Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,186
Anteriormente
em White Collar...
2
00:00:04,443 --> 00:00:07,557
Esta deve ser uma das maiores
cole��es de arte j� encontrada.
3
00:00:07,558 --> 00:00:09,335
Ela se chama
Alexandra Hunter.
4
00:00:09,336 --> 00:00:11,731
Gosta de negociar antiguidades
da Europa oriental.
5
00:00:11,732 --> 00:00:13,673
S� foi presa uma vez,
na Fran�a,
6
00:00:13,674 --> 00:00:16,793
mas todas as acusa��es
foram retiradas.
7
00:00:16,794 --> 00:00:18,444
� uma antiga
conquista de Neal.
8
00:00:18,445 --> 00:00:20,880
J� estamos familiarizados
com Alex.
9
00:00:23,217 --> 00:00:25,585
Ela mandaria uma mensagem
se precisasse de ajuda.
10
00:00:25,586 --> 00:00:27,220
-Que tipo de mensagem?
-Uma flor.
11
00:00:27,221 --> 00:00:29,789
-Voc� � amigo de Neal?
-Pode-se dizer que sim.
12
00:00:29,790 --> 00:00:31,140
De onde se conhecem?
13
00:00:32,142 --> 00:00:33,810
Sou um agente do FBI.
14
00:00:35,312 --> 00:00:37,329
Voc� cresceu
na "Prote��o a Testemunhas".
15
00:00:37,330 --> 00:00:40,032
Eu tinha 3 anos quando
os federais nos levaram embora.
16
00:00:40,033 --> 00:00:41,367
Eu nasci Neal Bennett.
17
00:00:41,368 --> 00:00:43,653
Mas no programa,
cresci como Danny Brooks.
18
00:00:43,654 --> 00:00:46,272
Encontramos uma arma
com as impress�es do seu pai.
19
00:00:46,273 --> 00:00:48,831
-Ele matou um policial?
-Ele confessou.
20
00:00:48,832 --> 00:00:50,276
Voc� acreditou nele?
21
00:00:51,795 --> 00:00:53,246
Ellen!
22
00:00:53,247 --> 00:00:54,614
Eles me encontraram.
23
00:00:54,615 --> 00:00:56,220
-Quem?
-Confie em Sam.
24
00:00:56,221 --> 00:00:59,252
Passei a �ltima d�cada da minha
vida me escondendo da verdade.
25
00:00:59,253 --> 00:01:00,787
Estou preparado
para encar�-la.
26
00:01:00,788 --> 00:01:02,622
N�o me conformarei
se virar as costas
27
00:01:02,623 --> 00:01:04,489
porque acha
que n�o posso ajudar.
28
00:01:04,490 --> 00:01:06,890
-Nada de FBI?
-Nada de FBI.
29
00:01:09,763 --> 00:01:11,964
Neal,
o que voc� est� fazendo?
30
00:01:40,761 --> 00:01:43,516
Parados! Deixem-me ver
suas m�os agora!
31
00:01:44,187 --> 00:01:46,099
Deixem suas m�os
onde possamos v�-las!
32
00:01:53,390 --> 00:01:55,141
Oi, prazer em v�-lo.
33
00:01:56,391 --> 00:01:58,131
Eu duvido disso.
34
00:02:02,533 --> 00:02:04,321
N�o precisa atuar
t�o seriamente.
35
00:02:04,322 --> 00:02:06,045
Sabe que estou infiltrado,
certo?
36
00:02:06,046 --> 00:02:08,483
-Tem o direito de ficar calado.
-Onde est� Peter?
37
00:02:08,484 --> 00:02:10,217
O que disser pode
e ser� usado...
38
00:02:10,218 --> 00:02:13,024
-contra voc� no tribunal.
-Ligue para agente Peter Burke.
39
00:02:13,025 --> 00:02:16,104
-Houve um mal-entendido aqui.
-Voc� tem direito a um advogado.
40
00:02:16,105 --> 00:02:18,197
FBI! Aguarde!
41
00:02:18,198 --> 00:02:19,532
Obrigado.
Isso.
44
00:02:26,840 --> 00:02:29,024
Ganhei minha segunda estrela
no m�s passado.
45
00:02:29,025 --> 00:02:31,178
�timo. Veja, esta opera��o
� nossa.
46
00:02:31,179 --> 00:02:32,545
� o que voc� diz.
47
00:02:32,546 --> 00:02:34,063
Mas sem a sua ajuda,
48
00:02:34,064 --> 00:02:36,265
meus homens pegaram
4 ladr�es profissionais
49
00:02:36,266 --> 00:02:38,651
carregando um caminh�o
com antiguidades.
50
00:02:38,652 --> 00:02:42,105
3 ladr�es profissionais.
Neal � um assistente do FBI.
51
00:02:42,106 --> 00:02:44,407
Enquanto corrigimos
os erros de sem�ntica...
52
00:02:44,408 --> 00:02:47,385
antiguidades s�o o que pega em
paradas na estrada de Michigan.
53
00:02:47,386 --> 00:02:50,196
S�o antiguidades inestim�veis
do pr�-cristianismo.
54
00:02:51,365 --> 00:02:53,499
Neal, n�o est� ajudando.
55
00:02:54,200 --> 00:02:56,814
Solicitei esta opera��o
h� mais de uma semana.
56
00:02:56,815 --> 00:02:58,900
Solicitou opera��o?
Minha patrulha recebe
57
00:02:58,901 --> 00:03:01,631
solicita��es em uma semana
que construiria um delegacia.
58
00:03:01,632 --> 00:03:04,829
Poderia construir o kremlin,
mas ainda deveria l�-las.
59
00:03:04,830 --> 00:03:07,091
E voc� n�o ir� fich�-lo.
Vamos.
60
00:03:08,367 --> 00:03:09,849
Que tal isto?
61
00:03:09,850 --> 00:03:12,538
Eu lhe dou
os "colarinhos" e os confiscos
62
00:03:12,539 --> 00:03:16,489
e ainda ligo para o chefe do FBI
e digo a ele que gostamos muito
63
00:03:16,490 --> 00:03:18,738
do cara novo que ele tem
no norte de Manhattan.
64
00:03:18,739 --> 00:03:20,443
-Se voc� levar esse cara?
-Sim.
65
00:03:21,647 --> 00:03:23,996
Na pr�xima vez que quiser
operar na minha �rea,
66
00:03:23,997 --> 00:03:25,732
voc� tem que me avisar.
67
00:03:25,733 --> 00:03:27,088
Certo. Vamos l�.
68
00:03:27,089 --> 00:03:28,801
Muito obrigado.
69
00:03:34,246 --> 00:03:36,491
A pol�cia de Nova Iorque
n�o � muito simp�tica.
70
00:03:36,492 --> 00:03:38,711
N�o se almejam subir
na carreira como Myrick.
71
00:03:38,712 --> 00:03:41,336
Importa-se mais com recomenda��o
que com coopera��o.
72
00:03:41,337 --> 00:03:46,488
Se voc� est� deixando-o ganhar,
tem algo maior em vista, certo?
73
00:03:48,388 --> 00:03:49,955
Qual �...
Eu sei disso.
74
00:03:50,656 --> 00:03:52,563
Conte-me.
O que �?
75
00:03:54,932 --> 00:03:57,825
H� duas semana, colocamos Neal
junto com 3 ladr�es
76
00:03:57,826 --> 00:03:59,386
para assaltar o museu "Greco".
77
00:03:59,387 --> 00:04:02,118
Deu certo at� o melhor
de Nova York chegar.
78
00:04:02,119 --> 00:04:03,586
N�o acredito que perdi isso.
79
00:04:03,587 --> 00:04:05,871
Voc� foi mesmo preso
por uma patrulha policial?
80
00:04:05,872 --> 00:04:08,107
Isso n�o conta.
Achei que eram meu refor�o.
81
00:04:08,108 --> 00:04:09,742
Mas foi algemado.
82
00:04:09,743 --> 00:04:11,644
Eles n�o o ficharam.
N�o conta.
83
00:04:11,645 --> 00:04:12,995
Obrigado.
Obrigado.
84
00:04:12,996 --> 00:04:15,514
Sempre acreditamos
que o trabalho tinha um patrono,
85
00:04:15,515 --> 00:04:18,228
mas n�o t�nhamos uma pista,
at� que Jones...
86
00:04:18,229 --> 00:04:20,531
Eu estava vasculhando o UCR
atr�s de suspeitos
87
00:04:20,532 --> 00:04:23,715
com fichas criminais similares,
e encontrei uma surpresa.
88
00:04:26,497 --> 00:04:27,842
Alex.
89
00:04:29,813 --> 00:04:31,497
Mas ela est�
em uma pris�o grega?
90
00:04:31,498 --> 00:04:34,350
Assaltou cerca de uma d�zia
de locais hist�ricos
91
00:04:34,351 --> 00:04:36,168
antes da pol�cia hel�nica
peg�-la.
92
00:04:36,169 --> 00:04:39,025
Pegaram-na com uma cole��o
que deixaria J. Paul com inveja.
93
00:04:39,026 --> 00:04:40,606
Eles a soltaram
h� duas semanas.
94
00:04:40,607 --> 00:04:42,692
Em tempo para possivelmente
orquestrar
95
00:04:42,693 --> 00:04:44,777
um roubo
de antiguidades valiosas.
96
00:04:44,778 --> 00:04:46,612
Sabe se ela estava
na cidade?
97
00:04:46,613 --> 00:04:48,898
N�o, n�o a vejo
desde que ela esteve bem aqui,
98
00:04:48,899 --> 00:04:50,650
na noite antes
da morte de Adler.
99
00:04:50,651 --> 00:04:52,068
Dia memor�vel.
100
00:04:52,069 --> 00:04:54,186
Quero que voc� e Alex
batam um papo,
101
00:04:54,187 --> 00:04:56,739
para ver se ela est�
envolvida no roubo ao museu.
102
00:04:56,740 --> 00:04:58,407
Estamos fazendo
muitas suposi��es.
103
00:04:58,408 --> 00:04:59,959
E se ela estiver limpa?
104
00:04:59,960 --> 00:05:02,462
Se ela estiver limpa,
n�s as deixaremos em paz.
105
00:05:02,463 --> 00:05:03,913
Consegue falar com ela?
106
00:05:03,914 --> 00:05:05,281
Sim.
N�s temos um endere�o?
107
00:05:05,282 --> 00:05:08,033
Cobertura.
No Hotel Ateniense.
108
00:05:08,034 --> 00:05:10,586
Estamos investigando
um roubo de antiguidades gregas,
109
00:05:10,587 --> 00:05:13,422
ela d� entrada no Ateniense,
com certeza ela est� limpa.
110
00:05:13,423 --> 00:05:16,893
Neal precisar� de uma carona
at� o centro. Vamos l�.
111
00:05:18,491 --> 00:05:20,646
Acho que essa �
por minha conta. Vamos l�.
112
00:05:20,647 --> 00:05:22,315
Obrigado, Jones.
113
00:05:25,837 --> 00:05:27,820
Voc� me deve
uma vacina de tuberculose.
114
00:05:27,821 --> 00:05:30,077
Persegui um carro de lixo
por 5 quadras.
115
00:05:30,078 --> 00:05:33,552
Consegui um recibo do hotel
para o qual voc� seguiu Caffrey.
116
00:05:33,553 --> 00:05:35,495
O quarto foi pago
por Samuel Phelps.
117
00:05:35,496 --> 00:05:36,946
Eu perguntei discretamente.
118
00:05:36,947 --> 00:05:39,048
Alguns endere�os na capital
e nos arredores,
119
00:05:39,049 --> 00:05:41,600
um hist�rico financeiro p�fio,
cart�o de biblioteca.
120
00:05:41,601 --> 00:05:43,918
-N�o tem mais fotos?
-Apenas a que voc� pegou.
121
00:05:43,919 --> 00:05:45,337
H� alguma raz�o
em particular
122
00:05:45,338 --> 00:05:47,679
para n�o fazermos isto
pelos canais da ag�ncia?
123
00:05:48,993 --> 00:05:51,888
Estou mantendo o nome de Sam
fora de qualquer coisa oficial.
124
00:05:51,889 --> 00:05:54,747
Segue Caffrey, mas arrisca-se
ao analisar os �ndices.
125
00:05:54,748 --> 00:05:56,448
Eu sei.
Estou na corda bamba.
126
00:05:56,449 --> 00:05:59,752
Faz ideia de quem seja
este Sam Phelps?
127
00:05:59,753 --> 00:06:01,853
Neal acha que ele era
um policial infiltrado
128
00:06:01,854 --> 00:06:04,639
no esquadr�o de crime organizado
da pol�cia Metropolitana.
129
00:06:04,640 --> 00:06:06,059
Faz sentido a falta de fotos,
130
00:06:06,060 --> 00:06:08,610
mas n�o � uma companhia
normal para Caffrey.
131
00:06:08,611 --> 00:06:11,096
� poss�vel que Sam tenha
trabalhado com o pai dele.
132
00:06:11,797 --> 00:06:14,400
Est� dizendo
que o pai dele era um policial?
133
00:06:15,231 --> 00:06:17,453
Demais
para um "tal pai, tal filho".
134
00:06:18,739 --> 00:06:21,290
O pai de Neal era
um policial corrupto.
135
00:06:22,776 --> 00:06:25,161
Se esse tal de Sam
n�o se acertar com voc�,
136
00:06:25,162 --> 00:06:26,612
posso pedir detalhes.
137
00:06:26,613 --> 00:06:28,631
Ainda n�o.
Mas fique na cola dele.
138
00:06:28,632 --> 00:06:31,094
E vamos manter
isto por baixo dos panos.
139
00:06:38,308 --> 00:06:40,510
Precisamos tomar
medidas evasivas.
140
00:06:40,511 --> 00:06:41,994
Alex vai nos matar.
141
00:06:41,995 --> 00:06:43,796
Precisa deixar o trem,
amigo.
142
00:06:43,797 --> 00:06:45,798
Ele procurou
aquele submarino afundado
143
00:06:45,799 --> 00:06:47,166
desde a puberdade.
144
00:06:47,167 --> 00:06:48,784
Roubamos
o que era seu de direito.
145
00:06:48,785 --> 00:06:50,469
Tecnicamente, voc� roubou.
146
00:06:50,470 --> 00:06:53,127
E voc� aproveitou os benef�cios.
Sua m�os est�o sujas.
147
00:06:53,128 --> 00:06:54,640
H� algo deste roubo
na cidade?
148
00:06:54,641 --> 00:06:55,941
N�o muito.
149
00:06:55,942 --> 00:06:58,744
Alguns utens�lios dom�sticos
banhados a ouro.
150
00:06:58,745 --> 00:07:00,245
Melhor n�o oferecer
um jantar.
151
00:07:00,246 --> 00:07:02,314
Ela pode estar na cidade
procurando isto.
152
00:07:02,315 --> 00:07:04,912
As coisas eram mais simples
quando ela sumiu.
153
00:07:04,913 --> 00:07:08,165
Agora, preciso ficar escondido,
abandonar meu estilo de vida.
154
00:07:08,166 --> 00:07:11,368
Seu estilo de vida
� ficar escondido.
155
00:07:11,369 --> 00:07:14,388
Exatamente, n�o quero
ficar mais escondido.
156
00:07:14,389 --> 00:07:16,446
Mas preciso
de uma bebida mais forte.
157
00:07:17,572 --> 00:07:20,244
Escrevi para ela e pedi
que voltasse para Nova York.
158
00:07:20,245 --> 00:07:24,747
Disse para voltar
porque roubamos o tesouro dela?
159
00:07:24,748 --> 00:07:26,817
N�o, isso seria
incriminador.
160
00:07:26,818 --> 00:07:30,488
Ela foi embora sem dizer adeus,
entender� o que fizemos.
161
00:07:31,100 --> 00:07:33,056
J� que voc� precisar�
enfrent�-la,
162
00:07:33,057 --> 00:07:34,817
deixarei que aproveite
essa fantasia.
163
00:07:34,818 --> 00:07:36,708
Desejo boa sorte.
164
00:07:36,709 --> 00:07:39,319
-Correspond�ncia?
-June deve ter deixado aqui.
165
00:07:39,320 --> 00:07:40,985
PARA: NEAL BENNETT
DE: KATHRYN HILL
166
00:07:41,649 --> 00:07:44,844
Kathryn Hill era o nome
verdadeiro de Ellen.
167
00:07:44,845 --> 00:07:46,653
Uma mensagem
enviada do t�mulo?
168
00:07:48,980 --> 00:07:51,170
H� 30 anos,
Ellen pediu para os agentes
169
00:07:51,171 --> 00:07:54,077
entregarem isto para mim,
caso f�ssemos separados.
170
00:07:54,078 --> 00:07:57,587
Acabei morando com ela,
ent�o n�o precisaram entregar.
171
00:07:57,588 --> 00:07:59,537
Acho que me procuraram
por semanas,
172
00:07:59,538 --> 00:08:01,819
mas a altera��o dos nomes
deve ter atrasado.
173
00:08:03,202 --> 00:08:06,534
N�o estou interessado nisso.
O que tem nessa fita?
174
00:08:06,535 --> 00:08:08,421
N�o est� escrito.
175
00:08:08,422 --> 00:08:10,227
Mas preciso achar
uma fita.
176
00:08:10,228 --> 00:08:12,029
Felizmente,
tenho uma pilha deles.
177
00:08:12,030 --> 00:08:13,914
Trarei um amanh�,
veremos juntos.
178
00:08:16,087 --> 00:08:17,962
Vou assistir com Sam.
179
00:08:18,921 --> 00:08:20,821
Quer dizer,
s� voc� e Sam?
180
00:08:20,822 --> 00:08:22,740
-Isso.
-N�o sabe nada sobre ele!
181
00:08:22,741 --> 00:08:25,817
Sei que em seu �ltimo suspiro,
Ellen disse para confiar nele.
182
00:08:25,818 --> 00:08:27,446
Exatamente,
�ltimo suspiro.
183
00:08:27,447 --> 00:08:30,204
-Ele pode estar envolvido...
-Chega, a decis�o � minha.
184
00:08:36,298 --> 00:08:38,327
Alex pode chegar
a qualquer minuto.
185
00:08:44,399 --> 00:08:47,286
-Achei que �ramos parceiros.
-E somos, Moz.
186
00:09:02,067 --> 00:09:04,782
O concierge deixou isso
no meu quarto.
187
00:09:06,318 --> 00:09:09,249
Qualquer outra garota
ficaria ofendida
188
00:09:09,250 --> 00:09:11,054
por ter devolvido
um presente.
189
00:09:11,055 --> 00:09:12,936
Qualquer outro cara
ficaria ofendido
190
00:09:12,937 --> 00:09:14,701
por fazer
com que ele fosse preso.
191
00:09:14,702 --> 00:09:19,115
-Diria que estamos quites.
-Por favor, nem perto disso.
192
00:09:23,024 --> 00:09:24,524
@ConSubs
Um golpe de qualidade.
193
00:09:24,525 --> 00:09:25,825
Dav1d
194
00:09:25,826 --> 00:09:27,126
Tom�s
195
00:09:27,127 --> 00:09:28,427
dolphin727
196
00:09:28,428 --> 00:09:29,728
@Lucia Winchester
197
00:09:29,729 --> 00:09:31,029
Lura
198
00:09:31,030 --> 00:09:32,330
Pichocho
199
00:09:32,331 --> 00:09:33,631
Pumari
Velhinho[CEGO]
200
00:09:33,632 --> 00:09:34,932
S04E08
Ancient History
201
00:09:38,733 --> 00:09:40,499
Na �ltima vez
que me deu essa flor,
202
00:09:40,500 --> 00:09:42,491
foi na nossa busca
pela caixa de m�sica.
203
00:09:42,492 --> 00:09:44,928
Nossa busca pelo tesouro
do submarino.
204
00:09:44,929 --> 00:09:48,328
Pelo que aconteceu hoje,
n�o sei mais o que significa.
205
00:09:48,329 --> 00:09:49,767
Queria ver voc�.
206
00:09:50,599 --> 00:09:54,999
E voc� fica mais bonito
sendo levado pela pol�cia.
207
00:09:55,000 --> 00:09:58,272
Melhor do que trabalhando
na surdina com o FBI.
208
00:09:58,273 --> 00:10:00,087
-� mesmo?
-Muito melhor.
209
00:10:00,088 --> 00:10:01,552
Fico feliz em ajudar.
210
00:10:04,267 --> 00:10:07,635
-Recebeu minha carta?
-Quando sa� da cadeia.
211
00:10:08,654 --> 00:10:10,029
Fiquei sabendo.
212
00:10:10,877 --> 00:10:14,091
16 meses
na pris�o feminina de Thebes.
213
00:10:14,092 --> 00:10:16,176
N�o foi minha viagem
mais divertida.
214
00:10:17,062 --> 00:10:20,139
O FBI sabe que voltei?
215
00:10:21,445 --> 00:10:23,353
N�o falei sobre a flor.
216
00:10:24,543 --> 00:10:27,863
Conhe�o seus truques.
Voc� n�o negou.
217
00:10:28,642 --> 00:10:30,536
Est� planejando
outro trabalho?
218
00:10:30,537 --> 00:10:32,884
Acreditaria
se eu dissesse que n�o?
219
00:10:33,803 --> 00:10:37,742
-Provavelmente, n�o.
-Ent�o, n�o.
220
00:10:39,042 --> 00:10:42,653
Est� tarde.
Nos vemos outra hora, Neal.
221
00:10:43,979 --> 00:10:46,695
Alex,
o que vai fazer amanh�?
222
00:10:46,696 --> 00:10:48,119
Vamos almo�ar.
223
00:11:03,166 --> 00:11:05,370
-O que est� fazendo?
-Criando um cerco.
224
00:11:05,371 --> 00:11:07,145
Voc� e Alex
n�o est�o se dando bem?
225
00:11:07,146 --> 00:11:09,246
Nunca sabemos
como a rela��o est�.
226
00:11:09,247 --> 00:11:11,810
-Faz parte do charme.
-Deixa tudo mais picante.
227
00:11:11,811 --> 00:11:14,882
-Vamos almo�ar juntos.
-Ela teve outro encontro.
228
00:11:14,883 --> 00:11:17,416
N�s a seguimos
quando ela saiu do hotel.
229
00:11:17,417 --> 00:11:19,547
-Ela encontrou este cara?
-Isso.
230
00:11:19,548 --> 00:11:21,425
Ela n�o deve ser a l�der.
231
00:11:21,426 --> 00:11:23,604
-Parece uma encomenda.
-Pode ser.
232
00:11:24,742 --> 00:11:28,940
-N�o quero prender Alex.
-Eu sei, mas � o trabalho.
233
00:11:29,896 --> 00:11:31,927
E se pudermos pegar
quem planejou isso?
234
00:11:31,928 --> 00:11:35,373
Se ele for o l�der,
podemos negociar.
235
00:11:36,174 --> 00:11:39,742
Vou me convidar para ir ao hotel
depois do almo�o.
236
00:11:39,743 --> 00:11:41,846
Descubra o que est�
naquele envelope.
237
00:11:41,847 --> 00:11:45,572
N�o sei como vai se convidar,
mas lembre que estaremos vendo.
238
00:11:52,904 --> 00:11:55,592
� um presente
muito atencioso.
239
00:11:55,593 --> 00:11:59,386
Aquela pedra Rai
� uma das maiores do mundo.
240
00:11:59,387 --> 00:12:03,136
As pessoas da Micron�sia
n�o querem isso em um museu?
241
00:12:03,137 --> 00:12:05,404
Museus n�o fazem parte
da cultura deles.
242
00:12:05,405 --> 00:12:08,586
J� que eles vivem
em cabanas.
243
00:12:08,587 --> 00:12:12,443
-Oi, querida.
-Oi, como voc� est�?
244
00:12:17,349 --> 00:12:19,875
-O que est� fazendo aqui?
-Moz tem uma surpresa.
245
00:12:19,876 --> 00:12:22,451
-Trouxe um presente de...
-Da Ilha de Yap.
246
00:12:22,452 --> 00:12:23,832
Que �timo.
247
00:12:23,833 --> 00:12:26,883
Costumava vir para casa,
relaxar, comer alguma coisa.
248
00:12:26,884 --> 00:12:30,959
� o s�culo 21.
A vida ficou mais complicada.
249
00:12:30,960 --> 00:12:33,508
Por falar em complicada,
vou tentar descobrir
250
00:12:33,509 --> 00:12:35,718
o que farei com o novo
enfeite de jardim.
251
00:12:38,088 --> 00:12:40,056
Certo, o que foi?
252
00:12:40,057 --> 00:12:43,672
Neal recebeu uma fita Betamax
de 30 anos atr�s de Ellen.
253
00:12:43,673 --> 00:12:45,986
Ele prefere assistir com Sam
do que comigo.
254
00:12:45,987 --> 00:12:48,312
Est� contando isto
porque est� com ci�mes?
255
00:12:48,313 --> 00:12:50,663
N�o � ci�mes...
256
00:12:51,683 --> 00:12:54,052
Mesmo que eu n�o goste
da sua profiss�o,
257
00:12:54,053 --> 00:12:56,702
nossa uni�o amaldi�oada
pode ser a �nica solu��o
258
00:12:56,703 --> 00:12:59,490
para evitar que o corpo do Neal
apare�a em Greenpoint.
259
00:12:59,491 --> 00:13:01,855
-Acha que Sam � perigoso?
-Claro que sim.
260
00:13:01,856 --> 00:13:03,690
At� que seja provado
o contr�rio.
261
00:13:04,835 --> 00:13:07,510
Montei um arquivo
n�o oficial sobre Sam.
262
00:13:07,511 --> 00:13:09,099
N�o tem muita coisa.
263
00:13:09,761 --> 00:13:12,014
Esse arquivo � oficial,
n�o tem nada a ver.
264
00:13:12,015 --> 00:13:14,744
-N�o contarei para ningu�m.
-N�o tem nada para contar.
265
00:13:14,745 --> 00:13:16,240
Entendi.
266
00:13:17,660 --> 00:13:20,376
Querido, conhece algu�m
que tenha um guindaste?
267
00:13:24,101 --> 00:13:27,010
-Que diabos � isso?
-Estava aqui quando cheguei.
268
00:13:27,011 --> 00:13:32,029
-Est�o 1% na ilha de Yap.
-Isso n�o vai ficar aqui.
269
00:13:32,030 --> 00:13:33,699
Esse � um problema
para outro dia.
270
00:13:33,700 --> 00:13:36,347
Agora, digo adieu.
271
00:13:38,726 --> 00:13:40,945
N�o diga
que a inten��o foi boa.
272
00:13:41,650 --> 00:13:44,686
J� estive em uma pris�o
na Bulg�ria.
273
00:13:44,687 --> 00:13:48,149
Ent�o j� experimentou
uma das famosas pris�es B�lc�s?
274
00:13:48,150 --> 00:13:51,265
Estava libertando uma pessoa,
mas posso imaginar a situa��o.
275
00:13:51,266 --> 00:13:53,151
Foi uma �poca
de transi��o pol�tica.
276
00:13:53,152 --> 00:13:55,419
A monarquia tinha ca�do,
o Czar foi deposto.
277
00:13:55,420 --> 00:13:58,830
-Foi libertar um Czar deposto?
-A esposa do Czar.
278
00:13:58,831 --> 00:14:01,686
-Uma Czarina deposta?
-A serva da Czarina.
279
00:14:01,687 --> 00:14:04,855
Ela sabia sobre o tesouro
Dabene, no Vale Karlovo.
280
00:14:04,856 --> 00:14:06,450
Voc� faria o mesmo.
281
00:14:08,391 --> 00:14:11,066
Certo. A tornozeleira de Neal
diz que est� vindo aqui.
282
00:14:11,067 --> 00:14:12,823
-Estamos ligados?
-Acabamos de ficar.
283
00:14:12,824 --> 00:14:15,632
O hotel deixou nosso sistema
na recep��o e corredores.
284
00:14:15,633 --> 00:14:18,152
Mas, quando ele passar
pela porta, estar� sozinho.
285
00:14:18,153 --> 00:14:19,533
N�o gosto disso.
286
00:14:19,534 --> 00:14:21,247
Tenho a impress�o
que Neal e Alex
287
00:14:21,248 --> 00:14:23,490
ainda t�m quest�es
n�o resolvidas.
288
00:14:23,491 --> 00:14:26,404
"N�o resolvidas"? Ela o quer
na cama ou quer mat�-lo?
289
00:14:26,405 --> 00:14:27,847
A linha � t�nue.
290
00:14:27,848 --> 00:14:31,332
Nosso trabalho � ficar alerta
e tentar minimizar surpresas.
291
00:14:31,333 --> 00:14:33,872
N�o sei se teremos muito
o que dizer nessa quest�o.
292
00:14:36,135 --> 00:14:38,062
Que diabos
ele est� fazendo l�?
293
00:14:38,063 --> 00:14:40,207
Droga, ele vai estragar tudo.
294
00:14:40,208 --> 00:14:42,717
Se Neal e Alex se aproximarem,
me ligue.
295
00:14:42,718 --> 00:14:44,780
Vou tir�-lo de l�.
296
00:14:44,781 --> 00:14:48,375
Ol�?
Camareira.
297
00:14:51,549 --> 00:14:54,285
Vim repor a menta
do seu travesseiro.
298
00:15:03,062 --> 00:15:07,299
Faz tempo que n�o temos
uma conversa real e honesta,
299
00:15:07,300 --> 00:15:08,694
sem segundas inten��es.
300
00:15:08,695 --> 00:15:11,158
Tirando o fato que est� aqui
para roubar um museu
301
00:15:11,159 --> 00:15:13,759
-e eu devo vigi�-la?
-Tirando isso.
302
00:15:13,760 --> 00:15:16,876
Sabe, Neal e Alex conversando...
� uma mem�ria antiga.
303
00:15:16,877 --> 00:15:19,145
Que tal continuarmos
essa conversa honesta
304
00:15:19,146 --> 00:15:20,803
l� em cima
com uma ta�a de vinho?
305
00:15:22,324 --> 00:15:24,697
N�o � uma boa hora,
Neal.
306
00:15:24,698 --> 00:15:28,655
-Tem outros planos?
-Nenhum inclu�a voc�.
307
00:15:28,656 --> 00:15:30,623
Planos t�m um jeito
de darem errado.
308
00:15:41,687 --> 00:15:44,145
-Mozzie!
-Engravatado?
309
00:15:49,858 --> 00:15:51,466
O que est� fazendo aqui?
310
00:15:51,467 --> 00:15:53,424
Se veio me ajudar,
est� atrasado.
311
00:15:53,425 --> 00:15:56,480
-J� fiz uma descoberta.
-Precisamos sair daqui agora.
312
00:15:56,481 --> 00:16:00,086
Sam � Samantha.
Ele � ela.
313
00:16:00,087 --> 00:16:02,447
Ele definitivamente
n�o � ela.
314
00:16:02,448 --> 00:16:04,082
Bem, ele � curioso.
315
00:16:04,083 --> 00:16:06,259
Essa n�o � a su�te de Sam.
316
00:16:06,260 --> 00:16:08,714
Aquele arquivo dizia
que o endere�o era este.
317
00:16:08,715 --> 00:16:12,125
O arquivo que disse claramente
que n�o era de Sam?
318
00:16:12,833 --> 00:16:14,681
Ent�o cometi
um tremendo erro.
319
00:16:14,682 --> 00:16:16,552
Aquele arquivo
era de Alex Hunter.
320
00:16:16,553 --> 00:16:18,964
Explica o suti�.
321
00:16:20,967 --> 00:16:22,710
� uma pena
que tenha que prend�-la,
322
00:16:22,711 --> 00:16:26,063
mas me ajuda a evitar
uma conversa desconfort�vel.
323
00:16:26,064 --> 00:16:27,375
Voc� me deve uma.
324
00:16:27,376 --> 00:16:29,491
Por que estava fu�ando
nos meus arquivos?
325
00:16:29,492 --> 00:16:32,849
-Eu lhe trouxe uma pedra Rai.
-Certo, eu esqueci.
326
00:16:32,850 --> 00:16:35,515
Voc� me deve duas conversas
desconfort�veis.
327
00:16:35,516 --> 00:16:36,853
Eles est�o perto?
328
00:16:36,854 --> 00:16:39,584
Sim, mas n�o sei
se Neal vai subir.
329
00:16:39,585 --> 00:16:41,267
Eles est�o conversando
na frente.
330
00:16:41,268 --> 00:16:42,849
Mas se algu�m consegue...
331
00:16:42,850 --> 00:16:44,948
N�o vamos dar uma olhada
na miss�o dela.
332
00:16:44,949 --> 00:16:46,815
Certo, vamos voltar.
333
00:16:48,053 --> 00:16:49,954
Vamos, essa opera��o
� um fracasso.
334
00:16:49,955 --> 00:16:52,407
A miss�o dela?
O que estamos procurando?
335
00:16:52,408 --> 00:16:54,859
Nada, eu n�o tenho
um mandado.
336
00:16:54,860 --> 00:16:57,814
Estou invadindo.
As circunst�ncias exigiram.
337
00:16:57,815 --> 00:16:59,476
Adoro como voc�s pensam
338
00:16:59,477 --> 00:17:01,400
que a lei foi projetada
com brechas.
339
00:17:01,401 --> 00:17:05,010
Al�m disso, s� posso registrar
o que est� � vista.
340
00:17:05,011 --> 00:17:06,462
-Certo.
-Pare.
341
00:17:06,463 --> 00:17:08,079
-O que est� fazendo?
-� vista!
342
00:17:08,080 --> 00:17:09,392
Pare.
343
00:17:10,736 --> 00:17:12,625
-� vista.
-Pare com isso!
344
00:17:14,369 --> 00:17:16,415
Viu algum envelope pardo?
345
00:17:23,842 --> 00:17:25,874
Qual �.
346
00:17:42,171 --> 00:17:43,548
Sim.
347
00:17:45,751 --> 00:17:47,534
Peguei.
348
00:17:47,535 --> 00:17:48,846
Fant�stico.
349
00:17:53,985 --> 00:17:55,388
Obrigado.
350
00:18:00,821 --> 00:18:02,513
Que diabos?
351
00:18:06,001 --> 00:18:07,474
Aonde voc�s foram?
352
00:18:11,448 --> 00:18:12,891
Aonde voc�s...
353
00:18:15,907 --> 00:18:17,407
Isso n�o � bom.
354
00:18:20,148 --> 00:18:21,743
Sabe como sou in�til
para voc�.
355
00:18:21,744 --> 00:18:23,059
-Jones.
-Peter.
356
00:18:23,060 --> 00:18:25,209
N�o � bom.
Eles est�o na porta.
357
00:18:25,210 --> 00:18:27,435
-...entrega de vinho.
-Est� certo, n�o � bom.
358
00:18:27,436 --> 00:18:28,921
Suba aqui.
359
00:18:28,922 --> 00:18:31,085
Tenho algumas
garrafas boas.
360
00:18:31,086 --> 00:18:32,424
Quieto!
361
00:18:33,122 --> 00:18:34,913
Algumas coisas
nunca mudam.
362
00:18:34,914 --> 00:18:36,321
Alguma prefer�ncia?
363
00:18:36,322 --> 00:18:37,698
Precisamos sair daqui.
364
00:18:37,699 --> 00:18:39,404
-Ali.
-Surpreenda-me.
365
00:18:42,855 --> 00:18:45,622
Qual � o seu problema
com a pedra Rai?
366
00:18:46,225 --> 00:18:48,153
Algum dia, eu vou
estrangular voc�.
367
00:18:56,455 --> 00:18:57,895
Voc� vai � Gr�cia
368
00:18:57,896 --> 00:19:01,326
e fica roubando rel�quias
at� ser pega, certo?
369
00:19:01,327 --> 00:19:03,428
-Certo.
-Por qu�?
370
00:19:03,429 --> 00:19:07,653
Comprei uma casinha medieval
em Sardenha,
371
00:19:07,654 --> 00:19:09,072
antes de acharmos
o submarino.
372
00:19:09,073 --> 00:19:12,072
Parab�ns.
Mas n�o vejo a liga��o.
373
00:19:12,904 --> 00:19:14,857
Eu estava sofrendo
da ilus�o absurda
374
00:19:14,858 --> 00:19:17,876
que me mudaria com a arte
mais incr�vel do mundo.
375
00:19:17,877 --> 00:19:20,836
E sem o submarino,
eu n�o podia decorar.
376
00:19:20,837 --> 00:19:22,138
-Entendo.
-Pois �.
377
00:19:22,139 --> 00:19:25,085
E por que ir � loja de m�veis
quando pode ficar com um �nfora
378
00:19:25,086 --> 00:19:26,999
-de 6000 anos roubado?
-Exatamente.
379
00:19:27,000 --> 00:19:29,006
� uma reuni�o atrasada.
380
00:19:40,055 --> 00:19:43,942
Naquela noite, montei a esta��o
de pesagem perto das docas.
381
00:19:43,943 --> 00:19:46,574
Pensei em entrar no caminh�o
de Adler quando passasse.
382
00:19:46,575 --> 00:19:49,226
Ir de carona at� pararem
e depois comandar.
383
00:19:49,858 --> 00:19:52,100
Ao inv�s disso,
viu o armaz�m explodir.
384
00:19:52,101 --> 00:19:54,640
Imaginei que se quisesse
roub�-lo, me avisaria.
385
00:19:54,641 --> 00:19:56,909
Para ser justo,
voc� disse
386
00:19:56,910 --> 00:19:59,191
que planejava roubar
sem n�s, certo?
387
00:19:59,192 --> 00:20:01,757
Certo. Mas n�o teria
te exclu�do.
388
00:20:01,758 --> 00:20:04,279
S�rio?
Tr�s partes iguais?
389
00:20:04,280 --> 00:20:06,010
Bem, talvez n�o iguais.
390
00:20:07,572 --> 00:20:10,681
-Senti sua falta, Neal.
-Eu tamb�m.
391
00:20:11,744 --> 00:20:15,520
Para ser honesto, aquele tesouro
que voc� tanto queria
392
00:20:15,521 --> 00:20:17,907
j� deu mais trabalho
do que vale.
393
00:20:17,908 --> 00:20:20,590
Voc� e Rei Midas...
chor�es.
394
00:20:20,591 --> 00:20:23,507
Quero mais vinho,
por favor, se puder.
395
00:20:23,508 --> 00:20:24,832
Obrigado.
396
00:20:31,638 --> 00:20:33,986
V� PARA O BANHEIRO.
PETER BURKE
397
00:20:38,563 --> 00:20:41,224
Sabe que posso tirar
esse problema de suas m�os,
398
00:20:41,225 --> 00:20:42,576
se quiser.
399
00:20:44,018 --> 00:20:46,054
Isso vai manchar.
400
00:20:46,055 --> 00:20:47,886
Posso ir r�pido
ao seu banheiro?
401
00:20:47,887 --> 00:20:50,370
-Claro, � no andar de cima.
-Certo, volto logo.
402
00:20:54,334 --> 00:20:56,137
Por favor, diga que h�
um bom motivo
403
00:20:56,138 --> 00:20:58,147
para estarem presos
no banheiro de Alex.
404
00:20:58,148 --> 00:21:00,845
N�o estamos presos.
Estamos aguardando.
405
00:21:00,846 --> 00:21:04,137
� uma longa hist�ria,
mas pegamos o envelope.
406
00:21:04,138 --> 00:21:05,593
� uma miss�o?
407
00:21:11,424 --> 00:21:13,577
S�o da exposi��o grega
na Hellerman.
408
00:21:13,578 --> 00:21:15,312
Sim, � a Expedi��o Amorgas.
409
00:21:15,313 --> 00:21:16,830
Isto pode ser grande.
410
00:21:16,831 --> 00:21:19,482
Ainda n�o sabemos
para quem Alex est� trabalhando.
411
00:21:24,321 --> 00:21:25,772
-Bom.
-Ainda n�o.
412
00:21:25,773 --> 00:21:27,358
-Voc� vai pesquisar o DNA?
-Sim.
413
00:21:27,359 --> 00:21:29,877
Lembre-me de n�o lamber
mais nada.
414
00:21:29,878 --> 00:21:33,279
Onde quer que tenha
encontrado isto, devolva.
415
00:21:33,280 --> 00:21:35,848
Quando der o sinal, v�o.
416
00:21:35,849 --> 00:21:38,635
Quer dizer, como...
Quer saber...
417
00:21:53,050 --> 00:21:55,494
Lembra da vista
do Table Mountain Lodge
418
00:21:55,495 --> 00:21:56,820
na Cidade do Cabo?
419
00:21:56,821 --> 00:21:59,990
Sim. Est�vamos atr�s
de um joalheiro sul-africano.
420
00:22:01,111 --> 00:22:06,464
L�, pod�amos ser n�s mesmos
e n�o t�nhamos medo.
421
00:22:06,465 --> 00:22:09,037
Quem disse
que n�o podemos agora?
422
00:22:11,252 --> 00:22:16,757
Espere, voc� n�o...
n�o limpou a manga.
423
00:22:18,593 --> 00:22:20,210
Estava
vasculhando meu quarto.
424
00:22:20,211 --> 00:22:22,763
Ajudaria se eu dissesse
que n�o tive escolha?
425
00:22:22,764 --> 00:22:24,131
Sabe o qu�?
426
00:22:24,132 --> 00:22:26,550
Para um homem capaz
de tantas surpresas,
427
00:22:26,551 --> 00:22:28,185
voc� est� muito previs�vel.
428
00:22:28,186 --> 00:22:30,786
-Alex, quando chegamos aqui...
-Sabe o qu�? Apenas v�.
429
00:22:44,953 --> 00:22:47,788
Voc�s acabaram com meu disfarce.
Importam-se de explicar?
430
00:22:47,789 --> 00:22:50,207
-Mozzie apareceu.
-Eu o segui.
431
00:22:50,208 --> 00:22:52,042
Estava procurando por Sam.
432
00:22:52,043 --> 00:22:54,211
Por que est�o juntos
procurando por Sam?
433
00:22:54,212 --> 00:22:55,912
Foi um grande equ�voco.
434
00:22:55,913 --> 00:22:58,215
Ou�am,
agrade�o a preocupa��o.
435
00:22:58,216 --> 00:22:59,666
Mas fiquem fora disso.
436
00:22:59,667 --> 00:23:02,669
A quest�o �
que n�o entendemos
437
00:23:02,670 --> 00:23:05,172
por que voc� escolheu Sam
ao inv�s de mim.
438
00:23:05,173 --> 00:23:07,224
Essa n�o � a quest�o.
439
00:23:07,225 --> 00:23:08,792
Mas ainda � muito arriscado
440
00:23:08,793 --> 00:23:11,561
mostrar a ele a fita
antes de vermos.
441
00:23:11,562 --> 00:23:13,897
Voc� foi aos federais
pelas minhas costas?
442
00:23:13,898 --> 00:23:16,316
Eu sei.
Tempos de desespero, Neal.
443
00:23:16,317 --> 00:23:17,734
O que voc� sabe sobre Sam?
444
00:23:17,735 --> 00:23:19,570
Sei que � o �nico
que tem respostas.
445
00:23:19,571 --> 00:23:22,121
-Ele diz que as tem, mas...
-Peter, quem matou Ellen?
446
00:23:22,122 --> 00:23:24,207
Meu pai foi corrupto
ou armaram para ele?
447
00:23:25,159 --> 00:23:27,260
N�o? Nada.
E voc�?
448
00:23:29,145 --> 00:23:30,445
Vejo voc�s depois.
449
00:23:33,033 --> 00:23:35,468
Acho que ele n�o est�
feliz conosco.
450
00:23:44,451 --> 00:23:47,259
Temos uma pista da Interpol,
do chefe de Hunter.
451
00:23:47,260 --> 00:23:49,294
Este � Rasmus Spiteri,
452
00:23:49,295 --> 00:23:53,004
novo secret�rio-geral
de cultura e turismo da Gr�cia.
453
00:23:53,005 --> 00:23:55,133
De acordo com o Estado,
Spiteri foi intimado
454
00:23:55,134 --> 00:23:58,119
a devolver antiguidades
saqueadas h� meses.
455
00:23:58,120 --> 00:23:59,471
Ele n�o conseguiu nenhuma.
456
00:23:59,472 --> 00:24:01,473
Este n�o �
um roubo para lucro.
457
00:24:01,474 --> 00:24:04,893
N�o. Acho que � um projeto
de recupera��o cultural.
458
00:24:04,894 --> 00:24:07,378
Est� fazendo isto
em nome do patrim�nio nacional.
459
00:24:07,379 --> 00:24:08,729
Se Hunter enganou Caffrey,
460
00:24:08,730 --> 00:24:11,080
n�o sei por que ela ainda
n�o roubou a Hellerman.
461
00:24:11,081 --> 00:24:13,681
Temos uma equipe com ela.
Se ela agir, a pegamos.
462
00:24:13,682 --> 00:24:15,570
O que acha, Neal?
Ela ainda vai agir?
463
00:24:17,735 --> 00:24:19,395
N�o sei.
464
00:24:19,396 --> 00:24:21,496
Quer dizer, parece que voc� �
o especialista
465
00:24:21,497 --> 00:24:23,552
em investigar seus amigos.
O que voc� acha?
466
00:24:26,277 --> 00:24:29,707
Ela agindo ou n�o,
n�o nos dar� Spiteri.
467
00:24:29,708 --> 00:24:32,504
A menos que Neal
conven�a Alex a enrol�-lo.
468
00:24:32,505 --> 00:24:34,255
Eu disse que n�o estava
atr�s dela,
469
00:24:34,256 --> 00:24:35,907
e ent�o ela me pegou
em flagrante.
470
00:24:35,908 --> 00:24:37,208
Esse tipo de deslealdade
471
00:24:37,209 --> 00:24:38,823
precisa mais
do que algumas horas.
472
00:24:38,824 --> 00:24:40,346
Querem dar uma pausa?
473
00:24:41,830 --> 00:24:44,048
Estamos bem.
N�o �, Neal?
474
00:24:49,996 --> 00:24:52,932
Sim.
Vou falar com ela.
475
00:24:53,698 --> 00:24:55,693
Tem uma carta
que ainda n�o joguei.
476
00:25:03,432 --> 00:25:06,229
N�o precisa de amenidades.
S� estou aqui por uma raz�o.
477
00:25:06,939 --> 00:25:08,239
� isso?
478
00:25:08,240 --> 00:25:09,958
Foi o que consegui
em pouco tempo.
479
00:25:09,959 --> 00:25:12,794
Bem, como oferta de paz,
voc� sabe, � muito pouco.
480
00:25:12,795 --> 00:25:15,797
A menos que queira voltar para
a cadeia, me deixe ajud�-la.
481
00:25:15,798 --> 00:25:19,717
Por favor, voc� foi o motivo
da minha pris�o.
482
00:25:19,718 --> 00:25:22,170
Eu n�o disse para voc�
roubar a acr�pole.
483
00:25:22,171 --> 00:25:24,506
N�o. N�o, n�o, n�o.
Voc� n�o me disse nada.
484
00:25:24,507 --> 00:25:26,558
Por oito anos
fizemos tudo juntos.
485
00:25:26,559 --> 00:25:29,126
E voc� me envia
uma droga de carta.
486
00:25:29,127 --> 00:25:32,129
Desculpe, mas o que
eu deveria fazer, procur�-la?
487
00:25:32,130 --> 00:25:34,280
Como? Estava ocupad�ssimo
comprando uma ilha.
488
00:25:35,399 --> 00:25:37,352
Sim, eu soube.
489
00:25:37,353 --> 00:25:39,153
Nada foi planejado.
490
00:25:39,154 --> 00:25:41,906
Bem, como voc� disse,
491
00:25:41,907 --> 00:25:45,033
planos conseguem dar errado.
492
00:25:45,034 --> 00:25:46,811
Quanto Burke sabe?
493
00:25:46,812 --> 00:25:48,246
O bastante para te pegar.
494
00:25:48,247 --> 00:25:51,297
Sabe que Spiteri a contratou
para roubar a Galeria Hellerman.
495
00:25:53,502 --> 00:25:58,206
Um dia Spiteri entrou
na minha cela com uma oferta,
496
00:25:58,207 --> 00:26:01,259
roubar ou ficar presa
indefinidamente.
497
00:26:01,260 --> 00:26:02,961
Ele a amea�ou?
498
00:26:02,962 --> 00:26:05,013
Me kheiron beltiston.
499
00:26:05,014 --> 00:26:07,432
A escolha menos ruim
� a melhor.
500
00:26:07,433 --> 00:26:10,435
Tenho outra escolha
para voc�.
501
00:26:10,436 --> 00:26:12,670
Odeio dizer, mas � o FBI.
502
00:26:13,521 --> 00:26:14,955
Querem apenas o mandante.
503
00:26:14,956 --> 00:26:17,008
Voc� os ajuda com Spiteri,
e fica livre.
504
00:26:17,009 --> 00:26:20,194
Eles n�o tem nada para peg�-lo
al�m de algumas fotos.
505
00:26:20,195 --> 00:26:22,363
Isso, exatamente.
506
00:26:22,364 --> 00:26:26,465
Por isso usaremos
seu servi�o na Hellerman.
507
00:26:27,470 --> 00:26:29,982
O que quer dizer com "n�s"?
508
00:26:29,983 --> 00:26:34,325
Bem, acho que sei o que �
ser obrigado por algu�m.
509
00:26:34,326 --> 00:26:35,910
Vamos tir�-la disso.
510
00:26:39,697 --> 00:26:41,431
Ajude-me a entender.
511
00:26:41,432 --> 00:26:44,586
O �nico jeito de pegar Spiteri
� colocar o roubo nas m�os dele.
512
00:26:44,587 --> 00:26:46,304
Ainda n�o temos acusa��o.
513
00:26:46,305 --> 00:26:47,622
Faz sentido.
514
00:26:48,806 --> 00:26:51,009
Devia ter-lhe dito que estava
procurando Sam.
515
00:26:52,160 --> 00:26:54,346
Pois �. Devia.
516
00:26:55,913 --> 00:26:57,248
Nunca ser� f�cil.
517
00:26:57,249 --> 00:26:58,650
N�o, nunca.
518
00:27:00,702 --> 00:27:02,320
-Bom, tudo bem.
-Tudo bem.
519
00:27:02,321 --> 00:27:04,072
Hellerman � por aqui.
520
00:27:04,073 --> 00:27:06,390
-Tenho que fazer uma parada.
-Para qu�?
521
00:27:06,391 --> 00:27:08,660
Tinta spray.
522
00:27:08,661 --> 00:27:11,362
N�o.
523
00:27:20,739 --> 00:27:22,924
Ser� que n�o existe um
policial aposentado
524
00:27:22,925 --> 00:27:24,275
para fazer isso?
525
00:27:24,276 --> 00:27:26,243
Quero voc� aqui,
n�o quero?
526
00:27:26,244 --> 00:27:29,413
Besteira.
Preferiria ver a fita.
527
00:27:29,414 --> 00:27:31,324
Al�m do que,
n�o gosto do plano.
528
00:27:31,325 --> 00:27:34,002
� simples.
A Hellerman tem uma exposi��o
529
00:27:34,003 --> 00:27:35,686
sobre a identidade grega
moderna.
530
00:27:35,687 --> 00:27:38,356
Voc�, um proeminente
artista contempor�neo,
531
00:27:38,357 --> 00:27:39,941
acrescentar� ostensivamente.
532
00:27:39,942 --> 00:27:41,476
O que acha do plano?
533
00:27:41,477 --> 00:27:44,795
Alex. Ela vai ou n�o
me matar?
534
00:27:46,481 --> 00:27:48,132
Alex estacionou
atr�s do caminh�o.
535
00:27:48,133 --> 00:27:51,186
Depois de carreg�-lo,
encontraremos Spiteri.
536
00:27:51,187 --> 00:27:54,155
Voc� se sente realmente bem
com Caffrey fazendo isso?
537
00:27:54,839 --> 00:27:57,325
Ontem, na reuni�o,
ele parecia bastante abalado.
538
00:27:57,326 --> 00:27:59,043
J� estamos na mesma p�gina.
539
00:27:59,044 --> 00:28:00,344
Caffrey sabe disso?
540
00:28:03,098 --> 00:28:04,465
L� vamos n�s.
541
00:28:08,420 --> 00:28:09,804
Minha assistente chegou.
542
00:28:10,488 --> 00:28:12,038
-Alex.
-Voc� est� morto pra mim.
543
00:28:12,039 --> 00:28:14,583
Ainda n�o sei por que
n�o posso ser a artista.
544
00:28:14,584 --> 00:28:16,309
Lembra do Memling
que falsifiquei?
545
00:28:16,310 --> 00:28:18,129
N�o vamos fazer
uma paisagem flamenca.
546
00:28:18,130 --> 00:28:20,536
N�o, vamos fazer
pintura por n�meros.
547
00:28:20,537 --> 00:28:23,023
Eu n�o tinha interesse
em tir�-la dessa.
548
00:28:23,024 --> 00:28:27,432
Se Genghis Khan for
a um acampamento rebelde manchu,
549
00:28:27,433 --> 00:28:29,079
-ele vai fazer o que sabe.
-Moz.
550
00:28:29,080 --> 00:28:31,242
� o mesmo comigo
e achados de tesouros.
551
00:28:31,243 --> 00:28:33,753
Eu estava brincando, Moz.
552
00:28:33,754 --> 00:28:35,091
Aqui.
553
00:28:35,814 --> 00:28:38,291
Esse � o contato real
da ag�ncia Stein?
554
00:28:38,292 --> 00:28:40,560
Bem, qualquer curador
que se preze
555
00:28:40,561 --> 00:28:42,170
reconheceria
um n�mero falso.
556
00:28:42,171 --> 00:28:44,525
Ent�o eles devem esperar
uma liga��o.
557
00:28:44,526 --> 00:28:46,165
-Est�o esperando.
-�timo.
558
00:28:46,768 --> 00:28:48,620
Ent�o vamos roubar
um museu.
559
00:29:04,222 --> 00:29:06,892
Oi, estou procurando a curadora,
srta. Graham?
560
00:29:06,893 --> 00:29:08,193
Ela est� ali.
561
00:29:08,194 --> 00:29:10,114
Sou Parker Graham,
como posso ajud�-la?
562
00:29:10,115 --> 00:29:12,170
Estamos aqui
pela galeria 2b.
563
00:29:12,171 --> 00:29:14,037
Claro. Fim do corredor,
segundo andar.
564
00:29:14,038 --> 00:29:17,526
-Est� preparada?
-Para qu�?
565
00:29:19,458 --> 00:29:21,542
Meu Deus.
Que idiota.
566
00:29:21,543 --> 00:29:25,102
-Como �?
-N�o voc�, desculpe.
567
00:29:25,103 --> 00:29:27,498
Devia ter trocado de agentes
h� muito tempo.
568
00:29:27,499 --> 00:29:29,036
Meu agente n�o lhe ligou?
569
00:29:29,037 --> 00:29:31,314
N�o, desculpe.
Quem � voc�?
570
00:29:31,315 --> 00:29:32,637
N�o posso dizer.
571
00:29:32,638 --> 00:29:35,723
Mas dev�amos ter acesso total
� galeria 2b hoje.
572
00:29:35,724 --> 00:29:38,228
Desculpe desapont�-lo,
quem quer que seja,
573
00:29:38,229 --> 00:29:40,170
mas nenhum acordo
foi feito.
574
00:29:55,277 --> 00:29:58,170
-Podemos voltar amanh�.
-N�o, temos Berkshire amanh�.
575
00:29:58,171 --> 00:30:00,179
Nos deram uma parede
no Castelo Windsor.
576
00:30:00,180 --> 00:30:02,562
Como assim uma parede
no Castelo Windsor?
577
00:30:02,563 --> 00:30:03,863
� a resid�ncia real.
578
00:30:03,864 --> 00:30:05,714
-N�o aumente o ego dele.
-Quem � voc�?
579
00:30:05,715 --> 00:30:07,892
-Voc� pode?
-Certo.
580
00:30:08,810 --> 00:30:14,333
Pode esperar que ele
"saia pela loja de presentes".
581
00:30:15,658 --> 00:30:17,467
Isso quer dizer
que voc� �...
582
00:30:21,441 --> 00:30:25,273
E o que quer
na galeria 2b?
583
00:30:46,299 --> 00:30:47,636
Sim?
584
00:30:47,637 --> 00:30:50,131
� o Sr. Sanderson
da ag�ncia Stein?
585
00:30:50,132 --> 00:30:51,432
Sim.
586
00:30:51,433 --> 00:30:53,840
Estou ligando
da Galeria Hellerman...
587
00:30:53,841 --> 00:30:56,388
Ele j� est� a�?
588
00:30:56,389 --> 00:31:00,345
Temo que esteja,
com um pedido peculiar.
589
00:31:00,346 --> 00:31:02,014
Droga, minha culpa.
590
00:31:02,015 --> 00:31:05,877
Ele pode ter o comando
do lugar amanh�?
591
00:31:05,878 --> 00:31:07,997
Amanh� ele vai
ao Castelo Windsor.
592
00:31:07,998 --> 00:31:09,309
Ah, � mesmo.
593
00:31:09,310 --> 00:31:12,636
Se seu cliente quiser
se instalar aqui na galeria...
594
00:31:12,637 --> 00:31:13,971
Ele quer.
595
00:31:14,728 --> 00:31:17,863
Ent�o tenho certeza
que podemos acomod�-lo.
596
00:31:21,994 --> 00:31:25,796
Senhoras e senhores,
a galeria est� fechada agora.
597
00:31:25,797 --> 00:31:27,174
E as c�meras?
598
00:31:28,706 --> 00:31:31,266
Sherman,
desligue as c�meras na 2b.
599
00:31:49,200 --> 00:31:51,954
-Quanto tempo temos?
-N�o muito, alguns minutos.
600
00:32:50,814 --> 00:32:52,920
Afrodite � ladra agora?
601
00:32:52,921 --> 00:32:54,530
Ela n�o foi
a �nica inspira��o.
602
00:32:54,531 --> 00:32:57,347
Teria dado certo mesmo se voc�
n�o tivesse pintado nada.
603
00:32:57,348 --> 00:33:00,049
� justo,
estamos levando tudo.
604
00:33:00,050 --> 00:33:02,106
N�o conseguiu resistir?
605
00:33:02,107 --> 00:33:04,257
Quantas vezes pode
adicionar uma pe�a
606
00:33:04,258 --> 00:33:06,071
� cole��o permanente
da Hellerman?
607
00:33:43,128 --> 00:33:46,119
-L� vai o carinha.
-Mude para a dois.
608
00:34:06,916 --> 00:34:08,714
Chefe, temos um problema.
609
00:34:10,536 --> 00:34:13,522
De novo n�o.
Aquele idiota.
610
00:34:19,170 --> 00:34:20,479
Alex?
611
00:34:28,044 --> 00:34:31,296
Parado.
M�os acima da cabe�a.
612
00:34:33,736 --> 00:34:36,616
� a segunda vez que estraga
meu disfarce, Myrick.
613
00:34:36,617 --> 00:34:38,536
E dessa vez, � muito bom
para estragar.
614
00:34:38,537 --> 00:34:40,839
Estragar?
O alarme silencioso tocou.
615
00:34:40,840 --> 00:34:42,580
Chegamos a tempo
de fazer a pris�o.
616
00:34:42,581 --> 00:34:44,026
� chamado
de bom trabalho.
617
00:34:44,027 --> 00:34:46,384
� besteira.
Tire meu homem do seu carro.
618
00:34:46,385 --> 00:34:48,019
N�o, acho que n�o.
619
00:34:48,020 --> 00:34:50,734
S� pedi para voc� me ligar
pessoalmente
620
00:34:50,735 --> 00:34:52,229
se fosse agir
no meu distrito.
621
00:34:52,230 --> 00:34:54,240
N�o tive tempo.
E, sendo sincero,
622
00:34:54,241 --> 00:34:55,783
n�o lhe devo essa liga��o.
623
00:34:55,784 --> 00:34:59,172
Talvez n�o, mas agora deve
US$10 mil a Nova York.
624
00:35:00,536 --> 00:35:01,847
Droga.
625
00:35:04,811 --> 00:35:08,248
Jones, Diana,
encontrem Alex.
626
00:35:08,249 --> 00:35:10,360
Preciso pagar
a fian�a do Neal.
627
00:35:22,768 --> 00:35:24,129
Obrigado.
628
00:35:24,771 --> 00:35:26,294
Eu n�o sei como ela fez,
629
00:35:26,295 --> 00:35:27,779
mas Alex colocou
armou isto.
630
00:35:27,780 --> 00:35:30,730
Eu a vi desativar
o alarme silencioso.
631
00:35:30,731 --> 00:35:33,364
E na hora que a pol�cia chegou,
ela desapareceu.
632
00:35:33,365 --> 00:35:34,852
O qu�?
633
00:35:34,853 --> 00:35:37,092
N�o, � que costumava
significar algo
634
00:35:37,093 --> 00:35:38,827
dizer que voc�
pegou Neal Caffrey.
635
00:35:38,828 --> 00:35:41,228
Mas agora que a pol�cia
faz isso o tempo todo...
636
00:35:41,229 --> 00:35:42,820
Mais uma vez,
isto n�o conta.
637
00:35:42,821 --> 00:35:45,096
Diz o homem que passou
quatro horas em uma cela
638
00:35:45,097 --> 00:35:47,866
com dois b�bados e um ladr�o
de carrinhos de compras.
639
00:35:47,867 --> 00:35:49,297
Ela planejou isso.
640
00:35:49,298 --> 00:35:51,870
Eu sei.
A pergunta �: por qu�?
641
00:35:52,583 --> 00:35:54,572
N�s estamos investigando
dois assaltos,
642
00:35:54,573 --> 00:35:57,052
ambos falharam
de forma impressionante.
643
00:35:57,053 --> 00:35:59,867
Primeiro, um carro de patrulha
estava do outro lado da rua
644
00:35:59,868 --> 00:36:02,804
-durante o trabalho de Greco.
-A pol�cia enviou aquele carro
645
00:36:02,805 --> 00:36:04,967
em resposta a um suspeito
que nunca existiu.
646
00:36:04,968 --> 00:36:07,803
E segundo, eu n�o acredito
que Alex falhou em desativar
647
00:36:07,804 --> 00:36:10,875
-o alarme na Hellerman.
-Ela visava o fracasso.
648
00:36:10,876 --> 00:36:13,808
Mas por que reunir a equipe
se n�o quer que escape?
649
00:36:13,809 --> 00:36:15,760
Nada de Hunter,
mas h� pista de Spiteri.
650
00:36:15,761 --> 00:36:18,513
Ele alugou um cargueiro
transatl�ntico at� Thessalonaki.
651
00:36:18,514 --> 00:36:20,502
Cargueiro?
N�o h� o que enviar.
652
00:36:20,503 --> 00:36:23,514
-Acho que n�o contaram a ele.
-Ou ele acha que ter� sua parte.
653
00:36:24,215 --> 00:36:25,536
Berrigan.
654
00:36:25,537 --> 00:36:27,022
Mas toda a carga est� no...
655
00:36:29,915 --> 00:36:31,860
No dep�sito de evid�ncias
da pol�cia.
656
00:36:31,861 --> 00:36:35,218
-Sim.
-Jones, mande unidades
657
00:36:35,219 --> 00:36:37,852
para o norte de Manhattan
e para as docas em Red Hook.
658
00:36:37,853 --> 00:36:40,751
Chefe, estamos atrasados.
A pol�cia acabou de enviar isso.
659
00:36:43,158 --> 00:36:46,375
Eles gravaram Alex
saindo do dep�sito da pol�cia.
660
00:36:47,644 --> 00:36:50,478
Alex sabia que realizar
dois assaltos seria arriscado.
661
00:36:50,479 --> 00:36:52,663
Ela se certificou
de que a pol�cia colocasse
662
00:36:52,664 --> 00:36:54,439
todas as antiguidades
em um s� lugar.
663
00:36:54,440 --> 00:36:56,855
-Adicione um arrombamento...
-Um roubo de carro...
664
00:36:56,856 --> 00:36:59,096
E ela sai com os dois
simultaneamente.
665
00:36:59,097 --> 00:37:00,471
Vamos peg�-la.
666
00:37:11,651 --> 00:37:12,958
Jones, fale comigo.
667
00:37:12,959 --> 00:37:15,056
Analisei o v�deo
que a pol�cia enviou.
668
00:37:15,057 --> 00:37:19,544
Estou rastreando um caminh�o
de carga, placa I-S-2-0-0-6.
669
00:37:19,545 --> 00:37:22,336
Est� nas c�meras de tr�nsito
ao sul da Segunda.
670
00:37:22,337 --> 00:37:24,665
Ela n�o vai ficar em uma rua
com tr�fego pesado.
671
00:37:24,666 --> 00:37:26,033
Jones, ligue para o 17.
672
00:37:26,034 --> 00:37:30,205
Mande procurar carros em rotas
de caminh�es e vias industriais.
673
00:37:30,206 --> 00:37:31,523
Estou nisso.
674
00:37:31,524 --> 00:37:34,331
-Como eu n�o vi isso acontecer?
-Voc� � ariano, n�o �?
675
00:37:34,332 --> 00:37:36,861
Sim, 21 de mar�o. Por qu�?
676
00:37:36,862 --> 00:37:38,765
Por favor, diga um comando.
677
00:37:38,766 --> 00:37:40,565
Hor�scopo. �ries.
678
00:37:40,566 --> 00:37:44,035
Ol�, ariano.
� um dia 3, de 1 a 10.
679
00:37:44,036 --> 00:37:46,753
A conjun��o da Lua com Urano
em um signo de �ries
680
00:37:46,754 --> 00:37:50,375
ir� permitir que veja um velho
conhecido sob uma nova luz.
681
00:37:50,376 --> 00:37:51,853
Mas n�o se deixe enganar.
682
00:37:51,854 --> 00:37:54,338
Voc� logo vai retornar
a velhos h�bitos.
683
00:37:54,339 --> 00:37:55,930
Voc� checou
o meu hor�scopo?
684
00:37:55,931 --> 00:37:58,749
Eu tive algum tempo para matar
enquanto voc� estava preso.
685
00:37:58,750 --> 00:38:00,612
E, repito,
voc� checou o meu hor�scopo?
686
00:38:00,613 --> 00:38:02,307
Voc� tem que admitir,
est� certo.
687
00:38:02,308 --> 00:38:04,818
Hor�scopos parecem relevantes.
Esse � o golpe.
688
00:38:04,819 --> 00:38:07,279
Mas se come�ar� a aceitar
conselhos de um carro...
689
00:38:07,280 --> 00:38:10,435
-Voc� n�o � engra�ado.
-Meu dia � 3 na escala 1 a 10.
690
00:38:21,857 --> 00:38:24,622
Burke, n�s a encontramos.
N�s vamos prend�-la.
691
00:38:24,623 --> 00:38:25,993
Cansei de voc�.
692
00:38:25,994 --> 00:38:28,413
Espero que n�o tenha
se apegado � segunda estrela.
693
00:38:29,120 --> 00:38:31,686
-Ela n�o estar� armada, Peter.
-Fique atr�s.
694
00:38:37,473 --> 00:38:39,179
Spiteri, saia da van.
695
00:38:39,180 --> 00:38:41,460
Coloque as m�os para cima
onde eu possa v�-las.
696
00:38:42,161 --> 00:38:43,462
Vamos.
697
00:38:45,985 --> 00:38:47,312
Onde est� Hunter?
698
00:38:47,313 --> 00:38:48,916
Ela se foi.
Havia outro carro.
699
00:38:48,917 --> 00:38:51,686
-Que outro carro?
-N�o sei. Um carro preto.
700
00:38:53,601 --> 00:38:55,257
Que diabos voc�
estava pensando?
701
00:38:55,258 --> 00:38:57,691
Que pegaria de volta
o que foi retirado do meu pa�s.
702
00:38:58,551 --> 00:38:59,927
Peter!
703
00:38:59,928 --> 00:39:01,645
Voc� deveria vir at� aqui.
704
00:39:02,940 --> 00:39:04,328
Algeme-o.
705
00:39:07,123 --> 00:39:09,046
Isso definitivamente
n�o � grego.
706
00:39:09,047 --> 00:39:11,823
N�o, eu diria russo,
do final do s�culo 19.
707
00:39:11,824 --> 00:39:13,677
Era o objetivo dela
desde o princ�pio.
708
00:39:13,678 --> 00:39:16,177
E ela esteve um passo
� nossa frente o tempo todo.
709
00:39:17,209 --> 00:39:20,722
Ela se foi, Peter.
Ela se foi.
710
00:39:38,931 --> 00:39:40,489
Voc� deixou o candelabro.
711
00:39:42,008 --> 00:39:43,334
Eu n�o sei o porqu�,
712
00:39:43,335 --> 00:39:45,742
mas pensei que seria
mais sentimental.
713
00:39:45,743 --> 00:39:49,260
Bem, se eu n�o posso ter
"o" tesouro,
714
00:39:49,261 --> 00:39:51,495
vou levar "um" tesouro.
715
00:39:52,242 --> 00:39:53,714
Voc� usou Spiteri.
716
00:39:53,715 --> 00:39:55,833
Ele estava me usando
para o mesmo fim.
717
00:39:56,727 --> 00:39:58,285
E voc� me enganou.
718
00:40:01,140 --> 00:40:02,795
Alguma coisa daquilo
era real?
719
00:40:02,796 --> 00:40:05,309
Sim, bem, realmente h�
uma vila na Sardinia
720
00:40:05,310 --> 00:40:06,810
que precisa de decora��o.
721
00:40:08,780 --> 00:40:12,817
Mas n�s nunca fomos apenas
Neal e Alex.
722
00:40:12,818 --> 00:40:15,652
Isto � Neal e Alex.
723
00:40:23,256 --> 00:40:24,829
Eu poderia
chamar Peter agora.
724
00:40:24,830 --> 00:40:27,131
Mas voc� n�o vai.
725
00:40:27,132 --> 00:40:29,447
Porque voc� me devia
um tesouro.
726
00:40:35,890 --> 00:40:38,238
Agora...
estamos quites.
727
00:40:49,496 --> 00:40:51,529
N�o confio em voc�
tocando nos meus fios.
728
00:40:51,530 --> 00:40:52,841
Tamb�m n�o confiaria.
729
00:40:52,842 --> 00:40:55,018
Se descobrir que voc�
grampeou minha casa...
730
00:40:55,019 --> 00:40:56,377
Isso seria f�cil.
731
00:40:56,378 --> 00:40:58,996
Eu s� estou dizendo,
voc� tem uma bagun�a l� atr�s.
732
00:41:06,336 --> 00:41:07,672
-Ei, Neal.
-Ei, Peter.
733
00:41:07,673 --> 00:41:08,974
-Entre.
-Obrigado.
734
00:41:09,607 --> 00:41:11,008
Moz.
735
00:41:11,009 --> 00:41:13,901
-Posso lhe servir alguma coisa?
-N�o, estou bem. Obrigado.
736
00:41:14,969 --> 00:41:16,504
Que bom que voc� est� aqui.
737
00:41:16,505 --> 00:41:19,267
Estou feliz que voc� decidiu
assistir isso com a gente.
738
00:41:20,353 --> 00:41:22,819
Voc� tem que escolher
quem pode confiar, certo?
739
00:41:24,036 --> 00:41:26,012
Bem, seja o que for,
740
00:41:26,013 --> 00:41:28,044
se Ellen quisesse que
o mundo todo visse,
741
00:41:28,045 --> 00:41:31,081
ela teria dado para o Canal 5.
Em vez disso, ela deu para mim.
742
00:41:31,082 --> 00:41:34,511
E, talvez, se estivesse viva,
ela iria querer que vissem isso.
743
00:41:34,512 --> 00:41:37,151
Mas voc� n�o quer tomar
essa decis�o por ela.
744
00:41:37,152 --> 00:41:40,905
N�o.
Eu quero fazer isso por mim.
745
00:41:44,529 --> 00:41:46,541
-O que quer que tenha aqui...
-Eu sei.
746
00:41:56,194 --> 00:41:58,466
Pronto para ver
o que Ellen queria lhe mostrar
747
00:41:58,467 --> 00:41:59,798
quando voc� tinha 3 anos?
748
00:42:01,625 --> 00:42:03,016
Estou.
749
00:42:17,769 --> 00:42:19,306
@ConSubs
Um golpe de Qualidade.
57832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.