All language subtitles for hudson.and.rex.s05e14.720p.hdtv.x264-atomos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,922 --> 00:00:04,423 Deze show heeft velen geraakt. 2 00:00:04,517 --> 00:00:09,604 Het was een eer om 25 jaar lang Anne te mogen spelen. 3 00:00:09,846 --> 00:00:12,890 Wil je nog een andere hoek? 4 00:00:15,669 --> 00:00:17,336 Tegan, hier. 5 00:00:17,563 --> 00:00:20,982 Waarom stapte je van reality over naar theater? 6 00:00:21,107 --> 00:00:22,900 Ik wilde het proberen. 7 00:00:23,051 --> 00:00:28,055 Zorg dat je een foto hebt van de meiden met de regisseur. 8 00:00:29,241 --> 00:00:32,827 De show op donderdag is al bijna uitverkocht. 9 00:00:32,928 --> 00:00:37,640 Dus schrijf maar in je stuk dat je kaartjes moet kopen nu het nog kan. 10 00:00:37,882 --> 00:00:40,884 Nu eentje van Tegan en mij, goed? 11 00:00:42,870 --> 00:00:44,162 Dat meen je niet. 12 00:00:44,273 --> 00:00:47,567 Is zo'n reality-niemand belangrijker dan ik? 13 00:00:48,827 --> 00:00:50,620 Acteurs... 14 00:00:51,771 --> 00:00:54,398 Bedankt allemaal, de tijd is om. 15 00:00:54,582 --> 00:00:56,249 Ben je er klaar voor? 16 00:00:56,385 --> 00:00:59,845 Ja. - De generale begint over een kwartier. 17 00:00:59,919 --> 00:01:03,329 Mr Frecker, nog ��n ding. Welke beroemdheid komt deze week? 18 00:01:03,609 --> 00:01:05,212 Ik wil niets verklappen. 19 00:01:05,302 --> 00:01:09,346 Koop maar een kaartje, je zult niet teleurgesteld zijn. 20 00:01:09,481 --> 00:01:12,108 Tot donderdag. - Bedankt. 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,909 Nog ��n foto hiervan. 22 00:01:14,126 --> 00:01:19,464 Puntje van je tong, tanden en lippen. 23 00:01:19,674 --> 00:01:21,550 Neem me niet kwalijk. 24 00:01:21,677 --> 00:01:26,223 Ik kom even een lampje vervangen. - Ga je gang. 25 00:01:26,464 --> 00:01:30,384 Puntje van je tong, tanden en lippen. 26 00:01:39,953 --> 00:01:41,453 Doe rustig aan. 27 00:01:47,544 --> 00:01:48,836 Succes. 28 00:01:48,925 --> 00:01:51,197 Zo zeg je dat niet, Jesse. 29 00:01:51,315 --> 00:01:55,776 We zeggen 'toitoitoi'. - O, ja. Sorry, dat is waar ook. 30 00:01:55,936 --> 00:01:58,396 Ik zei tenminste geen 'Macbeth'. 31 00:02:00,207 --> 00:02:02,375 Rex zegt toitoitoi. - Dank je. 32 00:02:04,695 --> 00:02:07,071 Gaaf dat je hieraan meedoet. 33 00:02:07,246 --> 00:02:12,001 Heerlijk om terug te zijn, en zo maak ik gelijk reclame. 34 00:02:12,152 --> 00:02:16,030 Ga op de foto met Tegan Mansfield, dan sta je in alle bladen. 35 00:02:16,256 --> 00:02:19,007 Ik hoop maar dat ze het niet verpest. 36 00:02:19,143 --> 00:02:24,355 Jesse kijkt deze show elk jaar. - Waarom doen ze elk jaar hetzelfde? 37 00:02:24,498 --> 00:02:29,293 Traditie. Dit hoort bij Newfoundland. Het is de eerste show die ik hier zag. 38 00:02:30,112 --> 00:02:33,572 Hij gaat volgende week weer. Hij is verliefd. 39 00:02:33,682 --> 00:02:35,760 Echt niet. - Je kent alle tekst. 40 00:02:35,867 --> 00:02:38,327 Deze tekst kent hij niet. 41 00:02:38,454 --> 00:02:43,082 Er is veel veranderd dit jaar. Je zult versteld staan. 42 00:02:43,216 --> 00:02:48,262 Hoezo veranderingen? - Nog vijf minuten. 43 00:02:48,488 --> 00:02:51,114 Bedankt. - Wij gaan zitten. 44 00:02:51,233 --> 00:02:54,235 Je ziet eruit als een piraat. - Tot later. 45 00:02:54,353 --> 00:02:57,605 Ok� dan. Kom mee, jongen. 46 00:02:57,723 --> 00:02:59,975 Puntje van je tong, tanden en lippen. 47 00:03:02,686 --> 00:03:04,020 Pardon. 48 00:03:07,774 --> 00:03:10,901 Vrienden, familie, leden van de pers. 49 00:03:11,003 --> 00:03:13,170 Welkom bij de generale repetitie... 50 00:03:13,314 --> 00:03:18,151 van de 25ste uitvoering van The Shipwreck of the Despatch. 51 00:03:18,343 --> 00:03:24,140 Ik ben producent Samuel Frecker. Dit is onze regisseur, Lois Labonte. 52 00:03:27,252 --> 00:03:31,172 Jullie krijgen als eersten het nieuwe... 53 00:03:31,298 --> 00:03:33,633 onvertelde verhaal te zien. 54 00:03:33,775 --> 00:03:38,654 We hebben meer nieuws. Na de opvoeringen hier... 55 00:03:38,806 --> 00:03:42,058 gaan we voor het eerst naar de rest van het land. 56 00:03:44,561 --> 00:03:46,229 Wil je ook iets kwijt? 57 00:03:48,941 --> 00:03:54,236 Tsjechov zei: Er is niets nieuws in de kunstwereld, behalve talent. 58 00:03:56,081 --> 00:03:59,500 Juist. Laten we snel beginnen. 59 00:04:08,943 --> 00:04:12,946 Londonderry. 1828. 60 00:04:13,106 --> 00:04:18,277 200 mensen gaan aan boord, om in Quebec een nieuw leven op te bouwen. 61 00:04:18,420 --> 00:04:23,508 Maar wat ze niet wisten, is dat ik ze in de oceaan zou houden. 62 00:04:49,409 --> 00:04:53,913 Vind je deze voorstelling zo geweldig? - Absoluut niet. 63 00:05:00,053 --> 00:05:02,471 Indrukwekkende choreografie, toch? 64 00:05:03,515 --> 00:05:04,766 Ja, hoor. 65 00:05:12,357 --> 00:05:16,110 Te midden van dit vreselijke stormgeraas... 66 00:05:16,262 --> 00:05:19,973 doet de gevreesde piraat Lancaster zijn relaas. 67 00:05:20,155 --> 00:05:23,658 Je zult nooit een spannender verhaal horen... 68 00:05:23,818 --> 00:05:27,821 dan dat van de Despatch die ging verloren. 69 00:05:30,334 --> 00:05:34,003 Op het dodeneiland woonde een huishouden... 70 00:05:34,129 --> 00:05:38,007 dat zorgde dat honderden mensen bleven behouden. 71 00:05:42,838 --> 00:05:44,714 Anne. 72 00:05:50,270 --> 00:05:54,774 En Thomasina met haar hond, Harige Man. 73 00:05:57,502 --> 00:06:01,338 Zij zullen dit verhaal vertellen, dat is hun plan. 74 00:06:04,934 --> 00:06:07,770 Harige Man is er tenminste nog. 75 00:06:09,248 --> 00:06:10,623 Thomasina. 76 00:06:10,757 --> 00:06:14,384 Ik zie een zinkend schip. Maak de roeiboot gereed. 77 00:06:15,170 --> 00:06:18,297 Maak de roeiboot klaar, Tommy. - Doe ik. 78 00:06:22,903 --> 00:06:24,195 Niet nu, jochie. 79 00:06:34,682 --> 00:06:36,224 Allemachtig. 80 00:06:47,928 --> 00:06:49,512 Lieve... 81 00:07:01,458 --> 00:07:03,709 Ongelooflijk dat ze er niet meer is. 82 00:07:05,137 --> 00:07:10,516 Het was zo'n lieve meid, ook al kende ze haar tekst niet. 83 00:07:10,700 --> 00:07:14,828 Alsjeblieft. Wat erg, zeg. - Dank je wel. 84 00:07:14,963 --> 00:07:17,715 We konden niets doen. Ze was op slag dood. 85 00:07:21,162 --> 00:07:25,165 Ga maar kijken. Kom op. - Pardon. 86 00:07:25,490 --> 00:07:28,826 Wat is er gebeurd? - Vanochtend deed alles het prima... 87 00:07:28,969 --> 00:07:32,513 maar nu was het net of de boot een eigen wil had. 88 00:07:32,606 --> 00:07:35,942 Hij viel gewoon. - Is dit ooit eerder gebeurd? 89 00:07:36,093 --> 00:07:38,956 Nee. Ik controleer altijd alles. 90 00:07:39,121 --> 00:07:40,372 Vanavond ook? 91 00:07:41,840 --> 00:07:43,549 Vanochtend voor het laatst. 92 00:07:44,593 --> 00:07:47,094 Van Frecker moest ik de lampen veranderen. 93 00:07:47,212 --> 00:07:50,923 Met al die veranderingen kwam ik tijd tekort. 94 00:07:51,050 --> 00:07:54,302 Het was een chaos. - Dat is geen reden. 95 00:07:54,453 --> 00:07:56,579 Ik moet de acteurs veilig houden. 96 00:07:57,697 --> 00:07:59,615 Dat heb ik niet gedaan. 97 00:08:03,111 --> 00:08:06,530 Charlie, Frecker voert constant wijzigingen door. 98 00:08:06,698 --> 00:08:10,242 Ik repeteer al de hele week terwijl het een kleine rol was. 99 00:08:13,080 --> 00:08:16,374 Tegan stierf tijdens haar grote passie. 100 00:08:17,668 --> 00:08:21,462 Na deze tragedie... - Wordt de voorstelling geannuleerd? 101 00:08:21,555 --> 00:08:25,141 We moeten onderzoek doen. Ik wil niemand op het podium. 102 00:08:25,267 --> 00:08:27,301 Niemand mag bij de trekkenwand. 103 00:08:27,436 --> 00:08:30,480 We raken niets aan voor het gecontroleerd is. 104 00:08:30,597 --> 00:08:33,933 Maar de eerste voorstelling is over twee dagen. 105 00:08:34,184 --> 00:08:35,935 Je begrijpt het verkeerd. 106 00:08:36,085 --> 00:08:40,172 De voorstelling gaat pas door als wij het zeggen. 107 00:08:40,265 --> 00:08:42,767 We zullen voorbereid zijn. 108 00:08:42,952 --> 00:08:48,039 Repetitie om tien uur morgenochtend. Dat zou Tegan gewild hebben. 109 00:08:51,050 --> 00:08:53,510 Tegan zou vast willen leven. 110 00:09:01,211 --> 00:09:04,130 Mag ik mee? Ik wil de trekkenwand bekijken. 111 00:09:04,298 --> 00:09:06,048 Sorry, dat kan nog niet. 112 00:09:06,359 --> 00:09:09,861 Ik snap niet hoe dit gebeurd is. 113 00:09:10,078 --> 00:09:12,955 We gaan uitzoeken wat er misging. 114 00:09:17,311 --> 00:09:21,856 Weet je wat dit is? - Een overzicht van de controles. 115 00:09:21,973 --> 00:09:25,976 Welke gewichten waar hangen en wanneer ze gecontroleerd zijn. 116 00:09:26,194 --> 00:09:30,948 Deze neem ik mee. Hoeveel woog de roeiboot? 117 00:09:31,099 --> 00:09:33,850 144 kilo. 118 00:09:34,027 --> 00:09:36,987 En door de tegengewichten blijft hij in balans. 119 00:09:37,122 --> 00:09:42,126 Klopt. Hij beweegt niet tenzij je eraan trekt. Zelfs als je niet remt. 120 00:09:42,252 --> 00:09:45,880 Wie was hier tussen de laatste controle en de generale? 121 00:09:45,965 --> 00:09:49,801 Iedereen had toegang. - Waar was jij? 122 00:09:50,018 --> 00:09:54,855 Ik besprak de belichting en toen werden er foto's gemaakt. Hoezo? 123 00:09:56,258 --> 00:10:00,094 Ga maar rusten, het was een shock. Bedankt voor je hulp. 124 00:10:13,116 --> 00:10:15,368 Sarah. Heb je iets gevonden? 125 00:10:15,493 --> 00:10:18,412 Het touw van de roeiboot was niet in evenwicht. 126 00:10:18,622 --> 00:10:20,122 Daarom viel hij. 127 00:10:21,875 --> 00:10:24,210 Grote fout. - Ik denk het niet. 128 00:10:24,311 --> 00:10:28,731 Hier ligt zeventig kilo minder dan er op dit overzicht staat. 129 00:10:28,966 --> 00:10:33,010 Als dat klopt... - Heeft iemand gewicht weggehaald? 130 00:10:33,120 --> 00:10:37,206 Zeventig kilo weghalen valt niet mee. Zeker niet per ongeluk. 131 00:10:39,184 --> 00:10:40,685 Dus het was moord. 132 00:10:48,026 --> 00:10:49,735 POLITIEBUREAU ST. JOHN'S 133 00:10:49,869 --> 00:10:54,039 Het maakt niet uit of ze me mogen. Ik ben hier om te winnen. 134 00:10:54,424 --> 00:10:58,886 Je wint niet door lief te zijn en vriendschappen te sluiten. 135 00:10:59,062 --> 00:11:02,481 Je wint door te doen alsof je vriendschap sluit. 136 00:11:02,641 --> 00:11:06,435 Dan haal je ze op het perfecte moment onderuit. 137 00:11:06,612 --> 00:11:11,074 In de aflevering hiervoor wilde ze Krissy's vriendje inpikken door... 138 00:11:11,225 --> 00:11:14,018 Goedemorgen. We kijken naar het slachtoffer. 139 00:11:14,210 --> 00:11:16,503 Ze had vast wat vijanden. 140 00:11:16,655 --> 00:11:20,366 Niet te snel oordelen, Jesse. Reality is niet echt. 141 00:11:20,492 --> 00:11:23,536 Producenten cre�ren drama en ze spelen rollen. 142 00:11:23,685 --> 00:11:27,089 Ik oordeel niet, maar zoek mogelijke verdachten. 143 00:11:27,207 --> 00:11:29,625 Zaten er afdrukken op de trekkenwand? 144 00:11:29,852 --> 00:11:31,978 Nee. We gaan zo naar het theater. 145 00:11:32,078 --> 00:11:35,039 We gaan gewichten zoeken en kleedkamers bekijken. 146 00:11:35,191 --> 00:11:36,942 Daar had ze vast vijanden. 147 00:11:37,084 --> 00:11:40,586 De geluidstechnicus heeft wat repetities opgenomen. 148 00:11:40,837 --> 00:11:42,337 Om Tegan te helpen. 149 00:11:42,472 --> 00:11:46,100 Ik ga kijken welke roddels, ik bedoel aanwijzingen... 150 00:11:47,544 --> 00:11:49,670 ik kan vinden. - Ok�. 151 00:11:49,795 --> 00:11:53,507 Ik ga naar de repetitie met Tegans vervanger. 152 00:11:53,650 --> 00:11:56,485 Ik ben benieuwd. - Ligt het niet stil? 153 00:11:56,603 --> 00:11:58,854 Iedereen heeft het erover online. 154 00:11:59,030 --> 00:12:03,325 Nog niet. Het mag niet bekend worden dat het moord was. 155 00:12:03,469 --> 00:12:05,636 Ik kan geen pers gebruiken. 156 00:12:05,812 --> 00:12:07,771 Aan de slag. 157 00:12:13,670 --> 00:12:17,840 REGELS ACHTER DE SCHERMEN 158 00:12:20,077 --> 00:12:22,286 Grondig, zeg. 159 00:12:22,413 --> 00:12:25,164 Marly let goed op de veiligheid. 160 00:12:25,916 --> 00:12:28,738 Jammer dat ze niet zo nauwkeurig was... 161 00:12:28,894 --> 00:12:31,145 met de historische feiten. 162 00:12:31,289 --> 00:12:35,417 Vind ik ook. Thomasina? Kom op, Anne heeft een broer. 163 00:12:35,626 --> 00:12:40,505 Je zag maar vijf minuten. - Het hele verhaal was anders. 164 00:12:41,581 --> 00:12:45,584 Dat vind ik nou ook. - Mag ik iets vragen? 165 00:12:45,736 --> 00:12:49,572 Heb je iemand bij de trekkenwand gezien voor het ongeluk? 166 00:12:49,773 --> 00:12:53,484 Het was de generale, iedereen was er. 167 00:12:55,312 --> 00:12:57,730 Dus iedereen is verdacht. 168 00:13:02,620 --> 00:13:04,412 Zoeken maar. 169 00:13:09,376 --> 00:13:11,002 Hoor eens. 170 00:13:11,136 --> 00:13:12,486 Heb je iets? - Nou. 171 00:13:12,587 --> 00:13:16,048 De microfoons stonden nog aan na de repetitie. 172 00:13:16,175 --> 00:13:19,552 Het is net een realityserie. Luister maar. 173 00:13:19,753 --> 00:13:23,131 Sam, ik ben het zat. - Dit hebben we besproken. 174 00:13:23,281 --> 00:13:26,575 Je moet het haar zeggen. - Ja, maar nu nog niet. 175 00:13:26,768 --> 00:13:29,978 Ik heb tijd nodig. - Dat was Tegan. 176 00:13:30,147 --> 00:13:32,815 En Frecker. - Wie is 'haar'? 177 00:13:32,967 --> 00:13:34,384 Wat moet ze weten? 178 00:13:45,946 --> 00:13:47,947 Vreemde plek voor een script. 179 00:13:50,108 --> 00:13:53,444 Alle tekst van Anne is gemarkeerd. 180 00:13:53,578 --> 00:13:56,371 Wilde Tegan Joys rol inpikken? 181 00:13:56,540 --> 00:14:00,584 Wilde Tegan dat Frecker Joy vertelde dat zij die rol kreeg? 182 00:14:00,736 --> 00:14:05,114 In dat geval besloot Joy misschien dat Tegans doek moest vallen. 183 00:14:08,594 --> 00:14:11,679 Ik heb de kapitein gedood, mijn eigen broer. 184 00:14:12,030 --> 00:14:14,823 Denk je dat ik jou niet zou doden? 185 00:14:15,016 --> 00:14:18,519 Het mag wel iets groter. - Nog groter? 186 00:14:18,703 --> 00:14:24,416 Doe wat bij je rol past. - Ja, maar het moet wel theatraal zijn. 187 00:14:24,568 --> 00:14:26,193 Blijf wel natuurlijk. 188 00:14:28,538 --> 00:14:32,166 Ik wist niet dat huisdieren uitgenodigd waren. 189 00:14:32,334 --> 00:14:35,044 Hij is geen huisdier, maar een politiehond. 190 00:14:35,187 --> 00:14:37,730 Jullie hebben al veel gewijzigd. 191 00:14:37,906 --> 00:14:40,950 Rex kan meedoen in plaats van de nephond. 192 00:14:41,176 --> 00:14:46,555 Ja, als ik een echte tegenspeler zou hebben... 193 00:14:46,690 --> 00:14:49,275 zou mijn werk realistischer zijn. 194 00:14:49,425 --> 00:14:53,262 Interessant. - Luistert hij goed? 195 00:14:53,437 --> 00:14:55,480 Luisteren? Rex. 196 00:14:57,192 --> 00:14:58,734 Red de opvarenden. 197 00:15:08,704 --> 00:15:10,746 Hij is perfect. 198 00:15:10,880 --> 00:15:14,508 Weet je wat? Doe maar waar je zin in hebt. 199 00:15:14,634 --> 00:15:19,096 De oorlogshonden jagen over het land. - Hij is weer heel. 200 00:15:19,290 --> 00:15:24,252 We gaan hem niet ophijsen, hij wordt geschoven. 201 00:15:24,403 --> 00:15:26,529 Joe, jij moet het anders doen. 202 00:15:27,840 --> 00:15:29,507 Goed zo, partner. 203 00:15:31,343 --> 00:15:33,765 Mensen letten op hun woorden rond Joe. 204 00:15:33,870 --> 00:15:38,457 Dus ben jij nu ons extra paar ogen en oren. 205 00:15:41,294 --> 00:15:42,794 Ok�? 206 00:15:51,173 --> 00:15:53,258 Pardon, heeft u even? 207 00:15:53,438 --> 00:15:56,140 Alles voor een fan, vooral een knappe. 208 00:16:01,454 --> 00:16:04,154 De twintigste show, wat leuk. 209 00:16:04,991 --> 00:16:08,722 Was je erbij? - Ja, en elk jaar daarna ook. 210 00:16:08,879 --> 00:16:11,647 Voor mij blijf jij altijd de enige Anne. 211 00:16:12,716 --> 00:16:17,678 Binnenkort niet meer, ik word vervangen na deze reeks. 212 00:16:19,180 --> 00:16:22,516 Dat kan toch niet, na al die jaren? 213 00:16:23,768 --> 00:16:26,061 Al die jaren als iemand van 17? 214 00:16:27,230 --> 00:16:30,024 Tegan zou beter bij haar leeftijd passen. 215 00:16:30,174 --> 00:16:33,719 Ze is geen Joy Jamieson, of wel? 216 00:16:35,179 --> 00:16:39,558 Ben je het met dat besluit eens? - Ja. 217 00:16:39,760 --> 00:16:42,595 Ik zou de rol niet aan een groentje geven. 218 00:16:42,713 --> 00:16:47,258 Tegan leek wel wat onervaren. - Ja. 219 00:16:47,542 --> 00:16:49,335 Je gaf haar een duwtje. 220 00:16:50,554 --> 00:16:52,221 Naar de goede plek, ja. 221 00:16:54,750 --> 00:16:57,043 Ik wil niet op tournee. 222 00:16:57,260 --> 00:17:02,055 Ik ben gehecht aan Newfoundland, al mijn familie woont hier. 223 00:17:02,215 --> 00:17:04,842 Ik ga een nieuwe voorstelling doen. 224 00:17:06,685 --> 00:17:11,606 Neem me niet kwalijk. Ik ben dol op deze voorstelling. 225 00:17:13,635 --> 00:17:20,307 Om na zo lang op te moeten stappen na zo'n vreselijke gebeurtenis... 226 00:17:23,052 --> 00:17:28,390 Glip je weg uit de repetitie? - Frecker maakt het maar af. 227 00:17:28,625 --> 00:17:31,919 Ik wilde je een paar dingen vragen. 228 00:17:32,044 --> 00:17:35,255 Wat vond je van Tegan als actrice? 229 00:17:35,407 --> 00:17:39,786 Maakt de politie zich daar druk om? - Ik wel. 230 00:17:40,053 --> 00:17:44,139 Ik vond dat ze veel water in haar ziel had. 231 00:17:44,391 --> 00:17:47,935 Wat bedoel je? - Het tegenovergestelde van vuur. 232 00:17:48,011 --> 00:17:53,182 Het was vast frustrerend dat mensen dachten dat je haar de hoofdrol gaf. 233 00:17:53,375 --> 00:17:57,795 Dat was het ook, maar mijn mening deed er niet toe. 234 00:17:57,979 --> 00:18:01,023 We leven allemaal in Freckers wereldje. 235 00:18:01,149 --> 00:18:03,400 Wat zen van je, zeg. 236 00:18:03,502 --> 00:18:06,212 Was Frecker altijd zo betrokken? 237 00:18:06,380 --> 00:18:10,466 Dat niet. Dat werd hij pas toen hij behekst werd. 238 00:18:10,674 --> 00:18:14,677 Bedoel je dat hij verleid werd door Tegans beroemdheid? 239 00:18:14,896 --> 00:18:17,189 Zo kun je het omschrijven. 240 00:18:17,340 --> 00:18:20,134 Ik kijk weinig tv, maar haar heb ik gezien. 241 00:18:20,236 --> 00:18:26,658 Ze bereikte alles wat ze wilde. En Frecker viel altijd al op blondjes. 242 00:18:33,025 --> 00:18:39,030 Dit najaar gaan we samenwonen in Bungalow of Love. 243 00:18:40,316 --> 00:18:43,902 Sarah, heb je nieuws over de tegengewichten? 244 00:18:44,035 --> 00:18:47,609 Ik mis nog steeds zeventig kilo van de roeiboot. 245 00:18:47,707 --> 00:18:50,584 Heeft de moordenaar ze meegenomen? 246 00:18:50,868 --> 00:18:54,078 Ik heb Tegans verhaal urenlang gevolgd op tv. 247 00:18:54,163 --> 00:18:57,582 En nu eindigt het voor onze neus. Ongelofelijk. 248 00:18:57,734 --> 00:19:01,236 Achter de schermen leken de deelnemers haar te mogen. 249 00:19:01,453 --> 00:19:03,955 Wie was ze als ze geen rol speelde? 250 00:19:04,106 --> 00:19:06,982 Haar collega's in het theater mochten haar niet zo. 251 00:19:07,175 --> 00:19:08,759 Zei Joy dat? 252 00:19:08,894 --> 00:19:11,604 Ja, maar zij doet binnenkort een musical. 253 00:19:13,032 --> 00:19:15,616 Die plant ze al maanden. - Ja. 254 00:19:15,768 --> 00:19:19,896 Het gesprek tussen Tegan en Frecker ging niet over Joys rol. 255 00:19:19,997 --> 00:19:23,541 Frecker wist dat ze niet meeging op tournee. 256 00:19:23,734 --> 00:19:26,736 Frecker is getrouwd, toch? - Ik dacht het wel. 257 00:19:26,837 --> 00:19:31,007 Lois zei dat Tegan hem behekst had en zo de rol kreeg. 258 00:19:31,141 --> 00:19:33,309 Alsof ze een stel waren. 259 00:19:33,511 --> 00:19:37,097 Ik zal kijken of Tegan en Frecker elkaar belden. 260 00:19:37,323 --> 00:19:40,575 Of ze meer waren dan producent en actrice. 261 00:19:47,466 --> 00:19:54,722 Op het dodeneiland woonde een huishouden... 262 00:19:56,567 --> 00:20:00,445 Op het dodeneiland woonde een huishouden... 263 00:20:00,587 --> 00:20:03,047 Welke vond jij beter klinken? 264 00:20:05,334 --> 00:20:08,044 Ik heb helemaal niets aan je. 265 00:20:10,322 --> 00:20:11,865 Stoor ik? 266 00:20:13,451 --> 00:20:16,995 Nee, ik heb lunchpauze. - Sorry. 267 00:20:17,138 --> 00:20:22,016 Frecker is in het nieuws. Hij spoort iedereen aan om kaartjes te kopen. 268 00:20:22,250 --> 00:20:23,834 Ze gaan als warme broodjes. 269 00:20:23,944 --> 00:20:26,320 We hebben niet gezegd dat het doorging. 270 00:20:26,589 --> 00:20:30,091 Jesse, heb je iets opgevangen met zijn microfoon? 271 00:20:30,167 --> 00:20:35,546 Nee, maar wel op Tegans mobieltje. Veel gesprekken met Frecker, urenlang. 272 00:20:35,706 --> 00:20:37,916 Ze waren niet alleen collega's. 273 00:20:38,142 --> 00:20:41,603 Wilde Tegan dat Frecker dat aan zijn vrouw vertelde? 274 00:20:41,670 --> 00:20:44,589 Dat wilde hij niet. - Nu loopt hij binnen. 275 00:20:44,815 --> 00:20:47,859 Dat klinkt als een motief. Rex, hier. 276 00:20:52,748 --> 00:20:56,793 We zetten door, ondanks ons verdriet. 277 00:20:56,952 --> 00:21:00,163 We zullen de voorstelling aan Tegan opdragen. 278 00:21:00,289 --> 00:21:04,250 Jullie snappen wel dat alle acteurs er kapot van zijn. 279 00:21:04,451 --> 00:21:06,411 Dit is onze nieuwste aanwinst. 280 00:21:06,612 --> 00:21:10,297 Rex speelt Harige Man, de heldhaftige hond... 281 00:21:10,416 --> 00:21:13,668 die mensen uit het wrak bevrijdde. 282 00:21:13,844 --> 00:21:16,429 Zeg maar gedag, Rex. 283 00:21:17,973 --> 00:21:21,893 Rex is aan het werk, en wij moeten praten op het bureau. 284 00:21:22,019 --> 00:21:26,231 Waar gaat het over? - Je affaire met Tegan Mansfield. 285 00:21:26,398 --> 00:21:29,108 Zet de camera uit. 286 00:21:31,437 --> 00:21:34,022 Rechercheur, je begrijpt het niet. 287 00:21:34,307 --> 00:21:38,143 We hadden geen affaire. - O, nee? 288 00:21:38,310 --> 00:21:40,478 Tegan was mijn dochter. 289 00:21:47,494 --> 00:21:51,288 Sam, ik ben het zat. - Dit hebben we besproken. 290 00:21:51,414 --> 00:21:55,751 Je moet het haar zeggen. - Ja, maar nu nog niet. 291 00:21:55,919 --> 00:21:57,961 Ik heb tijd nodig. 292 00:21:59,038 --> 00:22:02,958 Dat was drie dagen voor haar overlijden. Waar ging dat over? 293 00:22:03,176 --> 00:22:06,178 Ze wilde geen geheim meer zijn. 294 00:22:06,336 --> 00:22:08,462 Ze wilde dat iedereen het wist. 295 00:22:08,681 --> 00:22:12,434 Ik wist niet hoe ik het mijn vrouw moest vertellen. 296 00:22:12,610 --> 00:22:17,947 Ze wist niet van de affaire? - Gloria wist dat ik scharrelde... 297 00:22:18,091 --> 00:22:24,638 maar een kind is een ander verhaal. Ik wilde niets overhaast doen. 298 00:22:24,922 --> 00:22:29,968 Maar Tegan zette je onder druk. Dus heb je haar vermoord. 299 00:22:30,078 --> 00:22:34,332 Zodat ze niks tegen je vrouw zei. - Dat zou ik nooit doen. 300 00:22:35,984 --> 00:22:42,531 Tegans dood was een ongeluk. Door een defecte installatie. 301 00:22:43,591 --> 00:22:46,677 Volgens ons onderzoek niet. 302 00:22:48,429 --> 00:22:53,642 Ik hield van Tegan. Ik zou haar nooit pijn doen. 303 00:22:53,785 --> 00:22:56,370 De afgelopen dag was ondraaglijk. 304 00:22:57,656 --> 00:23:02,826 Niet zo ondraaglijk dat je geen reclame maakte voor je voorstelling. 305 00:23:05,814 --> 00:23:10,693 Heb je enig idee hoe vluchtig de theaterwereld is? 306 00:23:11,511 --> 00:23:16,723 De kans bestond dat de tournee niet doorging na Tegans dood. 307 00:23:16,866 --> 00:23:21,537 Ik wilde niet twee dingen kwijtraken op een dag. 308 00:23:26,551 --> 00:23:30,762 Had iemand problemen met Tegan? - Iedereen was dol op haar. 309 00:23:30,880 --> 00:23:35,050 Iemand wilde dat die roeiboot naar beneden zou vallen. 310 00:23:35,268 --> 00:23:39,396 En je vrouw? Heeft ze je geheim ontdekt? 311 00:23:39,480 --> 00:23:42,316 En zelf de touwtjes in handen genomen? 312 00:23:44,527 --> 00:23:47,738 Zeker niet. Gloria is al een maand niet thuis. 313 00:23:48,915 --> 00:23:53,419 Ze komt nooit in het theater en wil dat ik het verkoop. 314 00:23:57,065 --> 00:24:01,943 Had ik nou maar geluisterd. Ik kreeg een aanbod dit voorjaar. 315 00:24:03,713 --> 00:24:05,672 Dan had Tegan nog geleefd. 316 00:24:11,120 --> 00:24:15,332 Op het dodeneiland woonde een huishouden... 317 00:24:15,483 --> 00:24:20,195 Kom je weer repeteren? - Ja, heel even maar. 318 00:24:20,346 --> 00:24:24,099 Lois wil wat aanpassingen maken nu we een hond hebben. 319 00:24:30,974 --> 00:24:36,395 Leuk dat er een hond is, maar hij lijkt niet op de echte. 320 00:24:36,537 --> 00:24:40,457 Wat bedoel je? - Harige Man was een newfoundlander. 321 00:24:40,600 --> 00:24:41,852 Wist je dat niet? 322 00:24:41,935 --> 00:24:45,687 Ken je het echte verhaal van de eerste officier ook niet? 323 00:24:45,922 --> 00:24:47,589 Ik ken alleen het script. 324 00:24:49,209 --> 00:24:52,127 Om te beginnen was hij geen piraat. 325 00:24:52,269 --> 00:24:56,022 Hij liet de boot niet zinken, hij hielp juist. 326 00:24:58,793 --> 00:25:03,463 Gaat het wel met je pup? - Wat is er, jongen? Rex? 327 00:25:11,339 --> 00:25:13,966 O, nee. Blijf, jongen. 328 00:25:15,660 --> 00:25:17,327 Jeetje. Wacht. 329 00:25:19,497 --> 00:25:24,751 Een ogenblikje. - Ok�. 330 00:25:24,911 --> 00:25:27,662 Goed zo, Rex. Er brak bijna brand uit... 331 00:25:27,797 --> 00:25:31,258 Dat is de tweede keer al deze maand. 332 00:25:31,459 --> 00:25:34,044 Het lijkt wel alsof iemand dat expres deed. 333 00:25:34,170 --> 00:25:37,298 Waar is Lois? Waarom staat de generator aan? 334 00:25:37,431 --> 00:25:40,590 De stoppenkast stond in brand, bel een elektricien. 335 00:25:40,768 --> 00:25:42,020 Doe ik wel. 336 00:25:42,137 --> 00:25:45,848 Zei je dat dit de tweede keer was? Is er meer gebeurd? 337 00:25:46,074 --> 00:25:48,742 Het is een oud gebouw. Er is altijd wat. 338 00:25:48,902 --> 00:25:52,195 Zoals? - Waterschade na een overstroming. 339 00:25:52,313 --> 00:25:55,440 De airco begaf het tijdens een hittegolf. 340 00:25:55,559 --> 00:26:00,896 Iemand heeft het spook boos gemaakt. - Ik denk niet dat het hier spookt. 341 00:26:01,164 --> 00:26:03,832 We zouden Freckers wijzigingen bespreken. 342 00:26:04,042 --> 00:26:06,265 's Ochtends schrijf ik. 343 00:26:06,369 --> 00:26:09,872 Als Frecker wat wil wijzigen, bespreekt hij dat zelf maar. 344 00:26:10,015 --> 00:26:11,548 Dat kan hij niet. 345 00:26:11,708 --> 00:26:15,252 Hij werd ondervraagd door de politie. 346 00:26:15,428 --> 00:26:18,193 Waarom dan? Over Tegans dood? 347 00:26:18,306 --> 00:26:22,267 Is hij gearresteerd? - Frecker wordt niet vastgehouden. 348 00:26:22,477 --> 00:26:27,606 Dan is hij straks vast beschikbaar om lampen of andere onzin te bespreken. 349 00:26:27,723 --> 00:26:31,101 Wij moeten nu aan het werk. Kom op. 350 00:26:32,203 --> 00:26:33,871 Kom maar, jochie. 351 00:26:38,034 --> 00:26:40,160 Er was sowieso mee geknoeid. 352 00:26:40,328 --> 00:26:43,747 Gelukkig was Rex er. - Er is meer. 353 00:26:43,814 --> 00:26:49,402 Er gaat wel meer mis in het theater. Volgens Marly omdat het zo oud is. 354 00:26:49,629 --> 00:26:52,506 Denk jij van niet? - Na Tegans dood... 355 00:26:52,665 --> 00:26:57,418 Het zijn geen ongelukjes. - Maar wie zou het theater saboteren? 356 00:26:57,637 --> 00:27:01,723 Frecker zei dat hij wilde verkopen voor Tegan kwam. 357 00:27:01,824 --> 00:27:03,950 Misschien was de koper niet blij. 358 00:27:04,081 --> 00:27:07,646 Dus vernielt diegene wat zodat Frecker zich bedenkt. 359 00:27:07,755 --> 00:27:11,300 En toen dat niet werkte, de trekkenwand? 360 00:27:11,568 --> 00:27:13,569 Tegan trok veel publiek. 361 00:27:13,661 --> 00:27:17,322 Als zij dood was, zouden er minder kaartjes verkopen. 362 00:27:17,398 --> 00:27:20,817 Maar wie was de koper? - Ik denk dat ik het weet. 363 00:27:26,749 --> 00:27:31,837 De gebouwen naast het theater zijn verkocht aan Theo Schwab. 364 00:27:34,632 --> 00:27:36,091 Ik herken hem. 365 00:27:36,259 --> 00:27:38,802 Hij was bij de generale. - Hij kon het doen. 366 00:27:38,928 --> 00:27:41,596 Weet je zijn adres? - Iets beters. 367 00:27:41,697 --> 00:27:44,366 Zijn mobiel ging af in Pleasantville. 368 00:27:44,501 --> 00:27:46,794 Top. Rex. 369 00:28:09,426 --> 00:28:13,429 Hij is duidelijk iets van plan. We nemen een kijkje. 370 00:28:53,586 --> 00:28:55,796 Dat lijkt wel een inbraak. 371 00:28:55,905 --> 00:28:57,822 Eropaf, jongen. 372 00:29:15,174 --> 00:29:16,425 Genoeg. 373 00:29:21,364 --> 00:29:22,615 Theo Schwab? 374 00:29:24,784 --> 00:29:26,827 Wij moeten eens praten. 375 00:29:32,048 --> 00:29:34,425 Dit is een misverstand. 376 00:29:34,500 --> 00:29:38,795 Dus je was niet aan het inbreken? Ga zitten. 377 00:29:42,392 --> 00:29:46,979 Wat was je hier allemaal mee van plan? 378 00:29:47,105 --> 00:29:49,731 Het zit zo. Ik ben projectontwikkelaar. 379 00:29:49,858 --> 00:29:52,234 Tundra Properties ken je vast. 380 00:29:56,156 --> 00:29:59,116 Nee? Ik ga dat gebouw kopen. 381 00:29:59,234 --> 00:30:01,110 Ik keek of het in goede staat is. 382 00:30:01,235 --> 00:30:04,613 Keek je ook of het theater in goede staat is? 383 00:30:04,814 --> 00:30:08,191 Waar heb je het over? - Dat wilde je ook kopen. 384 00:30:08,376 --> 00:30:13,213 Maar Sam Frecker bedacht zich. - Dat maakt niet uit. 385 00:30:13,331 --> 00:30:15,791 Er zijn nog meer gebouwen. 386 00:30:15,884 --> 00:30:21,638 Ja, maar dit gebouw voorkomt dat je daar een uitgaanscentrum kunt bouwen. 387 00:30:21,815 --> 00:30:24,525 Toevallig zijn er wat probleempjes. 388 00:30:24,676 --> 00:30:27,928 Een overstroming en iemand knoeide met de bedrading. 389 00:30:31,140 --> 00:30:32,932 Luister. 390 00:30:33,110 --> 00:30:37,154 Je vingerafdrukken zaten op de stoppenkast. Je bent erbij. 391 00:30:39,324 --> 00:30:43,327 Ok�, misschien wilde ik Frecker iets duidelijk maken. 392 00:30:43,469 --> 00:30:46,888 Hoe meer rekeningen, hoe eerder hij verkoopt. 393 00:30:49,342 --> 00:30:52,887 Hij was niet overtuigd. Ging je achter Tegan aan? 394 00:30:54,631 --> 00:30:58,717 Hoezo? Dat was een ongeluk. - Nee, dat was moord. 395 00:30:58,852 --> 00:31:02,312 Iemand knoeide met de trekkenwand. 396 00:31:02,505 --> 00:31:06,049 Ik niet, ik weet niet eens wat dat is. 397 00:31:06,225 --> 00:31:08,644 Jij was er. - En dertig anderen. 398 00:31:08,770 --> 00:31:13,524 Jij wilde dat het stuk zou falen. - Ik wil alleen het gebouw. 399 00:31:14,234 --> 00:31:19,571 Ik heb aan de bedrading gezeten, maar heb haar niet aangeraakt. 400 00:31:25,879 --> 00:31:27,671 Blaf jij maar. 401 00:31:27,773 --> 00:31:31,651 Maar niemand mag aan wal voor ik mijn goud heb. 402 00:31:32,744 --> 00:31:36,288 Top. - Hem wil je niet kwaad maken. 403 00:31:36,548 --> 00:31:40,217 Joe of Rex? - Allebei, natuurlijk. 404 00:31:40,385 --> 00:31:42,302 Rustig aan, jongen. 405 00:31:42,436 --> 00:31:45,688 Wat zei Theo Schwab? 406 00:31:47,058 --> 00:31:50,978 Hij gaf het vandalisme toe, maar weet niet wat een trekkenwand is. 407 00:31:51,146 --> 00:31:53,981 Geloof je hem? - Het is een gladjanus. 408 00:31:54,073 --> 00:31:58,368 Maar geen moordenaar. Het gaat hem alleen om het gebouw. 409 00:31:58,653 --> 00:32:00,738 Vonden meer mensen dat maar. 410 00:32:00,838 --> 00:32:02,547 Hoezo? 411 00:32:09,956 --> 00:32:11,790 'Despatch is een grote ramp.' 412 00:32:12,175 --> 00:32:15,928 'Ik verdrink nog liever dan dat ik dit stuk zie.' 413 00:32:16,087 --> 00:32:22,885 Joe, dat gaat vast niet over jou. - Dit staat onder alle artikelen. 414 00:32:23,010 --> 00:32:26,204 'Ik zou overboord springen als ik de piraat was... 415 00:32:26,314 --> 00:32:28,357 in deze geschiedvervalsing.' 416 00:32:28,467 --> 00:32:29,801 Wat onaardig. 417 00:32:31,945 --> 00:32:34,821 Hoe weten ze dit? Het stuk is nog niet te zien. 418 00:32:34,981 --> 00:32:37,733 Het zijn sokpoppen. - Pardon? 419 00:32:37,867 --> 00:32:42,871 E�n gebruiker met nepaccounts die iedereens mening wil be�nvloeden. 420 00:32:43,073 --> 00:32:44,424 Iemand die boos is. 421 00:32:44,532 --> 00:32:47,367 Misschien knoeide diegene ook met de trekkenwand? 422 00:32:47,445 --> 00:32:49,119 De vraag is nu: Wie? 423 00:32:49,254 --> 00:32:53,424 Ze werden voor tienen gepost met het IP-adres van Dunne's Donuts. 424 00:32:53,558 --> 00:32:57,061 Ik kijk of er camera's hangen. - Dat hoeft niet. 425 00:32:57,295 --> 00:32:59,630 Ik weet wie ze gepost heeft. 426 00:33:01,290 --> 00:33:02,542 REGISSEUR 427 00:33:02,667 --> 00:33:04,793 Ms Labonte vindt dit niks. 428 00:33:04,952 --> 00:33:09,247 Als ze klachten heeft, kan ze naar inspecteur Donovan stappen. 429 00:33:12,510 --> 00:33:13,885 Kom maar, jongen. 430 00:33:15,179 --> 00:33:17,180 Toe maar, Rex. 431 00:33:38,653 --> 00:33:39,904 Ja? 432 00:33:42,748 --> 00:33:44,000 CONTRACTEN 433 00:33:47,044 --> 00:33:49,713 Sarah, de ontbrekende gewichten. 434 00:33:49,821 --> 00:33:52,657 Waarom zou Lois het toneelstuk saboteren? 435 00:33:52,775 --> 00:33:55,818 Ze doet hem al jaren. - Misschien vanwege dit. 436 00:33:55,974 --> 00:33:57,846 De Zeemeeuw. 437 00:33:59,640 --> 00:34:01,508 Hij staat vol notities. 438 00:34:02,752 --> 00:34:06,630 Een rooster voor de repetities, ontwerpen van de set... 439 00:34:10,284 --> 00:34:16,581 Volgens dit rooster wordt dit toneelstuk nu opgevoerd. 440 00:34:21,120 --> 00:34:23,913 Pardon? 441 00:34:24,056 --> 00:34:27,808 Weet je hier iets van? - Dat is zonde. 442 00:34:28,026 --> 00:34:30,653 Miss Labonte wilde dat stuk al jaren opvoeren. 443 00:34:30,772 --> 00:34:34,064 En toen? - Zette Frecker er een streep door. 444 00:34:34,184 --> 00:34:38,145 Hij wilde meer repeteren met Despatch vanwege de tournee. 445 00:34:41,682 --> 00:34:44,058 Je staat niet op de goede plek. 446 00:34:44,102 --> 00:34:48,146 Als je niet goed staat, kan ik je niet zien. Ok�? 447 00:34:48,314 --> 00:34:50,555 Je bent niet beheerst in je sc�ne. 448 00:34:50,649 --> 00:34:53,526 Doe maar weer steentjes in je schoenen. 449 00:34:53,986 --> 00:34:56,613 Jij moet je niet te veel inspannen. 450 00:34:56,739 --> 00:35:00,492 En zeg je tekst allemaal op het juiste moment. 451 00:35:00,651 --> 00:35:03,820 We hebben je nu niet nodig, we gebruiken de pop. 452 00:35:05,932 --> 00:35:08,016 Je werk zit erop. 453 00:35:08,176 --> 00:35:09,427 Hoezo dan? 454 00:35:09,585 --> 00:35:12,921 Ik arresteer je voor de moord op Tegan Mansfield. 455 00:35:20,173 --> 00:35:23,926 Frecker belt constant om te vragen of de show doorgaat. 456 00:35:24,069 --> 00:35:25,944 Hoe gaat het? 457 00:35:26,154 --> 00:35:29,907 Ze geeft de negatieve reacties toe, maar ontkent verder. 458 00:35:30,083 --> 00:35:32,757 Iemand heeft de gewichten daar neergelegd. 459 00:35:32,885 --> 00:35:35,011 Haar geannuleerde show. 460 00:35:35,213 --> 00:35:37,258 En ze mocht Tegan niet zo. 461 00:35:37,382 --> 00:35:39,981 Had ze tijd om de gewichten weg te halen? 462 00:35:40,093 --> 00:35:43,429 Ja, die dag was ze een uur in het theater... 463 00:35:43,563 --> 00:35:45,856 en had ze het rijk alleen. 464 00:35:45,983 --> 00:35:49,276 Dit is opgenomen met Rex zijn microfoon. 465 00:35:49,444 --> 00:35:52,238 Dit moet het einde zijn van Despatch. 466 00:35:52,381 --> 00:35:56,843 Na Tegan en al mijn reacties kan de show echt niet doorgaan. 467 00:35:57,077 --> 00:35:59,453 We gaan volgende week repeteren. 468 00:36:01,798 --> 00:36:04,592 Bij elkaar is dit nogal belastend. 469 00:36:04,843 --> 00:36:08,262 Ze heeft nog niet bekend, maar in dit geval... 470 00:36:08,455 --> 00:36:10,873 mag de show doorgaan. - Top. 471 00:36:12,626 --> 00:36:14,710 Ik wil Joe graag zien. 472 00:36:16,797 --> 00:36:19,381 Jou ook hoor, Rex. 473 00:36:20,384 --> 00:36:22,009 Mag ik jullie aandacht? 474 00:36:25,006 --> 00:36:30,552 De afgelopen dagen waren zwaar, maar jullie hebben doorgezet. 475 00:36:30,844 --> 00:36:34,972 Tegan was niet alleen lid van dit gezelschap. 476 00:36:35,057 --> 00:36:36,600 Ze... 477 00:36:38,210 --> 00:36:40,169 Ze was mijn dochter. 478 00:36:41,279 --> 00:36:42,863 Wat een verrassing. 479 00:36:45,454 --> 00:36:47,992 Tegan zou willen dat we doorgingen. 480 00:36:48,111 --> 00:36:51,863 Dus neemt Joy Jamieson haar rol weer op zich. 481 00:36:53,216 --> 00:36:57,386 We dragen deze opvoering op aan Tegan en de Newfoundlanders... 482 00:36:57,604 --> 00:37:01,565 ter ere van wie we dit toneelstuk opvoeren. 483 00:37:01,783 --> 00:37:06,954 Ik wil ons respect betonen aan de nakomelingen die hier nu zijn. 484 00:37:07,180 --> 00:37:10,432 Aislinn. Billy. 485 00:37:10,642 --> 00:37:11,893 Justina. 486 00:37:12,060 --> 00:37:15,729 En Sean, wiens overgrootvader... 487 00:37:15,848 --> 00:37:18,349 gespeeld wordt door inspecteur Joe Donovan. 488 00:37:23,496 --> 00:37:26,832 Allemaal, jullie hebben nog een kwartier. 489 00:37:27,041 --> 00:37:28,917 We beginnen over een kwartier. 490 00:37:39,246 --> 00:37:40,788 Daar gaan we weer. 491 00:37:46,320 --> 00:37:49,238 Cue lamp vier. Nu. 492 00:37:57,773 --> 00:37:59,482 Cue Donovan. Nu. 493 00:38:01,176 --> 00:38:05,179 Te midden van dit vreselijke stormgeraas... 494 00:38:05,305 --> 00:38:10,726 doet de gevreesde piraat Lancaster zijn relaas. 495 00:38:10,852 --> 00:38:13,604 Je zult nooit een spannender verhaal horen... 496 00:38:13,839 --> 00:38:18,217 dan dat van de Despatch, die ging verloren. 497 00:38:22,072 --> 00:38:25,199 Op het dodeneiland woonde een huishouden... 498 00:38:25,342 --> 00:38:28,844 dat zorgde dat honderden mensen bleven behouden. 499 00:38:30,514 --> 00:38:32,140 Anne. 500 00:38:34,835 --> 00:38:36,711 Wat is er? - Joy is weg. 501 00:38:36,917 --> 00:38:38,187 Cue Joy. Nu. 502 00:38:45,204 --> 00:38:48,122 Anne Harvey. 503 00:38:48,306 --> 00:38:51,391 Ze was pas zeventien jaar oud. 504 00:39:01,528 --> 00:39:02,779 Brand. 505 00:39:08,619 --> 00:39:10,453 Blijf rustig allemaal. 506 00:39:10,628 --> 00:39:12,421 Blijf zitten terwijl we blussen. 507 00:39:26,119 --> 00:39:28,412 Joy, hoor je me? 508 00:39:30,645 --> 00:39:32,116 Wat is er gebeurd? 509 00:39:32,275 --> 00:39:35,235 Ik controleerde de rekwisieten. Hij was er ook. 510 00:39:35,386 --> 00:39:38,513 Wie dan? - Hij zei dat we op moesten houden. 511 00:39:38,673 --> 00:39:41,466 Dat we niet het echte verhaal vertelden. 512 00:39:41,585 --> 00:39:44,753 Het echte verhaal? Hoezo? - Wacht. 513 00:39:44,929 --> 00:39:50,142 Alle wijzigingen waren het motief. Lois heeft het niet gedaan. 514 00:39:50,335 --> 00:39:53,420 Het was Sean. - Waarom zou hij? 515 00:39:53,554 --> 00:39:57,306 Frecker maakte van zijn voorouder een slechterik. 516 00:39:57,484 --> 00:39:59,860 De piratenkapitein. - Hij was kwaad. 517 00:40:21,975 --> 00:40:24,852 Rustig maar, brave hond. 518 00:40:38,558 --> 00:40:39,892 Het spel is uit. 519 00:40:42,179 --> 00:40:43,721 Brave hond. 520 00:40:48,060 --> 00:40:50,103 Ik wilde Tegan niet doden. 521 00:40:50,403 --> 00:40:53,614 Ik wilde dat de tournee geannuleerd zou worden. 522 00:40:53,740 --> 00:40:56,283 Straks gelooft het hele land die leugen. 523 00:40:56,392 --> 00:40:58,727 Genoeg, Sean. Loop door. 524 00:40:58,829 --> 00:41:04,125 Hij maakte van mijn overgrootvader geen held, maar een piraat. 525 00:41:04,309 --> 00:41:06,935 Iemand die zijn broer vermoordt. 526 00:41:07,078 --> 00:41:10,956 Hij maakt de geschiedenis belachelijk. Jullie lieten het toe. 527 00:41:11,157 --> 00:41:14,201 Jullie zijn leugenaars en aasgieren. 528 00:41:14,360 --> 00:41:17,237 Hoe durf je ons verhaal te veranderen? 529 00:41:19,190 --> 00:41:20,691 Neem hem mee. - Kom. 530 00:41:57,888 --> 00:42:01,265 Een nieuw verhaal moest van Tegan een ster maken... 531 00:42:01,408 --> 00:42:03,159 maar nu is ze er niet meer. 532 00:42:04,686 --> 00:42:06,562 En nu Joy. 533 00:42:06,730 --> 00:42:08,689 Hoe gaat het? - Het komt goed. 534 00:42:08,823 --> 00:42:10,949 Ze mag morgen uit het ziekenhuis. 535 00:42:11,067 --> 00:42:13,735 Gelukkig maar. - Gaat de tournee door? 536 00:42:14,905 --> 00:42:19,742 In elk geval zonder piraten. Ik heb mijn lesje wel geleerd. 537 00:42:19,951 --> 00:42:22,411 De waarheid is het beste verhaal. 538 00:42:23,489 --> 00:42:27,408 Als fan ben ik daar blij mee. - We zullen komen kijken. 539 00:42:27,584 --> 00:42:32,379 Dat hoeft niet, ik wil dat jullie op het podium staan. 540 00:42:32,606 --> 00:42:34,190 Wat vind jij, Rex? 541 00:42:35,300 --> 00:42:40,054 Ik denk dat Rex en ik even genoeg hebben van de schijnwerpers. 542 00:42:42,057 --> 00:42:43,849 Vind je ook niet? 42693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.