Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,894 --> 00:00:12,719
Come on, Nacha, the way you know how.
2
00:00:13,225 --> 00:00:15,480
You have to demonstrate all your power to me.
3
00:00:15,690 --> 00:00:17,901
Imagine that I am your fan.
4
00:00:18,065 --> 00:00:19,765
Show your hair.
5
00:00:19,859 --> 00:00:20,737
Look here.
6
00:00:20,776 --> 00:00:23,760
Blonde and explosive, my daughter, just as you know.
7
00:00:23,800 --> 00:00:24,984
I got. Very good!
8
00:00:25,008 --> 00:00:27,150
Now, tilt it a little like this.
9
00:00:27,794 --> 00:00:30,840
Shows your slutty, but fine side. If you can.
10
00:00:30,880 --> 00:00:33,745
Now imagine that you are in San Sebastián.
11
00:00:34,354 --> 00:00:35,713
And what does this have to do with?
12
00:00:35,738 --> 00:00:37,855
It's just that tomorrow she's going to San Sebastián.
13
00:00:38,432 --> 00:00:39,880
Saint Sebastian of the kings?
14
00:00:39,920 --> 00:00:41,666
No, girl, to the Basque Country,
15
00:00:41,690 --> 00:00:43,096
not Film Festival.
16
00:00:43,120 --> 00:00:44,640
Charge them dearly, huh?
17
00:00:44,680 --> 00:00:46,840
What courage, girl. I will not work.
18
00:00:46,880 --> 00:00:49,600
- I'm going to present my film. - Everything will be fine.
19
00:00:50,164 --> 00:00:51,794
Bye, honey.
20
00:00:52,061 --> 00:00:53,970
I'm sure she'll work...
21
00:00:54,420 --> 00:00:55,816
You're jealous.
22
00:00:55,840 --> 00:00:58,154
I don't know if he's going to do a program or something else.
23
00:00:58,835 --> 00:01:01,835
She will do more things than all of us combined.
24
00:01:02,594 --> 00:01:03,959
She is very beautiful.
25
00:01:03,983 --> 00:01:06,451
- The face... - The face, the body, the breasts...
26
00:01:11,120 --> 00:01:13,880
Well, my love, what do you want to do tonight?
27
00:01:20,510 --> 00:01:22,615
Let me go! Let me go, son of a bitch.
28
00:02:02,793 --> 00:02:04,706
Sai! Sai.
29
00:02:25,284 --> 00:02:26,520
Are you okay?
30
00:02:27,261 --> 00:02:28,396
Are you well?
31
00:02:28,448 --> 00:02:30,101
I'm here with you.
32
00:02:33,033 --> 00:02:35,514
There's someone coming. C'mon C'mon.
33
00:02:38,460 --> 00:02:40,120
Run! Run, run!
34
00:02:52,924 --> 00:02:56,104
- Are you sure he's not hungry? - No, woman, he ate it just now.
35
00:02:58,921 --> 00:03:01,241
You will see that this is the best thing you can do.
36
00:03:03,389 --> 00:03:04,839
What if they catch us?
37
00:03:06,792 --> 00:03:09,600
But how will they catch us? Of course they won't.
38
00:03:10,089 --> 00:03:12,263
It won't happen, you'll see.
39
00:03:14,112 --> 00:03:15,920
Why don't you come with us?
40
00:03:16,155 --> 00:03:17,155
Eu?
41
00:03:19,612 --> 00:03:21,367
But how am I going with you?
42
00:03:21,407 --> 00:03:24,087
I don't know, but this way you go to San Sebastián.
43
00:03:24,393 --> 00:03:25,431
No...
44
00:03:25,971 --> 00:03:27,435
That would be very strange.
45
00:03:27,912 --> 00:03:29,124
Furthermore,
46
00:03:29,460 --> 00:03:32,304
I didn't even participate in the casting, I have nothing to say there.
47
00:03:33,400 --> 00:03:36,132
And I have a small son, I can't go out like this.
48
00:03:38,444 --> 00:03:40,132
But you, Nacha...
49
00:03:40,489 --> 00:03:41,989
Nacha, look at me.
50
00:03:42,014 --> 00:03:44,116
You will enjoy this premiere
51
00:03:44,369 --> 00:03:46,342
because it is a very important moment.
52
00:03:46,600 --> 00:03:48,600
For me it would be a dream.
53
00:03:49,134 --> 00:03:51,976
Besides, when have you ever seen a film starring transvestites, huh?
54
00:03:52,960 --> 00:03:55,880
And I'm going to stay here at home very comfortable with my Marcos,
55
00:03:55,920 --> 00:03:57,680
and nothing will happen, okay?
56
00:04:05,664 --> 00:04:06,798
Give it to me.
57
00:04:07,173 --> 00:04:09,280
Come with mom, come. Come with mom.
58
00:04:09,860 --> 00:04:11,610
Come with mom.
59
00:04:14,556 --> 00:04:16,017
Okay, it's over.
60
00:04:21,153 --> 00:04:22,268
Do not Cry.
61
00:04:22,879 --> 00:04:24,192
Do not Cry.
62
00:04:24,819 --> 00:04:26,622
I did this for you.
63
00:04:27,680 --> 00:04:29,480
I did this to defend you.
64
00:04:32,360 --> 00:04:35,035
Plus, I'm pretty sure that man was breathing.
65
00:04:38,280 --> 00:04:40,809
I'm not like this because we killed him, Republic.
66
00:04:44,723 --> 00:04:47,680
I'm like this because of what they can do if they catch us.
67
00:04:50,600 --> 00:04:52,653
I left my bag in his car
68
00:04:52,928 --> 00:04:54,441
with all my things.
69
00:04:55,418 --> 00:04:57,535
With all the documentation, with everything.
70
00:05:01,360 --> 00:05:02,590
But at least,
71
00:05:02,847 --> 00:05:04,562
It has my old name.
72
00:05:05,561 --> 00:05:06,646
Good...
73
00:05:07,396 --> 00:05:08,411
Here it is.
74
00:05:09,200 --> 00:05:11,443
No one will find out. It's OK?
75
00:05:11,967 --> 00:05:13,287
I promise you.
76
00:05:15,802 --> 00:05:17,318
How's your neck?
77
00:05:21,351 --> 00:05:23,511
- Better. - Better.
78
00:05:26,920 --> 00:05:29,760
Ah yes, we brought you something.
79
00:05:31,280 --> 00:05:32,800
Let's go get it.
80
00:05:38,360 --> 00:05:39,920
Look how beautiful.
81
00:05:45,360 --> 00:05:46,800
That it?
82
00:05:48,360 --> 00:05:50,520
The most beautiful thing I have.
83
00:05:51,057 --> 00:05:54,320
For you to use at the San Sebastián Festival.
84
00:05:54,657 --> 00:05:55,682
Look.
85
00:05:57,799 --> 00:05:59,666
And when I come back we'll see what we'll do.
86
00:06:49,048 --> 00:06:51,676
DRESSED IN BLUE S01E07
87
00:06:51,810 --> 00:06:54,369
TeQê Caption
88
00:06:54,474 --> 00:06:57,073
CHAPTER 7 NACHA
89
00:07:03,360 --> 00:07:06,753
Let's stop here, see you next week.
90
00:07:06,815 --> 00:07:09,520
But first I wanted to talk about this term you used:
91
00:07:09,560 --> 00:07:11,040
Passability.
92
00:07:11,080 --> 00:07:13,096
It's a somewhat conflicting term
93
00:07:13,198 --> 00:07:16,010
because it seems like we're trying to pass ourselves off
94
00:07:16,034 --> 00:07:17,509
for something we are not.
95
00:07:17,533 --> 00:07:20,040
And we are women, aren't we?
96
00:07:20,752 --> 00:07:23,955
In any case, we will continue working on this in the next sessions.
97
00:07:24,560 --> 00:07:26,369
This path is long,
98
00:07:26,526 --> 00:07:28,256
but it's rewarding.
99
00:07:28,643 --> 00:07:30,440
Start by accepting yourself,
100
00:07:30,464 --> 00:07:32,376
love yourself, value yourself,
101
00:07:32,400 --> 00:07:33,883
for empowering you,
102
00:07:33,907 --> 00:07:35,907
for leading your life with all your strength,
103
00:07:36,053 --> 00:07:37,600
with all your courage.
104
00:07:37,990 --> 00:07:40,232
To show the world what you are.
105
00:07:40,386 --> 00:07:42,443
"This is me, there is no other."
106
00:07:43,350 --> 00:07:45,190
See you next week, Sacha.
107
00:08:08,880 --> 00:08:11,108
- Love! - All is well?
108
00:08:13,223 --> 00:08:14,382
And there? How it was?
109
00:08:15,806 --> 00:08:18,446
Well. It was actually better than I expected.
110
00:08:18,480 --> 00:08:19,671
I am happy.
111
00:08:20,889 --> 00:08:22,720
Yeah, she's really cool, I don't know.
112
00:08:23,943 --> 00:08:26,497
It’s also not going to be something that changes overnight.
113
00:08:26,645 --> 00:08:27,652
Yes.
114
00:08:27,923 --> 00:08:29,222
But...
115
00:08:30,018 --> 00:08:31,733
I feel like this is what I have to do, you know?
116
00:08:32,133 --> 00:08:33,706
I'm very proud of you, my love.
117
00:08:36,121 --> 00:08:37,517
And how are you?
118
00:08:37,720 --> 00:08:39,216
Well well.
119
00:08:39,922 --> 00:08:41,798
Do you still want to go with Paca and Juani?
120
00:08:41,900 --> 00:08:42,923
No.
121
00:08:42,969 --> 00:08:45,353
For! It's Juani's favorite bar, a Hawaiian.
122
00:08:45,431 --> 00:08:46,467
Aff.
123
00:08:46,607 --> 00:08:48,454
You want to fuck with us.
124
00:08:50,124 --> 00:08:52,418
Juani, you have a nose like "Nefertritri",
125
00:08:52,609 --> 00:08:54,156
but it has so much hair,
126
00:08:54,180 --> 00:08:55,696
that looks like a cactus.
127
00:08:56,269 --> 00:08:58,895
Instead of hair, it looks like thickets.
128
00:08:58,896 --> 00:09:00,393
- What an exaggeration. - Do not move,
129
00:09:00,418 --> 00:09:01,774
It doesn't hurt at all.
130
00:09:01,908 --> 00:09:04,655
Look at that, it looks like a stake for killing vampires.
131
00:09:04,680 --> 00:09:07,132
Hey, Paca, what suitcase is that?
132
00:09:07,157 --> 00:09:09,187
Have you already taken everything from Antônio's house?
133
00:09:09,212 --> 00:09:11,560
Yes. He packed my bag, that bastard.
134
00:09:11,600 --> 00:09:12,880
How angry he was
135
00:09:12,920 --> 00:09:14,760
just because she got an invitation.
136
00:09:14,800 --> 00:09:16,774
It wasn't because of the invitation, aunt.
137
00:09:16,798 --> 00:09:18,633
- Oh, enough now. - I'm already finishing.
138
00:09:18,719 --> 00:09:20,493
Then the hairs will fall into the cups.
139
00:09:20,518 --> 00:09:22,507
They don't go, because they stay here, because this is modern.
140
00:09:22,532 --> 00:09:24,200
- It's from CSI. - Hey, Paca.
141
00:09:24,352 --> 00:09:26,293
And the story of Carmen and Toni?
142
00:09:26,504 --> 00:09:28,083
That of Antônio's children?
143
00:09:28,219 --> 00:09:30,646
- I do not want to know anything. - You didn't talk to them?
144
00:09:30,671 --> 00:09:32,585
Don't bother my head, dear.
145
00:09:32,764 --> 00:09:34,466
They don't want to know anything about me,
146
00:09:34,491 --> 00:09:36,082
I mean nothing to them.
147
00:09:36,106 --> 00:09:37,840
Hey Paca, it's not like that, honey.
148
00:09:37,887 --> 00:09:39,221
How would you be nothing?
149
00:09:39,246 --> 00:09:41,888
You were there and saw that she slammed the door in my face.
150
00:09:41,913 --> 00:09:44,320
- You are important to them, dear. - All right then.
151
00:09:44,360 --> 00:09:47,320
Don't ruin my night, I don't want to know anything about anyone.
152
00:09:47,360 --> 00:09:49,040
Look at the other one yawning.
153
00:09:49,080 --> 00:09:51,480
- Are you bored with your friends? - No no.
154
00:09:51,512 --> 00:09:52,947
My girl is tired.
155
00:09:52,980 --> 00:09:54,845
What it was? Aren't you sleeping well, beautiful?
156
00:09:54,994 --> 00:09:58,120
I'm getting little sleep, I'm writing every night.
157
00:09:58,442 --> 00:09:59,880
And what are you writing now?
158
00:09:59,920 --> 00:10:02,212
I went back to the “Dresses” book.
159
00:10:02,305 --> 00:10:03,585
Out of the blue?
160
00:10:03,680 --> 00:10:06,800
Well, I met one of them and I've been talking to her.
161
00:10:06,840 --> 00:10:08,349
Great. And which one is it?
162
00:10:08,373 --> 00:10:11,048
Josette, the one with short, curly hair.
163
00:10:11,760 --> 00:10:13,509
Well, now his name is José.
164
00:10:14,002 --> 00:10:15,514
The turns that life takes.
165
00:10:16,033 --> 00:10:17,126
Valeria,
166
00:10:17,790 --> 00:10:20,010
I heard you're flirting again,
167
00:10:20,040 --> 00:10:21,196
right, smart girl?
168
00:10:21,640 --> 00:10:23,249
What makes me happiest
169
00:10:23,499 --> 00:10:25,099
is that you surpassed Miguel.
170
00:10:26,460 --> 00:10:28,107
Don't you know that Miguel is with someone else?
171
00:10:28,140 --> 00:10:29,840
I saw it on social media.
172
00:10:30,061 --> 00:10:32,215
The other day I saw him in a bar in my neighborhood.
173
00:10:32,240 --> 00:10:34,335
Let's raise a toast to new beginnings.
174
00:10:35,983 --> 00:10:38,120
Come on, here's a toast. For friends.
175
00:10:38,160 --> 00:10:39,743
Up down,
176
00:10:39,768 --> 00:10:41,064
to the center
177
00:10:41,089 --> 00:10:42,907
and to the emptiness that lies within.
178
00:10:43,285 --> 00:10:45,558
SAN SEBASTIAN 1983
179
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
No!
180
00:10:53,760 --> 00:10:55,707
Girl, what a luxury.
181
00:10:55,731 --> 00:10:57,576
Look what a palace, honey.
182
00:10:57,600 --> 00:10:58,924
Beautiful.
183
00:10:59,146 --> 00:11:00,376
Look at the curtains.
184
00:11:00,400 --> 00:11:02,200
That's what we deserve.
185
00:11:02,787 --> 00:11:05,071
- This is wonderful. - Sorry, daughter.
186
00:11:05,779 --> 00:11:08,720
- What a beautiful chandelier. - This is too expensive.
187
00:11:08,760 --> 00:11:10,795
The curtains, the columns.
188
00:11:10,819 --> 00:11:12,176
Everything rich.
189
00:11:12,200 --> 00:11:13,361
Look.
190
00:11:14,060 --> 00:11:16,260
You can make a dress with the curtains.
191
00:11:20,674 --> 00:11:22,971
Look, like us.
192
00:11:24,174 --> 00:11:26,200
- Thank you very much. - Thanks.
193
00:11:26,240 --> 00:11:27,800
Very lovely.
194
00:11:28,554 --> 00:11:30,470
And what's wrong with you?
195
00:11:30,776 --> 00:11:31,875
Anything.
196
00:11:32,800 --> 00:11:34,320
Oh!
197
00:11:35,944 --> 00:11:37,634
Isn't that the one from "Grease"?
198
00:11:37,695 --> 00:11:40,145
I don't know where it's from, I just see a man on the stairs.
199
00:11:40,170 --> 00:11:41,957
Honey, it's John Travolta.
200
00:11:42,309 --> 00:11:43,574
What did you say?
201
00:11:45,916 --> 00:11:48,908
♪ "you're the one that I want" tã nã nã
202
00:11:49,624 --> 00:11:51,000
Uh uh Uh!
203
00:11:54,092 --> 00:11:55,852
This is a palace.
204
00:11:59,360 --> 00:12:01,560
♪ Night falls,
205
00:12:01,600 --> 00:12:04,600
♪ I have a new sensation.
206
00:12:04,913 --> 00:12:07,576
- What a huge room! - I want to see everything.
207
00:12:08,784 --> 00:12:12,864
♪ Drink and celebrate that we are getting out of control.
208
00:12:13,560 --> 00:12:18,400
♪ Night falls, I have new hope. ♪
209
00:12:23,480 --> 00:12:24,503
Look.
210
00:12:26,136 --> 00:12:27,628
What a frill.
211
00:12:29,680 --> 00:12:32,362
How beautiful, how elegant.
212
00:12:32,880 --> 00:12:34,720
Like a queen.
213
00:12:38,237 --> 00:12:40,317
Come on, try it.
214
00:12:42,000 --> 00:12:43,745
Look, sis.
215
00:12:49,080 --> 00:12:52,355
Come here, Tamara, run! Look at this here.
216
00:13:03,423 --> 00:13:05,303
Champagne! Let's go!
217
00:13:09,360 --> 00:13:12,253
♪ Until the sun comes up
218
00:13:12,920 --> 00:13:15,720
♪ I don't want to go home.
219
00:13:16,560 --> 00:13:19,980
♪ Until the sun rises.
220
00:13:20,004 --> 00:13:23,224
♪ I don't want to go home. ♪
221
00:13:50,101 --> 00:13:53,083
Antônio, historically you have worked with fiction
222
00:13:53,404 --> 00:13:56,163
and now you've taken a turn towards cinema with documentaries.
223
00:13:56,188 --> 00:13:57,400
. Tell me about it.
224
00:13:57,440 --> 00:13:58,680
Well, that's right.
225
00:13:58,720 --> 00:14:00,938
Until now I have always filmed fiction
226
00:14:01,625 --> 00:14:03,360
and this would be another occasion,
227
00:14:03,392 --> 00:14:06,265
and because it is an unknown topic for me,
228
00:14:06,367 --> 00:14:09,720
I started research work, documentation, interviews,
229
00:14:09,760 --> 00:14:12,840
until it ended up becoming a documentary.
230
00:14:12,880 --> 00:14:16,000
And in this sense, it is more complicated to work with them
231
00:14:16,040 --> 00:14:18,560
or with professional actresses? Is there a difference?
232
00:14:18,685 --> 00:14:20,439
No, there isn't. It was the same.
233
00:14:21,145 --> 00:14:23,145
The same happens with professional actors.
234
00:14:23,334 --> 00:14:26,480
They simply combined the double sided
235
00:14:26,520 --> 00:14:28,880
of actor and character at the same time,
236
00:14:29,146 --> 00:14:31,185
Well, and to be frank,
237
00:14:31,878 --> 00:14:33,368
I dare to say,
238
00:14:33,830 --> 00:14:36,122
that except on a few occasions,
239
00:14:36,170 --> 00:14:38,798
were they as disciplined or more
240
00:14:38,915 --> 00:14:41,937
than the best actors I've ever worked with.
241
00:14:42,066 --> 00:14:44,880
Thank you very much. We are proud to have worked with you.
242
00:14:44,995 --> 00:14:46,240
Good good.
243
00:14:46,280 --> 00:14:48,560
If you want, let's move on to the questions.
244
00:14:48,600 --> 00:14:51,280
- The friend in green, please. - Good morning.
245
00:14:51,542 --> 00:14:54,320
I would like to ask if there are among you
246
00:14:54,352 --> 00:14:56,386
so to speak, artistic talents.
247
00:14:56,411 --> 00:14:57,658
In my case yes,
248
00:14:57,894 --> 00:14:59,894
because I am an actress by vocation,
249
00:15:00,282 --> 00:15:01,643
for the love of art.
250
00:15:01,745 --> 00:15:04,131
The truth is that in this film, despite being a documentary,
251
00:15:04,164 --> 00:15:05,609
we act a lot.
252
00:15:06,508 --> 00:15:08,217
I would like to make it clear,
253
00:15:08,242 --> 00:15:10,400
with all due respect to my colleagues, of course,
254
00:15:10,440 --> 00:15:12,680
That I have nothing to do with prostitution.
255
00:15:12,720 --> 00:15:15,800
My work is the sets, just the sets.
256
00:15:15,840 --> 00:15:18,400
Look how dignified it is, no one would pay for that.
257
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
Honey, I'll tell you something:
258
00:15:20,254 --> 00:15:22,221
Here none of us go out on the streets for pleasure.
259
00:15:22,246 --> 00:15:23,920
- Yup. - Well, guys.
260
00:15:23,960 --> 00:15:25,610
Everyone calm down please
261
00:15:25,635 --> 00:15:28,320
and we will continue with the press conference.
262
00:15:28,459 --> 00:15:30,609
If we do this it is because we have no other choice.
263
00:15:30,720 --> 00:15:33,288
And not for lack of desire, because I studied to be a secretary.
264
00:15:34,858 --> 00:15:37,186
For a year I worked at an insurance company,
265
00:15:37,640 --> 00:15:39,465
I gave my best to that job,
266
00:15:39,785 --> 00:15:41,333
it was the best.
267
00:15:46,240 --> 00:15:48,778
- How beautiful, Mariluz. - Thank you very much.
268
00:15:56,840 --> 00:15:58,708
Another report.
269
00:15:58,779 --> 00:16:00,779
I've been here every morning for 17 years.
270
00:16:01,293 --> 00:16:03,920
It's just that everything, everything, everything is misfortune.
271
00:16:03,960 --> 00:16:05,613
It's an insurance company, Pili.
272
00:16:05,637 --> 00:16:07,056
The more misfortunes, the better.
273
00:16:07,080 --> 00:16:09,528
Well, daughter, but I didn't expect it to be like this.
274
00:16:10,410 --> 00:16:12,645
- There's a lot of death on the road, right? - AND.
275
00:16:13,512 --> 00:16:14,895
May god protect us.
276
00:16:15,400 --> 00:16:16,809
Well, girl,
277
00:16:16,833 --> 00:16:18,336
Im gonna tell you something:
278
00:16:18,360 --> 00:16:19,952
Thank God I don't drive.
279
00:16:20,272 --> 00:16:21,867
Otherwise I would already be dead.
280
00:17:35,769 --> 00:17:37,562
Nacha, I'm coming.
281
00:17:37,586 --> 00:17:39,176
Fermín is waiting for me at home.
282
00:17:39,323 --> 00:17:42,089
Ah, Fermín is waiting. And what are you going to do with Fermín?
283
00:17:42,464 --> 00:17:45,360
- Nothing, let's have dinner together. - I know... dinner.
284
00:17:45,400 --> 00:17:47,360
You're going to light the fire, right?
285
00:17:47,407 --> 00:17:48,670
Nacha, what a shame.
286
00:17:49,295 --> 00:17:50,431
And you won't leave?
287
00:17:50,456 --> 00:17:51,670
No, I'll stay...
288
00:17:52,279 --> 00:17:54,640
I want to finish this, it's taking forever, girl.
289
00:17:54,680 --> 00:17:56,381
And why doesn't it end on Monday?
290
00:17:56,405 --> 00:17:57,873
No, I want to get it ready.
291
00:18:00,800 --> 00:18:03,248
I just discovered that there is a free secretary position.
292
00:18:04,466 --> 00:18:06,529
And I want you to take me into consideration.
293
00:18:06,553 --> 00:18:07,763
That's all!
294
00:18:07,788 --> 00:18:10,320
- Look, I'm going to teach you a prayer. - A prayer?
295
00:18:10,360 --> 00:18:12,720
Yes, a prayer for God to help you.
296
00:18:12,760 --> 00:18:14,240
- Like this. - Like this.
297
00:18:14,265 --> 00:18:16,425
- With an open heart. - OK.
298
00:18:17,179 --> 00:18:18,765
Focus and repeat after me.
299
00:18:18,789 --> 00:18:20,569
- Oh God. - Oh God.
300
00:18:20,648 --> 00:18:22,440
Grant your favor and your blessing.
301
00:18:22,480 --> 00:18:24,437
Grant your favor and your blessing.
302
00:18:24,462 --> 00:18:27,397
Grant your favor and some of your generosity.
303
00:18:28,084 --> 00:18:31,624
Give your blessing and some of your generosity.
304
00:18:32,249 --> 00:18:34,910
-Allow these souls -Allow these souls
305
00:18:34,935 --> 00:18:36,648
to witness their hopes.
306
00:18:36,672 --> 00:18:38,294
to witness their hopes.
307
00:18:38,405 --> 00:18:40,927
- You are the generous one. - You are the generous one.
308
00:18:41,062 --> 00:18:42,865
- The strong. - The strong.
309
00:18:42,975 --> 00:18:44,662
- Oh God. - Oh God.
310
00:18:44,687 --> 00:18:46,998
- Help these souls. - Help these souls.
311
00:18:47,226 --> 00:18:49,515
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
312
00:18:49,561 --> 00:18:51,910
In the name of the Father, himself and the Holy Spirit.
313
00:18:53,879 --> 00:18:55,652
Well, I'll go for it.
314
00:18:56,050 --> 00:18:58,050
Run, go, sinner.
315
00:18:59,360 --> 00:19:00,680
- See you tomorrow, beautiful. - Yes.
316
00:19:00,705 --> 00:19:01,781
Goodbye.
317
00:19:19,185 --> 00:19:20,364
No.
318
00:19:20,640 --> 00:19:21,755
What a scare!
319
00:19:22,720 --> 00:19:24,052
I know you, don't I?
320
00:19:25,019 --> 00:19:26,026
As?
321
00:19:26,194 --> 00:19:28,795
- Yes, I know you. - From where?
322
00:19:30,444 --> 00:19:31,929
You worked on the street, right?
323
00:19:37,358 --> 00:19:38,358
No.
324
00:19:38,983 --> 00:19:40,815
You are confusing me with someone else.
325
00:19:41,257 --> 00:19:42,480
No, I don't think so.
326
00:19:42,973 --> 00:19:44,757
I'm sure it was you.
327
00:19:48,880 --> 00:19:51,345
I have to get on with this. See you tomorrow.
328
00:20:14,240 --> 00:20:15,822
Good morning.
329
00:20:16,083 --> 00:20:17,843
And there? How was your weekend?
330
00:20:17,868 --> 00:20:19,668
Did you baptize Fermín or what?
331
00:20:20,825 --> 00:20:22,332
At least you would like to, right?
332
00:20:22,787 --> 00:20:24,670
Come on, tell me what you did to him.
333
00:20:24,779 --> 00:20:26,244
Naughty.
334
00:20:29,008 --> 00:20:30,355
Oh God!
335
00:20:34,600 --> 00:20:36,240
Hey, Pili, are you okay?
336
00:20:44,385 --> 00:20:46,672
- Pili, what happened? - I do not want to talk with you.
337
00:20:47,960 --> 00:20:49,868
Why? I don't understand.
338
00:20:49,892 --> 00:20:51,524
Why didn't you tell me about yourself.
339
00:20:59,000 --> 00:21:00,578
Who told you?
340
00:21:00,867 --> 00:21:02,867
Everyone is commenting in the office,
341
00:21:03,367 --> 00:21:05,570
but where it's talked about most is in the men's bathroom.
342
00:21:06,000 --> 00:21:07,281
Disgusting!
343
00:21:07,305 --> 00:21:09,096
How disgusting, Holy Virgin, how disgusting!
344
00:21:09,120 --> 00:21:12,040
But don't worry, I asked to be transferred.
345
00:21:12,072 --> 00:21:14,505
No, Pili, no, please. Let's talk for a moment.
346
00:21:14,530 --> 00:21:16,170
And forget about that promotion,
347
00:21:16,643 --> 00:21:18,771
because they won't give that to a man like you.
348
00:21:21,265 --> 00:21:22,945
A man like me?
349
00:21:25,600 --> 00:21:27,960
What do you think, prude?
350
00:21:29,720 --> 00:21:31,480
Pili, I am a lady.
351
00:21:31,999 --> 00:21:35,122
In the future you will swallow these fucking words, do you know why?
352
00:21:36,013 --> 00:21:38,824
Because you'll see me out there being successful, you know?
353
00:21:38,864 --> 00:21:39,921
Success...
354
00:21:40,295 --> 00:21:42,403
Success on the street, Satan.
355
00:23:17,120 --> 00:23:18,401
Oh God,
356
00:23:18,853 --> 00:23:20,547
grant your favors,
357
00:23:20,979 --> 00:23:22,539
your grace
358
00:23:23,759 --> 00:23:25,432
and your generosity.
359
00:23:26,628 --> 00:23:28,867
And make this soul fulfill its desires.
360
00:23:31,560 --> 00:23:33,800
Make your heavenly rain fall.
361
00:23:36,160 --> 00:23:38,110
You are strong and powerful
362
00:23:39,634 --> 00:23:41,258
and me too.
363
00:23:42,888 --> 00:23:45,008
So please don't leave me.
364
00:23:45,832 --> 00:23:47,938
Help me find the strength I lack,
365
00:23:49,878 --> 00:23:51,558
because I know I have it.
366
00:23:57,822 --> 00:24:00,742
Dear God, please hear my call.
367
00:24:19,441 --> 00:24:20,921
Hello.
368
00:24:22,440 --> 00:24:25,373
Yes, I'm her friend. He can talk.
369
00:24:31,240 --> 00:24:33,320
Well, she's not now.
370
00:24:42,076 --> 00:24:44,316
Yes, yes, I'm still here.
371
00:24:49,800 --> 00:24:51,043
Yes.
372
00:24:54,360 --> 00:24:55,944
I can assist you.
373
00:25:00,270 --> 00:25:02,496
Well, that would cost
374
00:25:02,520 --> 00:25:04,520
12,000 pesetas for the full service;
375
00:25:04,909 --> 00:25:06,840
8,000, the Greek;
376
00:25:07,044 --> 00:25:08,738
And you can also have...
377
00:25:14,907 --> 00:25:17,266
No, honey, this isn't a department store.
378
00:25:18,800 --> 00:25:20,640
Look, I'll tell you something,
379
00:25:20,860 --> 00:25:22,524
if I charge you more
380
00:25:23,797 --> 00:25:25,563
It's because I will serve you better.
381
00:25:30,080 --> 00:25:31,560
Yes of course.
382
00:25:40,167 --> 00:25:41,167
Then...
383
00:25:41,791 --> 00:25:44,234
They call me "The Powerful One". Don't expect me to be the victim.
384
00:25:44,258 --> 00:25:45,582
Really talk, sis.
385
00:25:45,929 --> 00:25:47,146
Tamara, please.
386
00:25:47,427 --> 00:25:50,667
And did the film portray how dangerous this world is?
387
00:25:51,440 --> 00:25:52,862
I haven't seen the film,
388
00:25:54,354 --> 00:25:55,973
but I'm telling you no.
389
00:25:56,560 --> 00:25:58,853
You have no idea what you will find on the streets.
390
00:26:25,480 --> 00:26:27,000
A photo!
391
00:27:22,347 --> 00:27:24,827
I'm a man, but I'm a man for God,
392
00:27:24,890 --> 00:27:26,760
because for Earth I am not a man,
393
00:27:26,975 --> 00:27:28,960
I'm not even a woman, I'm a transvestite.
394
00:27:29,000 --> 00:27:31,280
In other words, I am the ridicule of the Earth.
395
00:27:31,443 --> 00:27:33,194
One thing you shouldn't do,
396
00:27:33,249 --> 00:27:35,710
that you shouldn't look, that you shouldn't talk.
397
00:27:35,862 --> 00:27:37,856
And it's something I think about every day:
398
00:27:37,880 --> 00:27:40,401
"Well, if on Earth people don't understand me,
399
00:27:40,695 --> 00:27:42,880
at least there is one person,
400
00:27:43,205 --> 00:27:46,120
a person, a being, something I don't know what to call,
401
00:27:46,449 --> 00:27:48,609
who at least knows who I am."
402
00:27:48,634 --> 00:27:50,663
I think if you,
403
00:27:50,765 --> 00:27:52,248
transvestites,
404
00:27:52,273 --> 00:27:55,320
start running a strong campaign...
405
00:27:55,360 --> 00:27:57,600
Definitely, questioning the Church,
406
00:27:57,800 --> 00:28:00,548
and the Church is not used to this transformation.
407
00:28:00,573 --> 00:28:03,455
It's just that I don't live with the Church, I live with God.
408
00:28:03,622 --> 00:28:05,587
I know that what I do is done well.
409
00:28:41,642 --> 00:28:43,009
Could you lend me the lighter?
410
00:28:43,407 --> 00:28:44,482
Clear.
411
00:28:49,205 --> 00:28:50,522
Thanks.
412
00:28:51,249 --> 00:28:52,553
John?
413
00:28:52,686 --> 00:28:53,936
Yes.
414
00:28:55,724 --> 00:28:57,171
What is your name?
415
00:28:58,188 --> 00:29:00,592
My name? My name is Nacha.
416
00:29:01,241 --> 00:29:03,569
- Nice to meet you. - Yes.
417
00:29:26,335 --> 00:29:28,155
And where were you?
418
00:29:29,090 --> 00:29:31,233
Out there, being successful.
419
00:29:36,290 --> 00:29:38,743
Look, Josette, let's stop this nonsense, okay?
420
00:29:41,642 --> 00:29:43,162
But I didn't say anything.
421
00:29:43,358 --> 00:29:45,194
Well, you said one thing or another.
422
00:29:47,300 --> 00:29:50,180
What I mean is that we are very different, Josette.
423
00:29:51,794 --> 00:29:54,203
And it will be very difficult for us to understand each other.
424
00:29:54,914 --> 00:29:55,914
Yes.
425
00:29:56,522 --> 00:29:58,990
I'm sorry about what happened at the press conference, seriously,
426
00:29:59,015 --> 00:30:00,500
It was not my intention,
427
00:30:01,117 --> 00:30:02,889
but I felt very attacked.
428
00:30:03,718 --> 00:30:06,121
My work is worth as much as any other, you know?
429
00:30:06,724 --> 00:30:09,040
I also felt very attacked many times
430
00:30:10,604 --> 00:30:12,564
and I am no less than anyone else.
431
00:30:13,680 --> 00:30:15,368
But you're right.
432
00:30:16,321 --> 00:30:18,321
And I'm really, really sorry.
433
00:30:20,905 --> 00:30:22,465
I appreciate that.
434
00:30:24,426 --> 00:30:25,986
And that jacket?
435
00:30:28,365 --> 00:30:30,840
- I found her there. - Yes I know.
436
00:30:32,216 --> 00:30:33,927
Look how beautiful San Sebastian is.
437
00:30:33,960 --> 00:30:36,287
True, girl. I thought it would be uglier.
438
00:30:36,312 --> 00:30:38,537
Ugly? San Sebastián is beautiful.
439
00:30:42,154 --> 00:30:43,920
Yes? Yes, it's here.
440
00:30:44,685 --> 00:30:46,918
But where did you get all this material?
441
00:30:47,106 --> 00:30:49,676
With Teresa, the woman who was with them in the documentary.
442
00:30:49,701 --> 00:30:51,253
It gave me material that was never edited.
443
00:30:51,277 --> 00:30:52,636
Photos, videos and everything in between.
444
00:30:52,661 --> 00:30:55,555
Nacha is impressive here.
445
00:30:55,854 --> 00:30:57,951
- I'm dying with the dress. - Let me see.
446
00:31:01,342 --> 00:31:02,675
This?
447
00:31:03,979 --> 00:31:05,566
Hello. Is this here?
448
00:31:05,823 --> 00:31:08,381
Hello. Yes. Yes, sorry.
449
00:31:08,809 --> 00:31:11,350
- Thank you very much. - Thanks.
450
00:31:14,800 --> 00:31:16,890
Sis, what happened? What did you see in the photo?
451
00:31:23,880 --> 00:31:24,957
Hello.
452
00:31:24,981 --> 00:31:26,980
Honey, if you came to the audition,
453
00:31:26,981 --> 00:31:28,291
arrived early.
454
00:31:28,603 --> 00:31:30,642
No no. I came to look for the Republic.
455
00:31:30,666 --> 00:31:31,782
Is she around here?
456
00:31:31,806 --> 00:31:33,282
You're Valeria, right?
457
00:31:34,004 --> 00:31:36,140
I know you from the Poison book.
458
00:31:36,165 --> 00:31:37,640
- How are you? - Very good. And you?
459
00:31:37,680 --> 00:31:39,954
I'm just like you, waiting for the Republic,
460
00:31:39,979 --> 00:31:41,900
who should have been here an hour and a half ago
461
00:31:41,926 --> 00:31:44,814
and that lady never shows up at the right fucking time.
462
00:31:45,368 --> 00:31:47,579
Sorry to say it like this, but my mother's punctuality
463
00:31:47,604 --> 00:31:49,664
- It gets on my nerves. - Your mother?
464
00:31:49,689 --> 00:31:52,327
The Republic is my mother, I am her youngest daughter.
465
00:31:52,553 --> 00:31:53,848
What do you want with her?
466
00:31:53,872 --> 00:31:55,907
I wanted to ask about a woman
467
00:31:55,932 --> 00:31:57,652
whom she met in the early 80s.
468
00:31:57,963 --> 00:32:00,176
- When I was a prostitute. - Did she tell you about that time?
469
00:32:00,200 --> 00:32:02,428
My mother is always telling stories, dear.
470
00:32:02,600 --> 00:32:03,881
Clear.
471
00:32:03,936 --> 00:32:06,497
I would like to ask about Nacha the Powerful.
472
00:32:06,522 --> 00:32:08,677
- Hello my love. - Well, look who arrived.
473
00:32:08,960 --> 00:32:10,666
There was a lot of traffic.
474
00:32:10,690 --> 00:32:12,690
Said someone who lives three streets away.
475
00:32:14,907 --> 00:32:17,475
- Hello my love. - You look beautiful.
476
00:32:22,108 --> 00:32:24,040
Can you leave me alone with this girl?
477
00:32:24,080 --> 00:32:25,273
As you wish.
478
00:32:25,804 --> 00:32:27,284
Valeria, it was a pleasure.
479
00:32:27,426 --> 00:32:28,826
The pleasure is mine.
480
00:32:33,033 --> 00:32:34,538
What did you think of my son?
481
00:32:34,596 --> 00:32:36,109
He's a really nice guy.
482
00:32:36,993 --> 00:32:38,085
It's a girl.
483
00:32:38,109 --> 00:32:40,109
Is it a girl? I understood.
484
00:32:40,733 --> 00:32:43,400
Who would say that being the son of a whore
485
00:32:43,740 --> 00:32:46,080
I would grow up without having to hide.
486
00:32:46,428 --> 00:32:49,225
- The turns that life takes. - I see.
487
00:32:52,280 --> 00:32:53,918
Why did you come, beautiful?
488
00:32:54,770 --> 00:32:56,240
I came to talk about Nacha.
489
00:32:57,720 --> 00:32:59,967
I already told you we didn't get along.
490
00:33:04,591 --> 00:33:06,871
But they shared the same dress.
491
00:33:15,329 --> 00:33:16,589
Republic,
492
00:33:16,704 --> 00:33:18,801
please just tell me if she's alive.
493
00:33:21,346 --> 00:33:22,986
It's alive.
494
00:33:24,360 --> 00:33:25,947
She knows you came here
495
00:33:26,223 --> 00:33:27,795
and that he talked to José.
496
00:33:29,848 --> 00:33:31,848
But she doesn't want to know anything about it.
497
00:33:32,311 --> 00:33:33,920
And do you think we could convince her?
498
00:33:33,952 --> 00:33:35,108
No, we can not.
499
00:33:35,966 --> 00:33:37,596
You have to respect her.
500
00:33:40,609 --> 00:33:42,772
And now excuse me, because I have a lot to do.
501
00:33:47,040 --> 00:33:49,795
- Can I have this? - Of course, of course, of course.
502
00:33:50,552 --> 00:33:51,832
Thanks.
503
00:34:04,000 --> 00:34:05,440
Valeria. Valeria.
504
00:34:07,079 --> 00:34:09,199
You can find Nacha in Vigo,
505
00:34:09,623 --> 00:34:12,061
It is on the street in the port area.
506
00:34:13,646 --> 00:34:15,197
Your mother will kill you.
507
00:34:16,870 --> 00:34:18,950
My mother is dying for Nacha to tell her story,
508
00:34:18,975 --> 00:34:20,526
but she cannot betray her.
509
00:34:28,952 --> 00:34:30,830
Paca, don't wait for me to eat,
510
00:34:31,225 --> 00:34:32,776
I'm going to Vigo.
511
00:34:32,930 --> 00:34:34,610
I found Nacha.
512
00:34:34,639 --> 00:34:36,639
VIGO 92 KM
513
00:35:05,651 --> 00:35:07,051
Hello.
514
00:35:08,777 --> 00:35:10,104
Oh, hello.
515
00:35:12,600 --> 00:35:14,254
You... are you Nacha?
516
00:35:14,386 --> 00:35:16,386
Yes. Do we know each other?
517
00:35:17,347 --> 00:35:19,212
I'm Valeria and
518
00:35:20,589 --> 00:35:22,939
I'm writing a book about the "Dress" girls.
519
00:35:22,964 --> 00:35:24,831
Yes, yes, I already know who you are.
520
00:35:27,728 --> 00:35:29,168
Just a moment.
521
00:35:29,307 --> 00:35:31,807
Adela, could you leave us alone for a moment, please?
522
00:35:35,628 --> 00:35:37,200
I'm sorry, but I can't help you.
523
00:35:37,240 --> 00:35:39,440
I think it's very important that you tell your story.
524
00:35:39,716 --> 00:35:41,119
For you and for others.
525
00:35:41,228 --> 00:35:42,697
I already told you no.
526
00:35:47,986 --> 00:35:49,870
Look, I brought you something.
527
00:35:55,849 --> 00:35:57,332
It's a DVD with all the images
528
00:35:57,357 --> 00:35:58,812
which were not edited into the film.
529
00:35:59,854 --> 00:36:01,061
Teresa gave it to me.
530
00:36:01,468 --> 00:36:03,081
Maybe it will awaken memories
531
00:36:03,105 --> 00:36:04,656
and I don't know, maybe you'll change your mind.
532
00:36:04,680 --> 00:36:06,729
I'll accept it, but I don't think I'll see it.
533
00:36:07,324 --> 00:36:10,143
Now in my life I have more important things to take care of.
534
00:36:10,676 --> 00:36:12,503
And I repeat that no.
535
00:36:14,280 --> 00:36:15,520
And if you don't mind,
536
00:36:15,948 --> 00:36:17,574
this is a workplace.
537
00:36:18,011 --> 00:36:19,222
I should go away.
538
00:36:19,262 --> 00:36:21,121
- Hello. - Hello my life.
539
00:36:21,879 --> 00:36:23,235
How are you?
540
00:36:23,582 --> 00:36:25,734
I brought you the Marlboro and the baby wipes.
541
00:36:26,105 --> 00:36:28,344
Wait here a little while, we'll be right there.
542
00:36:28,680 --> 00:36:30,760
- So early? - Yes yes. Let's go.
543
00:36:30,800 --> 00:36:31,800
Dozen bombs.
544
00:36:35,736 --> 00:36:37,031
My son.
545
00:36:38,560 --> 00:36:40,438
- Your son? - Yes my son.
546
00:36:41,970 --> 00:36:44,759
After his family kicked him out of the house for being trans,
547
00:36:45,001 --> 00:36:46,552
I received it in mine.
548
00:36:47,193 --> 00:36:49,288
I think it's the best thing I've ever done in my life.
549
00:36:50,480 --> 00:36:52,124
And, well, I have to go.
550
00:36:52,522 --> 00:36:55,895
Send a hug to your friend República for me.
551
00:36:57,560 --> 00:36:59,030
Goodnight.
552
00:36:59,757 --> 00:37:01,099
Let's go.
553
00:37:57,208 --> 00:37:59,710
- Hi Mom. - Hello my love.
554
00:38:01,382 --> 00:38:03,982
- Where are you? - In a small hotel in Vigo.
555
00:38:04,335 --> 00:38:06,480
I found out that Nacha is alive, mom.
556
00:38:06,656 --> 00:38:08,695
Oh, that's good, darling.
557
00:38:08,719 --> 00:38:10,376
Yes, I finally found her.
558
00:38:10,609 --> 00:38:12,382
But he doesn't want to talk to me.
559
00:38:12,407 --> 00:38:14,981
Well, honey, you'll have to respect that, right?
560
00:38:15,341 --> 00:38:16,230
Clear.
561
00:38:16,255 --> 00:38:18,255
Is that why you have that face?
562
00:38:22,440 --> 00:38:24,600
Tell me, what happened?
563
00:38:26,686 --> 00:38:27,864
Good...
564
00:38:30,520 --> 00:38:32,160
I don't know, mom.
565
00:38:33,189 --> 00:38:35,600
Aren't you thinking about putting the book down again?
566
00:38:35,640 --> 00:38:36,640
No.
567
00:38:37,722 --> 00:38:40,706
Because you fought hard to move Cristina's book forward.
568
00:38:41,055 --> 00:38:42,360
And he succeeded.
569
00:38:42,400 --> 00:38:45,240
Yes. That's not it, Mom. Thank you very much,
570
00:38:46,053 --> 00:38:48,235
But I won't put the book down. After all, no...
571
00:38:49,527 --> 00:38:50,664
It's just not that.
572
00:38:50,962 --> 00:38:52,367
So what is it?
573
00:38:54,523 --> 00:38:57,156
I remembered when I transitioned
574
00:38:57,445 --> 00:38:59,445
and they told me...
575
00:39:01,520 --> 00:39:04,000
I was told I could never be a mother
576
00:39:05,968 --> 00:39:07,407
And I remember the pain.
577
00:39:07,608 --> 00:39:09,202
I remember that, honey.
578
00:39:09,227 --> 00:39:12,101
And we talked about it and I told you that it's not like that.
579
00:39:13,555 --> 00:39:14,921
The problem is that...
580
00:39:17,148 --> 00:39:19,633
A part of me accepted this.
581
00:39:20,914 --> 00:39:22,687
She accepted that I could never be a mother.
582
00:39:22,712 --> 00:39:23,989
But I do not want,
583
00:39:24,219 --> 00:39:26,099
I don't want to accept this, mom.
584
00:39:27,480 --> 00:39:31,021
My girl, everyone deserves to create their own destiny.
585
00:39:34,840 --> 00:39:36,360
You know something, mom?
586
00:39:37,409 --> 00:39:38,971
You know why...
587
00:39:39,407 --> 00:39:41,111
Why do I want to be a mother, mommy?
588
00:39:42,117 --> 00:39:44,328
I want to be a mother because I had a mother like you,
589
00:39:45,040 --> 00:39:46,840
for teaching me so much.
590
00:39:48,204 --> 00:39:49,749
For me you are a reference.
591
00:39:50,524 --> 00:39:52,436
- A reference. - Oh, my daughter.
592
00:39:52,839 --> 00:39:54,517
I thank you very much, mom.
593
00:39:54,542 --> 00:39:56,280
Truly, from the bottom of my heart.
594
00:39:56,613 --> 00:39:58,394
You know how much I learned from you,
595
00:39:58,419 --> 00:40:00,902
How much have you taught me in life, darling?
596
00:40:34,658 --> 00:40:36,338
I'm just sad.
597
00:40:38,265 --> 00:40:40,379
Are you here yet, dear?
598
00:40:40,706 --> 00:40:42,606
I'm glad you arrived safely.
599
00:40:43,222 --> 00:40:45,564
And there. Give me a little kiss.
600
00:40:46,440 --> 00:40:48,489
How was your trip?
601
00:40:48,513 --> 00:40:50,136
How was it in Oviedo, dear?
602
00:40:50,160 --> 00:40:52,751
- Vigo, Paca. - Whatever.
603
00:40:55,041 --> 00:40:56,294
He tells me.
604
00:40:56,681 --> 00:40:58,365
Why are you so serious?
605
00:40:58,750 --> 00:41:00,262
What happened?
606
00:41:00,591 --> 00:41:01,825
He tells me.
607
00:41:03,437 --> 00:41:05,043
Why are you looking at me like that?
608
00:41:05,641 --> 00:41:07,747
Is there something on my face? What it was?
609
00:41:08,075 --> 00:41:09,325
Do not laugh!
610
00:41:09,480 --> 00:41:11,677
You look like a roller coaster
611
00:41:11,817 --> 00:41:13,195
of emotions.
612
00:41:13,304 --> 00:41:14,834
But tell me what was it?
613
00:41:15,266 --> 00:41:17,540
In Vigo we eat a lot of seafood.
614
00:41:17,626 --> 00:41:19,266
Your pussy must have swollen all over.
615
00:41:20,640 --> 00:41:22,201
You are incredible, Paca.
616
00:41:22,226 --> 00:41:23,746
- Serious? - Serious.
617
00:41:25,680 --> 00:41:28,311
- You inspire me every day. - Seriously, baby?
618
00:41:30,080 --> 00:41:32,160
I don't know, I've been thinking and...
619
00:41:34,520 --> 00:41:36,686
I want to follow your example and that of my mother.
620
00:41:38,819 --> 00:41:41,720
And I think it's important for you to talk to Carmen and Toni, Paca.
621
00:41:42,061 --> 00:41:43,741
Don't worry about that.
622
00:41:43,765 --> 00:41:45,296
Being a mother is many things.
623
00:41:45,320 --> 00:41:46,081
Yes.
624
00:41:46,105 --> 00:41:48,920
It's caring, it's teaching, it's being present.
625
00:41:49,217 --> 00:41:51,760
You do all these things to me and them.
626
00:41:51,847 --> 00:41:53,847
They deserve a mother like you.
627
00:41:55,091 --> 00:41:57,054
Because it's a gift for life.
628
00:41:59,238 --> 00:42:01,656
How beautiful you are. Give me a hug.
629
00:42:02,110 --> 00:42:04,110
Oh, my precious girl.
630
00:42:11,920 --> 00:42:14,277
Loren and her breasts!
631
00:42:14,338 --> 00:42:16,238
I would like to buy a really big house
632
00:42:16,262 --> 00:42:17,769
to my mother, in Trebujena.
633
00:42:17,855 --> 00:42:20,230
So that for the rest of your life,
634
00:42:20,440 --> 00:42:21,790
she lives in peace.
635
00:42:22,345 --> 00:42:24,657
I would love to meet a guy
636
00:42:24,790 --> 00:42:27,304
and that he loved me as I loved him.
637
00:42:27,329 --> 00:42:29,701
And may he love me above all for who I am,
638
00:42:30,399 --> 00:42:32,821
And start a family, have my own apartment...
639
00:42:33,297 --> 00:42:34,855
It's what I want most in this world.
640
00:42:34,920 --> 00:42:38,480
I would like to open my own beauty salon
641
00:42:39,704 --> 00:42:42,430
and that my mother would come and meet him
642
00:42:43,164 --> 00:42:44,384
and do your hair.
643
00:42:48,931 --> 00:42:50,346
Careful! It's going to hit me.
644
00:42:50,560 --> 00:42:52,565
After the film "Dressed in Blue",
645
00:42:52,590 --> 00:42:54,880
I hope to see myself as a big star,
646
00:42:55,252 --> 00:42:57,680
being successful with the best directors in Spain
647
00:42:58,064 --> 00:42:59,693
demonstrating what a great actress I am.
648
00:43:00,000 --> 00:43:03,880
♪ On the street showing elegance ♪ All the bastards praise me
649
00:43:03,919 --> 00:43:07,219
♪ because I have art ♪ to give and sell.
650
00:43:07,320 --> 00:43:08,898
♪ Born to Solana. ♪
651
00:43:09,078 --> 00:43:10,919
My dream, as I always say,
652
00:43:10,944 --> 00:43:12,017
is to be successful in everything:
653
00:43:12,556 --> 00:43:14,791
on television, in the cinema...
654
00:43:14,994 --> 00:43:16,149
in all!
655
00:43:16,585 --> 00:43:17,654
Why
656
00:43:17,686 --> 00:43:19,818
the stages gave me the best in life, you know?
657
00:43:20,742 --> 00:43:21,936
If you take this away from me,
658
00:43:22,873 --> 00:43:23,889
you kill me.
659
00:43:25,772 --> 00:43:27,249
Thanks. We're ready.
660
00:43:28,752 --> 00:43:30,507
I am very happy with my life.
661
00:43:31,366 --> 00:43:33,186
I only ask that you let me live in peace.
662
00:43:34,887 --> 00:43:36,968
Having my boyfriend, my house...
663
00:43:38,788 --> 00:43:40,991
If they would let me, I would adopt a baby.
664
00:43:42,720 --> 00:43:45,280
I have friends who adopted children outside of here.
665
00:43:48,400 --> 00:43:49,647
But see...
666
00:43:53,947 --> 00:43:55,022
I always dreamed
667
00:43:55,047 --> 00:43:57,452
that one day we will be treated like the human beings we are.
668
00:44:06,760 --> 00:44:08,335
But most of all,
669
00:44:09,263 --> 00:44:11,117
that those who come after us
670
00:44:11,141 --> 00:44:13,141
know and value
671
00:44:13,852 --> 00:44:15,479
how much we fought,
672
00:44:16,377 --> 00:44:18,260
mainly to stay alive.
673
00:44:20,382 --> 00:44:22,513
Why didn't you ever tell me any of this?
674
00:44:23,840 --> 00:44:25,013
I don't even know.
675
00:44:25,560 --> 00:44:28,057
Honestly, I don't know why I didn't tell you.
676
00:44:35,600 --> 00:44:37,320
I love you mom.
677
00:44:40,732 --> 00:44:42,943
Oh, I'm going to bite you, my goodness.
678
00:44:43,560 --> 00:44:44,966
"So",
679
00:44:44,990 --> 00:44:46,513
everything is ready.
680
00:45:01,280 --> 00:45:03,472
- Hi, Valeria. - Hello, Nacha.
681
00:45:05,347 --> 00:45:06,589
How are you?
682
00:45:06,808 --> 00:45:08,371
Well, since I'm here in Madrid.
683
00:45:08,438 --> 00:45:10,600
- How was the trip? - A little tiring.
684
00:45:10,758 --> 00:45:12,560
But I already know Madrid very well.
685
00:45:12,600 --> 00:45:13,930
So that's not a problem.
686
00:45:14,610 --> 00:45:16,969
First of all, I have to apologize,
687
00:45:17,581 --> 00:45:20,160
My attitude towards you in Vigo was not the best.
688
00:45:20,292 --> 00:45:22,120
- I apologize profusely. - Don't worry.
689
00:45:22,191 --> 00:45:25,041
But you must also understand that for me it is not easy
690
00:45:25,559 --> 00:45:28,033
having to revisit so many things
691
00:45:28,159 --> 00:45:30,159
good and bad from my past.
692
00:45:30,611 --> 00:45:32,517
But well, after your visit to Vigo,
693
00:45:32,541 --> 00:45:34,176
of your fabulous stuff
694
00:45:34,436 --> 00:45:37,350
and those scenes and things that made me remember
695
00:45:37,731 --> 00:45:39,215
of my friends,
696
00:45:39,958 --> 00:45:42,814
How can I not do everything possible
697
00:45:43,119 --> 00:45:44,686
so you can get what you want?
698
00:45:44,939 --> 00:45:46,139
So here I am.
699
00:45:49,588 --> 00:45:50,893
Well that's.
700
00:45:51,963 --> 00:45:53,237
He finished.
701
00:45:56,400 --> 00:45:57,971
Looks like it was yesterday.
702
00:45:58,391 --> 00:46:00,774
Six months have passed, or half a year already.
703
00:46:00,954 --> 00:46:03,251
- With nonsense. - But a beautiful experience.
704
00:46:03,594 --> 00:46:04,992
True, girl.
705
00:46:05,181 --> 00:46:06,549
And we did everything.
706
00:46:06,859 --> 00:46:08,775
We laugh, we dance...
707
00:46:08,800 --> 00:46:10,797
- What else for? - We went to the snow.
708
00:46:10,836 --> 00:46:13,734
- And we killed ourselves. - We killed ourselves, beautiful.
709
00:46:13,920 --> 00:46:16,146
We thought the film
710
00:46:16,723 --> 00:46:18,332
it would change our lives.
711
00:46:18,662 --> 00:46:20,300
We thought that the streets,
712
00:46:20,483 --> 00:46:22,011
that pensions,
713
00:46:22,785 --> 00:46:25,225
that the shows where we were paid very poorly...
714
00:46:25,617 --> 00:46:28,128
That all this kind of thing was behind us.
715
00:46:30,040 --> 00:46:32,136
Deep down, we thought
716
00:46:32,519 --> 00:46:34,519
that we would devour the world.
717
00:46:36,943 --> 00:46:39,419
But the world that devoured us.
718
00:46:52,031 --> 00:46:53,760
But as I looked at them,
719
00:46:53,784 --> 00:46:54,841
I swear,
720
00:46:54,888 --> 00:46:57,958
while they were having fun, while they were walking on the beach,
721
00:47:01,880 --> 00:47:05,263
Something entered me as if telling me that...
722
00:47:05,840 --> 00:47:08,400
that all this wouldn't last long.
723
00:47:08,786 --> 00:47:11,088
A feeling came over me
724
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
saying things wouldn't end well.
725
00:47:15,377 --> 00:47:17,166
Well, that was enough for me,
726
00:47:17,191 --> 00:47:18,557
I saw them having fun
727
00:47:18,581 --> 00:47:20,743
and I saw that we had some impressive moments.
728
00:47:22,120 --> 00:47:24,320
But something made me feel
729
00:47:24,439 --> 00:47:26,180
that would be the last time
730
00:47:26,353 --> 00:47:28,353
that I could see them all together.
731
00:47:29,280 --> 00:47:30,470
And in fact,
732
00:47:31,478 --> 00:47:32,679
it was so.
733
00:47:48,101 --> 00:47:51,005
But the first one who got hurt was me.
734
00:47:52,476 --> 00:47:55,730
When I got back to the street they were still investigating
735
00:47:55,755 --> 00:47:58,823
the attack on that man who tried to kill me.
736
00:47:59,560 --> 00:48:00,841
Normal, darling,
737
00:48:01,276 --> 00:48:03,276
I took my things and left.
738
00:48:07,415 --> 00:48:08,415
Valeria,
739
00:48:08,528 --> 00:48:10,528
Do you know what happened to the girls?
740
00:48:10,691 --> 00:48:12,411
Could you tell me?
741
00:48:14,308 --> 00:48:16,948
Loren died alone in a nursing home.
742
00:48:23,076 --> 00:48:24,938
Tamara died due to AIDS.
743
00:48:28,880 --> 00:48:32,480
Renée set up a salon in San Martín, as she always wanted.
744
00:48:36,977 --> 00:48:38,337
Is it 'Ready'?
745
00:48:40,081 --> 00:48:43,326
Eva didn't get over the closure of Sala Centauro
746
00:48:45,640 --> 00:48:47,320
and returned to the city.
747
00:48:49,456 --> 00:48:51,376
And he died of cancer, like Renée.
748
00:48:56,160 --> 00:48:58,600
After everything you're telling me,
749
00:49:00,560 --> 00:49:02,591
It seems like there are few of us left.
750
00:49:03,124 --> 00:49:04,839
José and I will help you.
751
00:49:06,741 --> 00:49:08,815
This story must be known...
752
00:49:09,559 --> 00:49:11,196
and everyone should know it.
753
00:49:11,715 --> 00:49:13,120
So count on me,
754
00:49:13,536 --> 00:49:15,106
let them see us, let them feel us
755
00:49:15,130 --> 00:49:16,356
through you.
756
00:49:16,833 --> 00:49:18,207
Thank you, Valeria.
757
00:49:30,945 --> 00:49:33,463
COUNCIL OF PUBLIC POLICIES ADOPTION, MATERNITY AND BIRTHDAY
758
00:49:33,488 --> 00:49:34,844
Good morning.
759
00:49:34,869 --> 00:49:37,244
Valéria, it's good to see you here again.
760
00:49:37,560 --> 00:49:39,135
Sit down and we'll take care of you, okay?
761
00:49:39,468 --> 00:49:40,988
OK. Thanks.
762
00:49:43,941 --> 00:49:45,947
Carmen, darling,
763
00:49:47,010 --> 00:49:49,924
How happy that you came.
764
00:49:50,062 --> 00:49:51,640
Is that you, Tony?
765
00:49:52,072 --> 00:49:54,440
You have become a man, my dear.
766
00:49:54,465 --> 00:49:55,971
That's big.
767
00:49:56,000 --> 00:49:57,856
- Hey, how are you? - Very good.
768
00:49:57,880 --> 00:49:59,520
How good to see you, Paca.
769
00:49:59,560 --> 00:50:02,080
Tell me what you did last week.
770
00:50:02,259 --> 00:50:04,172
I went out with the girls around,
771
00:50:04,697 --> 00:50:07,079
we went for drinks,
772
00:50:08,384 --> 00:50:10,337
but you were missing there.
773
00:50:11,423 --> 00:50:13,547
I was thinking about you too.
774
00:50:14,444 --> 00:50:15,999
How silly.
775
00:50:22,822 --> 00:50:24,822
ETERNAL.
776
00:50:28,308 --> 00:50:30,953
IN MEMORY OF CRISTINA ORTIZ "LA VENENO"
777
00:50:30,978 --> 00:50:33,294
COURAGEOUS TRANSEXUAL WOMAN THE VISIBILITY OF THE 90s
778
00:50:33,319 --> 00:50:34,878
1964 - 2016
779
00:50:41,074 --> 00:50:42,663
John.
780
00:50:47,124 --> 00:50:48,657
I'm here with Paquita.
781
00:50:48,682 --> 00:50:50,170
Juana, come here.
782
00:50:51,055 --> 00:50:52,821
The reporter for a day.
783
00:50:53,110 --> 00:50:55,765
- How can I help? - The paella is ready.
784
00:50:59,400 --> 00:51:01,453
My mom. My mom.
785
00:51:01,477 --> 00:51:03,477
We were waiting for you.
786
00:51:06,640 --> 00:51:07,825
Nice to meet you.
787
00:51:07,984 --> 00:51:10,505
- I brought pudding. - Egg pudding, how delicious.
788
00:51:24,784 --> 00:51:27,504
Let's see when you write a book about me, honey.
789
00:51:27,817 --> 00:51:29,964
It will be a worldwide bestseller.
790
00:51:32,768 --> 00:51:34,816
Show the book, Valeria.
791
00:51:37,600 --> 00:51:39,563
It will be a worldwide bestseller.
792
00:51:40,750 --> 00:51:43,190
For the love of the Republic!
793
00:51:44,487 --> 00:51:46,263
For the paella that Paca made!
794
00:51:46,288 --> 00:51:48,333
And for “Dressed in Blue”!
795
00:51:50,230 --> 00:51:53,831
'By Valeria Vegas, the woman who gave women a voice.' - TQ
796
00:51:55,886 --> 00:51:57,886
In memory of
797
00:51:58,541 --> 00:52:01,552
Renee Amor
798
00:52:03,520 --> 00:52:06,044
Eva Perez de los Cobos
799
00:52:08,091 --> 00:52:10,839
Tamara Muñoz
800
00:52:12,371 --> 00:52:15,337
Loren Arana
801
00:52:15,910 --> 00:52:19,376
With great affection, TeQê56179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.