All language subtitles for White Collar - 04x08 - Ancient History.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,186 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:04,443 --> 00:00:07,557 Esta deve ser uma das maiores cole��es de arte j� encontrada. 3 00:00:07,558 --> 00:00:09,335 Ela se chama Alexandra Hunter. 4 00:00:09,336 --> 00:00:11,731 Gosta de negociar antiguidades da Europa oriental. 5 00:00:11,732 --> 00:00:13,673 S� foi presa uma vez, na Fran�a, 6 00:00:13,674 --> 00:00:16,793 mas todas as acusa��es foram retiradas. 7 00:00:16,794 --> 00:00:18,444 � uma antiga conquista de Neal. 8 00:00:18,445 --> 00:00:20,880 J� estamos familiarizados com Alex. 9 00:00:23,217 --> 00:00:25,585 Ela mandaria uma mensagem se precisasse de ajuda. 10 00:00:25,586 --> 00:00:27,220 -Que tipo de mensagem? -Uma flor. 11 00:00:27,221 --> 00:00:29,789 -Voc� � amigo de Neal? -Pode-se dizer que sim. 12 00:00:29,790 --> 00:00:31,140 De onde se conhecem? 13 00:00:32,142 --> 00:00:33,810 Sou um agente do FBI. 14 00:00:35,312 --> 00:00:37,329 Voc� cresceu na "Prote��o a Testemunhas". 15 00:00:37,330 --> 00:00:40,032 Eu tinha 3 anos quando os federais nos levaram embora. 16 00:00:40,033 --> 00:00:41,367 Eu nasci Neal Bennett. 17 00:00:41,368 --> 00:00:43,653 Mas no programa, cresci como Danny Brooks. 18 00:00:43,654 --> 00:00:46,272 Encontramos uma arma com as impress�es do seu pai. 19 00:00:46,273 --> 00:00:48,831 -Ele matou um policial? -Ele confessou. 20 00:00:48,832 --> 00:00:50,276 Voc� acreditou nele? 21 00:00:51,795 --> 00:00:53,246 Ellen! 22 00:00:53,247 --> 00:00:54,614 Eles me encontraram. 23 00:00:54,615 --> 00:00:56,220 -Quem? -Confie em Sam. 24 00:00:56,221 --> 00:00:59,252 Passei a �ltima d�cada da minha vida me escondendo da verdade. 25 00:00:59,253 --> 00:01:00,787 Estou preparado para encar�-la. 26 00:01:00,788 --> 00:01:02,622 N�o me conformarei se virar as costas 27 00:01:02,623 --> 00:01:04,489 porque acha que n�o posso ajudar. 28 00:01:04,490 --> 00:01:06,890 -Nada de FBI? -Nada de FBI. 29 00:01:09,763 --> 00:01:11,964 Neal, o que voc� est� fazendo? 30 00:01:40,761 --> 00:01:43,516 Parados! Deixem-me ver suas m�os agora! 31 00:01:44,187 --> 00:01:46,099 Deixem suas m�os onde possamos v�-las! 32 00:01:53,390 --> 00:01:55,141 Oi, prazer em v�-lo. 33 00:01:56,391 --> 00:01:58,131 Eu duvido disso. 34 00:02:02,533 --> 00:02:04,321 N�o precisa atuar t�o seriamente. 35 00:02:04,322 --> 00:02:06,045 Sabe que estou infiltrado, certo? 36 00:02:06,046 --> 00:02:08,483 -Tem o direito de ficar calado. -Onde est� Peter? 37 00:02:08,484 --> 00:02:10,217 O que disser pode e ser� usado... 38 00:02:10,218 --> 00:02:13,024 -contra voc� no tribunal. -Ligue para agente Peter Burke. 39 00:02:13,025 --> 00:02:16,104 -Houve um mal-entendido aqui. -Voc� tem direito a um advogado. 40 00:02:16,105 --> 00:02:18,197 FBI! Aguarde! 41 00:02:18,198 --> 00:02:19,532 Obrigado. Isso. 44 00:02:26,840 --> 00:02:29,024 Ganhei minha segunda estrela no m�s passado. 45 00:02:29,025 --> 00:02:31,178 �timo. Veja, esta opera��o � nossa. 46 00:02:31,179 --> 00:02:32,545 � o que voc� diz. 47 00:02:32,546 --> 00:02:34,063 Mas sem a sua ajuda, 48 00:02:34,064 --> 00:02:36,265 meus homens pegaram 4 ladr�es profissionais 49 00:02:36,266 --> 00:02:38,651 carregando um caminh�o com antiguidades. 50 00:02:38,652 --> 00:02:42,105 3 ladr�es profissionais. Neal � um assistente do FBI. 51 00:02:42,106 --> 00:02:44,407 Enquanto corrigimos os erros de sem�ntica... 52 00:02:44,408 --> 00:02:47,385 antiguidades s�o o que pega em paradas na estrada de Michigan. 53 00:02:47,386 --> 00:02:50,196 S�o antiguidades inestim�veis do pr�-cristianismo. 54 00:02:51,365 --> 00:02:53,499 Neal, n�o est� ajudando. 55 00:02:54,200 --> 00:02:56,814 Solicitei esta opera��o h� mais de uma semana. 56 00:02:56,815 --> 00:02:58,900 Solicitou opera��o? Minha patrulha recebe 57 00:02:58,901 --> 00:03:01,631 solicita��es em uma semana que construiria um delegacia. 58 00:03:01,632 --> 00:03:04,829 Poderia construir o kremlin, mas ainda deveria l�-las. 59 00:03:04,830 --> 00:03:07,091 E voc� n�o ir� fich�-lo. Vamos. 60 00:03:08,367 --> 00:03:09,849 Que tal isto? 61 00:03:09,850 --> 00:03:12,538 Eu lhe dou os "colarinhos" e os confiscos 62 00:03:12,539 --> 00:03:16,489 e ainda ligo para o chefe do FBI e digo a ele que gostamos muito 63 00:03:16,490 --> 00:03:18,738 do cara novo que ele tem no norte de Manhattan. 64 00:03:18,739 --> 00:03:20,443 -Se voc� levar esse cara? -Sim. 65 00:03:21,647 --> 00:03:23,996 Na pr�xima vez que quiser operar na minha �rea, 66 00:03:23,997 --> 00:03:25,732 voc� tem que me avisar. 67 00:03:25,733 --> 00:03:27,088 Certo. Vamos l�. 68 00:03:27,089 --> 00:03:28,801 Muito obrigado. 69 00:03:34,246 --> 00:03:36,491 A pol�cia de Nova Iorque n�o � muito simp�tica. 70 00:03:36,492 --> 00:03:38,711 N�o se almejam subir na carreira como Myrick. 71 00:03:38,712 --> 00:03:41,336 Importa-se mais com recomenda��o que com coopera��o. 72 00:03:41,337 --> 00:03:46,488 Se voc� est� deixando-o ganhar, tem algo maior em vista, certo? 73 00:03:48,388 --> 00:03:49,955 Qual �... Eu sei disso. 74 00:03:50,656 --> 00:03:52,563 Conte-me. O que �? 75 00:03:54,932 --> 00:03:57,825 H� duas semana, colocamos Neal junto com 3 ladr�es 76 00:03:57,826 --> 00:03:59,386 para assaltar o museu "Greco". 77 00:03:59,387 --> 00:04:02,118 Deu certo at� o melhor de Nova York chegar. 78 00:04:02,119 --> 00:04:03,586 N�o acredito que perdi isso. 79 00:04:03,587 --> 00:04:05,871 Voc� foi mesmo preso por uma patrulha policial? 80 00:04:05,872 --> 00:04:08,107 Isso n�o conta. Achei que eram meu refor�o. 81 00:04:08,108 --> 00:04:09,742 Mas foi algemado. 82 00:04:09,743 --> 00:04:11,644 Eles n�o o ficharam. N�o conta. 83 00:04:11,645 --> 00:04:12,995 Obrigado. Obrigado. 84 00:04:12,996 --> 00:04:15,514 Sempre acreditamos que o trabalho tinha um patrono, 85 00:04:15,515 --> 00:04:18,228 mas n�o t�nhamos uma pista, at� que Jones... 86 00:04:18,229 --> 00:04:20,531 Eu estava vasculhando o UCR atr�s de suspeitos 87 00:04:20,532 --> 00:04:23,715 com fichas criminais similares, e encontrei uma surpresa. 88 00:04:26,497 --> 00:04:27,842 Alex. 89 00:04:29,813 --> 00:04:31,497 Mas ela est� em uma pris�o grega? 90 00:04:31,498 --> 00:04:34,350 Assaltou cerca de uma d�zia de locais hist�ricos 91 00:04:34,351 --> 00:04:36,168 antes da pol�cia hel�nica peg�-la. 92 00:04:36,169 --> 00:04:39,025 Pegaram-na com uma cole��o que deixaria J. Paul com inveja. 93 00:04:39,026 --> 00:04:40,606 Eles a soltaram h� duas semanas. 94 00:04:40,607 --> 00:04:42,692 Em tempo para possivelmente orquestrar 95 00:04:42,693 --> 00:04:44,777 um roubo de antiguidades valiosas. 96 00:04:44,778 --> 00:04:46,612 Sabe se ela estava na cidade? 97 00:04:46,613 --> 00:04:48,898 N�o, n�o a vejo desde que ela esteve bem aqui, 98 00:04:48,899 --> 00:04:50,650 na noite antes da morte de Adler. 99 00:04:50,651 --> 00:04:52,068 Dia memor�vel. 100 00:04:52,069 --> 00:04:54,186 Quero que voc� e Alex batam um papo, 101 00:04:54,187 --> 00:04:56,739 para ver se ela est� envolvida no roubo ao museu. 102 00:04:56,740 --> 00:04:58,407 Estamos fazendo muitas suposi��es. 103 00:04:58,408 --> 00:04:59,959 E se ela estiver limpa? 104 00:04:59,960 --> 00:05:02,462 Se ela estiver limpa, n�s as deixaremos em paz. 105 00:05:02,463 --> 00:05:03,913 Consegue falar com ela? 106 00:05:03,914 --> 00:05:05,281 Sim. N�s temos um endere�o? 107 00:05:05,282 --> 00:05:08,033 Cobertura. No Hotel Ateniense. 108 00:05:08,034 --> 00:05:10,586 Estamos investigando um roubo de antiguidades gregas, 109 00:05:10,587 --> 00:05:13,422 ela d� entrada no Ateniense, com certeza ela est� limpa. 110 00:05:13,423 --> 00:05:16,893 Neal precisar� de uma carona at� o centro. Vamos l�. 111 00:05:18,491 --> 00:05:20,646 Acho que essa � por minha conta. Vamos l�. 112 00:05:20,647 --> 00:05:22,315 Obrigado, Jones. 113 00:05:25,837 --> 00:05:27,820 Voc� me deve uma vacina de tuberculose. 114 00:05:27,821 --> 00:05:30,077 Persegui um carro de lixo por 5 quadras. 115 00:05:30,078 --> 00:05:33,552 Consegui um recibo do hotel para o qual voc� seguiu Caffrey. 116 00:05:33,553 --> 00:05:35,495 O quarto foi pago por Samuel Phelps. 117 00:05:35,496 --> 00:05:36,946 Eu perguntei discretamente. 118 00:05:36,947 --> 00:05:39,048 Alguns endere�os na capital e nos arredores, 119 00:05:39,049 --> 00:05:41,600 um hist�rico financeiro p�fio, cart�o de biblioteca. 120 00:05:41,601 --> 00:05:43,918 -N�o tem mais fotos? -Apenas a que voc� pegou. 121 00:05:43,919 --> 00:05:45,337 H� alguma raz�o em particular 122 00:05:45,338 --> 00:05:47,679 para n�o fazermos isto pelos canais da ag�ncia? 123 00:05:48,993 --> 00:05:51,888 Estou mantendo o nome de Sam fora de qualquer coisa oficial. 124 00:05:51,889 --> 00:05:54,747 Segue Caffrey, mas arrisca-se ao analisar os �ndices. 125 00:05:54,748 --> 00:05:56,448 Eu sei. Estou na corda bamba. 126 00:05:56,449 --> 00:05:59,752 Faz ideia de quem seja este Sam Phelps? 127 00:05:59,753 --> 00:06:01,853 Neal acha que ele era um policial infiltrado 128 00:06:01,854 --> 00:06:04,639 no esquadr�o de crime organizado da pol�cia Metropolitana. 129 00:06:04,640 --> 00:06:06,059 Faz sentido a falta de fotos, 130 00:06:06,060 --> 00:06:08,610 mas n�o � uma companhia normal para Caffrey. 131 00:06:08,611 --> 00:06:11,096 � poss�vel que Sam tenha trabalhado com o pai dele. 132 00:06:11,797 --> 00:06:14,400 Est� dizendo que o pai dele era um policial? 133 00:06:15,231 --> 00:06:17,453 Demais para um "tal pai, tal filho". 134 00:06:18,739 --> 00:06:21,290 O pai de Neal era um policial corrupto. 135 00:06:22,776 --> 00:06:25,161 Se esse tal de Sam n�o se acertar com voc�, 136 00:06:25,162 --> 00:06:26,612 posso pedir detalhes. 137 00:06:26,613 --> 00:06:28,631 Ainda n�o. Mas fique na cola dele. 138 00:06:28,632 --> 00:06:31,094 E vamos manter isto por baixo dos panos. 139 00:06:38,308 --> 00:06:40,510 Precisamos tomar medidas evasivas. 140 00:06:40,511 --> 00:06:41,994 Alex vai nos matar. 141 00:06:41,995 --> 00:06:43,796 Precisa deixar o trem, amigo. 142 00:06:43,797 --> 00:06:45,798 Ele procurou aquele submarino afundado 143 00:06:45,799 --> 00:06:47,166 desde a puberdade. 144 00:06:47,167 --> 00:06:48,784 Roubamos o que era seu de direito. 145 00:06:48,785 --> 00:06:50,469 Tecnicamente, voc� roubou. 146 00:06:50,470 --> 00:06:53,127 E voc� aproveitou os benef�cios. Sua m�os est�o sujas. 147 00:06:53,128 --> 00:06:54,640 H� algo deste roubo na cidade? 148 00:06:54,641 --> 00:06:55,941 N�o muito. 149 00:06:55,942 --> 00:06:58,744 Alguns utens�lios dom�sticos banhados a ouro. 150 00:06:58,745 --> 00:07:00,245 Melhor n�o oferecer um jantar. 151 00:07:00,246 --> 00:07:02,314 Ela pode estar na cidade procurando isto. 152 00:07:02,315 --> 00:07:04,912 As coisas eram mais simples quando ela sumiu. 153 00:07:04,913 --> 00:07:08,165 Agora, preciso ficar escondido, abandonar meu estilo de vida. 154 00:07:08,166 --> 00:07:11,368 Seu estilo de vida � ficar escondido. 155 00:07:11,369 --> 00:07:14,388 Exatamente, n�o quero ficar mais escondido. 156 00:07:14,389 --> 00:07:16,446 Mas preciso de uma bebida mais forte. 157 00:07:17,572 --> 00:07:20,244 Escrevi para ela e pedi que voltasse para Nova York. 158 00:07:20,245 --> 00:07:24,747 Disse para voltar porque roubamos o tesouro dela? 159 00:07:24,748 --> 00:07:26,817 N�o, isso seria incriminador. 160 00:07:26,818 --> 00:07:30,488 Ela foi embora sem dizer adeus, entender� o que fizemos. 161 00:07:31,100 --> 00:07:33,056 J� que voc� precisar� enfrent�-la, 162 00:07:33,057 --> 00:07:34,817 deixarei que aproveite essa fantasia. 163 00:07:34,818 --> 00:07:36,708 Desejo boa sorte. 164 00:07:36,709 --> 00:07:39,319 -Correspond�ncia? -June deve ter deixado aqui. 165 00:07:39,320 --> 00:07:40,985 PARA: NEAL BENNETT DE: KATHRYN HILL 166 00:07:41,649 --> 00:07:44,844 Kathryn Hill era o nome verdadeiro de Ellen. 167 00:07:44,845 --> 00:07:46,653 Uma mensagem enviada do t�mulo? 168 00:07:48,980 --> 00:07:51,170 H� 30 anos, Ellen pediu para os agentes 169 00:07:51,171 --> 00:07:54,077 entregarem isto para mim, caso f�ssemos separados. 170 00:07:54,078 --> 00:07:57,587 Acabei morando com ela, ent�o n�o precisaram entregar. 171 00:07:57,588 --> 00:07:59,537 Acho que me procuraram por semanas, 172 00:07:59,538 --> 00:08:01,819 mas a altera��o dos nomes deve ter atrasado. 173 00:08:03,202 --> 00:08:06,534 N�o estou interessado nisso. O que tem nessa fita? 174 00:08:06,535 --> 00:08:08,421 N�o est� escrito. 175 00:08:08,422 --> 00:08:10,227 Mas preciso achar uma fita. 176 00:08:10,228 --> 00:08:12,029 Felizmente, tenho uma pilha deles. 177 00:08:12,030 --> 00:08:13,914 Trarei um amanh�, veremos juntos. 178 00:08:16,087 --> 00:08:17,962 Vou assistir com Sam. 179 00:08:18,921 --> 00:08:20,821 Quer dizer, s� voc� e Sam? 180 00:08:20,822 --> 00:08:22,740 -Isso. -N�o sabe nada sobre ele! 181 00:08:22,741 --> 00:08:25,817 Sei que em seu �ltimo suspiro, Ellen disse para confiar nele. 182 00:08:25,818 --> 00:08:27,446 Exatamente, �ltimo suspiro. 183 00:08:27,447 --> 00:08:30,204 -Ele pode estar envolvido... -Chega, a decis�o � minha. 184 00:08:36,298 --> 00:08:38,327 Alex pode chegar a qualquer minuto. 185 00:08:44,399 --> 00:08:47,286 -Achei que �ramos parceiros. -E somos, Moz. 186 00:09:02,067 --> 00:09:04,782 O concierge deixou isso no meu quarto. 187 00:09:06,318 --> 00:09:09,249 Qualquer outra garota ficaria ofendida 188 00:09:09,250 --> 00:09:11,054 por ter devolvido um presente. 189 00:09:11,055 --> 00:09:12,936 Qualquer outro cara ficaria ofendido 190 00:09:12,937 --> 00:09:14,701 por fazer com que ele fosse preso. 191 00:09:14,702 --> 00:09:19,115 -Diria que estamos quites. -Por favor, nem perto disso. 192 00:09:23,024 --> 00:09:24,524 @ConSubs Um golpe de qualidade. 193 00:09:24,525 --> 00:09:25,825 Dav1d 194 00:09:25,826 --> 00:09:27,126 Tom�s 195 00:09:27,127 --> 00:09:28,427 dolphin727 196 00:09:28,428 --> 00:09:29,728 @Lucia Winchester 197 00:09:29,729 --> 00:09:31,029 Lura 198 00:09:31,030 --> 00:09:32,330 Pichocho 199 00:09:32,331 --> 00:09:33,631 Pumari Velhinho[CEGO] 200 00:09:33,632 --> 00:09:34,932 S04E08 Ancient History 201 00:09:38,733 --> 00:09:40,499 Na �ltima vez que me deu essa flor, 202 00:09:40,500 --> 00:09:42,491 foi na nossa busca pela caixa de m�sica. 203 00:09:42,492 --> 00:09:44,928 Nossa busca pelo tesouro do submarino. 204 00:09:44,929 --> 00:09:48,328 Pelo que aconteceu hoje, n�o sei mais o que significa. 205 00:09:48,329 --> 00:09:49,767 Queria ver voc�. 206 00:09:50,599 --> 00:09:54,999 E voc� fica mais bonito sendo levado pela pol�cia. 207 00:09:55,000 --> 00:09:58,272 Melhor do que trabalhando na surdina com o FBI. 208 00:09:58,273 --> 00:10:00,087 -� mesmo? -Muito melhor. 209 00:10:00,088 --> 00:10:01,552 Fico feliz em ajudar. 210 00:10:04,267 --> 00:10:07,635 -Recebeu minha carta? -Quando sa� da cadeia. 211 00:10:08,654 --> 00:10:10,029 Fiquei sabendo. 212 00:10:10,877 --> 00:10:14,091 16 meses na pris�o feminina de Thebes. 213 00:10:14,092 --> 00:10:16,176 N�o foi minha viagem mais divertida. 214 00:10:17,062 --> 00:10:20,139 O FBI sabe que voltei? 215 00:10:21,445 --> 00:10:23,353 N�o falei sobre a flor. 216 00:10:24,543 --> 00:10:27,863 Conhe�o seus truques. Voc� n�o negou. 217 00:10:28,642 --> 00:10:30,536 Est� planejando outro trabalho? 218 00:10:30,537 --> 00:10:32,884 Acreditaria se eu dissesse que n�o? 219 00:10:33,803 --> 00:10:37,742 -Provavelmente, n�o. -Ent�o, n�o. 220 00:10:39,042 --> 00:10:42,653 Est� tarde. Nos vemos outra hora, Neal. 221 00:10:43,979 --> 00:10:46,695 Alex, o que vai fazer amanh�? 222 00:10:46,696 --> 00:10:48,119 Vamos almo�ar. 223 00:11:03,166 --> 00:11:05,370 -O que est� fazendo? -Criando um cerco. 224 00:11:05,371 --> 00:11:07,145 Voc� e Alex n�o est�o se dando bem? 225 00:11:07,146 --> 00:11:09,246 Nunca sabemos como a rela��o est�. 226 00:11:09,247 --> 00:11:11,810 -Faz parte do charme. -Deixa tudo mais picante. 227 00:11:11,811 --> 00:11:14,882 -Vamos almo�ar juntos. -Ela teve outro encontro. 228 00:11:14,883 --> 00:11:17,416 N�s a seguimos quando ela saiu do hotel. 229 00:11:17,417 --> 00:11:19,547 -Ela encontrou este cara? -Isso. 230 00:11:19,548 --> 00:11:21,425 Ela n�o deve ser a l�der. 231 00:11:21,426 --> 00:11:23,604 -Parece uma encomenda. -Pode ser. 232 00:11:24,742 --> 00:11:28,940 -N�o quero prender Alex. -Eu sei, mas � o trabalho. 233 00:11:29,896 --> 00:11:31,927 E se pudermos pegar quem planejou isso? 234 00:11:31,928 --> 00:11:35,373 Se ele for o l�der, podemos negociar. 235 00:11:36,174 --> 00:11:39,742 Vou me convidar para ir ao hotel depois do almo�o. 236 00:11:39,743 --> 00:11:41,846 Descubra o que est� naquele envelope. 237 00:11:41,847 --> 00:11:45,572 N�o sei como vai se convidar, mas lembre que estaremos vendo. 238 00:11:52,904 --> 00:11:55,592 � um presente muito atencioso. 239 00:11:55,593 --> 00:11:59,386 Aquela pedra Rai � uma das maiores do mundo. 240 00:11:59,387 --> 00:12:03,136 As pessoas da Micron�sia n�o querem isso em um museu? 241 00:12:03,137 --> 00:12:05,404 Museus n�o fazem parte da cultura deles. 242 00:12:05,405 --> 00:12:08,586 J� que eles vivem em cabanas. 243 00:12:08,587 --> 00:12:12,443 -Oi, querida. -Oi, como voc� est�? 244 00:12:17,349 --> 00:12:19,875 -O que est� fazendo aqui? -Moz tem uma surpresa. 245 00:12:19,876 --> 00:12:22,451 -Trouxe um presente de... -Da Ilha de Yap. 246 00:12:22,452 --> 00:12:23,832 Que �timo. 247 00:12:23,833 --> 00:12:26,883 Costumava vir para casa, relaxar, comer alguma coisa. 248 00:12:26,884 --> 00:12:30,959 � o s�culo 21. A vida ficou mais complicada. 249 00:12:30,960 --> 00:12:33,508 Por falar em complicada, vou tentar descobrir 250 00:12:33,509 --> 00:12:35,718 o que farei com o novo enfeite de jardim. 251 00:12:38,088 --> 00:12:40,056 Certo, o que foi? 252 00:12:40,057 --> 00:12:43,672 Neal recebeu uma fita Betamax de 30 anos atr�s de Ellen. 253 00:12:43,673 --> 00:12:45,986 Ele prefere assistir com Sam do que comigo. 254 00:12:45,987 --> 00:12:48,312 Est� contando isto porque est� com ci�mes? 255 00:12:48,313 --> 00:12:50,663 N�o � ci�mes... 256 00:12:51,683 --> 00:12:54,052 Mesmo que eu n�o goste da sua profiss�o, 257 00:12:54,053 --> 00:12:56,702 nossa uni�o amaldi�oada pode ser a �nica solu��o 258 00:12:56,703 --> 00:12:59,490 para evitar que o corpo do Neal apare�a em Greenpoint. 259 00:12:59,491 --> 00:13:01,855 -Acha que Sam � perigoso? -Claro que sim. 260 00:13:01,856 --> 00:13:03,690 At� que seja provado o contr�rio. 261 00:13:04,835 --> 00:13:07,510 Montei um arquivo n�o oficial sobre Sam. 262 00:13:07,511 --> 00:13:09,099 N�o tem muita coisa. 263 00:13:09,761 --> 00:13:12,014 Esse arquivo � oficial, n�o tem nada a ver. 264 00:13:12,015 --> 00:13:14,744 -N�o contarei para ningu�m. -N�o tem nada para contar. 265 00:13:14,745 --> 00:13:16,240 Entendi. 266 00:13:17,660 --> 00:13:20,376 Querido, conhece algu�m que tenha um guindaste? 267 00:13:24,101 --> 00:13:27,010 -Que diabos � isso? -Estava aqui quando cheguei. 268 00:13:27,011 --> 00:13:32,029 -Est�o 1% na ilha de Yap. -Isso n�o vai ficar aqui. 269 00:13:32,030 --> 00:13:33,699 Esse � um problema para outro dia. 270 00:13:33,700 --> 00:13:36,347 Agora, digo adieu. 271 00:13:38,726 --> 00:13:40,945 N�o diga que a inten��o foi boa. 272 00:13:41,650 --> 00:13:44,686 J� estive em uma pris�o na Bulg�ria. 273 00:13:44,687 --> 00:13:48,149 Ent�o j� experimentou uma das famosas pris�es B�lc�s? 274 00:13:48,150 --> 00:13:51,265 Estava libertando uma pessoa, mas posso imaginar a situa��o. 275 00:13:51,266 --> 00:13:53,151 Foi uma �poca de transi��o pol�tica. 276 00:13:53,152 --> 00:13:55,419 A monarquia tinha ca�do, o Czar foi deposto. 277 00:13:55,420 --> 00:13:58,830 -Foi libertar um Czar deposto? -A esposa do Czar. 278 00:13:58,831 --> 00:14:01,686 -Uma Czarina deposta? -A serva da Czarina. 279 00:14:01,687 --> 00:14:04,855 Ela sabia sobre o tesouro Dabene, no Vale Karlovo. 280 00:14:04,856 --> 00:14:06,450 Voc� faria o mesmo. 281 00:14:08,391 --> 00:14:11,066 Certo. A tornozeleira de Neal diz que est� vindo aqui. 282 00:14:11,067 --> 00:14:12,823 -Estamos ligados? -Acabamos de ficar. 283 00:14:12,824 --> 00:14:15,632 O hotel deixou nosso sistema na recep��o e corredores. 284 00:14:15,633 --> 00:14:18,152 Mas, quando ele passar pela porta, estar� sozinho. 285 00:14:18,153 --> 00:14:19,533 N�o gosto disso. 286 00:14:19,534 --> 00:14:21,247 Tenho a impress�o que Neal e Alex 287 00:14:21,248 --> 00:14:23,490 ainda t�m quest�es n�o resolvidas. 288 00:14:23,491 --> 00:14:26,404 "N�o resolvidas"? Ela o quer na cama ou quer mat�-lo? 289 00:14:26,405 --> 00:14:27,847 A linha � t�nue. 290 00:14:27,848 --> 00:14:31,332 Nosso trabalho � ficar alerta e tentar minimizar surpresas. 291 00:14:31,333 --> 00:14:33,872 N�o sei se teremos muito o que dizer nessa quest�o. 292 00:14:36,135 --> 00:14:38,062 Que diabos ele est� fazendo l�? 293 00:14:38,063 --> 00:14:40,207 Droga, ele vai estragar tudo. 294 00:14:40,208 --> 00:14:42,717 Se Neal e Alex se aproximarem, me ligue. 295 00:14:42,718 --> 00:14:44,780 Vou tir�-lo de l�. 296 00:14:44,781 --> 00:14:48,375 Ol�? Camareira. 297 00:14:51,549 --> 00:14:54,285 Vim repor a menta do seu travesseiro. 298 00:15:03,062 --> 00:15:07,299 Faz tempo que n�o temos uma conversa real e honesta, 299 00:15:07,300 --> 00:15:08,694 sem segundas inten��es. 300 00:15:08,695 --> 00:15:11,158 Tirando o fato que est� aqui para roubar um museu 301 00:15:11,159 --> 00:15:13,759 -e eu devo vigi�-la? -Tirando isso. 302 00:15:13,760 --> 00:15:16,876 Sabe, Neal e Alex conversando... � uma mem�ria antiga. 303 00:15:16,877 --> 00:15:19,145 Que tal continuarmos essa conversa honesta 304 00:15:19,146 --> 00:15:20,803 l� em cima com uma ta�a de vinho? 305 00:15:22,324 --> 00:15:24,697 N�o � uma boa hora, Neal. 306 00:15:24,698 --> 00:15:28,655 -Tem outros planos? -Nenhum inclu�a voc�. 307 00:15:28,656 --> 00:15:30,623 Planos t�m um jeito de darem errado. 308 00:15:41,687 --> 00:15:44,145 -Mozzie! -Engravatado? 309 00:15:49,858 --> 00:15:51,466 O que est� fazendo aqui? 310 00:15:51,467 --> 00:15:53,424 Se veio me ajudar, est� atrasado. 311 00:15:53,425 --> 00:15:56,480 -J� fiz uma descoberta. -Precisamos sair daqui agora. 312 00:15:56,481 --> 00:16:00,086 Sam � Samantha. Ele � ela. 313 00:16:00,087 --> 00:16:02,447 Ele definitivamente n�o � ela. 314 00:16:02,448 --> 00:16:04,082 Bem, ele � curioso. 315 00:16:04,083 --> 00:16:06,259 Essa n�o � a su�te de Sam. 316 00:16:06,260 --> 00:16:08,714 Aquele arquivo dizia que o endere�o era este. 317 00:16:08,715 --> 00:16:12,125 O arquivo que disse claramente que n�o era de Sam? 318 00:16:12,833 --> 00:16:14,681 Ent�o cometi um tremendo erro. 319 00:16:14,682 --> 00:16:16,552 Aquele arquivo era de Alex Hunter. 320 00:16:16,553 --> 00:16:18,964 Explica o suti�. 321 00:16:20,967 --> 00:16:22,710 � uma pena que tenha que prend�-la, 322 00:16:22,711 --> 00:16:26,063 mas me ajuda a evitar uma conversa desconfort�vel. 323 00:16:26,064 --> 00:16:27,375 Voc� me deve uma. 324 00:16:27,376 --> 00:16:29,491 Por que estava fu�ando nos meus arquivos? 325 00:16:29,492 --> 00:16:32,849 -Eu lhe trouxe uma pedra Rai. -Certo, eu esqueci. 326 00:16:32,850 --> 00:16:35,515 Voc� me deve duas conversas desconfort�veis. 327 00:16:35,516 --> 00:16:36,853 Eles est�o perto? 328 00:16:36,854 --> 00:16:39,584 Sim, mas n�o sei se Neal vai subir. 329 00:16:39,585 --> 00:16:41,267 Eles est�o conversando na frente. 330 00:16:41,268 --> 00:16:42,849 Mas se algu�m consegue... 331 00:16:42,850 --> 00:16:44,948 N�o vamos dar uma olhada na miss�o dela. 332 00:16:44,949 --> 00:16:46,815 Certo, vamos voltar. 333 00:16:48,053 --> 00:16:49,954 Vamos, essa opera��o � um fracasso. 334 00:16:49,955 --> 00:16:52,407 A miss�o dela? O que estamos procurando? 335 00:16:52,408 --> 00:16:54,859 Nada, eu n�o tenho um mandado. 336 00:16:54,860 --> 00:16:57,814 Estou invadindo. As circunst�ncias exigiram. 337 00:16:57,815 --> 00:16:59,476 Adoro como voc�s pensam 338 00:16:59,477 --> 00:17:01,400 que a lei foi projetada com brechas. 339 00:17:01,401 --> 00:17:05,010 Al�m disso, s� posso registrar o que est� � vista. 340 00:17:05,011 --> 00:17:06,462 -Certo. -Pare. 341 00:17:06,463 --> 00:17:08,079 -O que est� fazendo? -� vista! 342 00:17:08,080 --> 00:17:09,392 Pare. 343 00:17:10,736 --> 00:17:12,625 -� vista. -Pare com isso! 344 00:17:14,369 --> 00:17:16,415 Viu algum envelope pardo? 345 00:17:23,842 --> 00:17:25,874 Qual �. 346 00:17:42,171 --> 00:17:43,548 Sim. 347 00:17:45,751 --> 00:17:47,534 Peguei. 348 00:17:47,535 --> 00:17:48,846 Fant�stico. 349 00:17:53,985 --> 00:17:55,388 Obrigado. 350 00:18:00,821 --> 00:18:02,513 Que diabos? 351 00:18:06,001 --> 00:18:07,474 Aonde voc�s foram? 352 00:18:11,448 --> 00:18:12,891 Aonde voc�s... 353 00:18:15,907 --> 00:18:17,407 Isso n�o � bom. 354 00:18:20,148 --> 00:18:21,743 Sabe como sou in�til para voc�. 355 00:18:21,744 --> 00:18:23,059 -Jones. -Peter. 356 00:18:23,060 --> 00:18:25,209 N�o � bom. Eles est�o na porta. 357 00:18:25,210 --> 00:18:27,435 -...entrega de vinho. -Est� certo, n�o � bom. 358 00:18:27,436 --> 00:18:28,921 Suba aqui. 359 00:18:28,922 --> 00:18:31,085 Tenho algumas garrafas boas. 360 00:18:31,086 --> 00:18:32,424 Quieto! 361 00:18:33,122 --> 00:18:34,913 Algumas coisas nunca mudam. 362 00:18:34,914 --> 00:18:36,321 Alguma prefer�ncia? 363 00:18:36,322 --> 00:18:37,698 Precisamos sair daqui. 364 00:18:37,699 --> 00:18:39,404 -Ali. -Surpreenda-me. 365 00:18:42,855 --> 00:18:45,622 Qual � o seu problema com a pedra Rai? 366 00:18:46,225 --> 00:18:48,153 Algum dia, eu vou estrangular voc�. 367 00:18:56,455 --> 00:18:57,895 Voc� vai � Gr�cia 368 00:18:57,896 --> 00:19:01,326 e fica roubando rel�quias at� ser pega, certo? 369 00:19:01,327 --> 00:19:03,428 -Certo. -Por qu�? 370 00:19:03,429 --> 00:19:07,653 Comprei uma casinha medieval em Sardenha, 371 00:19:07,654 --> 00:19:09,072 antes de acharmos o submarino. 372 00:19:09,073 --> 00:19:12,072 Parab�ns. Mas n�o vejo a liga��o. 373 00:19:12,904 --> 00:19:14,857 Eu estava sofrendo da ilus�o absurda 374 00:19:14,858 --> 00:19:17,876 que me mudaria com a arte mais incr�vel do mundo. 375 00:19:17,877 --> 00:19:20,836 E sem o submarino, eu n�o podia decorar. 376 00:19:20,837 --> 00:19:22,138 -Entendo. -Pois �. 377 00:19:22,139 --> 00:19:25,085 E por que ir � loja de m�veis quando pode ficar com um �nfora 378 00:19:25,086 --> 00:19:26,999 -de 6000 anos roubado? -Exatamente. 379 00:19:27,000 --> 00:19:29,006 � uma reuni�o atrasada. 380 00:19:40,055 --> 00:19:43,942 Naquela noite, montei a esta��o de pesagem perto das docas. 381 00:19:43,943 --> 00:19:46,574 Pensei em entrar no caminh�o de Adler quando passasse. 382 00:19:46,575 --> 00:19:49,226 Ir de carona at� pararem e depois comandar. 383 00:19:49,858 --> 00:19:52,100 Ao inv�s disso, viu o armaz�m explodir. 384 00:19:52,101 --> 00:19:54,640 Imaginei que se quisesse roub�-lo, me avisaria. 385 00:19:54,641 --> 00:19:56,909 Para ser justo, voc� disse 386 00:19:56,910 --> 00:19:59,191 que planejava roubar sem n�s, certo? 387 00:19:59,192 --> 00:20:01,757 Certo. Mas n�o teria te exclu�do. 388 00:20:01,758 --> 00:20:04,279 S�rio? Tr�s partes iguais? 389 00:20:04,280 --> 00:20:06,010 Bem, talvez n�o iguais. 390 00:20:07,572 --> 00:20:10,681 -Senti sua falta, Neal. -Eu tamb�m. 391 00:20:11,744 --> 00:20:15,520 Para ser honesto, aquele tesouro que voc� tanto queria 392 00:20:15,521 --> 00:20:17,907 j� deu mais trabalho do que vale. 393 00:20:17,908 --> 00:20:20,590 Voc� e Rei Midas... chor�es. 394 00:20:20,591 --> 00:20:23,507 Quero mais vinho, por favor, se puder. 395 00:20:23,508 --> 00:20:24,832 Obrigado. 396 00:20:31,638 --> 00:20:33,986 V� PARA O BANHEIRO. PETER BURKE 397 00:20:38,563 --> 00:20:41,224 Sabe que posso tirar esse problema de suas m�os, 398 00:20:41,225 --> 00:20:42,576 se quiser. 399 00:20:44,018 --> 00:20:46,054 Isso vai manchar. 400 00:20:46,055 --> 00:20:47,886 Posso ir r�pido ao seu banheiro? 401 00:20:47,887 --> 00:20:50,370 -Claro, � no andar de cima. -Certo, volto logo. 402 00:20:54,334 --> 00:20:56,137 Por favor, diga que h� um bom motivo 403 00:20:56,138 --> 00:20:58,147 para estarem presos no banheiro de Alex. 404 00:20:58,148 --> 00:21:00,845 N�o estamos presos. Estamos aguardando. 405 00:21:00,846 --> 00:21:04,137 � uma longa hist�ria, mas pegamos o envelope. 406 00:21:04,138 --> 00:21:05,593 � uma miss�o? 407 00:21:11,424 --> 00:21:13,577 S�o da exposi��o grega na Hellerman. 408 00:21:13,578 --> 00:21:15,312 Sim, � a Expedi��o Amorgas. 409 00:21:15,313 --> 00:21:16,830 Isto pode ser grande. 410 00:21:16,831 --> 00:21:19,482 Ainda n�o sabemos para quem Alex est� trabalhando. 411 00:21:24,321 --> 00:21:25,772 -Bom. -Ainda n�o. 412 00:21:25,773 --> 00:21:27,358 -Voc� vai pesquisar o DNA? -Sim. 413 00:21:27,359 --> 00:21:29,877 Lembre-me de n�o lamber mais nada. 414 00:21:29,878 --> 00:21:33,279 Onde quer que tenha encontrado isto, devolva. 415 00:21:33,280 --> 00:21:35,848 Quando der o sinal, v�o. 416 00:21:35,849 --> 00:21:38,635 Quer dizer, como... Quer saber... 417 00:21:53,050 --> 00:21:55,494 Lembra da vista do Table Mountain Lodge 418 00:21:55,495 --> 00:21:56,820 na Cidade do Cabo? 419 00:21:56,821 --> 00:21:59,990 Sim. Est�vamos atr�s de um joalheiro sul-africano. 420 00:22:01,111 --> 00:22:06,464 L�, pod�amos ser n�s mesmos e n�o t�nhamos medo. 421 00:22:06,465 --> 00:22:09,037 Quem disse que n�o podemos agora? 422 00:22:11,252 --> 00:22:16,757 Espere, voc� n�o... n�o limpou a manga. 423 00:22:18,593 --> 00:22:20,210 Estava vasculhando meu quarto. 424 00:22:20,211 --> 00:22:22,763 Ajudaria se eu dissesse que n�o tive escolha? 425 00:22:22,764 --> 00:22:24,131 Sabe o qu�? 426 00:22:24,132 --> 00:22:26,550 Para um homem capaz de tantas surpresas, 427 00:22:26,551 --> 00:22:28,185 voc� est� muito previs�vel. 428 00:22:28,186 --> 00:22:30,786 -Alex, quando chegamos aqui... -Sabe o qu�? Apenas v�. 429 00:22:44,953 --> 00:22:47,788 Voc�s acabaram com meu disfarce. Importam-se de explicar? 430 00:22:47,789 --> 00:22:50,207 -Mozzie apareceu. -Eu o segui. 431 00:22:50,208 --> 00:22:52,042 Estava procurando por Sam. 432 00:22:52,043 --> 00:22:54,211 Por que est�o juntos procurando por Sam? 433 00:22:54,212 --> 00:22:55,912 Foi um grande equ�voco. 434 00:22:55,913 --> 00:22:58,215 Ou�am, agrade�o a preocupa��o. 435 00:22:58,216 --> 00:22:59,666 Mas fiquem fora disso. 436 00:22:59,667 --> 00:23:02,669 A quest�o � que n�o entendemos 437 00:23:02,670 --> 00:23:05,172 por que voc� escolheu Sam ao inv�s de mim. 438 00:23:05,173 --> 00:23:07,224 Essa n�o � a quest�o. 439 00:23:07,225 --> 00:23:08,792 Mas ainda � muito arriscado 440 00:23:08,793 --> 00:23:11,561 mostrar a ele a fita antes de vermos. 441 00:23:11,562 --> 00:23:13,897 Voc� foi aos federais pelas minhas costas? 442 00:23:13,898 --> 00:23:16,316 Eu sei. Tempos de desespero, Neal. 443 00:23:16,317 --> 00:23:17,734 O que voc� sabe sobre Sam? 444 00:23:17,735 --> 00:23:19,570 Sei que � o �nico que tem respostas. 445 00:23:19,571 --> 00:23:22,121 -Ele diz que as tem, mas... -Peter, quem matou Ellen? 446 00:23:22,122 --> 00:23:24,207 Meu pai foi corrupto ou armaram para ele? 447 00:23:25,159 --> 00:23:27,260 N�o? Nada. E voc�? 448 00:23:29,145 --> 00:23:30,445 Vejo voc�s depois. 449 00:23:33,033 --> 00:23:35,468 Acho que ele n�o est� feliz conosco. 450 00:23:44,451 --> 00:23:47,259 Temos uma pista da Interpol, do chefe de Hunter. 451 00:23:47,260 --> 00:23:49,294 Este � Rasmus Spiteri, 452 00:23:49,295 --> 00:23:53,004 novo secret�rio-geral de cultura e turismo da Gr�cia. 453 00:23:53,005 --> 00:23:55,133 De acordo com o Estado, Spiteri foi intimado 454 00:23:55,134 --> 00:23:58,119 a devolver antiguidades saqueadas h� meses. 455 00:23:58,120 --> 00:23:59,471 Ele n�o conseguiu nenhuma. 456 00:23:59,472 --> 00:24:01,473 Este n�o � um roubo para lucro. 457 00:24:01,474 --> 00:24:04,893 N�o. Acho que � um projeto de recupera��o cultural. 458 00:24:04,894 --> 00:24:07,378 Est� fazendo isto em nome do patrim�nio nacional. 459 00:24:07,379 --> 00:24:08,729 Se Hunter enganou Caffrey, 460 00:24:08,730 --> 00:24:11,080 n�o sei por que ela ainda n�o roubou a Hellerman. 461 00:24:11,081 --> 00:24:13,681 Temos uma equipe com ela. Se ela agir, a pegamos. 462 00:24:13,682 --> 00:24:15,570 O que acha, Neal? Ela ainda vai agir? 463 00:24:17,735 --> 00:24:19,395 N�o sei. 464 00:24:19,396 --> 00:24:21,496 Quer dizer, parece que voc� � o especialista 465 00:24:21,497 --> 00:24:23,552 em investigar seus amigos. O que voc� acha? 466 00:24:26,277 --> 00:24:29,707 Ela agindo ou n�o, n�o nos dar� Spiteri. 467 00:24:29,708 --> 00:24:32,504 A menos que Neal conven�a Alex a enrol�-lo. 468 00:24:32,505 --> 00:24:34,255 Eu disse que n�o estava atr�s dela, 469 00:24:34,256 --> 00:24:35,907 e ent�o ela me pegou em flagrante. 470 00:24:35,908 --> 00:24:37,208 Esse tipo de deslealdade 471 00:24:37,209 --> 00:24:38,823 precisa mais do que algumas horas. 472 00:24:38,824 --> 00:24:40,346 Querem dar uma pausa? 473 00:24:41,830 --> 00:24:44,048 Estamos bem. N�o �, Neal? 474 00:24:49,996 --> 00:24:52,932 Sim. Vou falar com ela. 475 00:24:53,698 --> 00:24:55,693 Tem uma carta que ainda n�o joguei. 476 00:25:03,432 --> 00:25:06,229 N�o precisa de amenidades. S� estou aqui por uma raz�o. 477 00:25:06,939 --> 00:25:08,239 � isso? 478 00:25:08,240 --> 00:25:09,958 Foi o que consegui em pouco tempo. 479 00:25:09,959 --> 00:25:12,794 Bem, como oferta de paz, voc� sabe, � muito pouco. 480 00:25:12,795 --> 00:25:15,797 A menos que queira voltar para a cadeia, me deixe ajud�-la. 481 00:25:15,798 --> 00:25:19,717 Por favor, voc� foi o motivo da minha pris�o. 482 00:25:19,718 --> 00:25:22,170 Eu n�o disse para voc� roubar a acr�pole. 483 00:25:22,171 --> 00:25:24,506 N�o. N�o, n�o, n�o. Voc� n�o me disse nada. 484 00:25:24,507 --> 00:25:26,558 Por oito anos fizemos tudo juntos. 485 00:25:26,559 --> 00:25:29,126 E voc� me envia uma droga de carta. 486 00:25:29,127 --> 00:25:32,129 Desculpe, mas o que eu deveria fazer, procur�-la? 487 00:25:32,130 --> 00:25:34,280 Como? Estava ocupad�ssimo comprando uma ilha. 488 00:25:35,399 --> 00:25:37,352 Sim, eu soube. 489 00:25:37,353 --> 00:25:39,153 Nada foi planejado. 490 00:25:39,154 --> 00:25:41,906 Bem, como voc� disse, 491 00:25:41,907 --> 00:25:45,033 planos conseguem dar errado. 492 00:25:45,034 --> 00:25:46,811 Quanto Burke sabe? 493 00:25:46,812 --> 00:25:48,246 O bastante para te pegar. 494 00:25:48,247 --> 00:25:51,297 Sabe que Spiteri a contratou para roubar a Galeria Hellerman. 495 00:25:53,502 --> 00:25:58,206 Um dia Spiteri entrou na minha cela com uma oferta, 496 00:25:58,207 --> 00:26:01,259 roubar ou ficar presa indefinidamente. 497 00:26:01,260 --> 00:26:02,961 Ele a amea�ou? 498 00:26:02,962 --> 00:26:05,013 Me kheiron beltiston. 499 00:26:05,014 --> 00:26:07,432 A escolha menos ruim � a melhor. 500 00:26:07,433 --> 00:26:10,435 Tenho outra escolha para voc�. 501 00:26:10,436 --> 00:26:12,670 Odeio dizer, mas � o FBI. 502 00:26:13,521 --> 00:26:14,955 Querem apenas o mandante. 503 00:26:14,956 --> 00:26:17,008 Voc� os ajuda com Spiteri, e fica livre. 504 00:26:17,009 --> 00:26:20,194 Eles n�o tem nada para peg�-lo al�m de algumas fotos. 505 00:26:20,195 --> 00:26:22,363 Isso, exatamente. 506 00:26:22,364 --> 00:26:26,465 Por isso usaremos seu servi�o na Hellerman. 507 00:26:27,470 --> 00:26:29,982 O que quer dizer com "n�s"? 508 00:26:29,983 --> 00:26:34,325 Bem, acho que sei o que � ser obrigado por algu�m. 509 00:26:34,326 --> 00:26:35,910 Vamos tir�-la disso. 510 00:26:39,697 --> 00:26:41,431 Ajude-me a entender. 511 00:26:41,432 --> 00:26:44,586 O �nico jeito de pegar Spiteri � colocar o roubo nas m�os dele. 512 00:26:44,587 --> 00:26:46,304 Ainda n�o temos acusa��o. 513 00:26:46,305 --> 00:26:47,622 Faz sentido. 514 00:26:48,806 --> 00:26:51,009 Devia ter-lhe dito que estava procurando Sam. 515 00:26:52,160 --> 00:26:54,346 Pois �. Devia. 516 00:26:55,913 --> 00:26:57,248 Nunca ser� f�cil. 517 00:26:57,249 --> 00:26:58,650 N�o, nunca. 518 00:27:00,702 --> 00:27:02,320 -Bom, tudo bem. -Tudo bem. 519 00:27:02,321 --> 00:27:04,072 Hellerman � por aqui. 520 00:27:04,073 --> 00:27:06,390 -Tenho que fazer uma parada. -Para qu�? 521 00:27:06,391 --> 00:27:08,660 Tinta spray. 522 00:27:08,661 --> 00:27:11,362 N�o. 523 00:27:20,739 --> 00:27:22,924 Ser� que n�o existe um policial aposentado 524 00:27:22,925 --> 00:27:24,275 para fazer isso? 525 00:27:24,276 --> 00:27:26,243 Quero voc� aqui, n�o quero? 526 00:27:26,244 --> 00:27:29,413 Besteira. Preferiria ver a fita. 527 00:27:29,414 --> 00:27:31,324 Al�m do que, n�o gosto do plano. 528 00:27:31,325 --> 00:27:34,002 � simples. A Hellerman tem uma exposi��o 529 00:27:34,003 --> 00:27:35,686 sobre a identidade grega moderna. 530 00:27:35,687 --> 00:27:38,356 Voc�, um proeminente artista contempor�neo, 531 00:27:38,357 --> 00:27:39,941 acrescentar� ostensivamente. 532 00:27:39,942 --> 00:27:41,476 O que acha do plano? 533 00:27:41,477 --> 00:27:44,795 Alex. Ela vai ou n�o me matar? 534 00:27:46,481 --> 00:27:48,132 Alex estacionou atr�s do caminh�o. 535 00:27:48,133 --> 00:27:51,186 Depois de carreg�-lo, encontraremos Spiteri. 536 00:27:51,187 --> 00:27:54,155 Voc� se sente realmente bem com Caffrey fazendo isso? 537 00:27:54,839 --> 00:27:57,325 Ontem, na reuni�o, ele parecia bastante abalado. 538 00:27:57,326 --> 00:27:59,043 J� estamos na mesma p�gina. 539 00:27:59,044 --> 00:28:00,344 Caffrey sabe disso? 540 00:28:03,098 --> 00:28:04,465 L� vamos n�s. 541 00:28:08,420 --> 00:28:09,804 Minha assistente chegou. 542 00:28:10,488 --> 00:28:12,038 -Alex. -Voc� est� morto pra mim. 543 00:28:12,039 --> 00:28:14,583 Ainda n�o sei por que n�o posso ser a artista. 544 00:28:14,584 --> 00:28:16,309 Lembra do Memling que falsifiquei? 545 00:28:16,310 --> 00:28:18,129 N�o vamos fazer uma paisagem flamenca. 546 00:28:18,130 --> 00:28:20,536 N�o, vamos fazer pintura por n�meros. 547 00:28:20,537 --> 00:28:23,023 Eu n�o tinha interesse em tir�-la dessa. 548 00:28:23,024 --> 00:28:27,432 Se Genghis Khan for a um acampamento rebelde manchu, 549 00:28:27,433 --> 00:28:29,079 -ele vai fazer o que sabe. -Moz. 550 00:28:29,080 --> 00:28:31,242 � o mesmo comigo e achados de tesouros. 551 00:28:31,243 --> 00:28:33,753 Eu estava brincando, Moz. 552 00:28:33,754 --> 00:28:35,091 Aqui. 553 00:28:35,814 --> 00:28:38,291 Esse � o contato real da ag�ncia Stein? 554 00:28:38,292 --> 00:28:40,560 Bem, qualquer curador que se preze 555 00:28:40,561 --> 00:28:42,170 reconheceria um n�mero falso. 556 00:28:42,171 --> 00:28:44,525 Ent�o eles devem esperar uma liga��o. 557 00:28:44,526 --> 00:28:46,165 -Est�o esperando. -�timo. 558 00:28:46,768 --> 00:28:48,620 Ent�o vamos roubar um museu. 559 00:29:04,222 --> 00:29:06,892 Oi, estou procurando a curadora, srta. Graham? 560 00:29:06,893 --> 00:29:08,193 Ela est� ali. 561 00:29:08,194 --> 00:29:10,114 Sou Parker Graham, como posso ajud�-la? 562 00:29:10,115 --> 00:29:12,170 Estamos aqui pela galeria 2b. 563 00:29:12,171 --> 00:29:14,037 Claro. Fim do corredor, segundo andar. 564 00:29:14,038 --> 00:29:17,526 -Est� preparada? -Para qu�? 565 00:29:19,458 --> 00:29:21,542 Meu Deus. Que idiota. 566 00:29:21,543 --> 00:29:25,102 -Como �? -N�o voc�, desculpe. 567 00:29:25,103 --> 00:29:27,498 Devia ter trocado de agentes h� muito tempo. 568 00:29:27,499 --> 00:29:29,036 Meu agente n�o lhe ligou? 569 00:29:29,037 --> 00:29:31,314 N�o, desculpe. Quem � voc�? 570 00:29:31,315 --> 00:29:32,637 N�o posso dizer. 571 00:29:32,638 --> 00:29:35,723 Mas dev�amos ter acesso total � galeria 2b hoje. 572 00:29:35,724 --> 00:29:38,228 Desculpe desapont�-lo, quem quer que seja, 573 00:29:38,229 --> 00:29:40,170 mas nenhum acordo foi feito. 574 00:29:55,277 --> 00:29:58,170 -Podemos voltar amanh�. -N�o, temos Berkshire amanh�. 575 00:29:58,171 --> 00:30:00,179 Nos deram uma parede no Castelo Windsor. 576 00:30:00,180 --> 00:30:02,562 Como assim uma parede no Castelo Windsor? 577 00:30:02,563 --> 00:30:03,863 � a resid�ncia real. 578 00:30:03,864 --> 00:30:05,714 -N�o aumente o ego dele. -Quem � voc�? 579 00:30:05,715 --> 00:30:07,892 -Voc� pode? -Certo. 580 00:30:08,810 --> 00:30:14,333 Pode esperar que ele "saia pela loja de presentes". 581 00:30:15,658 --> 00:30:17,467 Isso quer dizer que voc� �... 582 00:30:21,441 --> 00:30:25,273 E o que quer na galeria 2b? 583 00:30:46,299 --> 00:30:47,636 Sim? 584 00:30:47,637 --> 00:30:50,131 � o Sr. Sanderson da ag�ncia Stein? 585 00:30:50,132 --> 00:30:51,432 Sim. 586 00:30:51,433 --> 00:30:53,840 Estou ligando da Galeria Hellerman... 587 00:30:53,841 --> 00:30:56,388 Ele j� est� a�? 588 00:30:56,389 --> 00:31:00,345 Temo que esteja, com um pedido peculiar. 589 00:31:00,346 --> 00:31:02,014 Droga, minha culpa. 590 00:31:02,015 --> 00:31:05,877 Ele pode ter o comando do lugar amanh�? 591 00:31:05,878 --> 00:31:07,997 Amanh� ele vai ao Castelo Windsor. 592 00:31:07,998 --> 00:31:09,309 Ah, � mesmo. 593 00:31:09,310 --> 00:31:12,636 Se seu cliente quiser se instalar aqui na galeria... 594 00:31:12,637 --> 00:31:13,971 Ele quer. 595 00:31:14,728 --> 00:31:17,863 Ent�o tenho certeza que podemos acomod�-lo. 596 00:31:21,994 --> 00:31:25,796 Senhoras e senhores, a galeria est� fechada agora. 597 00:31:25,797 --> 00:31:27,174 E as c�meras? 598 00:31:28,706 --> 00:31:31,266 Sherman, desligue as c�meras na 2b. 599 00:31:49,200 --> 00:31:51,954 -Quanto tempo temos? -N�o muito, alguns minutos. 600 00:32:50,814 --> 00:32:52,920 Afrodite � ladra agora? 601 00:32:52,921 --> 00:32:54,530 Ela n�o foi a �nica inspira��o. 602 00:32:54,531 --> 00:32:57,347 Teria dado certo mesmo se voc� n�o tivesse pintado nada. 603 00:32:57,348 --> 00:33:00,049 � justo, estamos levando tudo. 604 00:33:00,050 --> 00:33:02,106 N�o conseguiu resistir? 605 00:33:02,107 --> 00:33:04,257 Quantas vezes pode adicionar uma pe�a 606 00:33:04,258 --> 00:33:06,071 � cole��o permanente da Hellerman? 607 00:33:43,128 --> 00:33:46,119 -L� vai o carinha. -Mude para a dois. 608 00:34:06,916 --> 00:34:08,714 Chefe, temos um problema. 609 00:34:10,536 --> 00:34:13,522 De novo n�o. Aquele idiota. 610 00:34:19,170 --> 00:34:20,479 Alex? 611 00:34:28,044 --> 00:34:31,296 Parado. M�os acima da cabe�a. 612 00:34:33,736 --> 00:34:36,616 � a segunda vez que estraga meu disfarce, Myrick. 613 00:34:36,617 --> 00:34:38,536 E dessa vez, � muito bom para estragar. 614 00:34:38,537 --> 00:34:40,839 Estragar? O alarme silencioso tocou. 615 00:34:40,840 --> 00:34:42,580 Chegamos a tempo de fazer a pris�o. 616 00:34:42,581 --> 00:34:44,026 � chamado de bom trabalho. 617 00:34:44,027 --> 00:34:46,384 � besteira. Tire meu homem do seu carro. 618 00:34:46,385 --> 00:34:48,019 N�o, acho que n�o. 619 00:34:48,020 --> 00:34:50,734 S� pedi para voc� me ligar pessoalmente 620 00:34:50,735 --> 00:34:52,229 se fosse agir no meu distrito. 621 00:34:52,230 --> 00:34:54,240 N�o tive tempo. E, sendo sincero, 622 00:34:54,241 --> 00:34:55,783 n�o lhe devo essa liga��o. 623 00:34:55,784 --> 00:34:59,172 Talvez n�o, mas agora deve US$10 mil a Nova York. 624 00:35:00,536 --> 00:35:01,847 Droga. 625 00:35:04,811 --> 00:35:08,248 Jones, Diana, encontrem Alex. 626 00:35:08,249 --> 00:35:10,360 Preciso pagar a fian�a do Neal. 627 00:35:22,768 --> 00:35:24,129 Obrigado. 628 00:35:24,771 --> 00:35:26,294 Eu n�o sei como ela fez, 629 00:35:26,295 --> 00:35:27,779 mas Alex colocou armou isto. 630 00:35:27,780 --> 00:35:30,730 Eu a vi desativar o alarme silencioso. 631 00:35:30,731 --> 00:35:33,364 E na hora que a pol�cia chegou, ela desapareceu. 632 00:35:33,365 --> 00:35:34,852 O qu�? 633 00:35:34,853 --> 00:35:37,092 N�o, � que costumava significar algo 634 00:35:37,093 --> 00:35:38,827 dizer que voc� pegou Neal Caffrey. 635 00:35:38,828 --> 00:35:41,228 Mas agora que a pol�cia faz isso o tempo todo... 636 00:35:41,229 --> 00:35:42,820 Mais uma vez, isto n�o conta. 637 00:35:42,821 --> 00:35:45,096 Diz o homem que passou quatro horas em uma cela 638 00:35:45,097 --> 00:35:47,866 com dois b�bados e um ladr�o de carrinhos de compras. 639 00:35:47,867 --> 00:35:49,297 Ela planejou isso. 640 00:35:49,298 --> 00:35:51,870 Eu sei. A pergunta �: por qu�? 641 00:35:52,583 --> 00:35:54,572 N�s estamos investigando dois assaltos, 642 00:35:54,573 --> 00:35:57,052 ambos falharam de forma impressionante. 643 00:35:57,053 --> 00:35:59,867 Primeiro, um carro de patrulha estava do outro lado da rua 644 00:35:59,868 --> 00:36:02,804 -durante o trabalho de Greco. -A pol�cia enviou aquele carro 645 00:36:02,805 --> 00:36:04,967 em resposta a um suspeito que nunca existiu. 646 00:36:04,968 --> 00:36:07,803 E segundo, eu n�o acredito que Alex falhou em desativar 647 00:36:07,804 --> 00:36:10,875 -o alarme na Hellerman. -Ela visava o fracasso. 648 00:36:10,876 --> 00:36:13,808 Mas por que reunir a equipe se n�o quer que escape? 649 00:36:13,809 --> 00:36:15,760 Nada de Hunter, mas h� pista de Spiteri. 650 00:36:15,761 --> 00:36:18,513 Ele alugou um cargueiro transatl�ntico at� Thessalonaki. 651 00:36:18,514 --> 00:36:20,502 Cargueiro? N�o h� o que enviar. 652 00:36:20,503 --> 00:36:23,514 -Acho que n�o contaram a ele. -Ou ele acha que ter� sua parte. 653 00:36:24,215 --> 00:36:25,536 Berrigan. 654 00:36:25,537 --> 00:36:27,022 Mas toda a carga est� no... 655 00:36:29,915 --> 00:36:31,860 No dep�sito de evid�ncias da pol�cia. 656 00:36:31,861 --> 00:36:35,218 -Sim. -Jones, mande unidades 657 00:36:35,219 --> 00:36:37,852 para o norte de Manhattan e para as docas em Red Hook. 658 00:36:37,853 --> 00:36:40,751 Chefe, estamos atrasados. A pol�cia acabou de enviar isso. 659 00:36:43,158 --> 00:36:46,375 Eles gravaram Alex saindo do dep�sito da pol�cia. 660 00:36:47,644 --> 00:36:50,478 Alex sabia que realizar dois assaltos seria arriscado. 661 00:36:50,479 --> 00:36:52,663 Ela se certificou de que a pol�cia colocasse 662 00:36:52,664 --> 00:36:54,439 todas as antiguidades em um s� lugar. 663 00:36:54,440 --> 00:36:56,855 -Adicione um arrombamento... -Um roubo de carro... 664 00:36:56,856 --> 00:36:59,096 E ela sai com os dois simultaneamente. 665 00:36:59,097 --> 00:37:00,471 Vamos peg�-la. 666 00:37:11,651 --> 00:37:12,958 Jones, fale comigo. 667 00:37:12,959 --> 00:37:15,056 Analisei o v�deo que a pol�cia enviou. 668 00:37:15,057 --> 00:37:19,544 Estou rastreando um caminh�o de carga, placa I-S-2-0-0-6. 669 00:37:19,545 --> 00:37:22,336 Est� nas c�meras de tr�nsito ao sul da Segunda. 670 00:37:22,337 --> 00:37:24,665 Ela n�o vai ficar em uma rua com tr�fego pesado. 671 00:37:24,666 --> 00:37:26,033 Jones, ligue para o 17. 672 00:37:26,034 --> 00:37:30,205 Mande procurar carros em rotas de caminh�es e vias industriais. 673 00:37:30,206 --> 00:37:31,523 Estou nisso. 674 00:37:31,524 --> 00:37:34,331 -Como eu n�o vi isso acontecer? -Voc� � ariano, n�o �? 675 00:37:34,332 --> 00:37:36,861 Sim, 21 de mar�o. Por qu�? 676 00:37:36,862 --> 00:37:38,765 Por favor, diga um comando. 677 00:37:38,766 --> 00:37:40,565 Hor�scopo. �ries. 678 00:37:40,566 --> 00:37:44,035 Ol�, ariano. � um dia 3, de 1 a 10. 679 00:37:44,036 --> 00:37:46,753 A conjun��o da Lua com Urano em um signo de �ries 680 00:37:46,754 --> 00:37:50,375 ir� permitir que veja um velho conhecido sob uma nova luz. 681 00:37:50,376 --> 00:37:51,853 Mas n�o se deixe enganar. 682 00:37:51,854 --> 00:37:54,338 Voc� logo vai retornar a velhos h�bitos. 683 00:37:54,339 --> 00:37:55,930 Voc� checou o meu hor�scopo? 684 00:37:55,931 --> 00:37:58,749 Eu tive algum tempo para matar enquanto voc� estava preso. 685 00:37:58,750 --> 00:38:00,612 E, repito, voc� checou o meu hor�scopo? 686 00:38:00,613 --> 00:38:02,307 Voc� tem que admitir, est� certo. 687 00:38:02,308 --> 00:38:04,818 Hor�scopos parecem relevantes. Esse � o golpe. 688 00:38:04,819 --> 00:38:07,279 Mas se come�ar� a aceitar conselhos de um carro... 689 00:38:07,280 --> 00:38:10,435 -Voc� n�o � engra�ado. -Meu dia � 3 na escala 1 a 10. 690 00:38:21,857 --> 00:38:24,622 Burke, n�s a encontramos. N�s vamos prend�-la. 691 00:38:24,623 --> 00:38:25,993 Cansei de voc�. 692 00:38:25,994 --> 00:38:28,413 Espero que n�o tenha se apegado � segunda estrela. 693 00:38:29,120 --> 00:38:31,686 -Ela n�o estar� armada, Peter. -Fique atr�s. 694 00:38:37,473 --> 00:38:39,179 Spiteri, saia da van. 695 00:38:39,180 --> 00:38:41,460 Coloque as m�os para cima onde eu possa v�-las. 696 00:38:42,161 --> 00:38:43,462 Vamos. 697 00:38:45,985 --> 00:38:47,312 Onde est� Hunter? 698 00:38:47,313 --> 00:38:48,916 Ela se foi. Havia outro carro. 699 00:38:48,917 --> 00:38:51,686 -Que outro carro? -N�o sei. Um carro preto. 700 00:38:53,601 --> 00:38:55,257 Que diabos voc� estava pensando? 701 00:38:55,258 --> 00:38:57,691 Que pegaria de volta o que foi retirado do meu pa�s. 702 00:38:58,551 --> 00:38:59,927 Peter! 703 00:38:59,928 --> 00:39:01,645 Voc� deveria vir at� aqui. 704 00:39:02,940 --> 00:39:04,328 Algeme-o. 705 00:39:07,123 --> 00:39:09,046 Isso definitivamente n�o � grego. 706 00:39:09,047 --> 00:39:11,823 N�o, eu diria russo, do final do s�culo 19. 707 00:39:11,824 --> 00:39:13,677 Era o objetivo dela desde o princ�pio. 708 00:39:13,678 --> 00:39:16,177 E ela esteve um passo � nossa frente o tempo todo. 709 00:39:17,209 --> 00:39:20,722 Ela se foi, Peter. Ela se foi. 710 00:39:38,931 --> 00:39:40,489 Voc� deixou o candelabro. 711 00:39:42,008 --> 00:39:43,334 Eu n�o sei o porqu�, 712 00:39:43,335 --> 00:39:45,742 mas pensei que seria mais sentimental. 713 00:39:45,743 --> 00:39:49,260 Bem, se eu n�o posso ter "o" tesouro, 714 00:39:49,261 --> 00:39:51,495 vou levar "um" tesouro. 715 00:39:52,242 --> 00:39:53,714 Voc� usou Spiteri. 716 00:39:53,715 --> 00:39:55,833 Ele estava me usando para o mesmo fim. 717 00:39:56,727 --> 00:39:58,285 E voc� me enganou. 718 00:40:01,140 --> 00:40:02,795 Alguma coisa daquilo era real? 719 00:40:02,796 --> 00:40:05,309 Sim, bem, realmente h� uma vila na Sardinia 720 00:40:05,310 --> 00:40:06,810 que precisa de decora��o. 721 00:40:08,780 --> 00:40:12,817 Mas n�s nunca fomos apenas Neal e Alex. 722 00:40:12,818 --> 00:40:15,652 Isto � Neal e Alex. 723 00:40:23,256 --> 00:40:24,829 Eu poderia chamar Peter agora. 724 00:40:24,830 --> 00:40:27,131 Mas voc� n�o vai. 725 00:40:27,132 --> 00:40:29,447 Porque voc� me devia um tesouro. 726 00:40:35,890 --> 00:40:38,238 Agora... estamos quites. 727 00:40:49,496 --> 00:40:51,529 N�o confio em voc� tocando nos meus fios. 728 00:40:51,530 --> 00:40:52,841 Tamb�m n�o confiaria. 729 00:40:52,842 --> 00:40:55,018 Se descobrir que voc� grampeou minha casa... 730 00:40:55,019 --> 00:40:56,377 Isso seria f�cil. 731 00:40:56,378 --> 00:40:58,996 Eu s� estou dizendo, voc� tem uma bagun�a l� atr�s. 732 00:41:06,336 --> 00:41:07,672 -Ei, Neal. -Ei, Peter. 733 00:41:07,673 --> 00:41:08,974 -Entre. -Obrigado. 734 00:41:09,607 --> 00:41:11,008 Moz. 735 00:41:11,009 --> 00:41:13,901 -Posso lhe servir alguma coisa? -N�o, estou bem. Obrigado. 736 00:41:14,969 --> 00:41:16,504 Que bom que voc� est� aqui. 737 00:41:16,505 --> 00:41:19,267 Estou feliz que voc� decidiu assistir isso com a gente. 738 00:41:20,353 --> 00:41:22,819 Voc� tem que escolher quem pode confiar, certo? 739 00:41:24,036 --> 00:41:26,012 Bem, seja o que for, 740 00:41:26,013 --> 00:41:28,044 se Ellen quisesse que o mundo todo visse, 741 00:41:28,045 --> 00:41:31,081 ela teria dado para o Canal 5. Em vez disso, ela deu para mim. 742 00:41:31,082 --> 00:41:34,511 E, talvez, se estivesse viva, ela iria querer que vissem isso. 743 00:41:34,512 --> 00:41:37,151 Mas voc� n�o quer tomar essa decis�o por ela. 744 00:41:37,152 --> 00:41:40,905 N�o. Eu quero fazer isso por mim. 745 00:41:44,529 --> 00:41:46,541 -O que quer que tenha aqui... -Eu sei. 746 00:41:56,194 --> 00:41:58,466 Pronto para ver o que Ellen queria lhe mostrar 747 00:41:58,467 --> 00:41:59,798 quando voc� tinha 3 anos? 748 00:42:01,625 --> 00:42:03,016 Estou. 749 00:42:17,769 --> 00:42:19,306 @ConSubs Um golpe de Qualidade. 57832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.