All language subtitles for White Collar - 04x07 - Compromising Positions.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,160 Anteriormente em White Collar... 2 00:00:03,895 --> 00:00:06,563 Quando meu pai foi preso, a Ellen cuidou de mim. 3 00:00:06,564 --> 00:00:08,632 Sam? Ele conhecia o meu pai? 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,099 � um cara dif�cil de encontrar. 5 00:00:10,100 --> 00:00:13,070 -Quem fez isso com voc�? -Confie em Sam. 6 00:00:13,071 --> 00:00:16,139 Se achar alguma informa��o que leve at� o Sam... 7 00:00:16,140 --> 00:00:17,507 Contarei para voc�. 8 00:00:17,508 --> 00:00:19,776 Diga que quer um encontro em local neutro. 9 00:00:49,491 --> 00:00:50,907 Entre no carro. 10 00:01:02,586 --> 00:01:05,255 Achei que n�o daria not�cias, Sam. 11 00:01:07,158 --> 00:01:10,537 -Aonde vamos? -Um lugar menos �bvio. 12 00:01:16,752 --> 00:01:19,041 Como devo cham�-lo? Caffrey ou Bennett? 13 00:01:19,042 --> 00:01:21,397 Bennett foi meu nome h� muito tempo. 14 00:01:21,398 --> 00:01:24,204 -N�o � mais. -Estou de olho em voc� desde... 15 00:01:24,205 --> 00:01:26,477 O funeral de Ellen? Eu lembro. 16 00:01:26,478 --> 00:01:28,282 A conheci com o nome Kathryn Hill. 17 00:01:28,283 --> 00:01:31,012 Antes de entrar no programa de prote��o � testemunhas? 18 00:01:31,013 --> 00:01:34,114 Disse que trabalhava infiltrado em Washington. Eram amigos. 19 00:01:34,115 --> 00:01:35,985 Quando seu pai foi acusado de homic�dio 20 00:01:35,986 --> 00:01:37,671 n�o podia confiar em muita gente. 21 00:01:38,355 --> 00:01:39,655 Conhecia o meu pai? 22 00:01:39,656 --> 00:01:43,293 No e-mail, disse que eu controlaria o encontro. 23 00:01:43,294 --> 00:01:45,849 Primeira regra, eu fa�o as perguntas. 24 00:01:45,850 --> 00:01:48,264 Se eu n�o gostar da resposta, vou embora. 25 00:01:48,265 --> 00:01:51,084 -Entendeu? -Entendi. 26 00:01:51,085 --> 00:01:54,972 -O que faz para o FBI? -Sou um informante. 27 00:01:54,973 --> 00:01:56,919 Fiz um acordo para sair da pris�o. 28 00:01:56,920 --> 00:01:58,307 O homem do funeral? 29 00:01:58,308 --> 00:02:01,110 -� o agente respons�vel? -Peter Burke, � confi�vel. 30 00:02:01,111 --> 00:02:02,446 Pode ajudar a descobrir... 31 00:02:02,447 --> 00:02:04,814 Se acha que � s� um cara que puxou o gatilho, 32 00:02:04,815 --> 00:02:06,316 � t�o ing�nuo quanto o seu pai. 33 00:02:06,317 --> 00:02:08,251 Quem acusou seu pai, matou a Ellen... 34 00:02:08,252 --> 00:02:09,553 S�o policiais corruptos. 35 00:02:09,554 --> 00:02:11,988 Eles subiram de cargos, viraram pol�ticos. 36 00:02:11,989 --> 00:02:13,490 Alguns devem estar no FBI. 37 00:02:13,491 --> 00:02:16,125 E far�o qualquer coisa para se proteger. 38 00:02:17,055 --> 00:02:19,262 O que ela pediu? Para me ajudar a exp�-los? 39 00:02:19,263 --> 00:02:21,030 O FBI n�o fazia parte do acordo. 40 00:02:21,031 --> 00:02:23,866 -Peter pode nos ajudar. -Um relat�rio � o suficiente. 41 00:02:23,867 --> 00:02:25,932 Como voc� acha que o nome de Ellen vazou? 44 00:02:32,956 --> 00:02:34,878 como vamos derrub�-los? 45 00:02:35,541 --> 00:02:38,581 Come�amos pelas evid�ncias que Ellen achou h� 30 anos. 46 00:02:38,582 --> 00:02:41,484 -Onde est�o? -Ela ia entregar as evid�ncias. 47 00:02:41,485 --> 00:02:42,822 N�o sabe onde est�? 48 00:02:42,823 --> 00:02:44,421 -Posso procurar. -Sinto muito. 49 00:02:44,422 --> 00:02:46,756 J� estourou o limite de respostas que n�o gosto. 50 00:02:51,112 --> 00:02:54,564 Ent�o, � isso? Est� indo embora? 51 00:02:56,367 --> 00:03:00,136 Sam, preciso saber a verdade sobre Ellen e meu pai. 52 00:03:01,098 --> 00:03:02,883 Perguntou se eu o conhecia. 53 00:03:04,304 --> 00:03:05,726 Conhecia. 54 00:03:12,483 --> 00:03:14,751 -A chave quebrou na fechadura? -Isso. 55 00:03:15,602 --> 00:03:17,320 Tem certeza que � alugado? 56 00:03:17,321 --> 00:03:21,764 Modelo novo, pouca rodagem, chaveiro de pl�stico. 57 00:03:22,408 --> 00:03:23,718 Hexagonal. 58 00:03:23,719 --> 00:03:25,361 Deve ser Street Fleet ou Zenith. 59 00:03:25,362 --> 00:03:27,697 Ficarei de olho se algu�m mandar consertar 60 00:03:27,698 --> 00:03:29,966 um SUV cinza com a chave na fechadura. 61 00:03:29,967 --> 00:03:31,333 Tudo bem. 62 00:03:34,121 --> 00:03:36,573 Digamos que encontre Sam. De novo. 63 00:03:36,574 --> 00:03:38,608 Ele deixou claro que n�o confia em voc�. 64 00:03:38,609 --> 00:03:40,510 Preciso convenc�-lo que sou confi�vel. 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,712 Confian�a precisa ser rec�proca. 66 00:03:42,713 --> 00:03:44,447 Acha que n�o devo confiar em Sam? 67 00:03:44,448 --> 00:03:47,216 Estou dizendo que deve ficar de olhos abertos. 68 00:03:47,217 --> 00:03:51,754 E o Engravatado pode ser seus olhos. 69 00:03:51,755 --> 00:03:54,724 Porcos est�o voando em algum lugar. 70 00:03:54,725 --> 00:03:57,326 E esse � o som do inferno congelando. 71 00:03:57,327 --> 00:03:59,529 Se Peter desconfiar de alguma coisa, 72 00:03:59,530 --> 00:04:00,997 vai come�ar a lhe seguir. 73 00:04:00,998 --> 00:04:02,965 Seria melhor contar de uma vez. 74 00:04:02,966 --> 00:04:06,223 Se ele relatar a investiga��o, pode virar um alvo. 75 00:04:06,224 --> 00:04:09,038 Fale para ele n�o relatar. Ele j� fez isso antes. 76 00:04:09,039 --> 00:04:11,707 -N�o fez de bom gosto. -Mas fez. 77 00:04:18,148 --> 00:04:21,884 Em 6 de novembro, visitou a cobertura do acusado, 78 00:04:21,885 --> 00:04:25,088 fingindo ser um investidor para o novo condom�nio. 79 00:04:25,089 --> 00:04:27,090 Que evid�ncia foi descoberta? 80 00:04:27,091 --> 00:04:29,592 Delancy mostrou um frasco de benzeno. 81 00:04:29,593 --> 00:04:33,495 Disse que causava c�ncer. Leucemia, especificamente. 82 00:04:33,496 --> 00:04:36,669 Ele disse o que faria com esse frasco? 83 00:04:36,670 --> 00:04:39,925 Disse que aplicaria nas amostras de solo 84 00:04:39,926 --> 00:04:42,004 colhidas pela Caplin Environmental. 85 00:04:42,005 --> 00:04:44,340 Os resultados apontariam a subst�ncia t�xica, 86 00:04:44,341 --> 00:04:46,375 ele poderia remover todos os moradores. 87 00:04:46,376 --> 00:04:49,579 Derrubaria as casas e futuramente construiria 88 00:04:49,580 --> 00:04:53,468 os condom�nios de luxo, como j� tinha feito antes. 89 00:04:57,087 --> 00:04:58,955 Depois de mostrar o frasco... 90 00:04:59,632 --> 00:05:02,225 Peter est� praticando as respostas do caso Delancy? 91 00:05:02,226 --> 00:05:03,893 � a testemunha principal. 92 00:05:03,894 --> 00:05:07,897 -Melhor que prender bandidos... -� testemunhar em julgamento. 93 00:05:07,898 --> 00:05:09,999 Lembro muito bem. 94 00:05:10,000 --> 00:05:12,969 Perfeito, depois direi "Sem mais perguntas". 95 00:05:12,970 --> 00:05:14,304 Se tudo der certo... 96 00:05:14,305 --> 00:05:16,373 O j�ri decidir� que Delancy � culpado 97 00:05:16,374 --> 00:05:19,408 de fraude de hipoteca e outras 98 viola��es civis. 98 00:05:19,409 --> 00:05:22,011 Como o FBI n�o recuperou o frasco de benzeno, 99 00:05:22,012 --> 00:05:24,280 todo esse caso depende do seu testemunho. 100 00:05:24,281 --> 00:05:25,721 E suas perguntas precisas. 101 00:05:27,384 --> 00:05:28,718 Parece manh� de Natal, 102 00:05:28,719 --> 00:05:30,553 ele ganhou a condena��o de presente. 103 00:05:30,554 --> 00:05:33,590 Ao inv�s de "aplicar", vou usar "contaminar". 104 00:05:33,591 --> 00:05:35,425 "Contaminar" � mais forte. 105 00:05:36,190 --> 00:05:39,527 Neal, lembra do Josh Bryson, assistente da promotoria? 106 00:05:39,528 --> 00:05:42,732 Soube que est� acabando com a defesa do caso Delancy. 107 00:05:42,733 --> 00:05:45,598 E com o depoimento de Peter, fecharemos o caso. 108 00:05:45,599 --> 00:05:47,770 N�o esque�a que tamb�m trabalhei no caso. 109 00:05:47,771 --> 00:05:49,739 Delancy me mostrou o frasco de benzeno, 110 00:05:49,740 --> 00:05:52,008 quando me infiltrei na Caplin Environmental 111 00:05:52,009 --> 00:05:54,343 trabalhando como analista bioqu�mico... 112 00:05:54,344 --> 00:05:56,612 Obrigado, Neal. Mas j� tenho Peter. 113 00:05:56,613 --> 00:05:59,049 E ele... como posso dizer isso? 114 00:05:59,050 --> 00:06:01,317 N�o tem um passado s�rdido como golpista? 115 00:06:01,318 --> 00:06:03,820 Ou um relacionamento dif�cil com a verdade? 116 00:06:03,821 --> 00:06:05,454 -Ou ent�o... -J� entendi. 117 00:06:05,455 --> 00:06:08,132 Pode sentar no tribunal e assistir meu depoimento. 118 00:06:08,133 --> 00:06:12,630 Adoraria fazer isso, mas preciso apontar l�pis. 119 00:06:13,330 --> 00:06:15,364 -Nos vemos em 1h, Peter. -Tudo bem, Josh. 120 00:06:15,365 --> 00:06:17,311 -Tenha um bom julgamento. -Obrigado. 121 00:06:19,289 --> 00:06:22,238 Desde quando est� interessado em testemunhar? 122 00:06:22,239 --> 00:06:25,741 Desde que percebi que testemunhar � um golpe. 123 00:06:25,742 --> 00:06:27,543 Testemunhar n�o � um golpe. 124 00:06:27,544 --> 00:06:31,105 � uma narrativa constru�da para criar mais impacto no j�ri. 125 00:06:31,106 --> 00:06:34,167 Est� convencendo o j�ri com a narrativa, um golpe. 126 00:06:34,168 --> 00:06:36,219 Um golpe exige engana��o. 127 00:06:36,220 --> 00:06:38,521 Mentir por omiss�o n�o � enganar? 128 00:06:38,522 --> 00:06:40,456 Meu depoimento n�o mente por omiss�o. 129 00:06:40,457 --> 00:06:43,276 Mencionou que o benzeno n�o estava em lugar nenhum 130 00:06:43,277 --> 00:06:44,761 quando voltou com o mandado? 131 00:06:44,762 --> 00:06:47,530 Bryson pediu o que descobri, n�o o que encontrei. 132 00:06:47,531 --> 00:06:48,831 � uma grande diferen�a. 133 00:06:48,832 --> 00:06:52,583 Um depoimento depende muito das perguntas feitas. 134 00:06:52,584 --> 00:06:55,203 -Exatamente. -Retiro o que disse. 135 00:06:55,939 --> 00:06:57,840 Testemunhar � um golpe de duas pessoas. 136 00:06:58,854 --> 00:07:00,876 -V� apontar l�pis. -Tudo bem. 137 00:07:06,149 --> 00:07:08,584 Que permitiu que ele derrubasse suas casas 138 00:07:08,585 --> 00:07:10,452 para construir condom�nios de luxo. 139 00:07:16,360 --> 00:07:19,428 E voc� suspeita que o Sr. Burke tentaria esse plano 140 00:07:19,429 --> 00:07:20,830 uma segunda vez? 141 00:07:20,831 --> 00:07:22,365 Quer dizer Sr. Delancy. 142 00:07:22,366 --> 00:07:25,101 Vou reformular. 143 00:07:25,102 --> 00:07:29,772 Voc� suspeita que o Sr. Delancy tentaria o golpe 144 00:07:29,773 --> 00:07:31,474 -uma segunda vez? -Correto. 145 00:07:31,475 --> 00:07:34,711 Ele procurava outro investidor para outro desenvolvimento. 146 00:07:34,712 --> 00:07:37,247 Enquanto estava infiltrado, eu fui esse investidor. 147 00:07:37,248 --> 00:07:39,148 Agora, em seu testemunho de j�ri, 148 00:07:39,149 --> 00:07:41,818 voc� afirmou ter visitado o apartamento do r�u 149 00:07:41,819 --> 00:07:43,686 em 6 de novembro do ano passado. 150 00:07:43,687 --> 00:07:45,054 Naquela data, 151 00:07:45,055 --> 00:07:49,158 que evid�ncias dos crimes anteriores voc� encontrou? 152 00:07:49,159 --> 00:07:50,993 Quer dizer "descobriu"? 153 00:07:52,329 --> 00:07:54,564 Correto. Naquela data, 154 00:07:54,565 --> 00:07:59,368 que evid�ncias dos crimes de Delancy voc� encontrou? 155 00:08:08,645 --> 00:08:13,215 Naquela data eu n�o encontrei nenhuma evid�ncia, 156 00:08:13,216 --> 00:08:14,650 mas o r�u me mostrou... 157 00:08:14,651 --> 00:08:16,385 Protesto. N�o-responsivo. 158 00:08:16,386 --> 00:08:18,988 -Mantido. -Eu reformularei. 159 00:08:20,491 --> 00:08:24,827 Agente Burke, naquela data, que evid�ncia voc� descobriu? 160 00:08:30,334 --> 00:08:34,136 Sr. Delancy me mostrou um frasco de benzeno. 161 00:08:39,543 --> 00:08:42,078 Pensei em pular o almo�o para ver como foi. 162 00:08:42,079 --> 00:08:44,380 Pelo que parece, nada bem. 163 00:08:44,381 --> 00:08:46,015 Bryson estragou tudo. 164 00:08:46,016 --> 00:08:48,150 Estava nervoso, agitado. 165 00:08:48,151 --> 00:08:49,785 Ele estragou a pergunta chave. 166 00:08:49,786 --> 00:08:51,420 Bryson n�o estraga nada. 167 00:08:51,421 --> 00:08:52,922 Exatamente. 168 00:08:52,923 --> 00:08:56,058 Peter, n�o acha que Delancy chegou at� ele? 169 00:08:56,059 --> 00:09:00,029 Se ele fez isso, o culpado sair� livre. 170 00:09:00,030 --> 00:09:01,613 @ConSubs Um golpe de qualidade. 171 00:09:01,614 --> 00:09:03,114 Hugo-El 172 00:09:03,115 --> 00:09:04,115 Dav1d 173 00:09:04,116 --> 00:09:05,116 @Lucia Winchester 174 00:09:05,117 --> 00:09:06,617 dolphin727 175 00:09:06,618 --> 00:09:07,618 Lura 176 00:09:07,619 --> 00:09:09,119 Hugo 177 00:09:09,120 --> 00:09:10,620 Pichocho 178 00:09:10,621 --> 00:09:12,121 Pumari 179 00:09:12,122 --> 00:09:13,622 S04E07 Compromising Positions 180 00:09:18,796 --> 00:09:20,496 Ei, Josh. Entre. 181 00:09:20,497 --> 00:09:21,964 Quer alguma coisa? Caf�? 182 00:09:21,965 --> 00:09:23,281 Obrigado, Elizabeth. 183 00:09:23,282 --> 00:09:24,667 Que bom que veio. 184 00:09:24,668 --> 00:09:26,302 Josh, o que aconteceu? 185 00:09:28,812 --> 00:09:32,175 Hoje, antes do tribunal, recebi uma liga��o. 186 00:09:32,176 --> 00:09:35,878 Falaram para eu largar o caso ou isso sairia ao p�blico. 187 00:09:36,771 --> 00:09:38,104 Josh. 188 00:09:40,141 --> 00:09:42,843 Acho que essas n�o s�o editadas. 189 00:09:42,844 --> 00:09:46,045 A mulher nestas fotos estava no tribunal hoje. 190 00:09:46,046 --> 00:09:47,647 � a namorada de Delancy. 191 00:09:47,648 --> 00:09:49,651 Dormindo com a namorada do r�u. 192 00:09:49,652 --> 00:09:51,620 � motivo para anula��o do julgamento. 193 00:09:51,621 --> 00:09:53,155 N�o � o que pensa. 194 00:09:53,156 --> 00:09:54,923 H� algumas semanas, eu estava no bar, 195 00:09:54,924 --> 00:09:56,291 bebendo depois do trabalho. 196 00:09:56,292 --> 00:09:59,194 Essa mulher atraente me aborda e come�a a conversar. 197 00:09:59,195 --> 00:10:01,363 Me convida para a casa dela. 198 00:10:01,364 --> 00:10:02,931 Entenderam a ideia. 199 00:10:02,932 --> 00:10:04,666 N�o, vemos a ideia. 200 00:10:04,667 --> 00:10:07,369 Juro, antes de hoje, n�o tinha ideia de quem ela era. 201 00:10:07,370 --> 00:10:09,771 -Voc� errou hoje de prop�sito? -N�o. 202 00:10:09,772 --> 00:10:11,773 Estava nervoso. N�o sabia o que fazer. 203 00:10:11,774 --> 00:10:15,044 E se ele largar, h� uma boa chance do criminoso sair livre. 204 00:10:15,045 --> 00:10:17,012 Qual o ponto de prender esses desgra�ados 205 00:10:17,013 --> 00:10:18,514 se n�o pode process�-los? 206 00:10:18,515 --> 00:10:19,815 Pode ajudar? 207 00:10:26,656 --> 00:10:29,625 Estas s�o as fotos usadas para chantagear Bryson. 208 00:10:29,626 --> 00:10:30,959 � a namorada de Delancy? 209 00:10:30,960 --> 00:10:32,727 Ela � dedicada ao seu homem. 210 00:10:32,728 --> 00:10:34,063 E flex�vel. 211 00:10:34,064 --> 00:10:36,098 E infelizmente, ela n�o est� falando. 212 00:10:36,099 --> 00:10:38,418 Teremos que ir atr�s d� pr�xima coisa boa. 213 00:10:38,419 --> 00:10:39,901 Landon Shepard. 214 00:10:39,902 --> 00:10:43,038 Foi para quem Delancy ligou logo ap�s a pris�o ano passado. 215 00:10:43,039 --> 00:10:44,540 E ela estava no tribunal ontem. 216 00:10:44,541 --> 00:10:46,642 Aqui diz que ela � uma consultora executiva. 217 00:10:46,643 --> 00:10:50,212 Ela � para quem voc� liga quando o C.E.O da sua valiosa empresa 218 00:10:50,213 --> 00:10:53,849 bate seu carro com sua amante de 18 anos no colo. 219 00:10:53,850 --> 00:10:55,184 Ou quando o FBI o cerca 220 00:10:55,185 --> 00:10:57,953 e voc� tem um frasco de benzeno na gaveta da sua mesa. 221 00:10:57,954 --> 00:11:00,221 -� uma quebra-galhos. -� boa. E est� conectada. 222 00:11:00,222 --> 00:11:02,357 Um ano depois, e n�o achamos nada sobre ela. 223 00:11:02,358 --> 00:11:03,992 Mandado para o telefone dela? 224 00:11:03,993 --> 00:11:05,827 As chamadas caem na caixa eletr�nica. 225 00:11:05,828 --> 00:11:08,831 At� agora n�o conseguimos ligar outro n�mero a ela. 226 00:11:08,832 --> 00:11:10,366 Ela entra na sua cabe�a. 227 00:11:10,367 --> 00:11:12,467 A Questionei h� um ano, e em cinco minutos, 228 00:11:12,468 --> 00:11:15,237 ela podia dizer coisas minhas que nem minha m�e podia. 229 00:11:15,238 --> 00:11:16,738 N�o era certo. 230 00:11:16,739 --> 00:11:19,007 Precisamos achar uma forma de chegar at� ela. 231 00:11:19,008 --> 00:11:20,642 Ou ela poderia vir at� n�s. 232 00:11:26,783 --> 00:11:29,685 Diana. 233 00:11:29,686 --> 00:11:32,420 Sra. Shepard, meu nome �... 234 00:11:32,421 --> 00:11:34,089 Agente Burke. 235 00:11:34,090 --> 00:11:36,892 Fiquei sabendo que faz perguntas sobre mim pelas costas... 236 00:11:36,893 --> 00:11:38,193 de novo. 237 00:11:38,194 --> 00:11:39,995 Pensei em passar e te ajudar. 238 00:11:39,996 --> 00:11:42,064 Agente Berrigan e eu amar�amos conversar. 239 00:11:42,065 --> 00:11:43,765 Sem Clinton Jones hoje? 240 00:11:43,766 --> 00:11:45,067 N�o me fale. 241 00:11:45,068 --> 00:11:47,769 Ele est� procurando aprova��o do pai pela supera��o. 242 00:11:47,770 --> 00:11:49,237 Tenho 15 minutos. 243 00:11:49,238 --> 00:11:51,773 Creio que a sala de interrogat�rio � por aqui. 244 00:11:58,081 --> 00:12:01,250 O que pode nos dizer sobre a namorada de Victor Delancy? 245 00:12:01,251 --> 00:12:03,652 Posso dizer muitas coisas sobre muitas pessoas. 246 00:12:03,653 --> 00:12:05,020 Especifique. 247 00:12:05,021 --> 00:12:08,490 Bem, voc�... Marido leal, agente respeitado. 248 00:12:08,491 --> 00:12:10,392 E � praticamente intoc�vel. 249 00:12:10,393 --> 00:12:13,462 Mas o assistente do procurador trabalhando no caso Delancy... 250 00:12:13,463 --> 00:12:15,396 n�o � muita coisa, pelo o que ouvi. 251 00:12:15,397 --> 00:12:17,633 Ent�o admite que Victor Delancy � seu cliente? 252 00:12:17,634 --> 00:12:20,268 Meus clientes esperam anonimato. Eu n�o admito nada. 253 00:12:20,269 --> 00:12:21,670 � um jogo para ela. 254 00:12:22,471 --> 00:12:24,406 Se eu n�o a conhecesse, 255 00:12:24,407 --> 00:12:27,876 pensaria que ela sente minha presen�a. 256 00:12:27,877 --> 00:12:29,978 Voc� se chama de consultora executiva. 257 00:12:29,979 --> 00:12:31,280 O que isso implica? 258 00:12:31,281 --> 00:12:33,949 Forne�o aos meus clientes estruturas muito necess�rias. 259 00:12:33,950 --> 00:12:35,550 Algo que vejo que voc� apreciaria. 260 00:12:35,551 --> 00:12:37,519 -N�o estou entendendo. -Bem, sua tatuagem. 261 00:12:37,520 --> 00:12:40,122 Quadrados simbolizam estabilidade, funda��o. 262 00:12:40,123 --> 00:12:42,891 A linha conectando-os significa companheirismo. 263 00:12:42,892 --> 00:12:44,993 Voc� devia estar muito apaixonada. 264 00:12:44,994 --> 00:12:47,562 Cinco anos atr�s, diria pelo desgaste. 265 00:12:47,563 --> 00:12:50,065 Tatuagens s�o para sempre. 266 00:12:50,066 --> 00:12:52,234 Amor, acho que n�o muito. 267 00:12:52,235 --> 00:12:53,668 -Escute, sua... -Calma. 268 00:12:55,405 --> 00:12:57,339 Ela est� controlando toda a entrevista. 269 00:12:57,340 --> 00:12:58,907 Sim, porque Peter est� deixando. 270 00:12:58,908 --> 00:13:00,609 Est� brincando com o ego de Shepard. 271 00:13:00,610 --> 00:13:02,344 -Por qu�? -Eu n�o sei. 272 00:13:02,345 --> 00:13:04,780 Dizem que voc� conhece pessoas poderosas. 273 00:13:04,781 --> 00:13:07,916 Conto com as pessoas que conhe�o para conseguir o que quero, 274 00:13:07,917 --> 00:13:10,852 desde de o prefeito at� o homem que lava minhas janelas. 275 00:13:10,853 --> 00:13:12,987 Me faz desejar termos nos conhecido antes. 276 00:13:12,988 --> 00:13:15,590 Estive em uma fase ruim aqui no FBI h� um tempo. 277 00:13:15,591 --> 00:13:18,493 Que pena. Poderia ter acertado tudo para voc�. 278 00:13:18,494 --> 00:13:20,629 Com quem? O prefeito ou o lavador de janelas? 279 00:13:20,630 --> 00:13:21,997 Com quem acha? 280 00:13:21,998 --> 00:13:26,001 Acho que sua maior habilidade � arte do blefe, 281 00:13:26,002 --> 00:13:29,137 fazendo afirma��es que sabe muito bem que n�o h� base. 282 00:13:37,313 --> 00:13:40,549 Sim, Landon Shepard para o prefeito. 283 00:13:40,550 --> 00:13:42,617 Ol�, senhor. Landon Shepard. 284 00:13:42,618 --> 00:13:45,320 De fato, tem muito tempo. 285 00:13:45,321 --> 00:13:47,756 Bem, podemos confirmar que ela tem um celular. 286 00:13:47,757 --> 00:13:49,058 � a jogada de Peter. 287 00:13:49,059 --> 00:13:51,393 Se estivesse registrado no nome dela, saber�amos. 288 00:13:51,394 --> 00:13:53,461 Para mandado, precisamos de um nome falso... 289 00:13:53,462 --> 00:13:55,063 Ou o n�mero do celular. 290 00:13:55,064 --> 00:13:58,233 Os registros telef�nicos da prefeitura s�o p�blicos. 291 00:13:58,234 --> 00:14:01,970 Nada mal, Peter. Nada mal mesmo. 292 00:14:01,971 --> 00:14:03,472 Devo dar um oi? 293 00:14:03,473 --> 00:14:04,939 N�o, obrigado. 294 00:14:07,310 --> 00:14:09,098 -Algo? -A boa not�cia �: 295 00:14:09,099 --> 00:14:11,529 temos as liga��es de Shepard dos �ltimos 9 anos. 296 00:14:11,530 --> 00:14:12,830 M�s not�cias? 297 00:14:12,831 --> 00:14:15,066 Temos as liga��es dela dos �ltimos 9 anos. 298 00:14:15,067 --> 00:14:16,651 Sem nomes, s� chamadas discadas. 299 00:14:16,652 --> 00:14:18,402 Deve ter milhares aqui. 300 00:14:18,403 --> 00:14:20,919 S� para constar, ela errou sobre a tatuagem. 301 00:14:20,920 --> 00:14:23,469 Fiz h� quatro anos, n�o cinco. 302 00:14:23,470 --> 00:14:25,699 Foquem nas chamadas de ontem. 303 00:14:25,700 --> 00:14:27,506 Se conseguirmos conectar Shepard e... 304 00:14:27,507 --> 00:14:29,464 -Espere um pouco. -Conseguiu algo? 305 00:14:29,465 --> 00:14:33,101 Sim, este n�mero. Aqui de novo. 306 00:14:33,102 --> 00:14:36,599 O n�mero aparece em toda a lista. 307 00:14:36,600 --> 00:14:38,539 -N�o �... -Sim. 308 00:14:42,145 --> 00:14:44,551 Sterling Bosch contrata Shepard h� muito tempo. 309 00:14:44,552 --> 00:14:46,915 -Por qual motivo? -Em neg�cios de recupera��o. 310 00:14:46,916 --> 00:14:48,919 Se tem algu�m entre n�s e o que queremos, 311 00:14:48,920 --> 00:14:50,986 ela tem contatos para fazer acontecer, 312 00:14:50,987 --> 00:14:53,097 e ela � muito boa em arrumar bagun�as. 313 00:14:53,098 --> 00:14:55,199 -Como o qu�? -Posso ou n�o t�-la contratado 314 00:14:55,200 --> 00:14:57,906 para recuperar meu salto do tubo de ar na Ivanka Trump. 315 00:14:57,907 --> 00:15:00,478 -N�o pergunte. -Ent�o conhece os m�todos dela. 316 00:15:00,479 --> 00:15:01,929 Ela tem regras bem r�gidas. 317 00:15:01,930 --> 00:15:03,749 Voc� diz o que quer, e ela consegue. 318 00:15:03,750 --> 00:15:06,519 Mas se voc� questiona os meios ou pergunta quais s�o, 319 00:15:06,520 --> 00:15:08,099 ela encerrar� o trabalho. 320 00:15:08,100 --> 00:15:10,606 N�o pergunte como ela consegue e ela n�o vai dizer. 321 00:15:10,607 --> 00:15:12,437 Peter, sei que ela n�o segue as regras, 322 00:15:12,438 --> 00:15:15,144 mas n�o sabia que ela lidava com esc�rias como Delancy, 323 00:15:15,145 --> 00:15:17,796 muito menos amea�ar a carreira de um promotor federal. 324 00:15:17,797 --> 00:15:19,699 Sabemos que ela trabalha fora do radar. 325 00:15:19,700 --> 00:15:21,793 E se pudermos faz�-la incriminar a si mesma? 326 00:15:21,794 --> 00:15:23,852 Usando como vantagem para uma confiss�o. 327 00:15:23,853 --> 00:15:26,255 Lev�-la a admitir que est� extorquindo Bryson. 328 00:15:27,800 --> 00:15:31,427 Sara, qu�o leal ela � � Sterling Bosch? 329 00:15:31,428 --> 00:15:33,595 Muito. Por qu�? 330 00:15:33,596 --> 00:15:36,965 Acho que sei como usar seus esquemas contra ela mesma. 331 00:15:36,966 --> 00:15:38,634 Est� disposta a ajudar? 332 00:15:38,635 --> 00:15:40,335 Por voc�s... 333 00:15:40,336 --> 00:15:41,837 O que devo fazer? 334 00:15:48,417 --> 00:15:51,208 Senhorita Shepard, ol�. Muito obrigada por retornar. 335 00:15:51,209 --> 00:15:53,511 Sara, o que posso fazer por voc�? 336 00:15:53,512 --> 00:15:57,286 Tenho um trabalho para voc� que � bem delicado por natureza. 337 00:15:57,287 --> 00:15:58,687 Estou aqui para ajudar. 338 00:15:58,688 --> 00:16:01,185 Meu ex-namorado, Steve Tabernackle, 339 00:16:01,186 --> 00:16:03,868 tem fotos comprometedoras minhas com outro homem 340 00:16:03,869 --> 00:16:05,720 e est� amea�ando expor. 341 00:16:05,721 --> 00:16:07,589 N�o consigo convenc�-lo a destru�-las, 342 00:16:07,590 --> 00:16:09,324 ent�o espero que voc� consiga. 343 00:16:09,325 --> 00:16:11,475 Este Tabernackle parece muito desagrad�vel. 344 00:16:11,476 --> 00:16:14,029 Desagrad�vel nem come�a a descrev�-lo. 345 00:16:14,030 --> 00:16:19,000 Ele � golpista, ex-presidi�rio, ladr�o, mentiroso. 346 00:16:19,001 --> 00:16:20,335 Voc� imagina a figura. 347 00:16:20,336 --> 00:16:21,936 Algo mais que preciso saber? 348 00:16:21,937 --> 00:16:23,471 Sim. Nas quartas-feiras, 349 00:16:23,472 --> 00:16:27,175 ele joga p�quer chin�s no Canal com alguns ex-criminosos. 350 00:16:27,176 --> 00:16:29,277 Claramente violando a condicional. 351 00:16:29,278 --> 00:16:30,678 Talvez voc� possa usar isso. 352 00:16:30,679 --> 00:16:32,829 Pior que a condicional, s� a pris�o. 353 00:16:32,830 --> 00:16:35,233 Por volta dessa hora, amanh�, preciso da garantia 354 00:16:35,234 --> 00:16:37,385 de que essas fotos nunca ver�o a luz do dia. 355 00:16:37,386 --> 00:16:40,188 Para uma das minhas clientes favoritas, considere feito. 356 00:16:40,189 --> 00:16:41,899 Muito obrigada, srta. Shepard. 357 00:16:41,900 --> 00:16:44,058 Um prazer fazer neg�cios com voc�. 358 00:16:44,059 --> 00:16:46,812 Assim que a pegarmos me chantageando... 359 00:16:46,813 --> 00:16:49,355 N�s a jogamos contra Delancy e pegamos a confiss�o. 360 00:16:49,356 --> 00:16:52,902 S� para constar, n�o sou muito de fotos comprometedoras. 361 00:16:52,903 --> 00:16:55,180 -Bem, tinha... -Pensei que estava sendo clara. 362 00:16:55,181 --> 00:16:56,581 Tudo bem. 363 00:16:56,582 --> 00:16:59,084 O importante � que a hist�ria de Steve Tabernackle, 364 00:16:59,085 --> 00:17:01,342 pode acabar com a condicional. 365 00:17:01,343 --> 00:17:04,379 Shepard pode procurar, mas n�o vai ligar Neal ao FBI. 366 00:17:04,380 --> 00:17:06,147 De volta a Steve. 367 00:17:06,148 --> 00:17:07,990 Sara, obrigado por sacrificar 368 00:17:07,991 --> 00:17:10,051 a "quebra-galhos" da Sterling Bosch. 369 00:17:10,052 --> 00:17:11,986 Apenas mais um dia na Colarinho Branco. 370 00:17:18,260 --> 00:17:20,356 Ainda sem resposta de Sam? 371 00:17:20,357 --> 00:17:21,796 Pode estar em qualquer lugar. 372 00:17:21,797 --> 00:17:24,098 Diana tem contatos na capital. 373 00:17:24,099 --> 00:17:25,981 Ofereceu-se para pesquisar sobre Sam 374 00:17:25,982 --> 00:17:28,134 na pol�cia local h� 30 anos. 375 00:17:28,135 --> 00:17:30,087 -N�o ser� f�cil sem... -Obrigado, Peter, 376 00:17:30,088 --> 00:17:33,074 mas quando Sam quiser conversar ele sabe como me encontrar. 377 00:17:33,075 --> 00:17:35,269 -O que est� havendo? -O que quer dizer? 378 00:17:35,270 --> 00:17:37,671 Acabei de oferec�-lo uma chance de encontrar Sam, 379 00:17:37,672 --> 00:17:39,205 e voc� me diz n�o? 380 00:17:39,206 --> 00:17:41,850 Tenho pensado sobre o momento da morte de Ellen. 381 00:17:41,851 --> 00:17:43,151 O que tem isso? 382 00:17:43,152 --> 00:17:45,653 Ela esteve em prote��o por quase tr�s d�cadas, 383 00:17:45,654 --> 00:17:48,563 e semanas ap�s o nome dela aparecer num relat�rio do FBI... 384 00:17:48,564 --> 00:17:50,491 Acha que quem a matou tinha acesso? 385 00:17:50,492 --> 00:17:52,059 N�o podemos descartar isso. 386 00:17:53,329 --> 00:17:55,034 Se Sam e eu trabalharmos juntos, 387 00:17:55,035 --> 00:17:56,899 quero voc� envolvido. Voc� sabe disso. 388 00:17:56,900 --> 00:17:58,866 S� se a investiga��o for por fora. 389 00:17:58,867 --> 00:18:00,201 Eu nunca disse isso. 390 00:18:00,202 --> 00:18:01,936 -Voc� n�o precisa. -Voc� faria? 391 00:18:01,937 --> 00:18:04,806 Neal, sei que voc� quer respostas e quero ajud�-lo. 392 00:18:04,807 --> 00:18:07,061 Mas agora, n�o estou em posi��o 393 00:18:07,062 --> 00:18:08,744 de ser pego em outro submarino. 394 00:18:08,745 --> 00:18:10,745 Duvido que envolva submarinos. 395 00:18:10,746 --> 00:18:12,673 N�o? Talvez ele tenha um dirig�vel. 396 00:18:12,674 --> 00:18:15,164 Certo. Tudo bem. 397 00:18:15,165 --> 00:18:16,999 Entendi. 398 00:18:17,000 --> 00:18:19,077 Preciso que foque em Shepard. 399 00:18:19,078 --> 00:18:21,956 Algu�m que n�o v� problema em agir fora das regras. 400 00:18:21,957 --> 00:18:23,791 Avise se ela lhe contatar. 401 00:18:23,792 --> 00:18:25,360 Avisarei. 402 00:18:25,361 --> 00:18:28,024 -Boa noite, Peter. -Boa noite, Neal. 403 00:18:48,900 --> 00:18:51,299 Vejo que quebrou a banca no p�quer. 404 00:18:51,300 --> 00:18:52,988 Vejo que voc� tem um beb� falso. 405 00:18:52,989 --> 00:18:54,989 E uma pista sobre nosso misterioso Sam. 406 00:18:54,990 --> 00:18:58,126 O utilit�rio cinza apareceu na Zenith Rent-A-Car no Varick. 407 00:18:58,127 --> 00:19:01,262 �tima not�cia. Mas n�o explica o beb�. 408 00:19:01,263 --> 00:19:03,665 Bartolomeu me ajudou a acessar o mainframe. 409 00:19:03,666 --> 00:19:05,634 Com o diploma de ci�ncia da computa��o? 410 00:19:05,635 --> 00:19:07,847 Pense nele como um canivete su��o. 411 00:19:07,848 --> 00:19:09,855 Que, �s vezes, se molha. 412 00:19:12,400 --> 00:19:14,375 O relat�rio de manuten��o do utilit�rio. 413 00:19:14,376 --> 00:19:17,011 Cart�o de cr�dito de um Samuel Phelps. 414 00:19:17,012 --> 00:19:18,799 Moz, isso � grande. Obrigado. 415 00:19:18,800 --> 00:19:20,415 Voc� conversou com o Engravatado? 416 00:19:20,416 --> 00:19:21,716 -Sim. -E? 417 00:19:21,717 --> 00:19:24,585 Da �ltima vez que se arriscou, ele quase perdeu o emprego. 418 00:19:24,586 --> 00:19:25,986 At� saber mais, 419 00:19:25,987 --> 00:19:28,480 ser� mais seguro manter Peter fora disso. 420 00:19:32,786 --> 00:19:35,497 -Al�. -Sr. Tabernackle? 421 00:19:35,498 --> 00:19:36,898 Quem �? 422 00:19:36,899 --> 00:19:39,334 Nunca nos vimos, mas dividimos alguns interesses. 423 00:19:39,335 --> 00:19:41,536 Sara Ellis, fotografias, jogos de apostas. 424 00:19:41,537 --> 00:19:44,221 E se for esperto, conversaremos em pessoa. 425 00:19:44,222 --> 00:19:47,108 O que acha das 10h de amanh�. 426 00:19:53,115 --> 00:19:55,316 Preciso que pegue Shepard na grava��o 427 00:19:55,317 --> 00:19:57,719 -dizendo explicitamente... -Para destruir as fotos 428 00:19:57,720 --> 00:19:59,670 ou ela vai jogar o que ela tiver em mim. 429 00:19:59,671 --> 00:20:01,722 Sei algumas coisas sobre evitar chantagem. 430 00:20:01,723 --> 00:20:03,323 Voc� quer dizer provar chantagem. 431 00:20:03,324 --> 00:20:04,725 N�o foi o que eu disse? 432 00:20:04,726 --> 00:20:07,395 Lembre, suas perguntas podem guiar as respostas dela. 433 00:20:07,396 --> 00:20:09,297 -Sim, como um golpe. -Como testemunho. 434 00:20:09,298 --> 00:20:11,032 J� vejo Shepard. 435 00:20:11,033 --> 00:20:13,237 -L� vamos n�s. -V� peg�-la. 436 00:20:22,277 --> 00:20:24,245 Sr. Tabernackle. 437 00:20:24,246 --> 00:20:25,649 O que voc� quer? 438 00:20:25,650 --> 00:20:28,316 Voc� tem fotos de Sara Ellis que ela quer destru�das. 439 00:20:28,317 --> 00:20:30,617 Quero que voc� fa�a isso acontecer. 440 00:20:30,618 --> 00:20:32,086 E se eu n�o quiser? 441 00:20:32,087 --> 00:20:35,523 Descobrirei que riscos assumir� quando envolver seus amigos. 442 00:20:35,524 --> 00:20:36,991 O que ela quer com isso? 443 00:20:36,992 --> 00:20:40,725 Noite passada, um dos s�cios de Steve Tabernackle 444 00:20:40,726 --> 00:20:44,298 se esfor�ou bastante para obter isto. 445 00:20:45,834 --> 00:20:49,570 -Pode me dizer o que �? -Parece a fatura de algo. 446 00:20:49,571 --> 00:20:51,005 Isso n�o lhe pertence. 447 00:20:51,006 --> 00:20:53,495 Tamb�m n�o pertence ao homenzinho engra�ado careca 448 00:20:53,496 --> 00:20:55,443 que quebrou 15 leis tentando obt�-lo. 449 00:20:55,444 --> 00:20:58,046 Tr�s das quais s� espero 450 00:20:58,047 --> 00:21:00,648 que tenha sido com uma crian�a falsa. 451 00:21:00,649 --> 00:21:02,399 Droga. Ela n�o seguia Neal ontem, 452 00:21:02,400 --> 00:21:03,800 estava seguindo Mozzie. 453 00:21:03,801 --> 00:21:06,521 Por que algu�m se esfor�aria tanto 454 00:21:06,522 --> 00:21:08,290 por algo t�o in�cuo? 455 00:21:09,658 --> 00:21:11,392 Eu pesquisei um pouco. Acontece... 456 00:21:11,393 --> 00:21:12,961 Destruirei as fotos. 457 00:21:12,962 --> 00:21:15,029 Elas nunca aparecer�o. 458 00:21:16,497 --> 00:21:17,799 Voc� tem minha palavra. 459 00:21:18,567 --> 00:21:19,900 O que ele fez? 460 00:21:19,901 --> 00:21:21,536 Ele estragou. Com tudo! 461 00:21:21,537 --> 00:21:23,671 Shepard vai embora. N�o temos nada! 462 00:21:24,639 --> 00:21:26,240 Identidade vem de fam�lia. 463 00:21:26,241 --> 00:21:29,810 E quem n�o tem fam�lia cuida das amizades. 464 00:21:29,811 --> 00:21:31,111 Sua escolha. 465 00:21:32,013 --> 00:21:33,381 Guardarei isto. 466 00:21:34,549 --> 00:21:36,150 Como garantia. 467 00:21:36,151 --> 00:21:37,451 Foi um prazer. 468 00:21:49,898 --> 00:21:51,198 Voc� estragou tudo, Neal. 469 00:21:51,199 --> 00:21:53,268 Com um julgamento e uma carreira em jogo, 470 00:21:53,269 --> 00:21:54,569 voc� estragou tudo. 471 00:21:58,573 --> 00:22:01,776 Se o nome de Mozzie for para os registros do FBI, ele j� era. 472 00:22:01,777 --> 00:22:04,277 Eu teria exclu�do o nome dele do relat�rio oficial, 473 00:22:04,278 --> 00:22:05,613 -voc� sabe disso. -Sei? 474 00:22:05,614 --> 00:22:07,482 Isto coloca-o contra as regras. 475 00:22:07,483 --> 00:22:10,652 � disso que se trata? Neal, o que est� havendo? 476 00:22:10,653 --> 00:22:11,953 O que tinha naquele papel? 477 00:22:11,954 --> 00:22:13,855 Algo que Mozzie n�o quereria expor. 478 00:22:13,856 --> 00:22:15,389 -� o que posso dizer. -Neal... 479 00:22:15,390 --> 00:22:16,725 N�o tive escolha. 480 00:22:19,493 --> 00:22:20,928 Saia daqui. Vejo voc� amanh�. 481 00:22:31,906 --> 00:22:33,808 Claro que o Engravatado desconfiou! 482 00:22:33,809 --> 00:22:36,610 E aquela senhora me pegou. N�o acredito que me pegou! 483 00:22:36,611 --> 00:22:38,579 N�o foi sua culpa, Moz. Ela � boa. 484 00:22:38,580 --> 00:22:40,147 Ningu�m � t�o bom assim. 485 00:22:40,148 --> 00:22:42,283 Sabe o porqu� disso? Tempo demais na ilha. 486 00:22:42,284 --> 00:22:44,818 -Estou muito compassivo. -N�o seja rid�culo, certo? 487 00:22:44,819 --> 00:22:46,119 Observe. 488 00:22:46,120 --> 00:22:48,290 Uma vez matei um homem com este truque. 489 00:22:49,358 --> 00:22:51,292 Voc� nunca matou um homem fazendo isso. 490 00:22:51,293 --> 00:22:54,395 Eu poderia. Uma vez. � isso. 491 00:22:54,396 --> 00:22:57,398 Vou para Aruba recuperar meu estilo. 492 00:22:57,399 --> 00:22:59,533 Antes de matar ma��s em Aruba, 493 00:22:59,534 --> 00:23:02,136 o que acha de me ajudar a parar Shepard? 494 00:23:02,137 --> 00:23:05,239 Com isso ainda posso ajud�-lo. Qual a fraqueza dela? 495 00:23:05,240 --> 00:23:07,408 Ela � obcecada por controle. 496 00:23:07,409 --> 00:23:10,177 Ela odeia quando os clientes questionam seus m�todos. 497 00:23:10,178 --> 00:23:11,478 E os pontos fortes? 498 00:23:11,479 --> 00:23:12,980 Bem conectada... 499 00:23:12,981 --> 00:23:14,649 Boa em ler as pessoas... 500 00:23:15,816 --> 00:23:19,320 Tem clientes de longa data como a Sterling Bosch. 501 00:23:21,356 --> 00:23:22,757 Exibido. 502 00:23:22,758 --> 00:23:25,593 Algum jeito de usar os pontos fortes contra ela? 503 00:23:28,296 --> 00:23:31,199 Sei como podemos tirar as fotos de Bryson da jogada. 504 00:23:31,200 --> 00:23:32,766 Sou todo ouvidos. 505 00:23:32,767 --> 00:23:35,368 O que voc� acha de dormir com Sara Ellis? 506 00:23:43,281 --> 00:23:45,163 Voc� sabe do que se trata? 507 00:23:45,164 --> 00:23:47,164 -N�o. Voc�? -Nem uma pista. 508 00:23:48,072 --> 00:23:50,774 Por que concordei com isto? � uma ideia terr�vel. 509 00:23:50,775 --> 00:23:53,076 Se voc� tem uma ideia melhor, adoraria ouvi-la. 510 00:23:54,098 --> 00:23:55,666 Certo. Mas voc� devia contar. 511 00:23:55,667 --> 00:23:57,201 � a sua ideia brilhante. 512 00:23:57,202 --> 00:23:59,737 -� a sua esposa. -� a sua ex-namorada. 513 00:23:59,738 --> 00:24:02,006 Ent�o voc� quer que eu controle a hist�ria? 514 00:24:02,007 --> 00:24:03,807 -Vamos contar juntos. -�timo. 515 00:24:03,808 --> 00:24:05,109 -�timo. Certo. -Vamos l�. 516 00:24:05,110 --> 00:24:07,744 -Trabalho de equipe, certo? -Sim. Trabalho de equipe. 517 00:24:07,745 --> 00:24:09,413 -Certo? Voc� e eu. -Sim. 518 00:24:11,750 --> 00:24:14,186 Gostaria de come�ar dizendo que � ideia de Neal. 519 00:24:15,353 --> 00:24:17,421 Peter concorda 100%. 520 00:24:17,422 --> 00:24:19,624 Certo. Algu�m pode apenas dizer? 521 00:24:19,625 --> 00:24:21,925 Bem, ocorreu ao Neal... 522 00:24:21,926 --> 00:24:23,260 -N�s. -N�s. 523 00:24:23,261 --> 00:24:26,397 Que se Shepard largar Delancy como cliente, 524 00:24:26,398 --> 00:24:29,099 O esquema de extors�o de Delancy viraria fuma�a. 525 00:24:29,100 --> 00:24:32,169 E Shepard ainda teria as fotos de Josh 526 00:24:32,170 --> 00:24:34,238 mas nenhum incentivo para us�-las. 527 00:24:34,239 --> 00:24:35,606 Exatamente. 528 00:24:35,607 --> 00:24:37,308 Como Shepard largaria Delancy? 529 00:24:37,309 --> 00:24:38,876 Convencendo Delancy 530 00:24:38,877 --> 00:24:41,245 que ainda sou uma amea�a � liberdade dele. 531 00:24:41,246 --> 00:24:43,114 Neal trabalhou disfar�ado neste caso. 532 00:24:43,115 --> 00:24:44,949 Usando meu pseud�nimo da Caplin, 533 00:24:44,950 --> 00:24:47,752 darei ao Delancy uma sujeira t�o tentadora sobre Peter, 534 00:24:47,753 --> 00:24:49,753 que ele insistir� para que Shepard a use. 535 00:24:49,754 --> 00:24:52,423 Shepard recusar�. Delancy n�o aceitar� um n�o. 536 00:24:52,424 --> 00:24:55,526 Ela ressentir� ter seus m�todos questionados, ent�o discutir�o. 537 00:24:55,527 --> 00:24:59,230 Shepard vai largar Delancy como cliente, e � isso. 538 00:24:59,231 --> 00:25:01,933 Neutralizaremos a amea�a contra Bryson. 539 00:25:03,569 --> 00:25:06,938 E porque ela n�o usaria a sujeira que tem contra voc�? 540 00:25:06,939 --> 00:25:10,140 � contra a lealdade com sua melhor cliente. 541 00:25:10,141 --> 00:25:11,741 Quem � a melhor cliente? 542 00:25:14,145 --> 00:25:16,013 A investigadora de seguros 543 00:25:16,014 --> 00:25:17,682 que est� dormindo com seu marido. 544 00:25:19,417 --> 00:25:21,318 Ah! Ah, n�o. N�o, n�o. 545 00:25:21,319 --> 00:25:22,620 Sara j� disse a Shepard 546 00:25:22,621 --> 00:25:24,221 que existem fotos comprometedoras 547 00:25:24,222 --> 00:25:25,523 com outro homem. 548 00:25:25,524 --> 00:25:27,291 Voc� nunca disse quem era esse homem. 549 00:25:27,292 --> 00:25:30,728 O que nos d� licen�a para tornar as fotos reais. 550 00:25:30,729 --> 00:25:32,130 -O qu�? -N�o. Quero dizer... 551 00:25:32,131 --> 00:25:35,432 N�o real, mas parecendo real. Real pra quem v�. 552 00:25:35,433 --> 00:25:38,002 -E voc� pode estar l�. -Nas fotos? 553 00:25:38,003 --> 00:25:40,037 N�o, n�o. Digo, voc� pode assistir. 554 00:25:40,038 --> 00:25:42,039 Pois isso n�o seria nada estranho. 555 00:25:44,230 --> 00:25:45,735 Bem... 556 00:25:47,045 --> 00:25:50,481 Odeio dizer isso, mas acho que funcionaria. 557 00:25:50,482 --> 00:25:53,884 Contanto que as fotos sejam convincentes. 558 00:25:53,885 --> 00:25:56,854 Por 'convincente', voc� quer dizer... 559 00:25:56,855 --> 00:25:59,656 -Mostrar um pouco de pele. -Uma nudez de bom gosto. 560 00:26:01,024 --> 00:26:02,326 Onde far�o isso? 561 00:26:07,966 --> 00:26:09,716 Querida, tem certeza que quer ficar? 562 00:26:09,717 --> 00:26:11,402 Se voc� tem certeza que far� isso, 563 00:26:11,403 --> 00:26:12,708 eu quero estar aqui. 564 00:26:12,709 --> 00:26:14,009 Amo voc�. 565 00:26:14,010 --> 00:26:15,339 Neal, como voc� quer? 566 00:26:15,340 --> 00:26:17,408 � como se voc� tivesse pulado o jantar. 567 00:26:17,409 --> 00:26:18,876 Voc� est� um pouco b�bada. 568 00:26:18,877 --> 00:26:21,078 Mas, sabe, o mais importante... 569 00:26:21,079 --> 00:26:22,646 est� queimando de desejo. 570 00:26:23,614 --> 00:26:25,349 Deus, � o que eu ganho por perguntar. 571 00:26:25,350 --> 00:26:27,317 Vamos nos deixar levar? 572 00:26:27,318 --> 00:26:28,618 Improvise! 573 00:26:28,619 --> 00:26:30,221 Sim. Sim, vamos improvisar. 574 00:26:30,222 --> 00:26:31,588 -Sim. -Improvise. 575 00:26:31,589 --> 00:26:33,223 -Certo. -Tudo bem. 576 00:26:34,225 --> 00:26:35,859 Certo. 577 00:26:42,100 --> 00:26:43,667 S�rio? 578 00:26:43,668 --> 00:26:45,836 Certo, desculpe. Tenho que par�-los. 579 00:26:45,837 --> 00:26:48,839 Sinto-me um motorista de limusine na noite do baile. 580 00:26:48,840 --> 00:26:50,141 Voc� quer ir? 581 00:26:50,142 --> 00:26:52,092 N�o. Querido, quero que entre com tudo. 582 00:26:52,093 --> 00:26:54,145 Vamos l�! Voc� � intenso, sexy. 583 00:26:54,146 --> 00:26:56,280 Mostre a ela o que voc� tem. Vamos l�. 584 00:26:56,281 --> 00:26:59,917 -Tudo bem. -Certo. 585 00:26:59,918 --> 00:27:03,220 Sara, talvez deva se soltar um pouco mais. 586 00:27:03,221 --> 00:27:05,301 -Desculpe. O qu�? -Mais paix�o. 587 00:27:05,302 --> 00:27:07,090 -Assim � melhor? -Sim! 588 00:27:07,091 --> 00:27:09,293 -Sim. Isso � bom, certo? -Certo. 589 00:27:09,294 --> 00:27:12,463 -Isso a�. -�timo. 590 00:27:12,464 --> 00:27:13,797 Isto � estranho. 591 00:27:20,004 --> 00:27:23,073 -Querido, abaixe mais a m�o. -Abaixar? 592 00:27:23,074 --> 00:27:24,375 Sim, vamos l�. 593 00:27:24,376 --> 00:27:26,710 -Sara, fa�a aquilo com a perna. -Neal, entendi! 594 00:27:26,711 --> 00:27:28,679 Sara, coloque a cabe�a para tr�s. 595 00:27:28,680 --> 00:27:30,113 Atr�s? Certo. Sim, vamos l�. 596 00:27:30,114 --> 00:27:31,915 A� vamos n�s. Certo, assim est� bom. 597 00:27:31,916 --> 00:27:33,250 Isso � quente. 598 00:27:33,251 --> 00:27:34,618 Capa de romance, bem aqui. 599 00:27:34,619 --> 00:27:36,453 Sussurre no ouvido. Ele gosta disso. 600 00:27:36,454 --> 00:27:38,555 -Oh, Peter. -Sim, sim, sim. Isso � bom. 601 00:27:38,556 --> 00:27:39,991 Levante-a. Levante-a. 602 00:27:39,992 --> 00:27:41,959 -Sim. Incline para tr�s. -Isso � bom. 603 00:27:41,960 --> 00:27:43,594 Um pouco mais. Um pouco mais. 604 00:27:43,595 --> 00:27:44,928 Cuidado. 605 00:27:46,765 --> 00:27:48,065 �timo. 606 00:27:48,066 --> 00:27:49,800 Acho que conseguimos. 607 00:27:49,801 --> 00:27:51,134 Isto � esquisito. 608 00:27:58,008 --> 00:27:59,377 Meu cientista. 609 00:27:59,378 --> 00:28:02,880 Bom ver que a pris�o domiciliar n�o mudou seu estilo, Delancy. 610 00:28:02,881 --> 00:28:04,181 Alcott. 611 00:28:04,182 --> 00:28:05,983 Eu ouvi na surdina 612 00:28:05,984 --> 00:28:08,119 que Burke passou muito bem a noite passada. 613 00:28:08,120 --> 00:28:09,520 Aquele desgra�ado me ferrar. 614 00:28:09,521 --> 00:28:11,842 Disse que sabe que eu quis fazer vista grossa 615 00:28:11,843 --> 00:28:13,457 para voc� contaminar as amostras. 616 00:28:13,458 --> 00:28:15,697 -Est� procurando o benzeno. -Droga. 617 00:28:15,698 --> 00:28:19,363 Sim. Bem, para nossa sorte, 618 00:28:19,364 --> 00:28:21,498 Ele n�o � um anjo. 619 00:28:21,499 --> 00:28:22,933 Pego no flagra. 620 00:28:22,934 --> 00:28:24,268 Eu amei! 621 00:28:24,269 --> 00:28:25,636 Olha, eu lhe ajudei. 622 00:28:25,637 --> 00:28:27,171 Espero que me ajude tamb�m. 623 00:28:27,172 --> 00:28:29,006 Eu tenho algu�m que pode cuidar disto. 624 00:28:29,007 --> 00:28:30,908 Tem certeza? N�o posso perder o emprego. 625 00:28:30,909 --> 00:28:32,409 N�o, n�o, n�o. Eu cuido disso. 626 00:28:32,410 --> 00:28:33,944 -Querido? -Sim, querida. 627 00:28:33,945 --> 00:28:35,746 Shepard est� aqui. Eu a mando entrar? 628 00:28:35,747 --> 00:28:37,147 Claro, querida. 629 00:28:37,148 --> 00:28:39,416 Ei, falando no diabo, fique por aqui. 630 00:28:39,417 --> 00:28:40,984 Vou apresent�-lo a ela. 631 00:28:40,985 --> 00:28:42,755 Eu ficaria, mas estou atrasado. 632 00:28:42,756 --> 00:28:44,288 -A gente se v�. -Tudo bem. 633 00:28:49,094 --> 00:28:50,494 Ele est� nos fundos. 634 00:29:00,305 --> 00:29:02,606 N�o gostei da sua mensagem na noite passada. 635 00:29:02,607 --> 00:29:04,521 Eu lhe disse, escolheu o alvo errado. 636 00:29:04,522 --> 00:29:07,460 Voc� est� a poucos dias de ser um homem livre, gra�as a mim. 637 00:29:07,461 --> 00:29:09,662 N�o se Burke tiver algo a ver com isso. 638 00:29:09,663 --> 00:29:11,415 N�o disse que ele era intoc�vel? 639 00:29:13,321 --> 00:29:14,633 Onde conseguiu isto? 640 00:29:14,634 --> 00:29:16,468 Com um amigo na Caplin Environmental. 641 00:29:16,469 --> 00:29:17,803 Eu as quero no jogo. 642 00:29:17,804 --> 00:29:20,615 -Elas n�o ver�o a luz do dia. -Por que n�o? 643 00:29:20,616 --> 00:29:21,985 Isso n�o � da sua conta. 644 00:29:21,986 --> 00:29:23,286 Voc� trabalha para mim. 645 00:29:23,287 --> 00:29:25,107 Diga ao Burke para parar de cavar, 646 00:29:25,108 --> 00:29:26,575 ou elas ir�o a p�blico. 647 00:29:26,576 --> 00:29:28,510 Ningu�m me diz como trabalhar. 648 00:29:28,511 --> 00:29:31,012 Voc� faz, ou eu farei. Voc� est� me ouvindo? 649 00:29:31,867 --> 00:29:34,322 Adeus, Delancy. N�s terminamos. Voc� est� sozinho. 650 00:29:34,323 --> 00:29:37,160 Ei. O qu�? N�s t�nhamos um acordo, certo? 651 00:29:37,161 --> 00:29:39,216 Eu fa�o as regras. Voc� n�o as questiona. 652 00:29:39,217 --> 00:29:40,534 Esse era o nosso acordo. 653 00:29:40,535 --> 00:29:42,966 -E eu vou levar isto comigo. -N�o, voc� n�o vai. 654 00:29:42,967 --> 00:29:44,812 Se voc� tocar em mim ou nas fotos, 655 00:29:44,813 --> 00:29:48,238 vou me certificar de que Burke encontre aquele frasco. 656 00:29:51,976 --> 00:29:53,354 Ei, Peter. 657 00:29:53,355 --> 00:29:56,513 -Contou a Josh a boa not�cia? -As fotos n�o s�o problema, 658 00:29:56,514 --> 00:29:58,932 -mas pode ser tarde demais. -Por qu�? O que houve? 659 00:29:58,933 --> 00:30:00,448 A Defesa encerrou h� uma hora. 660 00:30:00,449 --> 00:30:02,084 Obliteraram o testemunho de Peter. 661 00:30:02,085 --> 00:30:03,853 Sem a prova de que o benzeno existiu, 662 00:30:03,854 --> 00:30:05,688 n�o existe um veredicto de culpado. 663 00:30:05,689 --> 00:30:08,422 -E se conseguirmos a prova? -Do que voc� est� falando? 664 00:30:08,423 --> 00:30:10,526 Shepard nunca destruiu o frasco de benzeno. 665 00:30:10,527 --> 00:30:12,729 -Ela est� guardando contra ele. -Por qu�? 666 00:30:12,730 --> 00:30:15,846 As provas contra Mozzie, as fotos de voc� e Sara... 667 00:30:15,847 --> 00:30:18,880 Ela guarda tudo. � a �nica forma de controlar seu cliente. 668 00:30:18,881 --> 00:30:21,772 O que significa que o frasco s� vale se estiver preservado 669 00:30:21,773 --> 00:30:23,672 com as impress�es digitais de Delancy. 670 00:30:23,673 --> 00:30:25,820 Teria que ser apresentado ao tribunal at� 3h. 671 00:30:25,821 --> 00:30:28,438 Isso � menos de duas horas. Temos que encontr�-lo. 672 00:30:28,439 --> 00:30:29,758 Como voc� pode atrasar? 673 00:30:29,759 --> 00:30:32,833 Bem, a defesa alega que o frasco nunca existiu, 674 00:30:32,834 --> 00:30:35,317 mas e se chamar uma �ltima testemunha de refuta��o 675 00:30:35,318 --> 00:30:36,919 que por acaso sabe que ele existe? 676 00:30:36,920 --> 00:30:39,388 A �nica outra pessoa que viu o frasco. 677 00:30:39,389 --> 00:30:42,219 Neal Caffrey, voc� gostaria de testemunhar? 678 00:30:51,564 --> 00:30:52,902 Ei. 679 00:30:52,903 --> 00:30:54,473 Voc� estar� na corte �s 3. 680 00:30:54,474 --> 00:30:57,476 A Defesa achou que o testemunho far� mais mal que bem. 681 00:30:57,477 --> 00:30:58,877 Bom. Baixas expectativas. 682 00:30:58,878 --> 00:31:01,780 �, mas se n�o encontrarmos o benzeno, podem estar certos. 683 00:31:01,781 --> 00:31:03,148 Alguma novidade de Peter? 684 00:31:03,149 --> 00:31:05,450 Sim, p�s a Colarinho Branco sinalizando bancos, 685 00:31:05,451 --> 00:31:08,279 dep�sitos e armaz�ns pelas liga��es de Shepard. 686 00:31:08,280 --> 00:31:11,662 Nada ainda, mas h� centenas de n�meros privados para checar. 687 00:31:11,663 --> 00:31:12,991 Algumas centenas? 688 00:31:12,992 --> 00:31:14,626 N�s conseguimos uma ajuda extra. 689 00:31:15,227 --> 00:31:17,472 Servi�o de limusine, servi�o de limusine, 690 00:31:17,473 --> 00:31:19,461 controladoria, controladoria, Giuliani. 691 00:31:19,462 --> 00:31:22,434 A prop�sito, Giuliani me liga mais de volta. 692 00:31:23,228 --> 00:31:24,903 Momofuku, Momofuku. 693 00:31:24,904 --> 00:31:26,271 De onde voc� veio? 694 00:31:26,272 --> 00:31:30,809 H� 45 anos, um enigma abra�ou um paradoxo de forma especial. 695 00:31:30,810 --> 00:31:32,544 Espere um pouco. 696 00:31:32,545 --> 00:31:35,525 Shepard liga para o mesmo n�mero no dia 2 de cada m�s. 697 00:31:35,526 --> 00:31:37,864 -O que �? -Um dep�sito no centro. 698 00:31:37,865 --> 00:31:40,351 -N�o publicado, s� para cliente. -Voc� � um cliente? 699 00:31:40,352 --> 00:31:42,454 N�o publicado, apenas para clientes. 700 00:31:42,455 --> 00:31:44,756 Acho que n�s encontramos nosso benzeno. 701 00:31:44,757 --> 00:31:47,225 Neal testemunha em menos de uma hora. 702 00:31:47,226 --> 00:31:49,434 N�o � tempo suficiente para um mandado. 703 00:31:50,311 --> 00:31:53,565 Embora, se pud�ssemos convencer Shepard 704 00:31:53,566 --> 00:31:55,533 a tirar o frasco do dep�sito... 705 00:31:55,534 --> 00:31:57,002 Voc� pode peg�-la em flagrante. 706 00:31:57,003 --> 00:31:59,404 Engravatado, eu gosto da forma que voc� pensa. 707 00:31:59,405 --> 00:32:01,406 O que ela o pegou fazendo na outra noite? 708 00:32:01,407 --> 00:32:02,708 Irrelevante. 709 00:32:02,709 --> 00:32:05,243 Isto � sobre troco, certo? Quer minha ajuda ou n�o? 710 00:32:05,244 --> 00:32:06,544 Eu quero. 711 00:32:06,545 --> 00:32:08,647 Mas nada de ilegal, e seremos honestos. 712 00:32:08,648 --> 00:32:10,949 E se eu fizer com que voc� seja honesto? 713 00:32:10,950 --> 00:32:13,859 -Nega��o plaus�vel? -Funcionou para n�s antes. 714 00:32:14,460 --> 00:32:15,820 Vamos l�. 715 00:32:21,393 --> 00:32:23,331 Estamos aqui. E agora? 716 00:32:23,332 --> 00:32:25,259 Est� bem. Aqui. 717 00:32:25,260 --> 00:32:29,201 Meu di�rio parisiense de �udio, por volta de mar�o de 1983. 718 00:32:29,202 --> 00:32:30,602 Volume m�ximo. 719 00:32:30,603 --> 00:32:32,070 Certo, olhe para o oeste. 720 00:32:33,012 --> 00:32:34,773 N�o, eu quis dizer leste. 721 00:32:40,046 --> 00:32:42,647 Estranhos apareceram no meu apartamento de novo. 722 00:32:42,648 --> 00:32:44,416 Acontece na maioria das noites agora. 723 00:32:44,417 --> 00:32:46,618 Na primeira vez, abri a porta, para entender. 724 00:32:46,619 --> 00:32:48,986 Mas agora eles s� empurram e passam pelo port�o. 725 00:32:48,987 --> 00:32:50,922 Senhorita Shepard. Lenny, da Raylan. 726 00:32:50,923 --> 00:32:54,292 Estamos lidando com uma situa��o de cano estourado aqui, 727 00:32:54,293 --> 00:32:57,562 e estamos avisando aos clientes para retirar os seus pertences 728 00:32:57,563 --> 00:32:59,030 antes que acabem danificados. 729 00:32:59,031 --> 00:33:02,551 Sempre devo ter garrafas de vinho tinto e branco � m�o. 730 00:33:02,552 --> 00:33:04,235 E �s vezes querem jogo de cartas. 731 00:33:04,236 --> 00:33:07,672 Olha, �... Jeffrey, n�o! N�o! N�o! 732 00:33:07,673 --> 00:33:10,508 "Voc�", eu disse. "Voc� � vizinho do espanhol." 733 00:33:10,509 --> 00:33:13,618 "Se Nova Jersey falasse franc�s, podia n�o escolher... 734 00:33:13,619 --> 00:33:15,547 Posso emprestar para que ou�a o resto. 735 00:33:15,548 --> 00:33:19,020 -E agora? -Preciso que v� � Jerry's. 736 00:33:19,021 --> 00:33:20,886 Pe�a uma empanada, "sin queso", 737 00:33:21,599 --> 00:33:23,952 e depois espere no carro. N�o coma. 738 00:33:24,624 --> 00:33:26,658 E n�o importa o que voc� vir ou ouvir, 739 00:33:26,659 --> 00:33:29,995 n�o saia do ve�culo at� Shepard estar dentro do pr�dio. 740 00:33:29,996 --> 00:33:31,918 Ou pode ficar e nos ver trabalhar. 741 00:33:31,919 --> 00:33:33,231 Vou pegar a empanada. 742 00:33:34,208 --> 00:33:36,284 Encerramos o tribunal, Sr. Bryson. 743 00:33:36,285 --> 00:33:38,376 Vai chamar ou n�o a sua testemunha? 744 00:33:38,377 --> 00:33:41,147 Merit�ssima, a acusa��o gostaria de chamar 745 00:33:41,148 --> 00:33:43,108 o senhor Neal Caffrey para depor. 746 00:33:43,109 --> 00:33:45,277 � uma testemunha ocular do frasco de benzeno 747 00:33:45,278 --> 00:33:47,546 que a defesa alega que nunca existiu. 748 00:33:54,334 --> 00:33:55,717 O qu�? 749 00:34:01,280 --> 00:34:02,638 Vamos, Mozzie. 750 00:34:02,639 --> 00:34:04,296 Seja l� o que voc� est� tramando. 751 00:34:12,905 --> 00:34:15,073 Jones, Diana, preparem-se para agir. 752 00:34:16,035 --> 00:34:18,343 Pode declarar seu nome e profiss�o ao tribunal? 753 00:34:18,344 --> 00:34:21,459 Neal George Caffrey, testemunha de coopera��o 754 00:34:21,460 --> 00:34:24,382 e informante confidencial do FBI. 755 00:34:24,383 --> 00:34:25,784 FBI? 756 00:34:39,364 --> 00:34:43,096 Sr. Caffrey, por que voc� foi enviado disfar�ado? 757 00:34:43,097 --> 00:34:46,651 Bem, � uma hist�ria um pouco longa. 758 00:34:46,652 --> 00:34:48,373 N�s temos tempo. 759 00:35:02,688 --> 00:35:04,389 O que voc� est� fazendo, Shepard? 760 00:35:05,725 --> 00:35:07,859 Agente Burke. 761 00:35:07,860 --> 00:35:10,762 N�o pensei que fosse do tipo que inunda propriedade privada, 762 00:35:10,763 --> 00:35:14,065 embora eu saiba que voc� nunca traiu sua esposa. 763 00:35:14,066 --> 00:35:17,035 � t�o interessante ver algu�m escolher andar na linha. 764 00:35:21,641 --> 00:35:23,474 Se sabia que as fotos foram encenadas, 765 00:35:23,475 --> 00:35:26,188 -por que entrou no jogo? -Porque Delancy � um idiota 766 00:35:26,189 --> 00:35:27,555 e eu respeito Sara Ellis. 767 00:35:27,556 --> 00:35:30,103 -Ela quer voc� atr�s das grades. -N�o quer. 768 00:35:30,104 --> 00:35:32,550 Mas voc� a fez escolher um lado. 769 00:35:32,551 --> 00:35:34,519 Eu culpo voc� por isso, n�o ela. 770 00:35:35,206 --> 00:35:36,626 Hora de dar o troco. 771 00:35:42,160 --> 00:35:43,657 Perfure, beb�, perfure. 772 00:35:45,898 --> 00:35:47,354 O frasco est� no porta-malas. 773 00:35:48,122 --> 00:35:50,026 -Pode me algemar, agente. -Com prazer. 774 00:35:52,130 --> 00:35:53,571 Estou curiosa. 775 00:35:53,572 --> 00:35:57,142 Como um homem que escolheu fazer seguir a lei explica isto? 776 00:36:00,145 --> 00:36:02,547 Ei. O que aconteceu aqui? 777 00:36:03,271 --> 00:36:04,882 � uma longa hist�ria. 778 00:36:04,883 --> 00:36:07,375 Vigie-a. Vou verificar o porta-malas. 779 00:36:07,376 --> 00:36:09,420 Parece que seu feiti�o foi quebrado. 780 00:36:09,421 --> 00:36:10,755 Vamos fazer um acordo. 781 00:36:10,756 --> 00:36:12,937 Confirme a cadeia de cust�dia daquele frasco, 782 00:36:12,938 --> 00:36:14,782 e talvez peguemos mais leve com voc�. 783 00:36:14,783 --> 00:36:16,227 Posso me virar com isso. 784 00:36:24,854 --> 00:36:26,349 Tudo bem, Peter? 785 00:36:26,350 --> 00:36:30,209 Sim. Todos conseguimos o que precis�vamos. 786 00:36:30,810 --> 00:36:32,877 Eu tenho que levar isto para o tribunal. 787 00:36:34,145 --> 00:36:37,076 Bem, Barty, parece que temos nossa vantagem de volta. 788 00:36:38,594 --> 00:36:41,519 E Giuliani tem uma raz�o para retornar minhas liga��es. 789 00:36:43,822 --> 00:36:47,692 Sr. Caffrey, o frasco que o r�u lhe mostrou, 790 00:36:48,568 --> 00:36:50,764 -qual seria o tamanho dele? -Protesto! 791 00:36:50,765 --> 00:36:52,597 Merit�ssima, perguntado e respondido. 792 00:36:52,598 --> 00:36:55,800 Mantido. Sr. Bryson, voc� cobriu o que precisava. 793 00:36:55,801 --> 00:36:58,901 Ou autoriza que a Defesa interrogue a testemunha ou... 794 00:36:58,902 --> 00:37:00,772 Ei! Aonde voc� acha que est� indo? 795 00:37:01,913 --> 00:37:06,604 Sr. Caffrey, � este o frasco que Victor Delancy lhe mostrou 796 00:37:06,605 --> 00:37:08,667 em 01 de novembro do ano passado? 797 00:37:10,374 --> 00:37:11,948 Eu acredito que �. 798 00:37:19,936 --> 00:37:22,455 Sr. Caffrey, por duas semanas voc� trabalhou 799 00:37:22,456 --> 00:37:25,196 como um bem sucedido analista bioqu�mico s�nior 800 00:37:25,197 --> 00:37:26,502 na Caplin Environmental. 801 00:37:26,503 --> 00:37:29,211 Protesto. Como ser um falso cientista 802 00:37:29,212 --> 00:37:31,669 qualifica este homem para identificar o benzeno? 803 00:37:31,670 --> 00:37:33,588 Tamb�m gostaria muito de uma resposta. 804 00:37:33,589 --> 00:37:36,240 Merit�ssima, fui condenado por falsifica��o de t�tulos. 805 00:37:36,241 --> 00:37:38,762 Falsifica��o � tanto ci�ncia, como arte. 806 00:37:38,763 --> 00:37:41,512 E o governo o considera um perito em falsifica��o? 807 00:37:41,513 --> 00:37:42,847 De todos os tipos. 808 00:37:42,848 --> 00:37:45,116 Arte, t�tulos, cheques. 809 00:37:45,117 --> 00:37:48,042 Poderia explicar ao tribunal o que � uma lavagem de cheque? 810 00:37:48,043 --> 00:37:49,887 Lavagem de cheque � o processo 811 00:37:49,888 --> 00:37:51,656 de dissolu��o da tinta de um cheque, 812 00:37:51,657 --> 00:37:53,758 permitindo reescrev�-lo em qualquer valor. 813 00:37:53,759 --> 00:37:55,059 E como isso � feito? 814 00:37:55,060 --> 00:37:57,595 Bem, normalmente, o cheque � embebido em benzeno. 815 00:37:58,296 --> 00:38:01,332 Ent�o, n�o apenas o benzeno � um poluente t�xico, 816 00:38:01,333 --> 00:38:03,901 mas tamb�m � um produto qu�mico usado por criminosos 817 00:38:03,902 --> 00:38:05,503 para remover a tinta de cheques? 818 00:38:05,504 --> 00:38:06,871 Est� correto. 819 00:38:06,872 --> 00:38:10,966 Sr. Caffrey, se voc� � conhecido como um trapaceiro e mentiroso, 820 00:38:10,967 --> 00:38:13,178 por que devemos acreditar em uma palavra sua? 821 00:38:13,179 --> 00:38:15,446 Voc�s n�o devem. As pessoas mentem. 822 00:38:16,147 --> 00:38:18,016 Mas a ci�ncia n�o. 823 00:38:18,017 --> 00:38:19,451 Ele n�o � um cientista. 824 00:38:19,452 --> 00:38:22,687 Senhoras e senhores, eu lhes apresento a prova 64a. 825 00:38:22,688 --> 00:38:25,356 Como confirmado pelo agente Burke, Sr. Caffrey, 826 00:38:25,357 --> 00:38:27,558 e verificado atrav�s da cadeia de cust�dia, 827 00:38:27,559 --> 00:38:29,755 sabemos que este � o frasco removido 828 00:38:29,756 --> 00:38:32,763 do escrit�rio de Delancy em 06 de novembro do ano passado. 829 00:38:33,899 --> 00:38:35,667 Voc� pode demonstrar para o tribunal 830 00:38:35,668 --> 00:38:38,569 como a ci�ncia pode provar que este frasco cont�m benzeno? 831 00:38:38,570 --> 00:38:40,304 Absolutamente. 832 00:38:40,305 --> 00:38:42,807 Merit�ssima, vou precisar da sua caneta, por favor. 833 00:38:42,808 --> 00:38:45,967 E do copo de �gua do r�u. 834 00:38:52,017 --> 00:38:53,484 Obrigado, senhor. 835 00:39:03,236 --> 00:39:04,540 Uau. 836 00:39:04,541 --> 00:39:06,064 Eu acho que estava com sede. 837 00:39:07,633 --> 00:39:11,235 Que fique registrado que estou preenchendo um cheque 838 00:39:11,236 --> 00:39:14,672 para George Alcott, grande cara, afiado como uma navalha, 839 00:39:14,673 --> 00:39:16,808 no valor de 100 d�lares. 840 00:39:18,529 --> 00:39:22,835 Agora, se o l�quido no frasco � benzeno, 841 00:39:23,949 --> 00:39:26,914 a tinta deste cheque desaparecer� completamente 842 00:39:27,553 --> 00:39:29,482 em cinco segundos de contato. 843 00:39:30,722 --> 00:39:32,257 Desculpem pelo vapor. 844 00:39:40,666 --> 00:39:42,366 Tudo bem. 845 00:39:42,367 --> 00:39:43,701 Aqui vamos n�s. 846 00:39:48,540 --> 00:39:52,844 Quatro, tr�s, dois... 847 00:40:04,490 --> 00:40:06,791 Cinco segundos. Mais ou menos, aparentemente. 848 00:40:06,792 --> 00:40:08,460 Que fique registrado, 849 00:40:08,461 --> 00:40:12,530 onde o cheque foi submerso, a tinta desapareceu. 850 00:40:15,000 --> 00:40:17,034 Nosso processo � baseado em fatos. 851 00:40:17,035 --> 00:40:19,737 Eu gostaria de agradecer aos que reuniram esses fatos, 852 00:40:19,738 --> 00:40:21,305 bem como ao j�ri por pes�-los 853 00:40:21,306 --> 00:40:22,907 e chegar � conclus�o certa. 854 00:40:22,908 --> 00:40:25,816 Feliz pela aula de ci�ncias ter efeito positivo no j�ri. 855 00:40:26,645 --> 00:40:29,413 Bryson mencionou que a sele��o para o j�ri est� chegando. 856 00:40:29,414 --> 00:40:31,197 -Ele adoraria t�-lo. -Eu passo. 857 00:40:31,198 --> 00:40:32,517 Testemunhar � divertido, 858 00:40:32,518 --> 00:40:34,852 mas n�o � tanto como um golpe quanto eu pensava. 859 00:40:34,853 --> 00:40:36,921 Contar a verdade n�o � sua x�cara de ch�? 860 00:40:36,922 --> 00:40:38,256 Estou chocado. 861 00:40:38,257 --> 00:40:40,825 Eu tenho que algo a fazer. Importa-se se eu... 862 00:40:40,826 --> 00:40:42,860 -V�. Vejo voc� amanh�. -At� mais. 863 00:40:46,398 --> 00:40:47,865 Seu consultor. 864 00:40:47,866 --> 00:40:49,233 Eu deveria saber. 865 00:40:49,234 --> 00:40:51,002 Shepard, como voc� saiu? 866 00:40:51,003 --> 00:40:53,504 O juiz me liberou sob fian�a. 867 00:40:53,505 --> 00:40:55,339 Conhecer as pessoas certas vale muito. 868 00:40:55,340 --> 00:40:56,674 Sim, �. 869 00:40:56,675 --> 00:40:59,110 E os meus cumprimentos por um jogo bem jogado. 870 00:40:59,111 --> 00:41:01,346 -Extors�o � um jogo para voc�? -Claro. 871 00:41:01,347 --> 00:41:03,281 E a sua estrat�gia, ficar acima da lei 872 00:41:03,282 --> 00:41:06,116 enquanto outros ao seu redor a quebram, � genial. 873 00:41:06,117 --> 00:41:08,586 �s vezes temos que fazer coisas que n�o gostamos 874 00:41:08,587 --> 00:41:10,955 para proteger as pessoas com quem nos importamos. 875 00:41:10,956 --> 00:41:13,491 Est� falando de Bryson ou de seu menino Caffrey? 876 00:41:13,492 --> 00:41:16,413 Ele � escorregadio, bem como a linha entre certo e errado. 877 00:41:16,414 --> 00:41:18,262 E quando voc� segui-lo atrav�s dela, 878 00:41:18,263 --> 00:41:20,001 vai lhe custar tudo. 879 00:41:20,799 --> 00:41:22,117 Espero estar errada. 880 00:41:22,868 --> 00:41:24,291 Mas se eu n�o estiver... 881 00:41:25,205 --> 00:41:26,600 Ligue para mim. 882 00:41:26,601 --> 00:41:28,072 Estou aqui para ajudar. 883 00:41:38,183 --> 00:41:41,485 Se voc� acha que pode encontrar as evid�ncias de Ellen sem mim, 884 00:41:41,486 --> 00:41:43,287 voc� est� errado. 885 00:41:43,288 --> 00:41:44,622 Por qu�? 886 00:41:44,623 --> 00:41:46,223 Porque estou falando com um homem 887 00:41:46,224 --> 00:41:47,625 que n�o quer ser encontrado. 888 00:41:47,626 --> 00:41:50,695 Sam, ningu�m quer derrubar esses caras mais do que eu. 889 00:41:50,696 --> 00:41:53,764 Passei a �ltima d�cada me escondendo da verdade. 890 00:41:53,765 --> 00:41:55,132 Finalmente posso enfrent�-la, 891 00:41:55,133 --> 00:41:57,168 e estarei condenado se voltar atr�s agora 892 00:41:57,169 --> 00:41:58,936 porque acha que n�o posso ajud�-lo. 893 00:42:02,040 --> 00:42:04,188 -Sem FBI? -Sem FBI. 894 00:42:06,878 --> 00:42:09,580 Seu pai e eu costum�vamos jogar dardos de vez em quando. 895 00:42:09,581 --> 00:42:11,249 Ele odiava perder com paix�o. 896 00:42:11,250 --> 00:42:13,017 Tal pai, tal filho. 897 00:42:13,018 --> 00:42:14,339 Dardos, hein? 898 00:42:16,388 --> 00:42:17,755 E agora? 899 00:42:17,756 --> 00:42:19,290 Ficamos em contato. 900 00:42:20,191 --> 00:42:21,926 N�s compartilhamos informa��es. 901 00:42:21,927 --> 00:42:24,219 E fazemos o que for preciso para derrub�-los. 902 00:42:31,636 --> 00:42:33,671 Neal, o que voc� est� fazendo? 903 00:42:34,916 --> 00:42:37,405 @ConSubs Um Golpe de qualidade. 69554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.