Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,922 --> 00:00:04,423
Deze show heeft velen geraakt.
2
00:00:04,517 --> 00:00:09,604
Het was een eer om 25 jaar lang
Anne te mogen spelen.
3
00:00:09,846 --> 00:00:12,890
Wil je nog een andere hoek?
4
00:00:15,669 --> 00:00:17,336
Tegan, hier.
5
00:00:17,563 --> 00:00:20,982
Waarom stapte je
van reality over naar theater?
6
00:00:21,107 --> 00:00:22,900
Ik wilde het proberen.
7
00:00:23,051 --> 00:00:28,055
Zorg dat je een foto hebt
van de meiden met de regisseur.
8
00:00:29,241 --> 00:00:32,827
De show op donderdag
is al bijna uitverkocht.
9
00:00:32,928 --> 00:00:37,640
Dus schrijf maar in je stuk dat je
kaartjes moet kopen nu het nog kan.
10
00:00:37,882 --> 00:00:40,884
Nu eentje van Tegan en mij, goed?
11
00:00:42,870 --> 00:00:44,162
Dat meen je niet.
12
00:00:44,273 --> 00:00:47,567
Is zo'n reality-niemand
belangrijker dan ik?
13
00:00:48,827 --> 00:00:50,620
Acteurs...
14
00:00:51,771 --> 00:00:54,398
Bedankt allemaal, de tijd is om.
15
00:00:54,582 --> 00:00:56,249
Ben je er klaar voor?
16
00:00:56,385 --> 00:00:59,845
Ja.
- De generale begint over een kwartier.
17
00:00:59,919 --> 00:01:03,329
Mr Frecker, nog ��n ding.
Welke beroemdheid komt deze week?
18
00:01:03,609 --> 00:01:05,212
Ik wil niets verklappen.
19
00:01:05,302 --> 00:01:09,346
Koop maar een kaartje,
je zult niet teleurgesteld zijn.
20
00:01:09,481 --> 00:01:12,108
Tot donderdag.
- Bedankt.
21
00:01:12,200 --> 00:01:13,909
Nog ��n foto hiervan.
22
00:01:14,126 --> 00:01:19,464
Puntje van je tong,
tanden en lippen.
23
00:01:19,674 --> 00:01:21,550
Neem me niet kwalijk.
24
00:01:21,677 --> 00:01:26,223
Ik kom even een lampje vervangen.
- Ga je gang.
25
00:01:26,464 --> 00:01:30,384
Puntje van je tong,
tanden en lippen.
26
00:01:39,953 --> 00:01:41,453
Doe rustig aan.
27
00:01:47,544 --> 00:01:48,836
Succes.
28
00:01:48,925 --> 00:01:51,197
Zo zeg je dat niet, Jesse.
29
00:01:51,315 --> 00:01:55,776
We zeggen 'toitoitoi'.
- O, ja. Sorry, dat is waar ook.
30
00:01:55,936 --> 00:01:58,396
Ik zei tenminste geen 'Macbeth'.
31
00:02:00,207 --> 00:02:02,375
Rex zegt toitoitoi.
- Dank je.
32
00:02:04,695 --> 00:02:07,071
Gaaf dat je hieraan meedoet.
33
00:02:07,246 --> 00:02:12,001
Heerlijk om terug te zijn,
en zo maak ik gelijk reclame.
34
00:02:12,152 --> 00:02:16,030
Ga op de foto met Tegan Mansfield,
dan sta je in alle bladen.
35
00:02:16,256 --> 00:02:19,007
Ik hoop maar dat ze het niet verpest.
36
00:02:19,143 --> 00:02:24,355
Jesse kijkt deze show elk jaar.
- Waarom doen ze elk jaar hetzelfde?
37
00:02:24,498 --> 00:02:29,293
Traditie. Dit hoort bij Newfoundland.
Het is de eerste show die ik hier zag.
38
00:02:30,112 --> 00:02:33,572
Hij gaat volgende week weer.
Hij is verliefd.
39
00:02:33,682 --> 00:02:35,760
Echt niet.
- Je kent alle tekst.
40
00:02:35,867 --> 00:02:38,327
Deze tekst kent hij niet.
41
00:02:38,454 --> 00:02:43,082
Er is veel veranderd dit jaar.
Je zult versteld staan.
42
00:02:43,216 --> 00:02:48,262
Hoezo veranderingen?
- Nog vijf minuten.
43
00:02:48,488 --> 00:02:51,114
Bedankt.
- Wij gaan zitten.
44
00:02:51,233 --> 00:02:54,235
Je ziet eruit als een piraat.
- Tot later.
45
00:02:54,353 --> 00:02:57,605
Ok� dan. Kom mee, jongen.
46
00:02:57,723 --> 00:02:59,975
Puntje van je tong,
tanden en lippen.
47
00:03:02,686 --> 00:03:04,020
Pardon.
48
00:03:07,774 --> 00:03:10,901
Vrienden, familie, leden van de pers.
49
00:03:11,003 --> 00:03:13,170
Welkom bij de generale repetitie...
50
00:03:13,314 --> 00:03:18,151
van de 25ste uitvoering van
The Shipwreck of the Despatch.
51
00:03:18,343 --> 00:03:24,140
Ik ben producent Samuel Frecker.
Dit is onze regisseur, Lois Labonte.
52
00:03:27,252 --> 00:03:31,172
Jullie krijgen als eersten
het nieuwe...
53
00:03:31,298 --> 00:03:33,633
onvertelde verhaal te zien.
54
00:03:33,775 --> 00:03:38,654
We hebben meer nieuws.
Na de opvoeringen hier...
55
00:03:38,806 --> 00:03:42,058
gaan we voor het eerst
naar de rest van het land.
56
00:03:44,561 --> 00:03:46,229
Wil je ook iets kwijt?
57
00:03:48,941 --> 00:03:54,236
Tsjechov zei: Er is niets nieuws
in de kunstwereld, behalve talent.
58
00:03:56,081 --> 00:03:59,500
Juist. Laten we snel beginnen.
59
00:04:08,943 --> 00:04:12,946
Londonderry. 1828.
60
00:04:13,106 --> 00:04:18,277
200 mensen gaan aan boord, om in
Quebec een nieuw leven op te bouwen.
61
00:04:18,420 --> 00:04:23,508
Maar wat ze niet wisten,
is dat ik ze in de oceaan zou houden.
62
00:04:49,409 --> 00:04:53,913
Vind je deze voorstelling zo geweldig?
- Absoluut niet.
63
00:05:00,053 --> 00:05:02,471
Indrukwekkende choreografie, toch?
64
00:05:03,515 --> 00:05:04,766
Ja, hoor.
65
00:05:12,357 --> 00:05:16,110
Te midden van
dit vreselijke stormgeraas...
66
00:05:16,262 --> 00:05:19,973
doet de gevreesde piraat Lancaster
zijn relaas.
67
00:05:20,155 --> 00:05:23,658
Je zult nooit
een spannender verhaal horen...
68
00:05:23,818 --> 00:05:27,821
dan dat van de Despatch
die ging verloren.
69
00:05:30,334 --> 00:05:34,003
Op het dodeneiland
woonde een huishouden...
70
00:05:34,129 --> 00:05:38,007
dat zorgde dat honderden mensen
bleven behouden.
71
00:05:42,838 --> 00:05:44,714
Anne.
72
00:05:50,270 --> 00:05:54,774
En Thomasina met haar hond,
Harige Man.
73
00:05:57,502 --> 00:06:01,338
Zij zullen dit verhaal vertellen,
dat is hun plan.
74
00:06:04,934 --> 00:06:07,770
Harige Man is er tenminste nog.
75
00:06:09,248 --> 00:06:10,623
Thomasina.
76
00:06:10,757 --> 00:06:14,384
Ik zie een zinkend schip.
Maak de roeiboot gereed.
77
00:06:15,170 --> 00:06:18,297
Maak de roeiboot klaar, Tommy.
- Doe ik.
78
00:06:22,903 --> 00:06:24,195
Niet nu, jochie.
79
00:06:34,682 --> 00:06:36,224
Allemachtig.
80
00:06:47,928 --> 00:06:49,512
Lieve...
81
00:07:01,458 --> 00:07:03,709
Ongelooflijk dat ze er niet meer is.
82
00:07:05,137 --> 00:07:10,516
Het was zo'n lieve meid,
ook al kende ze haar tekst niet.
83
00:07:10,700 --> 00:07:14,828
Alsjeblieft. Wat erg, zeg.
- Dank je wel.
84
00:07:14,963 --> 00:07:17,715
We konden niets doen.
Ze was op slag dood.
85
00:07:21,162 --> 00:07:25,165
Ga maar kijken. Kom op.
- Pardon.
86
00:07:25,490 --> 00:07:28,826
Wat is er gebeurd?
- Vanochtend deed alles het prima...
87
00:07:28,969 --> 00:07:32,513
maar nu was het net
of de boot een eigen wil had.
88
00:07:32,606 --> 00:07:35,942
Hij viel gewoon.
- Is dit ooit eerder gebeurd?
89
00:07:36,093 --> 00:07:38,956
Nee. Ik controleer altijd alles.
90
00:07:39,121 --> 00:07:40,372
Vanavond ook?
91
00:07:41,840 --> 00:07:43,549
Vanochtend voor het laatst.
92
00:07:44,593 --> 00:07:47,094
Van Frecker moest ik
de lampen veranderen.
93
00:07:47,212 --> 00:07:50,923
Met al die veranderingen
kwam ik tijd tekort.
94
00:07:51,050 --> 00:07:54,302
Het was een chaos.
- Dat is geen reden.
95
00:07:54,453 --> 00:07:56,579
Ik moet de acteurs veilig houden.
96
00:07:57,697 --> 00:07:59,615
Dat heb ik niet gedaan.
97
00:08:03,111 --> 00:08:06,530
Charlie, Frecker voert
constant wijzigingen door.
98
00:08:06,698 --> 00:08:10,242
Ik repeteer al de hele week
terwijl het een kleine rol was.
99
00:08:13,080 --> 00:08:16,374
Tegan stierf
tijdens haar grote passie.
100
00:08:17,668 --> 00:08:21,462
Na deze tragedie...
- Wordt de voorstelling geannuleerd?
101
00:08:21,555 --> 00:08:25,141
We moeten onderzoek doen.
Ik wil niemand op het podium.
102
00:08:25,267 --> 00:08:27,301
Niemand mag bij de trekkenwand.
103
00:08:27,436 --> 00:08:30,480
We raken niets aan
voor het gecontroleerd is.
104
00:08:30,597 --> 00:08:33,933
Maar de eerste voorstelling
is over twee dagen.
105
00:08:34,184 --> 00:08:35,935
Je begrijpt het verkeerd.
106
00:08:36,085 --> 00:08:40,172
De voorstelling gaat pas door
als wij het zeggen.
107
00:08:40,265 --> 00:08:42,767
We zullen voorbereid zijn.
108
00:08:42,952 --> 00:08:48,039
Repetitie om tien uur morgenochtend.
Dat zou Tegan gewild hebben.
109
00:08:51,050 --> 00:08:53,510
Tegan zou vast willen leven.
110
00:09:01,211 --> 00:09:04,130
Mag ik mee?
Ik wil de trekkenwand bekijken.
111
00:09:04,298 --> 00:09:06,048
Sorry, dat kan nog niet.
112
00:09:06,359 --> 00:09:09,861
Ik snap niet hoe dit gebeurd is.
113
00:09:10,078 --> 00:09:12,955
We gaan uitzoeken wat er misging.
114
00:09:17,311 --> 00:09:21,856
Weet je wat dit is?
- Een overzicht van de controles.
115
00:09:21,973 --> 00:09:25,976
Welke gewichten waar hangen
en wanneer ze gecontroleerd zijn.
116
00:09:26,194 --> 00:09:30,948
Deze neem ik mee.
Hoeveel woog de roeiboot?
117
00:09:31,099 --> 00:09:33,850
144 kilo.
118
00:09:34,027 --> 00:09:36,987
En door de tegengewichten
blijft hij in balans.
119
00:09:37,122 --> 00:09:42,126
Klopt. Hij beweegt niet tenzij je
eraan trekt. Zelfs als je niet remt.
120
00:09:42,252 --> 00:09:45,880
Wie was hier tussen
de laatste controle en de generale?
121
00:09:45,965 --> 00:09:49,801
Iedereen had toegang.
- Waar was jij?
122
00:09:50,018 --> 00:09:54,855
Ik besprak de belichting en toen
werden er foto's gemaakt. Hoezo?
123
00:09:56,258 --> 00:10:00,094
Ga maar rusten, het was een shock.
Bedankt voor je hulp.
124
00:10:13,116 --> 00:10:15,368
Sarah. Heb je iets gevonden?
125
00:10:15,493 --> 00:10:18,412
Het touw van de roeiboot
was niet in evenwicht.
126
00:10:18,622 --> 00:10:20,122
Daarom viel hij.
127
00:10:21,875 --> 00:10:24,210
Grote fout.
- Ik denk het niet.
128
00:10:24,311 --> 00:10:28,731
Hier ligt zeventig kilo minder
dan er op dit overzicht staat.
129
00:10:28,966 --> 00:10:33,010
Als dat klopt...
- Heeft iemand gewicht weggehaald?
130
00:10:33,120 --> 00:10:37,206
Zeventig kilo weghalen valt niet mee.
Zeker niet per ongeluk.
131
00:10:39,184 --> 00:10:40,685
Dus het was moord.
132
00:10:48,026 --> 00:10:49,735
POLITIEBUREAU ST. JOHN'S
133
00:10:49,869 --> 00:10:54,039
Het maakt niet uit of ze me mogen.
Ik ben hier om te winnen.
134
00:10:54,424 --> 00:10:58,886
Je wint niet door lief te zijn
en vriendschappen te sluiten.
135
00:10:59,062 --> 00:11:02,481
Je wint door te doen
alsof je vriendschap sluit.
136
00:11:02,641 --> 00:11:06,435
Dan haal je ze
op het perfecte moment onderuit.
137
00:11:06,612 --> 00:11:11,074
In de aflevering hiervoor wilde ze
Krissy's vriendje inpikken door...
138
00:11:11,225 --> 00:11:14,018
Goedemorgen.
We kijken naar het slachtoffer.
139
00:11:14,210 --> 00:11:16,503
Ze had vast wat vijanden.
140
00:11:16,655 --> 00:11:20,366
Niet te snel oordelen, Jesse.
Reality is niet echt.
141
00:11:20,492 --> 00:11:23,536
Producenten cre�ren drama
en ze spelen rollen.
142
00:11:23,685 --> 00:11:27,089
Ik oordeel niet,
maar zoek mogelijke verdachten.
143
00:11:27,207 --> 00:11:29,625
Zaten er afdrukken op de trekkenwand?
144
00:11:29,852 --> 00:11:31,978
Nee. We gaan zo naar het theater.
145
00:11:32,078 --> 00:11:35,039
We gaan gewichten zoeken
en kleedkamers bekijken.
146
00:11:35,191 --> 00:11:36,942
Daar had ze vast vijanden.
147
00:11:37,084 --> 00:11:40,586
De geluidstechnicus
heeft wat repetities opgenomen.
148
00:11:40,837 --> 00:11:42,337
Om Tegan te helpen.
149
00:11:42,472 --> 00:11:46,100
Ik ga kijken welke roddels,
ik bedoel aanwijzingen...
150
00:11:47,544 --> 00:11:49,670
ik kan vinden.
- Ok�.
151
00:11:49,795 --> 00:11:53,507
Ik ga naar de repetitie
met Tegans vervanger.
152
00:11:53,650 --> 00:11:56,485
Ik ben benieuwd.
- Ligt het niet stil?
153
00:11:56,603 --> 00:11:58,854
Iedereen heeft het erover online.
154
00:11:59,030 --> 00:12:03,325
Nog niet. Het mag niet bekend worden
dat het moord was.
155
00:12:03,469 --> 00:12:05,636
Ik kan geen pers gebruiken.
156
00:12:05,812 --> 00:12:07,771
Aan de slag.
157
00:12:13,670 --> 00:12:17,840
REGELS ACHTER DE SCHERMEN
158
00:12:20,077 --> 00:12:22,286
Grondig, zeg.
159
00:12:22,413 --> 00:12:25,164
Marly let goed op de veiligheid.
160
00:12:25,916 --> 00:12:28,738
Jammer dat ze
niet zo nauwkeurig was...
161
00:12:28,894 --> 00:12:31,145
met de historische feiten.
162
00:12:31,289 --> 00:12:35,417
Vind ik ook. Thomasina?
Kom op, Anne heeft een broer.
163
00:12:35,626 --> 00:12:40,505
Je zag maar vijf minuten.
- Het hele verhaal was anders.
164
00:12:41,581 --> 00:12:45,584
Dat vind ik nou ook.
- Mag ik iets vragen?
165
00:12:45,736 --> 00:12:49,572
Heb je iemand bij de trekkenwand
gezien voor het ongeluk?
166
00:12:49,773 --> 00:12:53,484
Het was de generale,
iedereen was er.
167
00:12:55,312 --> 00:12:57,730
Dus iedereen is verdacht.
168
00:13:02,620 --> 00:13:04,412
Zoeken maar.
169
00:13:09,376 --> 00:13:11,002
Hoor eens.
170
00:13:11,136 --> 00:13:12,486
Heb je iets?
- Nou.
171
00:13:12,587 --> 00:13:16,048
De microfoons stonden nog aan
na de repetitie.
172
00:13:16,175 --> 00:13:19,552
Het is net een realityserie.
Luister maar.
173
00:13:19,753 --> 00:13:23,131
Sam, ik ben het zat.
- Dit hebben we besproken.
174
00:13:23,281 --> 00:13:26,575
Je moet het haar zeggen.
- Ja, maar nu nog niet.
175
00:13:26,768 --> 00:13:29,978
Ik heb tijd nodig.
- Dat was Tegan.
176
00:13:30,147 --> 00:13:32,815
En Frecker.
- Wie is 'haar'?
177
00:13:32,967 --> 00:13:34,384
Wat moet ze weten?
178
00:13:45,946 --> 00:13:47,947
Vreemde plek voor een script.
179
00:13:50,108 --> 00:13:53,444
Alle tekst van Anne is gemarkeerd.
180
00:13:53,578 --> 00:13:56,371
Wilde Tegan Joys rol inpikken?
181
00:13:56,540 --> 00:14:00,584
Wilde Tegan dat Frecker
Joy vertelde dat zij die rol kreeg?
182
00:14:00,736 --> 00:14:05,114
In dat geval besloot Joy misschien
dat Tegans doek moest vallen.
183
00:14:08,594 --> 00:14:11,679
Ik heb de kapitein gedood,
mijn eigen broer.
184
00:14:12,030 --> 00:14:14,823
Denk je dat ik jou niet zou doden?
185
00:14:15,016 --> 00:14:18,519
Het mag wel iets groter.
- Nog groter?
186
00:14:18,703 --> 00:14:24,416
Doe wat bij je rol past.
- Ja, maar het moet wel theatraal zijn.
187
00:14:24,568 --> 00:14:26,193
Blijf wel natuurlijk.
188
00:14:28,538 --> 00:14:32,166
Ik wist niet dat huisdieren
uitgenodigd waren.
189
00:14:32,334 --> 00:14:35,044
Hij is geen huisdier,
maar een politiehond.
190
00:14:35,187 --> 00:14:37,730
Jullie hebben al veel gewijzigd.
191
00:14:37,906 --> 00:14:40,950
Rex kan meedoen
in plaats van de nephond.
192
00:14:41,176 --> 00:14:46,555
Ja, als ik een echte tegenspeler
zou hebben...
193
00:14:46,690 --> 00:14:49,275
zou mijn werk realistischer zijn.
194
00:14:49,425 --> 00:14:53,262
Interessant.
- Luistert hij goed?
195
00:14:53,437 --> 00:14:55,480
Luisteren? Rex.
196
00:14:57,192 --> 00:14:58,734
Red de opvarenden.
197
00:15:08,704 --> 00:15:10,746
Hij is perfect.
198
00:15:10,880 --> 00:15:14,508
Weet je wat?
Doe maar waar je zin in hebt.
199
00:15:14,634 --> 00:15:19,096
De oorlogshonden jagen over het land.
- Hij is weer heel.
200
00:15:19,290 --> 00:15:24,252
We gaan hem niet ophijsen,
hij wordt geschoven.
201
00:15:24,403 --> 00:15:26,529
Joe, jij moet het anders doen.
202
00:15:27,840 --> 00:15:29,507
Goed zo, partner.
203
00:15:31,343 --> 00:15:33,765
Mensen letten op hun woorden rond Joe.
204
00:15:33,870 --> 00:15:38,457
Dus ben jij nu ons extra paar
ogen en oren.
205
00:15:41,294 --> 00:15:42,794
Ok�?
206
00:15:51,173 --> 00:15:53,258
Pardon, heeft u even?
207
00:15:53,438 --> 00:15:56,140
Alles voor een fan,
vooral een knappe.
208
00:16:01,454 --> 00:16:04,154
De twintigste show, wat leuk.
209
00:16:04,991 --> 00:16:08,722
Was je erbij?
- Ja, en elk jaar daarna ook.
210
00:16:08,879 --> 00:16:11,647
Voor mij blijf jij altijd
de enige Anne.
211
00:16:12,716 --> 00:16:17,678
Binnenkort niet meer,
ik word vervangen na deze reeks.
212
00:16:19,180 --> 00:16:22,516
Dat kan toch niet, na al die jaren?
213
00:16:23,768 --> 00:16:26,061
Al die jaren als iemand van 17?
214
00:16:27,230 --> 00:16:30,024
Tegan zou beter
bij haar leeftijd passen.
215
00:16:30,174 --> 00:16:33,719
Ze is geen Joy Jamieson, of wel?
216
00:16:35,179 --> 00:16:39,558
Ben je het met dat besluit eens?
- Ja.
217
00:16:39,760 --> 00:16:42,595
Ik zou de rol niet
aan een groentje geven.
218
00:16:42,713 --> 00:16:47,258
Tegan leek wel wat onervaren.
- Ja.
219
00:16:47,542 --> 00:16:49,335
Je gaf haar een duwtje.
220
00:16:50,554 --> 00:16:52,221
Naar de goede plek, ja.
221
00:16:54,750 --> 00:16:57,043
Ik wil niet op tournee.
222
00:16:57,260 --> 00:17:02,055
Ik ben gehecht aan Newfoundland,
al mijn familie woont hier.
223
00:17:02,215 --> 00:17:04,842
Ik ga een nieuwe voorstelling doen.
224
00:17:06,685 --> 00:17:11,606
Neem me niet kwalijk.
Ik ben dol op deze voorstelling.
225
00:17:13,635 --> 00:17:20,307
Om na zo lang op te moeten stappen
na zo'n vreselijke gebeurtenis...
226
00:17:23,052 --> 00:17:28,390
Glip je weg uit de repetitie?
- Frecker maakt het maar af.
227
00:17:28,625 --> 00:17:31,919
Ik wilde je een paar dingen vragen.
228
00:17:32,044 --> 00:17:35,255
Wat vond je van Tegan als actrice?
229
00:17:35,407 --> 00:17:39,786
Maakt de politie zich daar druk om?
- Ik wel.
230
00:17:40,053 --> 00:17:44,139
Ik vond dat ze
veel water in haar ziel had.
231
00:17:44,391 --> 00:17:47,935
Wat bedoel je?
- Het tegenovergestelde van vuur.
232
00:17:48,011 --> 00:17:53,182
Het was vast frustrerend dat mensen
dachten dat je haar de hoofdrol gaf.
233
00:17:53,375 --> 00:17:57,795
Dat was het ook,
maar mijn mening deed er niet toe.
234
00:17:57,979 --> 00:18:01,023
We leven allemaal
in Freckers wereldje.
235
00:18:01,149 --> 00:18:03,400
Wat zen van je, zeg.
236
00:18:03,502 --> 00:18:06,212
Was Frecker altijd zo betrokken?
237
00:18:06,380 --> 00:18:10,466
Dat niet. Dat werd hij pas
toen hij behekst werd.
238
00:18:10,674 --> 00:18:14,677
Bedoel je dat hij verleid werd
door Tegans beroemdheid?
239
00:18:14,896 --> 00:18:17,189
Zo kun je het omschrijven.
240
00:18:17,340 --> 00:18:20,134
Ik kijk weinig tv,
maar haar heb ik gezien.
241
00:18:20,236 --> 00:18:26,658
Ze bereikte alles wat ze wilde.
En Frecker viel altijd al op blondjes.
242
00:18:33,025 --> 00:18:39,030
Dit najaar gaan we samenwonen
in Bungalow of Love.
243
00:18:40,316 --> 00:18:43,902
Sarah, heb je nieuws
over de tegengewichten?
244
00:18:44,035 --> 00:18:47,609
Ik mis nog steeds
zeventig kilo van de roeiboot.
245
00:18:47,707 --> 00:18:50,584
Heeft de moordenaar ze meegenomen?
246
00:18:50,868 --> 00:18:54,078
Ik heb Tegans verhaal
urenlang gevolgd op tv.
247
00:18:54,163 --> 00:18:57,582
En nu eindigt het voor onze neus.
Ongelofelijk.
248
00:18:57,734 --> 00:19:01,236
Achter de schermen
leken de deelnemers haar te mogen.
249
00:19:01,453 --> 00:19:03,955
Wie was ze als ze geen rol speelde?
250
00:19:04,106 --> 00:19:06,982
Haar collega's in het theater
mochten haar niet zo.
251
00:19:07,175 --> 00:19:08,759
Zei Joy dat?
252
00:19:08,894 --> 00:19:11,604
Ja, maar zij doet binnenkort
een musical.
253
00:19:13,032 --> 00:19:15,616
Die plant ze al maanden.
- Ja.
254
00:19:15,768 --> 00:19:19,896
Het gesprek tussen Tegan en Frecker
ging niet over Joys rol.
255
00:19:19,997 --> 00:19:23,541
Frecker wist dat ze
niet meeging op tournee.
256
00:19:23,734 --> 00:19:26,736
Frecker is getrouwd, toch?
- Ik dacht het wel.
257
00:19:26,837 --> 00:19:31,007
Lois zei dat Tegan
hem behekst had en zo de rol kreeg.
258
00:19:31,141 --> 00:19:33,309
Alsof ze een stel waren.
259
00:19:33,511 --> 00:19:37,097
Ik zal kijken of Tegan
en Frecker elkaar belden.
260
00:19:37,323 --> 00:19:40,575
Of ze meer waren
dan producent en actrice.
261
00:19:47,466 --> 00:19:54,722
Op het dodeneiland
woonde een huishouden...
262
00:19:56,567 --> 00:20:00,445
Op het dodeneiland
woonde een huishouden...
263
00:20:00,587 --> 00:20:03,047
Welke vond jij beter klinken?
264
00:20:05,334 --> 00:20:08,044
Ik heb helemaal niets aan je.
265
00:20:10,322 --> 00:20:11,865
Stoor ik?
266
00:20:13,451 --> 00:20:16,995
Nee, ik heb lunchpauze.
- Sorry.
267
00:20:17,138 --> 00:20:22,016
Frecker is in het nieuws. Hij spoort
iedereen aan om kaartjes te kopen.
268
00:20:22,250 --> 00:20:23,834
Ze gaan als warme broodjes.
269
00:20:23,944 --> 00:20:26,320
We hebben niet gezegd
dat het doorging.
270
00:20:26,589 --> 00:20:30,091
Jesse, heb je iets opgevangen
met zijn microfoon?
271
00:20:30,167 --> 00:20:35,546
Nee, maar wel op Tegans mobieltje.
Veel gesprekken met Frecker, urenlang.
272
00:20:35,706 --> 00:20:37,916
Ze waren niet alleen collega's.
273
00:20:38,142 --> 00:20:41,603
Wilde Tegan dat Frecker
dat aan zijn vrouw vertelde?
274
00:20:41,670 --> 00:20:44,589
Dat wilde hij niet.
- Nu loopt hij binnen.
275
00:20:44,815 --> 00:20:47,859
Dat klinkt als een motief.
Rex, hier.
276
00:20:52,748 --> 00:20:56,793
We zetten door, ondanks ons verdriet.
277
00:20:56,952 --> 00:21:00,163
We zullen de voorstelling
aan Tegan opdragen.
278
00:21:00,289 --> 00:21:04,250
Jullie snappen wel
dat alle acteurs er kapot van zijn.
279
00:21:04,451 --> 00:21:06,411
Dit is onze nieuwste aanwinst.
280
00:21:06,612 --> 00:21:10,297
Rex speelt Harige Man,
de heldhaftige hond...
281
00:21:10,416 --> 00:21:13,668
die mensen uit het wrak bevrijdde.
282
00:21:13,844 --> 00:21:16,429
Zeg maar gedag, Rex.
283
00:21:17,973 --> 00:21:21,893
Rex is aan het werk,
en wij moeten praten op het bureau.
284
00:21:22,019 --> 00:21:26,231
Waar gaat het over?
- Je affaire met Tegan Mansfield.
285
00:21:26,398 --> 00:21:29,108
Zet de camera uit.
286
00:21:31,437 --> 00:21:34,022
Rechercheur, je begrijpt het niet.
287
00:21:34,307 --> 00:21:38,143
We hadden geen affaire.
- O, nee?
288
00:21:38,310 --> 00:21:40,478
Tegan was mijn dochter.
289
00:21:47,494 --> 00:21:51,288
Sam, ik ben het zat.
- Dit hebben we besproken.
290
00:21:51,414 --> 00:21:55,751
Je moet het haar zeggen.
- Ja, maar nu nog niet.
291
00:21:55,919 --> 00:21:57,961
Ik heb tijd nodig.
292
00:21:59,038 --> 00:22:02,958
Dat was drie dagen voor haar
overlijden. Waar ging dat over?
293
00:22:03,176 --> 00:22:06,178
Ze wilde geen geheim meer zijn.
294
00:22:06,336 --> 00:22:08,462
Ze wilde dat iedereen het wist.
295
00:22:08,681 --> 00:22:12,434
Ik wist niet hoe ik het
mijn vrouw moest vertellen.
296
00:22:12,610 --> 00:22:17,947
Ze wist niet van de affaire?
- Gloria wist dat ik scharrelde...
297
00:22:18,091 --> 00:22:24,638
maar een kind is een ander verhaal.
Ik wilde niets overhaast doen.
298
00:22:24,922 --> 00:22:29,968
Maar Tegan zette je onder druk.
Dus heb je haar vermoord.
299
00:22:30,078 --> 00:22:34,332
Zodat ze niks tegen je vrouw zei.
- Dat zou ik nooit doen.
300
00:22:35,984 --> 00:22:42,531
Tegans dood was een ongeluk.
Door een defecte installatie.
301
00:22:43,591 --> 00:22:46,677
Volgens ons onderzoek niet.
302
00:22:48,429 --> 00:22:53,642
Ik hield van Tegan.
Ik zou haar nooit pijn doen.
303
00:22:53,785 --> 00:22:56,370
De afgelopen dag was ondraaglijk.
304
00:22:57,656 --> 00:23:02,826
Niet zo ondraaglijk dat je geen
reclame maakte voor je voorstelling.
305
00:23:05,814 --> 00:23:10,693
Heb je enig idee
hoe vluchtig de theaterwereld is?
306
00:23:11,511 --> 00:23:16,723
De kans bestond dat de tournee
niet doorging na Tegans dood.
307
00:23:16,866 --> 00:23:21,537
Ik wilde niet twee dingen kwijtraken
op een dag.
308
00:23:26,551 --> 00:23:30,762
Had iemand problemen met Tegan?
- Iedereen was dol op haar.
309
00:23:30,880 --> 00:23:35,050
Iemand wilde dat die roeiboot
naar beneden zou vallen.
310
00:23:35,268 --> 00:23:39,396
En je vrouw?
Heeft ze je geheim ontdekt?
311
00:23:39,480 --> 00:23:42,316
En zelf de touwtjes in handen genomen?
312
00:23:44,527 --> 00:23:47,738
Zeker niet.
Gloria is al een maand niet thuis.
313
00:23:48,915 --> 00:23:53,419
Ze komt nooit in het theater
en wil dat ik het verkoop.
314
00:23:57,065 --> 00:24:01,943
Had ik nou maar geluisterd.
Ik kreeg een aanbod dit voorjaar.
315
00:24:03,713 --> 00:24:05,672
Dan had Tegan nog geleefd.
316
00:24:11,120 --> 00:24:15,332
Op het dodeneiland
woonde een huishouden...
317
00:24:15,483 --> 00:24:20,195
Kom je weer repeteren?
- Ja, heel even maar.
318
00:24:20,346 --> 00:24:24,099
Lois wil wat aanpassingen maken
nu we een hond hebben.
319
00:24:30,974 --> 00:24:36,395
Leuk dat er een hond is,
maar hij lijkt niet op de echte.
320
00:24:36,537 --> 00:24:40,457
Wat bedoel je?
- Harige Man was een newfoundlander.
321
00:24:40,600 --> 00:24:41,852
Wist je dat niet?
322
00:24:41,935 --> 00:24:45,687
Ken je het echte verhaal
van de eerste officier ook niet?
323
00:24:45,922 --> 00:24:47,589
Ik ken alleen het script.
324
00:24:49,209 --> 00:24:52,127
Om te beginnen was hij geen piraat.
325
00:24:52,269 --> 00:24:56,022
Hij liet de boot niet zinken,
hij hielp juist.
326
00:24:58,793 --> 00:25:03,463
Gaat het wel met je pup?
- Wat is er, jongen? Rex?
327
00:25:11,339 --> 00:25:13,966
O, nee. Blijf, jongen.
328
00:25:15,660 --> 00:25:17,327
Jeetje. Wacht.
329
00:25:19,497 --> 00:25:24,751
Een ogenblikje.
- Ok�.
330
00:25:24,911 --> 00:25:27,662
Goed zo, Rex.
Er brak bijna brand uit...
331
00:25:27,797 --> 00:25:31,258
Dat is de tweede keer al deze maand.
332
00:25:31,459 --> 00:25:34,044
Het lijkt wel alsof iemand
dat expres deed.
333
00:25:34,170 --> 00:25:37,298
Waar is Lois?
Waarom staat de generator aan?
334
00:25:37,431 --> 00:25:40,590
De stoppenkast stond in brand,
bel een elektricien.
335
00:25:40,768 --> 00:25:42,020
Doe ik wel.
336
00:25:42,137 --> 00:25:45,848
Zei je dat dit de tweede keer was?
Is er meer gebeurd?
337
00:25:46,074 --> 00:25:48,742
Het is een oud gebouw.
Er is altijd wat.
338
00:25:48,902 --> 00:25:52,195
Zoals?
- Waterschade na een overstroming.
339
00:25:52,313 --> 00:25:55,440
De airco begaf het
tijdens een hittegolf.
340
00:25:55,559 --> 00:26:00,896
Iemand heeft het spook boos gemaakt.
- Ik denk niet dat het hier spookt.
341
00:26:01,164 --> 00:26:03,832
We zouden Freckers wijzigingen
bespreken.
342
00:26:04,042 --> 00:26:06,265
's Ochtends schrijf ik.
343
00:26:06,369 --> 00:26:09,872
Als Frecker wat wil wijzigen,
bespreekt hij dat zelf maar.
344
00:26:10,015 --> 00:26:11,548
Dat kan hij niet.
345
00:26:11,708 --> 00:26:15,252
Hij werd ondervraagd door de politie.
346
00:26:15,428 --> 00:26:18,193
Waarom dan? Over Tegans dood?
347
00:26:18,306 --> 00:26:22,267
Is hij gearresteerd?
- Frecker wordt niet vastgehouden.
348
00:26:22,477 --> 00:26:27,606
Dan is hij straks vast beschikbaar om
lampen of andere onzin te bespreken.
349
00:26:27,723 --> 00:26:31,101
Wij moeten nu aan het werk. Kom op.
350
00:26:32,203 --> 00:26:33,871
Kom maar, jochie.
351
00:26:38,034 --> 00:26:40,160
Er was sowieso mee geknoeid.
352
00:26:40,328 --> 00:26:43,747
Gelukkig was Rex er.
- Er is meer.
353
00:26:43,814 --> 00:26:49,402
Er gaat wel meer mis in het theater.
Volgens Marly omdat het zo oud is.
354
00:26:49,629 --> 00:26:52,506
Denk jij van niet?
- Na Tegans dood...
355
00:26:52,665 --> 00:26:57,418
Het zijn geen ongelukjes.
- Maar wie zou het theater saboteren?
356
00:26:57,637 --> 00:27:01,723
Frecker zei dat hij wilde verkopen
voor Tegan kwam.
357
00:27:01,824 --> 00:27:03,950
Misschien was de koper niet blij.
358
00:27:04,081 --> 00:27:07,646
Dus vernielt diegene wat
zodat Frecker zich bedenkt.
359
00:27:07,755 --> 00:27:11,300
En toen dat niet werkte,
de trekkenwand?
360
00:27:11,568 --> 00:27:13,569
Tegan trok veel publiek.
361
00:27:13,661 --> 00:27:17,322
Als zij dood was,
zouden er minder kaartjes verkopen.
362
00:27:17,398 --> 00:27:20,817
Maar wie was de koper?
- Ik denk dat ik het weet.
363
00:27:26,749 --> 00:27:31,837
De gebouwen naast het theater
zijn verkocht aan Theo Schwab.
364
00:27:34,632 --> 00:27:36,091
Ik herken hem.
365
00:27:36,259 --> 00:27:38,802
Hij was bij de generale.
- Hij kon het doen.
366
00:27:38,928 --> 00:27:41,596
Weet je zijn adres?
- Iets beters.
367
00:27:41,697 --> 00:27:44,366
Zijn mobiel ging af in Pleasantville.
368
00:27:44,501 --> 00:27:46,794
Top. Rex.
369
00:28:09,426 --> 00:28:13,429
Hij is duidelijk iets van plan.
We nemen een kijkje.
370
00:28:53,586 --> 00:28:55,796
Dat lijkt wel een inbraak.
371
00:28:55,905 --> 00:28:57,822
Eropaf, jongen.
372
00:29:15,174 --> 00:29:16,425
Genoeg.
373
00:29:21,364 --> 00:29:22,615
Theo Schwab?
374
00:29:24,784 --> 00:29:26,827
Wij moeten eens praten.
375
00:29:32,048 --> 00:29:34,425
Dit is een misverstand.
376
00:29:34,500 --> 00:29:38,795
Dus je was niet aan het inbreken?
Ga zitten.
377
00:29:42,392 --> 00:29:46,979
Wat was je hier allemaal mee van plan?
378
00:29:47,105 --> 00:29:49,731
Het zit zo.
Ik ben projectontwikkelaar.
379
00:29:49,858 --> 00:29:52,234
Tundra Properties ken je vast.
380
00:29:56,156 --> 00:29:59,116
Nee? Ik ga dat gebouw kopen.
381
00:29:59,234 --> 00:30:01,110
Ik keek of het in goede staat is.
382
00:30:01,235 --> 00:30:04,613
Keek je ook of het theater
in goede staat is?
383
00:30:04,814 --> 00:30:08,191
Waar heb je het over?
- Dat wilde je ook kopen.
384
00:30:08,376 --> 00:30:13,213
Maar Sam Frecker bedacht zich.
- Dat maakt niet uit.
385
00:30:13,331 --> 00:30:15,791
Er zijn nog meer gebouwen.
386
00:30:15,884 --> 00:30:21,638
Ja, maar dit gebouw voorkomt dat je
daar een uitgaanscentrum kunt bouwen.
387
00:30:21,815 --> 00:30:24,525
Toevallig zijn er wat probleempjes.
388
00:30:24,676 --> 00:30:27,928
Een overstroming en iemand
knoeide met de bedrading.
389
00:30:31,140 --> 00:30:32,932
Luister.
390
00:30:33,110 --> 00:30:37,154
Je vingerafdrukken zaten
op de stoppenkast. Je bent erbij.
391
00:30:39,324 --> 00:30:43,327
Ok�, misschien wilde ik
Frecker iets duidelijk maken.
392
00:30:43,469 --> 00:30:46,888
Hoe meer rekeningen,
hoe eerder hij verkoopt.
393
00:30:49,342 --> 00:30:52,887
Hij was niet overtuigd.
Ging je achter Tegan aan?
394
00:30:54,631 --> 00:30:58,717
Hoezo? Dat was een ongeluk.
- Nee, dat was moord.
395
00:30:58,852 --> 00:31:02,312
Iemand knoeide met de trekkenwand.
396
00:31:02,505 --> 00:31:06,049
Ik niet, ik weet niet eens wat dat is.
397
00:31:06,225 --> 00:31:08,644
Jij was er.
- En dertig anderen.
398
00:31:08,770 --> 00:31:13,524
Jij wilde dat het stuk zou falen.
- Ik wil alleen het gebouw.
399
00:31:14,234 --> 00:31:19,571
Ik heb aan de bedrading gezeten,
maar heb haar niet aangeraakt.
400
00:31:25,879 --> 00:31:27,671
Blaf jij maar.
401
00:31:27,773 --> 00:31:31,651
Maar niemand mag aan wal
voor ik mijn goud heb.
402
00:31:32,744 --> 00:31:36,288
Top.
- Hem wil je niet kwaad maken.
403
00:31:36,548 --> 00:31:40,217
Joe of Rex?
- Allebei, natuurlijk.
404
00:31:40,385 --> 00:31:42,302
Rustig aan, jongen.
405
00:31:42,436 --> 00:31:45,688
Wat zei Theo Schwab?
406
00:31:47,058 --> 00:31:50,978
Hij gaf het vandalisme toe,
maar weet niet wat een trekkenwand is.
407
00:31:51,146 --> 00:31:53,981
Geloof je hem?
- Het is een gladjanus.
408
00:31:54,073 --> 00:31:58,368
Maar geen moordenaar.
Het gaat hem alleen om het gebouw.
409
00:31:58,653 --> 00:32:00,738
Vonden meer mensen dat maar.
410
00:32:00,838 --> 00:32:02,547
Hoezo?
411
00:32:09,956 --> 00:32:11,790
'Despatch is een grote ramp.'
412
00:32:12,175 --> 00:32:15,928
'Ik verdrink nog liever
dan dat ik dit stuk zie.'
413
00:32:16,087 --> 00:32:22,885
Joe, dat gaat vast niet over jou.
- Dit staat onder alle artikelen.
414
00:32:23,010 --> 00:32:26,204
'Ik zou overboord springen
als ik de piraat was...
415
00:32:26,314 --> 00:32:28,357
in deze geschiedvervalsing.'
416
00:32:28,467 --> 00:32:29,801
Wat onaardig.
417
00:32:31,945 --> 00:32:34,821
Hoe weten ze dit?
Het stuk is nog niet te zien.
418
00:32:34,981 --> 00:32:37,733
Het zijn sokpoppen.
- Pardon?
419
00:32:37,867 --> 00:32:42,871
E�n gebruiker met nepaccounts
die iedereens mening wil be�nvloeden.
420
00:32:43,073 --> 00:32:44,424
Iemand die boos is.
421
00:32:44,532 --> 00:32:47,367
Misschien knoeide diegene ook
met de trekkenwand?
422
00:32:47,445 --> 00:32:49,119
De vraag is nu: Wie?
423
00:32:49,254 --> 00:32:53,424
Ze werden voor tienen gepost
met het IP-adres van Dunne's Donuts.
424
00:32:53,558 --> 00:32:57,061
Ik kijk of er camera's hangen.
- Dat hoeft niet.
425
00:32:57,295 --> 00:32:59,630
Ik weet wie ze gepost heeft.
426
00:33:01,290 --> 00:33:02,542
REGISSEUR
427
00:33:02,667 --> 00:33:04,793
Ms Labonte vindt dit niks.
428
00:33:04,952 --> 00:33:09,247
Als ze klachten heeft, kan ze
naar inspecteur Donovan stappen.
429
00:33:12,510 --> 00:33:13,885
Kom maar, jongen.
430
00:33:15,179 --> 00:33:17,180
Toe maar, Rex.
431
00:33:38,653 --> 00:33:39,904
Ja?
432
00:33:42,748 --> 00:33:44,000
CONTRACTEN
433
00:33:47,044 --> 00:33:49,713
Sarah, de ontbrekende gewichten.
434
00:33:49,821 --> 00:33:52,657
Waarom zou Lois
het toneelstuk saboteren?
435
00:33:52,775 --> 00:33:55,818
Ze doet hem al jaren.
- Misschien vanwege dit.
436
00:33:55,974 --> 00:33:57,846
De Zeemeeuw.
437
00:33:59,640 --> 00:34:01,508
Hij staat vol notities.
438
00:34:02,752 --> 00:34:06,630
Een rooster voor de repetities,
ontwerpen van de set...
439
00:34:10,284 --> 00:34:16,581
Volgens dit rooster wordt
dit toneelstuk nu opgevoerd.
440
00:34:21,120 --> 00:34:23,913
Pardon?
441
00:34:24,056 --> 00:34:27,808
Weet je hier iets van?
- Dat is zonde.
442
00:34:28,026 --> 00:34:30,653
Miss Labonte wilde dat stuk
al jaren opvoeren.
443
00:34:30,772 --> 00:34:34,064
En toen?
- Zette Frecker er een streep door.
444
00:34:34,184 --> 00:34:38,145
Hij wilde meer repeteren met Despatch
vanwege de tournee.
445
00:34:41,682 --> 00:34:44,058
Je staat niet op de goede plek.
446
00:34:44,102 --> 00:34:48,146
Als je niet goed staat,
kan ik je niet zien. Ok�?
447
00:34:48,314 --> 00:34:50,555
Je bent niet beheerst in je sc�ne.
448
00:34:50,649 --> 00:34:53,526
Doe maar weer
steentjes in je schoenen.
449
00:34:53,986 --> 00:34:56,613
Jij moet je niet te veel inspannen.
450
00:34:56,739 --> 00:35:00,492
En zeg je tekst allemaal
op het juiste moment.
451
00:35:00,651 --> 00:35:03,820
We hebben je nu niet nodig,
we gebruiken de pop.
452
00:35:05,932 --> 00:35:08,016
Je werk zit erop.
453
00:35:08,176 --> 00:35:09,427
Hoezo dan?
454
00:35:09,585 --> 00:35:12,921
Ik arresteer je
voor de moord op Tegan Mansfield.
455
00:35:20,173 --> 00:35:23,926
Frecker belt constant om te vragen
of de show doorgaat.
456
00:35:24,069 --> 00:35:25,944
Hoe gaat het?
457
00:35:26,154 --> 00:35:29,907
Ze geeft de negatieve reacties toe,
maar ontkent verder.
458
00:35:30,083 --> 00:35:32,757
Iemand heeft de gewichten
daar neergelegd.
459
00:35:32,885 --> 00:35:35,011
Haar geannuleerde show.
460
00:35:35,213 --> 00:35:37,258
En ze mocht Tegan niet zo.
461
00:35:37,382 --> 00:35:39,981
Had ze tijd om de gewichten
weg te halen?
462
00:35:40,093 --> 00:35:43,429
Ja, die dag
was ze een uur in het theater...
463
00:35:43,563 --> 00:35:45,856
en had ze het rijk alleen.
464
00:35:45,983 --> 00:35:49,276
Dit is opgenomen
met Rex zijn microfoon.
465
00:35:49,444 --> 00:35:52,238
Dit moet het einde zijn van Despatch.
466
00:35:52,381 --> 00:35:56,843
Na Tegan en al mijn reacties
kan de show echt niet doorgaan.
467
00:35:57,077 --> 00:35:59,453
We gaan volgende week repeteren.
468
00:36:01,798 --> 00:36:04,592
Bij elkaar is dit nogal belastend.
469
00:36:04,843 --> 00:36:08,262
Ze heeft nog niet bekend,
maar in dit geval...
470
00:36:08,455 --> 00:36:10,873
mag de show doorgaan.
- Top.
471
00:36:12,626 --> 00:36:14,710
Ik wil Joe graag zien.
472
00:36:16,797 --> 00:36:19,381
Jou ook hoor, Rex.
473
00:36:20,384 --> 00:36:22,009
Mag ik jullie aandacht?
474
00:36:25,006 --> 00:36:30,552
De afgelopen dagen waren zwaar,
maar jullie hebben doorgezet.
475
00:36:30,844 --> 00:36:34,972
Tegan was niet alleen
lid van dit gezelschap.
476
00:36:35,057 --> 00:36:36,600
Ze...
477
00:36:38,210 --> 00:36:40,169
Ze was mijn dochter.
478
00:36:41,279 --> 00:36:42,863
Wat een verrassing.
479
00:36:45,454 --> 00:36:47,992
Tegan zou willen dat we doorgingen.
480
00:36:48,111 --> 00:36:51,863
Dus neemt Joy Jamieson
haar rol weer op zich.
481
00:36:53,216 --> 00:36:57,386
We dragen deze opvoering op
aan Tegan en de Newfoundlanders...
482
00:36:57,604 --> 00:37:01,565
ter ere van wie
we dit toneelstuk opvoeren.
483
00:37:01,783 --> 00:37:06,954
Ik wil ons respect betonen
aan de nakomelingen die hier nu zijn.
484
00:37:07,180 --> 00:37:10,432
Aislinn. Billy.
485
00:37:10,642 --> 00:37:11,893
Justina.
486
00:37:12,060 --> 00:37:15,729
En Sean, wiens overgrootvader...
487
00:37:15,848 --> 00:37:18,349
gespeeld wordt
door inspecteur Joe Donovan.
488
00:37:23,496 --> 00:37:26,832
Allemaal, jullie hebben
nog een kwartier.
489
00:37:27,041 --> 00:37:28,917
We beginnen over een kwartier.
490
00:37:39,246 --> 00:37:40,788
Daar gaan we weer.
491
00:37:46,320 --> 00:37:49,238
Cue lamp vier. Nu.
492
00:37:57,773 --> 00:37:59,482
Cue Donovan. Nu.
493
00:38:01,176 --> 00:38:05,179
Te midden van
dit vreselijke stormgeraas...
494
00:38:05,305 --> 00:38:10,726
doet de gevreesde piraat Lancaster
zijn relaas.
495
00:38:10,852 --> 00:38:13,604
Je zult nooit
een spannender verhaal horen...
496
00:38:13,839 --> 00:38:18,217
dan dat van de Despatch,
die ging verloren.
497
00:38:22,072 --> 00:38:25,199
Op het dodeneiland
woonde een huishouden...
498
00:38:25,342 --> 00:38:28,844
dat zorgde dat honderden mensen
bleven behouden.
499
00:38:30,514 --> 00:38:32,140
Anne.
500
00:38:34,835 --> 00:38:36,711
Wat is er?
- Joy is weg.
501
00:38:36,917 --> 00:38:38,187
Cue Joy. Nu.
502
00:38:45,204 --> 00:38:48,122
Anne Harvey.
503
00:38:48,306 --> 00:38:51,391
Ze was pas zeventien jaar oud.
504
00:39:01,528 --> 00:39:02,779
Brand.
505
00:39:08,619 --> 00:39:10,453
Blijf rustig allemaal.
506
00:39:10,628 --> 00:39:12,421
Blijf zitten terwijl we blussen.
507
00:39:26,119 --> 00:39:28,412
Joy, hoor je me?
508
00:39:30,645 --> 00:39:32,116
Wat is er gebeurd?
509
00:39:32,275 --> 00:39:35,235
Ik controleerde de rekwisieten.
Hij was er ook.
510
00:39:35,386 --> 00:39:38,513
Wie dan?
- Hij zei dat we op moesten houden.
511
00:39:38,673 --> 00:39:41,466
Dat we niet
het echte verhaal vertelden.
512
00:39:41,585 --> 00:39:44,753
Het echte verhaal? Hoezo?
- Wacht.
513
00:39:44,929 --> 00:39:50,142
Alle wijzigingen waren het motief.
Lois heeft het niet gedaan.
514
00:39:50,335 --> 00:39:53,420
Het was Sean.
- Waarom zou hij?
515
00:39:53,554 --> 00:39:57,306
Frecker maakte van zijn voorouder
een slechterik.
516
00:39:57,484 --> 00:39:59,860
De piratenkapitein.
- Hij was kwaad.
517
00:40:21,975 --> 00:40:24,852
Rustig maar, brave hond.
518
00:40:38,558 --> 00:40:39,892
Het spel is uit.
519
00:40:42,179 --> 00:40:43,721
Brave hond.
520
00:40:48,060 --> 00:40:50,103
Ik wilde Tegan niet doden.
521
00:40:50,403 --> 00:40:53,614
Ik wilde dat de tournee
geannuleerd zou worden.
522
00:40:53,740 --> 00:40:56,283
Straks gelooft het hele land
die leugen.
523
00:40:56,392 --> 00:40:58,727
Genoeg, Sean. Loop door.
524
00:40:58,829 --> 00:41:04,125
Hij maakte van mijn overgrootvader
geen held, maar een piraat.
525
00:41:04,309 --> 00:41:06,935
Iemand die zijn broer vermoordt.
526
00:41:07,078 --> 00:41:10,956
Hij maakt de geschiedenis belachelijk.
Jullie lieten het toe.
527
00:41:11,157 --> 00:41:14,201
Jullie zijn leugenaars en aasgieren.
528
00:41:14,360 --> 00:41:17,237
Hoe durf je ons verhaal
te veranderen?
529
00:41:19,190 --> 00:41:20,691
Neem hem mee.
- Kom.
530
00:41:57,888 --> 00:42:01,265
Een nieuw verhaal moest
van Tegan een ster maken...
531
00:42:01,408 --> 00:42:03,159
maar nu is ze er niet meer.
532
00:42:04,686 --> 00:42:06,562
En nu Joy.
533
00:42:06,730 --> 00:42:08,689
Hoe gaat het?
- Het komt goed.
534
00:42:08,823 --> 00:42:10,949
Ze mag morgen uit het ziekenhuis.
535
00:42:11,067 --> 00:42:13,735
Gelukkig maar.
- Gaat de tournee door?
536
00:42:14,905 --> 00:42:19,742
In elk geval zonder piraten.
Ik heb mijn lesje wel geleerd.
537
00:42:19,951 --> 00:42:22,411
De waarheid is het beste verhaal.
538
00:42:23,489 --> 00:42:27,408
Als fan ben ik daar blij mee.
- We zullen komen kijken.
539
00:42:27,584 --> 00:42:32,379
Dat hoeft niet, ik wil
dat jullie op het podium staan.
540
00:42:32,606 --> 00:42:34,190
Wat vind jij, Rex?
541
00:42:35,300 --> 00:42:40,054
Ik denk dat Rex en ik even genoeg
hebben van de schijnwerpers.
542
00:42:42,057 --> 00:42:43,849
Vind je ook niet?
42693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.