Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,835 --> 00:01:42,797
When are you going to get a real knife?
2
00:01:42,964 --> 00:01:44,882
You can keep this.
3
00:01:52,891 --> 00:01:55,895
Where are your papers?
- Right here.
4
00:02:11,037 --> 00:02:12,664
Good morning, my children.
5
00:02:19,213 --> 00:02:20,881
Well, come closer.
6
00:02:22,216 --> 00:02:24,135
Come closer.
7
00:02:25,845 --> 00:02:28,348
Here are their names, my president.
8
00:02:30,851 --> 00:02:34,855
Now then, my children, what's
the problem you've brought me?
9
00:02:37,358 --> 00:02:41,905
Well, someone has to tell.
You must have come for something.
10
00:02:46,910 --> 00:02:50,874
Yes, my president,
we have come for something.
11
00:02:55,671 --> 00:02:57,548
Well, you. You tell me.
12
00:03:00,843 --> 00:03:02,846
You know that field?
13
00:03:03,513 --> 00:03:07,726
That field with the big white rock in
the middle, just south of Anenecuilco?
14
00:03:07,893 --> 00:03:10,396
My president, our delegation...
15
00:03:10,688 --> 00:03:15,443
They've taken our land away.
- Who took your land away?
16
00:03:17,112 --> 00:03:19,865
My children, when you make accusations...
17
00:03:20,073 --> 00:03:22,534
be certain you have the facts.
18
00:03:22,743 --> 00:03:27,248
Who took your land away?
- The biggest state there.
19
00:03:27,415 --> 00:03:30,794
It's bigger than a kingdom.
- They've taken our green valleys.
20
00:03:30,960 --> 00:03:34,506
Left us only the rocky hillside.
- We can't grow our corn.
21
00:03:34,673 --> 00:03:37,593
That's right. There's a new fence
with barbed wire.
22
00:03:37,760 --> 00:03:40,262
We can't feed our cows.
23
00:03:40,429 --> 00:03:44,100
You know those three houses
by that white rock?
24
00:03:44,267 --> 00:03:47,771
They burned those!
- They're planting sugarcane in our land.
25
00:03:47,938 --> 00:03:51,024
Can you prove that you own this field?
26
00:03:53,110 --> 00:03:56,823
Our village has owned this land
since before history.
27
00:03:58,324 --> 00:04:00,827
We have a paper from the Spanish crown.
28
00:04:00,994 --> 00:04:04,331
We have a paper from the Mexican Republic.
29
00:04:04,498 --> 00:04:07,251
Well, if this is true,
you have no problem.
30
00:04:07,418 --> 00:04:10,254
My children, the courts will settle this.
31
00:04:10,463 --> 00:04:13,758
I'll send you to my personal attorney.
32
00:04:13,925 --> 00:04:16,762
But before you see him...
33
00:04:17,429 --> 00:04:20,683
I urge you to find your boundary stones.
34
00:04:21,976 --> 00:04:25,188
Check them against your grants and titles.
35
00:04:25,980 --> 00:04:31,111
Verify your boundaries. Facts. Facts!
36
00:04:31,528 --> 00:04:36,033
Now, my children, I have many
other matters to attend to.
37
00:04:36,534 --> 00:04:39,996
I've been your president for 34 years.
38
00:04:41,539 --> 00:04:43,208
It's not an easy job being president.
39
00:04:43,583 --> 00:04:45,877
Thank you, my president.
40
00:04:46,169 --> 00:04:47,880
Thank you.
41
00:04:48,631 --> 00:04:50,383
What's next?
42
00:04:53,845 --> 00:04:57,265
We can't verify the boundaries,
my president.
43
00:04:57,724 --> 00:05:00,060
The land is fenced and guarded.
44
00:05:00,227 --> 00:05:03,272
They're planting sugar cane
in our cornfields.
45
00:05:04,065 --> 00:05:06,109
The courts...
- With your permission...
46
00:05:08,404 --> 00:05:09,989
The courts?
47
00:05:11,324 --> 00:05:15,954
Do you know of any land suit
that was ever won by country people?
48
00:05:16,121 --> 00:05:18,582
Has your land been taken?
49
00:05:19,333 --> 00:05:23,629
My father's land was taken long ago,
my president.
50
00:05:25,172 --> 00:05:29,594
My children, I'm your father,
your protector. I'm of your blood.
51
00:05:30,011 --> 00:05:35,267
But believe me, these matters
take time. You must be patient.
52
00:05:35,601 --> 00:05:38,312
With your permission, my president...
53
00:05:38,479 --> 00:05:42,233
we make our tortillas out of corn,
not patience.
54
00:05:42,901 --> 00:05:46,905
And patience will not cross
an armed and guarded fence.
55
00:05:47,406 --> 00:05:51,452
To do as you suggest,
to verify those boundaries...
56
00:05:51,869 --> 00:05:54,413
we need your authority
to cross that fence.
57
00:05:54,789 --> 00:05:57,959
I cannot possibly exercise such authority.
58
00:05:58,126 --> 00:06:00,962
But you advise it.
- I can only advise.
59
00:06:06,886 --> 00:06:11,933
Then naturally, my president,
we will do as you advise.
60
00:06:13,143 --> 00:06:16,605
Thank you. With your permission.
61
00:06:20,109 --> 00:06:21,610
You!
62
00:06:26,157 --> 00:06:28,159
You!
63
00:06:28,577 --> 00:06:31,330
Yes, my president?
- What is your name?
64
00:06:32,331 --> 00:06:35,167
Zapata.
- What is it?
65
00:06:37,420 --> 00:06:41,633
Emiliano Zapata.
66
00:07:31,148 --> 00:07:32,858
There you are.
67
00:07:33,650 --> 00:07:35,235
Thank you, my son.
68
00:07:35,653 --> 00:07:37,697
My pleasure, Father.
69
00:07:44,412 --> 00:07:47,416
Come here! Come here!
70
00:07:48,584 --> 00:07:51,462
Here! Here, here!
71
00:07:52,797 --> 00:07:54,382
Here!
72
00:07:58,428 --> 00:08:02,558
Go back! Go back!
73
00:08:30,380 --> 00:08:32,258
Get him, the one on the white horse!
74
00:08:32,424 --> 00:08:35,761
That's the one we're supposed to bring in!
75
00:08:47,942 --> 00:08:52,280
That's the one, the one on the
white horse. That's the one, come on!
76
00:09:06,671 --> 00:09:10,842
Zapata! Emiliano Zapata!
77
00:09:21,938 --> 00:09:25,484
Emiliano Zapata!
78
00:09:26,443 --> 00:09:29,113
Zapata!
79
00:09:29,572 --> 00:09:33,284
Emiliano Zapata!
80
00:09:51,848 --> 00:09:54,559
Zapata? Emiliano Zapata?
81
00:09:54,726 --> 00:09:57,020
The stupid, he's still coming.
82
00:09:57,395 --> 00:10:00,649
Who do you think he is?
- A stranger. Look at his clothes.
83
00:10:00,816 --> 00:10:02,693
Shall I kill him?
- No.
84
00:10:02,860 --> 00:10:04,570
Shoot in front of him.
- Don't hit him.
85
00:10:04,737 --> 00:10:06,572
When I want to hit, I hit.
86
00:10:06,739 --> 00:10:08,616
A man's been known to die of a close miss.
87
00:10:08,783 --> 00:10:12,746
Zapata! Emiliano Zapata!
88
00:10:23,216 --> 00:10:25,343
He's more stupid than I thought.
Still coming.
89
00:10:25,510 --> 00:10:29,681
He's crazy. You know it's not nice
to kill crazy people.
90
00:10:29,890 --> 00:10:35,188
Should I try him again, a bit closer?
- How can you come closer?
91
00:10:35,354 --> 00:10:38,316
Maybe he has a message.
- Maybe it's a trap.
92
00:10:38,650 --> 00:10:40,569
Why don't we kill him?
It's so much easier.
93
00:10:40,944 --> 00:10:43,489
What does it cost? One bullet...
- No!
94
00:10:45,199 --> 00:10:47,576
What do you want?
- I'm looking for Emiliano Zapata.
95
00:10:47,743 --> 00:10:49,120
He's not here.
96
00:10:49,537 --> 00:10:52,707
His friends sent me.
- Who are his friends?
97
00:10:55,293 --> 00:10:58,297
People of the village.
- He's not here.
98
00:11:05,763 --> 00:11:07,766
I have no weapons.
99
00:11:07,974 --> 00:11:11,436
What's this?
- Writing machine.
100
00:11:12,146 --> 00:11:14,982
Sword of the mind.
- I thought you had no weapons.
101
00:11:15,358 --> 00:11:18,778
Don't you dare break that!
Put it down! Put it down!
102
00:11:18,987 --> 00:11:20,947
Mano.
103
00:11:21,156 --> 00:11:22,782
Put it down.
104
00:11:24,493 --> 00:11:27,037
You are Emiliano Zapata.
105
00:11:30,666 --> 00:11:35,463
I come to you from Madero,
leader of the fight against Diaz.
106
00:11:36,506 --> 00:11:38,258
Give me some water.
107
00:11:40,010 --> 00:11:44,056
Why do you come to me?
- Give me some water while I talk to you.
108
00:12:24,227 --> 00:12:26,104
Fernando Aguirre.
109
00:12:29,692 --> 00:12:31,318
Pablo Gomez.
110
00:12:33,863 --> 00:12:36,491
I want to talk to you.
- Talk.
111
00:12:36,658 --> 00:12:40,620
I want you to listen.
- Well, talk.
112
00:12:44,834 --> 00:12:47,128
"The despotism of Porfirio Diaz
is unbearable.
113
00:12:47,295 --> 00:12:50,507
For 34 years, he's ruled with
the hand of a ruthless tyrant."
114
00:12:50,924 --> 00:12:54,177
Yeah, Blanco. Pretty soon now.
- Listen.
115
00:12:54,344 --> 00:12:56,680
"The meaning of democracy
has long been forgotten."
116
00:12:56,847 --> 00:12:59,183
Elections are a farce.
The people have no voice.
117
00:12:59,350 --> 00:13:03,605
"Control is in the hands of one man
and those he's appointed."
118
00:13:03,771 --> 00:13:05,315
Who wrote that?
- Francisco Madero.
119
00:13:05,482 --> 00:13:09,194
"If we are to bring back to Mexico the
freedom that goes with democracy...
120
00:13:09,611 --> 00:13:12,239
we must unite to drive
this tyrant from office."
121
00:13:12,448 --> 00:13:15,243
Who's Madero?
- Leader of the fight against Diaz.
122
00:13:15,409 --> 00:13:18,413
Where is he?
- In a part of the United States, Texas.
123
00:13:18,621 --> 00:13:23,085
A fine place to fight against Diaz.
- He's making preparations.
124
00:13:23,460 --> 00:13:25,879
Now he's ready to move.
125
00:13:27,298 --> 00:13:32,095
He's sending out people to spread the
word, search out leaders in Mexico.
126
00:13:32,262 --> 00:13:34,889
I was sent to the state of Morelos.
127
00:13:35,098 --> 00:13:40,396
Careful. The smell of a mare came in
on the wind and he's restless.
128
00:13:41,146 --> 00:13:42,606
So am I.
129
00:13:44,442 --> 00:13:47,320
The people told me...
- Don't believe what people tell you.
130
00:13:47,654 --> 00:13:49,739
Hey. Hey you!
131
00:13:49,906 --> 00:13:52,743
Come on, eat.
- Go on, eat.
132
00:13:57,248 --> 00:13:58,791
Madero?
- Yeah, remember?
133
00:13:59,000 --> 00:14:01,002
I read to you about him.
134
00:14:01,294 --> 00:14:04,923
You promised to teach me to read.
- I will. I will!
135
00:14:12,808 --> 00:14:15,936
Let's talk to this man more about
Madero. Maybe he has a letter.
136
00:14:16,103 --> 00:14:20,149
No, anyone can write a letter, even you.
I like the look of Madero's eyes.
137
00:14:20,316 --> 00:14:22,444
Then go and talk to him.
- I can't.
138
00:14:22,611 --> 00:14:23,695
Why not?
- Not now.
139
00:14:24,321 --> 00:14:26,532
I know why.
140
00:14:26,740 --> 00:14:29,785
I want you to go to Madero
and tell me what you see.
141
00:14:30,202 --> 00:14:33,081
Me? He's in Texas!
- Then go to Texas.
142
00:14:33,247 --> 00:14:35,917
How far is it?
- Who knows? Go and see.
143
00:14:36,376 --> 00:14:38,920
I've never been out of our state.
- Now you will be.
144
00:14:39,087 --> 00:14:41,965
I want you to go see if we can trust him.
145
00:14:42,299 --> 00:14:44,427
I like his face.
146
00:14:44,969 --> 00:14:47,930
But a picture is only a picture.
147
00:14:50,892 --> 00:14:53,145
When do you want me to go?
- Now.
148
00:14:53,478 --> 00:14:56,315
Now?
- Right now, cinch up.
149
00:15:13,834 --> 00:15:17,380
If you like what you see,
tell him about our troubles here.
150
00:15:17,547 --> 00:15:21,802
And tell him that we recognize him
as a leader against Diaz.
151
00:15:25,764 --> 00:15:27,558
Where is he going?
- What?
152
00:15:27,725 --> 00:15:31,938
Where is he going?
- I don't know. He didn't say.
153
00:15:33,607 --> 00:15:37,361
Now where is he going?
- I don't know. He didn't say.
154
00:15:38,153 --> 00:15:42,408
What's the matter with him?
- Woman, what else?
155
00:15:43,117 --> 00:15:46,079
Where are you going?
- Where else?
156
00:15:46,287 --> 00:15:51,210
What about her?
- She can take care of herself.
157
00:15:53,253 --> 00:15:56,674
This is all very disorganized.
158
00:16:35,552 --> 00:16:36,928
Police.
159
00:17:34,576 --> 00:17:36,870
Josefa, I must speak with you.
160
00:17:37,746 --> 00:17:40,791
The rurales are after you.
- I risked my life to come here.
161
00:17:41,209 --> 00:17:43,378
When may I speak with your father?
- What for?
162
00:17:43,544 --> 00:17:46,172
To ask permission for your hand.
- No, don't do it.
163
00:17:46,381 --> 00:17:49,217
Why not?
- Just don't do it.
164
00:17:49,760 --> 00:17:53,097
What is wrong with me?
- That's not it.
165
00:17:53,264 --> 00:17:56,559
What would be wrong with me?
- What do you mean?
166
00:17:57,769 --> 00:18:00,939
I have no intention of ending up
washing clothes in a ditch...
167
00:18:01,106 --> 00:18:04,067
and patting tortillas like an Indian.
168
00:18:05,277 --> 00:18:07,196
Who says this?
169
00:18:07,613 --> 00:18:11,451
My father.
- My mother was a Salazar.
170
00:18:11,618 --> 00:18:14,955
Zapatas were chieftains and
when your grandfather lived in a cave.
171
00:18:15,121 --> 00:18:17,124
Always remember that.
172
00:18:17,291 --> 00:18:21,754
Well, you're not chieftains now.
You have no land, no money.
173
00:18:21,921 --> 00:18:24,841
You'll be in jail by tomorrow.
- Be still!
174
00:18:46,491 --> 00:18:50,245
I've been offered a position
by Don Nacio Delator.
175
00:18:50,454 --> 00:18:54,750
Don Nacio Delator does not employ
fugitives from the law.
176
00:18:54,959 --> 00:18:57,545
If I accept his offer,
he will have me pardoned.
177
00:18:57,712 --> 00:19:02,258
Why in the world would Don Nacio
need anyone like you? Why?
178
00:19:03,510 --> 00:19:07,848
Apparently, you do not know I am the
best judge of horses in the country.
179
00:19:08,307 --> 00:19:10,685
You are the only one
who does not know this.
180
00:19:11,102 --> 00:19:13,813
I was with him for years,
I bought every horse in his stable.
181
00:19:14,480 --> 00:19:16,942
When I have not helped
Don Nacio buy his horses...
182
00:19:17,108 --> 00:19:19,152
it's later found that they have five legs.
183
00:19:19,361 --> 00:19:21,363
Conceited monkey.
184
00:19:24,283 --> 00:19:28,413
Do you know that I can take you
away with me by force, now?
185
00:19:28,872 --> 00:19:30,415
By force?
186
00:19:31,082 --> 00:19:32,751
I would not prevent you.
187
00:19:33,210 --> 00:19:36,463
I would go with you
because I couldn't prevent you.
188
00:19:37,047 --> 00:19:41,386
But soon you will go to sleep.
- And then?
189
00:19:45,348 --> 00:19:47,476
Sooner or later you will go to sleep.
190
00:19:50,396 --> 00:19:54,066
You wouldn't do that.
A respectable girl like you?
191
00:19:55,359 --> 00:19:59,531
Yes, I would.
Because I am a respectable girl.
192
00:20:00,156 --> 00:20:04,912
A respectable girl wants to live
a safe life. Protected, uneventful.
193
00:20:05,329 --> 00:20:10,084
Without surprises.
And preferably with a rich man.
194
00:20:12,170 --> 00:20:13,922
You don't mean that.
195
00:20:15,090 --> 00:20:16,550
I do.
196
00:20:17,301 --> 00:20:21,889
Come back when you can offer me that.
He's going to let you go. Don't scream.
197
00:20:22,056 --> 00:20:26,019
The police are after him.
Let her go.
198
00:21:10,111 --> 00:21:11,529
I like him.
- You do?
199
00:21:11,946 --> 00:21:16,701
I mean, he's a terrible man.
A fugitive, a criminal.
200
00:21:17,202 --> 00:21:19,079
I like him too.
201
00:21:25,253 --> 00:21:27,213
Rub it in. Rub it in harder.
202
00:21:28,006 --> 00:21:31,426
They're so lazy.
Luncheon is ready now.
203
00:21:34,263 --> 00:21:38,559
If this is the best of the lot,
where are the others?
204
00:21:47,402 --> 00:21:49,738
Are the others here?
- They're so lazy.
205
00:21:49,905 --> 00:21:53,951
If they're not stealing, they're asleep.
If they're awake, they're drunk.
206
00:21:54,369 --> 00:21:56,663
Let's look at the others.
- But luncheon is served.
207
00:21:56,996 --> 00:21:58,373
It'll wait.
208
00:22:03,253 --> 00:22:04,797
Hey, hey!
209
00:22:07,049 --> 00:22:10,136
This is what I'm talking about!
- What is it?
210
00:22:10,303 --> 00:22:12,430
Stealing! Even a horse's food.
211
00:22:12,889 --> 00:22:15,017
They steal everything!
212
00:22:17,895 --> 00:22:21,023
Stop it, Emiliano! Stop it!
213
00:22:21,440 --> 00:22:22,942
Get a hold of him!
214
00:22:26,321 --> 00:22:27,697
Get him out!
215
00:22:29,116 --> 00:22:30,451
Get out!
216
00:22:36,582 --> 00:22:37,917
Get out!
217
00:22:43,340 --> 00:22:45,384
When I had the charges dismissed,
you promised.
218
00:22:45,926 --> 00:22:48,596
I don't want to regret it.
- I know.
219
00:22:49,096 --> 00:22:51,557
I've told you, violence is no good.
220
00:22:52,100 --> 00:22:55,562
Then why does he use it?
- So full of anger!
221
00:22:55,770 --> 00:22:59,900
That boy was hungry.
- Calm down, calm down.
222
00:23:01,986 --> 00:23:03,321
Now, look, Emiliano.
223
00:23:03,738 --> 00:23:06,491
You're clever and able,
you might even be important...
224
00:23:06,658 --> 00:23:09,327
have money and property, be respected.
225
00:23:09,787 --> 00:23:11,915
You said that's what you wanted.
Do you want it?
226
00:23:12,123 --> 00:23:17,004
That boy was hungry!
- Are you responsible to everybody?
227
00:23:17,212 --> 00:23:20,758
You can't be the conscience
of the whole world.
228
00:23:23,135 --> 00:23:25,763
Thank you.
- You should see them go down.
229
00:23:28,308 --> 00:23:30,310
You have another cigar?
230
00:23:30,811 --> 00:23:33,689
Some of your admirers.
- Indians.
231
00:23:33,856 --> 00:23:36,776
The most civilized thing about you
is your taste for good cigars.
232
00:23:36,942 --> 00:23:39,654
I'm gonna prescribe for you, Emiliano.
233
00:23:39,862 --> 00:23:41,281
You need that wife.
234
00:23:41,448 --> 00:23:44,910
You ever spoken to Josefa's father?
- No.
235
00:23:45,077 --> 00:23:49,206
Well, why not?
- He doesn't like me and I don't like him.
236
00:23:49,790 --> 00:23:52,084
In the business world,
few people like each other...
237
00:23:52,251 --> 00:23:55,171
but they have to get along
or there wouldn't be any business.
238
00:23:55,338 --> 00:23:59,051
Now look, Emiliano.
Now you have position, clothes...
239
00:23:59,551 --> 00:24:04,265
Go to Senor Espejo, tell him I'm
your patron. Make your peace with him.
240
00:24:04,932 --> 00:24:09,604
And don't forget, the president
has drawn a circle around your name.
241
00:24:10,105 --> 00:24:11,815
You must behave.
242
00:24:14,401 --> 00:24:18,739
You better start practicing now.
Go over and apologize to him.
243
00:24:26,206 --> 00:24:27,582
Well, go ahead.
244
00:24:31,670 --> 00:24:36,175
I apologize.
- Accepted. Accepted.
245
00:24:37,385 --> 00:24:39,638
All right?
246
00:24:48,064 --> 00:24:50,066
You know them?
247
00:24:50,692 --> 00:24:52,986
He's a friend. He's been away.
248
00:24:57,866 --> 00:24:59,785
What's that?
- Texas.
249
00:25:02,246 --> 00:25:03,539
Hello.
250
00:25:06,793 --> 00:25:09,504
He spoke of you.
- He wants a message from you.
251
00:25:09,713 --> 00:25:13,968
One strong push from the North or South
and Diaz drops like an old bull.
252
00:25:14,176 --> 00:25:18,890
The time has come.
- Why don't they lock Madero up?
253
00:25:19,057 --> 00:25:21,476
Up there, they protect political refugees.
- Why?
254
00:25:21,643 --> 00:25:26,065
Up there, they're a democracy.
- We're a democracy too, and look.
255
00:25:26,274 --> 00:25:28,401
I know, but...
- I'll explain it.
256
00:25:28,610 --> 00:25:30,779
Up there, the government governs
with consent.
257
00:25:30,946 --> 00:25:32,448
The people have a voice.
- Right.
258
00:25:32,614 --> 00:25:35,326
Their president governs
with the consent of the people.
259
00:25:35,493 --> 00:25:39,289
Here we have a president, no consent.
Who asked us if we wanted Diaz?
260
00:25:39,622 --> 00:25:41,875
Nobody ever asked me nothing.
261
00:25:46,714 --> 00:25:49,091
How are you in all this?
- Madero sent him with me.
262
00:25:49,258 --> 00:25:53,012
He wants a message from you.
- Tell him to get another leader.
263
00:25:53,471 --> 00:25:55,432
You don't believe in him?
- Yes.
264
00:25:55,682 --> 00:25:58,435
So?
- Tell him to get another man.
265
00:25:59,978 --> 00:26:02,815
As you wish.
- I have private affairs.
266
00:26:06,527 --> 00:26:12,242
I don't want to be the conscience of
the world or the conscience of anybody.
267
00:26:17,123 --> 00:26:19,083
As you wish.
268
00:26:37,270 --> 00:26:42,484
Nacente, what's the matter?
- Get away from the prisoner!
269
00:26:44,403 --> 00:26:47,532
Nacente, what are they taking you in for?
270
00:26:47,740 --> 00:26:50,952
Hey, Nacente.
- He can't talk, Emiliano.
271
00:26:52,037 --> 00:26:54,581
Nacente, here.
272
00:26:55,040 --> 00:26:59,336
What did he do?
- They're the craziest people I've seen.
273
00:26:59,628 --> 00:27:03,174
Well, what did he do?
- They're always doing something.
274
00:27:03,716 --> 00:27:06,052
What are you going to do with him?
275
00:27:07,596 --> 00:27:10,057
I think you better let him go.
276
00:27:17,357 --> 00:27:18,942
Let him go!
277
00:27:49,936 --> 00:27:53,565
Should have cut the rope without talking.
278
00:27:58,862 --> 00:28:01,449
He crawled through the fence
to plant the corn.
279
00:28:01,740 --> 00:28:06,120
My father does the same thing.
He still thinks it's his own field.
280
00:28:06,412 --> 00:28:08,581
Stubborn. That's what you are.
281
00:28:08,832 --> 00:28:12,336
No, not stubborn.
The field is like a woman.
282
00:28:12,628 --> 00:28:16,841
You live with it all of your life,
it's hard to learn that she isn't yours.
283
00:28:17,133 --> 00:28:18,593
He understands.
284
00:28:19,135 --> 00:28:22,055
Mano, I couldn't catch them...
285
00:28:25,809 --> 00:28:28,812
I'm sorry we've caused you trouble.
286
00:28:29,396 --> 00:28:31,190
Now they'll be after you.
287
00:28:31,357 --> 00:28:35,028
You can hide in my house.
- It'd be an honor to watch your horse.
288
00:28:36,988 --> 00:28:38,532
Thank you.
289
00:28:46,165 --> 00:28:50,462
You mentioned Don Nacio?
- Don Nacio is my patron.
290
00:28:50,879 --> 00:28:52,964
He assured me that I'll be
a man of substance.
291
00:28:53,256 --> 00:28:56,260
On that basis, I presume to sue
for your daughter's hand.
292
00:28:56,552 --> 00:29:00,306
Do not think I'm insensible
of the honor you do me...
293
00:29:00,473 --> 00:29:04,394
by offering to take my daughter
off my hands.
294
00:29:05,687 --> 00:29:09,900
Why is it impossible for me to get
a glass of cold water in this house?
295
00:29:11,610 --> 00:29:12,987
Go, go!
296
00:29:13,321 --> 00:29:15,656
But I do not need to give
a great deal of thought...
297
00:29:15,948 --> 00:29:20,537
before I answer with a permanent
and unchanging no.
298
00:29:20,829 --> 00:29:22,956
The answer is no.
299
00:29:24,375 --> 00:29:27,837
What is wrong with me?
- We have a proverb:
300
00:29:28,337 --> 00:29:33,259
Though we are all made
of the same clay, a jug is not a vase.
301
00:29:33,718 --> 00:29:38,056
What is wrong with me?
- I'd hoped you would not ask again.
302
00:29:38,348 --> 00:29:42,061
But since you have,
you are a rancher without land.
303
00:29:42,562 --> 00:29:46,191
A gentleman without money.
A man of substance without substance.
304
00:29:46,733 --> 00:29:50,362
A fighter, a drinker, a brawler.
These things you are.
305
00:29:50,862 --> 00:29:53,490
Though I have nothing
against you personally...
306
00:29:53,782 --> 00:29:58,455
and I can see wherein some quarters
you might be considered desirable.
307
00:29:58,831 --> 00:30:00,332
But my daughter...
308
00:30:00,916 --> 00:30:05,213
I have no intentions of one day finding
her squatting on the bare earth...
309
00:30:05,380 --> 00:30:09,217
patting tortillas like a common Indian.
310
00:30:11,887 --> 00:30:13,639
What are you doing?
311
00:30:14,139 --> 00:30:19,687
Find her a merchant.
A musty, moth-eaten man like yourself.
312
00:30:24,192 --> 00:30:28,072
Let her be queen of the warehouses
and mistress of the receipt book.
313
00:30:32,827 --> 00:30:35,872
All right, bring him down here.
Down here!
314
00:35:43,343 --> 00:35:45,470
Clear the way.
315
00:35:48,182 --> 00:35:49,642
This man is a criminal.
316
00:35:50,059 --> 00:35:53,187
You are making yourselves liable
for his crime.
317
00:35:55,148 --> 00:35:56,775
What are you trying to do?
318
00:35:57,150 --> 00:36:00,487
We are here, my captain,
with your permission...
319
00:36:00,696 --> 00:36:04,950
to see that the prisoner does not
try to escape. For if he did...
320
00:36:05,326 --> 00:36:09,080
you would shoot him in the back.
Is that not so?
321
00:36:09,247 --> 00:36:12,000
You're breaking the law.
- No, helping the law.
322
00:36:12,292 --> 00:36:14,795
Guarding the prisoner.
323
00:36:48,083 --> 00:36:50,919
Zapata. The wire.
- What do you mean?
324
00:36:51,128 --> 00:36:54,173
Telegraph wire.
Cut it before he uses it.
325
00:36:57,135 --> 00:36:59,345
Don't touch that!
This is rebellion.
326
00:36:59,804 --> 00:37:02,349
Emiliano?
- Cut.
327
00:38:18,058 --> 00:38:21,270
No ammunition?
- No ammunition.
328
00:38:21,604 --> 00:38:23,398
What'd you find?
- Uniforms and blankets.
329
00:38:23,690 --> 00:38:25,442
No ammunition?
- No ammunition.
330
00:38:25,650 --> 00:38:28,570
Emiliano, come here.
Look what I found.
331
00:38:38,873 --> 00:38:40,834
Ammunition?
- No. Dynamite.
332
00:38:41,251 --> 00:38:44,171
Boxes and boxes, all dynamite.
- Ammunition?
333
00:38:44,463 --> 00:38:46,465
No. Powder and dynamite.
- How much?
334
00:38:46,632 --> 00:38:49,510
Plenty, look.
- What do you think?
335
00:38:50,637 --> 00:38:53,014
Well, we won't wait.
We'll use what we have.
336
00:39:19,503 --> 00:39:21,672
Anything doing?
- A few women.
337
00:39:21,923 --> 00:39:25,718
I liked it better when they were shooting.
- Maybe Zapata's out of ammo.
338
00:39:26,010 --> 00:39:28,680
I wouldn't depend on it.
- They went away.
339
00:39:28,889 --> 00:39:31,475
Market women.
If there's a market, they must've gone.
340
00:39:31,683 --> 00:39:35,438
I don't trust the Indian women.
- No sign of Zapata.
341
00:39:35,938 --> 00:39:38,733
Send out a scout.
- Captain! My captain.
342
00:39:38,900 --> 00:39:41,486
What are you doing?
- Would you like to buy some eggs?
343
00:39:41,653 --> 00:39:42,946
Get away!
344
00:39:43,238 --> 00:39:45,115
Pile those baskets.
- Get away!
345
00:39:45,657 --> 00:39:49,078
Pile. Hurry.
- Get away from that gate, or I'll fire! Fire!
346
00:39:49,412 --> 00:39:50,705
Go get those baskets. Quick.
347
00:39:55,919 --> 00:39:57,629
Fire!
348
00:41:19,764 --> 00:41:23,476
Emiliano! Remember the machine gun
that flanked us from the hill?
349
00:41:23,768 --> 00:41:26,479
Yeah.
- He and his brother...
350
00:41:26,771 --> 00:41:30,609
lassoed the gun and pulled it out of
the gunner's hands. Look at his size.
351
00:41:30,776 --> 00:41:33,154
Did you do that?
- Of course. Bring the gun!
352
00:41:33,446 --> 00:41:34,864
Leave the gun.
353
00:41:35,239 --> 00:41:36,574
Did you do that?
354
00:41:40,537 --> 00:41:42,789
Where's your brother?
355
00:41:44,625 --> 00:41:46,293
He was killed.
356
00:41:46,752 --> 00:41:52,091
He should have a reward.
- Hey, hey. Mano, here.
357
00:41:53,760 --> 00:41:55,220
Here.
358
00:41:58,390 --> 00:42:00,517
Do you want this pig?
359
00:42:05,481 --> 00:42:07,942
Well, what? Anything.
360
00:42:12,823 --> 00:42:14,700
Not my horse.
361
00:42:17,411 --> 00:42:19,414
That's a good horse.
362
00:42:22,876 --> 00:42:25,963
He says that's why he wants it.
363
00:42:29,091 --> 00:42:31,052
Take him.
364
00:42:50,824 --> 00:42:53,827
What did he do?
- I'm waiting to find out.
365
00:42:53,994 --> 00:42:55,829
Don Emiliano, my friend...
366
00:42:55,996 --> 00:43:00,084
l'm here to present representatives
of our great liberator...
367
00:43:00,251 --> 00:43:02,921
Francisco Madero. Gentlemen.
368
00:43:03,213 --> 00:43:06,591
Gentlemen, here he is.
I found him for you.
369
00:43:07,050 --> 00:43:09,595
Don Emiliano Zapata,
one of my oldest acquaintances.
370
00:43:09,928 --> 00:43:12,807
I think we know each other.
371
00:43:13,307 --> 00:43:16,144
My congratulations, General Zapata.
372
00:43:32,163 --> 00:43:34,123
Read it.
373
00:43:38,712 --> 00:43:41,089
Read it!
- "To Emiliano Zapata:"
374
00:43:41,256 --> 00:43:46,220
I, Francisco Madero, acting on authority
given me by the forces of liberation...
375
00:43:46,387 --> 00:43:48,848
create you general of the armies
of the South.
376
00:43:49,015 --> 00:43:53,520
"May the day soon come when I embrace
you in triumph. Long live Mexico."
377
00:43:53,728 --> 00:43:56,273
He signed it with his own hand.
378
00:43:59,193 --> 00:44:01,153
I and my family would be happy...
379
00:44:01,362 --> 00:44:03,823
Now you have to wear
things a general wears.
380
00:44:04,115 --> 00:44:06,159
I and my family would...
381
00:44:06,367 --> 00:44:09,955
Where did you get those?
- Well, off a general, where else?
382
00:44:11,540 --> 00:44:13,167
General.
383
00:44:13,834 --> 00:44:18,089
My wife, my daughter and myself
would be honored...
384
00:44:24,638 --> 00:44:26,348
A present.
385
00:44:26,515 --> 00:44:29,643
Boys! General Zapata!
386
00:44:29,810 --> 00:44:33,523
Boys! General Zapata!
387
00:44:48,414 --> 00:44:51,793
Take this one, please. It's nicer.
388
00:45:11,607 --> 00:45:13,234
What a waste of time.
389
00:45:13,401 --> 00:45:17,447
He should've stolen her.
- This way he gets her father's money.
390
00:45:17,614 --> 00:45:19,658
Yeah, but is it worth all this?
391
00:45:19,866 --> 00:45:24,496
I have loved with all my heart 100
women I never want to see again...
392
00:45:24,663 --> 00:45:27,834
and he is still after this one.
It escapes me.
393
00:45:33,840 --> 00:45:36,051
Did you think of me?
394
00:45:41,265 --> 00:45:45,937
It is said, a warrior's shield
is his sweetheart's heart.
395
00:45:53,446 --> 00:45:58,536
We have a proverb: A man well-dressed
is a man well-thought-of.
396
00:46:00,705 --> 00:46:03,958
A monkey in silk is still a monkey.
397
00:46:07,128 --> 00:46:11,425
But when love and beauty
come into the house...
398
00:46:11,592 --> 00:46:14,428
then throw out the lamps.
399
00:46:24,147 --> 00:46:27,735
An hour and three-quarters all ready.
- I know, it makes me sick.
400
00:46:27,902 --> 00:46:31,322
That's how these people
go about getting married.
401
00:46:37,579 --> 00:46:39,331
Excuse me.
402
00:46:42,877 --> 00:46:45,129
Do you believe the saying:
An egg unbroke...
403
00:46:45,296 --> 00:46:47,924
a horse unrode, a girl unwed?
404
00:46:51,553 --> 00:46:56,142
I believe that a man is fire,
and a woman fuel.
405
00:46:58,227 --> 00:47:03,108
And she who is born beautiful,
is born married.
406
00:47:15,830 --> 00:47:19,251
Can you get away from the window?
Let some air through.
407
00:47:19,459 --> 00:47:22,880
And get that horse out of here!
408
00:47:23,589 --> 00:47:25,466
Go on!
409
00:47:29,637 --> 00:47:32,015
Best horse I ever had.
410
00:47:34,643 --> 00:47:37,897
Josefa, let's go for a walk in the park.
There might be a breeze there.
411
00:47:38,063 --> 00:47:40,858
A walk?
- Alone?
412
00:47:44,946 --> 00:47:47,407
A whipped dog is the wiser dog.
413
00:47:53,831 --> 00:47:59,004
Do you think that three women
and a goose make a market?
414
00:48:14,146 --> 00:48:19,194
I believe that love cannot be bought,
except with love.
415
00:48:21,613 --> 00:48:26,243
And he who has a good wife
wears heaven in his hat.
416
00:48:37,422 --> 00:48:39,758
After love food, a cup of chocolate?
417
00:48:41,177 --> 00:48:45,431
A starved body has a skinny soul.
- Emiliano!
418
00:48:45,598 --> 00:48:47,601
Emili...
419
00:48:47,767 --> 00:48:50,187
The pediment of the heart is the stomach.
420
00:48:50,520 --> 00:48:52,773
Alicia, will you bring chocolate?
421
00:48:52,940 --> 00:48:55,317
Emiliano.
- What?
422
00:48:55,484 --> 00:48:57,403
Diaz ran away. He left the country.
423
00:48:57,570 --> 00:49:01,157
Viva Zapata! Viva Zapata!
424
00:49:15,674 --> 00:49:18,635
It's true?
- It's true.
425
00:49:37,782 --> 00:49:40,535
Josefa, the fighting is over.
426
00:49:42,537 --> 00:49:45,499
Josefa! Josefa!
- Mama, be quiet.
427
00:49:45,957 --> 00:49:48,460
The fighting is over.
428
00:51:13,348 --> 00:51:14,891
Emiliano?
429
00:51:46,385 --> 00:51:48,637
It's almost morning.
430
00:51:51,724 --> 00:51:54,561
They never get tired.
- Emiliano!
431
00:51:54,936 --> 00:51:57,147
Emiliano, my little brother!
432
00:51:57,314 --> 00:52:01,151
Josefa. Josefa, my sister.
433
00:52:13,415 --> 00:52:15,959
Emiliano, come back to bed.
434
00:52:17,336 --> 00:52:20,506
My darling friend, we are getting old.
435
00:52:23,676 --> 00:52:26,721
We are getting very, very old.
436
00:52:30,976 --> 00:52:33,646
I know what's the matter with you.
437
00:52:38,360 --> 00:52:42,407
What?
- You, my friend, you have heavy blood.
438
00:52:43,116 --> 00:52:46,953
You're unhappy the fighting is over.
- Half-victors.
439
00:52:47,454 --> 00:52:50,499
All this celebrating, nothing really won.
440
00:52:51,667 --> 00:52:56,047
I love you, but I don't like you.
I never liked you, my darling friend.
441
00:52:57,674 --> 00:53:00,635
There will be a lot more bloodshed.
- All right!
442
00:53:01,219 --> 00:53:04,556
But not tonight! Here. Enjoy yourself.
Be human!
443
00:53:12,649 --> 00:53:14,651
Emiliano?
444
00:53:19,698 --> 00:53:22,159
You're restless.
445
00:53:25,246 --> 00:53:27,624
Are you unhappy?
446
00:53:29,126 --> 00:53:33,255
No. Go to sleep.
447
00:53:34,465 --> 00:53:38,219
Can't you sleep?
- Pretty soon now.
448
00:53:39,220 --> 00:53:41,473
What are you thinking?
449
00:53:43,016 --> 00:53:44,810
Nothing.
450
00:53:45,769 --> 00:53:47,813
You are too.
- No, no, no.
451
00:53:52,610 --> 00:53:54,112
What are you worried about?
452
00:53:54,320 --> 00:53:59,618
We'll find a good piece of land
someplace, and we'll settle down.
453
00:54:00,202 --> 00:54:03,122
Now go to sleep.
- I don't want to sleep.
454
00:54:03,414 --> 00:54:06,376
Emiliano, the fighting is over.
455
00:54:08,211 --> 00:54:12,716
Madero is in the capital,
and tomorrow I'll go see him.
456
00:54:13,425 --> 00:54:15,844
Can I go with you?
- No.
457
00:54:16,011 --> 00:54:19,015
You think we'll have children?
- Yes.
458
00:54:20,224 --> 00:54:25,230
We'll name them all Francisco,
after Madero because he brought peace.
459
00:54:32,446 --> 00:54:36,659
Emiliano, is it something about me?
460
00:54:39,955 --> 00:54:41,915
No.
461
00:54:45,669 --> 00:54:48,214
You mustn't think that.
462
00:54:48,423 --> 00:54:50,968
Then I want you to tell me.
463
00:54:54,013 --> 00:54:56,850
I've seen Madero and all
the men around him.
464
00:54:57,016 --> 00:54:59,561
You're not telling me.
465
00:55:00,896 --> 00:55:02,397
Men from schools.
466
00:55:04,358 --> 00:55:08,738
Lawyers, educated men.
- You're not telling me.
467
00:55:09,614 --> 00:55:12,617
My horse and my rifle won't help me there.
468
00:55:17,623 --> 00:55:20,459
I can't read.
469
00:55:42,109 --> 00:55:43,986
Teach me.
470
00:55:44,361 --> 00:55:46,530
Of course.
471
00:55:47,114 --> 00:55:49,200
Teach me now.
472
00:55:50,284 --> 00:55:52,287
Get a book.
473
00:56:03,799 --> 00:56:05,885
Hey, be quiet down there!
474
00:56:06,636 --> 00:56:09,139
Can't you let a man sleep
on his wedding night?
475
00:56:11,558 --> 00:56:14,311
"Mananitas." "Mananitas."
476
00:56:53,855 --> 00:56:55,649
Begin.
477
00:57:02,699 --> 00:57:08,581
"In the beginning, God created
the heavens and the earth."
478
00:57:09,082 --> 00:57:10,834
"In."
479
00:57:11,543 --> 00:57:12,794
"In."
480
00:57:13,253 --> 00:57:15,339
"The."
- "The."
481
00:57:15,506 --> 00:57:16,256
"Beginning."
482
00:57:20,303 --> 00:57:22,430
Well, there he goes.
483
00:57:22,597 --> 00:57:25,058
Old Diaz was rottener than we knew.
484
00:57:25,225 --> 00:57:27,686
Huerta pushed from the North
with Pancho Villa's help...
485
00:57:27,853 --> 00:57:29,438
and you from the South...
486
00:57:29,646 --> 00:57:32,691
why, Diaz crumbled.
- Cardinal, sir.
487
00:57:34,443 --> 00:57:37,822
When will the village lands
be given back? The people are asking.
488
00:57:37,989 --> 00:57:41,201
Don't worry. Now, we will build
slowly and carefully.
489
00:57:41,410 --> 00:57:44,163
Give me this. I'll sign this now.
490
00:57:44,705 --> 00:57:46,749
The country people want to know.
491
00:57:46,916 --> 00:57:52,338
They will get their land, but under
the law. It's delicate. It must be studied.
492
00:57:53,465 --> 00:57:54,800
What's to study?
493
00:57:54,966 --> 00:57:59,179
Land must be given back under the law
so there's no injustice.
494
00:57:59,346 --> 00:58:01,932
And speaking of lands...
Close the door, please.
495
00:58:04,727 --> 00:58:07,355
Let me show you this.
496
00:58:07,606 --> 00:58:09,649
Thank you.
497
00:58:09,816 --> 00:58:13,320
You see here,
where these two streams meet?
498
00:58:13,779 --> 00:58:19,494
The land is very rich here.
Rich and level and well-watered.
499
00:58:19,661 --> 00:58:22,873
And I'm told it has a good house on it.
500
00:58:24,041 --> 00:58:26,752
You know what this is, general?
501
00:58:28,379 --> 00:58:32,550
No.
- This is your ranch.
502
00:58:36,555 --> 00:58:38,390
My ranch?
503
00:58:38,557 --> 00:58:41,977
It's a fine old custom to reward
victorious generals...
504
00:58:42,144 --> 00:58:46,149
and no one deserves it more than you.
505
00:58:47,984 --> 00:58:50,612
I did not fight for a ranch.
506
00:58:53,490 --> 00:58:56,577
I don't think you know what I meant.
507
00:58:56,785 --> 00:58:59,664
I know what you meant.
508
00:59:02,000 --> 00:59:05,754
Forgive me, sir, but the land
that I fought for was not for myself.
509
00:59:05,921 --> 00:59:09,174
General...
- What about the land I did fight for?
510
00:59:09,341 --> 00:59:13,221
General, that will be taken care of.
Believe me. In good time.
511
00:59:13,596 --> 00:59:15,014
Now is a good time.
512
00:59:15,306 --> 00:59:18,018
General Zapata, sit down.
- I am not tired.
513
00:59:18,393 --> 00:59:22,357
This is a constitutional government.
There's only one way to do these things.
514
00:59:22,524 --> 00:59:27,070
This noise, this confusion, I can't think.
Get out! Out! Get out!
515
00:59:27,237 --> 00:59:29,365
Give me these. I'll sign these now.
516
00:59:29,531 --> 00:59:33,327
They're still waiting, sir.
- Let them wait. I'll come.
517
00:59:33,494 --> 00:59:36,790
I'll be back. Don't let anybody else in!
Get these workmen out.
518
00:59:36,956 --> 00:59:39,209
They make too much noise.
519
00:59:41,962 --> 00:59:45,007
This mouse in a black suit
talks too much like Diaz.
520
00:59:45,174 --> 00:59:49,721
No, he's right. This is peace.
It takes time. We must work by law.
521
00:59:49,888 --> 00:59:54,142
Laws. Laws don't govern. Men do.
522
00:59:54,309 --> 00:59:59,356
The same men who governed before
are now in that room. They have his ear.
523
00:59:59,690 --> 01:00:02,902
They've got to be cleaned out.
- The land must be given back.
524
01:00:03,069 --> 01:00:05,822
And if Madero doesn't do it...
- Yes?
525
01:00:05,989 --> 01:00:08,492
Then he's an enemy too.
526
01:00:08,658 --> 01:00:11,120
You're his emissary, his officer,
his friend.
527
01:00:11,328 --> 01:00:14,165
I'm a friend to no one
and to nothing except logic.
528
01:00:17,543 --> 01:00:19,546
Peace is very difficult.
529
01:00:22,215 --> 01:00:25,010
Mano, what do you think?
530
01:00:31,643 --> 01:00:33,853
It's a nice piece of land
they offered you.
531
01:00:34,354 --> 01:00:36,398
What's the harm?
You've never taken anything.
532
01:00:36,565 --> 01:00:39,234
The result? We have nothing.
533
01:00:39,693 --> 01:00:42,947
Now, it's finally quiet.
534
01:00:43,698 --> 01:00:48,036
General Zapata, don't you trust me?
535
01:00:50,288 --> 01:00:51,915
You must trust me.
536
01:00:52,082 --> 01:00:55,336
I promise you that my first preoccupation
is with the land...
537
01:00:55,503 --> 01:00:59,382
but in a way that is permanent.
Before you can do anything by law...
538
01:00:59,549 --> 01:01:04,554
you must have law. We cannot have
an armed and angry nation.
539
01:01:05,472 --> 01:01:09,643
It is time, general, to stack our arms.
That is the first step.
540
01:01:09,810 --> 01:01:14,274
That is my first request of you.
Stack your arms and disband your army.
541
01:01:14,607 --> 01:01:19,112
And who will enforce the laws?
- The regular army, the police.
542
01:01:19,279 --> 01:01:22,324
They're the ones we just fought and beat!
543
01:01:23,200 --> 01:01:25,578
Give me your watch.
544
01:01:25,745 --> 01:01:28,998
What?
- Give me your watch.
545
01:01:33,086 --> 01:01:35,214
Give it to me!
546
01:01:39,636 --> 01:01:41,847
It's a beautiful watch.
547
01:01:42,973 --> 01:01:44,809
It's expensive.
548
01:01:45,226 --> 01:01:47,854
Now take my rifle.
- No.
549
01:01:50,940 --> 01:01:55,404
Now you can have your watch back,
but without this, never!
550
01:01:59,367 --> 01:02:01,160
You draw a strong moral.
551
01:02:04,956 --> 01:02:07,626
You ask us to disarm.
552
01:02:08,293 --> 01:02:13,090
How can we get our land or keep it
if we disarm?
553
01:02:14,050 --> 01:02:16,970
But it's not that simple.
There's the matter of time...
554
01:02:17,178 --> 01:02:20,765
Time is one thing to a lawmaker,
but to a farmer...
555
01:02:20,974 --> 01:02:24,395
there's a time to plant
and a time to harvest.
556
01:02:24,561 --> 01:02:27,815
And you cannot plant and harvest time.
557
01:02:28,900 --> 01:02:32,696
General Zapata, do you trust me?
558
01:02:33,488 --> 01:02:36,825
Just the way my people trust me.
559
01:02:37,242 --> 01:02:40,996
I trust you and they trust me as long
as we keep our promises.
560
01:02:41,372 --> 01:02:43,207
And not a moment longer.
561
01:02:47,003 --> 01:02:50,591
Where are you going?
- I'm going home.
562
01:02:50,966 --> 01:02:53,302
What will you do there?
563
01:02:54,011 --> 01:02:57,098
I will wait, but not for long.
564
01:03:08,861 --> 01:03:13,533
Kill that Zapata now.
Save time, lives...
565
01:03:14,534 --> 01:03:15,869
perhaps your own.
566
01:03:16,036 --> 01:03:20,874
Were you listening, General...?
- I advise you to shoot Zapata now!
567
01:03:21,083 --> 01:03:23,586
General, I do not shoot my own people.
568
01:03:23,753 --> 01:03:26,047
You'll learn.
- He is a fine man.
569
01:03:26,214 --> 01:03:29,509
What does that mean?
- He is an honest man.
570
01:03:29,676 --> 01:03:33,722
What's that got to do with it?
A man can be honest and wrong.
571
01:03:33,889 --> 01:03:36,141
I trust him.
- To do what?
572
01:03:36,725 --> 01:03:39,979
I think it is essential to take my troops
to Morelos...
573
01:03:40,146 --> 01:03:43,900
and help him decide to disarm.
574
01:03:45,569 --> 01:03:46,862
Yes.
575
01:03:49,114 --> 01:03:51,492
Oh, excuse me.
576
01:03:52,118 --> 01:03:55,664
No, no. Wait, wait!
Come in. Come in.
577
01:03:57,541 --> 01:03:59,669
L...
- You can speak freely.
578
01:03:59,877 --> 01:04:04,090
Yes. Excuse me.
Come in, come in.
579
01:04:06,009 --> 01:04:09,763
I want to speak to Zapata again.
Ask him to come back.
580
01:04:09,930 --> 01:04:15,520
He won't come back. He's stubborn,
but if you could come to Morelos...
581
01:04:15,687 --> 01:04:21,026
he's different there. You know,
his whole life has been fighting. He...
582
01:04:22,277 --> 01:04:24,530
He can hardly read.
583
01:04:24,947 --> 01:04:29,243
He needs you. He may not know it yet,
but he needs you to help him.
584
01:04:29,661 --> 01:04:32,664
He can learn. He wants to.
585
01:04:35,125 --> 01:04:39,505
If you'll excuse me for saying it,
you need him too.
586
01:04:46,638 --> 01:04:48,306
I will come.
587
01:04:50,476 --> 01:04:54,063
Thank you.
- I will come.
588
01:04:55,565 --> 01:05:01,154
With your permission.
Excuse the interruption, please.
589
01:05:07,661 --> 01:05:09,163
Troops are not necessary.
590
01:05:09,997 --> 01:05:14,669
I will do it without troops.
These are fine people.
591
01:05:15,462 --> 01:05:20,676
You know, General Huerta,
there is such a thing as an honest man.
592
01:05:32,189 --> 01:05:37,403
Oh, the odor of goodness.
Get me a drink.
593
01:05:39,030 --> 01:05:42,867
We're never going to get anywhere
as long as Zapata's alive.
594
01:05:43,034 --> 01:05:48,165
He believes in what he's fighting for.
- So does Madero, sir.
595
01:05:49,792 --> 01:05:53,129
I know, but he's a mouse.
He can be handled.
596
01:05:53,755 --> 01:05:58,760
Zapata's a tiger.
You have to kill a tiger.
597
01:06:41,809 --> 01:06:45,897
They don't mind giving up their arms,
now that I've explained it.
598
01:06:46,106 --> 01:06:49,359
Explained it very well,
didn't he, Emiliano?
599
01:06:49,526 --> 01:06:52,196
They have accepted it. Have you?
600
01:06:53,280 --> 01:06:57,368
I've been fighting for so long,
I don't understand peace.
601
01:06:58,328 --> 01:07:00,497
Peace is the hard problem.
602
01:07:01,623 --> 01:07:04,585
Many men have been honest in war.
But peace...
603
01:07:04,793 --> 01:07:08,548
I often wonder how a man can stay
honest under the pressure of peace.
604
01:07:08,965 --> 01:07:13,595
Hey, Emiliano, what ever happened
to that little boy who got your horse?
605
01:07:13,803 --> 01:07:18,600
He's dead. And they were never able
to find the horse.
606
01:07:24,649 --> 01:07:29,196
This woman has three rifles.
- Husband and two sons, killed.
607
01:07:31,824 --> 01:07:33,450
Senora.
608
01:07:34,827 --> 01:07:37,955
Please. Take this.
609
01:07:40,416 --> 01:07:42,669
No, it is too valuable.
610
01:07:44,838 --> 01:07:47,675
As valuable as your sons?
611
01:08:05,111 --> 01:08:08,072
Emiliano! Emiliano!
- What is it?
612
01:08:08,239 --> 01:08:10,700
Ask him.
- What is it?
613
01:08:10,909 --> 01:08:13,495
Huerta's forces are coming
through the pass!
614
01:08:13,662 --> 01:08:16,957
Pretend you don't know it.
- No, they're not.
615
01:08:17,124 --> 01:08:19,544
No, they can't.
616
01:08:20,211 --> 01:08:22,714
How many?
- Three regiments with artillery.
617
01:08:22,881 --> 01:08:24,841
Who posted scout?
- I did.
618
01:08:25,008 --> 01:08:27,512
You?
- I don't trust him. I'm right.
619
01:08:27,720 --> 01:08:29,556
Look at him!
620
01:08:35,437 --> 01:08:36,730
Bugle.
621
01:08:49,787 --> 01:08:54,834
I want to shake hands with our liberator
so I can tell my children.
622
01:08:55,001 --> 01:08:59,798
Troops are coming?
Huerta has disobeyed my orders?
623
01:08:59,965 --> 01:09:02,259
What did you say, sir?
624
01:09:02,426 --> 01:09:04,929
Thank you very much, thank you.
625
01:09:05,095 --> 01:09:07,515
I have to go and stop them.
626
01:09:07,682 --> 01:09:10,435
Huerta would not dare!
Would not dare!
627
01:09:10,602 --> 01:09:14,439
We must trust Madero.
Only he can bring us peace.
628
01:09:24,284 --> 01:09:27,496
Emiliano, please listen to me!
- No!
629
01:09:27,662 --> 01:09:30,791
Now get the snipers out
and flank the road.
630
01:09:44,139 --> 01:09:45,933
Might be better to finish him off.
631
01:09:46,100 --> 01:09:49,020
Emiliano, I give you my word.
I will stop the troops.
632
01:09:49,228 --> 01:09:52,649
I hope so.
But if you don't, I will.
633
01:10:22,807 --> 01:10:25,894
Sorry, Mr. President.
- Huerta must have misunderstood.
634
01:10:26,061 --> 01:10:30,316
He's got good qualities too.
- Yes. I know, I know.
635
01:10:31,609 --> 01:10:35,738
I'll talk to Emiliano.
I'll bring you two together again.
636
01:10:58,849 --> 01:11:02,061
You look across the river.
I'll look upstream.
637
01:11:36,099 --> 01:11:37,892
Hey, the hat.
638
01:11:47,403 --> 01:11:48,779
Hey!
639
01:11:50,239 --> 01:11:53,451
Here! Here!
640
01:13:01,820 --> 01:13:03,489
All right.
641
01:13:04,532 --> 01:13:07,994
Did you see him? Did you see Huerta?
- Yes.
642
01:13:08,161 --> 01:13:13,125
Why am I a prisoner here?
- You are no longer a prisoner.
643
01:13:13,292 --> 01:13:16,504
But they won't let me leave.
I have been here for days.
644
01:13:16,670 --> 01:13:18,673
He's been guarding you for your safety.
645
01:13:18,881 --> 01:13:20,800
You have enemies.
- What enemies?
646
01:13:20,967 --> 01:13:23,803
Zapata, Pancho Villa.
- I don't understand.
647
01:13:23,970 --> 01:13:27,474
But don't worry. Huerta loves you.
He will protect you.
648
01:13:27,641 --> 01:13:29,560
You must agree, here you've been safe.
649
01:13:29,727 --> 01:13:32,188
Why doesn't he give me
safe conduct to the port?
650
01:13:32,355 --> 01:13:34,065
When can I see him?
- Tonight.
651
01:13:34,232 --> 01:13:39,696
He asked me to take you to him now.
- Good. Good, good.
652
01:13:43,325 --> 01:13:47,246
I don't want to keep him waiting.
We mustn't keep him waiting.
653
01:13:47,455 --> 01:13:48,831
Come on.
654
01:13:49,415 --> 01:13:51,418
I'll be with you in a minute.
655
01:13:55,339 --> 01:13:57,383
It's going to be all right.
656
01:14:06,977 --> 01:14:08,729
It stopped.
657
01:14:09,771 --> 01:14:11,857
Where are they?
What's keeping them?
658
01:14:12,024 --> 01:14:15,570
We'll be late for the reception.
- There they come.
659
01:14:40,472 --> 01:14:43,142
Will you step out, my president?
660
01:14:43,309 --> 01:14:45,520
Is Huerta here?
661
01:14:47,313 --> 01:14:49,149
Where is he?
662
01:14:52,736 --> 01:14:55,447
Where, where is...?
What is...?
663
01:15:10,506 --> 01:15:14,136
What you do is wrong.
Wrong, I say.
664
01:15:14,345 --> 01:15:18,641
No, you can't do this.
I tell you, because, because...
665
01:15:18,850 --> 01:15:21,644
No!
666
01:15:23,980 --> 01:15:26,483
Come on, come on, I'm late.
667
01:15:30,905 --> 01:15:35,368
Consorting with the enemy. You were
talking to an officer of Huerta's army.
668
01:15:37,871 --> 01:15:39,665
We were ambushed.
669
01:15:40,374 --> 01:15:43,836
We know that now.
What have you got to say for yourself?
670
01:15:44,086 --> 01:15:46,380
Why not talk to him?
He was my brother-in-law.
671
01:15:46,547 --> 01:15:49,175
They brought me a message from my wife.
672
01:15:50,051 --> 01:15:53,055
How did he know where to find you?
- I sent word...
673
01:15:53,889 --> 01:15:55,474
You sent word and we were ambushed.
674
01:15:59,812 --> 01:16:02,065
Shoot him.
- Wait.
675
01:16:04,234 --> 01:16:06,111
Look behind you.
676
01:16:09,490 --> 01:16:12,243
Two hundred and forty-four fighting men.
677
01:16:13,202 --> 01:16:17,040
We planned a surprise.
Huerta was ready for us!
678
01:16:19,918 --> 01:16:23,005
When they killed Madero,
we had to begin again.
679
01:16:24,089 --> 01:16:26,842
We lost many men, and there was a reason.
680
01:16:27,635 --> 01:16:29,846
But this was useless.
681
01:16:31,306 --> 01:16:34,184
Two hundred and forty-four good farmers...
682
01:16:34,768 --> 01:16:40,441
your relatives, with victory
in their mouths, will never chew it.
683
01:16:40,608 --> 01:16:43,820
Now you see why we have hard discipline.
684
01:16:43,986 --> 01:16:47,407
You told your wife where we would be,
and what?
685
01:16:47,574 --> 01:16:49,075
Shoot him.
686
01:16:50,452 --> 01:16:54,415
Thirty-two deserters from the other side.
They want to come over to us.
687
01:16:57,210 --> 01:17:01,047
It's easy to come over to us
now that we're winning, isn't it?
688
01:17:02,132 --> 01:17:03,925
Take care of them.
689
01:17:06,470 --> 01:17:07,721
Go on.
690
01:17:11,809 --> 01:17:13,186
Hexed.
691
01:17:28,329 --> 01:17:30,790
I think I'll get some sleep.
692
01:17:30,957 --> 01:17:32,917
Putting it off?
693
01:17:34,461 --> 01:17:35,837
No.
694
01:18:01,324 --> 01:18:03,368
You're looking tired, Emiliano.
695
01:18:04,286 --> 01:18:06,121
You met with the enemy.
I have witnesses.
696
01:18:08,165 --> 01:18:10,334
You don't need witnesses.
Just ask me.
697
01:18:11,460 --> 01:18:14,839
It's true. I met with Madero
before he was killed.
698
01:18:15,048 --> 01:18:16,966
You met him many times.
- Many times...
699
01:18:17,133 --> 01:18:19,010
Even after he signed orders to destroy us.
700
01:18:19,177 --> 01:18:21,805
That was at the end.
Madero wasn't himself.
701
01:18:21,972 --> 01:18:25,309
He tried to hold Huerta in check,
and Huerta killed him!
702
01:18:29,731 --> 01:18:32,901
He was a good man, Emiliano.
703
01:18:33,151 --> 01:18:37,698
Wanted to build houses, plant fields.
704
01:18:38,741 --> 01:18:42,703
If we could begin to build
even while we're burning...
705
01:18:42,870 --> 01:18:46,499
If we could plant while we destroy...
706
01:18:49,002 --> 01:18:51,422
You deserted our cause.
- No!
707
01:18:54,592 --> 01:18:58,054
Our cause was land, not a thought.
708
01:18:58,263 --> 01:19:01,433
The corn-planted earth
to feed the families.
709
01:19:02,184 --> 01:19:04,937
Liberty, not a word...
710
01:19:05,437 --> 01:19:09,442
but a man sitting safely
in front of his home in the evening.
711
01:19:09,609 --> 01:19:11,819
Peace, not a dream!
712
01:19:13,154 --> 01:19:16,324
Time for rest, kindness.
713
01:19:18,493 --> 01:19:21,247
A question beats in my head:
714
01:19:22,289 --> 01:19:25,543
Can a good thing come from a bad act?
715
01:19:26,085 --> 01:19:29,422
Can peace come from so much killing?
716
01:19:30,215 --> 01:19:35,137
Can kindness finally come
from so much violence?
717
01:19:42,145 --> 01:19:46,568
Can a man whose thoughts
were born in anger and hatred...
718
01:19:48,153 --> 01:19:51,448
can such a man lead the peace?
719
01:19:52,574 --> 01:19:55,911
Can he govern in peace?
I don't know.
720
01:19:56,078 --> 01:19:59,916
You must have thought about it,
Emiliano. Do you know?
721
01:20:00,625 --> 01:20:02,377
Do you know?
722
01:20:04,504 --> 01:20:06,757
Do you know?
723
01:20:23,901 --> 01:20:27,780
Two hundred and forty-four of our
fighting men were killed this morning.
724
01:20:27,989 --> 01:20:31,284
We planned to surprise the enemy.
They surprised us.
725
01:20:31,451 --> 01:20:33,286
Emiliano.
726
01:20:34,997 --> 01:20:38,209
We've been friends
since we guarded the corn.
727
01:20:38,709 --> 01:20:42,005
You know our rule against consorting
with the enemy.
728
01:20:42,171 --> 01:20:43,840
Yes, my general.
729
01:20:46,092 --> 01:20:49,221
And you ignored it.
- Yes, my general!
730
01:21:04,279 --> 01:21:08,367
Shall I call the squad?
- Emiliano, not strangers.
731
01:21:09,410 --> 01:21:12,372
Do it yourself. Do it yourself.
732
01:21:44,741 --> 01:21:47,912
Message from General Villa.
Important.
733
01:21:49,121 --> 01:21:50,915
General Zapata's busy.
734
01:22:06,308 --> 01:22:08,644
General Zapata will see you now.
735
01:22:15,819 --> 01:22:17,821
Why aren't you eating?
736
01:22:20,824 --> 01:22:23,577
Tell me, why is he a general at all?
What's he got from it?
737
01:22:23,744 --> 01:22:28,124
More. Look at you. Look at that dress.
738
01:22:28,666 --> 01:22:30,126
Is this a general's house?
739
01:22:31,169 --> 01:22:34,047
Pancho Villa knows what to do
with his opportunities.
740
01:22:34,256 --> 01:22:36,675
Look how he dresses.
Don't argue with me.
741
01:22:36,842 --> 01:22:38,928
More meat?
- More everything.
742
01:22:39,095 --> 01:22:41,139
I know what I'm talking about.
743
01:22:41,306 --> 01:22:45,268
It's a business opportunity,
and he's not taking advantage of it.
744
01:22:45,435 --> 01:22:49,690
He could take half the state,
and everyone would respect him for it...
745
01:22:49,857 --> 01:22:52,735
and he won't touch it.
I give up on him.
746
01:22:52,902 --> 01:22:55,196
Never had any faith in him!
747
01:22:55,905 --> 01:22:57,949
What's that? Do you hear horses?
748
01:23:05,833 --> 01:23:08,169
Are you hurt?
- No.
749
01:23:08,336 --> 01:23:09,671
Sentry.
750
01:23:11,673 --> 01:23:15,552
How'd you get through the lines?
- There are no lines.
751
01:23:16,011 --> 01:23:17,805
Huerta's defeated.
752
01:23:18,973 --> 01:23:21,475
If he's in Mexico City,
I'll see him there.
753
01:23:21,642 --> 01:23:24,062
Congratulations, my son.
754
01:23:24,229 --> 01:23:26,231
Are you sick?
755
01:23:26,856 --> 01:23:28,483
No.
756
01:23:30,152 --> 01:23:31,695
I'm tired.
757
01:23:36,993 --> 01:23:38,912
I'm tired.
758
01:23:42,916 --> 01:23:45,210
Something's wrong with you.
759
01:23:46,587 --> 01:23:48,881
No, nothing's wrong.
760
01:23:49,423 --> 01:23:54,137
We've won. I just need sleep.
761
01:23:59,768 --> 01:24:01,729
Right this way, gentlemen.
762
01:24:18,248 --> 01:24:19,708
Zapata.
763
01:24:21,252 --> 01:24:24,255
Let's get this over with.
Here, sit down.
764
01:24:24,422 --> 01:24:25,590
No.
- Sit there.
765
01:24:25,757 --> 01:24:28,677
No.
- Sit down. Sit down!
766
01:24:50,910 --> 01:24:52,453
What are they doing?
767
01:24:52,620 --> 01:24:55,290
Pancho Villa's still talking,
deciding the fate of Mexico.
768
01:24:55,456 --> 01:24:58,251
Let them take their time.
It's important.
769
01:25:00,754 --> 01:25:06,636
Forgive me, but it's past 3.
- You're right, we should be asleep.
770
01:25:06,844 --> 01:25:08,846
We have a great deal to discuss.
- What?
771
01:25:09,013 --> 01:25:11,016
Political matters.
772
01:25:12,350 --> 01:25:14,269
I ate too much.
773
01:25:15,103 --> 01:25:18,816
I haven't anything to discuss.
I've made up my mind.
774
01:25:19,400 --> 01:25:20,818
I'm going home.
775
01:25:21,027 --> 01:25:24,364
I have a nice ranch now.
I'm going to be president of that ranch.
776
01:25:25,532 --> 01:25:28,785
In the morning, I'll hear roosters
instead of bugles.
777
01:25:28,952 --> 01:25:33,499
You know somebody took a shot at me
this morning, someone I didn't know?
778
01:25:34,041 --> 01:25:35,752
What do you propose?
779
01:25:36,336 --> 01:25:39,339
I've been fighting too long,
lost my appetite for it.
780
01:25:39,506 --> 01:25:41,508
You mean, you're going home?
- I'm sick of it.
781
01:25:41,717 --> 01:25:43,552
You beat one down and two more jump up.
782
01:25:44,219 --> 01:25:48,224
I used to think it would work.
- What about Mexico?
783
01:25:49,183 --> 01:25:51,561
I figured it out.
784
01:25:52,937 --> 01:25:55,232
Only one man I can trust.
785
01:25:56,650 --> 01:25:58,318
Can you read?
786
01:26:01,781 --> 01:26:04,575
Then you're the president.
- No.
787
01:26:04,742 --> 01:26:05,869
Yes.
- No.
788
01:26:06,077 --> 01:26:09,039
Yes. Yes, you are.
I just appointed you.
789
01:26:09,247 --> 01:26:12,126
You sleep on it. You'll see I'm right.
790
01:26:18,508 --> 01:26:20,593
There isn't anyone else.
791
01:26:22,262 --> 01:26:24,681
Do I look like a president?
792
01:26:28,185 --> 01:26:30,229
There's no one else.
793
01:26:37,029 --> 01:26:40,950
Acting on the report that there have
been gatherings of disgruntled officers...
794
01:26:41,117 --> 01:26:46,457
Chavez, on your orders, moved in
with a troop of cavalry after nightfall.
795
01:26:46,623 --> 01:26:49,001
The names of the deceased officers,
my president.
796
01:26:49,168 --> 01:26:51,921
General, I am not president.
- General.
797
01:26:52,088 --> 01:26:54,090
All killed?
- All.
798
01:26:54,299 --> 01:26:57,219
Telegraph congratulations to Chavez.
- Yes, sir.
799
01:27:00,723 --> 01:27:02,933
Next.
- A delegation from the state of Morelos...
800
01:27:03,100 --> 01:27:05,102
with a petition.
801
01:27:08,690 --> 01:27:10,650
I know these men.
802
01:27:13,820 --> 01:27:17,742
Carlito, how are you?
Pepe, you got skinny.
803
01:27:18,993 --> 01:27:20,745
Well, what can I do for you?
804
01:27:26,334 --> 01:27:27,669
What is it?
805
01:27:31,674 --> 01:27:32,967
So?
806
01:27:36,888 --> 01:27:38,431
What's wrong?
807
01:27:41,226 --> 01:27:42,770
Well...
808
01:27:45,606 --> 01:27:49,110
We've a complaint against your brother.
- My brother?
809
01:27:49,277 --> 01:27:51,905
Your brother moved into
the hacienda di Alla.
810
01:27:52,113 --> 01:27:54,449
And?
- He took the land you distributed.
811
01:27:54,616 --> 01:27:56,660
He's living there.
- He put us out.
812
01:27:56,827 --> 01:27:59,205
He killed a man who wouldn't go.
813
01:28:00,831 --> 01:28:04,294
Carlito, is this true?
- It's true.
814
01:28:07,839 --> 01:28:09,716
Well...
815
01:28:12,928 --> 01:28:14,472
All right.
816
01:28:14,805 --> 01:28:19,227
When I get time, I'll look into it.
- These men haven't got time.
817
01:28:23,190 --> 01:28:26,485
These men haven't got time.
- Well, I just...
818
01:28:26,652 --> 01:28:28,529
One minute.
819
01:28:28,988 --> 01:28:34,035
They plowed the land and got it
half-sowed, and they haven't got time.
820
01:28:34,244 --> 01:28:37,706
Your brother...
- My brother is a general!
821
01:28:38,373 --> 01:28:42,712
And he became one, fighting and killing
many of your enemies.
822
01:28:42,920 --> 01:28:45,047
And don't you forget it.
823
01:28:47,426 --> 01:28:50,179
I'm one of you, and you can trust me.
824
01:28:50,346 --> 01:28:52,765
Since you are,
you know the land can't wait.
825
01:28:52,932 --> 01:28:57,562
The furrows are open, the seed's
not planted, and stomachs can't wait.
826
01:28:57,938 --> 01:28:59,398
What's your name?
827
01:29:02,610 --> 01:29:04,403
Hernandez.
828
01:29:07,699 --> 01:29:10,243
What is it?
- Hernandez.
829
01:29:10,410 --> 01:29:13,288
H-E-R-N-A...
- I have it.
830
01:29:55,586 --> 01:29:58,464
Where are you going?
- I'm going home.
831
01:29:58,631 --> 01:30:01,134
So you're throwing it away.
832
01:30:01,300 --> 01:30:05,972
Leave tonight, your enemies will
be here tomorrow, in this room.
833
01:30:06,139 --> 01:30:09,810
They'll hunt you down till
you get your rest in the sun.
834
01:30:10,018 --> 01:30:12,980
Leave now, you won't live long.
- I won't anyway.
835
01:30:13,147 --> 01:30:15,149
In the name of all we fought for,
don't go!
836
01:30:15,358 --> 01:30:17,527
In the name of all we fought for,
I'm going.
837
01:30:17,694 --> 01:30:19,821
I won't go with you.
- I don't expect you to.
838
01:30:20,488 --> 01:30:23,659
Now I know you. No fields, no home.
839
01:30:23,867 --> 01:30:28,998
No wife, no woman.
No friends, no love.
840
01:30:29,165 --> 01:30:32,210
You only destroy.
That is your love.
841
01:30:32,377 --> 01:30:37,674
And I will tell you what you will do.
You will go to Obregón or Carranza.
842
01:30:39,385 --> 01:30:41,595
And you will never change.
843
01:30:43,222 --> 01:30:44,724
Come on.
844
01:31:26,230 --> 01:31:28,899
Brother, be careful what you say to me.
845
01:31:38,118 --> 01:31:40,537
Did you take the land away
from these people?
846
01:31:40,704 --> 01:31:42,748
I took what I wanted.
847
01:31:46,419 --> 01:31:50,423
Mano...
- I took their wives too.
848
01:31:51,132 --> 01:31:53,218
What kind of a man are you?
849
01:31:53,385 --> 01:31:55,137
I'm a man, not a freak like my brother!
850
01:31:55,638 --> 01:31:56,972
Get out!
851
01:31:57,139 --> 01:31:59,475
Look, I fought as long and as hard
as you did.
852
01:31:59,642 --> 01:32:02,312
Every day you fought, I fought!
853
01:32:03,062 --> 01:32:08,444
I'm a general. Look. Look!
Here's my pay, a little dust.
854
01:32:09,236 --> 01:32:12,073
I can't even buy a bottle of tequila.
855
01:32:12,490 --> 01:32:16,119
We beat Diaz. He's living
in a palace in Paris.
856
01:32:16,327 --> 01:32:20,082
We beat Huerta.
He's rich in the United States.
857
01:32:21,416 --> 01:32:25,588
I have to beg pennies in my own village
from people who never fired a gun!
858
01:32:28,341 --> 01:32:31,428
I'm a general! I'm gonna act like one!
859
01:32:31,594 --> 01:32:35,015
And don't you or anybody else
try to stop me.
860
01:32:37,518 --> 01:32:39,019
Chula!
861
01:32:51,200 --> 01:32:52,618
So.
862
01:33:44,594 --> 01:33:47,096
This land is yours.
863
01:33:48,598 --> 01:33:50,434
But you must protect it.
864
01:33:53,395 --> 01:33:56,190
It won't be yours long
if you don't protect it.
865
01:33:57,942 --> 01:34:03,031
If necessary, with your lives,
and your children with their lives.
866
01:34:03,657 --> 01:34:08,120
Don't discount your enemies.
They will be back.
867
01:34:08,871 --> 01:34:13,334
And if your house is burned,
build it again.
868
01:34:13,501 --> 01:34:17,589
If your corn is destroyed, replant.
If your children die, bear more.
869
01:34:17,756 --> 01:34:21,343
If they drive you out of the valley,
live on the mountain, but live.
870
01:34:21,969 --> 01:34:25,097
You always look for leaders,
strong men without faults.
871
01:34:25,264 --> 01:34:29,561
There aren't any.
There are only men like yourselves.
872
01:34:29,769 --> 01:34:31,730
They change.
873
01:34:33,106 --> 01:34:35,651
They desert. They die.
874
01:34:37,152 --> 01:34:39,405
There are no leaders but yourselves.
875
01:34:39,613 --> 01:34:44,285
A strong people
is the only lasting strength.
876
01:35:00,679 --> 01:35:02,514
Emiliano!
877
01:35:04,016 --> 01:35:05,309
Mano!
878
01:35:18,115 --> 01:35:22,662
What he said was true.
- He fought every day we fought.
879
01:35:22,828 --> 01:35:27,125
He was a general.
- We will bury him as a general.
880
01:35:29,127 --> 01:35:30,545
No.
881
01:35:33,590 --> 01:35:37,971
He didn't die in battle.
I'll take him home with me.
882
01:36:23,606 --> 01:36:26,734
Pancho Villa's in the North.
There's no trouble with him.
883
01:36:26,943 --> 01:36:29,070
But Zapata, what about Zapata?
884
01:36:29,237 --> 01:36:33,200
Sir, how could you fight
an enemy you can't see?
885
01:36:33,367 --> 01:36:37,246
You're looking for an army to fight.
There is no army.
886
01:36:37,788 --> 01:36:41,250
Every man, woman and child
in Morelos is Zapata's army.
887
01:36:41,501 --> 01:36:44,296
There's only one thing to do.
888
01:36:44,796 --> 01:36:47,049
Wipe them out. All of them.
889
01:36:47,466 --> 01:36:51,095
Excuse me, sir, we can't
find anybody to wipe out.
890
01:36:51,262 --> 01:36:55,266
We go there, the corn is growing,
there's a fire in the hearth, and no one.
891
01:36:55,433 --> 01:36:57,727
We burn the house, we destroy the corn.
892
01:36:57,894 --> 01:37:01,273
We go back there, a new shelter
and the corn is growing again.
893
01:37:01,440 --> 01:37:06,445
The people, they're like a different race.
They're not afraid of anything.
894
01:37:06,612 --> 01:37:10,116
This is not a man we're discussing.
It's an idea, and it's spreading.
895
01:37:10,325 --> 01:37:11,910
It's a man!
896
01:37:14,997 --> 01:37:17,124
Cut off the head of the snake,
the body will die.
897
01:37:17,332 --> 01:37:23,548
Ideas are harder to kill than snakes.
How do you kill an idea?
898
01:37:24,048 --> 01:37:26,968
Kill Zapata, your problem's solved.
899
01:37:35,519 --> 01:37:38,314
Let us through. Let us through!
900
01:37:38,481 --> 01:37:40,358
Let us through.
- Let me by!
901
01:37:54,583 --> 01:37:56,335
Well?
- We saw the supplies.
902
01:37:56,544 --> 01:38:00,590
The guns are new, some never fired.
Machine guns too.
903
01:38:05,262 --> 01:38:06,597
Ammunition?
- A mountain of it.
904
01:38:06,805 --> 01:38:08,349
Have you seen it?
- Yes.
905
01:38:08,557 --> 01:38:14,731
That would give us a year. And in a year,
we'd be ready for anything.
906
01:38:15,607 --> 01:38:18,694
Why does he want to join us?
- He was stripped of his rank.
907
01:38:18,902 --> 01:38:20,487
He wants revenge.
908
01:38:20,654 --> 01:38:24,075
Stripped of his rank and now he's
a colonel with a first-class regiment?
909
01:38:24,242 --> 01:38:26,369
Sounds like a trap.
910
01:38:26,619 --> 01:38:29,122
But it's strange enough to be true.
- Yes.
911
01:38:30,373 --> 01:38:32,042
How did he prove his good faith?
912
01:38:32,209 --> 01:38:35,713
He executed Juan Calsavo, chief of
police, who killed many of our people...
913
01:38:35,880 --> 01:38:38,716
Further proof he leads to you.
914
01:38:40,301 --> 01:38:42,053
All right. All right.
915
01:38:42,262 --> 01:38:46,224
Be here at sunset ready to ride,
and I'll think out some more proofs.
916
01:39:09,459 --> 01:39:12,420
What has happened?
- Nothing.
917
01:39:12,921 --> 01:39:17,051
Emiliano, I want to know.
- What?
918
01:39:17,468 --> 01:39:22,098
What is happening?
- Are the hens beginning to crow?
919
01:39:33,986 --> 01:39:39,117
Every night I have the same thought.
My heart says to me:
920
01:39:39,284 --> 01:39:43,288
"Now for the first time, you have
your husband alone sometimes...
921
01:39:43,497 --> 01:39:46,584
without fighting, running, hiding."
922
01:39:48,711 --> 01:39:52,799
But it also says soon you will be dead,
and I have never known you in peace.
923
01:39:52,966 --> 01:39:55,635
Josefa, I'm trying to make a plan.
924
01:40:19,163 --> 01:40:22,875
We're getting the ammunition we need.
- I don't want to hear!
925
01:40:27,047 --> 01:40:28,048
Josefa.
926
01:40:28,298 --> 01:40:33,804
Soon you will be gone, and a stranger
will come to tell me you're dead.
927
01:40:33,971 --> 01:40:39,519
That is what is left for me.
That is what is left for me.
928
01:40:45,484 --> 01:40:49,405
A federal colonel is giving me his
regiment and all his equipment...
929
01:40:49,572 --> 01:40:52,325
It's a trick.
- I always suspect a trick.
930
01:40:52,492 --> 01:40:54,994
This is an easy way to kill you.
- I haven't decided.
931
01:40:55,203 --> 01:40:57,873
Don't go.
- We need the ammunition!
932
01:40:58,040 --> 01:41:02,837
I have a feeling. Don't go!
- Enough! I will make up my mind.
933
01:41:03,003 --> 01:41:07,175
Do you wanna die?
- I must do what is needed.
934
01:41:08,760 --> 01:41:11,721
Do you wanna die?
- Josefa, that's enough!
935
01:41:11,930 --> 01:41:14,725
I will make up my mind.
936
01:41:15,434 --> 01:41:18,312
I must do what is needed.
937
01:41:28,073 --> 01:41:30,451
I will be all right.
938
01:41:45,009 --> 01:41:48,763
Look how the little clouds go
across the face of the moon.
939
01:41:49,973 --> 01:41:52,392
The moon is racing.
940
01:41:53,101 --> 01:41:54,978
Time's racing too.
941
01:41:55,979 --> 01:41:57,815
Yes.
942
01:41:58,399 --> 01:42:03,613
It reminds me, you've made up your mind.
943
01:42:07,158 --> 01:42:09,494
I don't speak for myself now...
944
01:42:11,371 --> 01:42:14,417
but if anything happens to you,
what will become of these people?
945
01:42:14,583 --> 01:42:18,796
What will they have left?
- Themselves.
946
01:42:19,172 --> 01:42:25,138
With all the fighting and the death,
what has really changed?
947
01:42:25,430 --> 01:42:27,933
They've changed.
948
01:42:28,100 --> 01:42:33,147
That's how things really change.
Slowly, through people.
949
01:42:33,314 --> 01:42:35,483
They don't need me anymore.
950
01:42:35,650 --> 01:42:37,819
They have to be led.
951
01:42:38,862 --> 01:42:41,031
Yes, but by each other.
952
01:42:41,364 --> 01:42:43,116
A strong man makes a weak people.
953
01:42:43,283 --> 01:42:46,453
Strong people don't need a strong man.
954
01:43:07,060 --> 01:43:09,145
Here.
955
01:43:13,150 --> 01:43:16,862
Well?
- Una que de pegas destroyed us.
956
01:43:17,029 --> 01:43:20,825
You saw it?
- The garrison is destroyed!
957
01:43:20,992 --> 01:43:25,706
And the supplies?
- I saw them stacked and waiting.
958
01:43:44,852 --> 01:43:47,063
What do you think?
959
01:43:51,109 --> 01:43:53,195
What do you think?
960
01:44:03,915 --> 01:44:06,793
He's passed every test.
961
01:44:18,890 --> 01:44:21,101
Paco.
962
01:44:23,520 --> 01:44:25,773
When will you go?
963
01:44:26,941 --> 01:44:28,943
Now.
964
01:44:30,987 --> 01:44:34,074
We leave tonight. It's safer by night.
965
01:44:36,243 --> 01:44:38,329
Come, Marco.
966
01:44:45,170 --> 01:44:48,132
Suppose something happened to me?
967
01:44:50,927 --> 01:44:52,804
We'll get along.
968
01:44:52,971 --> 01:44:56,141
And someday we'll go down
into the valleys again.
969
01:44:56,350 --> 01:44:59,979
Until then, we know how to survive.
970
01:45:44,946 --> 01:45:47,115
Don't, don't!
971
01:45:48,241 --> 01:45:51,828
Emiliano, no.
Don't go, I tell you.
972
01:45:51,995 --> 01:45:56,125
Emiliano, don't. Don't!
973
01:46:57,903 --> 01:46:59,947
Emiliano Zapata.
974
01:47:00,114 --> 01:47:03,409
Jesus Gauhava.
975
01:47:41,702 --> 01:47:45,832
Where did you find him?
- He's yours.
976
01:48:06,146 --> 01:48:10,484
Where have you been?
- A federal officer had him.
977
01:48:19,911 --> 01:48:22,081
Got old.
978
01:49:08,591 --> 01:49:11,053
Shoot that horse! Shoot him!
979
01:49:11,220 --> 01:49:13,055
Shoot him!
980
01:49:41,629 --> 01:49:45,508
The horse got away.
- The horse?
981
01:49:45,675 --> 01:49:49,387
Well, these people are very superstitious.
982
01:49:50,055 --> 01:49:54,310
They must've been terribly afraid of him.
They shot him to ribbons.
983
01:49:54,476 --> 01:49:56,854
The tiger is dead.
984
01:50:01,651 --> 01:50:04,696
Well, that's the end of that.
- I don't know.
985
01:50:04,863 --> 01:50:09,326
Sometimes a dead man
can be a terrible enemy.
986
01:50:20,339 --> 01:50:23,801
Expose his body in the plaza
so they can see it.
987
01:50:24,593 --> 01:50:27,347
So they can all see that he's dead.
988
01:51:51,734 --> 01:51:55,571
Who do they think they're fooling?
Shot up that way, could be anybody.
989
01:51:55,738 --> 01:51:58,116
He fooled them again.
- Are you sure?
990
01:51:58,283 --> 01:52:02,788
I fought with him all these years.
They think they can fool me?
991
01:52:02,996 --> 01:52:05,124
They can't kill him.
- They'll never get him.
992
01:52:05,958 --> 01:52:11,089
Can you catch a river, kill the wind?
- He's not a river, he's a man!
993
01:52:11,255 --> 01:52:15,302
And still they can't kill him.
- Then where is he?
994
01:52:15,468 --> 01:52:17,137
He's in the mountains.
995
01:52:18,972 --> 01:52:22,143
You couldn't find him now.
996
01:52:22,309 --> 01:52:27,357
But if we ever need him again,
he'll be back.
997
01:52:30,360 --> 01:52:32,279
Yes.
998
01:52:32,529 --> 01:52:35,074
He's in the mountains.77888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.