All language subtitles for head 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:31,031 --> 00:00:33,157 ¿Bien? 3 00:00:37,037 --> 00:00:40,039 Será en pocos minutos. 4 00:00:57,940 --> 00:01:01,903 Alcaide, estamos listos. - Bien. Entretanto... 5 00:01:06,825 --> 00:01:08,785 BiLL, ¿me guardas esto, por favor? 6 00:01:08,868 --> 00:01:10,829 Por aquí, señor. 7 00:01:19,004 --> 00:01:20,798 ¡Alcaide! 8 00:01:22,967 --> 00:01:24,969 Gracias, Billy. 9 00:01:46,659 --> 00:01:49,078 - Aquí está, señor. - Gracias. 10 00:01:53,666 --> 00:01:56,127 Señoras y señores, 11 00:01:56,169 --> 00:01:58,171 con este acto... 12 00:01:58,839 --> 00:02:01,466 Señoras y señores... 13 00:02:03,343 --> 00:02:05,346 Probando, uno, dos. 14 00:02:09,725 --> 00:02:11,853 Señoras y señores... 15 00:02:14,814 --> 00:02:16,774 Señoras y... 16 00:02:18,651 --> 00:02:20,946 Probando, uno, dos. 17 00:02:25,993 --> 00:02:28,162 Señoras y señores... 18 00:02:38,047 --> 00:02:41,009 Señoras y señores, 19 00:02:41,050 --> 00:02:47,182 con este acto dedico esta maravilla de la arquitectura moderna, 20 00:02:47,265 --> 00:02:51,061 uno de los puentes colgantes más grandes del mundo, 21 00:02:51,145 --> 00:02:52,813 a los habitantes de... 22 00:04:01,825 --> 00:04:04,785 ♪ My, my ♪ 23 00:04:04,870 --> 00:04:08,831 ♪ The clock in the sky is pounding away♪ 24 00:04:08,916 --> 00:04:12,501 ♪ There's so much to say ♪ 25 00:04:17,007 --> 00:04:19,800 ♪ A face, a voice ♪ 26 00:04:19,885 --> 00:04:22,929 ♪ An overdub has no choice ♪ 27 00:04:23,013 --> 00:04:26,849 ♪ An image cannot rejoice ♪ 28 00:04:27,851 --> 00:04:31,020 ♪ Wanting to be ♪ 29 00:04:31,104 --> 00:04:35,358 ♪ To hear and to see ♪ 30 00:04:35,442 --> 00:04:37,610 ♪ Crying ♪ 31 00:04:37,694 --> 00:04:41,906 ♪ To the sky ♪ 32 00:04:41,990 --> 00:04:45,952 ♪ But the porpoise is laughing ♪ 33 00:04:46,036 --> 00:04:54,377 ♪ Good-bye, good-bye ♪ 34 00:04:54,461 --> 00:04:59,256 ♪ Good-bye ♪ 35 00:05:02,552 --> 00:05:06,347 ♪ Clicks, clacks ♪ 36 00:05:06,431 --> 00:05:09,475 ♪ Riding the backs of giraffes for laughs ♪ 37 00:05:09,559 --> 00:05:12,770 ♪ Is all right for a while ♪ 38 00:05:18,026 --> 00:05:20,820 ♪ The ego sings ♪ 39 00:05:20,904 --> 00:05:22,697 ♪ Of castles and kings ♪ 40 00:05:22,781 --> 00:05:28,369 ♪ And things that go with a life of style ♪ 41 00:05:28,453 --> 00:05:32,123 ♪ Wanting to feel ♪ 42 00:05:32,207 --> 00:05:36,168 ♪ To know what is real ♪ 43 00:05:36,253 --> 00:05:39,380 ♪ Living is a lie ♪ 44 00:05:39,464 --> 00:05:42,258 ♪ Is a lie ♪ 45 00:05:43,260 --> 00:05:46,971 ♪ The porpoise is waiting ♪ 46 00:05:47,055 --> 00:05:55,604 ♪ Good-bye, good-bye ♪ 47 00:05:55,689 --> 00:05:58,315 ♪ Good-bye ♪ 48 00:06:00,110 --> 00:06:02,862 ♪ Good-bye, good-bye ♪ 49 00:06:02,946 --> 00:06:06,323 ♪ Good-bye ♪ 50 00:06:07,534 --> 00:06:10,202 ♪ Good-bye, good-bye ♪ 51 00:06:10,287 --> 00:06:16,375 ♪ Good-bye ♪♪ 52 00:08:13,740 --> 00:08:15,200 ¿Y bien? 53 00:08:16,243 --> 00:08:18,036 Regular. 54 00:08:22,666 --> 00:08:26,921 ¿Por qué no vuelves luego, cuando no estén tus padres? 55 00:08:27,004 --> 00:08:29,132 ¿Estás de broma? 56 00:08:41,687 --> 00:08:43,897 Espera un momento. Sólo un momentito. 57 00:08:43,932 --> 00:08:46,108 ♪ Hey, hey, we are the Monkees ♪ 58 00:08:46,193 --> 00:08:47,818 ♪ You know we love to please ♪ 59 00:08:47,903 --> 00:08:50,487 ♪ A manufactured image with no philosophies ♪ 60 00:08:50,572 --> 00:08:53,073 ♪ We hope you like our story although there isn't one ♪ 61 00:08:53,158 --> 00:08:55,743 ♪ That is to say, there's many That way there is more fun ♪ 62 00:08:55,827 --> 00:08:58,412 ♪ You've told us you like action and games of many kinds ♪ 63 00:08:58,496 --> 00:09:01,081 ♪ You like to dance, we like to sing So let's all lose our minds ♪ 64 00:09:01,166 --> 00:09:03,751 ♪ We know it doesn't matter 'cause what you came to see ♪ 65 00:09:03,835 --> 00:09:06,420 ♪ Is what we'd love to give you and give it one, two, three ♪ 66 00:09:06,504 --> 00:09:09,089 ♪ But it may come three, two, one, two or jump from nine to five ♪ 67 00:09:09,174 --> 00:09:11,759 ♪ And when you see the end in sight the beginning may arrive ♪ 68 00:09:11,843 --> 00:09:14,428 ♪ For those who look for meanings in form as they do fact ♪ 69 00:09:14,512 --> 00:09:17,097 ♪ We might tell you one thing but we'd only take it back♪ 70 00:09:17,182 --> 00:09:19,767 ♪ Not back like in a box back Not back like in a race ♪ 71 00:09:19,851 --> 00:09:22,436 ♪ Not back so we can keep it but back in time and space ♪ 72 00:09:22,520 --> 00:09:25,105 ♪ You say we're manufactured To that we all agree ♪ 73 00:09:25,190 --> 00:09:27,775 ♪ So make your choice and we'll rejoice in never being free ♪ 74 00:09:27,859 --> 00:09:30,444 ♪ Hey, hey, we are the Monkees We've said it all before ♪ 75 00:09:30,528 --> 00:09:33,072 ♪ The money's in, we're made of tin We're here to give you more ♪ 76 00:09:33,156 --> 00:09:34,156 ♪ The money's in We're made of tin ♪ 77 00:09:34,241 --> 00:09:35,783 ♪ We're here to give you -♪♪ 78 00:09:42,335 --> 00:09:44,462 ¡Queremos ver a los Monkees! 79 00:09:54,223 --> 00:09:55,724 ¡Haced una ''W''! 80 00:09:57,101 --> 00:09:58,686 ¡Haced una ''A''! 81 00:09:59,479 --> 00:10:01,189 ¡Haced una ''R''! 82 00:10:02,523 --> 00:10:05,652 - ¿Qué pone? - ¡Guerra! 83 00:10:31,763 --> 00:10:33,724 No veo nada. Es demasiado profundo. 84 00:10:33,807 --> 00:10:36,643 - ¿Qué has dicho? - No veo. Es demasiado profundo. 85 00:10:36,727 --> 00:10:40,064 - Necesito subirme a algo. - Ten. Súbete a mi casco. 86 00:10:40,147 --> 00:10:43,484 Pesa mucho. Me oprime la cabeza. 87 00:10:43,567 --> 00:10:45,611 Deberías ponerte el casco. 88 00:10:53,036 --> 00:10:56,915 - ¿Para qué? - Podrían pegarte un tiro en la cabeza. 89 00:10:56,998 --> 00:10:58,792 ¡En la cabeza! 90 00:11:00,127 --> 00:11:02,713 Podrías haber dicho en el brazo o en la pierna. 91 00:11:02,796 --> 00:11:06,425 Un francotirador podría volarme medio pecho desde esa montaña 92 00:11:06,509 --> 00:11:10,263 o un avión podría lanzar una bomba desde ese desfiIadero. 93 00:11:22,985 --> 00:11:25,446 - Yo me lo pienso poner. - Muy bien. 94 00:11:26,113 --> 00:11:29,283 - Un voluntario. No quedan municiones. - Ya voy yo. 95 00:11:29,366 --> 00:11:31,202 Procura llegar. 96 00:11:43,048 --> 00:11:45,259 Espera. Esto es para Life. 97 00:11:45,300 --> 00:11:47,177 LIFE LA GUERRA CONTINÚA 98 00:11:56,145 --> 00:11:57,939 Perdone... 99 00:12:01,776 --> 00:12:04,362 Puesto 19, puesto 19, Flipper. 100 00:12:04,446 --> 00:12:07,199 - ¿Hay aIguien aquí? - ¿Quién es el número uno? 101 00:12:08,241 --> 00:12:09,910 El Sr. Uno. 102 00:12:09,993 --> 00:12:12,705 ¿Puedo...? ¿Número? Sólo quería municiones. 103 00:12:18,336 --> 00:12:19,962 - Sr. Uno. - ¡Dentro o fuera! 104 00:12:20,004 --> 00:12:21,547 Disculpe, señor. 105 00:12:25,802 --> 00:12:28,263 ¿Adónde ha ido? 106 00:12:34,853 --> 00:12:38,774 Maldita sea. Se me ha escapado. 107 00:12:42,862 --> 00:12:46,950 No conseguirá llegar con estos intensos bombardeos. 108 00:12:47,033 --> 00:12:48,868 Nadie podría. 109 00:12:51,288 --> 00:12:54,249 Te he traído esto. Pensé que te gustaría más. 110 00:12:54,333 --> 00:12:56,084 Estrellas. Es genial, Pete. 111 00:12:56,168 --> 00:12:58,462 ¿Estáis listos? 112 00:13:01,090 --> 00:13:03,092 Muy bien, chicos, vamos allá. 113 00:13:46,931 --> 00:13:48,015 BATERÍA 114 00:13:50,935 --> 00:13:52,311 BIENVENIDOS 115 00:14:07,013 --> 00:14:11,225 ♪ Circle sky ♪ 116 00:14:11,309 --> 00:14:14,811 ♪ Telling lies ♪ 117 00:14:15,563 --> 00:14:19,775 ♪ Here I stand ♪ 118 00:14:19,859 --> 00:14:23,320 ♪ Happy man ♪ 119 00:14:23,404 --> 00:14:26,782 ♪ And it looks like we've made it once again ♪ 120 00:14:28,243 --> 00:14:31,245 ♪ Yes, it looks like we've made it once again ♪ 121 00:14:35,542 --> 00:14:38,168 ♪ Color sound ♪ 122 00:14:39,462 --> 00:14:42,631 ♪ All around ♪ 123 00:14:43,758 --> 00:14:47,344 ♪ Wing tip smile ♪ 124 00:14:47,929 --> 00:14:50,597 ♪ Sees for miles ♪ 125 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 ♪ And it looks like we've made it once again ♪ 126 00:14:56,396 --> 00:14:58,814 ♪ Yes, it looks like we've made it once again ♪ 127 00:15:14,789 --> 00:15:19,668 ♪ It's a very extraordinary scene ♪ 128 00:15:19,752 --> 00:15:22,337 ♪ To those who don't understand ♪ 129 00:15:23,840 --> 00:15:26,758 ♪ But what you have seen you must believe ♪ 130 00:15:27,885 --> 00:15:30,887 ♪ If you can, if you can ♪ 131 00:15:36,769 --> 00:15:40,772 ♪ Hey, mill town ♪ 132 00:15:40,857 --> 00:15:44,109 ♪ Smiling down ♪ 133 00:15:45,111 --> 00:15:48,530 ♪ Telling more ♪ 134 00:15:49,532 --> 00:15:52,784 ♪ Than before ♪ 135 00:15:52,869 --> 00:15:56,330 ♪ And it looks like we've made it once again ♪ 136 00:15:57,248 --> 00:16:00,208 ♪ Yes, it looks like we've made it to the end ♪ 137 00:16:15,715 --> 00:16:17,050 ¡Cuidado! 138 00:16:33,192 --> 00:16:37,572 Le he dado un narcótico muy fuerte y seguro que pronto le hará efecto. 139 00:16:37,613 --> 00:16:40,366 Barbara Stanwyck va a llevarse un pequeño disgusto.: 140 00:16:40,450 --> 00:16:45,455 su hijo Anthony Dion Fay ha vendido una historia sobre su relación con Barbara. 141 00:16:45,539 --> 00:16:48,000 Uno de los concesionarios más grandes... 142 00:16:50,377 --> 00:16:54,465 ¿Majestad? Reconoce a un rey más grande que tú. 143 00:16:54,548 --> 00:16:56,342 Pero tú eres el Mesías. 144 00:16:56,425 --> 00:17:02,015 Más vale que la nave vuelva en 24 horas o iremos a buscarla. 145 00:17:02,098 --> 00:17:05,477 A mí me parecen tonterías sobrenaturales. 146 00:17:05,518 --> 00:17:08,021 Sobrenaturales, tal vez. 147 00:17:09,105 --> 00:17:10,941 Tonterías, tal vez no. 148 00:17:13,277 --> 00:17:17,656 No leo los periódicos ni escucho la radio y hace años que no veo la tele. 149 00:17:17,740 --> 00:17:20,951 - Hacen películas, ¿verdad? - Sí. 150 00:17:20,993 --> 00:17:23,538 - Siempre buscan a gente con talento. - Sí. 151 00:17:23,621 --> 00:17:25,415 Miren esto. 152 00:17:34,424 --> 00:17:36,844 - ¿Qué ha pasado? - En el concesionario Ford... 153 00:17:38,679 --> 00:17:41,432 El concesionario más grande del mundo... 154 00:17:41,515 --> 00:17:43,225 El más grande del mundo. 155 00:17:44,685 --> 00:17:48,022 Mi cantimplora está vacía y antes estaba llena. 156 00:17:50,900 --> 00:17:53,194 No podía seguir adelante. 157 00:17:58,200 --> 00:18:00,160 No puedo. 158 00:18:01,703 --> 00:18:05,416 Pero algo, algo me decía que debía seguir. 159 00:18:05,499 --> 00:18:07,793 - Debes seguir. - Debo seguir. 160 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 ¡No! 161 00:18:32,695 --> 00:18:34,989 VACÍA 162 00:19:00,767 --> 00:19:02,393 Patético. 163 00:19:02,477 --> 00:19:04,521 - No puedo. - Es lamentable. 164 00:19:04,604 --> 00:19:06,648 - Cállate. - Cállate tú. 165 00:19:06,731 --> 00:19:08,692 - No, cállate tú. - ¡Cállate tú! 166 00:19:08,775 --> 00:19:12,279 Cállate. ¡Que te calles! 167 00:19:12,363 --> 00:19:14,240 Vale, lo haré. 168 00:19:24,292 --> 00:19:28,588 No... No oigo. Estoy sordo. 169 00:19:28,630 --> 00:19:31,550 ¡Vuelve! Me estoy volviendo... 170 00:19:37,139 --> 00:19:43,229 Está todo muy tranquilo, ¿verdad, George Michael Dolenz? 171 00:19:45,148 --> 00:19:53,073 He dicho.: ''Está todo muy tranquilo, ¿verdad, George Michael Dolenz?''. 172 00:20:43,126 --> 00:20:44,545 ¿Qué? 173 00:21:26,089 --> 00:21:28,050 Nos rendimos. 174 00:21:40,938 --> 00:21:42,899 Nos rendimos. 175 00:23:15,019 --> 00:23:18,480 ♪ Something doesn't change ♪ 176 00:23:18,564 --> 00:23:22,108 ♪ There is only one ♪ 177 00:23:22,193 --> 00:23:25,904 ♪ Always changing inside ♪ 178 00:23:25,988 --> 00:23:29,824 ♪ What does it become ♪ 179 00:23:29,909 --> 00:23:32,035 ♪ Can you dig it ♪ 180 00:23:33,662 --> 00:23:36,414 ♪ Do you know ♪ 181 00:23:37,541 --> 00:23:40,919 ♪ Would you care to ♪ 182 00:23:41,003 --> 00:23:42,921 ♪ Let it show ♪ 183 00:23:44,924 --> 00:23:48,676 ♪ Those who know it use it ♪ 184 00:23:48,761 --> 00:23:52,305 ♪ Those who start it die ♪ 185 00:23:52,389 --> 00:23:55,350 ♪ To sing that you can dig it ♪ 186 00:23:55,434 --> 00:23:59,104 ♪ Is to make your summer fly ♪ 187 00:23:59,188 --> 00:24:02,524 ♪ Then can you dig it ♪ 188 00:24:04,318 --> 00:24:06,653 ♪ Do you know ♪ 189 00:24:08,030 --> 00:24:11,407 ♪ Would you care to ♪ 190 00:24:11,492 --> 00:24:13,493 ♪ Let it show ♪ 191 00:24:30,845 --> 00:24:33,138 ♪ Can you dig it ♪ 192 00:24:34,890 --> 00:24:37,225 ♪ Do you know ♪ 193 00:24:38,686 --> 00:24:42,063 ♪ Would you care to ♪ 194 00:24:42,148 --> 00:24:43,940 ♪ Let it show ♪ 195 00:24:46,193 --> 00:24:49,279 ♪ There is only feeling ♪ 196 00:24:49,363 --> 00:24:53,491 ♪ In this world of life and death ♪ 197 00:24:53,576 --> 00:24:57,495 ♪ I sing the praise of never change ♪ 198 00:24:57,580 --> 00:25:00,707 ♪ With every single breath ♪ 199 00:25:01,709 --> 00:25:04,002 ♪ Can you dig it ♪ 200 00:25:05,588 --> 00:25:08,006 ♪ Do you know ♪ 201 00:25:09,592 --> 00:25:13,094 ♪ Would you care to ♪ 202 00:25:13,179 --> 00:25:15,180 ♪ Let it show ♪ 203 00:26:09,059 --> 00:26:12,604 Rápido. Chupa antes de que el veneno me llegue al corazón. 204 00:26:17,902 --> 00:26:18,903 ¿Qué corazón? 205 00:26:20,947 --> 00:26:24,742 Cuando acabes puedes ayudarme a mí 206 00:26:24,826 --> 00:26:28,038 quitándome esta flecha que tanto me duele. 207 00:26:29,039 --> 00:26:31,208 Primero parte la punta por detrás 208 00:26:31,249 --> 00:26:35,879 y luego da un rápido tirón por delante para que no me duela. 209 00:26:39,425 --> 00:26:41,552 ¿Me vas a ayudar o no? 210 00:26:41,635 --> 00:26:43,095 ¿Y Davy y Peter? 211 00:26:43,137 --> 00:26:46,182 Les he mandado a por refuerzos a Fort Bridger 212 00:26:46,265 --> 00:26:49,894 por si nos atacan. 213 00:26:49,978 --> 00:26:52,272 ¿Qué dices? ¿Qué vamos a hacer aquí? 214 00:26:52,355 --> 00:26:55,400 Aguantar, pese a que todo está en nuestra contra. 215 00:26:58,445 --> 00:27:00,406 ¿Qué le pasa? 216 00:27:04,744 --> 00:27:07,705 Vamos, levanta, no estás muerta. Deja de actuar. 217 00:27:07,789 --> 00:27:10,291 - ¿Qué haces? - Vamos, deja de actuar. 218 00:27:10,375 --> 00:27:13,253 - Se acabó. Es el último acto. - No me des patadas. 219 00:27:13,294 --> 00:27:15,630 Ya no aguanto más, tío. 220 00:27:15,714 --> 00:27:20,010 Estoy harto de estas fIechas y estos árboles de mentira, Bob. 221 00:27:20,093 --> 00:27:23,597 - Es un asco, tío. - Micky, espera un momento. 222 00:27:25,850 --> 00:27:28,602 Micky, me voy contigo. ¿Adónde vas? 223 00:27:45,245 --> 00:27:48,207 CLASES DE VIOLÍN PARTICULARES Y EN GRUPO 224 00:28:22,952 --> 00:28:25,330 Se acabó la emoción. 225 00:28:28,959 --> 00:28:32,588 Os he buscado por todas partes. ¿Dónde estabais? 226 00:28:36,884 --> 00:28:40,680 ¿Dónde os habéis metido? No me estaréis ocultando nada, ¿verdad? 227 00:28:42,056 --> 00:28:46,019 ¡No me vengáis con ésas! ¡Os he buscado por todas partes! 228 00:28:47,103 --> 00:28:49,189 En fin, ésta es la idea. 229 00:28:49,231 --> 00:28:51,441 Subproductos. 230 00:28:51,525 --> 00:28:54,069 Imaginad qué negocio. 231 00:28:54,152 --> 00:28:57,031 Pelucas rubias para niños. Espadas. 232 00:28:57,072 --> 00:28:59,909 Ahora se lleva Io fáIico. 233 00:28:59,992 --> 00:29:02,745 ¿Por qué no usamos cosas clásicas? 234 00:29:02,828 --> 00:29:05,790 ¡Millones! ¡Os lo aseguro, millones! 235 00:29:06,874 --> 00:29:10,837 ¡A mí nadie me deja plantado! Ni siquiera yo. 236 00:29:12,923 --> 00:29:14,966 ¡Volved! 237 00:29:39,076 --> 00:29:40,619 ¡Que vienen! 238 00:29:40,953 --> 00:29:42,955 ¡Que vienen! 239 00:29:44,206 --> 00:29:46,542 Qué horror. Vámonos de aquí. 240 00:29:52,298 --> 00:29:55,301 No puedo comer con lo que apestan estos chicos. 241 00:29:56,136 --> 00:29:58,680 - ¿Quiénes son los Monkees? - Ni idea. 242 00:29:59,389 --> 00:30:01,683 - ¡Vamos! - Cuidado con mis pies. 243 00:30:04,311 --> 00:30:08,190 - Ni siquiera puede uno almorzar en paz. - No señales con el dedo. 244 00:30:15,198 --> 00:30:17,450 Invita la casa. 245 00:30:17,492 --> 00:30:21,621 Vaya, un regalo del cielo para los niños de ocho años. 246 00:30:22,706 --> 00:30:26,752 - Sólo intento ser amabIe. - ¿Quieres cambiar de imagen, querido? 247 00:30:26,835 --> 00:30:30,881 Ya que estás, ¿por qué no les pides que te den algo de talento? 248 00:30:30,965 --> 00:30:33,634 - ¿Qué pasa? - ¿Qué te pasa a ti? 249 00:30:33,676 --> 00:30:36,095 - Te lo he preguntado yo primero. - No lo quiero. 250 00:30:36,178 --> 00:30:38,973 - Tíralo. - No. Los chinos se mueren de hambre. 251 00:30:39,057 --> 00:30:42,435 - Esto es grave. - Quiero un bocadillo, pero sin moho. 252 00:30:42,519 --> 00:30:47,107 Yo quiero un vaso de salsa fría con un peIo. 253 00:30:47,190 --> 00:30:48,817 ¿Uno de los tuyos? 254 00:30:48,859 --> 00:30:52,738 ¿Sigues rindiendo homenaje a Ringo Starr? 255 00:30:52,821 --> 00:30:56,158 - ¿Quieres que te pellizque Ios Iabios? - Me lo pensaré. 256 00:30:56,200 --> 00:31:01,622 No te hagas daño. Mientras, quiero 12 galletitas saladas 257 00:31:01,706 --> 00:31:04,000 y unas setas bien crujientes. 258 00:31:04,042 --> 00:31:08,004 Y les pondré un poco de elixir bucal 259 00:31:08,088 --> 00:31:10,173 como obsequio de la casa. 260 00:31:10,215 --> 00:31:13,343 - Larguémonos de este club. - ¿Y la comida? 261 00:31:13,385 --> 00:31:16,388 Límpiala y quémala. Vamos, Pete. 262 00:31:17,723 --> 00:31:21,477 Espera, no te muevas. Quiero oIvidarte tal y como eres. 263 00:31:21,560 --> 00:31:23,521 Peter, venga, vámonos. 264 00:31:25,523 --> 00:31:27,483 Eh, ven aquí. 265 00:31:30,403 --> 00:31:34,783 Esto va en serio. ¿Y si tú y yo nos vamos a algún sitio 266 00:31:34,866 --> 00:31:37,578 donde no volvamos a encontrarnos nunca? 267 00:31:45,086 --> 00:31:47,213 - Uno... - ¡No te levantes! 268 00:31:47,296 --> 00:31:49,507 ..tres, cuatro... 269 00:31:58,767 --> 00:32:00,894 - Uno... - ¡No te levantes! 270 00:32:00,978 --> 00:32:06,233 ..tres, cuatro, cinco, seis... 271 00:32:06,317 --> 00:32:08,110 No te levantes. 272 00:32:10,446 --> 00:32:12,615 ¡Dale fuerte! 273 00:32:13,366 --> 00:32:15,201 ¡Muy bien! 274 00:32:19,289 --> 00:32:21,291 Le he dicho que no se levante. 275 00:32:21,333 --> 00:32:23,919 Más le vaIe. Hemos apostado. 276 00:32:32,678 --> 00:32:34,931 No te levantes. ¡Al suelo! 277 00:32:49,238 --> 00:32:51,073 Por favor, no, Davy. 278 00:32:52,157 --> 00:32:54,201 Davy, no, por favor. 279 00:33:11,929 --> 00:33:14,932 No, Davy, por favor. 280 00:33:16,767 --> 00:33:18,853 Tengo que hacerlo. 281 00:33:18,936 --> 00:33:22,523 - Pero ¿por qué? - ¿Por qué? 282 00:33:23,691 --> 00:33:28,154 ¿Qué voy a hacer? ¿Pasarme la vida tocando el violín en clubes de mala muerte? 283 00:33:28,238 --> 00:33:30,490 - Pero, Davy... - Olvídalo, por favor. 284 00:33:30,532 --> 00:33:34,703 Olvida lo que dicen eI padre Duffy y mamá de Carnegie Hall. 285 00:33:34,786 --> 00:33:36,997 Con lo bien que tocas... 286 00:33:38,040 --> 00:33:39,875 No es suficiente. 287 00:33:39,959 --> 00:33:43,462 ¿Lo entiendes? En esto podría ser un campeón. 288 00:33:45,715 --> 00:33:47,717 Entonces debes hacerlo. 289 00:33:48,468 --> 00:33:51,471 - ¿A su manera? - Sí. 290 00:33:53,807 --> 00:33:56,184 Ellos escogen el asalto y yo aI boxeador. 291 00:33:59,229 --> 00:34:02,358 No te preocupes, Teresa, no me pasará nada. 292 00:34:03,776 --> 00:34:06,445 Bien. Los boxeadores están aquí. 293 00:34:07,864 --> 00:34:09,824 - ¿Alguno? - Sí. 294 00:34:16,498 --> 00:34:18,208 Estupendo. Probaré con él. 295 00:34:18,291 --> 00:34:21,295 No me harás daño en la cara, ¿eh? Mi cabeza vaIe mucho. 296 00:34:21,378 --> 00:34:23,130 ¿Por qué él, Davy? 297 00:34:23,213 --> 00:34:25,883 Parece simpático y me gusta su sonrisa. 298 00:34:25,925 --> 00:34:28,052 Vamos, a ver si me das, sólo una vez. 299 00:34:30,596 --> 00:34:32,557 ¡No te levantes! 300 00:34:37,395 --> 00:34:39,606 ¡Mátalo! ¡Mátalo! 301 00:34:39,689 --> 00:34:41,691 ¡Le he dicho que no se levante! 302 00:34:41,775 --> 00:34:43,777 No te ha oído. 303 00:34:43,819 --> 00:34:46,321 ¡Al sueIo, tonto! 304 00:34:46,405 --> 00:34:49,074 - Tú sí que eres tonto. - No, él es tonto. 305 00:34:49,158 --> 00:34:51,619 - Tú eres tonto. - ¡Él es tonto! 306 00:34:51,702 --> 00:34:54,580 Tú eres tonto de remate. 307 00:34:55,623 --> 00:34:59,377 No, éI es tonto. ¡Yo no soy tonto! Él es... 308 00:35:05,467 --> 00:35:07,427 ¡Al sueIo, tonto! 309 00:35:12,266 --> 00:35:14,268 Tonto, ¿eh? 310 00:35:27,991 --> 00:35:33,122 ¡Suéltenme! ¡Suéltenme! 311 00:35:38,085 --> 00:35:40,671 Micky. 312 00:35:42,381 --> 00:35:45,134 Yo soy el tonto, Micky. Yo siempre soy el tonto. 313 00:35:47,387 --> 00:35:50,557 Tienes razón, Pete. Siempre eres el tonto. 314 00:35:51,266 --> 00:35:53,644 Se me había olvidado. Lo siento. 315 00:35:54,686 --> 00:35:56,730 Lo siento. 316 00:35:56,814 --> 00:35:58,941 Siempre eres el tonto, Pete. 317 00:36:00,025 --> 00:36:02,695 Lo siento, lo siento. 318 00:36:03,779 --> 00:36:07,158 Siempre soy el tonto, siempre soy el tonto. 319 00:36:07,200 --> 00:36:10,912 No les hagas caso, Peter. Son unos listillos, unos gamberros. 320 00:36:10,995 --> 00:36:16,627 Sólo quieren hacer daño a la gente y abusar de ella. 321 00:36:16,710 --> 00:36:18,670 ¿Cómo te sientes ahora? 322 00:36:21,757 --> 00:36:26,012 Ya basta. Corten. A positivar, por favor. Hemos terminado. 323 00:36:27,722 --> 00:36:32,352 - Creo que ahora toca otro plató. - Bob, no está bien pegar a una chica. 324 00:36:32,435 --> 00:36:35,897 - Ace, ¿he estado bien? - A mí me ha parecido genial. 325 00:36:36,273 --> 00:36:40,235 Lo de pegar a una mujer... Es cuestión de imagen. No está bien. 326 00:36:40,277 --> 00:36:43,405 - Odio interrumpir... - Lo sé. Es para tu sobrina. Bueno. 327 00:36:43,489 --> 00:36:45,282 - ¿Cómo se llama? - Mary. 328 00:36:45,366 --> 00:36:48,411 - Vamos a Ia derecha. - ¿Ha estado bien? 329 00:36:48,494 --> 00:36:50,788 - Sí. - No, no está bien. 330 00:36:52,915 --> 00:36:56,795 Es una peIícuIa para niños. No les va a gustar. 331 00:36:56,878 --> 00:36:58,505 Cambio de vestuario. 332 00:36:58,588 --> 00:37:02,342 - Dile a Gene que ponga mi ropa... - Gene Ashman, prepara la ropa. 333 00:37:02,426 --> 00:37:06,013 - Quedará bien. - No, Bob, es cuestión de imagen, tío. 334 00:37:06,096 --> 00:37:08,641 A los niños no les va a gustar que pegue a una chica. 335 00:37:08,724 --> 00:37:11,602 Sobre todo con lo que opino de la violencia. 336 00:37:11,685 --> 00:37:14,146 Si no queda bien, lo quitaremos de la pelícuIa. 337 00:37:14,230 --> 00:37:17,900 Eso dices, tío, pero nunca lo haces. 338 00:37:17,942 --> 00:37:21,154 - Peter, vámonos. Date prisa. - ¿Ha estado bien? 339 00:37:21,237 --> 00:37:22,864 - ¿El qué? - Pegar a una chica. 340 00:37:22,948 --> 00:37:25,117 Claro, ha estado geniaI. 341 00:37:25,200 --> 00:37:26,994 ¿En serio? 342 00:38:37,565 --> 00:38:40,651 ♪ I can tell by ♪ 343 00:38:40,735 --> 00:38:42,528 ♪ Your face ♪ 344 00:38:43,530 --> 00:38:45,614 ♪ That you're lookin' ♪ 345 00:38:45,699 --> 00:38:48,325 ♪ To find a place ♪ 346 00:38:49,327 --> 00:38:52,037 ♪ To settle your mind ♪ 347 00:38:52,122 --> 00:38:56,875 ♪ And reveal who you are ♪ 348 00:38:56,960 --> 00:39:00,004 ♪ And you shouldn't ♪ 349 00:39:00,088 --> 00:39:03,298 ♪ Be shy ♪ 350 00:39:03,383 --> 00:39:04,967 ♪ For I'm ♪ 351 00:39:05,051 --> 00:39:08,554 ♪ Not gonna try♪ 352 00:39:08,638 --> 00:39:11,849 ♪ To hurt you or heal you ♪ 353 00:39:11,933 --> 00:39:17,021 ♪ Or steal your star♪ 354 00:39:18,606 --> 00:39:21,483 ♪ Open your eyes ♪ 355 00:39:21,568 --> 00:39:24,528 ♪ Get up off your chair♪ 356 00:39:24,612 --> 00:39:26,864 ♪ There's so much to do ♪ 357 00:39:26,948 --> 00:39:31,076 ♪ In the sunlight ♪ 358 00:39:31,161 --> 00:39:34,163 ♪ Give up your secrets ♪ 359 00:39:34,247 --> 00:39:37,416 ♪ And let down your hair♪ 360 00:39:37,500 --> 00:39:39,585 ♪ And sit with me here ♪ 361 00:39:39,669 --> 00:39:45,674 ♪ By the firelight ♪ 362 00:39:54,559 --> 00:39:56,602 ♪ Why think ♪ 363 00:39:56,686 --> 00:39:59,730 ♪ About ♪ 364 00:39:59,814 --> 00:40:02,441 ♪ Who's gonna ♪ 365 00:40:02,525 --> 00:40:05,110 ♪ Win out ♪ 366 00:40:05,195 --> 00:40:08,781 ♪ We'll make up our story ♪ 367 00:40:08,865 --> 00:40:13,577 ♪ As we go along ♪ 368 00:40:13,661 --> 00:40:15,621 ♪ There's so ♪ 369 00:40:15,705 --> 00:40:18,749 ♪ Little time ♪ 370 00:40:18,833 --> 00:40:20,959 ♪ For us ♪ 371 00:40:21,044 --> 00:40:24,379 ♪ To try to rhyme ♪ 372 00:40:24,464 --> 00:40:27,674 ♪ And so many highways ♪ 373 00:40:27,759 --> 00:40:33,055 ♪ To travel upon ♪ 374 00:40:34,224 --> 00:40:37,142 ♪ Open your eyes ♪ 375 00:40:37,227 --> 00:40:40,229 ♪ Get up off your chair♪ 376 00:40:40,313 --> 00:40:42,481 ♪ There's so much to do ♪ 377 00:40:42,565 --> 00:40:46,527 ♪ In the sunlight ♪ 378 00:40:46,611 --> 00:40:49,446 ♪ Give up your secrets ♪ 379 00:40:49,531 --> 00:40:52,574 ♪ And let down your hair♪ 380 00:40:52,659 --> 00:40:54,618 ♪ And sit with me here ♪ 381 00:40:54,702 --> 00:41:00,499 ♪ By the firelight ♪♪ 382 00:41:16,698 --> 00:41:18,116 AUTOBÚS PARADA OPCIONAL 383 00:41:18,200 --> 00:41:21,578 AVISO CABLES SUBTERRÁNEOS 384 00:41:39,514 --> 00:41:43,602 He dicho que cada uno tiene 300 caballos 385 00:41:43,685 --> 00:41:45,646 y todo en una sola válvula de presión. 386 00:41:46,480 --> 00:41:50,192 Esta grúa puede levantar más de 300 toneladas. 387 00:41:50,734 --> 00:41:53,362 Cuidado, no se asomen. 388 00:41:53,404 --> 00:41:58,284 Dedicamos bastante tiempo a asegurar unas condiciones de trabajo perfectas, 389 00:41:58,368 --> 00:42:01,663 un aspecto interesante del factor de seguridad. 390 00:42:02,580 --> 00:42:05,459 Si se cambia una cinta, se modifica todo el proceso. 391 00:42:05,542 --> 00:42:09,838 El ocio, el subproducto inevitable de nuestra civiIización. 392 00:42:09,922 --> 00:42:14,885 Un mundo nuevo cuya única preocupación será divertirse. 393 00:42:14,969 --> 00:42:20,016 La tragedia de su tiempo, amigos, es que pueden conseguir lo que deseen. 394 00:42:20,099 --> 00:42:22,060 Dense prisa, caballeros. 395 00:42:23,937 --> 00:42:26,064 Vamos, Davy. 396 00:42:26,940 --> 00:42:30,068 Lo que produce calor es un proceso termodinámico, 397 00:42:30,152 --> 00:42:34,698 a diferencia del mecánico, que es un proceso reversible. 398 00:42:34,782 --> 00:42:37,451 Tres hombres llevan todo este departamento. 399 00:42:37,535 --> 00:42:40,830 24 horas al día, siete días a la semana. 400 00:42:40,913 --> 00:42:46,044 Todo el proceso se estimula solo, está automatizado y es regulador. 401 00:42:49,130 --> 00:42:50,590 Vamos, Davy. 402 00:42:50,632 --> 00:42:55,387 Mientras seamos capaces de concebir estos aparatos mecánicos 403 00:42:55,470 --> 00:42:57,765 como simples extensiones del cerebro, 404 00:42:57,806 --> 00:43:02,186 seremos capaces de usar estas máquinas de forma productiva. 405 00:43:02,269 --> 00:43:04,230 Por aquí, caballeros. 406 00:43:04,313 --> 00:43:06,691 Vamos, adelante. 407 00:43:07,984 --> 00:43:11,154 - ¿Señor? - ¿Qué ha pasado? 408 00:43:11,237 --> 00:43:13,240 La puerta está cerrada, tío. 409 00:43:13,323 --> 00:43:15,325 No podemos saIir. 410 00:43:16,868 --> 00:43:19,204 - ¿Qué es eso? - ¿Qué está pasando? 411 00:43:19,955 --> 00:43:22,917 - ¿Qué es esa luz? - No veo nada. ¡Abran! 412 00:43:23,000 --> 00:43:25,002 Avanzad, por favor. 413 00:43:25,044 --> 00:43:27,004 Así, adelante, amigos. 414 00:43:27,088 --> 00:43:30,383 - ¿Quién es usted? - Seguid avanzando, así. 415 00:43:30,466 --> 00:43:35,930 Vamos, acercaos a... Así, un poco más rápido. Vamos. 416 00:43:36,014 --> 00:43:38,642 Meteos ahí dentro. 417 00:43:38,683 --> 00:43:41,520 Meteos dentro. Ésa es la idea. 418 00:43:41,603 --> 00:43:45,441 - Ahora saltad un poco. Bien. - ¿Qué es esto? 419 00:43:45,524 --> 00:43:49,570 Se supone que sois caspa. ¿Queréis esforzaros, por favor? 420 00:43:49,654 --> 00:43:52,114 Muy bien, playback, por favor. 421 00:43:52,198 --> 00:43:54,158 Un poco de acción. Perdeos ahí. 422 00:43:54,173 --> 00:43:56,091 ♪ Caspa, caspa ♪ 423 00:43:56,175 --> 00:43:58,093 ♪ Sabemos que puede ser rudo ♪ 424 00:43:58,177 --> 00:44:01,096 - ♪ Pero no si tienes Tuff ♪ - Estiraos. Muy bien. Revolcaos. 425 00:44:01,180 --> 00:44:03,098 - ♪ Somos Tuff, Tuff, Tuff ♪ - Revolcaos. 426 00:44:03,182 --> 00:44:07,561 ♪ Quita por siempre, quita por siempre ♪ 427 00:44:07,645 --> 00:44:11,940 ♪ Tuff quita la caspa ♪ 428 00:44:12,025 --> 00:44:14,151 ♪ Compra Tuff™ª♪ 429 00:44:14,263 --> 00:44:17,642 Muy bien, Vic, eso es todo por hoy. Gracias. 430 00:45:04,776 --> 00:45:08,655 - Un botón de nácar. - ¿Un cigarrillo? 431 00:45:11,783 --> 00:45:15,454 - No es una marca cualquiera. - ¿Un El Zoomo? 432 00:45:15,537 --> 00:45:19,541 - Imaginaos fumarse todo esto. - Fumar puede perjudicar a la saIud. 433 00:45:19,625 --> 00:45:22,086 - ¿Lo ves, Davy? - ¿Dónde está Davy? 434 00:45:24,297 --> 00:45:27,550 - Puede que esté en el tubo. - ¿Estás ahí, Davy? 435 00:45:28,635 --> 00:45:31,471 Subidme. Soy el más alto y el más fuerte. 436 00:45:31,554 --> 00:45:33,807 - Así que vas tú abajo. - Bueno. 437 00:45:34,432 --> 00:45:39,146 - Todos están donde quieren estar. - Eso ha estado fuera de lugar 438 00:45:39,229 --> 00:45:43,317 teniendo en cuenta que estamos en una aspiradora. 439 00:46:37,086 --> 00:46:40,922 ♪ Years ago I knew a man ♪ 440 00:46:41,007 --> 00:46:43,925 ♪ He was my mother's biggest fan ♪ 441 00:46:44,010 --> 00:46:47,053 ♪ We used to walk beside the sea ♪ 442 00:46:47,138 --> 00:46:48,847 ♪ And he told me how life would be ♪ 443 00:46:48,931 --> 00:46:52,184 ♪ When I grew up to be a man ♪ 444 00:46:52,268 --> 00:46:56,646 ♪ Years ago we used to play ♪ 445 00:46:56,731 --> 00:47:00,609 ♪ He used to laugh when I ran away ♪ 446 00:47:00,693 --> 00:47:04,488 ♪ But when I fell and hurt my knee he would run to comfort me ♪ 447 00:47:04,572 --> 00:47:07,908 ♪ And the pain would go away ♪ 448 00:47:24,258 --> 00:47:27,802 ♪ Years ago I knew a boy ♪ 449 00:47:27,887 --> 00:47:31,556 ♪ He was his daddy's pride and joy ♪ 450 00:47:31,641 --> 00:47:34,059 ♪ But when the daddy went away ♪ 451 00:47:34,143 --> 00:47:36,144 ♪ It was such a rainy day ♪ 452 00:47:36,229 --> 00:47:39,648 ♪ That he brought out all his toys ♪ 453 00:47:39,732 --> 00:47:43,527 ♪ Now the mama did explain ♪ 454 00:47:43,611 --> 00:47:47,197 ♪ Trying to take away the pain ♪ 455 00:47:47,281 --> 00:47:49,616 ♪ But he just couldn't understand ♪ 456 00:47:49,700 --> 00:47:51,785 ♪ That his father was not a man ♪ 457 00:47:51,869 --> 00:47:55,413 ♪ And it all was just a game ♪ 458 00:48:14,767 --> 00:48:17,269 ♪ The years have passed ♪ 459 00:48:17,353 --> 00:48:20,188 ♪ And so have I ♪ 460 00:48:22,358 --> 00:48:27,612 ♪ Making it hard for me to cry ♪ 461 00:48:29,949 --> 00:48:32,409 ♪ And if and when ♪ 462 00:48:32,493 --> 00:48:34,536 ♪ I have a son ♪ 463 00:48:36,539 --> 00:48:40,500 ♪ Let it all be said and done ♪ 464 00:48:42,420 --> 00:48:45,213 ♪ Let the sadness ♪ 465 00:48:45,298 --> 00:48:50,427 ♪ Pass him by ♪ 466 00:49:23,720 --> 00:49:27,015 - Esa canción era muy sosa. - Yo también. ¿Qué puedo decir? 467 00:49:27,057 --> 00:49:30,894 - Has estado practicando el baile. - He estado ensayando. 468 00:49:30,978 --> 00:49:36,191 - Me alegro de que te hayas fijado. - Deberías dedicarte más a la música. 469 00:49:36,233 --> 00:49:39,362 La juventud de EE UU depende de ti. 470 00:49:39,445 --> 00:49:41,364 - ¿Ah, sí? - Sí. 471 00:49:41,405 --> 00:49:44,033 Los Monkees están locos. 472 00:49:53,752 --> 00:49:57,047 ¿Alguno de vosotros ha visto a Micky, Mike o Peter por aquí? 473 00:50:13,189 --> 00:50:15,859 Venga, sal de ahí. 474 00:50:15,942 --> 00:50:18,278 Bueno, un momento. 475 00:50:20,155 --> 00:50:22,908 - Vamos, fuera. - ¿Por qué hemos parado? 476 00:50:22,992 --> 00:50:27,538 - Nada de preguntas. Fuera. - Claro, lo que usted diga. 477 00:50:27,622 --> 00:50:29,415 - Hola, ¿qué pasa? - Moveos. 478 00:50:29,499 --> 00:50:32,585 - Me alegro de verle. - Salid todos de ahí. 479 00:50:32,669 --> 00:50:36,089 - Agente, sólo estábamos... - Ni lo intentes. ¡Fuera! 480 00:50:36,172 --> 00:50:38,925 - Salid de ahí. - Señor, nosotros... 481 00:50:39,009 --> 00:50:43,055 Cállate. Muy bien, raritos, 482 00:50:43,138 --> 00:50:47,434 ¿qué estabais haciendo ahí? Y más vale que digáis la verdad. 483 00:50:47,476 --> 00:50:50,313 Tú, ricitos. 484 00:50:52,815 --> 00:50:56,027 - En esa cosa negra, ¿no? - Sí. 485 00:50:56,110 --> 00:50:58,488 - ¿Qué hacíamos ahí? - Sí. 486 00:50:58,571 --> 00:51:02,993 - Primero estábamos en una fábrica. - Luego había un anuncio. 487 00:51:03,076 --> 00:51:05,412 No, la aspiradora. 488 00:51:05,871 --> 00:51:10,459 - Muy bien, a la comisaría. - Estábamos buscando a David Jones. 489 00:51:10,543 --> 00:51:12,920 ¿David Jones? ¿Quién es David Jones? 490 00:51:31,398 --> 00:51:33,067 ¡Gracias, chicos! 491 00:51:37,113 --> 00:51:41,117 Seguro que ese poli ha pensado que estamos como una cabra. 492 00:51:41,200 --> 00:51:42,994 Me ha puesto la mano encima. 493 00:51:43,036 --> 00:51:45,914 ¿Me disculpas un momento, Mike? 494 00:51:50,836 --> 00:51:55,633 ¿Eso ha dicho? Está loco. Todos están locos. 495 00:51:55,716 --> 00:52:00,471 No hagas el tonto conmigo. Venga, pega. Vamos. 496 00:52:07,729 --> 00:52:09,689 ¿Están locos? 497 00:52:37,469 --> 00:52:39,763 Mira que es bruta la policía. 498 00:52:44,435 --> 00:52:46,312 Eh, tío. ¿Qué pasa? 499 00:52:48,814 --> 00:52:50,775 ¿Estás bien? 500 00:52:58,784 --> 00:53:00,410 ¡Peter, no! 501 00:53:03,622 --> 00:53:06,083 Entiendo. El viejo numerito del espejo, ¿eh? 502 00:53:07,418 --> 00:53:09,378 Deja que te diga una cosa, hijo. 503 00:53:09,462 --> 00:53:13,049 Nadie le presta dinero a un hombre con sentido del humor. 504 00:54:40,142 --> 00:54:42,561 ¡El Diminuto Bicho de Lancashire! 505 00:55:14,679 --> 00:55:16,806 Éste es el plan... 506 00:55:20,936 --> 00:55:24,565 Por última vez, ¿dónde está... como se llame? 507 00:55:24,606 --> 00:55:26,567 - El verde. - David Jones. 508 00:55:26,650 --> 00:55:30,696 - Sí. - Se lo hemos dicho 100 veces, agente. 509 00:55:30,780 --> 00:55:34,033 Lo vimos por úItima vez en el váter, en los servicios. 510 00:55:34,075 --> 00:55:38,079 Vale, os creo. Pero si causáis más problemas, 511 00:55:38,163 --> 00:55:39,706 se acabó. 512 00:55:39,789 --> 00:55:44,086 - Señor, ¿y Davy? - Tranquilo, lo encontraremos. ¡Largo! 513 00:56:48,029 --> 00:56:50,323 ¡Victor Mature! 514 00:56:58,207 --> 00:56:59,500 EL SUEÑO DEL POLI 515 00:57:16,059 --> 00:57:18,020 ¿Vas a abrir o qué? 516 00:57:18,896 --> 00:57:20,773 EI timbre... La puerta. 517 00:57:21,857 --> 00:57:23,901 Ya voy. Perdona. 518 00:57:23,984 --> 00:57:27,029 Me alegro de hacértelo saber. 519 00:57:28,948 --> 00:57:32,702 - Traigo un telegrama para un Monkee. - Gracias. 520 00:57:32,785 --> 00:57:35,080 - No es nada. - Yo no diría eso. 521 00:57:35,163 --> 00:57:37,374 Todos tenemos a seres queridos. 522 00:58:11,619 --> 00:58:13,245 ¡Para! 523 00:58:13,329 --> 00:58:15,498 ¿''Para''? ¿Cómo que ''para''? 524 00:58:15,581 --> 00:58:18,376 Oye, Mick... Muy bien, vamos. 525 00:58:18,418 --> 00:58:20,420 ¿Qué estáis haciendo? 526 00:58:30,514 --> 00:58:32,474 Mira, tío, esto no tiene gracia. 527 00:58:39,273 --> 00:58:44,654 Ahora nos llaman plástico, pero ya verás cuando les diga cómo lo hacemos. 528 00:58:46,072 --> 00:58:50,410 Vale, Micky, este telegrama es tanto para ti como para mí. 529 00:58:50,452 --> 00:58:51,912 Vamos... 530 01:00:14,528 --> 01:00:18,364 ♪♪ [Men Chanting] 531 01:00:24,162 --> 01:00:27,123 ♪♪ [Chanting Continues] 532 01:00:40,220 --> 01:00:42,888 ♪ Happy birthday to you ♪ 533 01:00:42,973 --> 01:00:44,598 [Man] Happy birthday, Mike. 534 01:00:44,683 --> 01:00:47,601 - ♪ Happy birthday to you ♪ - [Chattering] 535 01:00:47,686 --> 01:00:52,231 ♪ Happy birthday, dear Mike ♪ 536 01:00:52,316 --> 01:00:56,319 ♪ Happy birthday to -♪♪ 537 01:00:56,403 --> 01:00:59,196 ♪♪ [Rock] 538 01:01:13,754 --> 01:01:19,342 [Mike] ♪ Do I have to do this all over again ♪ 539 01:01:19,426 --> 01:01:22,845 ♪ Didn't I do it right the first time ♪ 540 01:01:22,929 --> 01:01:27,600 ♪ Do I have to do this all over again ♪ 541 01:01:27,684 --> 01:01:31,062 ♪ How many times do I have to make this climb ♪ 542 01:01:31,146 --> 01:01:33,939 ♪ Didn't I ♪ 543 01:01:34,024 --> 01:01:37,943 ♪ Oh, didn't I ♪ 544 01:01:49,331 --> 01:01:53,459 ♪ Can I see my way to know what's really real ♪ 545 01:01:53,543 --> 01:01:57,755 ♪ They say time can fix things by itself ♪ 546 01:01:57,839 --> 01:02:01,634 ♪ I know life's more than just some kind of deal ♪ 547 01:02:01,718 --> 01:02:03,928 ♪ Yeah, but won't you tell me what all ♪ 548 01:02:04,012 --> 01:02:06,472 ♪ When my soul comes off the shelf ♪ 549 01:02:06,556 --> 01:02:10,684 ♪ Didn't I ♪ 550 01:02:10,769 --> 01:02:13,771 ♪ Oh, didn't I ♪ 551 01:02:52,686 --> 01:02:53,975 MUSIC HALL ROCKETTES EN PARÍS ♪ Do I have to do this all over again ♪ 552 01:02:54,010 --> 01:02:57,481 ♪ Do I have to do this all over again ♪ 553 01:02:57,566 --> 01:03:00,860 ♪ Didn't I do it right the first time ♪ 554 01:03:00,944 --> 01:03:05,573 ♪ Do I have to do this all over again ♪ 555 01:03:05,657 --> 01:03:09,535 ♪ Oh, how many times do I have to make this climb ♪ 556 01:03:09,619 --> 01:03:12,121 ♪ Didn't I ♪ 557 01:03:12,205 --> 01:03:16,500 ♪ Oh, didn't I ♪ 558 01:03:16,585 --> 01:03:18,836 ♪ Didn't I ♪ 559 01:03:18,920 --> 01:03:20,671 ♪ Oh, didn't I ♪ 560 01:03:20,755 --> 01:03:23,632 ♪ Oh, didn't - Oh, didn't I ♪ 561 01:03:23,717 --> 01:03:25,968 ♪ Oh, didn't I, didn't I ♪♪ 562 01:03:26,039 --> 01:03:28,792 Mike, cabroncete, millonario a Ios 25 años. 563 01:03:28,875 --> 01:03:30,877 Pregúntame cómo me siento. 564 01:03:30,919 --> 01:03:33,463 - Pregúntame cómo me siento. - ¿Cómo te sientes? 565 01:03:33,547 --> 01:03:37,760 Te diré cómo me siento. No me gusta. Así es cómo me siento. 566 01:03:37,843 --> 01:03:41,389 No me gustan las sorpresas. No me gusta que la gente venga y... 567 01:03:41,472 --> 01:03:44,058 Ni siquiera quiero oír lo que decís. 568 01:03:44,100 --> 01:03:48,313 Me decís ''Feliz cumpIeaños'' y aparecéis de repente 569 01:03:48,396 --> 01:03:53,110 y me dais un susto de muerte, y se supone que debe gustarme. 570 01:03:54,194 --> 01:03:57,823 ''Vamos, Mike, sé buen tío''. ¿A qué viene todo esto? 571 01:03:59,366 --> 01:04:02,620 ¿Para qué quiero yo estas sorpresas en pijama? 572 01:04:02,661 --> 01:04:06,415 Si queréis que vaya a una fiesta, no me raptéis, mandadme una invitación. 573 01:04:06,499 --> 01:04:09,585 Además, quizá habría preferido estar durmiendo. 574 01:04:09,627 --> 01:04:11,588 ''¡Feliz cumpIeaños!'' 575 01:04:14,424 --> 01:04:16,843 Y os diré otra cosa. 576 01:04:16,927 --> 01:04:19,304 Lo mismo vale para la Navidad. 577 01:04:20,389 --> 01:04:22,307 Espera un momento. 578 01:04:22,391 --> 01:04:25,811 ¿Qué os parece? 579 01:04:44,039 --> 01:04:46,250 Muy bien, Mike. 580 01:05:05,729 --> 01:05:07,356 ¡Chico! 581 01:05:08,440 --> 01:05:10,567 ¡Buen chico! 582 01:05:41,100 --> 01:05:42,769 Chicos, 583 01:05:43,853 --> 01:05:47,941 nunca, nunca jamás, 584 01:05:49,025 --> 01:05:51,737 os burláis de los minusválidos. 585 01:05:51,820 --> 01:05:54,740 - Creo que está mal, desde Iuego. - ¿El qué? 586 01:05:54,782 --> 01:05:57,952 Reírse de alguien, abusar de los derechos de la gente. 587 01:05:58,035 --> 01:06:01,539 Se ríen de ti, salen de los coches y te roban. 588 01:06:01,622 --> 01:06:05,418 Si alguien se ríe de ti, es una violación de tus derechos civiles. 589 01:06:05,501 --> 01:06:08,379 El mundo está lleno de canallas. 590 01:06:08,421 --> 01:06:12,759 En eso se basa y en eso se basa la economía. 591 01:06:12,843 --> 01:06:16,388 ¿No ve una relación entre eI gobierno y el reírse de la gente? 592 01:06:16,430 --> 01:06:20,309 - Deberían ahorcarlos. - Me quitaría eI cinturón... 593 01:06:20,392 --> 01:06:25,481 - Si me contesta, le parto Ia cara. - Deberían estar con peces. 594 01:06:25,565 --> 01:06:27,734 Así sólo atacarían a los peces. 595 01:06:27,775 --> 01:06:29,652 - Multas. - El exilio. 596 01:06:29,736 --> 01:06:31,488 - Manicomio. - Correccional. 597 01:06:31,571 --> 01:06:34,449 - Les daría con un bate. - Una zurra en el trasero. 598 01:06:34,491 --> 01:06:36,827 - Serían un peligro para los peces. - Perros. 599 01:06:36,910 --> 01:06:38,453 - No el halibut. - Contaminación. 600 01:06:38,537 --> 01:06:39,913 - Manicomio. - Alcatraz. 601 01:06:39,955 --> 01:06:41,582 La cárcel. 602 01:06:44,460 --> 01:06:46,629 Culpable. 603 01:06:46,712 --> 01:06:50,383 CulpabIe. CulpabIe. 604 01:06:50,466 --> 01:06:57,015 CulpabIe. CulpabIe. CulpabIe. 605 01:06:57,098 --> 01:07:00,811 CulpabIe. CulpabIe... 606 01:07:35,139 --> 01:07:37,683 Hablábamos de las creencias. 607 01:07:37,767 --> 01:07:39,811 Creencias e influencias. 608 01:07:41,104 --> 01:07:45,525 Toda creencia podría ser el resultado de alguna infIuencia. 609 01:07:46,610 --> 01:07:48,570 Así pues, el estudio de la historia 610 01:07:48,654 --> 01:07:52,700 no es más que el estudio de un sistema de creencias que sustituye a otro, 611 01:07:52,783 --> 01:07:54,910 etcétera, etcétera, etcétera. 612 01:07:56,537 --> 01:08:02,210 Una creencia psicológica de nuestro tiempo es que el sistema nervioso central, 613 01:08:02,251 --> 01:08:06,047 que suministra sus impulsos directamente al cerebro, 614 01:08:06,131 --> 01:08:08,550 el consciente y e subconsciente, 615 01:08:08,592 --> 01:08:15,140 es incapaz de discernir entre la realidad y las experiencias imaginadas. 616 01:08:16,225 --> 01:08:19,061 Si es que hay una diferencia, 617 01:08:19,145 --> 01:08:21,480 y casi todos creemos que la hay. 618 01:08:22,565 --> 01:08:24,525 ¿Está claro? 619 01:08:26,069 --> 01:08:30,407 Examinar estos conceptos requiere una energía y una disciplina tremendas. 620 01:08:31,825 --> 01:08:35,621 Permitir que lo desconocido ocurra y ocurra 621 01:08:36,705 --> 01:08:39,208 requiere claridad. 622 01:08:39,291 --> 01:08:42,169 Cuando hay claridad no hay eIección 623 01:08:43,254 --> 01:08:46,924 y cuando hay elección, hay sufrimiento. 624 01:08:48,968 --> 01:08:51,888 Pero ¿por qué iban a escucharme? 625 01:08:51,930 --> 01:08:55,392 ¿O acaso debería hablar, dado que no sé nada? 626 01:08:57,227 --> 01:08:59,229 ¿Más vapor? 627 01:09:03,317 --> 01:09:04,610 ¿Señor? 628 01:09:05,569 --> 01:09:07,530 ¿Señor? ¿Señor? 629 01:09:17,374 --> 01:09:19,334 Disculpen. 630 01:09:25,549 --> 01:09:28,761 Eh, chicos. Chicos. 631 01:09:42,818 --> 01:09:45,153 Voy a hacerlo, voy a hacerlo. 632 01:09:46,238 --> 01:09:48,615 - Escuchad... - Espera. Yo digo que no lo hará. 633 01:09:48,657 --> 01:09:51,827 - Claro que sí. Apuesto 10 dólares. - 10 dólares, ¿eh? 634 01:09:52,828 --> 01:09:54,789 - ¡Voy a hacerlo! - Oye, tío. 635 01:09:54,830 --> 01:09:57,250 Peter, no seas maleducado. 636 01:09:58,334 --> 01:10:00,628 Oye, tengo la respuesta. 637 01:10:00,670 --> 01:10:02,338 ¿Dónde está Davy? 638 01:10:02,380 --> 01:10:05,383 - Juro que voy a hacerlo. - No importa. Lo sé. 639 01:10:05,467 --> 01:10:07,928 ¿Qué crees que quería decir con eso? 640 01:10:09,638 --> 01:10:13,183 Davy, escúchame. He venido a decirte... 641 01:10:13,267 --> 01:10:15,686 Tranquilo. No pasa nada. 642 01:10:15,769 --> 01:10:18,397 - ¿Que no pasa nada? - He venido a decirte... 643 01:10:18,481 --> 01:10:22,860 ¿Sabes que he visto ahí dentro? Un ojo así de grande, rojo sangre, 644 01:10:22,902 --> 01:10:25,613 tan claro como tu nariz. Me miraba. 645 01:10:25,697 --> 01:10:28,325 - Paz, David. Ya lo sé. - ¿Que no pasa nada? 646 01:10:28,366 --> 01:10:32,245 Llevas una sábana. Estás raro. Tengo que averiguar qué pasa. 647 01:10:32,329 --> 01:10:35,541 - ¿Quién sabe lo que es normaI? - Había un ojo ahí dentro. 648 01:10:35,582 --> 01:10:38,669 - Tres, cuatro, cinco... - He venido a decírtelo. 649 01:10:38,752 --> 01:10:41,631 - ..seis, siete... - Lo siento, tío. 650 01:10:43,049 --> 01:10:44,634 Toma. 651 01:10:44,717 --> 01:10:47,428 - Ocho, nueve, diez. - Gracias. 652 01:10:47,512 --> 01:10:49,222 Eh, chicos. 653 01:10:49,264 --> 01:10:50,890 Hasta luego. 654 01:10:51,892 --> 01:10:53,560 Eh, chicos. 655 01:10:54,853 --> 01:10:57,731 Eh, chicos, escuchadme un momento. 656 01:10:58,774 --> 01:11:00,776 ¡Chicos! ¡Eh, chicos! 657 01:11:00,859 --> 01:11:02,319 Por aquí. 658 01:11:02,403 --> 01:11:06,032 Tenéis que escucharme o acabaréis en la caja. 659 01:11:11,496 --> 01:11:14,332 ¿Qué es esto? No hay salida. 660 01:11:14,416 --> 01:11:16,376 No hay pomo a este lado. 661 01:11:16,459 --> 01:11:19,046 - Eh, amigo... - Estas paredes son de acero. 662 01:11:19,129 --> 01:11:21,715 - Más vale que abra la puerta. - ¡Abra! 663 01:11:21,757 --> 01:11:24,009 ¡Abra la puerta, déjenos saIir! 664 01:11:24,093 --> 01:11:26,178 ¿Qué...? 665 01:11:28,514 --> 01:11:31,434 - Peter, ¿qué haces? - ¿Qué es esta habitación? 666 01:11:31,517 --> 01:11:36,064 - Fuera no te oía con todo el ruido. - Pero ahora me escucharéis. 667 01:11:36,106 --> 01:11:38,567 - Es demasiado tarde. - Vamos. 668 01:11:38,608 --> 01:11:42,154 ¿''Vamos''? Antes era ''Cállate'' o ''No seas maleducado''. 669 01:11:42,237 --> 01:11:45,616 Si sabes cómo salir de esta caja, más vaIe que nos lo digas... 670 01:11:45,657 --> 01:11:48,911 Tranquilo, Mike. Deja que se tome su tiempo. 671 01:11:49,703 --> 01:11:52,623 - Gracias, David. - Tómate tu tiempo, Peter. 672 01:11:52,665 --> 01:11:56,127 Estoy contigo en todo. ¿Me oyes? 673 01:11:56,210 --> 01:11:58,296 Será mejor que os sentéis. 674 01:12:11,226 --> 01:12:16,399 Hablábamos con el Maestro sobre la realidad conceptual. 675 01:12:19,319 --> 01:12:21,446 PsicoIógicamente hablando, 676 01:12:21,487 --> 01:12:24,991 la mente humana, o el cerebro o Io que sea, 677 01:12:26,076 --> 01:12:28,745 es casi incapaz de distinguir 678 01:12:28,829 --> 01:12:31,957 entre la realidad y las experiencias imaginadas. 679 01:12:32,541 --> 01:12:35,836 El sonido y el cine, la música y la radio, 680 01:12:35,920 --> 01:12:39,674 hasta estas experiencias manipuladas son recibidas 681 01:12:39,757 --> 01:12:43,928 más o menos directamente por la mente, sin ser interpretadas. 682 01:12:45,805 --> 01:12:50,685 Son catalogadas y grabadas, y se actúa en consecuencia 683 01:12:50,769 --> 01:12:53,188 o se guardan en la memoria, o ambas cosas. 684 01:12:54,147 --> 01:12:59,987 Ese proceso, a menos que prestemos mucha atención, 685 01:13:01,280 --> 01:13:04,992 empieza a separarnos de la reaIidad del ahora. 686 01:13:07,036 --> 01:13:08,997 ¿Está claro? 687 01:13:10,248 --> 01:13:15,462 Debemos dejar que la reaIidad del ahora ocurra 688 01:13:16,546 --> 01:13:18,799 de forma natural. 689 01:13:18,882 --> 01:13:22,011 Observad y actuad con claridad 690 01:13:23,262 --> 01:13:27,558 ya que, cuando hay claridad, no hay eIección, 691 01:13:27,600 --> 01:13:30,478 y cuando hay elección, hay sufrimiento. 692 01:13:32,564 --> 01:13:36,985 Pero ¿por qué iba a hablar si no sé nada? 693 01:13:39,905 --> 01:13:41,532 ¿Nada? 694 01:13:41,615 --> 01:13:44,159 - ¿No sabes nada? - Así es. 695 01:13:44,243 --> 01:13:47,705 ¿Te hemos estado escuchando y no sabes nada? 696 01:13:47,788 --> 01:13:49,749 - Tranquilo. - ¿Cómo? 697 01:13:49,832 --> 01:13:53,711 ¿Cómo que me tranquilice? Estamos encerrados en una habitación. 698 01:13:53,753 --> 01:13:56,047 Estamos encerrados en esta caja negra. 699 01:13:56,089 --> 01:14:00,427 Me estás diciendo que me tranquilice y él dice que no sabe nada. 700 01:14:00,510 --> 01:14:03,805 No importa que estemos o no en una caja. 701 01:14:03,889 --> 01:14:07,267 ¿No es importante? Para mí sí que lo es. 702 01:14:07,309 --> 01:14:09,270 Ya os enseñaré yo cómo salir. 703 01:14:09,353 --> 01:14:11,355 Así se sale de esta caja. 704 01:15:09,751 --> 01:15:12,379 - ¿Adónde vais? - Sólo pasábamos por aquí. 705 01:15:12,462 --> 01:15:17,176 ¿Pasabais por aquí? Parece que os habéis perdido, ¿no? 706 01:15:17,217 --> 01:15:19,595 Esto podría ser terrible... 707 01:15:21,180 --> 01:15:27,687 - No queremos problemas. - A menos que no me entere, y no es así, 708 01:15:27,770 --> 01:15:30,774 lo tenéis crudo. ¿Verdad, muchachos? 709 01:15:33,360 --> 01:15:34,694 Demuéstralo. 710 01:15:42,536 --> 01:15:45,122 ¿De dónde ha sacado eI cañón? 711 01:15:53,548 --> 01:15:55,759 - ¿Qué es esto? - No veo nada. 712 01:15:55,842 --> 01:15:57,803 ¡Vamos, abran! 713 01:16:16,197 --> 01:16:18,283 - Contra la pared. - Se ha parado. 714 01:17:46,961 --> 01:17:49,214 ¡Coca-Cola! ¡Coca-Cola! 715 01:18:11,362 --> 01:18:12,530 ¡Fuera! 716 01:18:29,757 --> 01:18:32,844 Hijo mío, ¿qué has aprendido? 717 01:18:32,927 --> 01:18:35,054 Aprovecha el momento presente. 718 01:18:35,513 --> 01:18:38,475 Esta caja constituye nuestro universo. 719 01:18:38,558 --> 01:18:41,561 Esto es un avión de ataque 720 01:18:41,645 --> 01:18:45,065 cuya principal misión es lanzar bombas y misiles 721 01:18:45,107 --> 01:18:48,193 contra objetivos en tierra. Básicamente, eso es todo. 722 01:18:57,412 --> 01:19:01,249 No es el vestido. Es el sujetador Cruzado Mágico de Playtex. 723 01:19:01,291 --> 01:19:02,751 ¡Qué curioso! 724 01:19:04,419 --> 01:19:09,174 Nuestro universo es el interior de la mente y se extiende hasta el infinito. 725 01:19:09,258 --> 01:19:12,303 Usas un lenguaje extraño, pequeñín. 726 01:19:12,386 --> 01:19:13,387 ¿Yo? 727 01:19:13,471 --> 01:19:15,431 ¡Mamá, ya voy! 728 01:19:16,182 --> 01:19:18,476 Creo que voy a morir. 729 01:19:55,641 --> 01:19:57,267 ¡A por él, hermanos! 730 01:20:03,649 --> 01:20:06,736 ESTRELLAS Y PRODUCTORES DAN LA BIENVENIDA A LA PRENSA 731 01:20:38,770 --> 01:20:43,734 Con este acto dedico esta maravilla de la arquitectura moderna, 732 01:20:43,817 --> 01:20:48,406 uno de los puentes colgantes más grandes del mundo, 733 01:20:48,489 --> 01:20:50,992 a los habitantes de... 734 01:21:22,461 --> 01:21:26,923 ♪ My, my ♪ 735 01:21:27,007 --> 01:21:29,759 ♪ The clock in the sky is pounding away♪ 736 01:21:29,843 --> 01:21:34,305 ♪ There's so much to say ♪ 737 01:21:38,060 --> 01:21:41,271 ♪ A face, a voice ♪ 738 01:21:41,355 --> 01:21:44,399 ♪ An overdub has no choice ♪ 739 01:21:44,483 --> 01:21:47,527 ♪ An image cannot rejoice ♪ 740 01:21:49,154 --> 01:21:52,490 ♪ Wanting to be ♪ 741 01:21:52,575 --> 01:21:56,578 ♪ To hear and to see ♪ 742 01:21:56,662 --> 01:21:58,871 ♪ Crying ♪ 743 01:21:58,956 --> 01:22:03,001 ♪ To the sky ♪ 744 01:22:03,085 --> 01:22:07,088 ♪ But the porpoise is laughing ♪ 745 01:22:07,172 --> 01:22:12,969 ♪ Good-bye, good-bye ♪ 746 01:22:13,053 --> 01:22:20,059 ♪ Good-bye, good-bye, good-bye ♪ 747 01:22:23,939 --> 01:22:27,650 ♪ Clicks, clacks ♪ 748 01:22:27,735 --> 01:22:30,862 ♪ Riding the backs of giraffes for laughs ♪ 749 01:22:30,946 --> 01:22:33,948 ♪ Is all right for a while ♪ 750 01:22:38,912 --> 01:22:42,081 ♪ The ego sings ♪ 751 01:22:42,166 --> 01:22:45,543 ♪ Of castles and kings and things ♪ 752 01:22:45,628 --> 01:22:49,005 ♪ That go with a life of style ♪ 753 01:22:50,090 --> 01:22:53,051 ♪ Wanting to feel ♪ 754 01:22:53,135 --> 01:22:57,722 ♪ To know what is real ♪ 755 01:22:57,806 --> 01:23:00,016 ♪ Living is a lie ♪ 756 01:23:00,100 --> 01:23:04,771 ♪ Is a lie ♪ 757 01:23:04,855 --> 01:23:07,607 ♪ The porpoise is waiting ♪ 758 01:23:07,691 --> 01:23:14,364 ♪ Good-bye, good-bye ♪ 759 01:23:14,448 --> 01:23:20,703 ♪ Good-bye, good-bye, good-bye ♪ 760 01:23:21,747 --> 01:23:27,085 ♪ Good-bye, good-bye, good-bye ♪ 761 01:23:28,212 --> 01:23:37,595 ♪ Good-bye, good-bye, good-bye ♪♪ 761 01:23:38,305 --> 01:24:38,888 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/5hsgs Ayuda a otros a elegir el mejor57462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.