Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,817 --> 00:00:22,756
- Dumnezeule, ce ți-au făcut?
- Nu mai țipa. Adu-mi apă și-un covor!
2
00:00:23,490 --> 00:00:26,426
- Abed...
- M-am întors singur.
3
00:00:26,493 --> 00:00:29,195
- Ce s-a întâmplat?
- Am fost interogat.
4
00:00:29,696 --> 00:00:34,667
Vă caută. Știu că sunteți în oraș.
5
00:00:34,968 --> 00:00:36,903
Cineva v-a văzut.
6
00:00:36,970 --> 00:00:40,006
- Te suspectează?
- Nu, dar se vor întoare.
7
00:00:40,073 --> 00:00:42,909
Nu se opresc până nu vă găsesc.
Nu puteți rămâne aici.
8
00:00:43,276 --> 00:00:46,846
Nu vom sta mult.
Vor veni cu banii și ne vor lua.
9
00:00:48,415 --> 00:00:49,516
Vrea să plecăm?
10
00:00:49,582 --> 00:00:51,618
- Miriam...
- Are dreptate.
11
00:00:52,352 --> 00:00:54,154
Sunt în pericol, trebuie să mergem.
12
00:00:54,220 --> 00:00:56,756
- Unde? Ne salvează aici.
- Ascultă.
13
00:00:57,023 --> 00:01:00,093
Întreabă-l dacă-i vreo ascunzătoare
unde putem merge.
14
00:01:00,160 --> 00:01:02,295
- Miriam, talibanii...
- Massoud, întreabă-l!
15
00:01:02,862 --> 00:01:05,031
- Ești sigură?
- Întreabă-l!
16
00:01:07,767 --> 00:01:11,838
Abed, ne putem ascunde altundeva?
Departe de casa ta.
17
00:01:11,905 --> 00:01:16,476
M-am gândit la asta.
Vă pot duce la o cabană de la periferie.
18
00:01:16,843 --> 00:01:18,278
Am să-ți anunț soția.
19
00:01:19,045 --> 00:01:22,415
Știe o cabană și va da mai departe
noua locație.
20
00:01:22,482 --> 00:01:24,384
Perfect. Spune-i că-și va primi banii.
21
00:01:25,452 --> 00:01:28,087
- Miriam, ești sigură?
- Massoud, spune-i că-i primește.
22
00:01:30,623 --> 00:01:33,259
Abed, o să-ți aducă banii.
23
00:01:35,228 --> 00:01:38,364
Să plecăm acum, înainte de răsărit.
24
00:01:42,769 --> 00:01:44,704
Talibanii știu că suntem aici.
25
00:01:46,339 --> 00:01:48,074
- Ești sigură?
- N-avem de ales.
26
00:01:50,543 --> 00:01:52,579
Are trei copii, da?
27
00:01:52,979 --> 00:01:54,013
Ajunge.
28
00:01:58,117 --> 00:02:00,286
Fuga! Haideți!
29
00:02:00,687 --> 00:02:03,790
Intrați repede! Vino și tu.
30
00:02:49,102 --> 00:02:50,369
Afară!
31
00:03:00,079 --> 00:03:01,080
Fir-ar!
32
00:03:01,881 --> 00:03:02,949
- Massoud!
- Miriam...
33
00:03:04,584 --> 00:03:05,818
Massoud!
34
00:03:06,286 --> 00:03:07,287
Trădătorule!
35
00:03:09,956 --> 00:03:11,124
Trădătorule!
36
00:03:12,431 --> 00:03:19,431
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
37
00:03:19,432 --> 00:03:24,968
UNITATEA - S03E05
38
00:03:32,745 --> 00:03:34,213
{an8}Dacă te răzgândești,
39
00:03:34,280 --> 00:03:36,849
{an8}vino mâine cu fiica ta
la Poarta Mănăstirii.
40
00:03:36,916 --> 00:03:38,651
{an8}Aveți loc în avion.
41
00:03:39,552 --> 00:03:42,322
{an8}- Măcar atât să fac.
- Mulțumesc.
42
00:03:43,122 --> 00:03:44,223
{an8}Dă-i instrucțiunile.
43
00:03:48,595 --> 00:03:50,763
Aici, în acest loc, la ora 16:00.
44
00:03:51,631 --> 00:03:54,968
{an8}Soldații vor avea steagul spaniol.
Ăla-i semnalul.
45
00:03:55,034 --> 00:03:56,836
{an8}Aduți o batistă galbenă și roșie.
46
00:03:57,503 --> 00:03:58,738
{an8}- Ai înțeles?
- Da.
47
00:03:59,339 --> 00:04:00,840
{an8}Super. Să mergem.
48
00:04:13,335 --> 00:04:16,455
{an8}Ester Rubio, jurnalistă spaniolă.
49
00:04:17,150 --> 00:04:20,825
{an8}Ester Rubio. Spaniolă.
50
00:04:22,694 --> 00:04:27,483
{an8}De ce n-ai documente?
Ester Rubio, spaniola.
51
00:04:28,003 --> 00:04:30,199
{an8}Mi le-au luat mujahedinii.
52
00:04:31,129 --> 00:04:37,029
Dar sunt jurnalistă spaniolă. Poza mea-i
pe câteva site-uri spaniole, poți verifica.
53
00:04:37,979 --> 00:04:43,916
Sunt sigur că dacă te caut, voi găsi
multe informații despre tine.
54
00:04:44,489 --> 00:04:47,589
Dar... nu te cred.
55
00:04:51,056 --> 00:04:55,924
Atunci de ce te-ai ascuns?
De ce-ai fost cu porcul ăla șiit?
56
00:04:58,265 --> 00:05:03,925
E doar un paznic. L-am plătit să vină să...
57
00:05:05,331 --> 00:05:07,535
- El doar mă păzește.
- Și?
58
00:05:09,509 --> 00:05:12,877
Sunt inamicii numărul unu.
59
00:05:14,586 --> 00:05:20,403
Sunt câțiva martori ce te-au văzut aici
cu oameni occidentali.
60
00:05:20,508 --> 00:05:22,508
Și cu poliția.
61
00:05:23,561 --> 00:05:27,817
Și, acum câteva zile, ai fost acasă la Abed.
62
00:05:28,931 --> 00:05:32,230
Cu un alt occidental,
pentru a te întâlni cu cineva.
63
00:05:33,892 --> 00:05:35,222
Ce cauți?
64
00:05:37,386 --> 00:05:41,052
- Am venit cu prietenii mujahedini...
- Ajunge!
65
00:05:45,243 --> 00:05:47,472
Știu că nu ești jurnalistă.
66
00:05:51,381 --> 00:05:54,886
Ce căutai aici?
67
00:05:56,888 --> 00:05:59,583
Ce voiai să faci în țara mea?
68
00:06:01,702 --> 00:06:04,102
Sunt o jurnalistă.
69
00:06:11,905 --> 00:06:16,038
Nu mă face să te tratez ca pe Massoud.
70
00:06:30,423 --> 00:06:32,558
E o jurnalistă spaniolă! Atâta tot!
71
00:06:35,428 --> 00:06:39,198
Pentru cine lucrează?
E un agent Mosad? CIA?
72
00:06:40,099 --> 00:06:42,869
E o jurnalistă spaniolă! Atâta tot!
73
00:06:44,971 --> 00:06:47,406
Vei vorbi până la urmă. Știi asta, nu?
74
00:06:49,175 --> 00:06:50,643
Spune-mi pentru cine lucrează!
75
00:07:05,291 --> 00:07:08,761
Domnilor, e o misiune de salvare
pe-un teritoriu ostil.
76
00:07:10,163 --> 00:07:13,032
Nu excludeți faptul de-a fi atacați.
77
00:07:14,066 --> 00:07:16,469
Sunteți obosiți, n-am dormit de zile.
78
00:07:16,536 --> 00:07:22,475
Dar nu ne-am înrolat să măturăm șoseaua.
Ci pentru situații de genul.
79
00:07:23,943 --> 00:07:26,546
Până acum, am salvat 2000 de afgani.
80
00:07:27,413 --> 00:07:30,483
Ar trebui să fim mândri.
Trebuie să fim mândri.
81
00:07:31,284 --> 00:07:32,518
Și trebuie să facem mai mult.
82
00:07:33,052 --> 00:07:35,922
Și ne facem datoria
fiindcă asta trebuie să facem.
83
00:07:37,023 --> 00:07:39,292
Și vreau să vă revăd pe toți, da?
84
00:07:39,659 --> 00:07:41,027
- Da, colonel!
- Da, colonel!
85
00:07:41,327 --> 00:07:42,562
Băieți, haideți. Baftă!
86
00:08:06,285 --> 00:08:07,820
Zoro 1 către Alfa 1 și 2.
87
00:08:08,254 --> 00:08:09,889
Nu mai sunt frontiere talibane în față.
88
00:08:10,256 --> 00:08:11,958
Puteți devia.
89
00:08:14,727 --> 00:08:15,895
Recepționat, Zoro 1.
90
00:08:16,362 --> 00:08:18,164
Ajungem la țintă în 40 de minute.
91
00:08:34,447 --> 00:08:35,581
Mamă! Unde ai fost?
92
00:08:35,648 --> 00:08:39,785
E în regulă. Îți salvează tatăl. Vine acasă.
93
00:08:40,119 --> 00:08:41,320
Bine!
94
00:08:41,921 --> 00:08:43,689
Mamă, unchiul Ramin...
95
00:08:43,956 --> 00:08:46,525
- Ce-i cu el?
- A fost atacat.
96
00:08:46,592 --> 00:08:48,594
- De cine? Unde?
- Nu știu.
97
00:08:48,895 --> 00:08:49,929
Hai, să mergem.
98
00:08:50,429 --> 00:08:51,764
Cineva ne-a dat în gât.
99
00:08:51,831 --> 00:08:54,967
Un vecin sau oamenii
ce ne-au dus la graniță.
100
00:08:55,368 --> 00:08:57,270
Nu s-a schimbat nimic, dar nimic.
101
00:08:57,336 --> 00:09:00,206
- Ce ne facem acum?
- Plecăm.
102
00:09:00,773 --> 00:09:02,508
- Unde?
- În Europa.
103
00:09:02,842 --> 00:09:06,178
Avem loc în avionul de astăzi.
Massoud ni se va alătura.
104
00:09:06,245 --> 00:09:08,481
- Ce tot vorbești?
- Pleci?
105
00:09:08,547 --> 00:09:13,786
Îți vei abandona părinții?
Cum poți fi așa nerecunoscătoare?
106
00:09:13,853 --> 00:09:16,322
Ne-ai făcut să ne simțim prost
c-am vrut să plecăm în Pakistan.
107
00:09:16,389 --> 00:09:18,357
- Nu ți-e rușine?
- Mina, ajunge!
108
00:09:18,658 --> 00:09:23,129
Fazela nu ne abandonează.
Eu i-am cerut să plece.
109
00:09:23,529 --> 00:09:26,799
E dorința mea ca tată iar tu,
ca fiică, mi te vei spune,
110
00:09:27,133 --> 00:09:28,501
fie că-ți place sau nu.
111
00:09:29,035 --> 00:09:32,872
Și nicio fiică
nu-mi va pune la-ndoială dorința.
112
00:09:33,172 --> 00:09:37,877
Fazela va pleca fiindcă vreau eu.
Promite-mi că nu te vei întoarce.
113
00:09:37,944 --> 00:09:41,447
Pleacă împreună cu fiica și soțul tău
și nu te mai întoarce în țara asta.
114
00:09:41,881 --> 00:09:47,787
Nu privi în urmă și să nu ne duci dorul.
Eu și mama ta vom rămâne.
115
00:09:47,954 --> 00:09:50,690
Suntem bătrâni, niciun rău
nu-i mai vechi decât noi.
116
00:09:51,390 --> 00:09:53,459
Fazela, ai grijă de Darya și Massoud.
117
00:09:54,026 --> 00:09:57,730
Plecați și nu vă întoarceți în Afganistan.
118
00:09:57,797 --> 00:09:58,931
Mamă, mulțumesc.
119
00:09:59,398 --> 00:10:04,704
Nu, mamă. Nu plec fără Fahima.
N-o pot lăsa aici. N-am s-o las.
120
00:10:06,305 --> 00:10:09,075
- Poți umbla?
- De ce?
121
00:10:11,010 --> 00:10:16,482
Veniți cu noi, toți trei.
Aduceți ce vă intră-n geantă.
122
00:10:16,549 --> 00:10:17,717
Doar esențialul.
123
00:10:19,585 --> 00:10:21,153
Chiar mergem în Europa?
124
00:10:21,220 --> 00:10:23,456
Pe bune, Fahima, mergem în Europa.
125
00:10:46,946 --> 00:10:48,114
Nenorocitule!
126
00:10:48,180 --> 00:10:49,215
Nenorocitule!
127
00:10:50,549 --> 00:10:51,684
Nenorocitule!
128
00:10:52,618 --> 00:10:54,787
Miriam, oprește-te!
129
00:10:55,788 --> 00:10:56,922
Dă-mi drumul!
130
00:10:58,224 --> 00:11:00,559
- Îl omor pe nenorocit!
- Îl vei omorî!
131
00:11:00,626 --> 00:11:03,496
- Oprește-te!
- Râde acum, infectule!
132
00:11:03,562 --> 00:11:05,164
- Miriam, oprește-te!
- Dă-mi drumul!
133
00:11:05,631 --> 00:11:07,800
Miriam, stai!
134
00:11:08,067 --> 00:11:09,969
- Ușor, gata!
- Dă-te!
135
00:12:01,287 --> 00:12:02,488
Darya, ești gata?
136
00:12:09,161 --> 00:12:10,329
Darya?
137
00:12:10,930 --> 00:12:12,598
Nici n-ai început!
138
00:12:15,167 --> 00:12:16,368
Nu poți lua jucăria.
139
00:12:17,269 --> 00:12:18,437
Nu...
140
00:12:19,205 --> 00:12:22,808
O să-ți ocupe mult spațiu.
Ești majoră, n-ai nevoie de jucării.
141
00:12:22,875 --> 00:12:24,777
Mi-a dat-o bunica. O iau cu mine.
142
00:12:25,644 --> 00:12:28,814
- Bine, dar ia-ți mai multe haine.
- Bine.
143
00:12:30,049 --> 00:12:31,784
Darya, calmează-te.
144
00:12:34,420 --> 00:12:36,856
Totul va fi bine, vei vedea.
145
00:12:38,023 --> 00:12:39,158
Privește-mă.
146
00:12:43,896 --> 00:12:46,298
Haide, unchiul și mătușa sunt gata.
147
00:12:59,211 --> 00:13:01,647
Slavă cerului, credeam c-ai pățit ceva.
148
00:13:01,714 --> 00:13:02,882
Nu-i un moment bun.
149
00:13:04,183 --> 00:13:06,986
- Am convenit să ne vedem acum.
- Scuze, dar nu pot.
150
00:13:07,052 --> 00:13:09,455
- Ce?
- Nu ne poți dezamăgi acum!
151
00:13:09,522 --> 00:13:10,890
Am banii.
152
00:13:10,956 --> 00:13:13,159
- Nu-i vorba de bani.
- Ce e, mamă?
153
00:13:13,225 --> 00:13:14,527
Nu-ți face griji, dragă.
154
00:13:14,593 --> 00:13:17,096
Colega mea Razia te va trimite
la un alt doctor.
155
00:13:17,163 --> 00:13:18,864
Nu, te rog! Ajută-ne!
156
00:13:18,931 --> 00:13:21,400
- Nu pot.
- O va omorî dacă nu ne ajuți!
157
00:13:21,467 --> 00:13:24,036
- Trebuie să plecați.
- Te rog, te implor.
158
00:13:24,103 --> 00:13:28,174
- Pleacă sau chem poliția!
- Nu ne poți alunga!
159
00:13:28,240 --> 00:13:31,377
- Pleacă sau te raportez!
- Te rog, ajut-o!
160
00:13:31,443 --> 00:13:33,879
Ieșiți din casa mea!
161
00:13:35,848 --> 00:13:40,586
Privește-o bine. Va fi pe conștiința ta.
162
00:13:41,987 --> 00:13:43,689
- Plecați.
- Mamă, haide.
163
00:13:51,263 --> 00:13:52,998
N-o poți ajuta deloc?
164
00:14:00,339 --> 00:14:01,907
Du-te fă-ți bagajul.
165
00:14:13,886 --> 00:14:16,121
Avem imagine deasupra orașului.
166
00:14:18,357 --> 00:14:21,894
Aici e fântâna și asta-i casa
unde se află ostaticii.
167
00:14:22,995 --> 00:14:27,700
Conform aliaților, clica talibanilor
milițieni e aici, în fortăreața asta.
168
00:14:27,766 --> 00:14:31,937
A fost construită în timpul războiului
împotriva Rusiei. E aici, la 5 km de oraș.
169
00:14:32,304 --> 00:14:35,641
Mașinile noastre vor ajunge aici
pentru a continua salvarea.
170
00:14:35,708 --> 00:14:38,410
Acționăm înainte să reacționeze
cei din fortăreață.
171
00:14:45,273 --> 00:14:47,812
Hai, ridică-te, repede!
172
00:15:10,575 --> 00:15:16,240
Femeia spaniolă. Vreau să vezi ceva. Haide.
173
00:16:15,737 --> 00:16:18,452
Aman!
174
00:16:19,849 --> 00:16:22,338
- Arăt a păstor?
- Nu.
175
00:16:31,785 --> 00:16:32,785
Aman.
176
00:16:35,283 --> 00:16:38,550
Sunt recunoscător
pentru tot ce-ai făcut pentru mine.
177
00:16:41,226 --> 00:16:46,735
Când e posibil, am să mă întorc
și am să-ți aduc un tricou cu Benzema.
178
00:16:55,156 --> 00:16:56,156
Bine.
179
00:17:01,371 --> 00:17:02,788
Mai știi brățara asta?
180
00:17:06,668 --> 00:17:10,637
E foarte importantă pentru mine.
Pentru fiica mea.
181
00:17:14,283 --> 00:17:19,784
Am să ți-o dau ție. Să ai grijă de ea.
Până mă întorc după ea.
182
00:17:21,657 --> 00:17:25,331
Apoi, împreună, vom merge în Madrid.
183
00:17:26,483 --> 00:17:28,611
- Să i-o dăm fiicei mele.
- Vorbești serios?
184
00:17:29,040 --> 00:17:30,040
Ce zici?
185
00:17:31,466 --> 00:17:33,601
- Îți place ideea?
- Da.
186
00:17:34,861 --> 00:17:35,861
Dă-mi mâna.
187
00:17:37,466 --> 00:17:40,392
Și poate, doar poate...
188
00:17:40,393 --> 00:17:44,826
vom vedea câteva meciuri de fotbal.
189
00:17:45,830 --> 00:17:46,930
Bine, foarte bine.
190
00:17:46,932 --> 00:17:48,467
Alah fie cu tine, Walid!
191
00:17:50,285 --> 00:17:52,632
A venit Walid.
192
00:18:06,836 --> 00:18:07,836
Walid.
193
00:18:10,637 --> 00:18:12,558
Mulțumesc din suflet!
194
00:18:12,658 --> 00:18:14,226
M-am răgzândit.
195
00:18:14,293 --> 00:18:18,363
Nu-l pot duce-n Taloqan,
talibanii mă vor aresta.
196
00:18:19,352 --> 00:18:22,040
Spune că s-a răzgândit.
197
00:18:22,041 --> 00:18:27,673
E prea mare pericolul.
Nu te poate duce-n Taloqan.
198
00:18:27,873 --> 00:18:29,241
Nu, stai.
199
00:18:30,366 --> 00:18:34,120
Dacă sunt în siguranță,
oamenii mei îți pot da bani.
200
00:18:34,121 --> 00:18:38,101
Da? E bine? Mulți bani. Walid.
201
00:18:38,605 --> 00:18:40,150
Walid, te rog!
202
00:18:40,152 --> 00:18:44,823
Oprește-te! Lasă-mă sau te spun talibanilor!
203
00:18:44,824 --> 00:18:45,824
Walid.
204
00:18:47,428 --> 00:18:49,780
Walid, ascultă-mă, mă pot ascunde.
205
00:18:49,781 --> 00:18:53,102
- Walid!
- Spune să-l lași în pace.
206
00:18:53,103 --> 00:18:57,358
Sau le voi spune talibanilor despre tine.
207
00:19:05,852 --> 00:19:07,028
Știi drumul?
208
00:19:09,694 --> 00:19:11,136
Știi drumul spre oraș?
209
00:19:12,763 --> 00:19:15,760
- Te pot lua cu mine-n Spania.
- Pe bune?
210
00:19:15,761 --> 00:19:16,761
Aman!
211
00:19:16,762 --> 00:19:21,563
Am să fur mașina. Dar nu ne mai întoarcem.
M-ai înțeles?
212
00:19:22,461 --> 00:19:24,696
Lasă-mi nepotul! Ești un pericol pentru noi.
213
00:19:24,697 --> 00:19:26,297
M-ai înțeles? Nu-i cale de-ntors!
214
00:19:26,365 --> 00:19:28,233
Trebuie să mergi!
215
00:19:29,368 --> 00:19:31,537
De ce vorbești mereu cu el? Valea!
216
00:19:35,573 --> 00:19:36,573
Aman!
217
00:19:37,679 --> 00:19:39,496
- Aman!
- Am să vin cu tine!
218
00:20:10,809 --> 00:20:11,977
Ascultați!
219
00:20:13,145 --> 00:20:14,813
Către toți inamicii talibanilor!
220
00:20:15,614 --> 00:20:19,084
Așa veți fi tratați!
221
00:20:20,419 --> 00:20:25,357
Inamicii talibanilor
sunt inamicii lui Allah!
222
00:20:25,924 --> 00:20:27,192
S-a-nțeles?
223
00:20:33,532 --> 00:20:34,766
Începe!
224
00:20:53,852 --> 00:20:55,921
Văd mișcare-n oraș, colonele.
225
00:20:56,722 --> 00:20:58,156
Pare o execuție.
226
00:20:59,658 --> 00:21:02,194
Alfa 1 către Zoro. Ajungem în sat.
227
00:21:03,128 --> 00:21:05,163
Pune-i să se oprească și s-aștepte.
228
00:21:05,931 --> 00:21:07,332
Zoro către Alfa 1 și Alfa 2.
229
00:21:08,433 --> 00:21:10,736
Opriți-vă și așteptați instrucțiuni.
230
00:21:42,206 --> 00:21:43,206
Omoară-l!
231
00:21:57,793 --> 00:21:59,681
Dronă!
232
00:22:04,089 --> 00:22:05,590
- Aia-i Miriam!
- Ești sigură?
233
00:22:06,992 --> 00:22:08,160
Mărește imaginea.
234
00:22:10,495 --> 00:22:11,530
Ea e!
235
00:22:21,807 --> 00:22:22,841
Au doborât drona.
236
00:22:24,309 --> 00:22:26,611
Dacă mergem acum, înfruntăm o armată.
237
00:22:26,678 --> 00:22:31,750
Dacă talibanii i-au ținut,
sigur e un motiv. Nu-i eliberează.
238
00:22:31,817 --> 00:22:33,018
Voi suna Madridul.
239
00:22:47,999 --> 00:22:50,836
- Sper c-ai venit bine.
- Nu trebuia.
240
00:22:50,902 --> 00:22:53,438
Am adus câțiva bani.
241
00:22:53,505 --> 00:22:56,374
Mulțumesc. Domnul să-ți lungească viața.
242
00:22:58,009 --> 00:23:01,213
Să te răsplătească cu sănătate.
Dacă-ți trebuie ceva, sunt aici.
243
00:23:01,279 --> 00:23:03,915
- Cum e familia? Toți sunt bine?
- Da, slavă Tatălui ceresc.
244
00:23:08,787 --> 00:23:12,591
- Un scorpion! M-a mușcat!
- Unde? Să văd!
245
00:23:12,657 --> 00:23:13,825
Să văd!
246
00:23:14,960 --> 00:23:17,028
- E un scorpion!
- Poate a fost o furnică.
247
00:23:21,900 --> 00:23:23,902
Poate n-a fost scorpion.
248
00:23:35,247 --> 00:23:38,016
Hoțul! Mi-a furat mașina!
249
00:23:39,050 --> 00:23:41,253
Așteaptă-mă!
250
00:23:43,955 --> 00:23:48,726
- Te omor! Hoțule, te voi omorî!
- Străine, vin cu tine!
251
00:23:48,727 --> 00:23:50,796
A fost vina ta!
252
00:24:16,421 --> 00:24:18,089
Te omor, vino aici!
253
00:24:21,259 --> 00:24:22,494
Am să te omor!
254
00:24:29,301 --> 00:24:30,869
Hai sus.
255
00:24:33,805 --> 00:24:35,040
Haide.
256
00:25:14,446 --> 00:25:15,647
Aman, treci în mașină.
257
00:25:17,382 --> 00:25:18,516
Hai, urcă!
258
00:25:25,724 --> 00:25:26,925
Ascultă-mă.
259
00:25:26,992 --> 00:25:30,595
Nu poți merge-n Taloqan.
Toate drumurile-s închise.
260
00:25:30,929 --> 00:25:33,298
Trebuie să mergi prin munți
până la graniță.
261
00:25:35,133 --> 00:25:36,301
Ai înțeles?
262
00:25:40,421 --> 00:25:43,568
Ai grijă de Aman, e băiat bun.
263
00:25:45,949 --> 00:25:48,459
Voi avea, promit.
264
00:26:19,544 --> 00:26:20,812
Bine.
265
00:26:21,146 --> 00:26:22,380
Am înțeles.
266
00:26:23,415 --> 00:26:24,482
Vom interveni.
267
00:26:25,784 --> 00:26:27,285
Zoro către Alfa 1 și Alfa 2.
268
00:26:27,819 --> 00:26:29,921
Undă verde. Obiectivul s-a schimbat.
269
00:26:29,988 --> 00:26:31,790
Obiectivele noastre-s în fortăreață.
270
00:26:33,224 --> 00:26:35,060
Aici Alfa 1. Recepționat, Zoro.
271
00:26:35,126 --> 00:26:37,062
Alfa 2 către Zoro 1. Recepționat.
272
00:26:38,129 --> 00:26:39,130
Să continuăm.
273
00:27:00,919 --> 00:27:02,187
Hai, să mergem!
274
00:27:08,526 --> 00:27:09,561
Continuați!
275
00:27:13,064 --> 00:27:14,632
Flancul stâng!
276
00:27:18,103 --> 00:27:19,204
Să mergem!
277
00:27:19,938 --> 00:27:21,139
Sus!
278
00:27:27,712 --> 00:27:28,813
Sus!
279
00:27:41,126 --> 00:27:42,260
Înăuntru!
280
00:28:00,378 --> 00:28:01,513
Haide.
281
00:28:03,181 --> 00:28:04,816
Hai, înăuntru.
282
00:28:29,340 --> 00:28:30,341
Sus!
283
00:28:35,380 --> 00:28:36,381
Trădătorilor!
284
00:28:40,018 --> 00:28:41,185
Tu!
285
00:28:51,763 --> 00:28:53,565
Alfa 1 către Alfa 2. Plecăm.
286
00:28:54,599 --> 00:28:55,834
Avem ambele pachete.
287
00:29:11,583 --> 00:29:13,785
Aici Alfa 2. Avem ambele pachete.
288
00:29:13,852 --> 00:29:14,986
Plecăm.
289
00:29:15,887 --> 00:29:17,355
Bravo, Alfa. Aveți grijă.
290
00:29:17,689 --> 00:29:19,390
Posibile frontiere pe drum.
291
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Alfa, atenție, avem control.
292
00:30:05,103 --> 00:30:07,539
Aici Alfa 2 către Zoro. Avem control.
293
00:30:07,605 --> 00:30:09,474
Repet, avem control.
294
00:30:09,874 --> 00:30:11,843
Zoro către Alfa 1. Nu vă opriți.
295
00:30:11,910 --> 00:30:13,178
Poate au fost avertizați.
296
00:30:40,371 --> 00:30:41,406
Mergeți!
297
00:31:23,982 --> 00:31:25,683
Zoro către Alfa 1. Ce se petrece?
298
00:31:26,184 --> 00:31:27,185
Alfa 1 către Zoro.
299
00:31:27,485 --> 00:31:29,520
Sunt peste tot, suntem înconjurați!
300
00:31:32,557 --> 00:31:33,958
Fir-ar! Trag în noi!
301
00:31:59,617 --> 00:32:00,752
Ce se petrece?
302
00:32:19,737 --> 00:32:20,738
Fir-ar!
303
00:32:45,730 --> 00:32:49,167
Alfa, drumul e drept.
Să luăm distanță față de ei.
304
00:32:49,233 --> 00:32:52,270
Alfa 3, continuă să tragi
până suntem în siguranță.
305
00:33:29,707 --> 00:33:33,544
Alfa 1 către Zoro. Am suferit o accidentare.
Am pierdut Alfa 2.
306
00:33:51,295 --> 00:33:52,897
Afară!
307
00:33:54,298 --> 00:33:55,466
Haideți!
308
00:34:19,924 --> 00:34:21,359
Repede! Să plecăm de aici!
309
00:34:36,741 --> 00:34:37,775
Alfa 2 către Zoro.
310
00:34:37,842 --> 00:34:40,011
Am trecut de control. Nu-s victime!
311
00:34:40,077 --> 00:34:41,746
Repet, nu avem victime!
312
00:34:43,614 --> 00:34:46,317
Continuți prin deșert
să evitați alte controale.
313
00:34:46,384 --> 00:34:48,820
Asigurați-vă
că nu suntem interceptați în Kabul.
314
00:35:44,942 --> 00:35:47,044
Lăsați-mă să trec, vă rog!
315
00:35:51,849 --> 00:35:53,551
Ține-te bine de mine.
316
00:35:53,618 --> 00:35:55,953
Darya, nu-mi da drumul și să nu te pierzi.
317
00:35:56,020 --> 00:35:58,155
Lasă-mă să trec!
318
00:36:01,759 --> 00:36:02,827
Mamă!
319
00:36:09,934 --> 00:36:12,036
Darya!
320
00:36:12,503 --> 00:36:13,504
Darya!
321
00:36:13,571 --> 00:36:14,772
Darya!
322
00:36:20,711 --> 00:36:21,879
Darya!
323
00:36:22,413 --> 00:36:23,547
Darya!
324
00:36:24,282 --> 00:36:25,349
Darya!
325
00:36:27,818 --> 00:36:29,086
Darya!
326
00:36:34,959 --> 00:36:36,260
Darya, copile!
327
00:36:37,028 --> 00:36:38,062
Darya!
328
00:36:38,963 --> 00:36:39,997
Darya!
329
00:36:40,064 --> 00:36:41,065
Mamă!
330
00:36:41,566 --> 00:36:42,600
Mamă!
331
00:36:43,367 --> 00:36:44,402
Mamă!
332
00:36:45,469 --> 00:36:47,038
Unde ești?
333
00:36:48,072 --> 00:36:49,073
Darya!
334
00:36:49,840 --> 00:36:51,075
Darya!
335
00:36:51,976 --> 00:36:53,477
Darya! Unde ești?
336
00:36:53,945 --> 00:36:55,980
- Darya!
- Mamă!
337
00:37:14,632 --> 00:37:18,169
Vehicule militare
au atacat baza noastră din Chahyab.
338
00:37:18,235 --> 00:37:19,270
Cine-a fost?
339
00:37:19,770 --> 00:37:22,306
Nu știu. Ai noștri au distrus o mașină.
340
00:37:22,640 --> 00:37:24,742
Dar alte două au scăpat.
341
00:37:26,043 --> 00:37:30,648
Au luat cu asalt fortăreața
să elibereze prizonierii.
342
00:37:30,948 --> 00:37:31,983
Ce ne facem?
343
00:37:33,351 --> 00:37:34,619
Darya!
344
00:37:35,252 --> 00:37:36,354
Darya!
345
00:37:37,788 --> 00:37:38,923
Darya!
346
00:37:41,859 --> 00:37:43,127
Darya!
347
00:37:44,128 --> 00:37:46,464
- Doamne! Ești bine?
- Da.
348
00:37:47,665 --> 00:37:49,667
Mina, e bine! E aici!
349
00:37:50,001 --> 00:37:51,702
E aici.
350
00:37:52,403 --> 00:37:54,872
Darya, ai grijă. Nu te pierde.
351
00:37:54,939 --> 00:37:56,040
Mina!
352
00:38:31,942 --> 00:38:33,978
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
353
00:38:34,045 --> 00:38:36,947
- Pe bune?
- Da, sunt bine.
354
00:38:48,325 --> 00:38:49,493
Îmi pare rău!
355
00:38:55,966 --> 00:38:57,568
Nu-i vina ta.
356
00:38:57,935 --> 00:38:59,003
M-ai auzit?
357
00:38:59,403 --> 00:39:00,604
M-ai auzit?
358
00:39:08,079 --> 00:39:09,146
Mergem acasă.
359
00:39:09,981 --> 00:39:11,148
Mergem acasă.
360
00:39:18,255 --> 00:39:19,657
S-a terminat.
361
00:39:23,494 --> 00:39:25,362
Massoud e aici.
362
00:39:25,429 --> 00:39:28,132
Gata. Ușor.
363
00:39:28,432 --> 00:39:29,767
Așteaptă-mă aici.
364
00:39:30,134 --> 00:39:31,936
Vino aici. Gata.
365
00:39:32,369 --> 00:39:33,537
E acolo.
366
00:39:34,205 --> 00:39:35,206
Massoud.
367
00:39:36,307 --> 00:39:37,575
Massoud, sunt Carla.
368
00:39:39,043 --> 00:39:40,211
Cum ești?
369
00:39:40,277 --> 00:39:41,579
- Ascultă...
- Mersi.
370
00:39:41,645 --> 00:39:44,515
Am trimis o echipă după Fazela
și fiica ta.
371
00:39:44,915 --> 00:39:46,050
Bine?
372
00:39:46,684 --> 00:39:48,385
Îi vei îmbrățișa curând.
373
00:39:50,321 --> 00:39:52,723
S-a terminat. Gata.
374
00:39:53,390 --> 00:39:55,192
Vor avea grijă de tine, da?
375
00:39:56,660 --> 00:39:58,662
Miriam, sunt ambasadorul.
376
00:39:58,729 --> 00:40:01,332
- Sunt puțin...
- E în regulă.
377
00:40:01,398 --> 00:40:03,033
Nu-ți face griji, s-a terminat.
378
00:40:03,100 --> 00:40:04,802
- Mergem acasă.
- Mulțumesc.
379
00:40:04,869 --> 00:40:07,304
- Capul sus.
- Mulțumesc.
380
00:40:07,371 --> 00:40:08,639
Va fi bine.
381
00:40:08,939 --> 00:40:10,107
Haide.
382
00:40:10,307 --> 00:40:12,510
Va fi bine. O să vezi.
383
00:40:17,581 --> 00:40:18,716
S-a terminat.
384
00:40:44,675 --> 00:40:46,677
N-am nimic, Carla, sunt bine.
385
00:40:46,744 --> 00:40:48,846
- Să văd.
- Ți-am spus, sunt bine.
386
00:40:48,913 --> 00:40:50,414
Sunt bine, serios.
387
00:40:57,988 --> 00:40:59,890
- Unde-a fost asta?
- La Poarta Mănăstirii.
388
00:40:59,991 --> 00:41:05,691
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
27405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.