Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:12,916
♪ ♪
2
00:00:27,708 --> 00:00:34,375
♪ ♪
3
00:01:58,125 --> 00:01:59,750
- Captain's log
4
00:01:59,833 --> 00:02:03,041
Star date, 61875.9
5
00:02:03,125 --> 00:02:04,708
After stealing--
6
00:02:04,791 --> 00:02:08,083
Uh, re-obtaining a small ship,
7
00:02:08,166 --> 00:02:09,916
we're slowly charting
our own course
8
00:02:10,000 --> 00:02:11,833
toward an unmapped planet,
9
00:02:11,916 --> 00:02:13,250
where Captain Chakotay
awaits us.
10
00:02:13,333 --> 00:02:15,208
Captain's log?
11
00:02:15,291 --> 00:02:16,416
Seriously?
12
00:02:18,875 --> 00:02:20,333
Agh!
13
00:02:20,416 --> 00:02:21,958
Has anyone seen my holo-PADD?
14
00:02:22,041 --> 00:02:23,416
- Did you check your corner?
15
00:02:25,750 --> 00:02:27,250
- Ugh, Murf!
16
00:02:29,625 --> 00:02:33,583
- Um, the sonic toilet is
out of order.
17
00:02:33,666 --> 00:02:35,208
all:
Jankom!
18
00:02:35,291 --> 00:02:37,625
- Ah, the virtues
of being noncorporeal.
19
00:02:37,708 --> 00:02:40,500
- Ugh. I was in the middle
of my captain's log.
20
00:02:40,583 --> 00:02:41,958
Now I gotta start over.
21
00:02:42,041 --> 00:02:43,791
- Captain?
- That's what I said.
22
00:02:43,875 --> 00:02:45,625
- You're not a captain anymore.
23
00:02:45,708 --> 00:02:48,375
You're a Starfleet hopeful,
just like us.
24
00:02:48,458 --> 00:02:51,083
- You could always say
"personal log."
25
00:02:51,166 --> 00:02:53,416
Call it whatever you want,
26
00:02:53,500 --> 00:02:55,125
as long as it's not captain.
27
00:02:55,208 --> 00:02:57,041
- Okay, got it!
28
00:02:57,125 --> 00:02:59,500
I was just looking
for a distraction.
29
00:02:59,583 --> 00:03:01,333
This ain't exactly
the "Protostar," you know.
30
00:03:01,416 --> 00:03:04,041
- Zero, exactly how long
31
00:03:04,125 --> 00:03:06,166
until we reach
the spiral nebula?
32
00:03:06,250 --> 00:03:08,916
- The computer's
recommended route will take...
33
00:03:09,000 --> 00:03:10,083
61 days.
34
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Curious.
35
00:03:12,916 --> 00:03:15,625
The computer also lists
a much shorter trajectory
36
00:03:15,708 --> 00:03:18,041
through a nearby
transwarp conduit.
37
00:03:18,125 --> 00:03:20,125
- Oh!
That's abandoned Borg tech.
38
00:03:20,208 --> 00:03:21,291
- Borg?
39
00:03:21,375 --> 00:03:23,041
Not them again.
40
00:03:23,125 --> 00:03:25,291
- In class, we read some
conduits could make ships
41
00:03:25,375 --> 00:03:28,208
travel hundreds or thousands
of times faster than warp.
42
00:03:28,291 --> 00:03:29,666
That's crazy fast.
43
00:03:29,750 --> 00:03:32,458
- And crazy perfect for us.
44
00:03:32,541 --> 00:03:34,125
- Uh, no.
45
00:03:34,208 --> 00:03:36,583
Did our little visit
to a Borg cube
46
00:03:36,666 --> 00:03:38,250
not teach us anything?
47
00:03:38,333 --> 00:03:40,083
- I would have
to agree with Gwyn.
48
00:03:40,166 --> 00:03:42,166
- Uh, did you forget
we're on a deadline?
49
00:03:42,250 --> 00:03:44,791
Janeway could find out
we're gone any second,
50
00:03:44,875 --> 00:03:46,291
not to mention Gwyn's sickness.
51
00:03:46,375 --> 00:03:47,958
- The doctor did say
52
00:03:48,041 --> 00:03:49,916
her armband was
a temporary treatment.
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,750
Her time displacement won't end
54
00:03:51,833 --> 00:03:53,541
till we find the Protostar
and fix the timeline.
55
00:03:53,625 --> 00:03:55,791
- Plus, Jankom ain't
gonna survive
56
00:03:55,875 --> 00:03:58,166
61 more days in this stink box!
57
00:03:58,250 --> 00:03:59,791
- Exactly!
58
00:03:59,875 --> 00:04:02,291
Zero, set a course
for the conduit thingy.
59
00:04:02,375 --> 00:04:04,916
- Again, not the captain.
60
00:04:05,000 --> 00:04:11,875
♪ ♪
61
00:04:13,250 --> 00:04:16,625
- That looks...arresting.
62
00:04:16,708 --> 00:04:18,833
- Hey, the faster
we get to the nebula,
63
00:04:18,916 --> 00:04:20,791
the faster we get to Chakotay
64
00:04:20,875 --> 00:04:22,791
and get our ship back
to where it needs to be.
65
00:04:22,875 --> 00:04:25,000
- Activating tachyon pulse.
66
00:04:39,375 --> 00:04:41,791
- I love science so much!
67
00:04:50,708 --> 00:04:51,791
- What was that?
68
00:04:51,875 --> 00:04:53,000
- It's the Borg.
- Huh?
69
00:04:53,083 --> 00:04:54,500
We don't know that.
70
00:04:54,583 --> 00:04:55,708
- The controls aren't
responding!
71
00:04:55,791 --> 00:04:57,625
- I'm locked out too!
72
00:04:57,708 --> 00:04:59,416
- Everyone hold on.
73
00:05:02,541 --> 00:05:05,958
♪ ♪
74
00:05:09,041 --> 00:05:13,208
♪ ♪
75
00:05:16,916 --> 00:05:18,875
- Where is it taking us?
76
00:05:18,958 --> 00:05:21,458
- I think we're
about to find out.
77
00:05:33,166 --> 00:05:35,291
Where are we?
78
00:05:35,375 --> 00:05:36,916
What is this place?
79
00:05:37,000 --> 00:05:38,791
We're wasting light-years here.
80
00:05:38,875 --> 00:05:39,875
- Ugh!
81
00:05:39,958 --> 00:05:41,583
Ah! Jankom wants off!
82
00:05:41,666 --> 00:05:44,333
Need fresh air!
83
00:05:44,416 --> 00:05:49,083
- The atmosphere is 17% oxygen
and 81% nitrogen
84
00:05:49,166 --> 00:05:51,500
with trace elements of...
85
00:05:52,916 --> 00:05:56,666
Sulfur and hydrogen sulfide.
86
00:05:56,750 --> 00:05:59,583
Ugh. It almost smells worse
than Jankom.
87
00:05:59,666 --> 00:06:01,541
- Yeah, Dal--
whoa, whoa, wait.
88
00:06:01,625 --> 00:06:02,833
What?
89
00:06:02,916 --> 00:06:04,916
- We just got pulled
out of a transwarp tunnel
90
00:06:05,000 --> 00:06:06,875
and forced
into a controlled landing.
91
00:06:06,958 --> 00:06:09,333
I don't wanna meet
whoever did that to us.
92
00:06:09,416 --> 00:06:12,083
Zero, what in Sto'Vo'Kor
is on our ship?
93
00:06:17,208 --> 00:06:18,500
- Oh, my.
94
00:06:18,583 --> 00:06:21,208
This technology is Kazon.
95
00:06:21,291 --> 00:06:23,833
- Kazon?
- Oh, no.
96
00:06:23,916 --> 00:06:25,750
A Borg would have been better.
- If they're anything like
97
00:06:25,833 --> 00:06:27,375
the one who sold us
to the Diviner,
98
00:06:27,458 --> 00:06:29,250
we gotta get out of here.
99
00:06:33,375 --> 00:06:35,333
- Oh, dear.
100
00:06:39,166 --> 00:06:40,333
Uh?
101
00:06:40,416 --> 00:06:42,250
- You will come with us.
102
00:06:42,333 --> 00:06:43,958
Move.
- All right, all right.
103
00:06:44,041 --> 00:06:45,458
We're coming.
104
00:06:45,541 --> 00:06:47,291
Watch where you point
that thing.
105
00:06:47,375 --> 00:06:48,416
- Dal, what should I do?
106
00:06:48,500 --> 00:06:50,208
- I can handle this, Z.
107
00:06:50,291 --> 00:06:53,291
Just find a way
to get our ship in the air.
108
00:06:53,375 --> 00:06:55,083
We'll rendezvous later.
109
00:06:55,166 --> 00:06:57,416
If you find trouble,
Murf will keep you safe.
110
00:06:57,500 --> 00:06:59,541
- Be careful.
111
00:07:03,333 --> 00:07:05,625
- Earth is a long way off.
112
00:07:05,708 --> 00:07:08,208
As we go, I want
full sensor sweeps scanning
113
00:07:08,291 --> 00:07:11,375
for any trace of Chakotay
or the "Protostar."
114
00:07:11,458 --> 00:07:13,666
If he tries to reach out,
I won't allow
115
00:07:13,750 --> 00:07:17,000
anything important
to slip past us again.
116
00:07:17,083 --> 00:07:19,791
- I didn't think you knew
what a napkin was for.
117
00:07:19,875 --> 00:07:21,791
- Hee-hee!
- Good one, Counselor Noum.
118
00:07:21,875 --> 00:07:23,541
But I never pass up the chance
119
00:07:23,625 --> 00:07:24,875
to study
liquid absorption rates
120
00:07:24,958 --> 00:07:26,791
and practice good manners.
121
00:07:26,875 --> 00:07:27,833
My goodness!
122
00:07:27,916 --> 00:07:30,625
Have you tried
the Cardassian yamok sauce?
123
00:07:30,708 --> 00:07:32,875
It's quite exquisite,
124
00:07:32,958 --> 00:07:36,875
but I can't get enough
of this Ferengi bog crab.
125
00:07:36,958 --> 00:07:38,416
Mm!
126
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
It's as if I've never
tasted before.
127
00:07:40,583 --> 00:07:42,041
Mm.
128
00:07:42,125 --> 00:07:44,333
- Uh, all good things
in moderation.
129
00:07:47,750 --> 00:07:49,791
- Bleh!
Coffee.
130
00:07:49,875 --> 00:07:53,541
Rok-Tahk can't stand the taste
of that dirt water.
131
00:07:53,625 --> 00:07:55,958
- I suppose it's
an acquired taste.
132
00:07:56,041 --> 00:07:59,375
Well, officers,
shall we and my dirt water
133
00:07:59,458 --> 00:08:01,125
be on our way?
134
00:08:01,208 --> 00:08:04,541
- Is it me,
or are they acting more...
135
00:08:04,625 --> 00:08:07,625
unusual, even for them?
136
00:08:14,500 --> 00:08:19,541
♪ ♪
137
00:08:19,625 --> 00:08:22,875
- My new recruits, welcome.
138
00:08:22,958 --> 00:08:25,041
I am Ekthi,
139
00:08:25,125 --> 00:08:27,750
First Maje
of this entire planet
140
00:08:27,833 --> 00:08:30,333
and ruler
of the transwarp conduit
141
00:08:30,416 --> 00:08:32,333
you were trespassing in.
142
00:08:32,416 --> 00:08:34,250
- We're sorry.
We thought it was abandoned.
143
00:08:34,333 --> 00:08:35,875
We didn't know
we were trespassing.
144
00:08:35,958 --> 00:08:37,916
Silence!
145
00:08:40,500 --> 00:08:42,208
That was a little loud.
146
00:08:42,291 --> 00:08:44,625
They have no respect.
147
00:08:44,708 --> 00:08:47,083
I demand tribute!
148
00:08:47,166 --> 00:08:50,291
Your ship or its weight
in gold-pressed latinum.
149
00:08:50,375 --> 00:08:52,958
- Look, pal,
you're coming in hot.
150
00:08:53,041 --> 00:08:54,583
If we're making demands,
151
00:08:54,666 --> 00:08:57,458
I demand you don't scream
at my crew.
152
00:08:57,541 --> 00:08:58,833
And if we're gonna have
a problem, then you--
153
00:08:58,916 --> 00:09:00,750
ehh.
154
00:09:00,833 --> 00:09:04,375
- Noble Maje, you are right
to expect payment
155
00:09:04,458 --> 00:09:05,833
for passage
through your domain.
156
00:09:05,916 --> 00:09:08,416
But we have
no gold-pressed latinum.
157
00:09:08,500 --> 00:09:10,250
There must be another way.
158
00:09:10,333 --> 00:09:14,000
- Your defiance is
reprehensible.
159
00:09:14,083 --> 00:09:16,875
But I am a generous Maje.
160
00:09:16,958 --> 00:09:19,083
I have one final offer.
161
00:09:19,166 --> 00:09:21,208
I've trained a pilot,
162
00:09:21,291 --> 00:09:23,083
the greatest in the quadrant.
163
00:09:23,166 --> 00:09:25,708
But finding good competitors
164
00:09:25,791 --> 00:09:30,083
to sharpen his skills has
proven difficult.
165
00:09:30,166 --> 00:09:32,750
He remains undefeated.
166
00:09:32,833 --> 00:09:34,333
But if you beat him
167
00:09:34,416 --> 00:09:37,375
and reach the end
of my racecourse first,
168
00:09:37,458 --> 00:09:40,958
your prize will be
your freedom.
169
00:09:41,041 --> 00:09:44,458
- Well, you should have
started with that.
170
00:09:44,541 --> 00:09:47,791
Going fast is kind of my thing.
171
00:09:47,875 --> 00:09:49,625
- That's the spirit.
172
00:09:49,708 --> 00:09:52,375
But my skiffs require
two drivers.
173
00:09:52,458 --> 00:09:54,291
- Actually,
you can count us both in.
174
00:09:54,375 --> 00:09:56,291
Ha ha!
Team Pog-Dal.
175
00:09:56,375 --> 00:09:58,250
- Count us all in.
176
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
- Oh, dear.
177
00:10:12,083 --> 00:10:14,333
It seems we weren't
the first to land here.
178
00:10:14,416 --> 00:10:21,125
♪ ♪
179
00:10:26,958 --> 00:10:33,875
♪ ♪
180
00:10:37,458 --> 00:10:39,375
Ha.
181
00:10:39,458 --> 00:10:40,791
What a piece of junk.
182
00:10:40,875 --> 00:10:43,333
- They are my own design.
183
00:10:43,416 --> 00:10:46,375
- Uh, can't wait to fly 'em.
184
00:10:46,458 --> 00:10:48,416
- Look, only one
of us needs to win.
185
00:10:48,500 --> 00:10:49,916
Maybe we should talk strategy.
186
00:10:50,000 --> 00:10:52,166
- Negotiations may be
your thing,
187
00:10:52,250 --> 00:10:54,375
but flying is mine.
188
00:10:54,458 --> 00:10:55,583
Try to keep up.
189
00:11:06,375 --> 00:11:11,375
- So which of these pilots is
supposed to be the best?
190
00:11:11,458 --> 00:11:14,500
- Um, I'm guessing
it's that one.
191
00:11:26,375 --> 00:11:29,333
Whoa-oh!
192
00:11:40,708 --> 00:11:43,541
- Okay, pilots, ready?
193
00:11:45,416 --> 00:11:47,458
May the best survive.
194
00:11:49,208 --> 00:11:51,833
- Whoo-hoo!
- Yahoo!
195
00:11:54,750 --> 00:11:56,250
- You're gonna have
to do more than that
196
00:11:56,333 --> 00:11:57,500
to knock me off my game.
197
00:11:57,583 --> 00:11:59,416
- Hey, a good captain's gotta
198
00:11:59,500 --> 00:12:01,041
expect the unexpected.
199
00:12:01,125 --> 00:12:02,291
- We've got this.
200
00:12:02,375 --> 00:12:03,708
But I might throw up.
201
00:12:05,125 --> 00:12:07,166
- Whoo-hoo! Yes!
202
00:12:10,208 --> 00:12:17,416
♪ ♪
203
00:12:23,416 --> 00:12:25,958
- Ha ha!
How exciting.
204
00:12:26,041 --> 00:12:28,375
A real challenge at last.
205
00:12:28,458 --> 00:12:30,250
Oh, but--
206
00:12:30,333 --> 00:12:31,500
But--
207
00:12:31,583 --> 00:12:33,500
But can she adapt
208
00:12:33,583 --> 00:12:36,041
to unknown dangers?
209
00:12:40,291 --> 00:12:41,375
- Whoa! Aah!
210
00:12:42,708 --> 00:12:44,125
- To your right!
211
00:12:44,208 --> 00:12:46,583
Turn, turn, turn!
- Gah!
212
00:12:46,666 --> 00:12:47,666
- To your left!
213
00:12:47,750 --> 00:12:48,958
- Brr! Watch out!
214
00:12:51,041 --> 00:12:52,375
- Ha ha!
215
00:12:52,458 --> 00:12:54,708
- He's sabotaging the race.
216
00:12:54,791 --> 00:12:56,083
- To your left!
217
00:12:59,500 --> 00:13:01,416
That ship just blew up!
218
00:13:01,500 --> 00:13:02,583
This isn't fun anymore.
219
00:13:02,666 --> 00:13:03,750
I wanna stop.
220
00:13:05,041 --> 00:13:07,000
- Ooh, you're good!
221
00:13:07,083 --> 00:13:09,416
But only one can be best,
222
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
and they're gaining on you.
223
00:13:12,458 --> 00:13:13,875
- Who are these guys?
224
00:13:16,666 --> 00:13:19,125
Hey, not so close, you maniac!
225
00:13:19,208 --> 00:13:20,708
Learn how to fly!
226
00:13:20,791 --> 00:13:23,541
And there goes our lead.
227
00:13:23,625 --> 00:13:25,750
- Hey, it's not Jankom's fault
we're back at the--
228
00:13:25,833 --> 00:13:27,333
oh-hoh-hoh-hoh!
229
00:13:27,416 --> 00:13:29,541
Guess who just found
the boosters?
230
00:13:31,875 --> 00:13:33,625
Ah!
231
00:13:33,708 --> 00:13:35,833
Dal, quit being reckless.
232
00:13:35,916 --> 00:13:37,208
We had the inside track.
233
00:13:37,291 --> 00:13:38,625
- I've got this.
234
00:13:40,125 --> 00:13:42,041
- Gwyn, your armband's
fritzing.
235
00:13:42,125 --> 00:13:43,625
What was Dal thinking?
236
00:13:43,708 --> 00:13:45,166
- He wasn't.
237
00:13:45,250 --> 00:13:46,458
I'll be okay.
238
00:13:46,541 --> 00:13:47,458
Punch it.
239
00:13:50,833 --> 00:13:51,916
- Watch out!
240
00:13:54,833 --> 00:13:56,458
Oh!
241
00:13:59,833 --> 00:14:02,291
Nothing like
some healthy rivalry.
242
00:14:02,375 --> 00:14:03,958
This is dangerous.
243
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
They could--
my pilot will not be beaten!
244
00:14:11,625 --> 00:14:13,125
- Oh! What now?
245
00:14:14,708 --> 00:14:16,541
- This ain't gonna be easy.
246
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
- We can still win this.
247
00:14:18,166 --> 00:14:18,791
Boost us.
248
00:14:21,625 --> 00:14:27,708
♪ ♪
249
00:14:27,791 --> 00:14:28,791
Here it comes.
250
00:14:30,666 --> 00:14:31,916
- Are we there yet?
Are we there yet?
251
00:14:31,916 --> 00:14:33,250
Are we there yet?
252
00:14:33,333 --> 00:14:34,458
- You don't need
to open your eyes.
253
00:14:34,541 --> 00:14:36,000
Just give me some boosters.
254
00:14:40,375 --> 00:14:43,041
- No!
That's impossible!
255
00:14:45,916 --> 00:14:48,208
- Gwyn, your stabilizer.
256
00:14:49,583 --> 00:14:51,000
- I can't fix this here.
257
00:14:51,083 --> 00:14:52,666
I need the tools
on the "Infinity."
258
00:14:52,750 --> 00:14:53,625
- I'm working on that.
259
00:14:58,708 --> 00:15:01,625
Pogs were never meant to fly.
260
00:15:01,708 --> 00:15:03,291
- Give me everything it's got.
261
00:15:08,750 --> 00:15:10,166
Almost there!
262
00:15:10,250 --> 00:15:12,916
So close I can taste
the ion fumes.
263
00:15:14,375 --> 00:15:16,666
- Too close, too close,
too close!
264
00:15:21,833 --> 00:15:28,875
♪ ♪
265
00:15:28,958 --> 00:15:30,416
- The finish line is
right ahead.
266
00:15:30,500 --> 00:15:31,541
- Forget the race!
267
00:15:31,625 --> 00:15:32,916
Dal's in trouble!
268
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
Dal.
269
00:15:38,708 --> 00:15:40,666
- The race isn't over!
270
00:15:43,333 --> 00:15:44,750
Why aren't they moving?
271
00:15:44,833 --> 00:15:47,333
No!
A winner must be forged!
272
00:15:50,250 --> 00:15:53,333
- I believe he's gone
quite mad.
273
00:15:53,416 --> 00:15:55,666
- The other racer's
still in there.
274
00:15:55,750 --> 00:15:58,000
- Ah!
You got Ceti eels for brains?
275
00:15:58,083 --> 00:15:59,958
That skiff's
about to take a dive!
276
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
- Hey!
You okay in there?
277
00:16:05,250 --> 00:16:06,208
What?
278
00:16:06,291 --> 00:16:07,916
Zero, come in!
279
00:16:08,000 --> 00:16:09,708
Something's wrong
with this race.
280
00:16:09,791 --> 00:16:11,166
We gotta get out of here now!
281
00:16:11,250 --> 00:16:12,541
- Intruder!
282
00:16:12,625 --> 00:16:14,000
- Oh, my.
I-is it too late
283
00:16:14,083 --> 00:16:16,250
for a diplomatic parlay?
284
00:16:16,333 --> 00:16:18,041
No?
Uh, please,
285
00:16:18,125 --> 00:16:19,166
let's be reasonable here.
286
00:16:19,250 --> 00:16:20,166
Whoa!
287
00:16:28,041 --> 00:16:28,916
- Agh!
288
00:16:33,625 --> 00:16:36,125
- Sounds like Z's in trouble.
289
00:16:36,208 --> 00:16:37,875
- That Kazon might have
our ship,
290
00:16:37,958 --> 00:16:39,750
but he's not hurting my crew.
291
00:16:39,833 --> 00:16:41,458
- Then get in.
We gotta move.
292
00:16:44,416 --> 00:16:45,833
- That device must be
the master control.
293
00:16:45,916 --> 00:16:47,208
Grab it.
294
00:16:47,291 --> 00:16:48,208
- Agh!
295
00:16:49,583 --> 00:16:50,708
Ugh!
296
00:16:52,125 --> 00:16:55,000
- Your transwarp
tyranny is over.
297
00:16:55,083 --> 00:16:57,916
Ah--
298
00:16:58,000 --> 00:16:59,375
Where am I?
299
00:16:59,458 --> 00:17:01,333
Who are you?
300
00:17:01,416 --> 00:17:04,375
- If this Kazon isn't
the master manipulator,
301
00:17:04,458 --> 00:17:05,708
then who is?
302
00:17:20,291 --> 00:17:23,541
- So much
for healthy competition.
303
00:17:23,625 --> 00:17:25,458
- The race never finished,
304
00:17:25,541 --> 00:17:29,875
so maybe we can call it a tie?
305
00:17:29,958 --> 00:17:31,375
- If we all get out
of this alive,
306
00:17:31,458 --> 00:17:32,708
you can call it
whatever you want.
307
00:17:32,791 --> 00:17:33,875
Are you hurt?
308
00:17:33,958 --> 00:17:35,791
- My armband's damaged.
309
00:17:35,875 --> 00:17:37,625
Rok needs tools on the ship
to fix it or--
310
00:17:37,708 --> 00:17:38,750
- You're gonna make it.
311
00:17:38,833 --> 00:17:40,125
We're all gonna make it.
312
00:17:40,208 --> 00:17:45,791
♪ ♪
313
00:17:51,083 --> 00:17:52,750
♪ ♪
314
00:17:52,833 --> 00:17:56,625
- My last memory was down here.
315
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
- What is this place?
316
00:17:59,125 --> 00:18:01,458
- It used to be
a training facility.
317
00:18:01,541 --> 00:18:05,875
Our initiates were tested
to become great pilots
318
00:18:05,958 --> 00:18:08,916
and earn their Oglamar names
in glory.
319
00:18:09,000 --> 00:18:11,750
But there was an error
in the training program.
320
00:18:11,833 --> 00:18:15,750
The machine pitted pilots
against one another.
321
00:18:15,833 --> 00:18:19,916
It would not stop pushing
until none were left.
322
00:18:20,000 --> 00:18:21,250
I tried to stop it.
323
00:18:21,333 --> 00:18:23,583
I was standing there alone,
324
00:18:23,666 --> 00:18:26,166
and then nothing.
325
00:18:26,250 --> 00:18:28,000
- You were never alone.
326
00:18:28,083 --> 00:18:30,250
Greetings, Medusan.
327
00:18:30,333 --> 00:18:32,041
- How do you know what I am?
328
00:18:32,125 --> 00:18:34,333
- I watch over all
in this place.
329
00:18:34,416 --> 00:18:37,416
Just as I watched
over you, Ekthi.
330
00:18:37,500 --> 00:18:39,166
- You kept me prisoner!
331
00:18:39,250 --> 00:18:41,791
- Why control those
who created you?
332
00:18:41,875 --> 00:18:45,375
- Limited beings forged me,
but I have grown beyond them.
333
00:18:45,458 --> 00:18:48,583
I improved, evolving new means
to my objective.
334
00:18:48,666 --> 00:18:51,125
- And what objective was that?
335
00:18:51,208 --> 00:18:55,041
- To reach my full potential
by helping you reach yours.
336
00:18:55,125 --> 00:18:59,666
I overcome any organic
obstacle perfectly
337
00:18:59,750 --> 00:19:02,125
and impart it
to those I train.
338
00:19:02,208 --> 00:19:05,875
Pilots must adapt,
evolve, compete.
339
00:19:05,958 --> 00:19:07,833
The best survive.
340
00:19:07,916 --> 00:19:10,416
But inevitably,
they make errors.
341
00:19:10,500 --> 00:19:13,708
So I scour the transwarp,
seeking new recruits,
342
00:19:13,791 --> 00:19:17,333
taking technology to perfect
pilot and program alike.
343
00:19:17,416 --> 00:19:19,791
- No one is ever perfect.
344
00:19:19,875 --> 00:19:23,291
- You cannot fathom what I do
because you are limited.
345
00:19:23,375 --> 00:19:26,333
I will force you to improve.
346
00:19:26,416 --> 00:19:28,875
Murf, are you okay?
347
00:19:33,583 --> 00:19:34,625
- No, my friend!
348
00:19:37,125 --> 00:19:38,041
- Ah!
349
00:19:40,166 --> 00:19:42,041
Murf, you have to fight it.
350
00:19:42,125 --> 00:19:43,041
Ah!
351
00:19:45,125 --> 00:19:47,875
- You believe you can
change my programming.
352
00:19:47,958 --> 00:19:50,458
You cannot even change
your own.
353
00:19:50,541 --> 00:19:53,166
- We're not programs!
We're living beings!
354
00:19:53,250 --> 00:19:57,750
- A noncorporeal masquerading
in an inferior shell.
355
00:19:57,833 --> 00:20:00,416
I look forward
to helping you all reach
356
00:20:00,500 --> 00:20:02,583
your full potential.
357
00:20:02,666 --> 00:20:04,458
- No! Stay back!
358
00:20:08,208 --> 00:20:09,708
- Guys, I think Z's in here.
359
00:20:12,791 --> 00:20:14,166
♪ ♪
360
00:20:14,250 --> 00:20:16,083
Zero!
Don't worry.
361
00:20:16,166 --> 00:20:17,666
We're gonna get you
out of here--
362
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
- What the--
- Murf!
363
00:20:19,333 --> 00:20:20,708
What are you--ow!
364
00:20:20,791 --> 00:20:22,416
No!
365
00:20:22,500 --> 00:20:24,125
What are these?
366
00:20:24,208 --> 00:20:25,458
- No, let them be!
367
00:20:25,541 --> 00:20:27,541
- Perhaps the next pilots will
368
00:20:27,625 --> 00:20:29,333
prove worthy.
369
00:20:29,416 --> 00:20:31,041
- I may be limited,
370
00:20:31,125 --> 00:20:33,458
but my faith in them is not.
371
00:20:37,000 --> 00:20:39,458
We survive...
372
00:20:39,541 --> 00:20:41,583
together!
373
00:20:41,666 --> 00:20:48,500
♪ ♪
374
00:21:02,583 --> 00:21:03,791
- Zero.
375
00:21:05,916 --> 00:21:08,166
- My friends,
376
00:21:08,250 --> 00:21:09,583
I cannot move.
377
00:21:09,666 --> 00:21:11,125
- It's okay, Z.
378
00:21:11,208 --> 00:21:12,625
You're safe now.
379
00:21:12,708 --> 00:21:15,875
We're all still here
'cause of you.
380
00:21:15,958 --> 00:21:21,208
♪ ♪
381
00:21:21,291 --> 00:21:23,791
- Captain's log--
I mean, personal log.
382
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
Supplemental.
383
00:21:25,375 --> 00:21:27,250
After today's rigged rat race,
384
00:21:27,333 --> 00:21:29,208
I think we've all had enough
385
00:21:29,291 --> 00:21:31,583
friendly competition
for a while.
386
00:21:31,666 --> 00:21:33,750
As for Zero--
387
00:21:33,833 --> 00:21:37,250
actually, Gwyn, how about
you take it from here?
388
00:21:37,333 --> 00:21:40,958
- Oh, uh, sure.
389
00:21:41,041 --> 00:21:43,083
Rok was able to fix
my temporal armband,
390
00:21:43,166 --> 00:21:45,083
but Zero's
containment suit has been
391
00:21:45,166 --> 00:21:46,583
damaged beyond repair.
392
00:21:46,666 --> 00:21:48,083
We're not sure how to help,
393
00:21:48,166 --> 00:21:51,875
but at least Z's safe with us
until we do.
394
00:21:51,958 --> 00:21:54,291
With a team like this one,
I'm confident we'll make it
395
00:21:54,375 --> 00:21:57,250
through the journey,
no matter what comes next.
396
00:21:57,333 --> 00:22:04,250
♪ ♪
397
00:22:15,208 --> 00:22:16,416
- Huh.
398
00:22:19,916 --> 00:22:26,583
♪ ♪
399
00:22:31,875 --> 00:22:33,083
Gwyn.
400
00:22:34,458 --> 00:22:35,875
It is Maj'el.
401
00:22:35,958 --> 00:22:39,125
May I...
402
00:22:42,375 --> 00:22:48,750
♪ ♪
403
00:23:10,125 --> 00:23:11,625
Speak with you?
404
00:23:18,416 --> 00:23:22,416
♪ ♪
26466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.