All language subtitles for We.were.the.lucky.ones.S01E03.WEB-SuccessfulCrab+ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,220 [GENEK KURC] Previously, on We Were the Lucky Ones... 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,960 I have news from Lvov. Herta made it safely. 3 00:00:05,990 --> 00:00:08,770 They've all been assigned, uh, apartments, there's work. 4 00:00:08,820 --> 00:00:10,480 Life is relatively calm. 5 00:00:10,530 --> 00:00:12,120 [JAKOB KURC] Bella? 6 00:00:15,400 --> 00:00:18,460 Together, from now on. I want to marry you. 7 00:00:18,510 --> 00:00:20,710 [ADAM EICHENWALD] Has something changed? 8 00:00:20,730 --> 00:00:23,566 Nothing has changed for me. 9 00:00:23,570 --> 00:00:25,300 I'm sorry. 10 00:00:25,920 --> 00:00:27,230 It's my fault. 11 00:00:27,280 --> 00:00:30,160 No, you've, you've done nothing wrong. 12 00:00:30,210 --> 00:00:33,230 I need to do something. I want to do what you're doing. 13 00:00:33,280 --> 00:00:34,980 Whatever it is that you are involved in, 14 00:00:35,030 --> 00:00:36,650 I-I want to be part of it. 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,300 We, we help in small ways. 16 00:00:39,350 --> 00:00:40,880 - Ambassador Dantas! - Monsieur. 17 00:00:40,900 --> 00:00:41,950 Am-Ambassador, please. 18 00:00:42,001 --> 00:00:45,200 My name is Addy Kurc. I'm an electrical engineer. 19 00:00:45,254 --> 00:00:46,799 If you're interested in applying for a visa, 20 00:00:46,800 --> 00:00:47,960 you should visit the embassy. 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,790 I have. I've visited five times. 22 00:00:49,842 --> 00:00:53,420 There is a ship leaving soon for Rio, the Alsina. 23 00:00:53,470 --> 00:00:55,170 You should make sure you're on it. 24 00:00:55,222 --> 00:00:57,630 - [SOLDIERS SHOUTING] - What is, what is this? 25 00:00:57,683 --> 00:00:58,750 [GRUNTS] 26 00:00:58,809 --> 00:01:01,550 [OFFICER] You are Genek Kurc. 27 00:01:01,604 --> 00:01:04,590 You have been deemed an enemy of the state. 28 00:01:07,340 --> 00:01:12,364 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 29 00:01:14,760 --> 00:01:18,070 Genek Kurc, you must come with us now. 30 00:01:18,120 --> 00:01:21,610 - [SOLDIERS SPEAKING IN NATIVE DIALECT] - [GENEK GRUNTING] 31 00:01:22,470 --> 00:01:23,780 [HERTA SEIFERT] Wait! 32 00:01:24,430 --> 00:01:26,320 - No, Herta, go back inside! - Genek... 33 00:01:26,370 --> 00:01:29,140 there are four NKVD upstairs. 34 00:01:29,190 --> 00:01:31,610 They're turning our apartment upside down. 35 00:01:31,660 --> 00:01:34,040 Do you really think I'm safer with them? 36 00:01:34,094 --> 00:01:37,250 - [ITEMS CLATTERING, CRASHING] - [HERTA PANTING] 37 00:01:37,306 --> 00:01:40,210 ♪ 38 00:01:40,220 --> 00:01:43,340 [GLASS BREAKS IN APARTMENT] 39 00:01:45,880 --> 00:01:49,940 He's an enemy... then I'm a fucking enemy. 40 00:01:51,130 --> 00:01:52,540 Arrest me, too. 41 00:01:53,989 --> 00:01:57,430 [PLAYS "WALTZ IN F MINOR" BY CHOPIN] 42 00:02:08,190 --> 00:02:14,134 ♪ 43 00:02:16,320 --> 00:02:18,270 [STOPS PLAYING PIANO] 44 00:02:18,320 --> 00:02:20,080 [SIGHS] 45 00:02:20,720 --> 00:02:23,394 [APPLAUSE] 46 00:02:24,370 --> 00:02:27,720 Bravo... You play beautifully. 47 00:02:27,773 --> 00:02:30,300 Do you know any Vaudeville? 48 00:02:30,359 --> 00:02:31,660 I think I might. 49 00:02:31,710 --> 00:02:33,850 [SHIP HORN BLOWS] 50 00:02:44,790 --> 00:02:49,920 [BIRDS CAWING] 51 00:02:49,940 --> 00:02:52,965 [PASSENGERS CHATTERING] 52 00:02:55,926 --> 00:02:58,040 [CHATTER CONTINUES] 53 00:03:09,815 --> 00:03:11,530 [BELL DINGS] 54 00:03:11,580 --> 00:03:13,720 [CHATTER CONTINUES] 55 00:03:19,800 --> 00:03:23,690 [GENTLE, SOLEMN MUSIC PLAYING] 56 00:03:35,240 --> 00:03:39,800 ♪ 57 00:03:41,500 --> 00:03:45,220 ♪ 58 00:03:59,364 --> 00:04:01,920 ♪ 59 00:04:01,970 --> 00:04:04,000 [SOLDIERS SHOUTING] 60 00:04:04,050 --> 00:04:06,190 [INDISTINCT CHATTER] 61 00:04:12,586 --> 00:04:15,756 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 62 00:04:23,514 --> 00:04:25,420 [SHOUTING CONTINUES] 63 00:04:25,470 --> 00:04:28,727 ♪ 64 00:04:33,480 --> 00:04:35,500 All this over a question on a form. 65 00:04:35,550 --> 00:04:37,640 [WHISPERS] Let it go, it's done. 66 00:04:37,690 --> 00:04:40,080 I would've made the same choice. 67 00:04:42,540 --> 00:04:43,960 [SOFTLY] You should've stayed home. 68 00:04:44,570 --> 00:04:46,580 And been separated from you? 69 00:04:49,540 --> 00:04:51,020 No. 70 00:04:53,080 --> 00:04:55,120 - [DOOR SLAMS] - [PEOPLE SCREAM] 71 00:04:56,129 --> 00:04:57,600 [BABY CRYING] 72 00:04:57,650 --> 00:04:59,780 [HORN BLOWS] 73 00:05:02,960 --> 00:05:06,330 - [CRYING CONTINUES] - [HUSHED, PANICKED CHATTER] 74 00:05:07,580 --> 00:05:11,180 [PASSENGER SINGS "GOD SAVE POLAND" IN POLISH] 75 00:05:15,980 --> 00:05:19,840 [OTHERS SING ALONG IN POLISH] 76 00:05:40,880 --> 00:05:43,830 [SINGING ECHOES, FADES] 77 00:05:43,886 --> 00:05:47,290 [ORCHESTRAL THEME MUSIC PLAYING] 78 00:05:47,340 --> 00:05:51,040 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 79 00:06:07,360 --> 00:06:11,079 ♪ 80 00:06:40,680 --> 00:06:43,120 [MUSIC CONCLUDES] 81 00:06:43,170 --> 00:06:45,640 [TRAIN CHUGS ALONG] 82 00:06:51,440 --> 00:06:54,030 [TRAIN BRAKES HISS] 83 00:07:03,780 --> 00:07:05,060 [GUARD SHOUTS IN RUSSIAN] 84 00:07:09,160 --> 00:07:10,330 [GUARD SHOUTS] 85 00:07:18,540 --> 00:07:19,800 [BODY THUDS] 86 00:07:21,080 --> 00:07:24,040 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 87 00:07:24,090 --> 00:07:27,220 [HERTA BREATHES DEEPLY] 88 00:07:28,900 --> 00:07:30,540 - Hey. - [HERTA GROANS] 89 00:07:33,900 --> 00:07:36,880 - You must. - No. 90 00:07:36,930 --> 00:07:39,070 - No? - No. 91 00:07:39,100 --> 00:07:41,220 - For the baby. - I can't. 92 00:07:42,080 --> 00:07:43,480 [SIGHS] I need air. 93 00:07:48,530 --> 00:07:51,940 [HERTA BREATHES DEEPLY] 94 00:07:51,990 --> 00:07:55,320 ♪ 95 00:08:06,480 --> 00:08:08,100 Join me, Herta. 96 00:08:18,206 --> 00:08:20,450 ♪ 97 00:08:22,961 --> 00:08:24,700 - Any cramps today? - [HERTA EXHALES] 98 00:08:25,880 --> 00:08:29,240 No, but my body's numb. [SLIGHT CHUCKLE] 99 00:08:29,290 --> 00:08:31,040 Has the baby kicked recently? 100 00:08:31,980 --> 00:08:35,030 Yes, yes, yes, last night. 101 00:08:35,080 --> 00:08:38,950 Not a kick, more like a, like a turn. 102 00:08:39,000 --> 00:08:41,600 Like a [CHUCKLES] somersault. 103 00:08:45,760 --> 00:08:47,180 Okay. 104 00:08:50,220 --> 00:08:51,940 [POURS WATER] 105 00:08:52,970 --> 00:08:54,550 For your little gymnast. 106 00:08:54,570 --> 00:08:56,850 [WIND WHISTLING] 107 00:09:00,180 --> 00:09:02,400 [HERTA GULPS] 108 00:09:04,294 --> 00:09:06,490 [HERTA EXHALES] 109 00:09:07,240 --> 00:09:08,249 [BOTH] [SINGING] ♪ If you're blue ♪ 110 00:09:08,250 --> 00:09:10,090 ♪ And you don't know where to go to ♪ 111 00:09:10,120 --> 00:09:12,910 ♪ Why don't you go where Harlem sits ♪ 112 00:09:12,969 --> 00:09:15,320 - [ADDY PLAYING SONG ON PIANO] - ♪ Putting on the Ritz! ♪ 113 00:09:15,920 --> 00:09:19,000 ♪ Spangled gowns upon a bevy of high browns ♪ 114 00:09:19,059 --> 00:09:22,340 ♪ From down the levee, all misfits ♪ 115 00:09:22,390 --> 00:09:23,980 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 116 00:09:24,020 --> 00:09:25,580 One more time! 117 00:09:25,630 --> 00:09:28,990 ♪ Ya, ta, ta, ta, ta, ta, ta, ta ♪ 118 00:09:29,040 --> 00:09:31,310 ♪ Ya, ta, ta, ta ♪ 119 00:09:31,363 --> 00:09:32,730 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 120 00:09:33,660 --> 00:09:35,560 ♪ Putting on the Ritz! ♪ 121 00:09:36,326 --> 00:09:41,550 ♪ Putting on the Ritz! ♪ ♪ Putting on the Ritz! ♪ 122 00:09:41,600 --> 00:09:44,730 [AUDIENCE CHEERS, APPLAUDS] 123 00:09:47,640 --> 00:09:50,950 Thank you! Monsieur Fabian and Madame! 124 00:09:51,007 --> 00:09:52,830 [CHEERING] 125 00:09:54,420 --> 00:09:58,140 And now, a new performer to our nightly cabaret. 126 00:09:59,015 --> 00:10:03,530 From the coastal hills of Catalonia, please welcome, 127 00:10:03,580 --> 00:10:05,820 Sebastian Padilla! 128 00:10:05,870 --> 00:10:09,610 [AUDIENCE CHEERS, APPLAUDS] 129 00:10:09,660 --> 00:10:11,060 Thank you, thank you. 130 00:10:11,940 --> 00:10:13,560 Thank you, thank you. 131 00:10:13,610 --> 00:10:17,730 [PLAYS BANJO MUSIC] 132 00:10:20,180 --> 00:10:22,570 Another brilliant show, Mr. Addy. 133 00:10:22,622 --> 00:10:25,150 Maybe some Cole Porter for the end of the night. 134 00:10:25,208 --> 00:10:27,280 I was thinking the same thing, Captain. 135 00:10:29,370 --> 00:10:32,507 [SINGS IN SPANISH] 136 00:10:33,300 --> 00:10:36,080 Addy Kurc. Welcome to the show. 137 00:10:36,130 --> 00:10:38,840 I haven't seen you here before, unless I'm mistaken. 138 00:10:38,890 --> 00:10:41,920 You are not. I'm not usually one for cabaret, 139 00:10:41,975 --> 00:10:44,170 but we had to come see what all the fuss was about. 140 00:10:44,227 --> 00:10:46,380 And has it lived up to the hype? 141 00:10:46,430 --> 00:10:48,390 We have not left yet. 142 00:10:48,440 --> 00:10:49,970 I'll take it as a triumph. 143 00:10:50,020 --> 00:10:51,050 [CHUCKLES] 144 00:10:54,840 --> 00:10:58,880 I am Madame Lowbeer, and this is my daughter, Elisabeth. 145 00:10:58,930 --> 00:11:02,300 Pleasure to meet you both. Lowbeer, is that a Swedish name? 146 00:11:02,330 --> 00:11:04,960 Swedish? No, we come from Czechoslovakia, 147 00:11:05,000 --> 00:11:06,780 or whatever is left of it. 148 00:11:06,810 --> 00:11:09,300 - Prague. - Ah, charming city. 149 00:11:09,350 --> 00:11:11,550 It strains to be, yes. 150 00:11:11,600 --> 00:11:14,020 - And where do you come from? - Poland. 151 00:11:14,070 --> 00:11:16,900 A Pole. I wouldn't have guessed. 152 00:11:16,950 --> 00:11:18,920 You carry yourself like a Frenchman. 153 00:11:19,460 --> 00:11:22,540 People on the ship call you the Master of Ceremonies. 154 00:11:22,590 --> 00:11:24,350 I wear it as a badge of honor. 155 00:11:24,400 --> 00:11:26,186 And why wouldn't you? It's very flattering. 156 00:11:26,790 --> 00:11:29,070 I wondered if you originated it yourself. 157 00:11:29,120 --> 00:11:31,530 You think I'm the kind of man who makes up his own nickname 158 00:11:31,580 --> 00:11:33,960 - and spreads it around? - [LAUGHS] 159 00:11:34,010 --> 00:11:36,029 I don't know what kind of man you are. 160 00:11:36,040 --> 00:11:39,440 We met two minutes ago. You're certainly confident. 161 00:11:39,491 --> 00:11:40,659 I hope not arrogant. 162 00:11:40,670 --> 00:11:42,650 [ELISABETH LOWBEER] Maybe, maybe. 163 00:11:43,660 --> 00:11:45,980 It would be earned, at least. 164 00:11:46,030 --> 00:11:47,360 The show is a hit. 165 00:11:48,291 --> 00:11:49,990 [SEBASTIAN SINGING] 166 00:11:50,043 --> 00:11:52,280 Thank you, but I'm just the wrangler. 167 00:11:52,337 --> 00:11:54,870 The talent aboard this ship deserves most of the credit. 168 00:11:54,920 --> 00:11:58,460 - Stop it, I despise modesty. - I said "most". 169 00:11:58,920 --> 00:12:01,000 - [SONG CONCLUDES] - [AUDIENCE CHEERS, APPLAUDS] 170 00:12:05,620 --> 00:12:08,700 Sebastian Padilla, everyone! 171 00:12:08,750 --> 00:12:11,410 [CHEERS, APPLAUSE] 172 00:12:11,460 --> 00:12:13,700 How about some Cole Porter, huh? 173 00:12:13,750 --> 00:12:15,220 [CHEERING] 174 00:12:22,460 --> 00:12:25,150 [PLAYS "NIGHT AND DAY" BY COLE PORTER ON PIANO] 175 00:12:33,700 --> 00:12:36,440 [SINGING QUIETLY] 176 00:12:44,840 --> 00:12:48,340 The Master of Ceremonies is also a composer? 177 00:12:48,393 --> 00:12:51,090 - Elisabeth. - Call me Eliska. 178 00:12:51,146 --> 00:12:53,840 Eliska. What brings you back? 179 00:12:53,898 --> 00:12:56,210 My mother fell asleep, so I thought I'd come see 180 00:12:56,240 --> 00:12:57,720 if the show was still happening. 181 00:12:59,620 --> 00:13:01,810 Sadly, everyone went to bed. 182 00:13:02,520 --> 00:13:06,060 And yet you're still here. Is this your room as well? 183 00:13:06,110 --> 00:13:07,960 Do you sleep on top of the piano? 184 00:13:07,990 --> 00:13:10,400 I wish. I hold a second-class ticket, 185 00:13:10,450 --> 00:13:12,650 so my cabin isn't quite so spacious. 186 00:13:12,709 --> 00:13:14,489 But you come and go from this lounge as you please? 187 00:13:14,490 --> 00:13:17,930 I think the captain appreciates my contributions to morale. 188 00:13:17,950 --> 00:13:19,370 Hm, as he should. 189 00:13:20,240 --> 00:13:22,120 Felt good tonight. 190 00:13:22,920 --> 00:13:25,130 - What? - Forgetting... 191 00:13:25,180 --> 00:13:26,740 even for a couple hours. 192 00:13:27,940 --> 00:13:30,780 My mother would never admit it, but I know it helped her, too. 193 00:13:30,830 --> 00:13:33,380 I could see the light return to her eyes. 194 00:13:33,410 --> 00:13:34,590 [SIGHS] 195 00:13:35,260 --> 00:13:39,720 So, are you a beneficiary of Ambassador Dantas's generosity? 196 00:13:40,560 --> 00:13:41,760 Yes. 197 00:13:42,680 --> 00:13:43,730 You? 198 00:13:44,500 --> 00:13:45,540 A three-month visa 199 00:13:45,580 --> 00:13:47,610 - burning a hole in my pocket. - Hm. 200 00:13:47,660 --> 00:13:49,499 From what I've heard, he's helped many onboard. 201 00:13:49,500 --> 00:13:50,860 I know, that's annoying. 202 00:13:50,910 --> 00:13:52,820 I thought my mother and I were special. 203 00:13:52,874 --> 00:13:54,240 [BOTH CHUCKLE] 204 00:13:56,760 --> 00:13:58,850 So, are you going to play that for me or what? 205 00:13:58,900 --> 00:14:01,620 Oh, no. No, no, no. It's not finished. 206 00:14:02,380 --> 00:14:04,370 Bashful Addy, what's it about? 207 00:14:04,420 --> 00:14:06,520 It's a lullaby... 208 00:14:06,570 --> 00:14:08,348 for my two-year-old niece, Felicia. 209 00:14:08,349 --> 00:14:11,400 Aw... that's sweet. 210 00:14:11,450 --> 00:14:13,470 Are you close, you and your niece? 211 00:14:15,060 --> 00:14:16,680 We've never met. 212 00:14:18,560 --> 00:14:19,940 You want music? 213 00:14:21,840 --> 00:14:23,330 Come on. 214 00:14:23,380 --> 00:14:25,160 - Let's go. - Let's go. 215 00:14:26,420 --> 00:14:27,460 Bring this. 216 00:14:28,150 --> 00:14:32,705 [PLAYS "I GOT RHYTHM" BY GEORGE GERSHWIN ON PIANO] 217 00:14:39,940 --> 00:14:45,051 ♪ 218 00:14:51,660 --> 00:14:55,970 ♪ 219 00:15:03,987 --> 00:15:07,180 - [MUSIC FADES] - [BIRDS CAWING] 220 00:15:15,970 --> 00:15:19,030 [GENTLE STRING MUSIC PLAYING] 221 00:15:19,080 --> 00:15:21,280 Mm, is that land? 222 00:15:26,259 --> 00:15:28,870 We can't be in Brazil already. 223 00:15:28,920 --> 00:15:32,160 No... no. 224 00:15:32,210 --> 00:15:34,330 The boat, it's traveling east. 225 00:15:34,380 --> 00:15:39,300 [TENSE MUSIC PLAYING] 226 00:15:39,350 --> 00:15:41,060 We're going in the wrong direction. 227 00:15:41,100 --> 00:15:44,470 ♪ 228 00:15:48,239 --> 00:15:49,950 [LIGHT MUSIC PLAYING] 229 00:15:57,700 --> 00:16:00,220 [PEOPLE CHATTERING] 230 00:16:05,380 --> 00:16:08,343 ♪ 231 00:16:21,400 --> 00:16:23,050 [DOCTOR] Halina... 232 00:16:23,107 --> 00:16:26,220 I need those ABO vials from Group B. 233 00:16:26,270 --> 00:16:28,580 They're just ready, Doctor. 234 00:16:35,220 --> 00:16:37,622 ♪ 235 00:16:53,120 --> 00:16:56,400 - [ADAM] Halina. - Sorry for the unscheduled visit, 236 00:16:56,430 --> 00:16:58,510 but I come bearing gifts. 237 00:16:59,250 --> 00:17:00,270 Rahel. 238 00:17:01,410 --> 00:17:04,400 - I didn't mean to interrupt, I... - It's fine, I was just on my way. 239 00:17:04,460 --> 00:17:06,943 Rahel is doing a run through German territory. 240 00:17:06,960 --> 00:17:11,140 IDs, medicine. Ten towns in two months. 241 00:17:11,197 --> 00:17:12,890 [HALINA KURC] Will you go through Radom? 242 00:17:12,949 --> 00:17:15,560 I hear they're starting to seal off the ghetto. 243 00:17:15,610 --> 00:17:17,960 We'll find a way. We always do. 244 00:17:19,420 --> 00:17:21,760 I'm curious about these gifts. 245 00:17:22,280 --> 00:17:23,660 Yes. [EXHALES] 246 00:17:26,420 --> 00:17:29,020 - Lactic acid? - I know it's hard to come by. 247 00:17:29,070 --> 00:17:30,500 A forger's treasure. 248 00:17:30,550 --> 00:17:33,290 These will get me two dozen IDs at least. 249 00:17:33,344 --> 00:17:35,500 And an even rarer treasure. 250 00:17:36,320 --> 00:17:37,540 Where did you get it? 251 00:17:37,590 --> 00:17:39,017 The hospital cafeteria. 252 00:17:39,660 --> 00:17:41,880 That is an extremely public space. 253 00:17:41,930 --> 00:17:44,300 You could have easily been spotted. 254 00:17:45,140 --> 00:17:46,840 Eggs can be procured elsewhere. 255 00:17:46,890 --> 00:17:47,950 Can they? 256 00:17:48,000 --> 00:17:50,630 You always complain the demand outweighs the supply 257 00:17:50,660 --> 00:17:52,480 and you cannot make an ID without one. 258 00:17:52,530 --> 00:17:58,300 Halina... working for Dr. Levenhed is a valuable position for us. 259 00:17:58,350 --> 00:18:01,610 I'm aware of that, and he's very appreciative of my work. 260 00:18:01,660 --> 00:18:04,292 Well, good. Keep it that way. 261 00:18:06,280 --> 00:18:07,337 Of course. 262 00:18:08,100 --> 00:18:09,130 [RAHEL] I'm off. 263 00:18:09,150 --> 00:18:11,350 We will see you soon. 264 00:18:11,400 --> 00:18:13,640 Unless a Nazi bullet finds me first. 265 00:18:13,690 --> 00:18:14,830 - Rahel. - [RAHEL LAUGHS] 266 00:18:14,880 --> 00:18:17,420 [RAHEL] My God, it's hard to get you to laugh, huh? 267 00:18:17,470 --> 00:18:19,320 Find the humor, friend. 268 00:18:22,240 --> 00:18:23,360 Goodbye. 269 00:18:30,860 --> 00:18:32,390 [DOOR SLAMS] 270 00:18:33,380 --> 00:18:34,980 Thanks for the support. 271 00:18:35,860 --> 00:18:37,070 I agree with her. 272 00:18:38,368 --> 00:18:40,860 Would you have me lie to protect your pride? 273 00:18:42,020 --> 00:18:45,500 I have been working for the Underground for nearly a year, 274 00:18:45,550 --> 00:18:50,546 yet I'm still treated like a child being indulged and tolerated. 275 00:18:51,020 --> 00:18:54,050 - I risk my life every day. - Yes, I know you do. 276 00:18:54,640 --> 00:18:58,040 Jakob told me about your visits to NKVD headquarters. 277 00:18:59,490 --> 00:19:02,680 - He what? - He's worried, as he should be. 278 00:19:02,720 --> 00:19:05,450 Using the fake IDs I made you to tour the prison. 279 00:19:05,470 --> 00:19:06,479 Are you insane? 280 00:19:06,480 --> 00:19:08,860 Genek has been gone six weeks. 281 00:19:09,520 --> 00:19:14,830 No information, no idea if my brother is alive or dead, 282 00:19:14,880 --> 00:19:17,250 and, and Herta pregnant? It-It's maddening. 283 00:19:17,300 --> 00:19:19,810 But if you get caught, it jeopardizes all of us. 284 00:19:22,900 --> 00:19:27,180 [GENTLE MUSIC PLAYING] 285 00:19:27,220 --> 00:19:28,900 I'm aware of the stakes, Adam. 286 00:19:36,170 --> 00:19:38,850 [SOLDIERS SHOUTING IN RUSSIAN] 287 00:19:50,732 --> 00:19:53,350 [SHOUTING CONTINUES] 288 00:19:53,400 --> 00:19:58,239 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 289 00:19:59,991 --> 00:20:02,980 [PEOPLE COUGHING] 290 00:20:06,540 --> 00:20:11,380 [SHOUTING CONTINUES] 291 00:20:13,750 --> 00:20:17,120 ♪ 292 00:20:23,160 --> 00:20:24,630 Welcome. 293 00:20:26,080 --> 00:20:28,610 You will work in the fields as we see fit, 294 00:20:28,660 --> 00:20:32,050 and in exchange, we will provide you with living quarters 295 00:20:32,080 --> 00:20:34,780 and three rations a day. 296 00:20:34,830 --> 00:20:37,370 Follow the rules, you will eat. 297 00:20:37,420 --> 00:20:39,460 Break the rules and you will not. 298 00:20:39,510 --> 00:20:40,810 It is quite simple. 299 00:20:41,500 --> 00:20:44,770 The nearest town is 10 kilometers from here. 300 00:20:44,820 --> 00:20:48,010 The villagers have been notified of your arrival, 301 00:20:48,060 --> 00:20:50,220 and they are not sympathetic. 302 00:20:50,270 --> 00:20:54,500 So, if I were you, I would not try to leave. 303 00:20:54,550 --> 00:20:56,780 We will be notified if you do. 304 00:20:57,360 --> 00:21:00,440 This... is your new home. 305 00:21:01,120 --> 00:21:03,540 You will never see Poland again. 306 00:21:04,570 --> 00:21:07,530 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 307 00:21:07,550 --> 00:21:09,380 [SOLDIER] Come! 308 00:21:09,430 --> 00:21:12,200 We'll show you to your accommodations! 309 00:21:12,250 --> 00:21:15,030 ♪ 310 00:21:15,080 --> 00:21:16,390 [SOLDIER SHOUTING] 311 00:21:16,440 --> 00:21:22,640 ♪ 312 00:21:29,290 --> 00:21:32,410 [PEOPLE CHATTERING] 313 00:21:36,080 --> 00:21:38,350 [SHIP HORN BLOWS] 314 00:21:38,380 --> 00:21:43,060 [CHATTER CONTINUES] 315 00:21:57,820 --> 00:21:58,880 [BIRDS CAWING] 316 00:21:58,920 --> 00:22:02,220 - It never gets easier, does it? - Which part? 317 00:22:03,220 --> 00:22:06,210 Trudging back to our floating prison. 318 00:22:06,240 --> 00:22:07,640 Even after all these months, 319 00:22:07,690 --> 00:22:10,980 it still feels like impending doom every time. 320 00:22:11,030 --> 00:22:13,100 At least we're allowed to get off. 321 00:22:13,150 --> 00:22:15,590 Not everyone is so lucky. 322 00:22:15,640 --> 00:22:18,070 Addy, must we do this every time? 323 00:22:18,130 --> 00:22:19,160 Do what? 324 00:22:19,213 --> 00:22:21,930 This self-flagellation you indulge in. 325 00:22:21,980 --> 00:22:24,580 You have written permission from the captain to leave the boat. 326 00:22:24,630 --> 00:22:26,240 You're doing nothing wrong. 327 00:22:28,260 --> 00:22:33,530 Besides, without you, I'd be forced to wander Dakar alone 328 00:22:33,580 --> 00:22:35,660 since my mother is basically a shut-in. 329 00:22:35,710 --> 00:22:38,140 - Would you have that? - Of course not. 330 00:22:40,960 --> 00:22:44,010 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 331 00:22:58,120 --> 00:22:59,160 [ELISKA] Addy. 332 00:23:00,020 --> 00:23:03,580 ♪ 333 00:23:06,780 --> 00:23:10,590 - [INDISTINCT CHATTER] - [PEOPLE COUGHING] 334 00:23:16,200 --> 00:23:17,500 Addy! 335 00:23:17,550 --> 00:23:18,720 - Addy?! - [CHILDREN] Addy! 336 00:23:18,760 --> 00:23:20,160 Where, where, where is this Addy? 337 00:23:20,210 --> 00:23:21,540 I don't see an Addy. 338 00:23:23,000 --> 00:23:25,140 Have you grown six inches since yesterday? 339 00:23:26,970 --> 00:23:29,640 One for you, one for you. 340 00:23:30,260 --> 00:23:31,810 [SHIP HORN BLOWS] 341 00:23:32,850 --> 00:23:35,010 Some of us are talkin' about escaping the boat, 342 00:23:35,060 --> 00:23:37,460 - chancing it in Dakar. - That's insanity. 343 00:23:37,510 --> 00:23:40,180 No. No, Addy, it's not insanity. 344 00:23:40,230 --> 00:23:41,260 It's not insanity. 345 00:23:41,310 --> 00:23:43,990 Insanity's being detained in harbor for months on end 346 00:23:44,048 --> 00:23:46,290 with no hope, no food, 347 00:23:46,342 --> 00:23:48,410 watching our visas expire and turn to dust. 348 00:23:48,460 --> 00:23:49,660 Where will you go? 349 00:23:50,700 --> 00:23:52,515 What is the plan after you get off the boat? 350 00:23:54,540 --> 00:23:56,320 Nowhere is safe. 351 00:23:56,370 --> 00:23:57,820 The war is everywhere. 352 00:23:57,850 --> 00:24:01,130 Yeah, I know, but at least we are taking our fate into our own hands. 353 00:24:01,670 --> 00:24:03,850 [WHISPERS] You will get yourself killed. 354 00:24:04,560 --> 00:24:07,571 [NORMAL] This boat is our salvation, not a prison. 355 00:24:09,170 --> 00:24:11,140 Easy to say when you are allowed to leave it. 356 00:24:12,760 --> 00:24:14,460 Not all of us have a first-class girlfriend 357 00:24:14,480 --> 00:24:16,440 to wander the Dakar market with. 358 00:24:16,490 --> 00:24:21,360 ♪ 359 00:24:21,419 --> 00:24:23,010 [HAMMERING] 360 00:24:23,060 --> 00:24:25,820 ♪ 361 00:24:25,860 --> 00:24:27,730 [EXHALES] 362 00:24:27,780 --> 00:24:29,280 [BOARD THUDS] 363 00:24:31,860 --> 00:24:34,370 [HEAVY BREATHING] 364 00:24:37,200 --> 00:24:40,130 [WINCING, PANTING] 365 00:24:47,420 --> 00:24:49,330 [SOFTLY] It's okay. [SNIFFLES] 366 00:24:49,380 --> 00:24:50,480 ♪ 367 00:24:52,520 --> 00:24:54,350 [HAMMERING] 368 00:25:01,520 --> 00:25:02,740 Borys! 369 00:25:03,850 --> 00:25:05,200 It's black. 370 00:25:05,250 --> 00:25:07,680 - Can you move it? - No, only like this. 371 00:25:07,730 --> 00:25:09,870 [VANYA] What is this laziness? 372 00:25:10,610 --> 00:25:11,870 Get back to work! 373 00:25:11,920 --> 00:25:14,280 - [HAMMERING] - [PEOPLE SHOUTING] 374 00:25:17,391 --> 00:25:20,227 [WIND WHISTLING] 375 00:25:20,940 --> 00:25:22,510 [BORYS] It's too late. 376 00:25:23,330 --> 00:25:24,990 The tissue's dead. 377 00:25:25,040 --> 00:25:28,010 Look, gangrene is setting in. 378 00:25:29,050 --> 00:25:30,430 It needs to come off. 379 00:25:34,760 --> 00:25:37,787 Genek... your pocketknife. 380 00:25:37,800 --> 00:25:42,333 [TENSE MUSIC PLAYING] 381 00:25:46,160 --> 00:25:50,080 Genek... must you be the one to do this? 382 00:25:50,132 --> 00:25:52,580 Who else? Borys? 383 00:25:58,950 --> 00:26:00,920 ♪ 384 00:26:09,220 --> 00:26:11,510 - [SWIFT SLICE] - [BORYS SCREAMS] 385 00:26:14,190 --> 00:26:17,510 [WIND WHISTLING] 386 00:26:17,576 --> 00:26:18,799 [BORYS BREATHING HEAVILY, COUGHS] 387 00:26:18,800 --> 00:26:20,100 [HERTA] Poor Borys. 388 00:26:20,940 --> 00:26:22,460 He doesn't look good. 389 00:26:23,760 --> 00:26:25,450 You think he can deliver the baby now? 390 00:26:25,500 --> 00:26:27,420 [SIGHS] Let's hope. 391 00:26:28,620 --> 00:26:30,680 For his sake. 392 00:26:30,730 --> 00:26:32,180 And ours. 393 00:26:32,230 --> 00:26:34,560 [BOTH SIGH] 394 00:26:34,610 --> 00:26:36,380 A fingerless pharmacist... 395 00:26:37,600 --> 00:26:39,181 and that's the best we can hope for. 396 00:26:39,200 --> 00:26:41,240 [HERTA CHUCKLES] 397 00:26:43,240 --> 00:26:46,030 Maybe Julia can deliver the baby. 398 00:26:46,080 --> 00:26:47,648 She's assisted Borys many times. 399 00:26:47,660 --> 00:26:50,330 And how many of those babies survived the night? 400 00:26:50,380 --> 00:26:52,350 And the mothers? Half, if that? 401 00:26:52,400 --> 00:26:54,220 You blame Julia for those shit odds? 402 00:26:54,250 --> 00:26:56,020 No, of course not. 403 00:26:56,070 --> 00:27:00,120 You know, she knows what it is to lose a child. 404 00:27:00,160 --> 00:27:03,290 - The eternal suffering. - I know, but she's a seamstress, 405 00:27:03,310 --> 00:27:05,110 Herta, not a doctor. 406 00:27:05,160 --> 00:27:09,200 Hm? I'm not leaving your fate and the baby's up to a 50-50 chance. 407 00:27:09,253 --> 00:27:11,140 Let's go to sleep. 408 00:27:11,190 --> 00:27:12,910 There's nothing to be done tonight. 409 00:27:12,965 --> 00:27:14,400 And once you survive the birth, 410 00:27:14,450 --> 00:27:17,200 you'll be forced out into the fields 12 hours later. 411 00:27:17,250 --> 00:27:18,880 Hm? If you want to eat, 412 00:27:18,910 --> 00:27:20,649 and if you don't eat, your milk won't come in. 413 00:27:20,650 --> 00:27:22,710 It's medieval, not to mention illegal. 414 00:27:22,766 --> 00:27:26,360 What is legal? We were thrown into a cattle car against our will. 415 00:27:26,400 --> 00:27:28,180 I know. Based on a choice I made, 416 00:27:28,230 --> 00:27:29,780 that violated Soviet law, 417 00:27:29,830 --> 00:27:32,460 an off-the-books law, but a rule nonetheless, 418 00:27:32,490 --> 00:27:33,989 you know, that carries weight with these people. 419 00:27:33,990 --> 00:27:35,850 It's how these imbeciles think. 420 00:27:35,900 --> 00:27:37,573 They don't think, they don't care. 421 00:27:37,590 --> 00:27:40,340 No, you're entitled to 35 days off 422 00:27:40,380 --> 00:27:41,700 - with rations. - Yes. 423 00:27:41,750 --> 00:27:43,590 No, that is the law on the Soviet books, 424 00:27:43,640 --> 00:27:45,789 and it's time for someone to remind them of that fact. 425 00:27:47,460 --> 00:27:48,950 Remind who? 426 00:27:49,001 --> 00:27:50,890 Romanov, the guards. 427 00:27:50,940 --> 00:27:52,070 No. 428 00:27:53,380 --> 00:27:56,100 It's too risky, I forbid it. 429 00:27:56,150 --> 00:27:58,120 - Oh, you forbid it? - Yes, I'm huge, 430 00:27:58,150 --> 00:27:59,790 and I'll sit on you if you defy me. 431 00:27:59,840 --> 00:28:00,910 [GENEK CHUCKLES] 432 00:28:02,300 --> 00:28:05,580 Food is the priority. 433 00:28:05,620 --> 00:28:07,780 I will go to work the next day, 434 00:28:07,830 --> 00:28:09,500 and we will all eat. 435 00:28:10,660 --> 00:28:12,050 There. 436 00:28:12,730 --> 00:28:13,920 A decision. 437 00:28:16,960 --> 00:28:20,810 [SLOW PIANO MUSIC PLAYING] 438 00:28:20,860 --> 00:28:23,953 [INDISTINCT CHATTER] 439 00:28:29,166 --> 00:28:32,990 ♪ It seems we stood and talked ♪ 440 00:28:34,180 --> 00:28:38,120 ♪ Like this before ♪ 441 00:28:40,200 --> 00:28:44,870 ♪ We looked at each other in the same way then ♪ 442 00:28:46,060 --> 00:28:49,650 ♪ But I can't remember where ♪ 443 00:28:49,700 --> 00:28:52,990 ♪ Or when ♪ 444 00:28:53,040 --> 00:28:55,120 Good evening, sir. I know you have a great deal 445 00:28:55,170 --> 00:28:56,318 on your mind at the moment, but... 446 00:28:56,319 --> 00:28:58,910 We are in the same limbo with the visas, Addy. 447 00:28:58,960 --> 00:29:01,420 Sending wires, doing what we can to extend them. 448 00:29:01,470 --> 00:29:02,950 This isn't about the visas. 449 00:29:03,008 --> 00:29:05,060 H-Have you visited steerage lately? 450 00:29:05,940 --> 00:29:08,400 - Conditions have deteriorated. - I know. 451 00:29:08,450 --> 00:29:11,150 Maybe a boost to morale would do wonders. 452 00:29:11,200 --> 00:29:12,240 A day off the boat. 453 00:29:12,293 --> 00:29:14,160 I cannot procure enough passes for everyone. 454 00:29:14,211 --> 00:29:16,760 - It would be chaos. - A chance to stretch their legs. 455 00:29:16,810 --> 00:29:20,540 It is of no matter anyway. The ship leaves Dakar tonight. 456 00:29:21,300 --> 00:29:22,920 Tonight, you mean on to Rio? 457 00:29:23,780 --> 00:29:26,750 The ship... needs repairs. 458 00:29:26,800 --> 00:29:30,010 We must travel north to Casablanca before continuing on to Brazil. 459 00:29:31,720 --> 00:29:33,550 But that's a week in the wrong direction. 460 00:29:33,600 --> 00:29:34,720 Yes, I know. 461 00:29:34,770 --> 00:29:36,379 Dakar is a bustling port in its own right. 462 00:29:36,380 --> 00:29:39,590 - Can we not seek help here? - Mr. Kurc... must I remind you 463 00:29:39,640 --> 00:29:42,690 that your presence in this lounge is already a concession? 464 00:29:42,740 --> 00:29:45,680 Speaking of concessions, why is it you keep agreeing to move us 465 00:29:45,720 --> 00:29:48,120 from one Vichy-occupied city to another? 466 00:29:49,260 --> 00:29:52,760 Maybe next time consider a place that doesn't hate Jews. 467 00:29:54,543 --> 00:29:57,490 [ECHOING APPLAUSE] 468 00:30:00,480 --> 00:30:03,810 - [LIGHT PIANO MUSIC PLAYS] - [SIGHS] 469 00:30:03,860 --> 00:30:06,580 [ADDY SINGING] [ECHOING] ♪ ... we've met ♪ 470 00:30:06,630 --> 00:30:09,840 ♪ Before ♪ 471 00:30:09,880 --> 00:30:14,860 ♪ And laughed before ♪ 472 00:30:14,910 --> 00:30:16,680 ♪ And loved... ♪ 473 00:30:16,732 --> 00:30:18,870 - Addy. - What? 474 00:30:18,920 --> 00:30:20,527 - Ah! - For you. 475 00:30:21,170 --> 00:30:23,680 I did the embroidery myself. [CHUCKLES] 476 00:30:23,739 --> 00:30:25,290 [SHIP HORN HONKS] 477 00:30:25,340 --> 00:30:27,380 [PEOPLE CHEERING] 478 00:30:27,430 --> 00:30:29,090 [SIGHS] 479 00:30:29,140 --> 00:30:33,220 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 480 00:30:33,270 --> 00:30:34,930 [KNOCKS ON DOOR] 481 00:30:34,980 --> 00:30:38,110 ♪ 482 00:30:45,060 --> 00:30:47,620 [MUSIC FADES] 483 00:30:56,120 --> 00:30:57,940 We're not going to Rio, are we? 484 00:30:59,080 --> 00:31:01,720 [SOLEMN MUSIC RESUMES] 485 00:31:07,230 --> 00:31:08,270 [ELISKA SIGHS] 486 00:31:09,340 --> 00:31:10,400 [ADDY SIGHS] 487 00:31:20,690 --> 00:31:23,920 ♪ 488 00:31:34,120 --> 00:31:37,688 ♪ 489 00:31:45,510 --> 00:31:48,440 [MUSIC INTENSIFIES] 490 00:31:50,700 --> 00:31:52,340 [MUSIC CONCLUDES] 491 00:31:52,390 --> 00:31:55,200 What do you think awaits us in Casablanca? 492 00:31:55,250 --> 00:31:56,860 Another detention? 493 00:31:57,520 --> 00:31:58,820 [ADDY SIGHS] 494 00:31:59,880 --> 00:32:01,320 I don't know... 495 00:32:03,860 --> 00:32:05,800 but whatever it is... 496 00:32:07,200 --> 00:32:08,960 we'll face it together. 497 00:32:22,960 --> 00:32:26,550 [SOMBER MUSIC PLAYING] 498 00:32:40,660 --> 00:32:47,120 [OTTO AND JULIA PRAY IN NATIVE DIALECT] 499 00:32:56,450 --> 00:33:00,300 ♪ 500 00:33:08,590 --> 00:33:13,200 ♪ 501 00:33:15,702 --> 00:33:19,490 [PANTING] I'd like to request an audience with Romanov. 502 00:33:19,540 --> 00:33:22,340 - Would you? - Yes. 503 00:33:22,390 --> 00:33:25,180 We toil at his behest, and under Soviet law, 504 00:33:25,230 --> 00:33:29,140 it is... within a worker's rights to speak to his supervisor. 505 00:33:29,190 --> 00:33:31,750 And what is it you wish to speak to him about? 506 00:33:31,800 --> 00:33:34,100 [GENEK] The ILO created a standard 507 00:33:34,144 --> 00:33:37,040 to provide time off to expectant mothers. 508 00:33:37,090 --> 00:33:39,550 The Soviet government recently adopted a provision 509 00:33:39,600 --> 00:33:42,010 in accordance with this international standard. 510 00:33:42,062 --> 00:33:45,590 This camp is in violation of this provision. 511 00:33:45,640 --> 00:33:48,010 I merely wish to bring this to his attention. 512 00:33:51,980 --> 00:33:54,230 Report to the field when you're done. 513 00:33:56,700 --> 00:33:59,940 Go... before I change my mind. 514 00:34:02,740 --> 00:34:04,080 [SOLDIER SHOUTS] 515 00:34:05,377 --> 00:34:07,870 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 516 00:34:14,490 --> 00:34:17,790 [WIND WHISTLING] 517 00:34:27,960 --> 00:34:32,029 [INDISTINCT CHATTER] 518 00:34:34,580 --> 00:34:36,480 [ROMANOV LAUGHING] 519 00:34:52,130 --> 00:34:55,580 Out with it, I don't have all day. What do you need? 520 00:34:57,410 --> 00:34:58,680 [GRUNTS] 521 00:34:58,720 --> 00:35:01,140 - [BREATHING HEAVILY] - [WIND WHISTLING] 522 00:35:05,120 --> 00:35:08,070 [TENSE MUSIC PLAYING] 523 00:35:08,120 --> 00:35:09,320 [JULIA] [QUIETLY] Herta... 524 00:35:09,370 --> 00:35:11,160 - are you okay? - [HERTA WINCES] 525 00:35:11,210 --> 00:35:13,310 [HERTA PANTING] 526 00:35:14,180 --> 00:35:15,860 - Yeah. - Are you sure? 527 00:35:15,880 --> 00:35:18,480 ♪ 528 00:35:23,620 --> 00:35:27,180 And I am merely here to issue a polite reminder 529 00:35:27,230 --> 00:35:28,720 that we should implement this law. 530 00:35:28,770 --> 00:35:30,850 You are a Pole and a Jew. 531 00:35:30,900 --> 00:35:32,950 Why do you think the laws apply to you? 532 00:35:34,320 --> 00:35:35,920 We are on Soviet soil. 533 00:35:37,500 --> 00:35:40,480 We all must operate under the law of your sovereign nation, 534 00:35:40,500 --> 00:35:42,840 that has been made clear to us since our arrival, 535 00:35:42,891 --> 00:35:46,860 and the camp is well run and fair. 536 00:35:46,910 --> 00:35:50,160 So, I take it that you're a man who values order 537 00:35:50,230 --> 00:35:51,640 and the rule of law. 538 00:35:52,820 --> 00:35:54,140 Denied. 539 00:35:56,460 --> 00:35:59,600 - Excuse me? - Your request has been denied. 540 00:35:59,650 --> 00:36:01,900 Now go. [SPEAKS RUSSIAN] Razdavay karty. 541 00:36:05,080 --> 00:36:07,610 [GENEK] Please, may I ask the reason for your denial? 542 00:36:07,666 --> 00:36:10,740 You presented no evidence of your wife's pregnancy. 543 00:36:10,794 --> 00:36:12,140 Evidence. 544 00:36:12,190 --> 00:36:15,560 You could be faking it to avoid work and horde food. 545 00:36:15,610 --> 00:36:16,950 It is a known tactic. 546 00:36:17,008 --> 00:36:20,310 I understand. How may I provide proof of her condition? 547 00:36:20,360 --> 00:36:23,500 - A doctor's note. - Of course, that's fair. 548 00:36:23,550 --> 00:36:25,090 Is there a doctor I can speak to? 549 00:36:25,142 --> 00:36:27,550 - He is busy. - He's busy. 550 00:36:29,260 --> 00:36:32,400 You know, Borys, the pharmacist, he passed away this morning, 551 00:36:32,450 --> 00:36:35,850 and, previously, we were denied a doctor for, uh, births 552 00:36:35,890 --> 00:36:38,870 and medical situations due to Borys's position in the medical field. 553 00:36:38,920 --> 00:36:40,730 So, given this precedent, I implore you, 554 00:36:40,760 --> 00:36:42,949 - please provide the barr... - Pharmacist is not a doctor. 555 00:36:42,950 --> 00:36:44,650 That is foolishness. 556 00:36:48,540 --> 00:36:52,169 [LIGHT MUSIC PLAYING] 557 00:36:53,140 --> 00:36:54,530 [SHAKY BREATHS] 558 00:36:55,160 --> 00:36:57,400 - Contractions? - That's not all. 559 00:36:59,301 --> 00:37:03,120 Oh, okay, uh... We have to go back to the barracks. 560 00:37:03,170 --> 00:37:04,650 Where is Genek? 561 00:37:04,700 --> 00:37:06,860 [WIND WHISTLING] 562 00:37:06,910 --> 00:37:09,936 ♪ 563 00:37:10,960 --> 00:37:14,020 Ahh, there you are. 564 00:37:15,060 --> 00:37:16,100 You're late. 565 00:37:17,580 --> 00:37:18,680 What is happening? 566 00:37:18,730 --> 00:37:21,180 I am citing you for missing work. 567 00:37:21,239 --> 00:37:25,270 Missing? But, but you granted me permission. 568 00:37:28,200 --> 00:37:30,440 I do not recall that. 569 00:37:34,120 --> 00:37:36,840 Report to headquarters to receive your punishment. 570 00:37:39,820 --> 00:37:43,330 Shall I also cite you for defying a direct order? 571 00:37:51,770 --> 00:37:53,680 [WIND WHISTLING] 572 00:37:53,730 --> 00:37:54,990 ♪ 573 00:37:55,040 --> 00:37:57,180 [DOOR OPENS] 574 00:38:09,560 --> 00:38:11,840 30% reduction in rations for one week. 575 00:38:11,890 --> 00:38:14,240 - Now go. - Commandant, please. 576 00:38:14,290 --> 00:38:16,002 That is the consequence for missing work. 577 00:38:16,600 --> 00:38:19,330 - I had permission. - Then show me. 578 00:38:20,360 --> 00:38:22,840 Hand over written evidence of such permission. 579 00:38:25,240 --> 00:38:26,330 I have none. 580 00:38:27,160 --> 00:38:28,500 Then the punishment stands. 581 00:38:30,200 --> 00:38:34,040 [TENSE MUSIC PLAYING] 582 00:38:34,080 --> 00:38:35,720 - On the bed! - [HERTA GROANING] 583 00:38:41,120 --> 00:38:42,930 [GROANING] Ow. 584 00:38:44,823 --> 00:38:47,880 Please... please reconsider. 585 00:38:47,930 --> 00:38:49,600 I cannot return to my wife with less food 586 00:38:49,630 --> 00:38:51,020 than I started the day with. 587 00:38:51,079 --> 00:38:53,170 ♪ 588 00:38:53,220 --> 00:38:55,090 I-I beg of you. 589 00:38:55,140 --> 00:38:59,260 We... we have different positions in this place, 590 00:38:59,310 --> 00:39:02,850 but... we are both men. 591 00:39:02,900 --> 00:39:04,720 We are not both men. 592 00:39:05,980 --> 00:39:09,900 I am the Commandant... and you're a prisoner. 593 00:39:12,240 --> 00:39:15,400 And the law... is the law. 594 00:39:15,450 --> 00:39:17,030 - [JULIA] Good. - [GROANING] 595 00:39:17,080 --> 00:39:20,370 Yeah, yeah, yeah! Push, push, push! Push! 596 00:39:20,420 --> 00:39:21,870 [DEEP BREATH] Push! 597 00:39:21,920 --> 00:39:23,580 The law is the law? 598 00:39:23,630 --> 00:39:26,280 ♪ 599 00:39:26,320 --> 00:39:28,310 Is-Is, is that a joke? 600 00:39:33,538 --> 00:39:35,770 [PANTING] 601 00:39:35,820 --> 00:39:38,168 [GENEK] Before, I was denied fair treatment under the law 602 00:39:38,170 --> 00:39:39,370 because I'm a Pole and a Jew, 603 00:39:39,380 --> 00:39:42,080 but now the same laws, they apply to my actions. 604 00:39:42,130 --> 00:39:43,810 Bite your tongue. 605 00:39:43,860 --> 00:39:45,450 You're speaking to a decorated officer. 606 00:39:45,500 --> 00:39:46,540 [GENEK] Decorated? 607 00:39:46,610 --> 00:39:49,620 By whom? For what?! 608 00:39:49,679 --> 00:39:51,150 [MOANING] 609 00:39:51,200 --> 00:39:54,710 You play at war, at power, dressed in your uniforms, 610 00:39:54,750 --> 00:39:57,250 showing off your decorations like children in a playground 611 00:39:57,300 --> 00:39:58,630 bragging about a new toy, 612 00:39:58,688 --> 00:40:01,910 and then you sit in this room, in the middle of Siberia, 613 00:40:01,960 --> 00:40:03,410 playing your cards... 614 00:40:03,460 --> 00:40:05,870 [HERTA MOANING] 615 00:40:05,920 --> 00:40:08,120 ... shuffling and dealing, winning and losing, 616 00:40:08,160 --> 00:40:10,790 - over and over again... - [JULIA] Herta! 617 00:40:10,840 --> 00:40:13,250 ... while the rest of us lie in the field... 618 00:40:13,300 --> 00:40:16,000 - [JULIA] Wake up! Herta. - ... freezing and starving... 619 00:40:16,050 --> 00:40:17,510 ... and suffering and dying. 620 00:40:17,560 --> 00:40:19,300 Herta, stay with us. 621 00:40:19,350 --> 00:40:20,570 [YELLS] What is happening?! 622 00:40:22,150 --> 00:40:23,770 How does this make sense?! 623 00:40:23,790 --> 00:40:26,091 How does any of this make any fucking sense? 624 00:40:26,092 --> 00:40:28,080 - [ROMANOV SHOUTS] - [GENEK YELLS] 625 00:40:33,020 --> 00:40:34,790 [GLASS VIALS CLINKING] 626 00:40:34,840 --> 00:40:35,849 [GASPS] Doctor, no, no, no, no, no! 627 00:40:35,850 --> 00:40:38,360 Those are, those are the samples from Moscow. 628 00:40:38,410 --> 00:40:40,940 These have already been analyzed. [SLIGHT CHUCKLE] 629 00:40:41,000 --> 00:40:42,774 A potentially disastrous mistake. 630 00:40:42,790 --> 00:40:46,350 - That has been averted. - Thanks to you. 631 00:40:46,403 --> 00:40:49,040 Your focus is admirable. 632 00:40:49,090 --> 00:40:51,650 My eyes can barely stay open this late. 633 00:40:51,700 --> 00:40:53,840 Then it's time to go home and sleep. 634 00:40:53,890 --> 00:40:56,110 This blood will still be bloody in the morning. 635 00:40:58,430 --> 00:41:01,590 You remind me of my youngest, Ida. 636 00:41:01,640 --> 00:41:03,430 She's around your age. 637 00:41:03,480 --> 00:41:04,980 She has your wit 638 00:41:05,030 --> 00:41:07,910 - and the ways with the words. - [HALINA LAUGHS] 639 00:41:07,960 --> 00:41:09,467 If not your alertness. 640 00:41:10,280 --> 00:41:13,060 - Where is Ida now? - Back in St. Petersburg, 641 00:41:13,110 --> 00:41:16,320 - caring for her two children. - Two children at my age?! 642 00:41:16,370 --> 00:41:18,900 I can barely care for a house plant. 643 00:41:18,950 --> 00:41:21,490 My wife is with her, helping her. 644 00:41:21,540 --> 00:41:23,530 You must miss her, your wife. 645 00:41:23,580 --> 00:41:28,930 I feel her absence... every evening... 646 00:41:28,980 --> 00:41:31,300 returning to an empty home. 647 00:41:35,660 --> 00:41:38,020 I lost a brother recently, 648 00:41:38,640 --> 00:41:41,950 - the eldest in my family. - I'm sorry, Halina. 649 00:41:42,000 --> 00:41:43,300 How did he pass? 650 00:41:43,350 --> 00:41:44,860 We don't know what happened to him. 651 00:41:46,500 --> 00:41:51,593 He and his wife were here one day and then... gone the next. 652 00:41:54,520 --> 00:41:57,370 I wonder if you could help me find out what happened to him? 653 00:41:57,420 --> 00:42:02,070 You, you have status and you know people in the NKVD. 654 00:42:02,120 --> 00:42:05,260 I just want to know where he is and, and if he's... 655 00:42:06,060 --> 00:42:07,100 if he's okay. 656 00:42:07,150 --> 00:42:10,160 - What is his crime? - His crime? 657 00:42:10,210 --> 00:42:12,655 You implied he was taken by the NKVD. 658 00:42:12,670 --> 00:42:14,750 For no reason. He committed no crime. 659 00:42:14,780 --> 00:42:16,130 That is not possible. 660 00:42:16,180 --> 00:42:17,620 There must have been a transgression 661 00:42:17,660 --> 00:42:20,110 if he was deemed an enemy of the state. 662 00:42:22,400 --> 00:42:24,860 Perhaps, if you share it with me, 663 00:42:24,918 --> 00:42:29,030 I will have better luck finding out the nature of his punishment. 664 00:42:29,089 --> 00:42:32,490 [LIGHT, TENSE MUSIC PLAYING] 665 00:42:34,240 --> 00:42:36,280 I don't know his crime. 666 00:42:38,720 --> 00:42:40,580 We didn't discuss such things. 667 00:42:46,600 --> 00:42:50,020 Perhaps, it's time to go home, it's late. 668 00:42:51,730 --> 00:42:55,240 ♪ 669 00:43:00,912 --> 00:43:03,070 [WIND WHISTLING] 670 00:43:16,469 --> 00:43:18,620 [DOOR SQUEAKS] 671 00:43:21,990 --> 00:43:23,240 [DOOR CLOSES] 672 00:43:23,290 --> 00:43:25,420 [GENEK PANTING] 673 00:43:29,290 --> 00:43:32,350 [LIGHT MUSIC PLAYING] 674 00:43:46,020 --> 00:43:47,760 [SOFTLY] This is your son. 675 00:43:48,800 --> 00:43:51,200 [GENEK CHUCKLES] 676 00:43:54,340 --> 00:43:56,540 [GENEK PANTING] 677 00:44:01,800 --> 00:44:04,940 ♪ 678 00:44:23,140 --> 00:44:25,020 ♪ 679 00:44:33,240 --> 00:44:35,260 - [SOFTLY] Hey. - [GENEK CHUCKLES] 680 00:44:36,990 --> 00:44:38,009 [KNOCK ON DOOR] 681 00:44:39,320 --> 00:44:41,450 We are docking, you must pack now. 682 00:44:41,500 --> 00:44:44,350 Wh-What do you mean, "pack"? What is this? 683 00:44:44,400 --> 00:44:46,360 70% of what you paid for your ticket. 684 00:44:46,380 --> 00:44:47,480 Everyone gets reimbursed. 685 00:44:47,500 --> 00:44:49,459 No, no, no, no, no, no. I don't want to get reimbursed. 686 00:44:49,460 --> 00:44:50,740 I paid for passage to Brazil. 687 00:44:50,790 --> 00:44:54,010 Captain's orders, everyone's getting off, so start packing. 688 00:44:54,067 --> 00:44:56,240 I thought we were going to Casablanca for repairs. 689 00:44:56,280 --> 00:44:58,920 Why are... why are we disembarking? 690 00:44:58,970 --> 00:45:03,368 - [DRAMATIC MUSIC PLAYING] - [PANICKED CHATTER] 691 00:45:07,910 --> 00:45:09,650 [PEOPLE SHOUTING] 692 00:45:14,712 --> 00:45:18,549 ♪ 693 00:45:19,680 --> 00:45:22,460 [ELISKA] Addy! Addy! 694 00:45:22,512 --> 00:45:24,630 - Eliska! - Addy! 695 00:45:24,650 --> 00:45:25,650 Eliska! 696 00:45:26,410 --> 00:45:27,840 Eliska! 697 00:45:29,680 --> 00:45:32,950 'Scuse me, sorry, I need to get to those passengers over there. 698 00:45:33,000 --> 00:45:34,356 [SOLDIER] They will go to Casablanca, 699 00:45:34,357 --> 00:45:35,959 but they can pay for their own accommodations. 700 00:45:35,960 --> 00:45:37,620 As can I, as can I. 701 00:45:38,987 --> 00:45:40,270 Insufficient. 702 00:45:40,321 --> 00:45:41,570 Please, I am resourceful. 703 00:45:41,590 --> 00:45:43,350 - I can work on the... - [GUN COCKS] 704 00:45:43,400 --> 00:45:44,560 [SOLDIER] Get going. 705 00:45:45,260 --> 00:45:46,280 Aller. 706 00:45:47,560 --> 00:45:49,020 [SPEAKS FRENCH] Aller. 707 00:45:49,060 --> 00:45:52,450 ♪ 708 00:45:59,280 --> 00:46:01,330 [WIND WHISTLING] 709 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 [HERTA] [SOFTLY] Come on. 710 00:46:08,020 --> 00:46:10,340 - Come on. - What is it? 711 00:46:11,290 --> 00:46:12,820 What's wrong? 712 00:46:12,870 --> 00:46:15,300 His eyes, they won't open. 713 00:46:15,356 --> 00:46:17,950 - [BABY WHINES] - It's too cold here. 714 00:46:18,000 --> 00:46:19,560 They're frozen shut. 715 00:46:20,260 --> 00:46:21,930 [EXHALES] 716 00:46:23,000 --> 00:46:25,170 [KISSES] Come on, my love. 717 00:46:25,220 --> 00:46:27,270 [EXHALES] 718 00:46:27,680 --> 00:46:28,703 [SNIFFLES] 719 00:46:29,580 --> 00:46:32,990 - [BABY WHINING] - Shh. Yeah, yeah, yeah. 720 00:46:37,560 --> 00:46:39,720 [SIGHS] Open your eyes. 721 00:46:43,620 --> 00:46:46,400 Oh. Yes. 722 00:46:46,450 --> 00:46:48,210 [WHINING] 723 00:46:50,700 --> 00:46:53,430 [HERTA CHUCKLES] 724 00:46:53,480 --> 00:46:55,360 Oh. [KISSES] 725 00:46:55,410 --> 00:46:58,330 Welcome to your second day, my little one. 726 00:46:58,380 --> 00:47:01,620 - [BABY CRYING] - [LAUGHS] 727 00:47:01,670 --> 00:47:04,180 - Genek, something for my arm. - Of course. 728 00:47:04,230 --> 00:47:06,890 [BABY CRYING] 729 00:47:08,090 --> 00:47:10,980 [LIGHT MUSIC PLAYING] 730 00:47:15,100 --> 00:47:18,336 ♪ 731 00:47:19,120 --> 00:47:20,450 Here. 732 00:47:20,500 --> 00:47:22,120 - Okay. - Here. 733 00:47:23,760 --> 00:47:25,980 [GRUNTS] Under there. 734 00:47:26,719 --> 00:47:29,080 [BABY STOPS CRYING] 735 00:47:30,181 --> 00:47:32,550 ♪ 736 00:47:39,080 --> 00:47:40,983 [BOTH CHUCKLING] 737 00:47:45,140 --> 00:47:46,180 [HERTA SIGHS] 738 00:47:46,230 --> 00:47:47,640 [CHUCKLES] 739 00:47:47,700 --> 00:47:49,500 [HERTA] Yes. 740 00:47:50,470 --> 00:47:52,220 [KISSES] 741 00:47:52,260 --> 00:47:53,610 [HERTA] Yes. 742 00:48:07,300 --> 00:48:11,389 ♪ 743 00:48:20,420 --> 00:48:22,480 [SOBS] 744 00:48:47,880 --> 00:48:52,138 ♪ 745 00:48:53,360 --> 00:48:55,500 [DEEP BREATH] 746 00:49:03,940 --> 00:49:05,220 [DOOR CLOSES] 747 00:49:18,520 --> 00:49:20,500 - [DR. LEVENHED] Halina. - [VIAL CLINKS] 748 00:49:20,550 --> 00:49:21,820 [HALINA] Yes, Doctor? 749 00:49:25,580 --> 00:49:27,330 You need to go with these men. 750 00:49:27,381 --> 00:49:32,230 [TENSE MUSIC PLAYING] 751 00:49:32,280 --> 00:49:34,290 Where are they taking me? 752 00:49:34,340 --> 00:49:35,980 There's no time for questions. 753 00:49:36,700 --> 00:49:37,920 Go. 754 00:49:38,760 --> 00:49:43,189 ♪ 755 00:49:52,657 --> 00:49:56,180 [MUSIC INTENSIFIES] 756 00:49:56,200 --> 00:50:01,200 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 757 00:50:01,220 --> 00:50:03,918 [LIGHT MUSIC PLAYING] 758 00:50:20,935 --> 00:50:28,442 ♪ 759 00:50:50,480 --> 00:50:51,910 [MUSIC FADES] 760 00:50:51,966 --> 00:50:54,910 [FANFARE PLAYING] 52885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.