All language subtitles for Vestidas de azul 107.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,894 --> 00:00:12,719 Come on, Nacha, the way you know how. 2 00:00:13,225 --> 00:00:15,480 You have to demonstrate all your power to me. 3 00:00:15,690 --> 00:00:17,901 Imagine that I am your fan. 4 00:00:18,065 --> 00:00:19,765 Show your hair. 5 00:00:19,859 --> 00:00:20,737 Look here. 6 00:00:20,776 --> 00:00:23,760 Blonde and explosive, my daughter, just as you know. 7 00:00:23,800 --> 00:00:24,984 I got. Very good! 8 00:00:25,008 --> 00:00:27,150 Now, tilt it a little like this. 9 00:00:27,794 --> 00:00:30,840 Shows your slutty, but fine side. If you can. 10 00:00:30,880 --> 00:00:33,745 Now imagine that you are in San Sebastián. 11 00:00:34,354 --> 00:00:35,713 And what does this have to do with? 12 00:00:35,738 --> 00:00:37,855 It's just that tomorrow she's going to San Sebastián. 13 00:00:38,432 --> 00:00:39,880 Saint Sebastian of the kings? 14 00:00:39,920 --> 00:00:41,666 No, girl, to the Basque Country, 15 00:00:41,690 --> 00:00:43,096 not Film Festival. 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,640 Charge them dearly, huh? 17 00:00:44,680 --> 00:00:46,840 What courage, girl. I will not work. 18 00:00:46,880 --> 00:00:49,600 - I'm going to present my film. - Everything will be fine. 19 00:00:50,164 --> 00:00:51,794 Bye, honey. 20 00:00:52,061 --> 00:00:53,970 I'm sure she'll work... 21 00:00:54,420 --> 00:00:55,816 You're jealous. 22 00:00:55,840 --> 00:00:58,154 I don't know if he's going to do a program or something else. 23 00:00:58,835 --> 00:01:01,835 She will do more things than all of us combined. 24 00:01:02,594 --> 00:01:03,959 She is very beautiful. 25 00:01:03,983 --> 00:01:06,451 - The face... - The face, the body, the breasts... 26 00:01:11,120 --> 00:01:13,880 Well, my love, what do you want to do tonight? 27 00:01:20,510 --> 00:01:22,615 Let me go! Let me go, son of a bitch. 28 00:02:02,793 --> 00:02:04,706 Sai! Sai. 29 00:02:25,284 --> 00:02:26,520 Are you okay? 30 00:02:27,261 --> 00:02:28,396 Are you well? 31 00:02:28,448 --> 00:02:30,101 I'm here with you. 32 00:02:33,033 --> 00:02:35,514 There's someone coming. C'mon C'mon. 33 00:02:38,460 --> 00:02:40,120 Run! Run, run! 34 00:02:52,924 --> 00:02:56,104 - Are you sure he's not hungry? - No, woman, he ate it just now. 35 00:02:58,921 --> 00:03:01,241 You will see that this is the best thing you can do. 36 00:03:03,389 --> 00:03:04,839 What if they catch us? 37 00:03:06,792 --> 00:03:09,600 But how will they catch us? Of course they won't. 38 00:03:10,089 --> 00:03:12,263 It won't happen, you'll see. 39 00:03:14,112 --> 00:03:15,920 Why don't you come with us? 40 00:03:16,155 --> 00:03:17,155 Eu? 41 00:03:19,612 --> 00:03:21,367 But how am I going with you? 42 00:03:21,407 --> 00:03:24,087 I don't know, but this way you go to San Sebastián. 43 00:03:24,393 --> 00:03:25,431 No... 44 00:03:25,971 --> 00:03:27,435 That would be very strange. 45 00:03:27,912 --> 00:03:29,124 Furthermore, 46 00:03:29,460 --> 00:03:32,304 I didn't even participate in the casting, I have nothing to say there. 47 00:03:33,400 --> 00:03:36,132 And I have a small son, I can't go out like this. 48 00:03:38,444 --> 00:03:40,132 But you, Nacha... 49 00:03:40,489 --> 00:03:41,989 Nacha, look at me. 50 00:03:42,014 --> 00:03:44,116 You will enjoy this premiere 51 00:03:44,369 --> 00:03:46,342 because it is a very important moment. 52 00:03:46,600 --> 00:03:48,600 For me it would be a dream. 53 00:03:49,134 --> 00:03:51,976 Besides, when have you ever seen a film starring transvestites, huh? 54 00:03:52,960 --> 00:03:55,880 And I'm going to stay here at home very comfortable with my Marcos, 55 00:03:55,920 --> 00:03:57,680 and nothing will happen, okay? 56 00:04:05,664 --> 00:04:06,798 Give it to me. 57 00:04:07,173 --> 00:04:09,280 Come with mom, come. Come with mom. 58 00:04:09,860 --> 00:04:11,610 Come with mom. 59 00:04:14,556 --> 00:04:16,017 Okay, it's over. 60 00:04:21,153 --> 00:04:22,268 Do not Cry. 61 00:04:22,879 --> 00:04:24,192 Do not Cry. 62 00:04:24,819 --> 00:04:26,622 I did this for you. 63 00:04:27,680 --> 00:04:29,480 I did this to defend you. 64 00:04:32,360 --> 00:04:35,035 Plus, I'm pretty sure that man was breathing. 65 00:04:38,280 --> 00:04:40,809 I'm not like this because we killed him, Republic. 66 00:04:44,723 --> 00:04:47,680 I'm like this because of what they can do if they catch us. 67 00:04:50,600 --> 00:04:52,653 I left my bag in his car 68 00:04:52,928 --> 00:04:54,441 with all my things. 69 00:04:55,418 --> 00:04:57,535 With all the documentation, with everything. 70 00:05:01,360 --> 00:05:02,590 But at least, 71 00:05:02,847 --> 00:05:04,562 It has my old name. 72 00:05:05,561 --> 00:05:06,646 Good... 73 00:05:07,396 --> 00:05:08,411 Here it is. 74 00:05:09,200 --> 00:05:11,443 No one will find out. It's OK? 75 00:05:11,967 --> 00:05:13,287 I promise you. 76 00:05:15,802 --> 00:05:17,318 How's your neck? 77 00:05:21,351 --> 00:05:23,511 - Better. - Better. 78 00:05:26,920 --> 00:05:29,760 Ah yes, we brought you something. 79 00:05:31,280 --> 00:05:32,800 Let's go get it. 80 00:05:38,360 --> 00:05:39,920 Look how beautiful. 81 00:05:45,360 --> 00:05:46,800 That it? 82 00:05:48,360 --> 00:05:50,520 The most beautiful thing I have. 83 00:05:51,057 --> 00:05:54,320 For you to use at the San Sebastián Festival. 84 00:05:54,657 --> 00:05:55,682 Look. 85 00:05:57,799 --> 00:05:59,666 And when I come back we'll see what we'll do. 86 00:06:49,048 --> 00:06:51,676 DRESSED IN BLUE S01E07 87 00:06:51,810 --> 00:06:54,369 TeQê Caption 88 00:06:54,474 --> 00:06:57,073 CHAPTER 7 NACHA 89 00:07:03,360 --> 00:07:06,753 Let's stop here, see you next week. 90 00:07:06,815 --> 00:07:09,520 But first I wanted to talk about this term you used: 91 00:07:09,560 --> 00:07:11,040 Passability. 92 00:07:11,080 --> 00:07:13,096 It's a somewhat conflicting term 93 00:07:13,198 --> 00:07:16,010 because it seems like we're trying to pass ourselves off 94 00:07:16,034 --> 00:07:17,509 for something we are not. 95 00:07:17,533 --> 00:07:20,040 And we are women, aren't we? 96 00:07:20,752 --> 00:07:23,955 In any case, we will continue working on this in the next sessions. 97 00:07:24,560 --> 00:07:26,369 This path is long, 98 00:07:26,526 --> 00:07:28,256 but it's rewarding. 99 00:07:28,643 --> 00:07:30,440 Start by accepting yourself, 100 00:07:30,464 --> 00:07:32,376 love yourself, value yourself, 101 00:07:32,400 --> 00:07:33,883 for empowering you, 102 00:07:33,907 --> 00:07:35,907 for leading your life with all your strength, 103 00:07:36,053 --> 00:07:37,600 with all your courage. 104 00:07:37,990 --> 00:07:40,232 To show the world what you are. 105 00:07:40,386 --> 00:07:42,443 "This is me, there is no other." 106 00:07:43,350 --> 00:07:45,190 See you next week, Sacha. 107 00:08:08,880 --> 00:08:11,108 - Love! - All is well? 108 00:08:13,223 --> 00:08:14,382 And there? How it was? 109 00:08:15,806 --> 00:08:18,446 Well. It was actually better than I expected. 110 00:08:18,480 --> 00:08:19,671 I am happy. 111 00:08:20,889 --> 00:08:22,720 Yeah, she's really cool, I don't know. 112 00:08:23,943 --> 00:08:26,497 It’s also not going to be something that changes overnight. 113 00:08:26,645 --> 00:08:27,652 Yes. 114 00:08:27,923 --> 00:08:29,222 But... 115 00:08:30,018 --> 00:08:31,733 I feel like this is what I have to do, you know? 116 00:08:32,133 --> 00:08:33,706 I'm very proud of you, my love. 117 00:08:36,121 --> 00:08:37,517 And how are you? 118 00:08:37,720 --> 00:08:39,216 Well well. 119 00:08:39,922 --> 00:08:41,798 Do you still want to go with Paca and Juani? 120 00:08:41,900 --> 00:08:42,923 No. 121 00:08:42,969 --> 00:08:45,353 For! It's Juani's favorite bar, a Hawaiian. 122 00:08:45,431 --> 00:08:46,467 Aff. 123 00:08:46,607 --> 00:08:48,454 You want to fuck with us. 124 00:08:50,124 --> 00:08:52,418 Juani, you have a nose like "Nefertritri", 125 00:08:52,609 --> 00:08:54,156 but it has so much hair, 126 00:08:54,180 --> 00:08:55,696 that looks like a cactus. 127 00:08:56,269 --> 00:08:58,895 Instead of hair, it looks like thickets. 128 00:08:58,896 --> 00:09:00,393 - What an exaggeration. - Do not move, 129 00:09:00,418 --> 00:09:01,774 It doesn't hurt at all. 130 00:09:01,908 --> 00:09:04,655 Look at that, it looks like a stake for killing vampires. 131 00:09:04,680 --> 00:09:07,132 Hey, Paca, what suitcase is that? 132 00:09:07,157 --> 00:09:09,187 Have you already taken everything from Antônio's house? 133 00:09:09,212 --> 00:09:11,560 Yes. He packed my bag, that bastard. 134 00:09:11,600 --> 00:09:12,880 How angry he was 135 00:09:12,920 --> 00:09:14,760 just because she got an invitation. 136 00:09:14,800 --> 00:09:16,774 It wasn't because of the invitation, aunt. 137 00:09:16,798 --> 00:09:18,633 - Oh, enough now. - I'm already finishing. 138 00:09:18,719 --> 00:09:20,493 Then the hairs will fall into the cups. 139 00:09:20,518 --> 00:09:22,507 They don't go, because they stay here, because this is modern. 140 00:09:22,532 --> 00:09:24,200 - It's from CSI. - Hey, Paca. 141 00:09:24,352 --> 00:09:26,293 And the story of Carmen and Toni? 142 00:09:26,504 --> 00:09:28,083 That of Antônio's children? 143 00:09:28,219 --> 00:09:30,646 - I do not want to know anything. - You didn't talk to them? 144 00:09:30,671 --> 00:09:32,585 Don't bother my head, dear. 145 00:09:32,764 --> 00:09:34,466 They don't want to know anything about me, 146 00:09:34,491 --> 00:09:36,082 I mean nothing to them. 147 00:09:36,106 --> 00:09:37,840 Hey Paca, it's not like that, honey. 148 00:09:37,887 --> 00:09:39,221 How would you be nothing? 149 00:09:39,246 --> 00:09:41,888 You were there and saw that she slammed the door in my face. 150 00:09:41,913 --> 00:09:44,320 - You are important to them, dear. - All right then. 151 00:09:44,360 --> 00:09:47,320 Don't ruin my night, I don't want to know anything about anyone. 152 00:09:47,360 --> 00:09:49,040 Look at the other one yawning. 153 00:09:49,080 --> 00:09:51,480 - Are you bored with your friends? - No no. 154 00:09:51,512 --> 00:09:52,947 My girl is tired. 155 00:09:52,980 --> 00:09:54,845 What it was? Aren't you sleeping well, beautiful? 156 00:09:54,994 --> 00:09:58,120 I'm getting little sleep, I'm writing every night. 157 00:09:58,442 --> 00:09:59,880 And what are you writing now? 158 00:09:59,920 --> 00:10:02,212 I went back to the “Dresses” book. 159 00:10:02,305 --> 00:10:03,585 Out of the blue? 160 00:10:03,680 --> 00:10:06,800 Well, I met one of them and I've been talking to her. 161 00:10:06,840 --> 00:10:08,349 Great. And which one is it? 162 00:10:08,373 --> 00:10:11,048 Josette, the one with short, curly hair. 163 00:10:11,760 --> 00:10:13,509 Well, now his name is José. 164 00:10:14,002 --> 00:10:15,514 The turns that life takes. 165 00:10:16,033 --> 00:10:17,126 Valeria, 166 00:10:17,790 --> 00:10:20,010 I heard you're flirting again, 167 00:10:20,040 --> 00:10:21,196 right, smart girl? 168 00:10:21,640 --> 00:10:23,249 What makes me happiest 169 00:10:23,499 --> 00:10:25,099 is that you surpassed Miguel. 170 00:10:26,460 --> 00:10:28,107 Don't you know that Miguel is with someone else? 171 00:10:28,140 --> 00:10:29,840 I saw it on social media. 172 00:10:30,061 --> 00:10:32,215 The other day I saw him in a bar in my neighborhood. 173 00:10:32,240 --> 00:10:34,335 Let's raise a toast to new beginnings. 174 00:10:35,983 --> 00:10:38,120 Come on, here's a toast. For friends. 175 00:10:38,160 --> 00:10:39,743 Up down, 176 00:10:39,768 --> 00:10:41,064 to the center 177 00:10:41,089 --> 00:10:42,907 and to the emptiness that lies within. 178 00:10:43,285 --> 00:10:45,558 SAN SEBASTIAN 1983 179 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 No! 180 00:10:53,760 --> 00:10:55,707 Girl, what a luxury. 181 00:10:55,731 --> 00:10:57,576 Look what a palace, honey. 182 00:10:57,600 --> 00:10:58,924 Beautiful. 183 00:10:59,146 --> 00:11:00,376 Look at the curtains. 184 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 That's what we deserve. 185 00:11:02,787 --> 00:11:05,071 - This is wonderful. - Sorry, daughter. 186 00:11:05,779 --> 00:11:08,720 - What a beautiful chandelier. - This is too expensive. 187 00:11:08,760 --> 00:11:10,795 The curtains, the columns. 188 00:11:10,819 --> 00:11:12,176 Everything rich. 189 00:11:12,200 --> 00:11:13,361 Look. 190 00:11:14,060 --> 00:11:16,260 You can make a dress with the curtains. 191 00:11:20,674 --> 00:11:22,971 Look, like us. 192 00:11:24,174 --> 00:11:26,200 - Thank you very much. - Thanks. 193 00:11:26,240 --> 00:11:27,800 Very lovely. 194 00:11:28,554 --> 00:11:30,470 And what's wrong with you? 195 00:11:30,776 --> 00:11:31,875 Anything. 196 00:11:32,800 --> 00:11:34,320 Oh! 197 00:11:35,944 --> 00:11:37,634 Isn't that the one from "Grease"? 198 00:11:37,695 --> 00:11:40,145 I don't know where it's from, I just see a man on the stairs. 199 00:11:40,170 --> 00:11:41,957 Honey, it's John Travolta. 200 00:11:42,309 --> 00:11:43,574 What did you say? 201 00:11:45,916 --> 00:11:48,908 ♪ "you're the one that I want" tã nã nã 202 00:11:49,624 --> 00:11:51,000 Uh uh Uh! 203 00:11:54,092 --> 00:11:55,852 This is a palace. 204 00:11:59,360 --> 00:12:01,560 ♪ Night falls, 205 00:12:01,600 --> 00:12:04,600 ♪ I have a new sensation. 206 00:12:04,913 --> 00:12:07,576 - What a huge room! - I want to see everything. 207 00:12:08,784 --> 00:12:12,864 ♪ Drink and celebrate that we are getting out of control. 208 00:12:13,560 --> 00:12:18,400 ♪ Night falls, I have new hope. ♪ 209 00:12:23,480 --> 00:12:24,503 Look. 210 00:12:26,136 --> 00:12:27,628 What a frill. 211 00:12:29,680 --> 00:12:32,362 How beautiful, how elegant. 212 00:12:32,880 --> 00:12:34,720 Like a queen. 213 00:12:38,237 --> 00:12:40,317 Come on, try it. 214 00:12:42,000 --> 00:12:43,745 Look, sis. 215 00:12:49,080 --> 00:12:52,355 Come here, Tamara, run! Look at this here. 216 00:13:03,423 --> 00:13:05,303 Champagne! Let's go! 217 00:13:09,360 --> 00:13:12,253 ♪ Until the sun comes up 218 00:13:12,920 --> 00:13:15,720 ♪ I don't want to go home. 219 00:13:16,560 --> 00:13:19,980 ♪ Until the sun rises. 220 00:13:20,004 --> 00:13:23,224 ♪ I don't want to go home. ♪ 221 00:13:50,101 --> 00:13:53,083 Antônio, historically you have worked with fiction 222 00:13:53,404 --> 00:13:56,163 and now you've taken a turn towards cinema with documentaries. 223 00:13:56,188 --> 00:13:57,400 . Tell me about it. 224 00:13:57,440 --> 00:13:58,680 Well, that's right. 225 00:13:58,720 --> 00:14:00,938 Until now I have always filmed fiction 226 00:14:01,625 --> 00:14:03,360 and this would be another occasion, 227 00:14:03,392 --> 00:14:06,265 and because it is an unknown topic for me, 228 00:14:06,367 --> 00:14:09,720 I started research work, documentation, interviews, 229 00:14:09,760 --> 00:14:12,840 until it ended up becoming a documentary. 230 00:14:12,880 --> 00:14:16,000 And in this sense, it is more complicated to work with them 231 00:14:16,040 --> 00:14:18,560 or with professional actresses? Is there a difference? 232 00:14:18,685 --> 00:14:20,439 No, there isn't. It was the same. 233 00:14:21,145 --> 00:14:23,145 The same happens with professional actors. 234 00:14:23,334 --> 00:14:26,480 They simply combined the double sided 235 00:14:26,520 --> 00:14:28,880 of actor and character at the same time, 236 00:14:29,146 --> 00:14:31,185 Well, and to be frank, 237 00:14:31,878 --> 00:14:33,368 I dare to say, 238 00:14:33,830 --> 00:14:36,122 that except on a few occasions, 239 00:14:36,170 --> 00:14:38,798 were they as disciplined or more 240 00:14:38,915 --> 00:14:41,937 than the best actors I've ever worked with. 241 00:14:42,066 --> 00:14:44,880 Thank you very much. We are proud to have worked with you. 242 00:14:44,995 --> 00:14:46,240 Good good. 243 00:14:46,280 --> 00:14:48,560 If you want, let's move on to the questions. 244 00:14:48,600 --> 00:14:51,280 - The friend in green, please. - Good morning. 245 00:14:51,542 --> 00:14:54,320 I would like to ask if there are among you 246 00:14:54,352 --> 00:14:56,386 so to speak, artistic talents. 247 00:14:56,411 --> 00:14:57,658 In my case yes, 248 00:14:57,894 --> 00:14:59,894 because I am an actress by vocation, 249 00:15:00,282 --> 00:15:01,643 for the love of art. 250 00:15:01,745 --> 00:15:04,131 The truth is that in this film, despite being a documentary, 251 00:15:04,164 --> 00:15:05,609 we act a lot. 252 00:15:06,508 --> 00:15:08,217 I would like to make it clear, 253 00:15:08,242 --> 00:15:10,400 with all due respect to my colleagues, of course, 254 00:15:10,440 --> 00:15:12,680 That I have nothing to do with prostitution. 255 00:15:12,720 --> 00:15:15,800 My work is the sets, just the sets. 256 00:15:15,840 --> 00:15:18,400 Look how dignified it is, no one would pay for that. 257 00:15:18,440 --> 00:15:20,040 Honey, I'll tell you something: 258 00:15:20,254 --> 00:15:22,221 Here none of us go out on the streets for pleasure. 259 00:15:22,246 --> 00:15:23,920 - Yup. - Well, guys. 260 00:15:23,960 --> 00:15:25,610 Everyone calm down please 261 00:15:25,635 --> 00:15:28,320 and we will continue with the press conference. 262 00:15:28,459 --> 00:15:30,609 If we do this it is because we have no other choice. 263 00:15:30,720 --> 00:15:33,288 And not for lack of desire, because I studied to be a secretary. 264 00:15:34,858 --> 00:15:37,186 For a year I worked at an insurance company, 265 00:15:37,640 --> 00:15:39,465 I gave my best to that job, 266 00:15:39,785 --> 00:15:41,333 it was the best. 267 00:15:46,240 --> 00:15:48,778 - How beautiful, Mariluz. - Thank you very much. 268 00:15:56,840 --> 00:15:58,708 Another report. 269 00:15:58,779 --> 00:16:00,779 I've been here every morning for 17 years. 270 00:16:01,293 --> 00:16:03,920 It's just that everything, everything, everything is misfortune. 271 00:16:03,960 --> 00:16:05,613 It's an insurance company, Pili. 272 00:16:05,637 --> 00:16:07,056 The more misfortunes, the better. 273 00:16:07,080 --> 00:16:09,528 Well, daughter, but I didn't expect it to be like this. 274 00:16:10,410 --> 00:16:12,645 - There's a lot of death on the road, right? - AND. 275 00:16:13,512 --> 00:16:14,895 May god protect us. 276 00:16:15,400 --> 00:16:16,809 Well, girl, 277 00:16:16,833 --> 00:16:18,336 Im gonna tell you something: 278 00:16:18,360 --> 00:16:19,952 Thank God I don't drive. 279 00:16:20,272 --> 00:16:21,867 Otherwise I would already be dead. 280 00:17:35,769 --> 00:17:37,562 Nacha, I'm coming. 281 00:17:37,586 --> 00:17:39,176 Fermín is waiting for me at home. 282 00:17:39,323 --> 00:17:42,089 Ah, Fermín is waiting. And what are you going to do with Fermín? 283 00:17:42,464 --> 00:17:45,360 - Nothing, let's have dinner together. - I know... dinner. 284 00:17:45,400 --> 00:17:47,360 You're going to light the fire, right? 285 00:17:47,407 --> 00:17:48,670 Nacha, what a shame. 286 00:17:49,295 --> 00:17:50,431 And you won't leave? 287 00:17:50,456 --> 00:17:51,670 No, I'll stay... 288 00:17:52,279 --> 00:17:54,640 I want to finish this, it's taking forever, girl. 289 00:17:54,680 --> 00:17:56,381 And why doesn't it end on Monday? 290 00:17:56,405 --> 00:17:57,873 No, I want to get it ready. 291 00:18:00,800 --> 00:18:03,248 I just discovered that there is a free secretary position. 292 00:18:04,466 --> 00:18:06,529 And I want you to take me into consideration. 293 00:18:06,553 --> 00:18:07,763 That's all! 294 00:18:07,788 --> 00:18:10,320 - Look, I'm going to teach you a prayer. - A prayer? 295 00:18:10,360 --> 00:18:12,720 Yes, a prayer for God to help you. 296 00:18:12,760 --> 00:18:14,240 - Like this. - Like this. 297 00:18:14,265 --> 00:18:16,425 - With an open heart. - OK. 298 00:18:17,179 --> 00:18:18,765 Focus and repeat after me. 299 00:18:18,789 --> 00:18:20,569 - Oh God. - Oh God. 300 00:18:20,648 --> 00:18:22,440 Grant your favor and your blessing. 301 00:18:22,480 --> 00:18:24,437 Grant your favor and your blessing. 302 00:18:24,462 --> 00:18:27,397 Grant your favor and some of your generosity. 303 00:18:28,084 --> 00:18:31,624 Give your blessing and some of your generosity. 304 00:18:32,249 --> 00:18:34,910 -Allow these souls -Allow these souls 305 00:18:34,935 --> 00:18:36,648 to witness their hopes. 306 00:18:36,672 --> 00:18:38,294 to witness their hopes. 307 00:18:38,405 --> 00:18:40,927 - You are the generous one. - You are the generous one. 308 00:18:41,062 --> 00:18:42,865 - The strong. - The strong. 309 00:18:42,975 --> 00:18:44,662 - Oh God. - Oh God. 310 00:18:44,687 --> 00:18:46,998 - Help these souls. - Help these souls. 311 00:18:47,226 --> 00:18:49,515 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 312 00:18:49,561 --> 00:18:51,910 In the name of the Father, himself and the Holy Spirit. 313 00:18:53,879 --> 00:18:55,652 Well, I'll go for it. 314 00:18:56,050 --> 00:18:58,050 Run, go, sinner. 315 00:18:59,360 --> 00:19:00,680 - See you tomorrow, beautiful. - Yes. 316 00:19:00,705 --> 00:19:01,781 Goodbye. 317 00:19:19,185 --> 00:19:20,364 No. 318 00:19:20,640 --> 00:19:21,755 What a scare! 319 00:19:22,720 --> 00:19:24,052 I know you, don't I? 320 00:19:25,019 --> 00:19:26,026 As? 321 00:19:26,194 --> 00:19:28,795 - Yes, I know you. - From where? 322 00:19:30,444 --> 00:19:31,929 You worked on the street, right? 323 00:19:37,358 --> 00:19:38,358 No. 324 00:19:38,983 --> 00:19:40,815 You are confusing me with someone else. 325 00:19:41,257 --> 00:19:42,480 No, I don't think so. 326 00:19:42,973 --> 00:19:44,757 I'm sure it was you. 327 00:19:48,880 --> 00:19:51,345 I have to get on with this. See you tomorrow. 328 00:20:14,240 --> 00:20:15,822 Good morning. 329 00:20:16,083 --> 00:20:17,843 And there? How was your weekend? 330 00:20:17,868 --> 00:20:19,668 Did you baptize Fermín or what? 331 00:20:20,825 --> 00:20:22,332 At least you would like to, right? 332 00:20:22,787 --> 00:20:24,670 Come on, tell me what you did to him. 333 00:20:24,779 --> 00:20:26,244 Naughty. 334 00:20:29,008 --> 00:20:30,355 Oh God! 335 00:20:34,600 --> 00:20:36,240 Hey, Pili, are you okay? 336 00:20:44,385 --> 00:20:46,672 - Pili, what happened? - I do not want to talk with you. 337 00:20:47,960 --> 00:20:49,868 Why? I don't understand. 338 00:20:49,892 --> 00:20:51,524 Why didn't you tell me about yourself. 339 00:20:59,000 --> 00:21:00,578 Who told you? 340 00:21:00,867 --> 00:21:02,867 Everyone is commenting in the office, 341 00:21:03,367 --> 00:21:05,570 but where it's talked about most is in the men's bathroom. 342 00:21:06,000 --> 00:21:07,281 Disgusting! 343 00:21:07,305 --> 00:21:09,096 How disgusting, Holy Virgin, how disgusting! 344 00:21:09,120 --> 00:21:12,040 But don't worry, I asked to be transferred. 345 00:21:12,072 --> 00:21:14,505 No, Pili, no, please. Let's talk for a moment. 346 00:21:14,530 --> 00:21:16,170 And forget about that promotion, 347 00:21:16,643 --> 00:21:18,771 because they won't give that to a man like you. 348 00:21:21,265 --> 00:21:22,945 A man like me? 349 00:21:25,600 --> 00:21:27,960 What do you think, prude? 350 00:21:29,720 --> 00:21:31,480 Pili, I am a lady. 351 00:21:31,999 --> 00:21:35,122 In the future you will swallow these fucking words, do you know why? 352 00:21:36,013 --> 00:21:38,824 Because you'll see me out there being successful, you know? 353 00:21:38,864 --> 00:21:39,921 Success... 354 00:21:40,295 --> 00:21:42,403 Success on the street, Satan. 355 00:23:17,120 --> 00:23:18,401 Oh God, 356 00:23:18,853 --> 00:23:20,547 grant your favors, 357 00:23:20,979 --> 00:23:22,539 your grace 358 00:23:23,759 --> 00:23:25,432 and your generosity. 359 00:23:26,628 --> 00:23:28,867 And make this soul fulfill its desires. 360 00:23:31,560 --> 00:23:33,800 Make your heavenly rain fall. 361 00:23:36,160 --> 00:23:38,110 You are strong and powerful 362 00:23:39,634 --> 00:23:41,258 and me too. 363 00:23:42,888 --> 00:23:45,008 So please don't leave me. 364 00:23:45,832 --> 00:23:47,938 Help me find the strength I lack, 365 00:23:49,878 --> 00:23:51,558 because I know I have it. 366 00:23:57,822 --> 00:24:00,742 Dear God, please hear my call. 367 00:24:19,441 --> 00:24:20,921 Hello. 368 00:24:22,440 --> 00:24:25,373 Yes, I'm her friend. He can talk. 369 00:24:31,240 --> 00:24:33,320 Well, she's not now. 370 00:24:42,076 --> 00:24:44,316 Yes, yes, I'm still here. 371 00:24:49,800 --> 00:24:51,043 Yes. 372 00:24:54,360 --> 00:24:55,944 I can assist you. 373 00:25:00,270 --> 00:25:02,496 Well, that would cost 374 00:25:02,520 --> 00:25:04,520 12,000 pesetas for the full service; 375 00:25:04,909 --> 00:25:06,840 8,000, the Greek; 376 00:25:07,044 --> 00:25:08,738 And you can also have... 377 00:25:14,907 --> 00:25:17,266 No, honey, this isn't a department store. 378 00:25:18,800 --> 00:25:20,640 Look, I'll tell you something, 379 00:25:20,860 --> 00:25:22,524 if I charge you more 380 00:25:23,797 --> 00:25:25,563 It's because I will serve you better. 381 00:25:30,080 --> 00:25:31,560 Yes of course. 382 00:25:40,167 --> 00:25:41,167 Then... 383 00:25:41,791 --> 00:25:44,234 They call me "The Powerful One". Don't expect me to be the victim. 384 00:25:44,258 --> 00:25:45,582 Really talk, sis. 385 00:25:45,929 --> 00:25:47,146 Tamara, please. 386 00:25:47,427 --> 00:25:50,667 And did the film portray how dangerous this world is? 387 00:25:51,440 --> 00:25:52,862 I haven't seen the film, 388 00:25:54,354 --> 00:25:55,973 but I'm telling you no. 389 00:25:56,560 --> 00:25:58,853 You have no idea what you will find on the streets. 390 00:26:25,480 --> 00:26:27,000 A photo! 391 00:27:22,347 --> 00:27:24,827 I'm a man, but I'm a man for God, 392 00:27:24,890 --> 00:27:26,760 because for Earth I am not a man, 393 00:27:26,975 --> 00:27:28,960 I'm not even a woman, I'm a transvestite. 394 00:27:29,000 --> 00:27:31,280 In other words, I am the ridicule of the Earth. 395 00:27:31,443 --> 00:27:33,194 One thing you shouldn't do, 396 00:27:33,249 --> 00:27:35,710 that you shouldn't look, that you shouldn't talk. 397 00:27:35,862 --> 00:27:37,856 And it's something I think about every day: 398 00:27:37,880 --> 00:27:40,401 "Well, if on Earth people don't understand me, 399 00:27:40,695 --> 00:27:42,880 at least there is one person, 400 00:27:43,205 --> 00:27:46,120 a person, a being, something I don't know what to call, 401 00:27:46,449 --> 00:27:48,609 who at least knows who I am." 402 00:27:48,634 --> 00:27:50,663 I think if you, 403 00:27:50,765 --> 00:27:52,248 transvestites, 404 00:27:52,273 --> 00:27:55,320 start running a strong campaign... 405 00:27:55,360 --> 00:27:57,600 Definitely, questioning the Church, 406 00:27:57,800 --> 00:28:00,548 and the Church is not used to this transformation. 407 00:28:00,573 --> 00:28:03,455 It's just that I don't live with the Church, I live with God. 408 00:28:03,622 --> 00:28:05,587 I know that what I do is done well. 409 00:28:41,642 --> 00:28:43,009 Could you lend me the lighter? 410 00:28:43,407 --> 00:28:44,482 Clear. 411 00:28:49,205 --> 00:28:50,522 Thanks. 412 00:28:51,249 --> 00:28:52,553 John? 413 00:28:52,686 --> 00:28:53,936 Yes. 414 00:28:55,724 --> 00:28:57,171 What is your name? 415 00:28:58,188 --> 00:29:00,592 My name? My name is Nacha. 416 00:29:01,241 --> 00:29:03,569 - Nice to meet you. - Yes. 417 00:29:26,335 --> 00:29:28,155 And where were you? 418 00:29:29,090 --> 00:29:31,233 Out there, being successful. 419 00:29:36,290 --> 00:29:38,743 Look, Josette, let's stop this nonsense, okay? 420 00:29:41,642 --> 00:29:43,162 But I didn't say anything. 421 00:29:43,358 --> 00:29:45,194 Well, you said one thing or another. 422 00:29:47,300 --> 00:29:50,180 What I mean is that we are very different, Josette. 423 00:29:51,794 --> 00:29:54,203 And it will be very difficult for us to understand each other. 424 00:29:54,914 --> 00:29:55,914 Yes. 425 00:29:56,522 --> 00:29:58,990 I'm sorry about what happened at the press conference, seriously, 426 00:29:59,015 --> 00:30:00,500 It was not my intention, 427 00:30:01,117 --> 00:30:02,889 but I felt very attacked. 428 00:30:03,718 --> 00:30:06,121 My work is worth as much as any other, you know? 429 00:30:06,724 --> 00:30:09,040 I also felt very attacked many times 430 00:30:10,604 --> 00:30:12,564 and I am no less than anyone else. 431 00:30:13,680 --> 00:30:15,368 But you're right. 432 00:30:16,321 --> 00:30:18,321 And I'm really, really sorry. 433 00:30:20,905 --> 00:30:22,465 I appreciate that. 434 00:30:24,426 --> 00:30:25,986 And that jacket? 435 00:30:28,365 --> 00:30:30,840 - I found her there. - Yes I know. 436 00:30:32,216 --> 00:30:33,927 Look how beautiful San Sebastian is. 437 00:30:33,960 --> 00:30:36,287 True, girl. I thought it would be uglier. 438 00:30:36,312 --> 00:30:38,537 Ugly? San Sebastián is beautiful. 439 00:30:42,154 --> 00:30:43,920 Yes? Yes, it's here. 440 00:30:44,685 --> 00:30:46,918 But where did you get all this material? 441 00:30:47,106 --> 00:30:49,676 With Teresa, the woman who was with them in the documentary. 442 00:30:49,701 --> 00:30:51,253 It gave me material that was never edited. 443 00:30:51,277 --> 00:30:52,636 Photos, videos and everything in between. 444 00:30:52,661 --> 00:30:55,555 Nacha is impressive here. 445 00:30:55,854 --> 00:30:57,951 - I'm dying with the dress. - Let me see. 446 00:31:01,342 --> 00:31:02,675 This? 447 00:31:03,979 --> 00:31:05,566 Hello. Is this here? 448 00:31:05,823 --> 00:31:08,381 Hello. Yes. Yes, sorry. 449 00:31:08,809 --> 00:31:11,350 - Thank you very much. - Thanks. 450 00:31:14,800 --> 00:31:16,890 Sis, what happened? What did you see in the photo? 451 00:31:23,880 --> 00:31:24,957 Hello. 452 00:31:24,981 --> 00:31:26,980 Honey, if you came to the audition, 453 00:31:26,981 --> 00:31:28,291 arrived early. 454 00:31:28,603 --> 00:31:30,642 No no. I came to look for the Republic. 455 00:31:30,666 --> 00:31:31,782 Is she around here? 456 00:31:31,806 --> 00:31:33,282 You're Valeria, right? 457 00:31:34,004 --> 00:31:36,140 I know you from the Poison book. 458 00:31:36,165 --> 00:31:37,640 - How are you? - Very good. And you? 459 00:31:37,680 --> 00:31:39,954 I'm just like you, waiting for the Republic, 460 00:31:39,979 --> 00:31:41,900 who should have been here an hour and a half ago 461 00:31:41,926 --> 00:31:44,814 and that lady never shows up at the right fucking time. 462 00:31:45,368 --> 00:31:47,579 Sorry to say it like this, but my mother's punctuality 463 00:31:47,604 --> 00:31:49,664 - It gets on my nerves. - Your mother? 464 00:31:49,689 --> 00:31:52,327 The Republic is my mother, I am her youngest daughter. 465 00:31:52,553 --> 00:31:53,848 What do you want with her? 466 00:31:53,872 --> 00:31:55,907 I wanted to ask about a woman 467 00:31:55,932 --> 00:31:57,652 whom she met in the early 80s. 468 00:31:57,963 --> 00:32:00,176 - When I was a prostitute. - Did she tell you about that time? 469 00:32:00,200 --> 00:32:02,428 My mother is always telling stories, dear. 470 00:32:02,600 --> 00:32:03,881 Clear. 471 00:32:03,936 --> 00:32:06,497 I would like to ask about Nacha the Powerful. 472 00:32:06,522 --> 00:32:08,677 - Hello my love. - Well, look who arrived. 473 00:32:08,960 --> 00:32:10,666 There was a lot of traffic. 474 00:32:10,690 --> 00:32:12,690 Said someone who lives three streets away. 475 00:32:14,907 --> 00:32:17,475 - Hello my love. - You look beautiful. 476 00:32:22,108 --> 00:32:24,040 Can you leave me alone with this girl? 477 00:32:24,080 --> 00:32:25,273 As you wish. 478 00:32:25,804 --> 00:32:27,284 Valeria, it was a pleasure. 479 00:32:27,426 --> 00:32:28,826 The pleasure is mine. 480 00:32:33,033 --> 00:32:34,538 What did you think of my son? 481 00:32:34,596 --> 00:32:36,109 He's a really nice guy. 482 00:32:36,993 --> 00:32:38,085 It's a girl. 483 00:32:38,109 --> 00:32:40,109 Is it a girl? I understood. 484 00:32:40,733 --> 00:32:43,400 Who would say that being the son of a whore 485 00:32:43,740 --> 00:32:46,080 I would grow up without having to hide. 486 00:32:46,428 --> 00:32:49,225 - The turns that life takes. - I see. 487 00:32:52,280 --> 00:32:53,918 Why did you come, beautiful? 488 00:32:54,770 --> 00:32:56,240 I came to talk about Nacha. 489 00:32:57,720 --> 00:32:59,967 I already told you we didn't get along. 490 00:33:04,591 --> 00:33:06,871 But they shared the same dress. 491 00:33:15,329 --> 00:33:16,589 Republic, 492 00:33:16,704 --> 00:33:18,801 please just tell me if she's alive. 493 00:33:21,346 --> 00:33:22,986 It's alive. 494 00:33:24,360 --> 00:33:25,947 She knows you came here 495 00:33:26,223 --> 00:33:27,795 and that he talked to José. 496 00:33:29,848 --> 00:33:31,848 But she doesn't want to know anything about it. 497 00:33:32,311 --> 00:33:33,920 And do you think we could convince her? 498 00:33:33,952 --> 00:33:35,108 No, we can not. 499 00:33:35,966 --> 00:33:37,596 You have to respect her. 500 00:33:40,609 --> 00:33:42,772 And now excuse me, because I have a lot to do. 501 00:33:47,040 --> 00:33:49,795 - Can I have this? - Of course, of course, of course. 502 00:33:50,552 --> 00:33:51,832 Thanks. 503 00:34:04,000 --> 00:34:05,440 Valeria. Valeria. 504 00:34:07,079 --> 00:34:09,199 You can find Nacha in Vigo, 505 00:34:09,623 --> 00:34:12,061 It is on the street in the port area. 506 00:34:13,646 --> 00:34:15,197 Your mother will kill you. 507 00:34:16,870 --> 00:34:18,950 My mother is dying for Nacha to tell her story, 508 00:34:18,975 --> 00:34:20,526 but she cannot betray her. 509 00:34:28,952 --> 00:34:30,830 Paca, don't wait for me to eat, 510 00:34:31,225 --> 00:34:32,776 I'm going to Vigo. 511 00:34:32,930 --> 00:34:34,610 I found Nacha. 512 00:34:34,639 --> 00:34:36,639 VIGO 92 KM 513 00:35:05,651 --> 00:35:07,051 Hello. 514 00:35:08,777 --> 00:35:10,104 Oh, hello. 515 00:35:12,600 --> 00:35:14,254 You... are you Nacha? 516 00:35:14,386 --> 00:35:16,386 Yes. Do we know each other? 517 00:35:17,347 --> 00:35:19,212 I'm Valeria and 518 00:35:20,589 --> 00:35:22,939 I'm writing a book about the "Dress" girls. 519 00:35:22,964 --> 00:35:24,831 Yes, yes, I already know who you are. 520 00:35:27,728 --> 00:35:29,168 Just a moment. 521 00:35:29,307 --> 00:35:31,807 Adela, could you leave us alone for a moment, please? 522 00:35:35,628 --> 00:35:37,200 I'm sorry, but I can't help you. 523 00:35:37,240 --> 00:35:39,440 I think it's very important that you tell your story. 524 00:35:39,716 --> 00:35:41,119 For you and for others. 525 00:35:41,228 --> 00:35:42,697 I already told you no. 526 00:35:47,986 --> 00:35:49,870 Look, I brought you something. 527 00:35:55,849 --> 00:35:57,332 It's a DVD with all the images 528 00:35:57,357 --> 00:35:58,812 which were not edited into the film. 529 00:35:59,854 --> 00:36:01,061 Teresa gave it to me. 530 00:36:01,468 --> 00:36:03,081 Maybe it will awaken memories 531 00:36:03,105 --> 00:36:04,656 and I don't know, maybe you'll change your mind. 532 00:36:04,680 --> 00:36:06,729 I'll accept it, but I don't think I'll see it. 533 00:36:07,324 --> 00:36:10,143 Now in my life I have more important things to take care of. 534 00:36:10,676 --> 00:36:12,503 And I repeat that no. 535 00:36:14,280 --> 00:36:15,520 And if you don't mind, 536 00:36:15,948 --> 00:36:17,574 this is a workplace. 537 00:36:18,011 --> 00:36:19,222 I should go away. 538 00:36:19,262 --> 00:36:21,121 - Hello. - Hello my life. 539 00:36:21,879 --> 00:36:23,235 How are you? 540 00:36:23,582 --> 00:36:25,734 I brought you the Marlboro and the baby wipes. 541 00:36:26,105 --> 00:36:28,344 Wait here a little while, we'll be right there. 542 00:36:28,680 --> 00:36:30,760 - So early? - Yes yes. Let's go. 543 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 Dozen bombs. 544 00:36:35,736 --> 00:36:37,031 My son. 545 00:36:38,560 --> 00:36:40,438 - Your son? - Yes my son. 546 00:36:41,970 --> 00:36:44,759 After his family kicked him out of the house for being trans, 547 00:36:45,001 --> 00:36:46,552 I received it in mine. 548 00:36:47,193 --> 00:36:49,288 I think it's the best thing I've ever done in my life. 549 00:36:50,480 --> 00:36:52,124 And, well, I have to go. 550 00:36:52,522 --> 00:36:55,895 Send a hug to your friend República for me. 551 00:36:57,560 --> 00:36:59,030 Goodnight. 552 00:36:59,757 --> 00:37:01,099 Let's go. 553 00:37:57,208 --> 00:37:59,710 - Hi Mom. - Hello my love. 554 00:38:01,382 --> 00:38:03,982 - Where are you? - In a small hotel in Vigo. 555 00:38:04,335 --> 00:38:06,480 I found out that Nacha is alive, mom. 556 00:38:06,656 --> 00:38:08,695 Oh, that's good, darling. 557 00:38:08,719 --> 00:38:10,376 Yes, I finally found her. 558 00:38:10,609 --> 00:38:12,382 But he doesn't want to talk to me. 559 00:38:12,407 --> 00:38:14,981 Well, honey, you'll have to respect that, right? 560 00:38:15,341 --> 00:38:16,230 Clear. 561 00:38:16,255 --> 00:38:18,255 Is that why you have that face? 562 00:38:22,440 --> 00:38:24,600 Tell me, what happened? 563 00:38:26,686 --> 00:38:27,864 Good... 564 00:38:30,520 --> 00:38:32,160 I don't know, mom. 565 00:38:33,189 --> 00:38:35,600 Aren't you thinking about putting the book down again? 566 00:38:35,640 --> 00:38:36,640 No. 567 00:38:37,722 --> 00:38:40,706 Because you fought hard to move Cristina's book forward. 568 00:38:41,055 --> 00:38:42,360 And he succeeded. 569 00:38:42,400 --> 00:38:45,240 Yes. That's not it, Mom. Thank you very much, 570 00:38:46,053 --> 00:38:48,235 But I won't put the book down. After all, no... 571 00:38:49,527 --> 00:38:50,664 It's just not that. 572 00:38:50,962 --> 00:38:52,367 So what is it? 573 00:38:54,523 --> 00:38:57,156 I remembered when I transitioned 574 00:38:57,445 --> 00:38:59,445 and they told me... 575 00:39:01,520 --> 00:39:04,000 I was told I could never be a mother 576 00:39:05,968 --> 00:39:07,407 And I remember the pain. 577 00:39:07,608 --> 00:39:09,202 I remember that, honey. 578 00:39:09,227 --> 00:39:12,101 And we talked about it and I told you that it's not like that. 579 00:39:13,555 --> 00:39:14,921 The problem is that... 580 00:39:17,148 --> 00:39:19,633 A part of me accepted this. 581 00:39:20,914 --> 00:39:22,687 She accepted that I could never be a mother. 582 00:39:22,712 --> 00:39:23,989 But I do not want, 583 00:39:24,219 --> 00:39:26,099 I don't want to accept this, mom. 584 00:39:27,480 --> 00:39:31,021 My girl, everyone deserves to create their own destiny. 585 00:39:34,840 --> 00:39:36,360 You know something, mom? 586 00:39:37,409 --> 00:39:38,971 You know why... 587 00:39:39,407 --> 00:39:41,111 Why do I want to be a mother, mommy? 588 00:39:42,117 --> 00:39:44,328 I want to be a mother because I had a mother like you, 589 00:39:45,040 --> 00:39:46,840 for teaching me so much. 590 00:39:48,204 --> 00:39:49,749 For me you are a reference. 591 00:39:50,524 --> 00:39:52,436 - A reference. - Oh, my daughter. 592 00:39:52,839 --> 00:39:54,517 I thank you very much, mom. 593 00:39:54,542 --> 00:39:56,280 Truly, from the bottom of my heart. 594 00:39:56,613 --> 00:39:58,394 You know how much I learned from you, 595 00:39:58,419 --> 00:40:00,902 How much have you taught me in life, darling? 596 00:40:34,658 --> 00:40:36,338 I'm just sad. 597 00:40:38,265 --> 00:40:40,379 Are you here yet, dear? 598 00:40:40,706 --> 00:40:42,606 I'm glad you arrived safely. 599 00:40:43,222 --> 00:40:45,564 And there. Give me a little kiss. 600 00:40:46,440 --> 00:40:48,489 How was your trip? 601 00:40:48,513 --> 00:40:50,136 How was it in Oviedo, dear? 602 00:40:50,160 --> 00:40:52,751 - Vigo, Paca. - Whatever. 603 00:40:55,041 --> 00:40:56,294 He tells me. 604 00:40:56,681 --> 00:40:58,365 Why are you so serious? 605 00:40:58,750 --> 00:41:00,262 What happened? 606 00:41:00,591 --> 00:41:01,825 He tells me. 607 00:41:03,437 --> 00:41:05,043 Why are you looking at me like that? 608 00:41:05,641 --> 00:41:07,747 Is there something on my face? What it was? 609 00:41:08,075 --> 00:41:09,325 Do not laugh! 610 00:41:09,480 --> 00:41:11,677 You look like a roller coaster 611 00:41:11,817 --> 00:41:13,195 of emotions. 612 00:41:13,304 --> 00:41:14,834 But tell me what was it? 613 00:41:15,266 --> 00:41:17,540 In Vigo we eat a lot of seafood. 614 00:41:17,626 --> 00:41:19,266 Your pussy must have swollen all over. 615 00:41:20,640 --> 00:41:22,201 You are incredible, Paca. 616 00:41:22,226 --> 00:41:23,746 - Serious? - Serious. 617 00:41:25,680 --> 00:41:28,311 - You inspire me every day. - Seriously, baby? 618 00:41:30,080 --> 00:41:32,160 I don't know, I've been thinking and... 619 00:41:34,520 --> 00:41:36,686 I want to follow your example and that of my mother. 620 00:41:38,819 --> 00:41:41,720 And I think it's important for you to talk to Carmen and Toni, Paca. 621 00:41:42,061 --> 00:41:43,741 Don't worry about that. 622 00:41:43,765 --> 00:41:45,296 Being a mother is many things. 623 00:41:45,320 --> 00:41:46,081 Yes. 624 00:41:46,105 --> 00:41:48,920 It's caring, it's teaching, it's being present. 625 00:41:49,217 --> 00:41:51,760 You do all these things to me and them. 626 00:41:51,847 --> 00:41:53,847 They deserve a mother like you. 627 00:41:55,091 --> 00:41:57,054 Because it's a gift for life. 628 00:41:59,238 --> 00:42:01,656 How beautiful you are. Give me a hug. 629 00:42:02,110 --> 00:42:04,110 Oh, my precious girl. 630 00:42:11,920 --> 00:42:14,277 Loren and her breasts! 631 00:42:14,338 --> 00:42:16,238 I would like to buy a really big house 632 00:42:16,262 --> 00:42:17,769 to my mother, in Trebujena. 633 00:42:17,855 --> 00:42:20,230 So that for the rest of your life, 634 00:42:20,440 --> 00:42:21,790 she lives in peace. 635 00:42:22,345 --> 00:42:24,657 I would love to meet a guy 636 00:42:24,790 --> 00:42:27,304 and that he loved me as I loved him. 637 00:42:27,329 --> 00:42:29,701 And may he love me above all for who I am, 638 00:42:30,399 --> 00:42:32,821 And start a family, have my own apartment... 639 00:42:33,297 --> 00:42:34,855 It's what I want most in this world. 640 00:42:34,920 --> 00:42:38,480 I would like to open my own beauty salon 641 00:42:39,704 --> 00:42:42,430 and that my mother would come and meet him 642 00:42:43,164 --> 00:42:44,384 and do your hair. 643 00:42:48,931 --> 00:42:50,346 Careful! It's going to hit me. 644 00:42:50,560 --> 00:42:52,565 After the film "Dressed in Blue", 645 00:42:52,590 --> 00:42:54,880 I hope to see myself as a big star, 646 00:42:55,252 --> 00:42:57,680 being successful with the best directors in Spain 647 00:42:58,064 --> 00:42:59,693 demonstrating what a great actress I am. 648 00:43:00,000 --> 00:43:03,880 ♪ On the street showing elegance ♪ All the bastards praise me 649 00:43:03,919 --> 00:43:07,219 ♪ because I have art ♪ to give and sell. 650 00:43:07,320 --> 00:43:08,898 ♪ Born to Solana. ♪ 651 00:43:09,078 --> 00:43:10,919 My dream, as I always say, 652 00:43:10,944 --> 00:43:12,017 is to be successful in everything: 653 00:43:12,556 --> 00:43:14,791 on television, in the cinema... 654 00:43:14,994 --> 00:43:16,149 in all! 655 00:43:16,585 --> 00:43:17,654 Why 656 00:43:17,686 --> 00:43:19,818 the stages gave me the best in life, you know? 657 00:43:20,742 --> 00:43:21,936 If you take this away from me, 658 00:43:22,873 --> 00:43:23,889 you kill me. 659 00:43:25,772 --> 00:43:27,249 Thanks. We're ready. 660 00:43:28,752 --> 00:43:30,507 I am very happy with my life. 661 00:43:31,366 --> 00:43:33,186 I only ask that you let me live in peace. 662 00:43:34,887 --> 00:43:36,968 Having my boyfriend, my house... 663 00:43:38,788 --> 00:43:40,991 If they would let me, I would adopt a baby. 664 00:43:42,720 --> 00:43:45,280 I have friends who adopted children outside of here. 665 00:43:48,400 --> 00:43:49,647 But see... 666 00:43:53,947 --> 00:43:55,022 I always dreamed 667 00:43:55,047 --> 00:43:57,452 that one day we will be treated like the human beings we are. 668 00:44:06,760 --> 00:44:08,335 But most of all, 669 00:44:09,263 --> 00:44:11,117 that those who come after us 670 00:44:11,141 --> 00:44:13,141 know and value 671 00:44:13,852 --> 00:44:15,479 how much we fought, 672 00:44:16,377 --> 00:44:18,260 mainly to stay alive. 673 00:44:20,382 --> 00:44:22,513 Why didn't you ever tell me any of this? 674 00:44:23,840 --> 00:44:25,013 I don't even know. 675 00:44:25,560 --> 00:44:28,057 Honestly, I don't know why I didn't tell you. 676 00:44:35,600 --> 00:44:37,320 I love you mom. 677 00:44:40,732 --> 00:44:42,943 Oh, I'm going to bite you, my goodness. 678 00:44:43,560 --> 00:44:44,966 "So", 679 00:44:44,990 --> 00:44:46,513 everything is ready. 680 00:45:01,280 --> 00:45:03,472 - Hi, Valeria. - Hello, Nacha. 681 00:45:05,347 --> 00:45:06,589 How are you? 682 00:45:06,808 --> 00:45:08,371 Well, since I'm here in Madrid. 683 00:45:08,438 --> 00:45:10,600 - How was the trip? - A little tiring. 684 00:45:10,758 --> 00:45:12,560 But I already know Madrid very well. 685 00:45:12,600 --> 00:45:13,930 So that's not a problem. 686 00:45:14,610 --> 00:45:16,969 First of all, I have to apologize, 687 00:45:17,581 --> 00:45:20,160 My attitude towards you in Vigo was not the best. 688 00:45:20,292 --> 00:45:22,120 - I apologize profusely. - Don't worry. 689 00:45:22,191 --> 00:45:25,041 But you must also understand that for me it is not easy 690 00:45:25,559 --> 00:45:28,033 having to revisit so many things 691 00:45:28,159 --> 00:45:30,159 good and bad from my past. 692 00:45:30,611 --> 00:45:32,517 But well, after your visit to Vigo, 693 00:45:32,541 --> 00:45:34,176 of your fabulous stuff 694 00:45:34,436 --> 00:45:37,350 and those scenes and things that made me remember 695 00:45:37,731 --> 00:45:39,215 of my friends, 696 00:45:39,958 --> 00:45:42,814 How can I not do everything possible 697 00:45:43,119 --> 00:45:44,686 so you can get what you want? 698 00:45:44,939 --> 00:45:46,139 So here I am. 699 00:45:49,588 --> 00:45:50,893 Well that's. 700 00:45:51,963 --> 00:45:53,237 He finished. 701 00:45:56,400 --> 00:45:57,971 Looks like it was yesterday. 702 00:45:58,391 --> 00:46:00,774 Six months have passed, or half a year already. 703 00:46:00,954 --> 00:46:03,251 - With nonsense. - But a beautiful experience. 704 00:46:03,594 --> 00:46:04,992 True, girl. 705 00:46:05,181 --> 00:46:06,549 And we did everything. 706 00:46:06,859 --> 00:46:08,775 We laugh, we dance... 707 00:46:08,800 --> 00:46:10,797 - What else for? - We went to the snow. 708 00:46:10,836 --> 00:46:13,734 - And we killed ourselves. - We killed ourselves, beautiful. 709 00:46:13,920 --> 00:46:16,146 We thought the film 710 00:46:16,723 --> 00:46:18,332 it would change our lives. 711 00:46:18,662 --> 00:46:20,300 We thought that the streets, 712 00:46:20,483 --> 00:46:22,011 that pensions, 713 00:46:22,785 --> 00:46:25,225 that the shows where we were paid very poorly... 714 00:46:25,617 --> 00:46:28,128 That all this kind of thing was behind us. 715 00:46:30,040 --> 00:46:32,136 Deep down, we thought 716 00:46:32,519 --> 00:46:34,519 that we would devour the world. 717 00:46:36,943 --> 00:46:39,419 But the world that devoured us. 718 00:46:52,031 --> 00:46:53,760 But as I looked at them, 719 00:46:53,784 --> 00:46:54,841 I swear, 720 00:46:54,888 --> 00:46:57,958 while they were having fun, while they were walking on the beach, 721 00:47:01,880 --> 00:47:05,263 Something entered me as if telling me that... 722 00:47:05,840 --> 00:47:08,400 that all this wouldn't last long. 723 00:47:08,786 --> 00:47:11,088 A feeling came over me 724 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 saying things wouldn't end well. 725 00:47:15,377 --> 00:47:17,166 Well, that was enough for me, 726 00:47:17,191 --> 00:47:18,557 I saw them having fun 727 00:47:18,581 --> 00:47:20,743 and I saw that we had some impressive moments. 728 00:47:22,120 --> 00:47:24,320 But something made me feel 729 00:47:24,439 --> 00:47:26,180 that would be the last time 730 00:47:26,353 --> 00:47:28,353 that I could see them all together. 731 00:47:29,280 --> 00:47:30,470 And in fact, 732 00:47:31,478 --> 00:47:32,679 it was so. 733 00:47:48,101 --> 00:47:51,005 But the first one who got hurt was me. 734 00:47:52,476 --> 00:47:55,730 When I got back to the street they were still investigating 735 00:47:55,755 --> 00:47:58,823 the attack on that man who tried to kill me. 736 00:47:59,560 --> 00:48:00,841 Normal, darling, 737 00:48:01,276 --> 00:48:03,276 I took my things and left. 738 00:48:07,415 --> 00:48:08,415 Valeria, 739 00:48:08,528 --> 00:48:10,528 Do you know what happened to the girls? 740 00:48:10,691 --> 00:48:12,411 Could you tell me? 741 00:48:14,308 --> 00:48:16,948 Loren died alone in a nursing home. 742 00:48:23,076 --> 00:48:24,938 Tamara died due to AIDS. 743 00:48:28,880 --> 00:48:32,480 Renée set up a salon in San Martín, as she always wanted. 744 00:48:36,977 --> 00:48:38,337 Is it 'Ready'? 745 00:48:40,081 --> 00:48:43,326 Eva didn't get over the closure of Sala Centauro 746 00:48:45,640 --> 00:48:47,320 and returned to the city. 747 00:48:49,456 --> 00:48:51,376 And he died of cancer, like Renée. 748 00:48:56,160 --> 00:48:58,600 After everything you're telling me, 749 00:49:00,560 --> 00:49:02,591 It seems like there are few of us left. 750 00:49:03,124 --> 00:49:04,839 José and I will help you. 751 00:49:06,741 --> 00:49:08,815 This story must be known... 752 00:49:09,559 --> 00:49:11,196 and everyone should know it. 753 00:49:11,715 --> 00:49:13,120 So count on me, 754 00:49:13,536 --> 00:49:15,106 let them see us, let them feel us 755 00:49:15,130 --> 00:49:16,356 through you. 756 00:49:16,833 --> 00:49:18,207 Thank you, Valeria. 757 00:49:30,945 --> 00:49:33,463 COUNCIL OF PUBLIC POLICIES ADOPTION, MATERNITY AND BIRTHDAY 758 00:49:33,488 --> 00:49:34,844 Good morning. 759 00:49:34,869 --> 00:49:37,244 Valéria, it's good to see you here again. 760 00:49:37,560 --> 00:49:39,135 Sit down and we'll take care of you, okay? 761 00:49:39,468 --> 00:49:40,988 OK. Thanks. 762 00:49:43,941 --> 00:49:45,947 Carmen, darling, 763 00:49:47,010 --> 00:49:49,924 How happy that you came. 764 00:49:50,062 --> 00:49:51,640 Is that you, Tony? 765 00:49:52,072 --> 00:49:54,440 You have become a man, my dear. 766 00:49:54,465 --> 00:49:55,971 That's big. 767 00:49:56,000 --> 00:49:57,856 - Hey, how are you? - Very good. 768 00:49:57,880 --> 00:49:59,520 How good to see you, Paca. 769 00:49:59,560 --> 00:50:02,080 Tell me what you did last week. 770 00:50:02,259 --> 00:50:04,172 I went out with the girls around, 771 00:50:04,697 --> 00:50:07,079 we went for drinks, 772 00:50:08,384 --> 00:50:10,337 but you were missing there. 773 00:50:11,423 --> 00:50:13,547 I was thinking about you too. 774 00:50:14,444 --> 00:50:15,999 How silly. 775 00:50:22,822 --> 00:50:24,822 ETERNAL. 776 00:50:28,308 --> 00:50:30,953 IN MEMORY OF CRISTINA ORTIZ "LA VENENO" 777 00:50:30,978 --> 00:50:33,294 COURAGEOUS TRANSEXUAL WOMAN THE VISIBILITY OF THE 90s 778 00:50:33,319 --> 00:50:34,878 1964 - 2016 779 00:50:41,074 --> 00:50:42,663 John. 780 00:50:47,124 --> 00:50:48,657 I'm here with Paquita. 781 00:50:48,682 --> 00:50:50,170 Juana, come here. 782 00:50:51,055 --> 00:50:52,821 The reporter for a day. 783 00:50:53,110 --> 00:50:55,765 - How can I help? - The paella is ready. 784 00:50:59,400 --> 00:51:01,453 My mom. My mom. 785 00:51:01,477 --> 00:51:03,477 We were waiting for you. 786 00:51:06,640 --> 00:51:07,825 Nice to meet you. 787 00:51:07,984 --> 00:51:10,505 - I brought pudding. - Egg pudding, how delicious. 788 00:51:24,784 --> 00:51:27,504 Let's see when you write a book about me, honey. 789 00:51:27,817 --> 00:51:29,964 It will be a worldwide bestseller. 790 00:51:32,768 --> 00:51:34,816 Show the book, Valeria. 791 00:51:37,600 --> 00:51:39,563 It will be a worldwide bestseller. 792 00:51:40,750 --> 00:51:43,190 For the love of the Republic! 793 00:51:44,487 --> 00:51:46,263 For the paella that Paca made! 794 00:51:46,288 --> 00:51:48,333 And for “Dressed in Blue”! 795 00:51:50,230 --> 00:51:53,831 'By Valeria Vegas, the woman who gave women a voice.' - TQ 796 00:51:55,886 --> 00:51:57,886 In memory of 797 00:51:58,541 --> 00:52:01,552 Renee Amor 798 00:52:03,520 --> 00:52:06,044 Eva Perez de los Cobos 799 00:52:08,091 --> 00:52:10,839 Tamara Muñoz 800 00:52:12,371 --> 00:52:15,337 Loren Arana 801 00:52:15,910 --> 00:52:19,376 With great affection, TeQê56179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.