gem! H�lye vagy? 1910 01:46:59,922 --> 01:47:01,963 De ki a feles�ged? 1911 01:47:02,005 --> 01:47:07,338 H�t, Sarah. Az �n kis boldogs�gom. 1912 01:47:09,505 --> 01:47:13,588 Bek�t�ttem a szemed, �s �gy vezettelek. Nevett�l rajta. 1913 01:47:13,630 --> 01:47:18,630 - Eml�kszel r�? - Igen. Te is eml�kszel r�? 1914 01:47:19,713 --> 01:47:21,963 Persze. Mindenre eml�kszem. 1915 01:47:23,005 --> 01:47:28,005 V�rj... K�sd ezt a szememre! Azt szeretn�m, ha megint j�tszan�nk. 1916 01:47:28,047 --> 01:47:30,213 - Biztos? - K�rlek! Nagyon �r�ln�k neki. 1917 01:47:30,255 --> 01:47:32,255 - Nem... - Na! 1918 01:47:32,297 --> 01:47:35,380 - M�g valami bajunk esik. - Nem, b�zom benned. 1919 01:47:36,422 --> 01:47:38,505 - Akarod? - Igen. 1920 01:47:47,880 --> 01:47:50,088 - Nem f�j? - Nem. 1921 01:47:54,088 --> 01:47:56,172 Na, gyere, te kis boszork�ny! 1922 01:47:56,213 --> 01:48:00,505 - Vigy�zol, ugye? - Igen. B�zz bennem! L�pkedj! 1923 01:48:07,713 --> 01:48:09,672 B�zz bennem! 1924 01:48:09,713 --> 01:48:11,963 Sarah. Sarah... 1925 01:48:15,963 --> 01:48:17,172 Sarah... 1926 01:48:25,297 --> 01:48:28,589 Itt vagyunk, hercegn�m. Leveheted a kend�t. 1927 01:48:33,672 --> 01:48:36,880 - Jaj, de gy�ny�r�! - Igen, az. Gy�ny�r�. 1928 01:48:40,964 --> 01:48:43,214 - Szeretlek. - �n is. 1929 01:48:47,255 --> 01:48:50,380 Olyan j�, hogy �jra velem vagy! 1930 01:48:53,547 --> 01:48:56,630 Mi�rt s�r? 1931 01:48:56,755 --> 01:49:01,755 Csak nem szomor�, h�lgyem? Ismerj�k egym�st? 1932 01:49:05,005 --> 01:49:07,005 Na, gyere! 1933 01:49:12,297 --> 01:49:16,380 - Tess�k, Victor, tedd fel! - Mi�rt? 1934 01:49:16,422 --> 01:49:19,505 Mert azt mondom. K�sd a szemedre! 1935 01:49:19,589 --> 01:49:21,755 Ne f�lj, itt vagyok. 1936 01:49:23,839 --> 01:49:25,922 Balra... 1937 01:49:27,005 --> 01:49:31,047 Ez az! Egyenesen, Victor. Ez az! 1938 01:49:32,214 --> 01:49:35,339 Tov�bb egyenesen, Victor. Itt vagyok. 1939 01:50:39,839 --> 01:50:44,880 Ezekben az intoleranci�t�l �s barb�rs�gt�l feld�lt id�kben... 1940 01:50:44,922 --> 01:50:48,005 egy k�lt�t siratunk. 1941 01:50:48,089 --> 01:50:52,339 Egy hatalmas �r�t, aki itt hagyott benn�nket. 1942 01:50:53,214 --> 01:50:56,339 Eml�kezz�nk a remekm�veire! 1943 01:51:03,672 --> 01:51:06,880 Csak az vigasztal, hogy nem sokat szenvedett. 1944 01:51:10,047 --> 01:51:12,142 152 m�tert gurult. 1945 01:51:12,172 --> 01:51:15,172 Az � kor�ban ez nem semmi! 1946 01:51:15,214 --> 01:51:18,214 Nem volt ott, amikor lezuhant? 1947 01:51:18,422 --> 01:51:23,505 Nem. F�ztam, �s visszamentem a sz�llod�ba. 1948 01:51:25,505 --> 01:51:28,797 � m�g ott akart maradni, hogy gy�ny�rk�dj�n a t�jban. 1949 01:51:28,880 --> 01:51:30,922 �rtem. 1950 01:51:31,922 --> 01:51:36,047 Ezt mondtam a rend�rs�gnek is, amikor kik�rdeztek. 1951 01:51:36,130 --> 01:51:39,214 - Maga mit gondol r�la? - �n? 1952 01:51:40,130 --> 01:51:42,255 Igen, maga. 1953 01:51:43,255 --> 01:51:45,547 Azt gondolom, hogy szerette, 1954 01:51:46,380 --> 01:51:49,464 �s tal�n ideje volt, hogy t�vozzon. 1955 01:51:49,505 --> 01:51:51,755 Neki �s �nnek is. 1956 01:51:54,880 --> 01:52:01,172 J�l van. K�s�re j�r. �gy v�lem, mindent elmondtunk egym�snak. 1957 01:52:02,172 --> 01:52:06,172 - Nagyon sz�pen k�sz�n�m. - �n k�sz�n�m. 1958 01:52:08,297 --> 01:52:10,464 Mindenki elment! 1959 01:52:10,505 --> 01:52:13,630 Megmentett ezekt�l a v�n szipirty�kt�l. 1960 01:52:15,297 --> 01:52:18,505 �s kicsit �gy �reztem magam, mintha vele lettem volna. 1961 01:52:20,505 --> 01:52:21,642 EPIL�GUS 1962 01:52:21,672 --> 01:52:23,755 Ahogy most �jraolvastam a k�nyveit, 1963 01:52:23,797 --> 01:52:27,880 nagyon szembe�tl� a k�l�nbs�g �gy formailag, mint a t�mav�laszt�sban... 1964 01:52:27,922 --> 01:52:30,880 azok k�z�tt, amiket akkor �rt, amikor egy�tt voltak, 1965 01:52:30,922 --> 01:52:34,089 �s amiket a k�l�n�l�s�k idej�n �rt. 1966 01:52:34,172 --> 01:52:37,142 Hov� szeretne kilyukadni, fiatalember? 1967 01:52:37,172 --> 01:52:39,464 Nem is tudom, hogy mondjam... 1968 01:52:40,505 --> 01:52:44,505 Nem seg�tett neki egyes k�nyvek meg�r�s�ban? 1969 01:52:50,755 --> 01:52:52,797 Mi ez? 1970 01:52:52,839 --> 01:52:55,089 Javaslat. Csak egy javaslat. 1971 01:52:55,880 --> 01:52:57,005 Igen, de mindent �t�rt�l. 1972 01:52:57,047 --> 01:52:59,089 Nem mindent, �tvettem n�h�ny bekezd�st. 1973 01:52:59,130 --> 01:53:01,184 Csakhogy ebben zsid� vagyok. 1974 01:53:01,214 --> 01:53:04,214 Na �s? Te magad mondtad, hogy zsid�nak �rzed magad. 1975 01:53:05,297 --> 01:53:07,505 Nem �rdekel a Goncourt-d�j. A Goncourt-d�j egy nagy szar! 1976 01:53:10,630 --> 01:53:12,672 Victor Adelman? 1977 01:53:12,714 --> 01:53:15,714 Ap�m vezet�kneve. Szerinted ronda? 1978 01:53:15,839 --> 01:53:16,964 Philip Roth-hoz hasonl�tj�k, 1979 01:53:17,755 --> 01:53:18,922 �s a nagy amerikai zsid� �r�khoz... 1980 01:53:19,922 --> 01:53:24,214 A Goncourt-d�jat kapja: Sarah Adelman a "Terhes v�ros" c�m� m�v��rt. 1981 01:53:25,089 --> 01:53:27,297 Csak az els� harminc oldalt �rtam �n. 1982 01:53:28,339 --> 01:53:30,255 T�k�letes! 1983 01:53:34,380 --> 01:53:35,589 Kiv�lasztottam az egyetlen n�t, 1984 01:53:35,630 --> 01:53:38,547 akit nem b�v�l el, amit csin�lok... 1985 01:53:38,589 --> 01:53:39,839 Tele van a t�k�m! 1986 01:53:43,755 --> 01:53:45,047 Nem vagy j�l? 1987 01:53:46,880 --> 01:53:47,975 Nem. 1988 01:53:48,005 --> 01:53:50,059 N�zz bele a bal oldali fi�kba. 1989 01:53:50,089 --> 01:53:52,339 A sz�ml�k alatt. 1990 01:53:54,297 --> 01:53:57,339 Csak piszkozat. Harminc oldal, de... 1991 01:53:57,380 --> 01:54:01,505 szerintem tetszeni fog. Mindenesetre hasonl�t r�d. 1992 01:54:02,672 --> 01:54:03,755 Mir�l sz�l? 1993 01:54:05,839 --> 01:54:08,767 - Tess�k. - Mi ez? 1994 01:54:08,797 --> 01:54:11,089 A konyhaasztalon felejtetted. 1995 01:54:11,880 --> 01:54:14,130 Ha nem haragszol, elolvastam. Nagyon j�! 1996 01:54:14,172 --> 01:54:18,339 "A csend malmai"? Ezt �n �rtam? 1997 01:54:19,172 --> 01:54:20,255 Persze, szerelmem, 1998 01:54:20,422 --> 01:54:22,714 h�napok �ta ezen dolgozol. 1999 01:54:32,130 --> 01:54:35,214 Ett�l most lepisilte a bok�j�t? 2000 01:54:36,214 --> 01:54:38,214 Igen... 2001 01:54:38,255 --> 01:54:40,464 Egy sz�t sem �rhat le abb�l, amit az im�nt elmondtam. 2002 01:54:41,255 --> 01:54:43,380 Ha b�rmit is elmond bel�le, mindent letagadok. 2003 01:54:43,422 --> 01:54:45,589 Azt mondom, hogy egy senki, egy csal�. 2004 01:54:45,630 --> 01:54:49,755 - Mi�rt nem mondhatjuk el az igazat? - Mert jogom van hozz�. 2005 01:54:50,672 --> 01:54:51,850 Az emberek ma csak a dics�s�gre gondolnak, 2006 01:54:51,880 --> 01:54:53,809 meg arra, hogy mit gondolnak r�luk. 2007 01:54:53,839 --> 01:54:58,130 M�r nincsenek titkok. �n viszont im�dom a titkokat. 2008 01:54:59,089 --> 01:55:02,059 De az olvas�knak jogukban �ll tudni... 2009 01:55:02,089 --> 01:55:05,339 Olvas�k... Nem vel�k alszunk. 2010 01:55:07,380 --> 01:55:11,672 Nekem is volt olvas�m: a f�rfi, akit szerettem. 2011 01:55:12,547 --> 01:55:14,589 Mindent el�rtem, amit akartam. 2012 01:55:14,630 --> 01:55:16,839 Esk�sz�m, hogy egy kis humorral �s fant�zi�val... 2013 01:55:16,880 --> 01:55:22,089 ami k�t ember k�z�tt t�rt�nhet, az minden tiszteletet meg�rdemel. 2014 01:55:24,089 --> 01:55:26,214 Vigy�zzon mag�ra hazafel�! 2015 01:55:27,297 --> 01:55:31,464 Ne haragudjon, de... mi�rt pont nekem mondta el? 2016 01:55:33,339 --> 01:55:35,559 Az �lvezet�rt, hogy l�thatom, milyen k�pet v�g. 2017 01:55:35,589 --> 01:55:37,714 Mint egy kis h�d. 2018 01:55:41,714 --> 01:55:43,922 Nem gondolt m�g hajbe�ltet�sre? 2019 01:55:43,964 --> 01:55:45,892 Nem. 2020 01:55:45,922 --> 01:55:48,089 Kicsit dr�ga, de meg�ri. 2021 01:55:48,131 --> 01:55:51,089 - J� �jszak�t! - J� �jszak�t! 2022 01:56:28,756 --> 01:56:31,672 EGY BEFOLY�SOLT EMBER �RTA: VICTOR ADELMAN 2023 01:56:45,381 --> 01:56:49,547 Magyar sz�veg: Szab� Anita 168416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.