Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,160
Anteriormente
em White Collar...
2
00:00:03,895 --> 00:00:06,563
Quando meu pai foi preso,
a Ellen cuidou de mim.
3
00:00:06,564 --> 00:00:08,632
Sam?
Ele conhecia o meu pai?
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,099
� um cara dif�cil
de encontrar.
5
00:00:10,100 --> 00:00:13,070
-Quem fez isso com voc�?
-Confie em Sam.
6
00:00:13,071 --> 00:00:16,139
Se achar alguma informa��o
que leve at� o Sam...
7
00:00:16,140 --> 00:00:17,507
Contarei para voc�.
8
00:00:17,508 --> 00:00:19,776
Diga que quer um encontro
em local neutro.
9
00:00:49,491 --> 00:00:50,907
Entre no carro.
10
00:01:02,586 --> 00:01:05,255
Achei que n�o daria not�cias,
Sam.
11
00:01:07,158 --> 00:01:10,537
-Aonde vamos?
-Um lugar menos �bvio.
12
00:01:16,752 --> 00:01:19,041
Como devo cham�-lo?
Caffrey ou Bennett?
13
00:01:19,042 --> 00:01:21,397
Bennett foi meu nome
h� muito tempo.
14
00:01:21,398 --> 00:01:24,204
-N�o � mais.
-Estou de olho em voc� desde...
15
00:01:24,205 --> 00:01:26,477
O funeral de Ellen?
Eu lembro.
16
00:01:26,478 --> 00:01:28,282
A conheci com o nome
Kathryn Hill.
17
00:01:28,283 --> 00:01:31,012
Antes de entrar no programa
de prote��o � testemunhas?
18
00:01:31,013 --> 00:01:34,114
Disse que trabalhava infiltrado
em Washington. Eram amigos.
19
00:01:34,115 --> 00:01:35,985
Quando seu pai foi
acusado de homic�dio
20
00:01:35,986 --> 00:01:37,671
n�o podia confiar
em muita gente.
21
00:01:38,355 --> 00:01:39,655
Conhecia o meu pai?
22
00:01:39,656 --> 00:01:43,293
No e-mail, disse que eu
controlaria o encontro.
23
00:01:43,294 --> 00:01:45,849
Primeira regra,
eu fa�o as perguntas.
24
00:01:45,850 --> 00:01:48,264
Se eu n�o gostar da resposta,
vou embora.
25
00:01:48,265 --> 00:01:51,084
-Entendeu?
-Entendi.
26
00:01:51,085 --> 00:01:54,972
-O que faz para o FBI?
-Sou um informante.
27
00:01:54,973 --> 00:01:56,919
Fiz um acordo
para sair da pris�o.
28
00:01:56,920 --> 00:01:58,307
O homem do funeral?
29
00:01:58,308 --> 00:02:01,110
-� o agente respons�vel?
-Peter Burke, � confi�vel.
30
00:02:01,111 --> 00:02:02,446
Pode ajudar a descobrir...
31
00:02:02,447 --> 00:02:04,814
Se acha que � s� um cara
que puxou o gatilho,
32
00:02:04,815 --> 00:02:06,316
� t�o ing�nuo
quanto o seu pai.
33
00:02:06,317 --> 00:02:08,251
Quem acusou seu pai,
matou a Ellen...
34
00:02:08,252 --> 00:02:09,553
S�o policiais corruptos.
35
00:02:09,554 --> 00:02:11,988
Eles subiram de cargos,
viraram pol�ticos.
36
00:02:11,989 --> 00:02:13,490
Alguns devem estar no FBI.
37
00:02:13,491 --> 00:02:16,125
E far�o qualquer coisa
para se proteger.
38
00:02:17,055 --> 00:02:19,262
O que ela pediu?
Para me ajudar a exp�-los?
39
00:02:19,263 --> 00:02:21,030
O FBI n�o fazia parte
do acordo.
40
00:02:21,031 --> 00:02:23,866
-Peter pode nos ajudar.
-Um relat�rio � o suficiente.
41
00:02:23,867 --> 00:02:25,932
Como voc� acha
que o nome de Ellen vazou?
44
00:02:32,956 --> 00:02:34,878
como vamos derrub�-los?
45
00:02:35,541 --> 00:02:38,581
Come�amos pelas evid�ncias
que Ellen achou h� 30 anos.
46
00:02:38,582 --> 00:02:41,484
-Onde est�o?
-Ela ia entregar as evid�ncias.
47
00:02:41,485 --> 00:02:42,822
N�o sabe onde est�?
48
00:02:42,823 --> 00:02:44,421
-Posso procurar.
-Sinto muito.
49
00:02:44,422 --> 00:02:46,756
J� estourou o limite
de respostas que n�o gosto.
50
00:02:51,112 --> 00:02:54,564
Ent�o, � isso?
Est� indo embora?
51
00:02:56,367 --> 00:03:00,136
Sam, preciso saber a verdade
sobre Ellen e meu pai.
52
00:03:01,098 --> 00:03:02,883
Perguntou se eu o conhecia.
53
00:03:04,304 --> 00:03:05,726
Conhecia.
54
00:03:12,483 --> 00:03:14,751
-A chave quebrou na fechadura?
-Isso.
55
00:03:15,602 --> 00:03:17,320
Tem certeza
que � alugado?
56
00:03:17,321 --> 00:03:21,764
Modelo novo, pouca rodagem,
chaveiro de pl�stico.
57
00:03:22,408 --> 00:03:23,718
Hexagonal.
58
00:03:23,719 --> 00:03:25,361
Deve ser Street Fleet
ou Zenith.
59
00:03:25,362 --> 00:03:27,697
Ficarei de olho se algu�m
mandar consertar
60
00:03:27,698 --> 00:03:29,966
um SUV cinza
com a chave na fechadura.
61
00:03:29,967 --> 00:03:31,333
Tudo bem.
62
00:03:34,121 --> 00:03:36,573
Digamos que encontre Sam.
De novo.
63
00:03:36,574 --> 00:03:38,608
Ele deixou claro
que n�o confia em voc�.
64
00:03:38,609 --> 00:03:40,510
Preciso convenc�-lo
que sou confi�vel.
65
00:03:40,511 --> 00:03:42,712
Confian�a precisa
ser rec�proca.
66
00:03:42,713 --> 00:03:44,447
Acha que n�o devo
confiar em Sam?
67
00:03:44,448 --> 00:03:47,216
Estou dizendo que deve ficar
de olhos abertos.
68
00:03:47,217 --> 00:03:51,754
E o Engravatado
pode ser seus olhos.
69
00:03:51,755 --> 00:03:54,724
Porcos est�o voando
em algum lugar.
70
00:03:54,725 --> 00:03:57,326
E esse � o som
do inferno congelando.
71
00:03:57,327 --> 00:03:59,529
Se Peter desconfiar
de alguma coisa,
72
00:03:59,530 --> 00:04:00,997
vai come�ar a lhe seguir.
73
00:04:00,998 --> 00:04:02,965
Seria melhor
contar de uma vez.
74
00:04:02,966 --> 00:04:06,223
Se ele relatar a investiga��o,
pode virar um alvo.
75
00:04:06,224 --> 00:04:09,038
Fale para ele n�o relatar.
Ele j� fez isso antes.
76
00:04:09,039 --> 00:04:11,707
-N�o fez de bom gosto.
-Mas fez.
77
00:04:18,148 --> 00:04:21,884
Em 6 de novembro,
visitou a cobertura do acusado,
78
00:04:21,885 --> 00:04:25,088
fingindo ser um investidor
para o novo condom�nio.
79
00:04:25,089 --> 00:04:27,090
Que evid�ncia
foi descoberta?
80
00:04:27,091 --> 00:04:29,592
Delancy mostrou
um frasco de benzeno.
81
00:04:29,593 --> 00:04:33,495
Disse que causava c�ncer.
Leucemia, especificamente.
82
00:04:33,496 --> 00:04:36,669
Ele disse o que faria
com esse frasco?
83
00:04:36,670 --> 00:04:39,925
Disse que aplicaria
nas amostras de solo
84
00:04:39,926 --> 00:04:42,004
colhidas pela
Caplin Environmental.
85
00:04:42,005 --> 00:04:44,340
Os resultados apontariam
a subst�ncia t�xica,
86
00:04:44,341 --> 00:04:46,375
ele poderia remover
todos os moradores.
87
00:04:46,376 --> 00:04:49,579
Derrubaria as casas
e futuramente construiria
88
00:04:49,580 --> 00:04:53,468
os condom�nios de luxo,
como j� tinha feito antes.
89
00:04:57,087 --> 00:04:58,955
Depois de mostrar o frasco...
90
00:04:59,632 --> 00:05:02,225
Peter est� praticando
as respostas do caso Delancy?
91
00:05:02,226 --> 00:05:03,893
� a testemunha principal.
92
00:05:03,894 --> 00:05:07,897
-Melhor que prender bandidos...
-� testemunhar em julgamento.
93
00:05:07,898 --> 00:05:09,999
Lembro muito bem.
94
00:05:10,000 --> 00:05:12,969
Perfeito, depois direi
"Sem mais perguntas".
95
00:05:12,970 --> 00:05:14,304
Se tudo der certo...
96
00:05:14,305 --> 00:05:16,373
O j�ri decidir�
que Delancy � culpado
97
00:05:16,374 --> 00:05:19,408
de fraude de hipoteca
e outras 98 viola��es civis.
98
00:05:19,409 --> 00:05:22,011
Como o FBI n�o recuperou
o frasco de benzeno,
99
00:05:22,012 --> 00:05:24,280
todo esse caso depende
do seu testemunho.
100
00:05:24,281 --> 00:05:25,721
E suas perguntas precisas.
101
00:05:27,384 --> 00:05:28,718
Parece manh� de Natal,
102
00:05:28,719 --> 00:05:30,553
ele ganhou a condena��o
de presente.
103
00:05:30,554 --> 00:05:33,590
Ao inv�s de "aplicar",
vou usar "contaminar".
104
00:05:33,591 --> 00:05:35,425
"Contaminar" � mais forte.
105
00:05:36,190 --> 00:05:39,527
Neal, lembra do Josh Bryson,
assistente da promotoria?
106
00:05:39,528 --> 00:05:42,732
Soube que est� acabando
com a defesa do caso Delancy.
107
00:05:42,733 --> 00:05:45,598
E com o depoimento de Peter,
fecharemos o caso.
108
00:05:45,599 --> 00:05:47,770
N�o esque�a
que tamb�m trabalhei no caso.
109
00:05:47,771 --> 00:05:49,739
Delancy me mostrou
o frasco de benzeno,
110
00:05:49,740 --> 00:05:52,008
quando me infiltrei
na Caplin Environmental
111
00:05:52,009 --> 00:05:54,343
trabalhando como analista
bioqu�mico...
112
00:05:54,344 --> 00:05:56,612
Obrigado, Neal.
Mas j� tenho Peter.
113
00:05:56,613 --> 00:05:59,049
E ele...
como posso dizer isso?
114
00:05:59,050 --> 00:06:01,317
N�o tem um passado s�rdido
como golpista?
115
00:06:01,318 --> 00:06:03,820
Ou um relacionamento dif�cil
com a verdade?
116
00:06:03,821 --> 00:06:05,454
-Ou ent�o...
-J� entendi.
117
00:06:05,455 --> 00:06:08,132
Pode sentar no tribunal
e assistir meu depoimento.
118
00:06:08,133 --> 00:06:12,630
Adoraria fazer isso,
mas preciso apontar l�pis.
119
00:06:13,330 --> 00:06:15,364
-Nos vemos em 1h, Peter.
-Tudo bem, Josh.
120
00:06:15,365 --> 00:06:17,311
-Tenha um bom julgamento.
-Obrigado.
121
00:06:19,289 --> 00:06:22,238
Desde quando est� interessado
em testemunhar?
122
00:06:22,239 --> 00:06:25,741
Desde que percebi
que testemunhar � um golpe.
123
00:06:25,742 --> 00:06:27,543
Testemunhar n�o � um golpe.
124
00:06:27,544 --> 00:06:31,105
� uma narrativa constru�da
para criar mais impacto no j�ri.
125
00:06:31,106 --> 00:06:34,167
Est� convencendo o j�ri
com a narrativa, um golpe.
126
00:06:34,168 --> 00:06:36,219
Um golpe exige engana��o.
127
00:06:36,220 --> 00:06:38,521
Mentir por omiss�o
n�o � enganar?
128
00:06:38,522 --> 00:06:40,456
Meu depoimento
n�o mente por omiss�o.
129
00:06:40,457 --> 00:06:43,276
Mencionou que o benzeno
n�o estava em lugar nenhum
130
00:06:43,277 --> 00:06:44,761
quando voltou com o mandado?
131
00:06:44,762 --> 00:06:47,530
Bryson pediu o que descobri,
n�o o que encontrei.
132
00:06:47,531 --> 00:06:48,831
� uma grande diferen�a.
133
00:06:48,832 --> 00:06:52,583
Um depoimento depende muito
das perguntas feitas.
134
00:06:52,584 --> 00:06:55,203
-Exatamente.
-Retiro o que disse.
135
00:06:55,939 --> 00:06:57,840
Testemunhar � um golpe
de duas pessoas.
136
00:06:58,854 --> 00:07:00,876
-V� apontar l�pis.
-Tudo bem.
137
00:07:06,149 --> 00:07:08,584
Que permitiu
que ele derrubasse suas casas
138
00:07:08,585 --> 00:07:10,452
para construir
condom�nios de luxo.
139
00:07:16,360 --> 00:07:19,428
E voc� suspeita que o Sr. Burke
tentaria esse plano
140
00:07:19,429 --> 00:07:20,830
uma segunda vez?
141
00:07:20,831 --> 00:07:22,365
Quer dizer Sr. Delancy.
142
00:07:22,366 --> 00:07:25,101
Vou reformular.
143
00:07:25,102 --> 00:07:29,772
Voc� suspeita que o Sr. Delancy
tentaria o golpe
144
00:07:29,773 --> 00:07:31,474
-uma segunda vez?
-Correto.
145
00:07:31,475 --> 00:07:34,711
Ele procurava outro investidor
para outro desenvolvimento.
146
00:07:34,712 --> 00:07:37,247
Enquanto estava infiltrado,
eu fui esse investidor.
147
00:07:37,248 --> 00:07:39,148
Agora, em seu
testemunho de j�ri,
148
00:07:39,149 --> 00:07:41,818
voc� afirmou ter visitado
o apartamento do r�u
149
00:07:41,819 --> 00:07:43,686
em 6 de novembro
do ano passado.
150
00:07:43,687 --> 00:07:45,054
Naquela data,
151
00:07:45,055 --> 00:07:49,158
que evid�ncias dos crimes
anteriores voc� encontrou?
152
00:07:49,159 --> 00:07:50,993
Quer dizer "descobriu"?
153
00:07:52,329 --> 00:07:54,564
Correto. Naquela data,
154
00:07:54,565 --> 00:07:59,368
que evid�ncias dos crimes
de Delancy voc� encontrou?
155
00:08:08,645 --> 00:08:13,215
Naquela data eu n�o encontrei
nenhuma evid�ncia,
156
00:08:13,216 --> 00:08:14,650
mas o r�u me mostrou...
157
00:08:14,651 --> 00:08:16,385
Protesto.
N�o-responsivo.
158
00:08:16,386 --> 00:08:18,988
-Mantido.
-Eu reformularei.
159
00:08:20,491 --> 00:08:24,827
Agente Burke, naquela data,
que evid�ncia voc� descobriu?
160
00:08:30,334 --> 00:08:34,136
Sr. Delancy me mostrou
um frasco de benzeno.
161
00:08:39,543 --> 00:08:42,078
Pensei em pular o almo�o
para ver como foi.
162
00:08:42,079 --> 00:08:44,380
Pelo que parece,
nada bem.
163
00:08:44,381 --> 00:08:46,015
Bryson estragou tudo.
164
00:08:46,016 --> 00:08:48,150
Estava nervoso, agitado.
165
00:08:48,151 --> 00:08:49,785
Ele estragou
a pergunta chave.
166
00:08:49,786 --> 00:08:51,420
Bryson n�o estraga nada.
167
00:08:51,421 --> 00:08:52,922
Exatamente.
168
00:08:52,923 --> 00:08:56,058
Peter, n�o acha que Delancy
chegou at� ele?
169
00:08:56,059 --> 00:09:00,029
Se ele fez isso,
o culpado sair� livre.
170
00:09:00,030 --> 00:09:01,613
@ConSubs
Um golpe de qualidade.
171
00:09:01,614 --> 00:09:03,114
Hugo-El
172
00:09:03,115 --> 00:09:04,115
Dav1d
173
00:09:04,116 --> 00:09:05,116
@Lucia Winchester
174
00:09:05,117 --> 00:09:06,617
dolphin727
175
00:09:06,618 --> 00:09:07,618
Lura
176
00:09:07,619 --> 00:09:09,119
Hugo
177
00:09:09,120 --> 00:09:10,620
Pichocho
178
00:09:10,621 --> 00:09:12,121
Pumari
179
00:09:12,122 --> 00:09:13,622
S04E07
Compromising Positions
180
00:09:18,796 --> 00:09:20,496
Ei, Josh. Entre.
181
00:09:20,497 --> 00:09:21,964
Quer alguma coisa?
Caf�?
182
00:09:21,965 --> 00:09:23,281
Obrigado, Elizabeth.
183
00:09:23,282 --> 00:09:24,667
Que bom que veio.
184
00:09:24,668 --> 00:09:26,302
Josh, o que aconteceu?
185
00:09:28,812 --> 00:09:32,175
Hoje, antes do tribunal,
recebi uma liga��o.
186
00:09:32,176 --> 00:09:35,878
Falaram para eu largar o caso
ou isso sairia ao p�blico.
187
00:09:36,771 --> 00:09:38,104
Josh.
188
00:09:40,141 --> 00:09:42,843
Acho que essas
n�o s�o editadas.
189
00:09:42,844 --> 00:09:46,045
A mulher nestas fotos
estava no tribunal hoje.
190
00:09:46,046 --> 00:09:47,647
� a namorada de Delancy.
191
00:09:47,648 --> 00:09:49,651
Dormindo com a namorada
do r�u.
192
00:09:49,652 --> 00:09:51,620
� motivo para anula��o
do julgamento.
193
00:09:51,621 --> 00:09:53,155
N�o � o que pensa.
194
00:09:53,156 --> 00:09:54,923
H� algumas semanas,
eu estava no bar,
195
00:09:54,924 --> 00:09:56,291
bebendo depois do trabalho.
196
00:09:56,292 --> 00:09:59,194
Essa mulher atraente me aborda
e come�a a conversar.
197
00:09:59,195 --> 00:10:01,363
Me convida para a casa dela.
198
00:10:01,364 --> 00:10:02,931
Entenderam a ideia.
199
00:10:02,932 --> 00:10:04,666
N�o, vemos a ideia.
200
00:10:04,667 --> 00:10:07,369
Juro, antes de hoje,
n�o tinha ideia de quem ela era.
201
00:10:07,370 --> 00:10:09,771
-Voc� errou hoje de prop�sito?
-N�o.
202
00:10:09,772 --> 00:10:11,773
Estava nervoso.
N�o sabia o que fazer.
203
00:10:11,774 --> 00:10:15,044
E se ele largar, h� uma boa
chance do criminoso sair livre.
204
00:10:15,045 --> 00:10:17,012
Qual o ponto de prender
esses desgra�ados
205
00:10:17,013 --> 00:10:18,514
se n�o pode process�-los?
206
00:10:18,515 --> 00:10:19,815
Pode ajudar?
207
00:10:26,656 --> 00:10:29,625
Estas s�o as fotos usadas
para chantagear Bryson.
208
00:10:29,626 --> 00:10:30,959
� a namorada de Delancy?
209
00:10:30,960 --> 00:10:32,727
Ela � dedicada
ao seu homem.
210
00:10:32,728 --> 00:10:34,063
E flex�vel.
211
00:10:34,064 --> 00:10:36,098
E infelizmente,
ela n�o est� falando.
212
00:10:36,099 --> 00:10:38,418
Teremos que ir atr�s
d� pr�xima coisa boa.
213
00:10:38,419 --> 00:10:39,901
Landon Shepard.
214
00:10:39,902 --> 00:10:43,038
Foi para quem Delancy ligou
logo ap�s a pris�o ano passado.
215
00:10:43,039 --> 00:10:44,540
E ela estava
no tribunal ontem.
216
00:10:44,541 --> 00:10:46,642
Aqui diz que ela �
uma consultora executiva.
217
00:10:46,643 --> 00:10:50,212
Ela � para quem voc� liga quando
o C.E.O da sua valiosa empresa
218
00:10:50,213 --> 00:10:53,849
bate seu carro com sua amante
de 18 anos no colo.
219
00:10:53,850 --> 00:10:55,184
Ou quando o FBI o cerca
220
00:10:55,185 --> 00:10:57,953
e voc� tem um frasco de benzeno
na gaveta da sua mesa.
221
00:10:57,954 --> 00:11:00,221
-� uma quebra-galhos.
-� boa. E est� conectada.
222
00:11:00,222 --> 00:11:02,357
Um ano depois,
e n�o achamos nada sobre ela.
223
00:11:02,358 --> 00:11:03,992
Mandado para o telefone dela?
224
00:11:03,993 --> 00:11:05,827
As chamadas caem
na caixa eletr�nica.
225
00:11:05,828 --> 00:11:08,831
At� agora n�o conseguimos
ligar outro n�mero a ela.
226
00:11:08,832 --> 00:11:10,366
Ela entra na sua cabe�a.
227
00:11:10,367 --> 00:11:12,467
A Questionei h� um ano,
e em cinco minutos,
228
00:11:12,468 --> 00:11:15,237
ela podia dizer coisas minhas
que nem minha m�e podia.
229
00:11:15,238 --> 00:11:16,738
N�o era certo.
230
00:11:16,739 --> 00:11:19,007
Precisamos achar
uma forma de chegar at� ela.
231
00:11:19,008 --> 00:11:20,642
Ou ela poderia
vir at� n�s.
232
00:11:26,783 --> 00:11:29,685
Diana.
233
00:11:29,686 --> 00:11:32,420
Sra. Shepard,
meu nome �...
234
00:11:32,421 --> 00:11:34,089
Agente Burke.
235
00:11:34,090 --> 00:11:36,892
Fiquei sabendo que faz perguntas
sobre mim pelas costas...
236
00:11:36,893 --> 00:11:38,193
de novo.
237
00:11:38,194 --> 00:11:39,995
Pensei em passar
e te ajudar.
238
00:11:39,996 --> 00:11:42,064
Agente Berrigan e eu
amar�amos conversar.
239
00:11:42,065 --> 00:11:43,765
Sem Clinton Jones hoje?
240
00:11:43,766 --> 00:11:45,067
N�o me fale.
241
00:11:45,068 --> 00:11:47,769
Ele est� procurando
aprova��o do pai pela supera��o.
242
00:11:47,770 --> 00:11:49,237
Tenho 15 minutos.
243
00:11:49,238 --> 00:11:51,773
Creio que a sala de interrogat�rio
� por aqui.
244
00:11:58,081 --> 00:12:01,250
O que pode nos dizer sobre
a namorada de Victor Delancy?
245
00:12:01,251 --> 00:12:03,652
Posso dizer muitas coisas
sobre muitas pessoas.
246
00:12:03,653 --> 00:12:05,020
Especifique.
247
00:12:05,021 --> 00:12:08,490
Bem, voc�...
Marido leal, agente respeitado.
248
00:12:08,491 --> 00:12:10,392
E � praticamente intoc�vel.
249
00:12:10,393 --> 00:12:13,462
Mas o assistente do procurador
trabalhando no caso Delancy...
250
00:12:13,463 --> 00:12:15,396
n�o � muita coisa,
pelo o que ouvi.
251
00:12:15,397 --> 00:12:17,633
Ent�o admite que Victor Delancy
� seu cliente?
252
00:12:17,634 --> 00:12:20,268
Meus clientes esperam
anonimato. Eu n�o admito nada.
253
00:12:20,269 --> 00:12:21,670
� um jogo para ela.
254
00:12:22,471 --> 00:12:24,406
Se eu n�o a conhecesse,
255
00:12:24,407 --> 00:12:27,876
pensaria que ela sente
minha presen�a.
256
00:12:27,877 --> 00:12:29,978
Voc� se chama
de consultora executiva.
257
00:12:29,979 --> 00:12:31,280
O que isso implica?
258
00:12:31,281 --> 00:12:33,949
Forne�o aos meus clientes
estruturas muito necess�rias.
259
00:12:33,950 --> 00:12:35,550
Algo que vejo
que voc� apreciaria.
260
00:12:35,551 --> 00:12:37,519
-N�o estou entendendo.
-Bem, sua tatuagem.
261
00:12:37,520 --> 00:12:40,122
Quadrados simbolizam
estabilidade, funda��o.
262
00:12:40,123 --> 00:12:42,891
A linha conectando-os
significa companheirismo.
263
00:12:42,892 --> 00:12:44,993
Voc� devia estar
muito apaixonada.
264
00:12:44,994 --> 00:12:47,562
Cinco anos atr�s,
diria pelo desgaste.
265
00:12:47,563 --> 00:12:50,065
Tatuagens s�o para sempre.
266
00:12:50,066 --> 00:12:52,234
Amor, acho que n�o muito.
267
00:12:52,235 --> 00:12:53,668
-Escute, sua...
-Calma.
268
00:12:55,405 --> 00:12:57,339
Ela est� controlando
toda a entrevista.
269
00:12:57,340 --> 00:12:58,907
Sim, porque Peter est�
deixando.
270
00:12:58,908 --> 00:13:00,609
Est� brincando
com o ego de Shepard.
271
00:13:00,610 --> 00:13:02,344
-Por qu�?
-Eu n�o sei.
272
00:13:02,345 --> 00:13:04,780
Dizem que voc� conhece
pessoas poderosas.
273
00:13:04,781 --> 00:13:07,916
Conto com as pessoas que conhe�o
para conseguir o que quero,
274
00:13:07,917 --> 00:13:10,852
desde de o prefeito at� o homem
que lava minhas janelas.
275
00:13:10,853 --> 00:13:12,987
Me faz desejar
termos nos conhecido antes.
276
00:13:12,988 --> 00:13:15,590
Estive em uma fase ruim
aqui no FBI h� um tempo.
277
00:13:15,591 --> 00:13:18,493
Que pena. Poderia ter acertado
tudo para voc�.
278
00:13:18,494 --> 00:13:20,629
Com quem? O prefeito
ou o lavador de janelas?
279
00:13:20,630 --> 00:13:21,997
Com quem acha?
280
00:13:21,998 --> 00:13:26,001
Acho que sua maior
habilidade � arte do blefe,
281
00:13:26,002 --> 00:13:29,137
fazendo afirma��es que sabe
muito bem que n�o h� base.
282
00:13:37,313 --> 00:13:40,549
Sim, Landon Shepard
para o prefeito.
283
00:13:40,550 --> 00:13:42,617
Ol�, senhor.
Landon Shepard.
284
00:13:42,618 --> 00:13:45,320
De fato, tem muito tempo.
285
00:13:45,321 --> 00:13:47,756
Bem, podemos confirmar
que ela tem um celular.
286
00:13:47,757 --> 00:13:49,058
� a jogada de Peter.
287
00:13:49,059 --> 00:13:51,393
Se estivesse registrado
no nome dela, saber�amos.
288
00:13:51,394 --> 00:13:53,461
Para mandado,
precisamos de um nome falso...
289
00:13:53,462 --> 00:13:55,063
Ou o n�mero do celular.
290
00:13:55,064 --> 00:13:58,233
Os registros telef�nicos
da prefeitura s�o p�blicos.
291
00:13:58,234 --> 00:14:01,970
Nada mal, Peter.
Nada mal mesmo.
292
00:14:01,971 --> 00:14:03,472
Devo dar um oi?
293
00:14:03,473 --> 00:14:04,939
N�o, obrigado.
294
00:14:07,310 --> 00:14:09,098
-Algo?
-A boa not�cia �:
295
00:14:09,099 --> 00:14:11,529
temos as liga��es
de Shepard dos �ltimos 9 anos.
296
00:14:11,530 --> 00:14:12,830
M�s not�cias?
297
00:14:12,831 --> 00:14:15,066
Temos as liga��es dela
dos �ltimos 9 anos.
298
00:14:15,067 --> 00:14:16,651
Sem nomes,
s� chamadas discadas.
299
00:14:16,652 --> 00:14:18,402
Deve ter milhares aqui.
300
00:14:18,403 --> 00:14:20,919
S� para constar,
ela errou sobre a tatuagem.
301
00:14:20,920 --> 00:14:23,469
Fiz h� quatro anos,
n�o cinco.
302
00:14:23,470 --> 00:14:25,699
Foquem nas chamadas
de ontem.
303
00:14:25,700 --> 00:14:27,506
Se conseguirmos
conectar Shepard e...
304
00:14:27,507 --> 00:14:29,464
-Espere um pouco.
-Conseguiu algo?
305
00:14:29,465 --> 00:14:33,101
Sim, este n�mero.
Aqui de novo.
306
00:14:33,102 --> 00:14:36,599
O n�mero aparece
em toda a lista.
307
00:14:36,600 --> 00:14:38,539
-N�o �...
-Sim.
308
00:14:42,145 --> 00:14:44,551
Sterling Bosch contrata
Shepard h� muito tempo.
309
00:14:44,552 --> 00:14:46,915
-Por qual motivo?
-Em neg�cios de recupera��o.
310
00:14:46,916 --> 00:14:48,919
Se tem algu�m entre n�s
e o que queremos,
311
00:14:48,920 --> 00:14:50,986
ela tem contatos
para fazer acontecer,
312
00:14:50,987 --> 00:14:53,097
e ela � muito boa
em arrumar bagun�as.
313
00:14:53,098 --> 00:14:55,199
-Como o qu�?
-Posso ou n�o t�-la contratado
314
00:14:55,200 --> 00:14:57,906
para recuperar meu salto
do tubo de ar na Ivanka Trump.
315
00:14:57,907 --> 00:15:00,478
-N�o pergunte.
-Ent�o conhece os m�todos dela.
316
00:15:00,479 --> 00:15:01,929
Ela tem regras bem r�gidas.
317
00:15:01,930 --> 00:15:03,749
Voc� diz o que quer,
e ela consegue.
318
00:15:03,750 --> 00:15:06,519
Mas se voc� questiona
os meios ou pergunta quais s�o,
319
00:15:06,520 --> 00:15:08,099
ela encerrar� o trabalho.
320
00:15:08,100 --> 00:15:10,606
N�o pergunte como ela consegue
e ela n�o vai dizer.
321
00:15:10,607 --> 00:15:12,437
Peter, sei que ela n�o segue
as regras,
322
00:15:12,438 --> 00:15:15,144
mas n�o sabia que ela lidava
com esc�rias como Delancy,
323
00:15:15,145 --> 00:15:17,796
muito menos amea�ar a carreira
de um promotor federal.
324
00:15:17,797 --> 00:15:19,699
Sabemos que ela trabalha
fora do radar.
325
00:15:19,700 --> 00:15:21,793
E se pudermos faz�-la
incriminar a si mesma?
326
00:15:21,794 --> 00:15:23,852
Usando como vantagem
para uma confiss�o.
327
00:15:23,853 --> 00:15:26,255
Lev�-la a admitir
que est� extorquindo Bryson.
328
00:15:27,800 --> 00:15:31,427
Sara, qu�o leal ela �
� Sterling Bosch?
329
00:15:31,428 --> 00:15:33,595
Muito.
Por qu�?
330
00:15:33,596 --> 00:15:36,965
Acho que sei como usar
seus esquemas contra ela mesma.
331
00:15:36,966 --> 00:15:38,634
Est� disposta a ajudar?
332
00:15:38,635 --> 00:15:40,335
Por voc�s...
333
00:15:40,336 --> 00:15:41,837
O que devo fazer?
334
00:15:48,417 --> 00:15:51,208
Senhorita Shepard, ol�.
Muito obrigada por retornar.
335
00:15:51,209 --> 00:15:53,511
Sara, o que posso fazer
por voc�?
336
00:15:53,512 --> 00:15:57,286
Tenho um trabalho para voc�
que � bem delicado por natureza.
337
00:15:57,287 --> 00:15:58,687
Estou aqui para ajudar.
338
00:15:58,688 --> 00:16:01,185
Meu ex-namorado,
Steve Tabernackle,
339
00:16:01,186 --> 00:16:03,868
tem fotos comprometedoras
minhas com outro homem
340
00:16:03,869 --> 00:16:05,720
e est� amea�ando expor.
341
00:16:05,721 --> 00:16:07,589
N�o consigo convenc�-lo
a destru�-las,
342
00:16:07,590 --> 00:16:09,324
ent�o espero
que voc� consiga.
343
00:16:09,325 --> 00:16:11,475
Este Tabernackle
parece muito desagrad�vel.
344
00:16:11,476 --> 00:16:14,029
Desagrad�vel nem come�a
a descrev�-lo.
345
00:16:14,030 --> 00:16:19,000
Ele � golpista, ex-presidi�rio,
ladr�o, mentiroso.
346
00:16:19,001 --> 00:16:20,335
Voc� imagina a figura.
347
00:16:20,336 --> 00:16:21,936
Algo mais
que preciso saber?
348
00:16:21,937 --> 00:16:23,471
Sim.
Nas quartas-feiras,
349
00:16:23,472 --> 00:16:27,175
ele joga p�quer chin�s no Canal
com alguns ex-criminosos.
350
00:16:27,176 --> 00:16:29,277
Claramente violando
a condicional.
351
00:16:29,278 --> 00:16:30,678
Talvez voc� possa
usar isso.
352
00:16:30,679 --> 00:16:32,829
Pior que a condicional,
s� a pris�o.
353
00:16:32,830 --> 00:16:35,233
Por volta dessa hora, amanh�,
preciso da garantia
354
00:16:35,234 --> 00:16:37,385
de que essas fotos
nunca ver�o a luz do dia.
355
00:16:37,386 --> 00:16:40,188
Para uma das minhas clientes
favoritas, considere feito.
356
00:16:40,189 --> 00:16:41,899
Muito obrigada,
srta. Shepard.
357
00:16:41,900 --> 00:16:44,058
Um prazer fazer neg�cios
com voc�.
358
00:16:44,059 --> 00:16:46,812
Assim que a pegarmos
me chantageando...
359
00:16:46,813 --> 00:16:49,355
N�s a jogamos contra Delancy
e pegamos a confiss�o.
360
00:16:49,356 --> 00:16:52,902
S� para constar, n�o sou
muito de fotos comprometedoras.
361
00:16:52,903 --> 00:16:55,180
-Bem, tinha...
-Pensei que estava sendo clara.
362
00:16:55,181 --> 00:16:56,581
Tudo bem.
363
00:16:56,582 --> 00:16:59,084
O importante � que a hist�ria
de Steve Tabernackle,
364
00:16:59,085 --> 00:17:01,342
pode acabar
com a condicional.
365
00:17:01,343 --> 00:17:04,379
Shepard pode procurar,
mas n�o vai ligar Neal ao FBI.
366
00:17:04,380 --> 00:17:06,147
De volta a Steve.
367
00:17:06,148 --> 00:17:07,990
Sara,
obrigado por sacrificar
368
00:17:07,991 --> 00:17:10,051
a "quebra-galhos"
da Sterling Bosch.
369
00:17:10,052 --> 00:17:11,986
Apenas mais um dia
na Colarinho Branco.
370
00:17:18,260 --> 00:17:20,356
Ainda sem resposta
de Sam?
371
00:17:20,357 --> 00:17:21,796
Pode estar
em qualquer lugar.
372
00:17:21,797 --> 00:17:24,098
Diana tem contatos
na capital.
373
00:17:24,099 --> 00:17:25,981
Ofereceu-se
para pesquisar sobre Sam
374
00:17:25,982 --> 00:17:28,134
na pol�cia local h� 30 anos.
375
00:17:28,135 --> 00:17:30,087
-N�o ser� f�cil sem...
-Obrigado, Peter,
376
00:17:30,088 --> 00:17:33,074
mas quando Sam quiser conversar
ele sabe como me encontrar.
377
00:17:33,075 --> 00:17:35,269
-O que est� havendo?
-O que quer dizer?
378
00:17:35,270 --> 00:17:37,671
Acabei de oferec�-lo
uma chance de encontrar Sam,
379
00:17:37,672 --> 00:17:39,205
e voc� me diz n�o?
380
00:17:39,206 --> 00:17:41,850
Tenho pensado sobre o momento
da morte de Ellen.
381
00:17:41,851 --> 00:17:43,151
O que tem isso?
382
00:17:43,152 --> 00:17:45,653
Ela esteve em prote��o
por quase tr�s d�cadas,
383
00:17:45,654 --> 00:17:48,563
e semanas ap�s o nome dela
aparecer num relat�rio do FBI...
384
00:17:48,564 --> 00:17:50,491
Acha que quem a matou
tinha acesso?
385
00:17:50,492 --> 00:17:52,059
N�o podemos
descartar isso.
386
00:17:53,329 --> 00:17:55,034
Se Sam e eu
trabalharmos juntos,
387
00:17:55,035 --> 00:17:56,899
quero voc� envolvido.
Voc� sabe disso.
388
00:17:56,900 --> 00:17:58,866
S� se a investiga��o
for por fora.
389
00:17:58,867 --> 00:18:00,201
Eu nunca disse isso.
390
00:18:00,202 --> 00:18:01,936
-Voc� n�o precisa.
-Voc� faria?
391
00:18:01,937 --> 00:18:04,806
Neal, sei que voc� quer
respostas e quero ajud�-lo.
392
00:18:04,807 --> 00:18:07,061
Mas agora,
n�o estou em posi��o
393
00:18:07,062 --> 00:18:08,744
de ser pego
em outro submarino.
394
00:18:08,745 --> 00:18:10,745
Duvido que envolva
submarinos.
395
00:18:10,746 --> 00:18:12,673
N�o? Talvez ele tenha
um dirig�vel.
396
00:18:12,674 --> 00:18:15,164
Certo.
Tudo bem.
397
00:18:15,165 --> 00:18:16,999
Entendi.
398
00:18:17,000 --> 00:18:19,077
Preciso que foque
em Shepard.
399
00:18:19,078 --> 00:18:21,956
Algu�m que n�o v� problema
em agir fora das regras.
400
00:18:21,957 --> 00:18:23,791
Avise se ela lhe contatar.
401
00:18:23,792 --> 00:18:25,360
Avisarei.
402
00:18:25,361 --> 00:18:28,024
-Boa noite, Peter.
-Boa noite, Neal.
403
00:18:48,900 --> 00:18:51,299
Vejo que quebrou
a banca no p�quer.
404
00:18:51,300 --> 00:18:52,988
Vejo que voc� tem
um beb� falso.
405
00:18:52,989 --> 00:18:54,989
E uma pista
sobre nosso misterioso Sam.
406
00:18:54,990 --> 00:18:58,126
O utilit�rio cinza apareceu
na Zenith Rent-A-Car no Varick.
407
00:18:58,127 --> 00:19:01,262
�tima not�cia.
Mas n�o explica o beb�.
408
00:19:01,263 --> 00:19:03,665
Bartolomeu me ajudou
a acessar o mainframe.
409
00:19:03,666 --> 00:19:05,634
Com o diploma
de ci�ncia da computa��o?
410
00:19:05,635 --> 00:19:07,847
Pense nele
como um canivete su��o.
411
00:19:07,848 --> 00:19:09,855
Que, �s vezes, se molha.
412
00:19:12,400 --> 00:19:14,375
O relat�rio de manuten��o
do utilit�rio.
413
00:19:14,376 --> 00:19:17,011
Cart�o de cr�dito
de um Samuel Phelps.
414
00:19:17,012 --> 00:19:18,799
Moz, isso � grande.
Obrigado.
415
00:19:18,800 --> 00:19:20,415
Voc� conversou
com o Engravatado?
416
00:19:20,416 --> 00:19:21,716
-Sim.
-E?
417
00:19:21,717 --> 00:19:24,585
Da �ltima vez que se arriscou,
ele quase perdeu o emprego.
418
00:19:24,586 --> 00:19:25,986
At� saber mais,
419
00:19:25,987 --> 00:19:28,480
ser� mais seguro manter
Peter fora disso.
420
00:19:32,786 --> 00:19:35,497
-Al�.
-Sr. Tabernackle?
421
00:19:35,498 --> 00:19:36,898
Quem �?
422
00:19:36,899 --> 00:19:39,334
Nunca nos vimos,
mas dividimos alguns interesses.
423
00:19:39,335 --> 00:19:41,536
Sara Ellis, fotografias,
jogos de apostas.
424
00:19:41,537 --> 00:19:44,221
E se for esperto,
conversaremos em pessoa.
425
00:19:44,222 --> 00:19:47,108
O que acha das 10h
de amanh�.
426
00:19:53,115 --> 00:19:55,316
Preciso que pegue
Shepard na grava��o
427
00:19:55,317 --> 00:19:57,719
-dizendo explicitamente...
-Para destruir as fotos
428
00:19:57,720 --> 00:19:59,670
ou ela vai jogar
o que ela tiver em mim.
429
00:19:59,671 --> 00:20:01,722
Sei algumas coisas
sobre evitar chantagem.
430
00:20:01,723 --> 00:20:03,323
Voc� quer dizer
provar chantagem.
431
00:20:03,324 --> 00:20:04,725
N�o foi o que eu disse?
432
00:20:04,726 --> 00:20:07,395
Lembre, suas perguntas
podem guiar as respostas dela.
433
00:20:07,396 --> 00:20:09,297
-Sim, como um golpe.
-Como testemunho.
434
00:20:09,298 --> 00:20:11,032
J� vejo Shepard.
435
00:20:11,033 --> 00:20:13,237
-L� vamos n�s.
-V� peg�-la.
436
00:20:22,277 --> 00:20:24,245
Sr. Tabernackle.
437
00:20:24,246 --> 00:20:25,649
O que voc� quer?
438
00:20:25,650 --> 00:20:28,316
Voc� tem fotos de Sara Ellis
que ela quer destru�das.
439
00:20:28,317 --> 00:20:30,617
Quero que voc� fa�a
isso acontecer.
440
00:20:30,618 --> 00:20:32,086
E se eu n�o quiser?
441
00:20:32,087 --> 00:20:35,523
Descobrirei que riscos assumir�
quando envolver seus amigos.
442
00:20:35,524 --> 00:20:36,991
O que ela quer com isso?
443
00:20:36,992 --> 00:20:40,725
Noite passada, um dos s�cios
de Steve Tabernackle
444
00:20:40,726 --> 00:20:44,298
se esfor�ou bastante
para obter isto.
445
00:20:45,834 --> 00:20:49,570
-Pode me dizer o que �?
-Parece a fatura de algo.
446
00:20:49,571 --> 00:20:51,005
Isso n�o lhe pertence.
447
00:20:51,006 --> 00:20:53,495
Tamb�m n�o pertence
ao homenzinho engra�ado careca
448
00:20:53,496 --> 00:20:55,443
que quebrou 15 leis
tentando obt�-lo.
449
00:20:55,444 --> 00:20:58,046
Tr�s das quais
s� espero
450
00:20:58,047 --> 00:21:00,648
que tenha sido
com uma crian�a falsa.
451
00:21:00,649 --> 00:21:02,399
Droga. Ela n�o seguia
Neal ontem,
452
00:21:02,400 --> 00:21:03,800
estava seguindo Mozzie.
453
00:21:03,801 --> 00:21:06,521
Por que algu�m
se esfor�aria tanto
454
00:21:06,522 --> 00:21:08,290
por algo t�o in�cuo?
455
00:21:09,658 --> 00:21:11,392
Eu pesquisei um pouco.
Acontece...
456
00:21:11,393 --> 00:21:12,961
Destruirei as fotos.
457
00:21:12,962 --> 00:21:15,029
Elas nunca aparecer�o.
458
00:21:16,497 --> 00:21:17,799
Voc� tem minha palavra.
459
00:21:18,567 --> 00:21:19,900
O que ele fez?
460
00:21:19,901 --> 00:21:21,536
Ele estragou.
Com tudo!
461
00:21:21,537 --> 00:21:23,671
Shepard vai embora.
N�o temos nada!
462
00:21:24,639 --> 00:21:26,240
Identidade vem de fam�lia.
463
00:21:26,241 --> 00:21:29,810
E quem n�o tem fam�lia
cuida das amizades.
464
00:21:29,811 --> 00:21:31,111
Sua escolha.
465
00:21:32,013 --> 00:21:33,381
Guardarei isto.
466
00:21:34,549 --> 00:21:36,150
Como garantia.
467
00:21:36,151 --> 00:21:37,451
Foi um prazer.
468
00:21:49,898 --> 00:21:51,198
Voc� estragou tudo, Neal.
469
00:21:51,199 --> 00:21:53,268
Com um julgamento
e uma carreira em jogo,
470
00:21:53,269 --> 00:21:54,569
voc� estragou tudo.
471
00:21:58,573 --> 00:22:01,776
Se o nome de Mozzie for para
os registros do FBI, ele j� era.
472
00:22:01,777 --> 00:22:04,277
Eu teria exclu�do o nome dele
do relat�rio oficial,
473
00:22:04,278 --> 00:22:05,613
-voc� sabe disso.
-Sei?
474
00:22:05,614 --> 00:22:07,482
Isto coloca-o
contra as regras.
475
00:22:07,483 --> 00:22:10,652
� disso que se trata?
Neal, o que est� havendo?
476
00:22:10,653 --> 00:22:11,953
O que tinha naquele papel?
477
00:22:11,954 --> 00:22:13,855
Algo que Mozzie
n�o quereria expor.
478
00:22:13,856 --> 00:22:15,389
-� o que posso dizer.
-Neal...
479
00:22:15,390 --> 00:22:16,725
N�o tive escolha.
480
00:22:19,493 --> 00:22:20,928
Saia daqui.
Vejo voc� amanh�.
481
00:22:31,906 --> 00:22:33,808
Claro que o Engravatado
desconfiou!
482
00:22:33,809 --> 00:22:36,610
E aquela senhora me pegou.
N�o acredito que me pegou!
483
00:22:36,611 --> 00:22:38,579
N�o foi sua culpa, Moz.
Ela � boa.
484
00:22:38,580 --> 00:22:40,147
Ningu�m � t�o bom assim.
485
00:22:40,148 --> 00:22:42,283
Sabe o porqu� disso?
Tempo demais na ilha.
486
00:22:42,284 --> 00:22:44,818
-Estou muito compassivo.
-N�o seja rid�culo, certo?
487
00:22:44,819 --> 00:22:46,119
Observe.
488
00:22:46,120 --> 00:22:48,290
Uma vez matei um homem
com este truque.
489
00:22:49,358 --> 00:22:51,292
Voc� nunca matou um homem
fazendo isso.
490
00:22:51,293 --> 00:22:54,395
Eu poderia. Uma vez.
� isso.
491
00:22:54,396 --> 00:22:57,398
Vou para Aruba
recuperar meu estilo.
492
00:22:57,399 --> 00:22:59,533
Antes de matar ma��s
em Aruba,
493
00:22:59,534 --> 00:23:02,136
o que acha de me ajudar
a parar Shepard?
494
00:23:02,137 --> 00:23:05,239
Com isso ainda posso ajud�-lo.
Qual a fraqueza dela?
495
00:23:05,240 --> 00:23:07,408
Ela � obcecada por controle.
496
00:23:07,409 --> 00:23:10,177
Ela odeia quando os clientes
questionam seus m�todos.
497
00:23:10,178 --> 00:23:11,478
E os pontos fortes?
498
00:23:11,479 --> 00:23:12,980
Bem conectada...
499
00:23:12,981 --> 00:23:14,649
Boa em ler as pessoas...
500
00:23:15,816 --> 00:23:19,320
Tem clientes de longa data
como a Sterling Bosch.
501
00:23:21,356 --> 00:23:22,757
Exibido.
502
00:23:22,758 --> 00:23:25,593
Algum jeito de usar
os pontos fortes contra ela?
503
00:23:28,296 --> 00:23:31,199
Sei como podemos tirar
as fotos de Bryson da jogada.
504
00:23:31,200 --> 00:23:32,766
Sou todo ouvidos.
505
00:23:32,767 --> 00:23:35,368
O que voc� acha de dormir
com Sara Ellis?
506
00:23:43,281 --> 00:23:45,163
Voc� sabe do que se trata?
507
00:23:45,164 --> 00:23:47,164
-N�o. Voc�?
-Nem uma pista.
508
00:23:48,072 --> 00:23:50,774
Por que concordei com isto?
� uma ideia terr�vel.
509
00:23:50,775 --> 00:23:53,076
Se voc� tem uma ideia melhor,
adoraria ouvi-la.
510
00:23:54,098 --> 00:23:55,666
Certo.
Mas voc� devia contar.
511
00:23:55,667 --> 00:23:57,201
� a sua ideia brilhante.
512
00:23:57,202 --> 00:23:59,737
-� a sua esposa.
-� a sua ex-namorada.
513
00:23:59,738 --> 00:24:02,006
Ent�o voc� quer
que eu controle a hist�ria?
514
00:24:02,007 --> 00:24:03,807
-Vamos contar juntos.
-�timo.
515
00:24:03,808 --> 00:24:05,109
-�timo. Certo.
-Vamos l�.
516
00:24:05,110 --> 00:24:07,744
-Trabalho de equipe, certo?
-Sim. Trabalho de equipe.
517
00:24:07,745 --> 00:24:09,413
-Certo? Voc� e eu.
-Sim.
518
00:24:11,750 --> 00:24:14,186
Gostaria de come�ar dizendo
que � ideia de Neal.
519
00:24:15,353 --> 00:24:17,421
Peter concorda 100%.
520
00:24:17,422 --> 00:24:19,624
Certo.
Algu�m pode apenas dizer?
521
00:24:19,625 --> 00:24:21,925
Bem,
ocorreu ao Neal...
522
00:24:21,926 --> 00:24:23,260
-N�s.
-N�s.
523
00:24:23,261 --> 00:24:26,397
Que se Shepard largar Delancy
como cliente,
524
00:24:26,398 --> 00:24:29,099
O esquema de extors�o de Delancy
viraria fuma�a.
525
00:24:29,100 --> 00:24:32,169
E Shepard ainda teria
as fotos de Josh
526
00:24:32,170 --> 00:24:34,238
mas nenhum incentivo
para us�-las.
527
00:24:34,239 --> 00:24:35,606
Exatamente.
528
00:24:35,607 --> 00:24:37,308
Como Shepard largaria Delancy?
529
00:24:37,309 --> 00:24:38,876
Convencendo Delancy
530
00:24:38,877 --> 00:24:41,245
que ainda sou uma amea�a
� liberdade dele.
531
00:24:41,246 --> 00:24:43,114
Neal trabalhou disfar�ado
neste caso.
532
00:24:43,115 --> 00:24:44,949
Usando meu pseud�nimo
da Caplin,
533
00:24:44,950 --> 00:24:47,752
darei ao Delancy uma sujeira
t�o tentadora sobre Peter,
534
00:24:47,753 --> 00:24:49,753
que ele insistir�
para que Shepard a use.
535
00:24:49,754 --> 00:24:52,423
Shepard recusar�.
Delancy n�o aceitar� um n�o.
536
00:24:52,424 --> 00:24:55,526
Ela ressentir� ter seus m�todos
questionados, ent�o discutir�o.
537
00:24:55,527 --> 00:24:59,230
Shepard vai largar Delancy
como cliente, e � isso.
538
00:24:59,231 --> 00:25:01,933
Neutralizaremos
a amea�a contra Bryson.
539
00:25:03,569 --> 00:25:06,938
E porque ela n�o usaria
a sujeira que tem contra voc�?
540
00:25:06,939 --> 00:25:10,140
� contra a lealdade
com sua melhor cliente.
541
00:25:10,141 --> 00:25:11,741
Quem � a melhor cliente?
542
00:25:14,145 --> 00:25:16,013
A investigadora de seguros
543
00:25:16,014 --> 00:25:17,682
que est� dormindo
com seu marido.
544
00:25:19,417 --> 00:25:21,318
Ah! Ah, n�o. N�o, n�o.
545
00:25:21,319 --> 00:25:22,620
Sara j� disse a Shepard
546
00:25:22,621 --> 00:25:24,221
que existem
fotos comprometedoras
547
00:25:24,222 --> 00:25:25,523
com outro homem.
548
00:25:25,524 --> 00:25:27,291
Voc� nunca disse
quem era esse homem.
549
00:25:27,292 --> 00:25:30,728
O que nos d� licen�a
para tornar as fotos reais.
550
00:25:30,729 --> 00:25:32,130
-O qu�?
-N�o. Quero dizer...
551
00:25:32,131 --> 00:25:35,432
N�o real, mas parecendo real.
Real pra quem v�.
552
00:25:35,433 --> 00:25:38,002
-E voc� pode estar l�.
-Nas fotos?
553
00:25:38,003 --> 00:25:40,037
N�o, n�o.
Digo, voc� pode assistir.
554
00:25:40,038 --> 00:25:42,039
Pois isso n�o seria
nada estranho.
555
00:25:44,230 --> 00:25:45,735
Bem...
556
00:25:47,045 --> 00:25:50,481
Odeio dizer isso,
mas acho que funcionaria.
557
00:25:50,482 --> 00:25:53,884
Contanto que as fotos sejam
convincentes.
558
00:25:53,885 --> 00:25:56,854
Por 'convincente',
voc� quer dizer...
559
00:25:56,855 --> 00:25:59,656
-Mostrar um pouco de pele.
-Uma nudez de bom gosto.
560
00:26:01,024 --> 00:26:02,326
Onde far�o isso?
561
00:26:07,966 --> 00:26:09,716
Querida,
tem certeza que quer ficar?
562
00:26:09,717 --> 00:26:11,402
Se voc� tem certeza
que far� isso,
563
00:26:11,403 --> 00:26:12,708
eu quero estar aqui.
564
00:26:12,709 --> 00:26:14,009
Amo voc�.
565
00:26:14,010 --> 00:26:15,339
Neal, como voc� quer?
566
00:26:15,340 --> 00:26:17,408
� como se voc� tivesse
pulado o jantar.
567
00:26:17,409 --> 00:26:18,876
Voc� est� um pouco b�bada.
568
00:26:18,877 --> 00:26:21,078
Mas, sabe,
o mais importante...
569
00:26:21,079 --> 00:26:22,646
est� queimando de desejo.
570
00:26:23,614 --> 00:26:25,349
Deus, � o que eu ganho
por perguntar.
571
00:26:25,350 --> 00:26:27,317
Vamos nos deixar levar?
572
00:26:27,318 --> 00:26:28,618
Improvise!
573
00:26:28,619 --> 00:26:30,221
Sim.
Sim, vamos improvisar.
574
00:26:30,222 --> 00:26:31,588
-Sim.
-Improvise.
575
00:26:31,589 --> 00:26:33,223
-Certo.
-Tudo bem.
576
00:26:34,225 --> 00:26:35,859
Certo.
577
00:26:42,100 --> 00:26:43,667
S�rio?
578
00:26:43,668 --> 00:26:45,836
Certo, desculpe.
Tenho que par�-los.
579
00:26:45,837 --> 00:26:48,839
Sinto-me um motorista
de limusine na noite do baile.
580
00:26:48,840 --> 00:26:50,141
Voc� quer ir?
581
00:26:50,142 --> 00:26:52,092
N�o. Querido,
quero que entre com tudo.
582
00:26:52,093 --> 00:26:54,145
Vamos l�!
Voc� � intenso, sexy.
583
00:26:54,146 --> 00:26:56,280
Mostre a ela o que voc� tem.
Vamos l�.
584
00:26:56,281 --> 00:26:59,917
-Tudo bem.
-Certo.
585
00:26:59,918 --> 00:27:03,220
Sara, talvez deva
se soltar um pouco mais.
586
00:27:03,221 --> 00:27:05,301
-Desculpe. O qu�?
-Mais paix�o.
587
00:27:05,302 --> 00:27:07,090
-Assim � melhor?
-Sim!
588
00:27:07,091 --> 00:27:09,293
-Sim. Isso � bom, certo?
-Certo.
589
00:27:09,294 --> 00:27:12,463
-Isso a�.
-�timo.
590
00:27:12,464 --> 00:27:13,797
Isto � estranho.
591
00:27:20,004 --> 00:27:23,073
-Querido, abaixe mais a m�o.
-Abaixar?
592
00:27:23,074 --> 00:27:24,375
Sim, vamos l�.
593
00:27:24,376 --> 00:27:26,710
-Sara, fa�a aquilo com a perna.
-Neal, entendi!
594
00:27:26,711 --> 00:27:28,679
Sara, coloque a cabe�a
para tr�s.
595
00:27:28,680 --> 00:27:30,113
Atr�s? Certo.
Sim, vamos l�.
596
00:27:30,114 --> 00:27:31,915
A� vamos n�s.
Certo, assim est� bom.
597
00:27:31,916 --> 00:27:33,250
Isso � quente.
598
00:27:33,251 --> 00:27:34,618
Capa de romance,
bem aqui.
599
00:27:34,619 --> 00:27:36,453
Sussurre no ouvido.
Ele gosta disso.
600
00:27:36,454 --> 00:27:38,555
-Oh, Peter.
-Sim, sim, sim. Isso � bom.
601
00:27:38,556 --> 00:27:39,991
Levante-a. Levante-a.
602
00:27:39,992 --> 00:27:41,959
-Sim. Incline para tr�s.
-Isso � bom.
603
00:27:41,960 --> 00:27:43,594
Um pouco mais.
Um pouco mais.
604
00:27:43,595 --> 00:27:44,928
Cuidado.
605
00:27:46,765 --> 00:27:48,065
�timo.
606
00:27:48,066 --> 00:27:49,800
Acho que conseguimos.
607
00:27:49,801 --> 00:27:51,134
Isto � esquisito.
608
00:27:58,008 --> 00:27:59,377
Meu cientista.
609
00:27:59,378 --> 00:28:02,880
Bom ver que a pris�o domiciliar
n�o mudou seu estilo, Delancy.
610
00:28:02,881 --> 00:28:04,181
Alcott.
611
00:28:04,182 --> 00:28:05,983
Eu ouvi na surdina
612
00:28:05,984 --> 00:28:08,119
que Burke passou muito bem
a noite passada.
613
00:28:08,120 --> 00:28:09,520
Aquele desgra�ado
me ferrar.
614
00:28:09,521 --> 00:28:11,842
Disse que sabe que eu quis
fazer vista grossa
615
00:28:11,843 --> 00:28:13,457
para voc� contaminar
as amostras.
616
00:28:13,458 --> 00:28:15,697
-Est� procurando o benzeno.
-Droga.
617
00:28:15,698 --> 00:28:19,363
Sim.
Bem, para nossa sorte,
618
00:28:19,364 --> 00:28:21,498
Ele n�o � um anjo.
619
00:28:21,499 --> 00:28:22,933
Pego no flagra.
620
00:28:22,934 --> 00:28:24,268
Eu amei!
621
00:28:24,269 --> 00:28:25,636
Olha, eu lhe ajudei.
622
00:28:25,637 --> 00:28:27,171
Espero que me ajude tamb�m.
623
00:28:27,172 --> 00:28:29,006
Eu tenho algu�m
que pode cuidar disto.
624
00:28:29,007 --> 00:28:30,908
Tem certeza? N�o posso
perder o emprego.
625
00:28:30,909 --> 00:28:32,409
N�o, n�o, n�o.
Eu cuido disso.
626
00:28:32,410 --> 00:28:33,944
-Querido?
-Sim, querida.
627
00:28:33,945 --> 00:28:35,746
Shepard est� aqui.
Eu a mando entrar?
628
00:28:35,747 --> 00:28:37,147
Claro, querida.
629
00:28:37,148 --> 00:28:39,416
Ei, falando no diabo,
fique por aqui.
630
00:28:39,417 --> 00:28:40,984
Vou apresent�-lo a ela.
631
00:28:40,985 --> 00:28:42,755
Eu ficaria,
mas estou atrasado.
632
00:28:42,756 --> 00:28:44,288
-A gente se v�.
-Tudo bem.
633
00:28:49,094 --> 00:28:50,494
Ele est� nos fundos.
634
00:29:00,305 --> 00:29:02,606
N�o gostei da sua mensagem
na noite passada.
635
00:29:02,607 --> 00:29:04,521
Eu lhe disse,
escolheu o alvo errado.
636
00:29:04,522 --> 00:29:07,460
Voc� est� a poucos dias de ser
um homem livre, gra�as a mim.
637
00:29:07,461 --> 00:29:09,662
N�o se Burke tiver
algo a ver com isso.
638
00:29:09,663 --> 00:29:11,415
N�o disse
que ele era intoc�vel?
639
00:29:13,321 --> 00:29:14,633
Onde conseguiu isto?
640
00:29:14,634 --> 00:29:16,468
Com um amigo na
Caplin Environmental.
641
00:29:16,469 --> 00:29:17,803
Eu as quero no jogo.
642
00:29:17,804 --> 00:29:20,615
-Elas n�o ver�o a luz do dia.
-Por que n�o?
643
00:29:20,616 --> 00:29:21,985
Isso n�o � da sua conta.
644
00:29:21,986 --> 00:29:23,286
Voc� trabalha para mim.
645
00:29:23,287 --> 00:29:25,107
Diga ao Burke
para parar de cavar,
646
00:29:25,108 --> 00:29:26,575
ou elas ir�o a p�blico.
647
00:29:26,576 --> 00:29:28,510
Ningu�m me diz
como trabalhar.
648
00:29:28,511 --> 00:29:31,012
Voc� faz, ou eu farei.
Voc� est� me ouvindo?
649
00:29:31,867 --> 00:29:34,322
Adeus, Delancy. N�s terminamos.
Voc� est� sozinho.
650
00:29:34,323 --> 00:29:37,160
Ei. O qu�?
N�s t�nhamos um acordo, certo?
651
00:29:37,161 --> 00:29:39,216
Eu fa�o as regras.
Voc� n�o as questiona.
652
00:29:39,217 --> 00:29:40,534
Esse era o nosso acordo.
653
00:29:40,535 --> 00:29:42,966
-E eu vou levar isto comigo.
-N�o, voc� n�o vai.
654
00:29:42,967 --> 00:29:44,812
Se voc� tocar em mim
ou nas fotos,
655
00:29:44,813 --> 00:29:48,238
vou me certificar de que Burke
encontre aquele frasco.
656
00:29:51,976 --> 00:29:53,354
Ei, Peter.
657
00:29:53,355 --> 00:29:56,513
-Contou a Josh a boa not�cia?
-As fotos n�o s�o problema,
658
00:29:56,514 --> 00:29:58,932
-mas pode ser tarde demais.
-Por qu�? O que houve?
659
00:29:58,933 --> 00:30:00,448
A Defesa encerrou
h� uma hora.
660
00:30:00,449 --> 00:30:02,084
Obliteraram
o testemunho de Peter.
661
00:30:02,085 --> 00:30:03,853
Sem a prova de que
o benzeno existiu,
662
00:30:03,854 --> 00:30:05,688
n�o existe um veredicto
de culpado.
663
00:30:05,689 --> 00:30:08,422
-E se conseguirmos a prova?
-Do que voc� est� falando?
664
00:30:08,423 --> 00:30:10,526
Shepard nunca destruiu
o frasco de benzeno.
665
00:30:10,527 --> 00:30:12,729
-Ela est� guardando contra ele.
-Por qu�?
666
00:30:12,730 --> 00:30:15,846
As provas contra Mozzie,
as fotos de voc� e Sara...
667
00:30:15,847 --> 00:30:18,880
Ela guarda tudo. � a �nica forma
de controlar seu cliente.
668
00:30:18,881 --> 00:30:21,772
O que significa que o frasco
s� vale se estiver preservado
669
00:30:21,773 --> 00:30:23,672
com as impress�es digitais
de Delancy.
670
00:30:23,673 --> 00:30:25,820
Teria que ser apresentado
ao tribunal at� 3h.
671
00:30:25,821 --> 00:30:28,438
Isso � menos de duas horas.
Temos que encontr�-lo.
672
00:30:28,439 --> 00:30:29,758
Como voc� pode atrasar?
673
00:30:29,759 --> 00:30:32,833
Bem, a defesa alega
que o frasco nunca existiu,
674
00:30:32,834 --> 00:30:35,317
mas e se chamar uma �ltima
testemunha de refuta��o
675
00:30:35,318 --> 00:30:36,919
que por acaso sabe
que ele existe?
676
00:30:36,920 --> 00:30:39,388
A �nica outra pessoa
que viu o frasco.
677
00:30:39,389 --> 00:30:42,219
Neal Caffrey, voc� gostaria
de testemunhar?
678
00:30:51,564 --> 00:30:52,902
Ei.
679
00:30:52,903 --> 00:30:54,473
Voc� estar�
na corte �s 3.
680
00:30:54,474 --> 00:30:57,476
A Defesa achou que o testemunho
far� mais mal que bem.
681
00:30:57,477 --> 00:30:58,877
Bom. Baixas expectativas.
682
00:30:58,878 --> 00:31:01,780
�, mas se n�o encontrarmos
o benzeno, podem estar certos.
683
00:31:01,781 --> 00:31:03,148
Alguma novidade de Peter?
684
00:31:03,149 --> 00:31:05,450
Sim, p�s a Colarinho Branco
sinalizando bancos,
685
00:31:05,451 --> 00:31:08,279
dep�sitos e armaz�ns
pelas liga��es de Shepard.
686
00:31:08,280 --> 00:31:11,662
Nada ainda, mas h� centenas
de n�meros privados para checar.
687
00:31:11,663 --> 00:31:12,991
Algumas centenas?
688
00:31:12,992 --> 00:31:14,626
N�s conseguimos
uma ajuda extra.
689
00:31:15,227 --> 00:31:17,472
Servi�o de limusine,
servi�o de limusine,
690
00:31:17,473 --> 00:31:19,461
controladoria,
controladoria, Giuliani.
691
00:31:19,462 --> 00:31:22,434
A prop�sito, Giuliani me liga
mais de volta.
692
00:31:23,228 --> 00:31:24,903
Momofuku, Momofuku.
693
00:31:24,904 --> 00:31:26,271
De onde voc� veio?
694
00:31:26,272 --> 00:31:30,809
H� 45 anos, um enigma abra�ou
um paradoxo de forma especial.
695
00:31:30,810 --> 00:31:32,544
Espere um pouco.
696
00:31:32,545 --> 00:31:35,525
Shepard liga para o mesmo n�mero
no dia 2 de cada m�s.
697
00:31:35,526 --> 00:31:37,864
-O que �?
-Um dep�sito no centro.
698
00:31:37,865 --> 00:31:40,351
-N�o publicado, s� para cliente.
-Voc� � um cliente?
699
00:31:40,352 --> 00:31:42,454
N�o publicado,
apenas para clientes.
700
00:31:42,455 --> 00:31:44,756
Acho que n�s encontramos
nosso benzeno.
701
00:31:44,757 --> 00:31:47,225
Neal testemunha
em menos de uma hora.
702
00:31:47,226 --> 00:31:49,434
N�o � tempo suficiente
para um mandado.
703
00:31:50,311 --> 00:31:53,565
Embora, se pud�ssemos
convencer Shepard
704
00:31:53,566 --> 00:31:55,533
a tirar o frasco
do dep�sito...
705
00:31:55,534 --> 00:31:57,002
Voc� pode peg�-la
em flagrante.
706
00:31:57,003 --> 00:31:59,404
Engravatado, eu gosto
da forma que voc� pensa.
707
00:31:59,405 --> 00:32:01,406
O que ela o pegou fazendo
na outra noite?
708
00:32:01,407 --> 00:32:02,708
Irrelevante.
709
00:32:02,709 --> 00:32:05,243
Isto � sobre troco, certo?
Quer minha ajuda ou n�o?
710
00:32:05,244 --> 00:32:06,544
Eu quero.
711
00:32:06,545 --> 00:32:08,647
Mas nada de ilegal,
e seremos honestos.
712
00:32:08,648 --> 00:32:10,949
E se eu fizer
com que voc� seja honesto?
713
00:32:10,950 --> 00:32:13,859
-Nega��o plaus�vel?
-Funcionou para n�s antes.
714
00:32:14,460 --> 00:32:15,820
Vamos l�.
715
00:32:21,393 --> 00:32:23,331
Estamos aqui.
E agora?
716
00:32:23,332 --> 00:32:25,259
Est� bem. Aqui.
717
00:32:25,260 --> 00:32:29,201
Meu di�rio parisiense de �udio,
por volta de mar�o de 1983.
718
00:32:29,202 --> 00:32:30,602
Volume m�ximo.
719
00:32:30,603 --> 00:32:32,070
Certo, olhe para o oeste.
720
00:32:33,012 --> 00:32:34,773
N�o, eu quis dizer leste.
721
00:32:40,046 --> 00:32:42,647
Estranhos apareceram
no meu apartamento de novo.
722
00:32:42,648 --> 00:32:44,416
Acontece na maioria
das noites agora.
723
00:32:44,417 --> 00:32:46,618
Na primeira vez, abri a porta,
para entender.
724
00:32:46,619 --> 00:32:48,986
Mas agora eles s� empurram
e passam pelo port�o.
725
00:32:48,987 --> 00:32:50,922
Senhorita Shepard.
Lenny, da Raylan.
726
00:32:50,923 --> 00:32:54,292
Estamos lidando com uma situa��o
de cano estourado aqui,
727
00:32:54,293 --> 00:32:57,562
e estamos avisando aos clientes
para retirar os seus pertences
728
00:32:57,563 --> 00:32:59,030
antes que acabem
danificados.
729
00:32:59,031 --> 00:33:02,551
Sempre devo ter garrafas
de vinho tinto e branco � m�o.
730
00:33:02,552 --> 00:33:04,235
E �s vezes querem
jogo de cartas.
731
00:33:04,236 --> 00:33:07,672
Olha, �...
Jeffrey, n�o! N�o! N�o!
732
00:33:07,673 --> 00:33:10,508
"Voc�", eu disse.
"Voc� � vizinho do espanhol."
733
00:33:10,509 --> 00:33:13,618
"Se Nova Jersey falasse
franc�s, podia n�o escolher...
734
00:33:13,619 --> 00:33:15,547
Posso emprestar
para que ou�a o resto.
735
00:33:15,548 --> 00:33:19,020
-E agora?
-Preciso que v� � Jerry's.
736
00:33:19,021 --> 00:33:20,886
Pe�a uma empanada,
"sin queso",
737
00:33:21,599 --> 00:33:23,952
e depois espere no carro.
N�o coma.
738
00:33:24,624 --> 00:33:26,658
E n�o importa
o que voc� vir ou ouvir,
739
00:33:26,659 --> 00:33:29,995
n�o saia do ve�culo at�
Shepard estar dentro do pr�dio.
740
00:33:29,996 --> 00:33:31,918
Ou pode ficar
e nos ver trabalhar.
741
00:33:31,919 --> 00:33:33,231
Vou pegar a empanada.
742
00:33:34,208 --> 00:33:36,284
Encerramos o tribunal,
Sr. Bryson.
743
00:33:36,285 --> 00:33:38,376
Vai chamar ou n�o
a sua testemunha?
744
00:33:38,377 --> 00:33:41,147
Merit�ssima, a acusa��o
gostaria de chamar
745
00:33:41,148 --> 00:33:43,108
o senhor Neal Caffrey
para depor.
746
00:33:43,109 --> 00:33:45,277
� uma testemunha ocular
do frasco de benzeno
747
00:33:45,278 --> 00:33:47,546
que a defesa alega que
nunca existiu.
748
00:33:54,334 --> 00:33:55,717
O qu�?
749
00:34:01,280 --> 00:34:02,638
Vamos, Mozzie.
750
00:34:02,639 --> 00:34:04,296
Seja l�
o que voc� est� tramando.
751
00:34:12,905 --> 00:34:15,073
Jones, Diana,
preparem-se para agir.
752
00:34:16,035 --> 00:34:18,343
Pode declarar seu nome
e profiss�o ao tribunal?
753
00:34:18,344 --> 00:34:21,459
Neal George Caffrey,
testemunha de coopera��o
754
00:34:21,460 --> 00:34:24,382
e informante confidencial
do FBI.
755
00:34:24,383 --> 00:34:25,784
FBI?
756
00:34:39,364 --> 00:34:43,096
Sr. Caffrey, por que
voc� foi enviado disfar�ado?
757
00:34:43,097 --> 00:34:46,651
Bem, � uma hist�ria
um pouco longa.
758
00:34:46,652 --> 00:34:48,373
N�s temos tempo.
759
00:35:02,688 --> 00:35:04,389
O que voc� est� fazendo,
Shepard?
760
00:35:05,725 --> 00:35:07,859
Agente Burke.
761
00:35:07,860 --> 00:35:10,762
N�o pensei que fosse do tipo
que inunda propriedade privada,
762
00:35:10,763 --> 00:35:14,065
embora eu saiba que voc�
nunca traiu sua esposa.
763
00:35:14,066 --> 00:35:17,035
� t�o interessante ver algu�m
escolher andar na linha.
764
00:35:21,641 --> 00:35:23,474
Se sabia que as fotos
foram encenadas,
765
00:35:23,475 --> 00:35:26,188
-por que entrou no jogo?
-Porque Delancy � um idiota
766
00:35:26,189 --> 00:35:27,555
e eu respeito Sara Ellis.
767
00:35:27,556 --> 00:35:30,103
-Ela quer voc� atr�s das grades.
-N�o quer.
768
00:35:30,104 --> 00:35:32,550
Mas voc� a fez
escolher um lado.
769
00:35:32,551 --> 00:35:34,519
Eu culpo voc� por isso,
n�o ela.
770
00:35:35,206 --> 00:35:36,626
Hora de dar o troco.
771
00:35:42,160 --> 00:35:43,657
Perfure, beb�, perfure.
772
00:35:45,898 --> 00:35:47,354
O frasco est� no porta-malas.
773
00:35:48,122 --> 00:35:50,026
-Pode me algemar, agente.
-Com prazer.
774
00:35:52,130 --> 00:35:53,571
Estou curiosa.
775
00:35:53,572 --> 00:35:57,142
Como um homem que escolheu
fazer seguir a lei explica isto?
776
00:36:00,145 --> 00:36:02,547
Ei.
O que aconteceu aqui?
777
00:36:03,271 --> 00:36:04,882
� uma longa hist�ria.
778
00:36:04,883 --> 00:36:07,375
Vigie-a.
Vou verificar o porta-malas.
779
00:36:07,376 --> 00:36:09,420
Parece que seu feiti�o
foi quebrado.
780
00:36:09,421 --> 00:36:10,755
Vamos fazer um acordo.
781
00:36:10,756 --> 00:36:12,937
Confirme a cadeia de cust�dia
daquele frasco,
782
00:36:12,938 --> 00:36:14,782
e talvez peguemos
mais leve com voc�.
783
00:36:14,783 --> 00:36:16,227
Posso me virar
com isso.
784
00:36:24,854 --> 00:36:26,349
Tudo bem, Peter?
785
00:36:26,350 --> 00:36:30,209
Sim. Todos conseguimos
o que precis�vamos.
786
00:36:30,810 --> 00:36:32,877
Eu tenho que levar
isto para o tribunal.
787
00:36:34,145 --> 00:36:37,076
Bem, Barty, parece que temos
nossa vantagem de volta.
788
00:36:38,594 --> 00:36:41,519
E Giuliani tem uma raz�o
para retornar minhas liga��es.
789
00:36:43,822 --> 00:36:47,692
Sr. Caffrey, o frasco
que o r�u lhe mostrou,
790
00:36:48,568 --> 00:36:50,764
-qual seria o tamanho dele?
-Protesto!
791
00:36:50,765 --> 00:36:52,597
Merit�ssima,
perguntado e respondido.
792
00:36:52,598 --> 00:36:55,800
Mantido. Sr. Bryson,
voc� cobriu o que precisava.
793
00:36:55,801 --> 00:36:58,901
Ou autoriza que a Defesa
interrogue a testemunha ou...
794
00:36:58,902 --> 00:37:00,772
Ei! Aonde voc� acha
que est� indo?
795
00:37:01,913 --> 00:37:06,604
Sr. Caffrey, � este o frasco
que Victor Delancy lhe mostrou
796
00:37:06,605 --> 00:37:08,667
em 01 de novembro
do ano passado?
797
00:37:10,374 --> 00:37:11,948
Eu acredito que �.
798
00:37:19,936 --> 00:37:22,455
Sr. Caffrey, por duas
semanas voc� trabalhou
799
00:37:22,456 --> 00:37:25,196
como um bem sucedido
analista bioqu�mico s�nior
800
00:37:25,197 --> 00:37:26,502
na Caplin Environmental.
801
00:37:26,503 --> 00:37:29,211
Protesto. Como ser
um falso cientista
802
00:37:29,212 --> 00:37:31,669
qualifica este homem
para identificar o benzeno?
803
00:37:31,670 --> 00:37:33,588
Tamb�m gostaria muito
de uma resposta.
804
00:37:33,589 --> 00:37:36,240
Merit�ssima, fui condenado
por falsifica��o de t�tulos.
805
00:37:36,241 --> 00:37:38,762
Falsifica��o � tanto ci�ncia,
como arte.
806
00:37:38,763 --> 00:37:41,512
E o governo o considera
um perito em falsifica��o?
807
00:37:41,513 --> 00:37:42,847
De todos os tipos.
808
00:37:42,848 --> 00:37:45,116
Arte, t�tulos, cheques.
809
00:37:45,117 --> 00:37:48,042
Poderia explicar ao tribunal
o que � uma lavagem de cheque?
810
00:37:48,043 --> 00:37:49,887
Lavagem de cheque
� o processo
811
00:37:49,888 --> 00:37:51,656
de dissolu��o da tinta
de um cheque,
812
00:37:51,657 --> 00:37:53,758
permitindo reescrev�-lo
em qualquer valor.
813
00:37:53,759 --> 00:37:55,059
E como isso � feito?
814
00:37:55,060 --> 00:37:57,595
Bem, normalmente, o cheque
� embebido em benzeno.
815
00:37:58,296 --> 00:38:01,332
Ent�o, n�o apenas o benzeno �
um poluente t�xico,
816
00:38:01,333 --> 00:38:03,901
mas tamb�m � um produto qu�mico
usado por criminosos
817
00:38:03,902 --> 00:38:05,503
para remover a tinta
de cheques?
818
00:38:05,504 --> 00:38:06,871
Est� correto.
819
00:38:06,872 --> 00:38:10,966
Sr. Caffrey, se voc� � conhecido
como um trapaceiro e mentiroso,
820
00:38:10,967 --> 00:38:13,178
por que devemos acreditar
em uma palavra sua?
821
00:38:13,179 --> 00:38:15,446
Voc�s n�o devem.
As pessoas mentem.
822
00:38:16,147 --> 00:38:18,016
Mas a ci�ncia n�o.
823
00:38:18,017 --> 00:38:19,451
Ele n�o � um cientista.
824
00:38:19,452 --> 00:38:22,687
Senhoras e senhores,
eu lhes apresento a prova 64a.
825
00:38:22,688 --> 00:38:25,356
Como confirmado
pelo agente Burke, Sr. Caffrey,
826
00:38:25,357 --> 00:38:27,558
e verificado atrav�s da
cadeia de cust�dia,
827
00:38:27,559 --> 00:38:29,755
sabemos que este �
o frasco removido
828
00:38:29,756 --> 00:38:32,763
do escrit�rio de Delancy em
06 de novembro do ano passado.
829
00:38:33,899 --> 00:38:35,667
Voc� pode demonstrar
para o tribunal
830
00:38:35,668 --> 00:38:38,569
como a ci�ncia pode provar
que este frasco cont�m benzeno?
831
00:38:38,570 --> 00:38:40,304
Absolutamente.
832
00:38:40,305 --> 00:38:42,807
Merit�ssima, vou precisar
da sua caneta, por favor.
833
00:38:42,808 --> 00:38:45,967
E do copo de �gua
do r�u.
834
00:38:52,017 --> 00:38:53,484
Obrigado, senhor.
835
00:39:03,236 --> 00:39:04,540
Uau.
836
00:39:04,541 --> 00:39:06,064
Eu acho
que estava com sede.
837
00:39:07,633 --> 00:39:11,235
Que fique registrado que estou
preenchendo um cheque
838
00:39:11,236 --> 00:39:14,672
para George Alcott, grande cara,
afiado como uma navalha,
839
00:39:14,673 --> 00:39:16,808
no valor de 100 d�lares.
840
00:39:18,529 --> 00:39:22,835
Agora, se o l�quido no frasco
� benzeno,
841
00:39:23,949 --> 00:39:26,914
a tinta deste cheque
desaparecer� completamente
842
00:39:27,553 --> 00:39:29,482
em cinco segundos
de contato.
843
00:39:30,722 --> 00:39:32,257
Desculpem pelo vapor.
844
00:39:40,666 --> 00:39:42,366
Tudo bem.
845
00:39:42,367 --> 00:39:43,701
Aqui vamos n�s.
846
00:39:48,540 --> 00:39:52,844
Quatro, tr�s, dois...
847
00:40:04,490 --> 00:40:06,791
Cinco segundos.
Mais ou menos, aparentemente.
848
00:40:06,792 --> 00:40:08,460
Que fique registrado,
849
00:40:08,461 --> 00:40:12,530
onde o cheque foi submerso,
a tinta desapareceu.
850
00:40:15,000 --> 00:40:17,034
Nosso processo �
baseado em fatos.
851
00:40:17,035 --> 00:40:19,737
Eu gostaria de agradecer
aos que reuniram esses fatos,
852
00:40:19,738 --> 00:40:21,305
bem como ao j�ri
por pes�-los
853
00:40:21,306 --> 00:40:22,907
e chegar
� conclus�o certa.
854
00:40:22,908 --> 00:40:25,816
Feliz pela aula de ci�ncias
ter efeito positivo no j�ri.
855
00:40:26,645 --> 00:40:29,413
Bryson mencionou que a sele��o
para o j�ri est� chegando.
856
00:40:29,414 --> 00:40:31,197
-Ele adoraria t�-lo.
-Eu passo.
857
00:40:31,198 --> 00:40:32,517
Testemunhar � divertido,
858
00:40:32,518 --> 00:40:34,852
mas n�o � tanto como um golpe
quanto eu pensava.
859
00:40:34,853 --> 00:40:36,921
Contar a verdade
n�o � sua x�cara de ch�?
860
00:40:36,922 --> 00:40:38,256
Estou chocado.
861
00:40:38,257 --> 00:40:40,825
Eu tenho que algo a fazer.
Importa-se se eu...
862
00:40:40,826 --> 00:40:42,860
-V�. Vejo voc� amanh�.
-At� mais.
863
00:40:46,398 --> 00:40:47,865
Seu consultor.
864
00:40:47,866 --> 00:40:49,233
Eu deveria saber.
865
00:40:49,234 --> 00:40:51,002
Shepard, como voc� saiu?
866
00:40:51,003 --> 00:40:53,504
O juiz me liberou
sob fian�a.
867
00:40:53,505 --> 00:40:55,339
Conhecer as pessoas certas
vale muito.
868
00:40:55,340 --> 00:40:56,674
Sim, �.
869
00:40:56,675 --> 00:40:59,110
E os meus cumprimentos
por um jogo bem jogado.
870
00:40:59,111 --> 00:41:01,346
-Extors�o � um jogo para voc�?
-Claro.
871
00:41:01,347 --> 00:41:03,281
E a sua estrat�gia,
ficar acima da lei
872
00:41:03,282 --> 00:41:06,116
enquanto outros ao seu redor
a quebram, � genial.
873
00:41:06,117 --> 00:41:08,586
�s vezes temos que fazer
coisas que n�o gostamos
874
00:41:08,587 --> 00:41:10,955
para proteger as pessoas
com quem nos importamos.
875
00:41:10,956 --> 00:41:13,491
Est� falando de Bryson
ou de seu menino Caffrey?
876
00:41:13,492 --> 00:41:16,413
Ele � escorregadio, bem como
a linha entre certo e errado.
877
00:41:16,414 --> 00:41:18,262
E quando voc� segui-lo
atrav�s dela,
878
00:41:18,263 --> 00:41:20,001
vai lhe custar tudo.
879
00:41:20,799 --> 00:41:22,117
Espero estar errada.
880
00:41:22,868 --> 00:41:24,291
Mas se eu n�o estiver...
881
00:41:25,205 --> 00:41:26,600
Ligue para mim.
882
00:41:26,601 --> 00:41:28,072
Estou aqui para ajudar.
883
00:41:38,183 --> 00:41:41,485
Se voc� acha que pode encontrar
as evid�ncias de Ellen sem mim,
884
00:41:41,486 --> 00:41:43,287
voc� est� errado.
885
00:41:43,288 --> 00:41:44,622
Por qu�?
886
00:41:44,623 --> 00:41:46,223
Porque estou falando
com um homem
887
00:41:46,224 --> 00:41:47,625
que n�o quer
ser encontrado.
888
00:41:47,626 --> 00:41:50,695
Sam, ningu�m quer derrubar
esses caras mais do que eu.
889
00:41:50,696 --> 00:41:53,764
Passei a �ltima d�cada
me escondendo da verdade.
890
00:41:53,765 --> 00:41:55,132
Finalmente posso
enfrent�-la,
891
00:41:55,133 --> 00:41:57,168
e estarei condenado
se voltar atr�s agora
892
00:41:57,169 --> 00:41:58,936
porque acha
que n�o posso ajud�-lo.
893
00:42:02,040 --> 00:42:04,188
-Sem FBI?
-Sem FBI.
894
00:42:06,878 --> 00:42:09,580
Seu pai e eu costum�vamos
jogar dardos de vez em quando.
895
00:42:09,581 --> 00:42:11,249
Ele odiava perder
com paix�o.
896
00:42:11,250 --> 00:42:13,017
Tal pai, tal filho.
897
00:42:13,018 --> 00:42:14,339
Dardos, hein?
898
00:42:16,388 --> 00:42:17,755
E agora?
899
00:42:17,756 --> 00:42:19,290
Ficamos em contato.
900
00:42:20,191 --> 00:42:21,926
N�s compartilhamos
informa��es.
901
00:42:21,927 --> 00:42:24,219
E fazemos o que for preciso
para derrub�-los.
902
00:42:31,636 --> 00:42:33,671
Neal, o que voc� est� fazendo?
903
00:42:34,916 --> 00:42:37,405
@ConSubs
Um Golpe de qualidade.
69554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.