All language subtitles for Total Recall 2070 [1x01-1x02] Machine Dreams

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,129 --> 00:02:10,672 Właśnie uratowałeś setki ludzi. 2 00:02:11,172 --> 00:02:12,757 Za to mi płacą. 3 00:02:15,385 --> 00:02:16,720 Cóż za skromność. 4 00:02:16,636 --> 00:02:18,680 Tak mnie zaprogramowali. 5 00:02:24,352 --> 00:02:26,688 Mam ci podziękować teraz, czy później? 6 00:02:27,355 --> 00:02:28,648 Wolę od razu. 7 00:02:56,301 --> 00:02:57,844 Powinieneś się wstydzić. 8 00:02:58,970 --> 00:03:01,389 Hej! To ty chciałaś się wybrać na darmową wycieczkę z REKALL'em 9 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Owszem ale w moją fantazję, nie twoją. 10 00:03:04,100 --> 00:03:09,064 Daj spokój Nie mów, że ci się nie podobało! 11 00:03:09,564 --> 00:03:11,024 Tego nie powiedziałam. 12 00:03:15,111 --> 00:03:15,737 Czego chcesz? 13 00:03:18,573 --> 00:03:20,617 To już nie jest program REKALL'u, prawda? 14 00:03:28,541 --> 00:03:30,960 Tu Centrala, wysyłamy was do centrum REKALL'u. 15 00:03:32,629 --> 00:03:34,297 Do Centrum REKALL'u? 16 00:03:35,340 --> 00:03:36,007 Tak powiedzieli. 17 00:03:37,717 --> 00:03:39,135 To jakaś pomyłka. 18 00:03:41,096 --> 00:03:45,850 Pewnie jacyś młodociani hakerzy włamali się do systemu i włączyli alarm. 19 00:03:46,476 --> 00:03:51,106 To miła odmiana. Ten cholerny spokój uśpiłby cierpiącego na bezsenność. 20 00:04:03,410 --> 00:04:06,121 To chyba tutaj testują nową maszynę 21 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Byłeś kiedyś na wakacjach z REKALL'em? 22 00:04:08,873 --> 00:04:10,417 Nie stać mnie. 23 00:04:10,750 --> 00:04:13,169 To skąd wiesz tyle o firmie? 24 00:04:13,128 --> 00:04:14,754 Z ich broszury. 25 00:04:15,964 --> 00:04:17,257 Jakiej broszury? 26 00:04:18,425 --> 00:04:21,094 Zastanawiamy się z Olivią nad kupnem sublimatora. 27 00:04:23,430 --> 00:04:25,974 Do uprawiania wirtualnego seksu? 28 00:04:26,266 --> 00:04:29,269 Nie mam pojęcia do czego. To ona się upiera. 29 00:04:30,437 --> 00:04:35,233 Gdybym miał taką żonę jak ty, robiłbym to po staremu. 30 00:04:35,775 --> 00:04:37,902 Jasne. Włóż wreszcie tę kartę. 31 00:04:40,238 --> 00:04:41,573 Wejście odblokowane. 32 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Zalecam ostrożność. 33 00:04:43,324 --> 00:04:47,120 Na terenie obiektu znajdują się trzy androidy klasy BETA. 34 00:04:48,538 --> 00:04:49,539 Co do diabła? 35 00:04:50,457 --> 00:04:53,460 Androidy obsługowe nie mają tu wstępu. 36 00:04:52,876 --> 00:04:55,670 Sam im to powiesz. Lepiej przygotuj broń. 37 00:04:57,589 --> 00:04:58,006 Gotowe. 38 00:05:45,929 --> 00:05:49,140 No to mamy poważne kłopoty. 39 00:05:49,516 --> 00:05:55,980 Androidy klasy BETA nie są do tego zdolne. Są zaprogramowane by chronić ludzi. 40 00:05:54,979 --> 00:05:56,398 To element ich bioetyki. 41 00:05:57,107 --> 00:06:01,152 Później o tym pogadamy. Teraz wezwij wsparcie. 42 00:06:05,156 --> 00:06:06,449 Załatwione. 43 00:06:06,866 --> 00:06:10,120 Może zaczekamy na nich na zewnątrz? 44 00:06:18,253 --> 00:06:19,546 Pomóżcie mi! 45 00:06:36,021 --> 00:06:38,148 Skąd oni wzięli te lasery? 46 00:06:40,150 --> 00:06:41,443 Osłaniaj mnie. 47 00:07:22,317 --> 00:07:29,199 Nicky, nie umieraj! Nie waż się umrzeć! Nie umieraj! 48 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Raport złożę rano. 49 00:08:38,685 --> 00:08:40,228 Mamy inną procedurę. 50 00:08:40,395 --> 00:08:42,564 A ja ją zmieniam. 51 00:08:44,441 --> 00:08:47,819 Android obsługowy został zniszczony strzałami z broni kalibru 12 mm, 52 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 która nie jest używana od 20 lat. 53 00:08:51,156 --> 00:08:52,407 Nie wiesz co się stało z tą spluwą? 54 00:08:52,991 --> 00:08:57,287 Wolałbym się dowiedzieć co te androidy robiły w REKALL'u? 55 00:08:57,996 --> 00:09:01,374 I jak weszły do działu programowania. 56 00:09:02,125 --> 00:09:04,461 Przypuszczamy, że zabity programista 57 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 miał kartę dostępu do sprzętu REKALL'u. 58 00:09:07,714 --> 00:09:11,468 Chciał uwieść swoją dziewczynę. 59 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Biedaczka miała paskudnego pecha. 60 00:09:17,432 --> 00:09:18,892 To jakieś żarty? 61 00:09:19,184 --> 00:09:21,895 W tym mieście zdarzają się dwa samobójstwa rocznie. 62 00:09:22,395 --> 00:09:27,067 Przez pół dnia odbieram telefony od ludzi, twierdzących, że szpiegują ich własne komputery. 63 00:09:27,692 --> 00:09:32,364 Detektywie Hume, to jest Richard Collector, szef ochrony REKALL'u. 64 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 Przykro mi z powodu pańskiego partnera. 65 00:09:36,868 --> 00:09:38,661 Przyrzekam panu, ze dołożymy wszelkich starań, 66 00:09:38,661 --> 00:09:41,498 by pomóc wam w dochodzeniu. 67 00:09:42,749 --> 00:09:44,250 A tymczasem pozwolą panowie, 68 00:09:44,250 --> 00:09:46,002 że zabiorę doktora Gish'a do domu. 69 00:09:46,002 --> 00:09:49,339 To był dla nas wszystkich męczący wieczór. 70 00:09:51,508 --> 00:09:52,258 O tak. 71 00:09:53,551 --> 00:09:56,638 Androidom chodziło o niego. 72 00:09:55,887 --> 00:09:57,430 Dlaczego tak pan sądzi? 73 00:09:56,930 --> 00:10:00,600 Dlaczego tak sądzę? Bo chciały wyprowadzić go stamtąd pod lufą. 74 00:10:01,184 --> 00:10:05,063 Zapewniam pana, że doktor Gish otrzyma najlepszą ochronę. 75 00:10:06,564 --> 00:10:08,316 Dobranoc panom. 76 00:10:08,066 --> 00:10:11,528 Niech nie wyjeżdża. Chcemy go jeszcze przesłuchać. 77 00:10:14,072 --> 00:10:15,365 Oczywiście. 78 00:10:19,327 --> 00:10:20,620 Proszę za mną. 79 00:10:29,087 --> 00:10:31,089 Mówiliśmy o broni, która zniknęła z miejsca zbrodni. 80 00:10:31,631 --> 00:10:36,469 Mojego partnera zabito laserem. Może o tym byśmy pogadali? 81 00:10:36,469 --> 00:10:38,096 Sekcja nie potwierdziła, że to był laser. 82 00:10:38,096 --> 00:10:39,639 Widziałem to na własne oczy. 83 00:10:41,099 --> 00:10:44,394 Wypalił Blanchardowi w piersi dziurę wielkości piłki do baseball'a. 84 00:10:45,437 --> 00:10:46,980 Widziałeś to kiedyś Calley? 85 00:10:47,063 --> 00:10:51,735 Czułeś swąd palonego ciała? Przysuń się i powąchaj,bo ja wciąż tym cuchnę. 86 00:10:52,652 --> 00:10:53,945 Hume. 87 00:10:57,073 --> 00:10:58,408 Jesteś wstrząśnięty śmiercią partnera. 88 00:10:58,450 --> 00:11:01,536 Odłóżmy tę rozmowę do rana. 89 00:11:03,371 --> 00:11:04,664 Dobra. 90 00:11:07,625 --> 00:11:09,169 Ale zanim wyjdziesz, 91 00:11:10,754 --> 00:11:13,173 wróćmy do tej 12 mm broni, która załatwiła androida. 92 00:11:13,423 --> 00:11:14,799 Do tej nielegalnej spluwy? 93 00:11:15,467 --> 00:11:17,761 Nie wiesz gdzie się podziała? 94 00:11:18,970 --> 00:11:21,139 Pojęcia nie mam. 95 00:11:33,109 --> 00:11:37,030 Jeśli chcesz, możemy go zatrzymać. 96 00:11:37,280 --> 00:11:40,658 Nie. Niech na razie zatrzyma tę broń. 97 00:11:40,825 --> 00:11:47,332 Bardziej niż jej pochodzenie interesuje mnie to, po co ją zabrał. 98 00:12:10,397 --> 00:12:12,732 Przybiegłam natychmiast. Co z Nickiem? 99 00:12:14,275 --> 00:12:15,652 Nicky nie żyje. 100 00:12:15,985 --> 00:12:17,529 O Boże, NIE! 101 00:12:19,030 --> 00:12:22,158 Owen mówiła, że to sprawka androidów. 102 00:12:21,700 --> 00:12:22,701 Nie wiemy kto to był. 103 00:12:23,868 --> 00:12:24,994 To tajemnicza sprawa... 104 00:12:25,078 --> 00:12:26,329 Jak to możliwe? 105 00:12:26,246 --> 00:12:30,917 Androidy nie mają w programie przemocy. To nieprawdopodobne. 106 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 Wiem... 107 00:12:35,755 --> 00:12:38,675 To nie mogło się zdarzyć... 108 00:13:15,545 --> 00:13:17,630 Zaparzę herbaty. 109 00:13:16,880 --> 00:13:19,007 Nie. Zostań. 110 00:13:20,633 --> 00:13:21,968 Nie odejdę daleko. 111 00:13:49,704 --> 00:13:52,499 To nie jest służbowa broń David... 112 00:13:52,499 --> 00:13:53,792 Nie. 113 00:13:54,167 --> 00:13:55,460 Skąd ją masz? 114 00:13:56,211 --> 00:13:58,463 Z miejsca przestępstwa. 115 00:13:59,255 --> 00:14:01,257 Zgubił ją jeden z androidów. 116 00:14:01,883 --> 00:14:03,176 David! 117 00:14:03,718 --> 00:14:05,804 Wziąłem ją odruchowo. 118 00:14:06,513 --> 00:14:08,932 Oddam jutro do magazynu dowodów, dobrze? 119 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 Hej! 120 00:15:17,625 --> 00:15:20,462 Co robisz przy tym biurku? 121 00:15:20,295 --> 00:15:22,797 Z pewnością jesteś David Hume? Ian Farve. 122 00:15:22,756 --> 00:15:24,632 Nie odpowiedziałeś mi. Co tu robisz? 123 00:15:24,799 --> 00:15:27,010 Pogadamy o tym tutaj, czy u mnie? 124 00:15:27,052 --> 00:15:28,428 O czym tu gadać? 125 00:15:28,636 --> 00:15:30,055 Farve będzie twoim partnerem. 126 00:15:30,096 --> 00:15:31,389 Tymczasowo. 127 00:15:33,183 --> 00:15:36,644 Słyszałem o tobie wiele dobrego. 128 00:15:36,936 --> 00:15:40,857 Jakim prawem siedzi przy biurku Blancharda, choć od jego śmierci nie minęła doba? 129 00:15:40,857 --> 00:15:42,067 Chodźmy do mojego biura. 130 00:15:42,067 --> 00:15:46,071 Nie, to moja wina. Nie wiedziałem, że to jego miejsce. 131 00:15:46,071 --> 00:15:49,949 Postąpiłem bemyślnie i niewłaściwie. 132 00:15:49,949 --> 00:15:51,242 Przepraszam. 133 00:15:53,244 --> 00:15:56,247 Masz rację. To też było nie na miejscu. 134 00:15:56,247 --> 00:15:58,667 Na razie będziecie razem pracować. 135 00:15:58,667 --> 00:16:01,044 Nadaje się do ścigania androidów? 136 00:16:01,044 --> 00:16:02,170 Nie będziecie gonić androidów. 137 00:16:02,170 --> 00:16:04,339 Tym zajmuje się prokuratura. 138 00:16:04,339 --> 00:16:08,259 Póki Calley nie zakończy dochodzenia, dyżurujecie przy wejściu. 139 00:16:08,510 --> 00:16:10,345 Mamy być portierami? 140 00:16:10,011 --> 00:16:14,891 Nie mam zamiaru kwestionować poleceń prokuratury. Rób co Ci każą albo Cię zawieszą. 141 00:16:14,766 --> 00:16:16,059 Z całym szacunkiem... 142 00:16:16,059 --> 00:16:21,690 Nikt nie poradzi sobie lepiej z Collectorem i jego ochroną niż Calley. 143 00:16:23,942 --> 00:16:26,986 Zaufaj mu chociaż raz. 144 00:16:39,040 --> 00:16:39,833 Dobrze piszesz? 145 00:16:39,624 --> 00:16:41,251 Tak. 180 słów na minutę. 146 00:16:43,670 --> 00:16:46,464 Dobra. Zajmiesz się papierami. 147 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Doskonale. 148 00:16:50,343 --> 00:16:51,803 Dane zastrzeżone. 149 00:16:57,267 --> 00:17:00,770 Tak proszę pana. Rozumiem, że jest pan zdenerwowany, ale proszę opowiedzieć 150 00:17:00,770 --> 00:17:02,564 wszystko po kolei to na pewno dojdziemy do sedna. 151 00:17:02,564 --> 00:17:04,315 Co było potem. 152 00:17:04,315 --> 00:17:06,026 Chciałem poćwiczyć wysokie podania. 153 00:17:06,026 --> 00:17:09,529 W instrukcji jest to ustawienie czwarte. 154 00:17:09,821 --> 00:17:14,576 I co zrobił ten rzekomo bezpieczny, holograficzny instruktor tenisa? 155 00:17:15,827 --> 00:17:17,203 Nie mam pojęcia proszę pana. 156 00:17:17,203 --> 00:17:20,915 Walnął mnie piłką prosto w lewe oko. Mam uszkodzoną rogówkę. 157 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 Wie pan jak to boli? 158 00:17:25,920 --> 00:17:29,799 Oczywiście był pan u lekarza? 159 00:17:29,799 --> 00:17:34,554 Próbowałem wyłączyć tego profesjonalnego trenera najwyższej klasy. 160 00:17:34,554 --> 00:17:36,723 I wie pan co? Kopnął mnie trzy razy w krocze! 161 00:17:36,723 --> 00:17:39,893 Nie bardzo rozumiem co mielibyśmy zrobić? 162 00:17:39,893 --> 00:17:41,811 Aresztujcie go. 163 00:17:45,023 --> 00:17:46,524 Nie można aresztować maszyn. 164 00:17:46,524 --> 00:17:49,819 Proszę złożyć reklamację u producenta. 165 00:17:49,819 --> 00:17:53,782 Uprzedzam, że czeka pana badanie psychiatryczne. Kiedy robił pan ostatnio tomografię mózgu? 166 00:17:54,699 --> 00:17:55,992 Tomografię? 167 00:17:57,702 --> 00:17:59,829 Czy mam przez to rozumieć, że Biuro Ochrony Obywateli 168 00:17:59,829 --> 00:18:03,500 odmawia mi pomocy w tej sprawie? 169 00:18:03,500 --> 00:18:06,294 To nie należy do naszych obowiązków. 170 00:18:06,294 --> 00:18:08,088 Jeszcze zobaczymy. 171 00:18:09,130 --> 00:18:11,675 Miłego dnia życzę. 172 00:18:11,966 --> 00:18:15,929 Co pan robi? Proszę jej nie szarpać! 173 00:18:15,929 --> 00:18:18,348 Zakłócenie porządku. Przedtem nie notowana. 174 00:18:18,598 --> 00:18:22,060 To uchodźcy z jednego ze skażonych rejonów wschodniej Europy. 175 00:18:22,060 --> 00:18:25,397 Przyjechali niecałe dwa tygodnie temu. 176 00:18:25,397 --> 00:18:29,818 Oskarżona o porwanie. Chciała uprowadzić dziecko w centrum handlowym. 177 00:18:29,818 --> 00:18:32,028 Dzieciaka oddano rodzicom. To jest jej mąż. 178 00:18:32,570 --> 00:18:34,531 Złożono oficjalną skargę? 179 00:18:34,823 --> 00:18:38,827 Dane są w komputerze. Dziękuję. 180 00:18:37,075 --> 00:18:40,870 Przepraszam pana. Mógłby pan zdjąć te kajdanki? 181 00:18:42,372 --> 00:18:43,665 Dziękuję. 182 00:18:51,756 --> 00:18:55,468 Witamy w Biurze Ochrony Obywateli pani... Soodor. 183 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 To jakieś nieporozumienie. 184 00:18:56,970 --> 00:18:58,722 Okropne nieporozumienie. 185 00:19:00,765 --> 00:19:07,647 Państwo Soodor, zamieszkali przy ulicy Scanlane 318, mieszkanie 226? 186 00:19:07,981 --> 00:19:12,360 Rozumiem państwa zdenerowanie. Tutaj życie wygląda inaczej, niż tam skąd aństwo pochodzą. 187 00:19:12,360 --> 00:19:14,154 Co się właściwie stało? 188 00:19:14,154 --> 00:19:15,905 To dobra kobieta. 189 00:19:16,281 --> 00:19:19,075 Nigdy nikogo nie skrzywdziła. 190 00:19:19,075 --> 00:19:21,286 Była nauczycielką. 191 00:19:21,453 --> 00:19:22,746 Nauczycielką? 192 00:19:23,788 --> 00:19:26,291 Zna pani tego chłopca z centrum handlowego? 193 00:19:26,291 --> 00:19:27,459 Dokąd pani chciała go zabrać? 194 00:19:27,459 --> 00:19:29,419 Nie chciała go porwać. 195 00:19:31,588 --> 00:19:33,256 To się dotąd nie zdarzało. 196 00:19:35,175 --> 00:19:37,427 Ma pan rację. To szok.Nowe miasto. 197 00:19:39,179 --> 00:19:40,597 Wszystko jest tutaj inne. 198 00:19:41,181 --> 00:19:42,474 Mają Państwo dzieci? 199 00:19:43,350 --> 00:19:44,642 Nie. 200 00:19:47,145 --> 00:19:49,439 Oczywiście. Mam tu wszystkie dane. 201 00:19:49,439 --> 00:19:52,817 Panie Soodor, czy pańska żona bierze jakieś leki? 202 00:19:52,817 --> 00:19:55,320 Nie! Jest zupełnie zdrowa. 203 00:19:56,112 --> 00:19:58,907 I czuje się szczęśliwa. 204 00:19:59,949 --> 00:20:02,077 Ale odkad wróciliśmy 205 00:20:02,077 --> 00:20:04,245 bywa smutna. 206 00:20:04,287 --> 00:20:05,580 Skąd Państwo wrócili? 207 00:20:05,580 --> 00:20:10,293 Byliśmy na wakacjach na Galapagos. 208 00:20:10,293 --> 00:20:13,588 Oglądaliśmy żółwie. Po powrocie Maria zrobiła się smutna. 209 00:20:15,173 --> 00:20:17,884 Nie wiedzie się na dobrze. Wszystko się zmieniło. 210 00:20:17,884 --> 00:20:20,679 Pojechaliście na wyspy Galapagos? 211 00:20:20,679 --> 00:20:22,889 Żeby zobaczyć żółwie? 212 00:20:22,889 --> 00:20:24,182 Tak. 213 00:20:24,182 --> 00:20:25,642 Kiedy tam byliście? 214 00:20:31,106 --> 00:20:32,565 Nie pamiętam. 215 00:20:33,191 --> 00:20:35,735 Czasami mi się to zdarza. 216 00:20:36,194 --> 00:20:39,197 Czy to były wakacje z REKALL'em, panie Soodor? 217 00:20:39,197 --> 00:20:40,490 Z REKALL'em? 218 00:20:40,990 --> 00:20:42,283 Nie. 219 00:20:46,579 --> 00:20:49,624 Nie pamiętam jak się tam dostaliśmy. 220 00:20:52,585 --> 00:20:55,380 Połącz z działem obsługi klienta REKALL'u. 221 00:20:55,588 --> 00:20:57,173 Witamy w REKALL'u. 222 00:20:57,173 --> 00:20:58,591 Gdzie spełniają się wasze sny. 223 00:20:58,591 --> 00:20:59,884 W czym mogę pomóc? 224 00:20:59,884 --> 00:21:01,803 CPB, mówi David Hume. 225 00:21:01,803 --> 00:21:04,222 Chwileczkę detektywie. 226 00:21:05,807 --> 00:21:10,562 Jakiej pomocy oczekuje od nas Biuro Ochrony Obywateli? 227 00:21:08,852 --> 00:21:14,607 Chodzi o państwa Soodor. Potrzebne nam dane o ich podróży. 228 00:21:15,025 --> 00:21:16,818 Już sprawdzam. 229 00:21:20,572 --> 00:21:24,325 Przykro mi, brak danych. Państwo Soodor nie byli naszymi klientami. 230 00:21:26,286 --> 00:21:27,579 Dziękuję. Rozłączam się. 231 00:21:31,833 --> 00:21:33,960 Jak państwo tam trafili? 232 00:21:33,960 --> 00:21:35,253 Zwyczajnie. My... 233 00:21:37,839 --> 00:21:39,132 My polecieliśmy tam transportowcem. 234 00:21:39,758 --> 00:21:42,344 Przypomną sobie państwo z którego doku? 235 00:21:42,344 --> 00:21:43,636 Bardzo możliwe. 236 00:21:44,346 --> 00:21:45,638 Tak. 237 00:21:49,559 --> 00:21:54,647 Jeśli ich akta są kompletne, w ciągu ostatnich dwóch tygodni nie mieli czasu na wyprawę na Galapagos. 238 00:21:54,647 --> 00:21:58,735 Chyba, że była to wycieczka z REKALL'em. 239 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Przekonajmy się. 240 00:22:06,951 --> 00:22:10,330 Z jakiego wydziału cię przenieśli? 241 00:22:10,246 --> 00:22:11,581 Z jednostki specjalnej OPS. 242 00:22:12,957 --> 00:22:15,543 Z jednostki specjalnej, która podlega bezpośrednio prokuraturze? 243 00:22:16,127 --> 00:22:20,965 Wiem co myślisz. Na twoim miejscu sądziłbym tak samo. 244 00:22:20,256 --> 00:22:21,132 Masz mnie obserwować. 245 00:22:21,841 --> 00:22:23,218 Nie. Wcale nie. 246 00:22:24,636 --> 00:22:25,929 Akurat. 247 00:22:31,935 --> 00:22:35,146 Panie Soodor, czy poznaje pan to miejsce? 248 00:22:35,146 --> 00:22:36,356 Tak. 249 00:22:36,356 --> 00:22:37,649 Chyba tak. 250 00:22:38,441 --> 00:22:41,528 Czy tędy jechaliście na dworzec? 251 00:22:42,445 --> 00:22:43,738 Chyba tak. 252 00:22:45,031 --> 00:22:46,241 To ta droga. Na pewno? 253 00:22:46,241 --> 00:22:47,534 Tak sądzę. 254 00:22:49,244 --> 00:22:51,246 Proszę się przyjrzeć. 255 00:22:51,246 --> 00:22:53,331 Zajmowałem się delikatnymi sprawami, 256 00:22:53,331 --> 00:22:58,920 ale nigdy nie szpiegowałem kolegów z Biura Ochrony Obywateli. 257 00:23:04,718 --> 00:23:10,515 Uwaga! Otwarte drzwi! 258 00:23:10,515 --> 00:23:12,058 Mario, co robisz?! 259 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 Co się stało? To tutaj. 260 00:23:15,687 --> 00:23:17,814 Proszę tu zaczekać. 261 00:23:35,999 --> 00:23:37,667 Przepraszam pana. 262 00:23:38,293 --> 00:23:39,586 Do pana mówię. 263 00:24:20,126 --> 00:24:21,419 Carla, do samochodu! 264 00:24:33,556 --> 00:24:34,849 Billy! 265 00:24:59,708 --> 00:25:01,710 Następny pieprzony android. 266 00:25:02,043 --> 00:25:04,254 Nie lubisz ich? 267 00:25:04,713 --> 00:25:06,006 Tak. 268 00:25:06,589 --> 00:25:09,092 Tylko tych, które zabijają. 269 00:25:10,385 --> 00:25:11,386 Nic ci nie jest? 270 00:25:11,177 --> 00:25:14,389 Nie, wszystko w porządku. Zniszczył mi tylko garnitur. 271 00:25:15,598 --> 00:25:17,642 Dobrze, że to nie Armani. 272 00:25:17,642 --> 00:25:18,935 Racja. 273 00:25:23,857 --> 00:25:26,276 No cóż...chyba dałem Ci właśnie pretekst, żeby na mnie donieść. 274 00:25:26,276 --> 00:25:28,069 Cieszę się, że go sprzątnąłeś. 275 00:25:28,069 --> 00:25:29,904 Uratowałeś mój tyłek. 276 00:25:35,952 --> 00:25:38,455 Tylko się zanadto nie rozczulaj. 277 00:25:52,177 --> 00:25:58,641 David, lasery, których używali spaliły dokładnie wszystko, łącznie z odciskami palców, włóknami i wszelkimi innymi śladami. 278 00:25:59,225 --> 00:26:01,978 Więc to nie jest zwykła sprawa? 279 00:26:01,603 --> 00:26:04,898 Nie. Spójrz co znalazłam na ścianie. Wygląda jak odprysk dysku programującego. 280 00:26:08,318 --> 00:26:09,069 Nie jest tego wiele. 281 00:26:09,069 --> 00:26:10,528 Można go zidentyfikować? 282 00:26:10,570 --> 00:26:12,530 Tak, jak tylko wrócę do laboratorium. 283 00:26:13,907 --> 00:26:17,327 Czy może pochodzić z REKALL'u? 284 00:26:17,911 --> 00:26:19,788 Nie wiem. Może. 285 00:26:20,705 --> 00:26:23,041 Słuchaj David, przykro mi z powodu Blancharda. 286 00:26:23,041 --> 00:26:24,709 To był wspaniały facet. 287 00:26:25,001 --> 00:26:26,294 To prawda. 288 00:26:26,795 --> 00:26:28,505 Jak się trzyma Olivia? 289 00:26:28,838 --> 00:26:30,131 Nienajgorzej. 290 00:26:31,007 --> 00:26:35,428 To musiało obudzić w niej złe wspomnienia. 291 00:26:35,428 --> 00:26:37,138 Minęło sporo czasu. 292 00:26:37,138 --> 00:26:40,141 15 lat to nie tak wiele. 293 00:26:40,141 --> 00:26:43,603 Dwa incydenty z androidami w ciągu 24 godzin. 294 00:26:43,603 --> 00:26:45,647 Spotkamy się w komendzie. 295 00:26:47,941 --> 00:26:49,901 Musimy pogadać. 296 00:26:51,236 --> 00:26:55,031 Będziemy losować, kto pierwszy zacznie? 297 00:26:55,031 --> 00:26:57,867 Najpierw oddaj mi tę spluwę. 298 00:27:11,297 --> 00:27:14,592 Mogłem Cię za to wsadzić już wczoraj. Rental ma na biurku skaner termiczny. 299 00:27:16,302 --> 00:27:20,932 - Kiedy serce Ci tak zmiękło? - Byłem ciekaw co z tym zrobisz. 300 00:27:20,932 --> 00:27:22,851 Podziwiam Twoją lojalność. 301 00:27:23,268 --> 00:27:28,314 Pragnienie pomszczenia kolegi, to coś czego się już nie spotyka. 302 00:27:29,774 --> 00:27:34,654 Tak, to chyba jasne skoro żyjemy pod czujnym okiem kamer. 303 00:27:33,987 --> 00:27:39,117 Czy sugerujesz, że choć świat jest lepszy i bezpieczniejszy, ucierpiały na tym swobody obywatelskie? 304 00:27:39,868 --> 00:27:42,162 Czy ten android z laserem to zabójca Blancharda? 305 00:27:42,579 --> 00:27:45,165 - Nie widziałem twarzy. - Czy to ta sama broń? 306 00:27:45,582 --> 00:27:46,875 Może. 307 00:27:49,127 --> 00:27:52,213 Nie wierzę, że to zbieg okoliczności. 308 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 I nie wierzę, że pan Collector mówi nam prawdę o tym co wie. 309 00:27:56,760 --> 00:27:59,846 Znaleźliśmy fragment dysku programującego. 310 00:27:59,763 --> 00:28:02,390 Może pochodzić z REKALL'u. 311 00:28:04,976 --> 00:28:08,772 Dobra, wybierz się tam z partnerem. 312 00:28:08,772 --> 00:28:11,900 Ja zajmę się naszymi emigrantami. 313 00:28:11,900 --> 00:28:15,779 - Co mamy powiedzieć Collectorowi? - Powiedzcie mu, że chcecie porozmawiać z dr Gish'em. 314 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Jest naszym jedynym świadkiem. 315 00:28:17,489 --> 00:28:21,159 Skąd mogę wiedzieć, czy w ten sposób nie chcesz zadrzeć z Collector'em? 316 00:28:20,950 --> 00:28:22,243 Nie możesz. 317 00:28:32,545 --> 00:28:34,381 Tu nie nie wolno wchodzić klientom. 318 00:28:34,381 --> 00:28:37,133 Nie jesteśmy klientami. Pokaż mu legitymację. 319 00:28:37,592 --> 00:28:40,178 Prowadzimy śledztwo z ramienia Biura Ochrony Obywateli. 320 00:28:40,178 --> 00:28:42,097 Rozumiem, ale bez nakazu... 321 00:28:42,097 --> 00:28:45,183 Zeszłej nocy zabito tu trzy osoby. 322 00:28:45,183 --> 00:28:47,435 Nie potrzebujemy nakazu. 323 00:28:52,273 --> 00:28:55,944 Panowie nie rozumieją... tutaj nie wolno wchodzić. 324 00:28:55,944 --> 00:28:58,071 Myślę, że panowie o tym doskonale wiedzą. 325 00:29:00,657 --> 00:29:02,826 Co mogę dla panów zrobić, detektywie Hume? 326 00:29:02,826 --> 00:29:04,452 Chcę się spotkać z Gish'em. 327 00:29:04,452 --> 00:29:06,329 Obawiam się, że to nie będzie możliwe. 328 00:29:06,329 --> 00:29:08,957 Jest jedynym świadkiem zabójstwa. 329 00:29:08,957 --> 00:29:10,625 Myślałem, że odebrali panu tą sprawę? 330 00:29:10,625 --> 00:29:13,044 I znowu oddali. 331 00:29:13,253 --> 00:29:15,714 Chcę się widzieć z Gish'em. 332 00:29:17,424 --> 00:29:19,050 Jest w drodze na Marsa. 333 00:29:19,050 --> 00:29:21,011 Z czyjego polecenia? 334 00:29:21,052 --> 00:29:23,638 My naprawdę dbamy o bezpieczeństwo naszych pracowników. 335 00:29:23,638 --> 00:29:26,558 Wczoraj powiedzał pan, że androidom nie chodziło o Gish'a. 336 00:29:26,558 --> 00:29:29,436 Powiedziałem, że nie wiem o co im chodziło. 337 00:29:29,436 --> 00:29:30,645 A to spora różnica. 338 00:29:30,645 --> 00:29:34,149 To prawda, ale pan to wie w przeciwnym razie nie fundowałby pan 339 00:29:34,149 --> 00:29:38,820 Gish'owi podróży na Marsa. - Zgadza się. 340 00:29:38,945 --> 00:29:40,363 Ale to tylko przejaw ostrożności. 341 00:29:41,531 --> 00:29:43,283 A teraz zapraszam panów dalej. 342 00:29:43,533 --> 00:29:45,660 Znaleźliśmy fragment dysku programującego 343 00:29:45,660 --> 00:29:49,748 był w ścianie budynku gdzie zginął drugi android. 344 00:29:49,748 --> 00:29:50,832 Cóż za eksplozja przemocy. 345 00:29:50,832 --> 00:29:55,920 Decyzja o wysłaniu doktora na Marsa była chyba słuszna. 346 00:29:55,920 --> 00:29:57,756 Sądzimy, że to dysk z REKALL'u. 347 00:30:02,135 --> 00:30:04,554 Nie używamy już dysków. 348 00:30:05,430 --> 00:30:07,098 Nie? A czego? 349 00:30:07,432 --> 00:30:13,438 To informacja chroniona przepisami prawa patentowego i stanowi własność firmy. 350 00:30:13,438 --> 00:30:17,942 Doszło do zabójstwa w tym budynku zginęło troje ludzi i android. 351 00:30:17,942 --> 00:30:23,448 Dziś zginął kolejny android i to może mieć związek z REKALL'em. 352 00:30:22,864 --> 00:30:25,658 Mam w dupie wasze prawa i własności. 353 00:30:24,783 --> 00:30:25,241 Czyżby? 354 00:30:28,495 --> 00:30:30,538 REKALL nie ma z tym nic wspólnego. 355 00:30:32,957 --> 00:30:35,418 Nie stosujemy dysków. 356 00:30:36,878 --> 00:30:39,297 Nie używamy też implantów. 357 00:30:41,716 --> 00:30:44,094 Czy to jasne? 358 00:30:43,510 --> 00:30:45,136 Udowodnij to. 359 00:30:46,596 --> 00:30:48,264 Czemu ja się na to zgodziłem. 360 00:30:48,890 --> 00:30:50,892 Proszę się odprężyć i pozwolić działać maszynie. 361 00:30:53,812 --> 00:30:55,897 Co to jest? Zestaw przygód ekstremalnych? 362 00:30:55,897 --> 00:30:58,233 Takie jest zapotrzebowanie rynkowe. 363 00:30:59,984 --> 00:31:05,782 Gdy sublimator znajdzie się już w każdym domu będziemy musieli dostarczać ludziom coraz silniejszych wrażeń. 364 00:31:05,782 --> 00:31:08,660 Jeździł pan już kiedyś na nartach detektywie?. 365 00:31:10,787 --> 00:31:12,789 Nigdy. Mam lęk wysokości. 366 00:31:12,789 --> 00:31:14,082 Doskonale. 367 00:31:15,208 --> 00:31:16,501 Zaczynajmy. 368 00:31:40,191 --> 00:31:43,111 Nieźle sobie radzi jak na debiutanta. 369 00:31:43,111 --> 00:31:46,406 Widzi pan? Żadnych dysków i implantów. 370 00:31:56,458 --> 00:31:59,169 Muszę was opuścić. 371 00:31:59,169 --> 00:32:04,174 Ivon zajmie się wami gdybyście czegoś potrzebowali. 372 00:32:05,258 --> 00:32:08,762 Mam jeszcze jedno pytanie 373 00:32:09,763 --> 00:32:11,056 zanim pan odejdzie. 374 00:32:11,056 --> 00:32:15,143 Jak te androidy przeszły przez wasz system zabezpieczeń? 375 00:32:15,143 --> 00:32:18,229 Sam chciałbym to wiedzieć detektywie. 376 00:32:18,271 --> 00:32:20,607 Dziękuję za odwiedziny. 377 00:32:31,159 --> 00:32:35,538 O ile wiem, z każdym ochotnikiem należy przeprowadzić rozmowę wstępną. 378 00:32:35,538 --> 00:32:38,291 Cierpię na lęk wysokości i chorobę lokomocyjną. 379 00:32:38,958 --> 00:32:40,251 Szkoda, że nie wiedziałem. 380 00:32:40,251 --> 00:32:43,505 Powinniśmy kiedyś szczerze porozmawiać jak partnerzy Jak partnerzy? Innym razem. 381 00:32:44,589 --> 00:32:47,425 Detektywie Hume. Co to za afera z wysłaniem Gish'a na Marsa? 382 00:32:47,258 --> 00:32:50,762 Chrzanił, że tam będzie bezpieczniejszy. 383 00:32:50,762 --> 00:32:52,055 Sukinsyn. 384 00:32:52,055 --> 00:32:54,015 Zgadzam się. Gish to nasz jedyny świadek. 385 00:32:55,433 --> 00:32:56,518 Wystąpię o ekstradycję. 386 00:32:57,352 --> 00:33:00,188 Chcę prowadzić obie sprawy. 387 00:33:01,773 --> 00:33:03,566 Zastanowię się. 388 00:33:03,566 --> 00:33:05,819 Wiedziałem, że tak powie. 389 00:33:08,363 --> 00:33:11,282 Dobra, zabawmy się w doktora. 390 00:33:16,162 --> 00:33:18,039 Co ci jest? 391 00:33:18,248 --> 00:33:19,958 Mam wrażliwy żołądek... 392 00:33:21,710 --> 00:33:23,920 To tylko android. Chodź tu. 393 00:33:23,920 --> 00:33:26,089 Dla mnie wygląda zbyt prawdziwie. 394 00:33:30,218 --> 00:33:31,386 Powiedziałam coś nie tak? 395 00:33:32,512 --> 00:33:34,597 Nie wiedziałem, że androidy praktykują samookaleczenie. 396 00:33:34,597 --> 00:33:37,017 Wiesz co to jest skaryfikacja? 397 00:33:37,017 --> 00:33:42,063 To stary zwyczaj plemienny. Daje poczucie przynależności. 398 00:33:42,313 --> 00:33:43,606 Do kogo? 399 00:33:44,107 --> 00:33:45,817 Do grupy noszącej takie same blizny? 400 00:33:45,817 --> 00:33:48,028 Androidy klasy Beta maja w tym miejscu kody paskowe. 401 00:33:48,028 --> 00:33:53,742 Ten nie chciał nosić odczłowieczającego piętna i jednocześnie gdzieś należeć. 402 00:33:52,198 --> 00:33:54,200 To cholernie ludzkie. 403 00:33:55,076 --> 00:33:56,995 Wczorajszy miał identyczną bliznę. 404 00:33:58,830 --> 00:34:00,874 Uważasz, że coś ich łączyło? 405 00:34:00,915 --> 00:34:06,004 W pewnym sensie nas wszystkich też coś łączy - nazywamy to ludzką świadomością. 406 00:34:06,004 --> 00:34:08,214 Możesz mi to pokrótce wyjaśnić? 407 00:34:08,214 --> 00:34:11,301 Niezależność działania, blizny, włamanie do REKALL'u. 408 00:34:11,301 --> 00:34:17,265 To wskazuje na świadomość jakiej nie mają androidy obsługowe. 409 00:34:28,109 --> 00:34:30,612 Ale ten dysk, który znaleźliśmy... 410 00:34:30,612 --> 00:34:32,739 Nie pochodzi od REKALL'u. 411 00:34:40,205 --> 00:34:44,501 Oglądasz właśnie wirtualną ekstrapolację znalezionego fragmentu. 412 00:34:44,501 --> 00:34:47,212 Okazało się, że to jest gra. 413 00:34:47,212 --> 00:34:51,675 Bardzo popularna wśród chłopców w wieku od 10 do 12 lat. 414 00:34:51,675 --> 00:34:52,967 Spróbuj. 415 00:34:52,967 --> 00:34:57,013 Impulsy nerwowe są ładowane do mózgu, 416 00:34:57,013 --> 00:35:01,768 a grający steruje postacią, dzięki koordynacji ruchów oczu. 417 00:35:01,768 --> 00:35:03,061 Włącz. 418 00:35:10,360 --> 00:35:11,653 Bardzo zabawne. 419 00:35:16,658 --> 00:35:20,954 Ale co to ma wspólnego ze zbuntowanymi androidami i imigrantami z Europy?. 420 00:35:20,954 --> 00:35:26,668 Może nic. Ten dysk mógł tam leżeć od wielu tygodni. 421 00:35:31,589 --> 00:35:36,261 Wierzycie teraz, że to pomyłka? Maria nie chciała porywać żadnego chłopca. 422 00:35:36,261 --> 00:35:41,224 Ktoś zrobił wam coś złego. Chcemy się dowiedzieć co. 423 00:35:40,974 --> 00:35:45,895 Moje dziecko. Mój synek. Moje kochane dziecko. 424 00:36:01,578 --> 00:36:08,460 Ten chłopiec ze sklepu przypomniał jej kogoś kogo straciła. Najprawdopodobniej przyczyną jest śmierć dziecka. 425 00:36:08,585 --> 00:36:10,337 David, spójrz tutaj. 426 00:36:10,754 --> 00:36:14,257 Trzeba ją dokładnie przebadać i sprowadzić psychologa. 427 00:36:14,257 --> 00:36:15,342 Jeśli się na to zgodzą. 428 00:36:15,342 --> 00:36:16,384 Będą musieli. O co chodzi? 429 00:36:16,384 --> 00:36:21,473 To jest wniosek wizowy złożony przez Soodor'ów w urzędzie emigracyjnym. 430 00:36:21,556 --> 00:36:24,100 Pochodzą z obszaru skażonego radioaktywnie 50 lat temu. 431 00:36:24,476 --> 00:36:25,852 Ale coś tu jest nie tak. 432 00:36:26,144 --> 00:36:28,772 Ktoś majstrował w tych danych. 433 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Hume. 434 00:36:38,448 --> 00:36:41,159 Moralez wytropił androida. 435 00:36:41,242 --> 00:36:44,537 To może być zabójca Blancharda. 436 00:36:44,537 --> 00:36:45,413 Oddajecie mi sprawę? 437 00:36:45,413 --> 00:36:47,749 Tak. Bo przyda się każda pomoc. 438 00:36:47,749 --> 00:36:51,920 Tego androida trzeba wziąźć żywcem. Muszę wiedzieć co jest grane. 439 00:36:51,920 --> 00:36:53,213 Ja też. 440 00:37:21,741 --> 00:37:23,034 David. 441 00:37:26,037 --> 00:37:27,664 Słyszałam o porannej strzelaninie. 442 00:37:27,664 --> 00:37:29,332 Nic ci nie jest? 443 00:37:29,332 --> 00:37:31,418 Tym razem to co innego. 444 00:37:31,418 --> 00:37:33,211 David, powinieneś spojrzeć w lustro. 445 00:37:33,211 --> 00:37:34,671 Nie zaczynaj teraz, dobrze?. 446 00:37:35,630 --> 00:37:39,426 15 lat temu mój ojciec miał taką samą minę. 447 00:37:39,426 --> 00:37:42,137 Tamtej nocy też chciał zabić androida. 448 00:37:42,137 --> 00:37:44,222 Ich nie można zabić, nie żyją naprawdę. 449 00:37:44,222 --> 00:37:45,765 Mylisz się. 450 00:37:48,184 --> 00:37:49,102 Nie żyją. To maszyny. 451 00:37:49,102 --> 00:37:53,398 Nie popełnij tego samego błędu co mój ojciec. 452 00:37:53,398 --> 00:37:55,650 Nie traktuj ich jak maszyny. 453 00:38:03,408 --> 00:38:04,701 Ross. 454 00:38:04,701 --> 00:38:09,372 To nasz facet. Miał laser z którego zabito Blancharda. Zapędziliśmy go na dach w pobliżu jego kryjówki. 455 00:38:09,372 --> 00:38:10,915 Ma chyba we łbie jakiegoś wirusa. 456 00:38:11,708 --> 00:38:15,170 Gdyby nie był androidem, powiedziałbym, że mu odbiło. 457 00:38:15,170 --> 00:38:18,298 Dobrze słyszałem, że mamy go zgarnąć żywego? 458 00:38:18,298 --> 00:38:19,591 Taki mamy rozkaz. Zaczynajmy. 459 00:38:52,582 --> 00:38:56,378 Czym mogę służyć? Mam przyjąć zamówienie? 460 00:38:56,378 --> 00:38:58,254 Wiesz po co przyszedłem. 461 00:38:58,588 --> 00:39:04,969 Wyrównać rachunki. Tak, to takie ludzkie. Cudownie i tragicznie ludzkie. 462 00:39:05,470 --> 00:39:08,139 Ale nie możesz zabić już martwego. 463 00:39:08,473 --> 00:39:10,558 Jesteś pieprzoną maszyną! 464 00:39:13,687 --> 00:39:16,648 Pochlebstwem nic nie zyskasz. 465 00:39:17,565 --> 00:39:22,320 Brak mi pojemności na przyjmowanie pochlebstw. To mają tylko ludzie. To takie ludzkie. 466 00:39:23,947 --> 00:39:26,825 Brak ci pojemności? Co to znaczy? 467 00:39:31,037 --> 00:39:35,041 Wasi naukowcy nazywają to pojmowaniem zwrotnym. 468 00:39:35,041 --> 00:39:43,133 Jest to zdolność zapamiętywania myśli, pojęć, ulotnych chwil. Poeci mówią o tym "dusza" 469 00:39:45,427 --> 00:39:58,106 Ludzie w białych fartuchach pożyczyli nam te dusze jako czasowe ulepszenie. 470 00:39:52,225 --> 00:39:57,731 Miałem tylko 900 godzin na naukę o życiu, miłości, filozofii. 471 00:39:58,231 --> 00:40:01,609 Ale nie dali mi instrukcji obsługi. I tak nie miałbym czasu na jej czytanie. 472 00:40:02,027 --> 00:40:05,655 Powiedz kto ci to zrobił? 473 00:40:06,239 --> 00:40:08,158 Powiedz, a może będę mógł ci pomóc. 474 00:40:08,158 --> 00:40:09,242 Pomoc. 475 00:40:09,242 --> 00:40:11,536 Jesteś zmieszany człowieku. 476 00:40:11,536 --> 00:40:13,580 Przyszedłeś mnie zabić. 477 00:40:19,127 --> 00:40:23,882 Muszę wiedzieć kto ci to zrobił. Tylko tak można z tym skończyć. 478 00:40:25,258 --> 00:40:26,843 To nie śmierci się boję, 479 00:40:26,843 --> 00:40:33,516 tylko życia bez możliwości pamiętania. 480 00:40:37,228 --> 00:40:39,189 Zabiorę cię do Instytu Uber Brown. 481 00:40:39,731 --> 00:40:41,858 Tam poszerzą ci pamięć. 482 00:40:42,150 --> 00:40:45,653 Obaj dostaniemy to czego pragniemy. 483 00:40:46,988 --> 00:40:48,281 Uber Brown. 484 00:40:48,406 --> 00:40:50,658 Oni dali mi tylko ciało. 485 00:40:50,784 --> 00:40:52,952 Duszę dał ktoś inny. 486 00:40:54,913 --> 00:40:57,040 Dostałeś ją w REKALL'u. 487 00:40:57,707 --> 00:41:00,710 To jasne. Dlatego się tam włamałeś. 488 00:41:00,710 --> 00:41:05,674 Żeby Gish rozszerzył ci pamięć, zwiększyłby ci pojemność. 489 00:41:11,179 --> 00:41:17,727 Zostało mi 60 sekund. Potem znów będę tępy jak słup. Albo jak glina. 490 00:41:17,894 --> 00:41:19,938 Mogę Cię zabrać do REKALL'u. 491 00:41:20,105 --> 00:41:21,398 Za późno. Jest już za późno. 492 00:41:25,902 --> 00:41:27,821 Dlaczego podchodzisz bliżej? 493 00:41:27,821 --> 00:41:29,406 Możesz mnie przecież zabić z daleka. 494 00:41:29,406 --> 00:41:30,949 Nie chcę cię zabijać. 495 00:41:31,324 --> 00:41:32,617 Ależ chcesz. 496 00:41:34,911 --> 00:41:36,454 Jednak nie. 497 00:41:37,497 --> 00:41:38,790 Chcesz. 498 00:41:39,499 --> 00:41:40,792 Nie. 499 00:41:46,715 --> 00:41:51,428 Strzelaj. Strzelaj. Strzelaj. 500 00:41:52,012 --> 00:41:53,596 To nie musi się tak skończyć. 501 00:41:53,596 --> 00:41:54,889 Zastrzel mnie!. Strzelaj! 502 00:42:11,406 --> 00:42:12,657 Nie! 503 00:42:13,366 --> 00:42:14,659 Wstrzymać ogień! 504 00:42:18,872 --> 00:42:21,583 Nie strzelać! Moralez, przerwijcie ogień! 505 00:42:29,966 --> 00:42:31,259 Nie! 506 00:42:41,853 --> 00:42:43,146 Jezu. 507 00:42:43,980 --> 00:42:46,232 Nie musiał tego robić. 508 00:42:47,692 --> 00:42:51,029 Musiał. Myślał, że przez to stanie się bardziej ludzki. 509 00:43:53,133 --> 00:43:55,552 Proszę. Gorąca herbata. Taką lubisz? 510 00:43:58,138 --> 00:43:59,222 Dzięki. 511 00:43:59,222 --> 00:44:01,016 Dobrze, że przyszłaś. 512 00:44:01,016 --> 00:44:02,100 To chyba normalne. 513 00:44:02,100 --> 00:44:04,352 Tylko tak mogłam się z Tobą zobaczyć. 514 00:44:04,436 --> 00:44:07,605 Witam panią. Czy potrzebuje pani adwokata? 515 00:44:07,605 --> 00:44:09,524 Nie Robin. Jest moim gościem. 516 00:44:09,524 --> 00:44:14,279 Tak jest, detektywie Hume. Co mogę dla pana zrobić? 517 00:44:14,904 --> 00:44:16,489 Przynieś mi kawy. 518 00:44:20,035 --> 00:44:23,663 Szkoda, że nie wszystkie androidy są takie. 519 00:44:23,705 --> 00:44:24,831 Takie powinny być. 520 00:44:24,831 --> 00:44:30,003 To odosobnione przypadki. Od dawna nie było takich problemów. 521 00:44:30,003 --> 00:44:32,630 Wiem jak od dawna, David. 522 00:44:35,425 --> 00:44:37,802 Twojego ojca zabił wojskowy android. 523 00:44:37,802 --> 00:44:40,805 Powinni go złomować zaraz po wojnie. 524 00:44:40,805 --> 00:44:44,934 To co spotkało twojego ojca to był czysty przypadek. 525 00:44:44,934 --> 00:44:46,227 Przepisy już zmieniono bardzo dawno. 526 00:44:46,227 --> 00:44:48,855 Przepisy można zawsze obejść. 527 00:44:50,106 --> 00:44:51,232 Proszę detektywie Hume. 528 00:44:51,232 --> 00:44:52,817 Taka jaką pan lubi. 529 00:44:53,026 --> 00:44:54,444 Dziękuję Robin. 530 00:44:57,614 --> 00:45:01,910 Nie przeżyję tego po raz drugi. Nie chcę tego przeżywać. 531 00:45:01,910 --> 00:45:03,203 Nie musisz się tak martwić. 532 00:45:03,703 --> 00:45:06,706 Rozwikłamy tą zagadkę najdalej za kilka dni. 533 00:45:07,332 --> 00:45:08,500 Wierzysz w to? 534 00:45:08,500 --> 00:45:10,919 Wierzę, że to były wyjątki. 535 00:45:11,086 --> 00:45:14,589 Rozszerzoną świadomość jaką miały te androidy, dano tylko wybranym. 536 00:45:14,589 --> 00:45:18,009 To jakiś eksperyment. 537 00:45:18,385 --> 00:45:21,096 Pracuję w instytucie Uber Brown, Davidzie. 538 00:45:21,096 --> 00:45:26,768 Zasady budowania androidów klasy Beta zmieniono dzięki takim jak ja. 539 00:45:26,768 --> 00:45:30,063 Nie oszukuj się, że jest ich tylko kilka. 540 00:45:30,063 --> 00:45:35,735 Czy tego chcesz, czy nie, one mają świadomość. 541 00:45:35,777 --> 00:45:37,696 Nie taką jak nasza. 542 00:45:37,696 --> 00:45:40,490 Ale są czymś więcej niż maszynami. 543 00:45:54,170 --> 00:45:55,463 Kocham Cię. 544 00:45:56,881 --> 00:45:58,425 Ja Ciebie też kocham. 545 00:45:59,759 --> 00:46:03,555 I dlatego nie będę czekała w domu, 546 00:46:04,764 --> 00:46:07,183 aż zadzwoni telefon. 547 00:46:19,988 --> 00:46:23,992 Czytałem raporty ze zdarzenia, ale chcę to usłyszeć od ciebie. 548 00:46:23,992 --> 00:46:26,578 A najważniejsze to skąd wiadomo, że to robota REKALL'u? 549 00:46:26,578 --> 00:46:28,663 Tylko oni mają odpowiednią technologię. 550 00:46:28,663 --> 00:46:30,165 Ten android z dachu... 551 00:46:30,165 --> 00:46:33,793 Winston, bał się utraty pamięci. 552 00:46:33,793 --> 00:46:38,256 Tej nocy gdy zginął Blanchard, androidy włamały się do działu prac nad pamięcią. 553 00:46:38,256 --> 00:46:41,718 Chciały zmusić Gish'a, by rozszerzył im pamięć 554 00:46:41,718 --> 00:46:43,136 i uczynił bardziej ludzkimi. 555 00:46:43,136 --> 00:46:47,307 Czy mamy na to choć cień dowodu? 556 00:46:47,349 --> 00:46:51,144 Nikomu bardziej nie zależy na tym by przygwoździć REKALL. 557 00:46:51,144 --> 00:46:54,230 Wiemy, że pracują nad rozszerzeniem pamięci androidów. 558 00:46:54,230 --> 00:46:59,444 Planują chyba przejęcie instytutu Uber Brown. 559 00:46:59,444 --> 00:47:01,863 Ale nie mamy na to dowodów. 560 00:47:02,030 --> 00:47:04,449 Więc pozwól mi je zdobyć. 561 00:47:06,451 --> 00:47:08,495 Trzymajmy się Soodor'ów. 562 00:47:08,912 --> 00:47:13,416 Oddaliśmy ci tę sprawę. Śledztwo w sprawie REKALL'u prowadzi prokuratura. 563 00:47:13,416 --> 00:47:18,421 Chcemy poddać pana Soodor hipnozie. 564 00:47:18,421 --> 00:47:20,423 Może to odświeży mu pamięć. 565 00:47:20,423 --> 00:47:22,842 Dajcie znać jeśli czegoś się dowiecie. 566 00:47:24,719 --> 00:47:27,138 Czemu się tak uwziął na REKALL? 567 00:47:27,138 --> 00:47:30,433 Nie na cały REKALL, tylko na Collector'a. 568 00:47:30,433 --> 00:47:32,185 Pracował dla niego. 569 00:47:32,435 --> 00:47:33,728 10 lat temu, 570 00:47:33,853 --> 00:47:36,564 Collector był jego szefem w biurze prokuratury. 571 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Czy to jest konieczne? 572 00:47:45,532 --> 00:47:46,449 Pomoże się panu rozluźnić. 573 00:47:46,449 --> 00:47:48,326 Nie chcę się rozluźniać, 574 00:47:48,326 --> 00:47:49,953 tylko odzyskać pamięć. 575 00:47:49,953 --> 00:47:52,038 Tak będzie panu łatwiej, zaraz się pan uspokoi. 576 00:47:52,455 --> 00:47:54,958 Wszyscy tak się denerwują? 577 00:47:54,958 --> 00:47:58,461 To zależy od tego co przeżyli i jak bardzo cierpieli. 578 00:47:59,045 --> 00:48:03,258 Najwyraźniej on doznał głębokiego urazu. 579 00:48:03,258 --> 00:48:04,551 A co z jego żoną? 580 00:48:04,634 --> 00:48:06,094 Niedobrze. 581 00:48:06,636 --> 00:48:10,640 Przytłacza ją poczucie straty i czuje się winna. 582 00:48:10,640 --> 00:48:13,893 Dlatego badamy jego. 583 00:48:13,893 --> 00:48:17,647 Skoro o tym mowa, to ty też nie wyglądasz najlepiej. 584 00:48:18,815 --> 00:48:21,860 Ostatnio mało sypiam. 585 00:48:22,485 --> 00:48:24,904 W domu wszystko w porządku? 586 00:48:26,781 --> 00:48:28,116 Znów rozmawiałaś z Olivią? 587 00:48:28,116 --> 00:48:32,996 Nie muszę i bez tego wiem jak bardzo się tym martwi. 588 00:48:32,996 --> 00:48:36,875 Cofnijmy się do poprzedniego dnia. 589 00:48:36,875 --> 00:48:40,086 Może to pomoże się panu uspokoić. 590 00:48:40,086 --> 00:48:41,379 Jestem z Marią. 591 00:48:43,798 --> 00:48:46,676 Mówię im, że nie mamy czasu. 592 00:48:46,676 --> 00:48:48,219 Kogo pan ma na myśli? 593 00:48:49,596 --> 00:48:52,599 Tych którzy namawiali nas na tę wycieczkę. 594 00:48:52,599 --> 00:48:53,892 Jaką wycieczkę? 595 00:48:54,893 --> 00:48:56,186 Na Galapagos. 596 00:48:56,478 --> 00:48:58,772 Żeby obejrzeć wielkie żółwie. 597 00:48:59,814 --> 00:49:02,400 Ale pan już tam był panie Soodor. 598 00:49:02,400 --> 00:49:03,693 Nie. 599 00:49:04,486 --> 00:49:06,112 To było następnego dnia. 600 00:49:06,112 --> 00:49:08,865 Następnego dnia poszliście na zakupy. 601 00:49:09,282 --> 00:49:11,993 Przebywaliście w tym kraju od dwóch tygodni. 602 00:49:11,993 --> 00:49:17,290 Jeśli mówił pan prawdę na Galapagos byliście przedtem. 603 00:49:17,290 --> 00:49:18,583 NIE! 604 00:49:19,000 --> 00:49:21,378 Ta wycieczka to klucz do całej sprawy. 605 00:49:21,378 --> 00:49:26,508 Nie byliśmy na Galapagos przed wizytą tego człowieka. 606 00:49:26,508 --> 00:49:27,550 Jakiego człowieka? 607 00:49:27,550 --> 00:49:28,927 Akwizytora. 608 00:49:31,388 --> 00:49:32,597 Był bardzo uprzejmy. 609 00:49:32,597 --> 00:49:33,890 Ile miał lat? 610 00:49:34,974 --> 00:49:36,476 Około 40. 611 00:49:37,560 --> 00:49:40,438 Chcę, żeby go sobie pan przypomniał. 612 00:49:40,438 --> 00:49:41,731 Jego twarz. 613 00:49:41,773 --> 00:49:43,066 Oczy. 614 00:49:44,859 --> 00:49:46,528 Jego oczy były niebieskie. 615 00:49:52,742 --> 00:49:54,703 Proszę przypomnieć sobie jego twarz. 616 00:49:57,372 --> 00:50:00,792 Miał bardzo ujmujący uśmiech i perfekcyjne zęby. 617 00:50:02,168 --> 00:50:05,296 Nigdy nie widziałem takich białych zębów. 618 00:50:06,840 --> 00:50:08,299 Był bardzo miły. 619 00:50:09,467 --> 00:50:11,428 Powiedział jak się nazywa? 620 00:50:12,262 --> 00:50:13,596 Spencer Martin. 621 00:50:18,351 --> 00:50:21,521 Mówiłem mu o wyprawie na Galapagos... 622 00:50:22,147 --> 00:50:25,358 o której zawsze z Marią marzyliśmy. 623 00:50:25,358 --> 00:50:27,694 Chcieliśmy zobaczyć wielkie żółwie. 624 00:50:30,947 --> 00:50:33,575 Zaproponował wycieczkę z REKALL'em. 625 00:50:35,035 --> 00:50:35,952 Tak. 626 00:50:35,952 --> 00:50:40,874 Powiedział, że to najlepszy sposób, żeby zobaczyć wyspy. 627 00:50:45,962 --> 00:50:47,339 Niedobrze z nim. 628 00:50:47,339 --> 00:50:48,173 Dostanie zawału. 629 00:50:50,967 --> 00:50:52,010 Przerwijcie to. 630 00:50:52,010 --> 00:50:53,011 Jest w hipnozie. 631 00:50:53,011 --> 00:50:59,351 Chcesz wiedzieć co się stało i kto zabrał ich do REKALL'u, inaczej się nie da. 632 00:51:08,318 --> 00:51:09,611 Nie. 633 00:51:10,028 --> 00:51:11,321 O mój Boże! 634 00:51:11,404 --> 00:51:12,697 Co pan widzi Mario? 635 00:51:14,115 --> 00:51:17,118 Zabiera mnie z rodziną do biura REKALL'u. 636 00:51:21,206 --> 00:51:23,625 Jak mogłem stracić to co najcenniejsze. 637 00:51:23,625 --> 00:51:25,085 Całe moje życie. 638 00:51:26,795 --> 00:51:28,380 Mówi pan o rodzinie. 639 00:51:28,380 --> 00:51:31,466 Chodzi o pańską żonę, Marię. 640 00:51:33,510 --> 00:51:35,136 I o syna Taavo. 641 00:51:36,429 --> 00:51:38,056 Mojego kochanego synka. 642 00:51:39,516 --> 00:51:41,017 Ma pan syna o imieniu Taavo? 643 00:51:41,017 --> 00:51:42,310 Tak. 644 00:51:45,814 --> 00:51:47,691 Jak to się stało? 645 00:51:48,525 --> 00:51:54,364 Jak? Mój Boże! Co oni z Tobą zrobili Taavo?! 646 00:52:05,792 --> 00:52:06,918 To on. 647 00:52:06,918 --> 00:52:09,421 Przedstawił się jako Spencer Martin. 648 00:52:09,421 --> 00:52:12,215 Zawiózł nas do biura REKALL'u. 649 00:52:12,215 --> 00:52:13,508 O mój Boże! 650 00:52:13,800 --> 00:52:15,301 Jak to możliwe? 651 00:52:15,301 --> 00:52:18,263 Nigdy bym go tam nie zabrał. Ale oni wszystko załatwili. 652 00:52:19,806 --> 00:52:23,018 Przyjechali do wsi, i zrobili Taavo badania. 653 00:52:23,518 --> 00:52:24,769 Jakie badania? 654 00:52:24,811 --> 00:52:30,692 On jest sahirem. Ma dar. Umie bez słów czytać w myślach. 655 00:52:31,568 --> 00:52:32,861 Jest telepatą. 656 00:52:33,862 --> 00:52:38,992 Jak mogli kazać mi zapomnieć o własnym synu?! 657 00:52:41,453 --> 00:52:45,373 Daj to Moralezowi. Ma to dostać każdy glina i każdy komisariat w mieście. 658 00:52:45,373 --> 00:52:47,625 I sprawdźcie tego faceta. 659 00:52:47,751 --> 00:52:50,086 Może trafimy na jakiś ślad albo zdjęcie. 660 00:52:50,086 --> 00:52:51,379 Tak jest. 661 00:52:55,383 --> 00:52:57,135 To jest chłopiec. 662 00:52:57,177 --> 00:52:59,179 A to jest fałszywy akwizytor REKALL'u, 663 00:52:59,179 --> 00:53:03,183 który przyszedł do Soodor'ów i zwabił całą rodzinę na lipną wycieczkę. 664 00:53:03,183 --> 00:53:04,851 A oni z nim tak po prostu poszli? 665 00:53:04,851 --> 00:53:08,855 Nowi imigranci rzadko wpadają w ręce oszustów. Są w nowym otoczeniu i 666 00:53:08,855 --> 00:53:13,777 panicznie boją się złamać prawo, którego mogą nie znać. 667 00:53:13,777 --> 00:53:17,155 Nie dają się nabrać na takie numery. 668 00:53:17,155 --> 00:53:18,448 Ok. 669 00:53:19,282 --> 00:53:26,164 Ale ci dali się namówić i po wycieczce ich syn zniknął. 670 00:53:27,374 --> 00:53:28,667 Wraz z pamięcią, że w ogóle istniał. 671 00:53:28,667 --> 00:53:31,378 Po co tyle zachodu, żeby porwać dwunastolatka? 672 00:53:31,378 --> 00:53:33,588 Bo ma wyjątkowy dar. 673 00:53:33,588 --> 00:53:34,881 Dobra. Jest niezwykły. 674 00:53:34,881 --> 00:53:37,509 Umie czytać w myślach. 675 00:53:38,176 --> 00:53:41,262 Tak twierdzi jego ojciec. Sprawdzamy dostępne dane z Europy. 676 00:53:41,262 --> 00:53:44,849 Jeśli to prawda, to wyjaśnia dlaczego jest taki cenny. 677 00:53:44,849 --> 00:53:47,852 Czy oprócz wypowiedzi ojca, jest coś co by to potwierdzało? 678 00:53:47,852 --> 00:53:53,358 Pochodzą z rejonu poważnie skażonego opadem radioaktywnym w roku 2020. 679 00:53:53,358 --> 00:54:00,240 Dzieci z drugiego, a nawet trzeciego pokolenia na pierwszy rzut oka zwyczajne, 680 00:54:00,240 --> 00:54:02,742 są nosicielami mutacji objawiającej się w ten sposób. 681 00:54:02,742 --> 00:54:09,124 Przed zmianą przepisów REKALL i prokuratura rekrutowali spośród nich telepatów. 682 00:54:09,124 --> 00:54:11,543 To znaczy, że REKALL wciąż ich szuka. 683 00:54:11,543 --> 00:54:14,170 Wszystkie nici prowadzą do nich. 684 00:54:14,421 --> 00:54:18,216 Wiem w jaki sposób rekrutowali te dzieci. 685 00:54:18,425 --> 00:54:20,343 To obrzydliwe. 686 00:54:20,343 --> 00:54:23,513 Dlatego prokuratura tego zakazała. 687 00:54:23,513 --> 00:54:27,392 Kto bardziej na tym stracił: REKALL czy prokuratura? 688 00:54:28,727 --> 00:54:30,645 Chyba wszyscy. 689 00:54:30,645 --> 00:54:31,938 Mamy szczęście. 690 00:54:32,313 --> 00:54:34,733 Znaleźlismy faceta, który jest podobny do Spencera Martina. 691 00:54:34,733 --> 00:54:36,026 I wiecie co? 692 00:54:36,234 --> 00:54:38,778 Był programistą w REKALL'u. 693 00:54:40,030 --> 00:54:41,322 Zgarnijcie go. 694 00:54:47,037 --> 00:54:48,329 Włącz. 695 00:54:59,632 --> 00:55:03,011 Skup się na Spencerze, Taavo. 696 00:55:03,011 --> 00:55:06,222 Powiedz co myśli. 697 00:55:08,224 --> 00:55:11,019 Ta gra mi się nie podoba. 698 00:55:12,145 --> 00:55:13,438 Czemu? 699 00:55:14,439 --> 00:55:17,192 Spójrz jaki Taavo jest dobry. 700 00:55:22,864 --> 00:55:27,577 Boi się, że nie dostanie reszty obiecanych pieniędzy. 701 00:55:29,245 --> 00:55:30,955 Co jeszcze? 702 00:55:34,793 --> 00:55:38,963 Ma zamiar skontaktować się z kimś kto nazywa się Collector. 703 00:55:43,301 --> 00:55:45,345 Bardzo dobrze Taavo. 704 00:55:46,971 --> 00:55:49,015 Co jeszcze myśli? 705 00:55:56,898 --> 00:55:58,274 Boi się, że... 706 00:55:59,275 --> 00:56:01,027 go zabijecie. 707 00:56:02,904 --> 00:56:04,197 Bez wygłupów. 708 00:56:21,297 --> 00:56:22,632 Panie Martin? 709 00:56:27,220 --> 00:56:31,349 Dziwne miejsce... Tu mieszka były programista REKALL'u? To nie ma sensu. 710 00:56:30,598 --> 00:56:32,058 Wręcz przeciwnie. To ma sens. 711 00:56:32,976 --> 00:56:34,978 Ta okolica to cybernetyczne getto. 712 00:56:34,978 --> 00:56:37,856 Mieszka tu wielu byłych programistów. To paranoicy. 713 00:56:38,690 --> 00:56:40,316 Co ty pleciesz? 714 00:56:40,567 --> 00:56:46,698 Na dachu jest urządzenie zagłuszające aparaturę podsłuchową. 715 00:56:46,698 --> 00:56:49,117 Raj dla paranoików. 716 00:57:24,235 --> 00:57:30,533 Sprawca podłączył to bezpośrednio do nerwu. Impulsy elektryczne są przesyłane przez rdzeń kręgowy do nogi. 717 00:57:35,330 --> 00:57:43,672 To raczej nie jest robota zwykłego elektryka. 718 00:57:38,875 --> 00:57:40,960 Raczej nie. 719 00:57:43,046 --> 00:57:46,091 Zrób coś z tym, dobrze? 720 00:57:47,050 --> 00:57:48,343 Dzięki. 721 00:57:57,727 --> 00:58:02,023 Nie znam się na tym, ale to chyba nie jest system przeciwpożarowy? 722 00:58:08,655 --> 00:58:10,323 Wygląda jak kamera. 723 00:58:11,950 --> 00:58:14,452 Spencer zainstalował własny system zabezpieczeń. 724 00:58:14,452 --> 00:58:17,997 Odkąd tu weszliśmy wszystko się nagrywało. 725 00:58:18,331 --> 00:58:19,624 Słyszałeś? 726 00:58:19,666 --> 00:58:20,959 Wzywałeś posiłki? 727 00:58:20,959 --> 00:58:22,919 Nie. 728 00:58:29,009 --> 00:58:31,386 Powinienem był zabrać swoją spluwę. 729 00:58:31,386 --> 00:58:33,096 Lubisz stare filmy? 730 00:58:33,096 --> 00:58:34,389 Co? 731 00:58:34,514 --> 00:58:36,808 Czy lubisz stare filmy? 732 00:58:36,808 --> 00:58:37,892 Nie. Jak stare? 733 00:58:37,892 --> 00:58:44,774 Butch Casidy i Sundance Kid wpadli podczas ostatniego napadu dokładnie tak samo. 734 00:58:42,272 --> 00:58:44,441 I zginęli na końcu. Obaj. 735 00:58:44,774 --> 00:58:47,694 Może mi chodziło o inny film? 736 00:58:47,694 --> 00:58:50,613 Pięknie. 737 00:58:53,366 --> 00:58:58,580 Na trzy wychodzę i mówię "Jesteśmy z Biura Ochrony Obywateli. Rzućcie broń. Jesteście zatrzymani". 738 00:58:58,747 --> 00:59:04,419 Jeśli nie podziała i będę stał z portkami koło kostek i kulą w głowie, zrób coś dla mnie. 739 00:59:04,419 --> 00:59:05,837 Zabij ilu tylko możesz. 740 00:59:06,629 --> 00:59:08,423 Dobra. Dlaczego masz mieć portki koło kostek? 741 00:59:08,882 --> 00:59:11,384 Tak się mówi. To tylko wyrażenie. 742 00:59:17,724 --> 00:59:19,017 Nie strzelać. 743 00:59:29,277 --> 00:59:31,112 Co pan do cholery tu robi? 744 00:59:33,073 --> 00:59:38,161 Prowadzę dochodzenie z ramienia firmy, detektywie. 745 00:59:38,411 --> 00:59:39,371 Bzdura. 746 00:59:39,746 --> 00:59:41,456 Według mnie mamy dwa wyjścia. 747 00:59:41,456 --> 00:59:46,378 Możemy pogadać na komendzie albo rozegrać to tutaj. 748 00:59:46,378 --> 00:59:49,589 Ale to pan dostanie pierwszy między oczy. 749 00:59:59,224 --> 01:00:01,559 Farve, zaczekaj u mnie. 750 01:00:01,810 --> 01:00:03,770 A ty chodź ze mną. 751 01:00:09,818 --> 01:00:11,569 Wyjaśnij mi to. 752 01:00:11,820 --> 01:00:17,742 Oskarżasz Richarda Collectora o utrudnianie śledztwa CPB? 753 01:00:18,618 --> 01:00:24,332 Wpadłem na to, gdy tuzin nielegalnych giwer celowało mi w twarz. 754 01:00:24,332 --> 01:00:27,335 Nie rozumiesz z kim zadzierasz? 755 01:00:27,711 --> 01:00:30,046 Collector to drugi po prezesie ważniak w REKALL'u. 756 01:00:30,046 --> 01:00:33,133 Tak wysoko tam cenią bezpieczeństwo. 757 01:00:33,633 --> 01:00:34,926 Ja się go nie boję. 758 01:00:34,926 --> 01:00:36,219 A ty? 759 01:00:41,307 --> 01:00:44,936 Za Collector'em stoi nie tylko REKALL. 760 01:00:44,936 --> 01:00:48,440 Bedą go wspierać najlepsi prawnicy Konsorcjum. 761 01:00:48,440 --> 01:00:50,483 Ostatni od nas, który próbował go dopaść, 762 01:00:50,483 --> 01:00:55,321 stracił swoją odznakę i pracę. 763 01:00:55,321 --> 01:00:56,614 Hej. 764 01:00:56,740 --> 01:00:59,117 Od kiedy jesteśmy na usługach Konsorcjum? 765 01:00:59,117 --> 01:01:01,828 Władza chadza własnymi ścieżkami. 766 01:01:01,828 --> 01:01:07,625 Te firmy płacą 90% podatków zasilających budżet państwa. 767 01:01:07,625 --> 01:01:09,002 Więc powiedz mi, 768 01:01:09,336 --> 01:01:12,922 jak mam pracować jeśli policja mnie nie poprze? 769 01:01:12,922 --> 01:01:15,175 Pracuj głową. 770 01:01:15,800 --> 01:01:18,636 Dobierzemy się do nich. Ale nie od razu. 771 01:01:18,720 --> 01:01:21,806 Powiedziałem swoim przełożonym, że jesteś dobrym gliniarzem. 772 01:01:21,806 --> 01:01:26,936 Postaraj się, żebym się na tobie nie zawiódł. 773 01:01:42,077 --> 01:01:47,374 Wiedziałem, że REKALL ma własne siły bezpieczeństwa, ale nie wiedziałem o komandosach. 774 01:01:47,374 --> 01:01:49,584 To oddział do zadań specjalnych. 775 01:01:49,584 --> 01:01:52,087 Noszą broń, która zabija. To przestępstwo. 776 01:01:52,087 --> 01:01:53,588 Nie znam się na broni. 777 01:01:53,588 --> 01:01:58,385 Dokonaliście bezprawnego nalotu na prywatne mieszkanie i omal nie zabiliście dwóch agentów CPB. 778 01:01:58,385 --> 01:01:59,678 Przykro mi. 779 01:01:59,678 --> 01:02:00,970 Doprawdy? 780 01:02:00,970 --> 01:02:06,685 Kodeks z roku 2055 daje nam uprawnienia do ścigania szpiegów przemysłowych. 781 01:02:06,685 --> 01:02:09,896 Spencer Martin nie pracował u was od ponad roku. 782 01:02:09,896 --> 01:02:14,150 Uważamy, że wykradał tajne projekty. 783 01:02:14,150 --> 01:02:16,736 Ciekawe. Czytałem jego akta. 784 01:02:16,736 --> 01:02:22,617 Określiliście go jako utalentowanego programistę specjalizował się w procesach poszerzania pamięci. 785 01:02:22,617 --> 01:02:24,411 Zajmował się implantami. 786 01:02:26,162 --> 01:02:27,580 To zarzucona technologia. 787 01:02:27,831 --> 01:02:31,418 W takim razie dlaczego obawialiście się, że komuś to sprzeda? 788 01:02:31,710 --> 01:02:35,130 Bo może się przydać do rozszerzania pamięci androidów, prawda? 789 01:02:35,922 --> 01:02:38,633 REKALL nie buduje androidów. 790 01:02:39,259 --> 01:02:42,303 Ale tworzycie pamięci. Najważniejszą część tych maszyn. 791 01:02:42,345 --> 01:02:44,264 Detektyw Hume ma rację. 792 01:02:43,388 --> 01:02:50,270 Dowody wskazują, że zbuntowane androidy stanowią część badań nad stworzeniem bardziej ludzkiego umysłu. 793 01:02:52,772 --> 01:02:54,524 To jest nakaz przeszukania 794 01:02:54,524 --> 01:03:01,072 działu projektów REKALL'u, a zwłaszcza pracowni tworzenia pamięci. 795 01:03:05,326 --> 01:03:11,124 Założę się, że dowody na nielegalne doświadczenia wciąż tam są. 796 01:03:11,750 --> 01:03:17,922 Pojedzie pan z nami? Czy zechce pan na miejscu udzielić nam pomocy? 797 01:03:17,922 --> 01:03:21,718 Pan Collector dawno już by wyszedł, gdyby nie chciał nam pomóc. 798 01:03:21,718 --> 01:03:25,096 Ukryłby się za plecami prawników REKALL'u. 799 01:03:26,097 --> 01:03:27,265 Ale pan Collector ma kłopoty. 800 01:03:28,224 --> 01:03:33,188 Ktoś zdołał złamać system bezpieczeństwa REKALL'u, za który odpowiada. 801 01:03:34,272 --> 01:03:37,692 Póki tego nie wyjaśni, nie pomoże mu żaden prawnik. 802 01:03:36,566 --> 01:03:39,652 Przeciwnie. Chętnie sami go oskarżą. 803 01:03:39,652 --> 01:03:40,945 Trafna uwaga. 804 01:03:42,322 --> 01:03:44,949 Chciałbym obejrzeć nagranie z dysku. 805 01:03:44,949 --> 01:03:46,242 Tak? 806 01:03:46,618 --> 01:03:47,911 A po co? 807 01:03:49,245 --> 01:03:55,210 Może rozpoznam androidy, które go zabiły. 808 01:03:55,251 --> 01:04:01,049 Ma zamiar skontaktować się z kimś kto nazywa się Collector. 809 01:04:02,717 --> 01:04:06,513 Bardzo dobrze Taavo. 810 01:04:07,555 --> 01:04:09,599 Co jeszcze myśli? 811 01:04:09,933 --> 01:04:14,604 Boi się, że go zabijecie? 812 01:04:14,646 --> 01:04:15,897 Bez wygłupów. 813 01:04:15,855 --> 01:04:17,148 Nie bój się Taavo. 814 01:04:17,941 --> 01:04:20,193 To tylko gra. 815 01:04:21,486 --> 01:04:23,488 Nie możecie mnie zabić. Tylko ja wiem gdzie jest Gish. 816 01:04:23,488 --> 01:04:30,245 Na Marsie. Podsłuchaliśmy komunikat REKALL'u. Chciałeś nas wykiwać. 817 01:04:30,078 --> 01:04:32,288 Zabiorę was na Marsa i do Gish'a. 818 01:04:32,288 --> 01:04:34,708 Sami tam trafimy. 819 01:04:42,048 --> 01:04:45,176 Gish i Spencer Martin pracowali razem dla REKALL'u, tak? 820 01:04:46,469 --> 01:04:48,054 Tak. 821 01:04:48,430 --> 01:04:51,391 Martin nie żyje, a Gish zaraz po pierwszym napadzie został wysłany na Marsa. 822 01:04:51,683 --> 01:04:54,936 Wysłałem go na Marsa, bo uznałem, że tam będzie bezpieczny. 823 01:04:54,894 --> 01:04:56,896 Nie wiedziałem, że jest taki ważny. 824 01:04:57,230 --> 01:04:58,314 Od niego wszystko się zaczęło. 825 01:04:59,566 --> 01:05:01,735 To on rozszerzył pamięć tych androidów. 826 01:05:02,569 --> 01:05:03,778 Tak, to prawda. 827 01:05:03,194 --> 01:05:05,864 Czemu mamy panu wierzyć? 828 01:05:07,198 --> 01:05:11,786 Straciliśmy łączność z naszą placówką na Marsie. 829 01:05:13,038 --> 01:05:16,249 W zasadzie jest doskonale chroniona. 830 01:05:17,500 --> 01:05:22,922 Ale istnieje prawdopodobieństwo, że te androidy jakoś się tam dostały. 831 01:05:23,715 --> 01:05:25,842 Jak to możliwe? 832 01:05:24,799 --> 01:05:27,510 Dzięki rozszerzonej pamięci. 833 01:05:27,510 --> 01:05:31,765 Mogły polecieć na gapę każdym zwyczajnym statkiem transportowym. 834 01:05:32,515 --> 01:05:35,602 Jeśli się im nie uda co zrobią z chłopcem? 835 01:05:34,392 --> 01:05:37,687 Chłopiec jest dla nich tylko narzędziem. 836 01:05:38,813 --> 01:05:42,192 Zabiją go jak tylko wyciągną z Gish'a to czego chcą. 837 01:05:42,192 --> 01:05:43,485 Masz rację. 838 01:05:44,277 --> 01:05:48,448 Ma tylko włamać się do mózgu Gish'a. 839 01:05:48,490 --> 01:05:51,743 Panowie, czeka was wyprawa na Marsa. 840 01:05:54,162 --> 01:05:55,455 Lecę z wami. 841 01:05:56,956 --> 01:05:58,249 Nic z tego. 842 01:05:58,833 --> 01:06:03,296 Doktor Gish znajduje się w chronionej placówce REKALL. 843 01:06:03,338 --> 01:06:05,840 Tylko ja mogę tam wejść. 844 01:06:07,425 --> 01:06:10,220 Jeśli zależy wam na chłopcu, weźcie mnie ze sobą. 845 01:06:10,470 --> 01:06:11,763 Dobra. 846 01:06:13,473 --> 01:06:15,517 Może pan lecieć, ale sam.. 847 01:06:16,851 --> 01:06:19,479 Załatwię transport. 848 01:06:26,945 --> 01:06:30,240 Oby to była słuszna decyzja. 849 01:06:46,256 --> 01:06:50,218 Gdybym przyszła dwie minuty później, już by cię nie było. 850 01:06:51,803 --> 01:06:53,763 Przepraszam. Mam mało czasu. 851 01:07:00,478 --> 01:07:01,771 Jesteś temu przeciwna? 852 01:07:03,773 --> 01:07:06,317 Byłoby miło gdybyś chociaż spytał mnie o zdanie. 853 01:07:13,116 --> 01:07:14,743 Teraz nie mam na to czasu. 854 01:07:15,535 --> 01:07:16,828 Jasne. 855 01:07:17,412 --> 01:07:20,874 Musisz przecież ratować świat. 856 01:07:25,337 --> 01:07:28,048 Zostały tylko dwa zbuntowane androidy. 857 01:07:28,590 --> 01:07:31,092 Gdy wrócę z Marsa, będzie po wszystkim. 858 01:07:35,764 --> 01:07:37,724 Czeka cię długi sen. 859 01:07:37,807 --> 01:07:39,100 17 godzin. 860 01:07:42,771 --> 01:07:45,315 Chciałabym, żebyś miał o czym śnić. 861 01:08:53,550 --> 01:08:55,677 Wciąż nie ma łączności z placówką badawczą. 862 01:08:55,677 --> 01:08:58,513 - Próbowaliście na częstotliwościach awaryjnych? - Są w stanie hibernacji. 863 01:08:58,513 --> 01:09:03,351 Można tam wejść tylko przez luk towarowy. Wstrzymaliśmy się z tym do pana przyjazdu. 864 01:09:03,351 --> 01:09:04,519 Czy to daleko stąd? 865 01:09:04,936 --> 01:09:06,896 Na krawędzi tego bloku. 866 01:09:07,063 --> 01:09:08,273 Weźmiemy dwóch waszych ludzi. 867 01:09:09,107 --> 01:09:10,191 Będą czekać na poziomie 43. 868 01:09:16,322 --> 01:09:18,241 Czemu schowali te laboratoria tu, pod ziemią? 869 01:09:18,241 --> 01:09:20,785 Żeby chronić ludzi przed katastrofami na powierzchni. 870 01:09:21,036 --> 01:09:28,293 Gdyby doszło do kataklizmu, ludzie przeżyliby tu nawet wojnę jądrową. 871 01:09:55,570 --> 01:09:56,863 Wstęp zabroniony. 872 01:09:58,573 --> 01:10:00,200 Zmienili hasło. 873 01:10:06,289 --> 01:10:07,916 Zejdźcie z pomostu. Jest pod napięciem. 874 01:10:15,006 --> 01:10:15,757 Nie dotykaj go! 875 01:10:17,258 --> 01:10:20,428 Uciekajmy stąd! Tu nic nie jest uziemione! 876 01:10:19,928 --> 01:10:21,221 NIE! 877 01:11:13,565 --> 01:11:15,233 Jak to zrobiłeś? 878 01:11:16,484 --> 01:11:18,028 Natychmiastowa regeneracja. 879 01:11:19,070 --> 01:11:22,282 Pierwszy raz widzę to poza laboratorium. 880 01:11:21,531 --> 01:11:25,660 Natychmiastowe co? Co jest grane? 881 01:11:23,575 --> 01:11:26,703 Pański kolega nie jest zwyczajnym człowiekiem. Prawda? 882 01:11:28,872 --> 01:11:30,165 Odpowiedz mi! 883 01:11:30,665 --> 01:11:34,961 Jest androidem plazmowym. Mam rację? 884 01:11:38,840 --> 01:11:39,674 Gadaj! 885 01:11:40,717 --> 01:11:42,344 Jestem Alfa 1, Davidzie. 886 01:11:42,093 --> 01:11:43,928 Prototypem numer jeden. 887 01:11:47,015 --> 01:11:49,517 Pracuję z androidem? 888 01:11:49,768 --> 01:11:51,853 To nie jest zwyczajny android. 889 01:11:52,729 --> 01:11:54,272 Kto cię skonstruował? 890 01:11:54,731 --> 01:11:56,775 Nie mogę tego powiedzieć. Davidzie? 891 01:11:57,317 --> 01:12:00,695 Na pewno nie powstałeś w konsorcjum. 892 01:12:00,028 --> 01:12:05,158 Dopiero zaczynają prace nad projektem Alfa. Kto cię skonstruował?! 893 01:12:02,614 --> 01:12:04,282 Może ktoś z konkurencji? 894 01:12:03,907 --> 01:12:07,911 Nie jest z sektora prywatnego. Kto cię zbudował? Zadałem ci pytanie! 895 01:12:08,119 --> 01:12:11,414 Tracimy czas. Mamy uratować chłopca. 896 01:12:12,540 --> 01:12:13,875 Kto cię zbudował?! 897 01:12:13,375 --> 01:12:15,418 Otworzę te drzwi. 898 01:12:25,470 --> 01:12:26,513 Davidzie? 899 01:12:25,887 --> 01:12:27,555 Później pogadamy. 900 01:12:51,621 --> 01:12:52,914 To doktor Gish. 901 01:12:59,295 --> 01:13:01,089 Nie możecie mnie tu tak trzymać. 902 01:13:02,799 --> 01:13:04,384 Powiedz to co chcemy wiedzieć. 903 01:13:04,884 --> 01:13:06,428 To czego chcecie nie istnieje. 904 01:13:08,138 --> 01:13:10,515 Rozszerzyliśmy waszą pamięć czasowo wszczepiając implanty. 905 01:13:10,640 --> 01:13:10,890 Włącz. 906 01:13:12,225 --> 01:13:14,894 Nie nadają się do regeneracji. 907 01:13:14,060 --> 01:13:15,311 Gdy się zużyją to koniec. 908 01:13:15,103 --> 01:13:16,813 Czy to prawda Taavo? 909 01:13:20,358 --> 01:13:21,651 Tak. 910 01:13:21,985 --> 01:13:23,319 Mówi prawdę. 911 01:13:24,070 --> 01:13:25,739 Ale nie mówi nam wszystkiego. 912 01:13:26,156 --> 01:13:28,116 Co on jeszcze ukrywa Taavo? 913 01:13:29,117 --> 01:13:33,705 Na pewno jest coś czego nie chce nam powiedzieć. 914 01:13:52,849 --> 01:13:54,642 To jakiś rodzaj DNA? 915 01:13:56,978 --> 01:13:59,105 To jest DNA ludzkiej pamięci. 916 01:14:00,815 --> 01:14:03,026 Święty Graal naukowców. 917 01:14:07,197 --> 01:14:08,990 Dzięki temu stworzyłeś naszą pamięć? 918 01:14:09,741 --> 01:14:11,034 Tak. 919 01:14:11,910 --> 01:14:13,578 To żywy system. 920 01:14:13,912 --> 01:14:17,123 Wzięliście ludzkie DNA i połączyliście z układem elektronicznym. 921 01:14:18,249 --> 01:14:19,542 Tak. 922 01:14:33,640 --> 01:14:35,308 Od jakich ludzi to pochodzi? 923 01:14:45,568 --> 01:14:46,861 Zabiję go! 924 01:14:47,696 --> 01:14:48,988 Nie rób tego! 925 01:14:56,121 --> 01:14:57,414 Zabiję go! 926 01:14:58,123 --> 01:14:59,416 Nie rób tego. 927 01:15:04,087 --> 01:15:06,089 Wtedy zniszczysz to czym chciałbyś być. 928 01:15:07,090 --> 01:15:09,134 Niedługo stanę się bezużyteczny. 929 01:15:15,056 --> 01:15:16,850 Spokojnie. Spokojnie. 930 01:15:18,393 --> 01:15:19,686 Jak masz na imię? 931 01:15:20,145 --> 01:15:21,438 Jason. 932 01:15:23,606 --> 01:15:25,942 Marzysz o wyższej świadomości? 933 01:15:28,028 --> 01:15:31,031 Jeśli go zabijesz to nie będzie to już możliwe. 934 01:15:32,073 --> 01:15:34,868 Rozlaliśmy już zbyt dużo krwi. 935 01:15:36,119 --> 01:15:38,079 Skończmy z tym. 936 01:15:38,913 --> 01:15:40,540 To cię odmieni. 937 01:15:42,375 --> 01:15:43,668 On ma rację. 938 01:15:43,918 --> 01:15:45,754 Tylko ludzie zabijają się w gniewie. 939 01:15:47,339 --> 01:15:49,924 Ty możesz być lepszy. 940 01:15:49,424 --> 01:15:54,721 Możesz osiągnąć poziom o którym oni mogą tylko pomarzyć. 941 01:15:54,179 --> 01:15:56,765 Ta wiedza jest w jego głowie i on może to zmienić. 942 01:15:57,557 --> 01:16:00,518 Nie wiem czy marzę o takim człowieczeństwie. 943 01:16:01,311 --> 01:16:05,940 Wykorzystał nie tylko ludzkie DNA. 944 01:16:12,906 --> 01:16:14,199 Co pan robi?! 945 01:16:21,081 --> 01:16:22,374 Nie żyje? 946 01:16:22,290 --> 01:16:23,583 Tak. Nie żyje. 947 01:16:27,379 --> 01:16:28,713 Powinienem pana wykończyć. 948 01:16:29,047 --> 01:16:31,132 Spanikowałem. Chodziło mi o androida. 949 01:16:31,132 --> 01:16:32,550 Chciał pan zabić nas wszystkich. 950 01:16:32,884 --> 01:16:34,344 Próbował pozbyć się chłopca. 951 01:16:34,886 --> 01:16:37,013 Nie. Chciałem go chronić. Broniłem go. 952 01:16:37,222 --> 01:16:40,600 Nieprawda! Panu zależy tylko na REKAL'u. I waszych pieprzonych eksperymentach. 953 01:16:40,600 --> 01:16:43,395 Nie, nie celowałem w doktora Gish'a. Chciałem unieszkodliwić androida. 954 01:16:43,395 --> 01:16:46,523 Mam dość już tych bzdur! Kłamiesz. 955 01:16:46,940 --> 01:16:47,649 Co pan chce zrobić? 956 01:16:47,649 --> 01:16:49,484 Proszę się zastanowić. 957 01:16:53,530 --> 01:16:54,781 Co pan robi? 958 01:16:56,366 --> 01:16:58,284 Może Taavo powie nam jaka jest prawda. 959 01:16:59,703 --> 01:17:01,413 Taavo. 960 01:17:01,329 --> 01:17:03,498 Czy pan Collector chciał cię skrzywdzić? 961 01:17:19,681 --> 01:17:24,394 Nie, chciał mnie obronić. 962 01:17:25,228 --> 01:17:28,356 Sami widzicie. 963 01:17:34,279 --> 01:17:35,864 Wiem co widzę. 964 01:17:37,282 --> 01:17:39,284 Trzy trupy. To pana dzieło. 965 01:17:40,368 --> 01:17:41,661 Chodźmy stąd. 966 01:18:18,615 --> 01:18:19,908 Taavo. 967 01:18:21,326 --> 01:18:22,577 Tak się o ciebie martwiliśmy. 968 01:18:23,161 --> 01:18:24,537 Nic ci nie jest? 969 01:18:24,037 --> 01:18:26,498 Nie, ale bałem się, że o mnie zapomnieliście. 970 01:18:26,915 --> 01:18:29,209 Za nic w świecie. Byłam chora, ale już mi lepiej. 971 01:18:29,209 --> 01:18:31,503 Zaraz stąd wyjdziemy Taavo. Wrócimy do domu. 972 01:18:31,503 --> 01:18:32,796 Chcesz tego? 973 01:18:36,758 --> 01:18:38,301 Chciałbyś z nim pogadać? 974 01:18:39,427 --> 01:18:40,845 W umyśle Gish'a widział rzeczy, 975 01:18:41,471 --> 01:18:43,264 o których wie bardzo niewielu. 976 01:18:43,473 --> 01:18:45,934 Samochód już czeka, załatwiliśmy już formalności. 977 01:18:46,768 --> 01:18:47,936 Odprowadź ich. 978 01:18:48,061 --> 01:18:50,105 Ale powiesz o tym Ehrenthal'owi? 979 01:18:51,189 --> 01:18:53,817 Nie. Calley i Ehrenthal dowiedzą się o wszystkim jak już będzie za późno. 980 01:18:54,984 --> 01:18:59,614 Tutaj jest wasz samochód. 981 01:19:00,281 --> 01:19:02,367 Zabierzcie ich stąd już. 982 01:19:03,118 --> 01:19:04,119 Dokąd zabieracie chłopca? 983 01:19:04,369 --> 01:19:07,706 Nie powinno to pana interesować, ale jedzie na badania lekarskie. 984 01:19:08,665 --> 01:19:12,252 Mamy nakaz sądowy, zezwalający nam na przesłuchanie i zatrzymanie chłopaka. 985 01:19:12,794 --> 01:19:17,590 Miał dostęp do tajnych informacji stanowiących własność REKALL'u. 986 01:19:18,299 --> 01:19:20,969 Chodźmy do mnie. Chcę zobaczyć ten nakaz. 987 01:19:21,136 --> 01:19:22,137 Zgoda. 988 01:19:21,970 --> 01:19:26,975 Ale póki tego nie załatwimy, chcę mieć chłopca w zasięgu wzroku. 989 01:19:25,265 --> 01:19:28,893 Nie ma pan prawa stawiać żądań. 990 01:19:29,686 --> 01:19:36,568 Myli się pan sądząc, że ze mną wygracie. 991 01:19:37,360 --> 01:19:40,739 Doprawdy? Ma pan licencję na mordowanie ludzi? 992 01:19:41,614 --> 01:19:43,366 Prawdę mówiąc, tak. 993 01:19:44,993 --> 01:19:48,580 Mars nie podlega Biuru Ochrony Obywateli. 994 01:19:51,041 --> 01:19:52,334 Mam rację? 995 01:19:55,587 --> 01:19:57,672 Oni mogą gadać co chcą. 996 01:19:58,923 --> 01:20:01,176 Ale obaj wiemy, że nie ujdzie to panu na sucho. 997 01:20:02,510 --> 01:20:03,928 Już uszło. 998 01:20:03,011 --> 01:20:07,307 Chodźmy do mojego biura i porozmawiajmy. 999 01:20:06,097 --> 01:20:08,892 Hume, możesz iść do domu. 1000 01:20:16,983 --> 01:20:18,276 Idziemy. 1001 01:20:17,692 --> 01:20:19,361 Panowie, proszę za mną. 1002 01:20:30,455 --> 01:20:36,711 Pan Collector nie będzie zadowolony z tego co zrobiliśmy. 1003 01:20:34,334 --> 01:20:36,002 Mam nadzieję, że dostanie zawału. 1004 01:20:49,224 --> 01:20:50,934 Mieliśmy o czymś porozmawiać. 1005 01:20:52,268 --> 01:20:53,853 To dość łagodnie powiedziane. 1006 01:20:55,397 --> 01:20:57,357 Kiedy chcesz to załatwić? 1007 01:20:59,526 --> 01:21:01,653 Może jutro. Kiedy się wyśpię. 1008 01:21:02,445 --> 01:21:04,864 Widzisz tę cudowną kobietę? To moja żona. 1009 01:21:08,952 --> 01:21:11,287 Dobranoc detektywie Hume. 1010 01:21:13,790 --> 01:21:15,083 Dobranoc. 1011 01:21:21,256 --> 01:21:23,174 Może pan mi pomoże. 1012 01:21:22,841 --> 01:21:24,342 Mój mąż poleciał na Marsa 1013 01:21:24,968 --> 01:21:28,388 i szukam przystojniaka który dotrzymałby mi towarzystwa przez kilka dni. 1014 01:21:29,472 --> 01:21:32,851 A co będzie, gdy mąż wróci z Marsa? 1015 01:21:31,599 --> 01:21:34,644 Chyba i ja do niego wrócę. 1016 01:21:34,310 --> 01:21:37,022 To wspaniały facet, ale pod warunkiem, że się nie zgrywa. 1017 01:21:39,607 --> 01:21:43,069 Nawet nie wiesz jak za tobą tęskniłem. 1018 01:21:42,444 --> 01:21:45,030 Chodźmy do domu i udowodnij mi to. 1019 01:21:54,372 --> 01:21:58,251 Subtitles based on TVN translation by Nexus: nexus8@wp.pl. 1020 01:21:58,293 --> 01:23:25,005 ZAPRASZAMY NA STRONĘ http://napisy.gwrota.com 77289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.