Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,129 --> 00:02:10,672
Właśnie uratowałeś setki ludzi.
2
00:02:11,172 --> 00:02:12,757
Za to mi płacą.
3
00:02:15,385 --> 00:02:16,720
Cóż za skromność.
4
00:02:16,636 --> 00:02:18,680
Tak mnie zaprogramowali.
5
00:02:24,352 --> 00:02:26,688
Mam ci podziękować teraz, czy później?
6
00:02:27,355 --> 00:02:28,648
Wolę od razu.
7
00:02:56,301 --> 00:02:57,844
Powinieneś się wstydzić.
8
00:02:58,970 --> 00:03:01,389
Hej! To ty chciałaś się wybrać
na darmową wycieczkę z REKALL'em
9
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Owszem ale w moją fantazję, nie twoją.
10
00:03:04,100 --> 00:03:09,064
Daj spokój Nie mów,
że ci się nie podobało!
11
00:03:09,564 --> 00:03:11,024
Tego nie powiedziałam.
12
00:03:15,111 --> 00:03:15,737
Czego chcesz?
13
00:03:18,573 --> 00:03:20,617
To już nie jest program REKALL'u, prawda?
14
00:03:28,541 --> 00:03:30,960
Tu Centrala,
wysyłamy was do centrum REKALL'u.
15
00:03:32,629 --> 00:03:34,297
Do Centrum REKALL'u?
16
00:03:35,340 --> 00:03:36,007
Tak powiedzieli.
17
00:03:37,717 --> 00:03:39,135
To jakaś pomyłka.
18
00:03:41,096 --> 00:03:45,850
Pewnie jacyś młodociani hakerzy włamali
się do systemu i włączyli alarm.
19
00:03:46,476 --> 00:03:51,106
To miła odmiana. Ten cholerny spokój
uśpiłby cierpiącego na bezsenność.
20
00:04:03,410 --> 00:04:06,121
To chyba tutaj testują nową maszynę
21
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Byłeś kiedyś na wakacjach z REKALL'em?
22
00:04:08,873 --> 00:04:10,417
Nie stać mnie.
23
00:04:10,750 --> 00:04:13,169
To skąd wiesz tyle o firmie?
24
00:04:13,128 --> 00:04:14,754
Z ich broszury.
25
00:04:15,964 --> 00:04:17,257
Jakiej broszury?
26
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
Zastanawiamy się z Olivią
nad kupnem sublimatora.
27
00:04:23,430 --> 00:04:25,974
Do uprawiania wirtualnego seksu?
28
00:04:26,266 --> 00:04:29,269
Nie mam pojęcia do czego.
To ona się upiera.
29
00:04:30,437 --> 00:04:35,233
Gdybym miał taką żonę jak ty,
robiłbym to po staremu.
30
00:04:35,775 --> 00:04:37,902
Jasne. Włóż wreszcie tę kartę.
31
00:04:40,238 --> 00:04:41,573
Wejście odblokowane.
32
00:04:41,865 --> 00:04:43,283
Zalecam ostrożność.
33
00:04:43,324 --> 00:04:47,120
Na terenie obiektu znajdują
się trzy androidy klasy BETA.
34
00:04:48,538 --> 00:04:49,539
Co do diabła?
35
00:04:50,457 --> 00:04:53,460
Androidy obsługowe nie mają tu wstępu.
36
00:04:52,876 --> 00:04:55,670
Sam im to powiesz. Lepiej przygotuj broń.
37
00:04:57,589 --> 00:04:58,006
Gotowe.
38
00:05:45,929 --> 00:05:49,140
No to mamy poważne kłopoty.
39
00:05:49,516 --> 00:05:55,980
Androidy klasy BETA nie są do tego zdolne.
Są zaprogramowane by chronić ludzi.
40
00:05:54,979 --> 00:05:56,398
To element ich bioetyki.
41
00:05:57,107 --> 00:06:01,152
Później o tym pogadamy.
Teraz wezwij wsparcie.
42
00:06:05,156 --> 00:06:06,449
Załatwione.
43
00:06:06,866 --> 00:06:10,120
Może zaczekamy na nich na zewnątrz?
44
00:06:18,253 --> 00:06:19,546
Pomóżcie mi!
45
00:06:36,021 --> 00:06:38,148
Skąd oni wzięli te lasery?
46
00:06:40,150 --> 00:06:41,443
Osłaniaj mnie.
47
00:07:22,317 --> 00:07:29,199
Nicky, nie umieraj!
Nie waż się umrzeć! Nie umieraj!
48
00:08:34,514 --> 00:08:35,765
Raport złożę rano.
49
00:08:38,685 --> 00:08:40,228
Mamy inną procedurę.
50
00:08:40,395 --> 00:08:42,564
A ja ją zmieniam.
51
00:08:44,441 --> 00:08:47,819
Android obsługowy został zniszczony
strzałami z broni kalibru 12 mm,
52
00:08:48,611 --> 00:08:50,572
która nie jest używana od 20 lat.
53
00:08:51,156 --> 00:08:52,407
Nie wiesz co się stało z tą spluwą?
54
00:08:52,991 --> 00:08:57,287
Wolałbym się dowiedzieć co
te androidy robiły w REKALL'u?
55
00:08:57,996 --> 00:09:01,374
I jak weszły do działu programowania.
56
00:09:02,125 --> 00:09:04,461
Przypuszczamy, że zabity programista
57
00:09:04,753 --> 00:09:06,338
miał kartę dostępu do sprzętu REKALL'u.
58
00:09:07,714 --> 00:09:11,468
Chciał uwieść swoją dziewczynę.
59
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Biedaczka miała paskudnego pecha.
60
00:09:17,432 --> 00:09:18,892
To jakieś żarty?
61
00:09:19,184 --> 00:09:21,895
W tym mieście zdarzają się
dwa samobójstwa rocznie.
62
00:09:22,395 --> 00:09:27,067
Przez pół dnia odbieram telefony od ludzi,
twierdzących, że szpiegują ich własne komputery.
63
00:09:27,692 --> 00:09:32,364
Detektywie Hume, to jest Richard Collector,
szef ochrony REKALL'u.
64
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
Przykro mi z powodu pańskiego partnera.
65
00:09:36,868 --> 00:09:38,661
Przyrzekam panu,
ze dołożymy wszelkich starań,
66
00:09:38,661 --> 00:09:41,498
by pomóc wam w dochodzeniu.
67
00:09:42,749 --> 00:09:44,250
A tymczasem pozwolą panowie,
68
00:09:44,250 --> 00:09:46,002
że zabiorę doktora Gish'a do domu.
69
00:09:46,002 --> 00:09:49,339
To był dla nas wszystkich
męczący wieczór.
70
00:09:51,508 --> 00:09:52,258
O tak.
71
00:09:53,551 --> 00:09:56,638
Androidom chodziło o niego.
72
00:09:55,887 --> 00:09:57,430
Dlaczego tak pan sądzi?
73
00:09:56,930 --> 00:10:00,600
Dlaczego tak sądzę? Bo chciały
wyprowadzić go stamtąd pod lufą.
74
00:10:01,184 --> 00:10:05,063
Zapewniam pana,
że doktor Gish otrzyma najlepszą ochronę.
75
00:10:06,564 --> 00:10:08,316
Dobranoc panom.
76
00:10:08,066 --> 00:10:11,528
Niech nie wyjeżdża.
Chcemy go jeszcze przesłuchać.
77
00:10:14,072 --> 00:10:15,365
Oczywiście.
78
00:10:19,327 --> 00:10:20,620
Proszę za mną.
79
00:10:29,087 --> 00:10:31,089
Mówiliśmy o broni,
która zniknęła z miejsca zbrodni.
80
00:10:31,631 --> 00:10:36,469
Mojego partnera zabito laserem.
Może o tym byśmy pogadali?
81
00:10:36,469 --> 00:10:38,096
Sekcja nie potwierdziła, że to był laser.
82
00:10:38,096 --> 00:10:39,639
Widziałem to na własne oczy.
83
00:10:41,099 --> 00:10:44,394
Wypalił Blanchardowi w piersi dziurę
wielkości piłki do baseball'a.
84
00:10:45,437 --> 00:10:46,980
Widziałeś to kiedyś Calley?
85
00:10:47,063 --> 00:10:51,735
Czułeś swąd palonego ciała? Przysuń
się i powąchaj,bo ja wciąż tym cuchnę.
86
00:10:52,652 --> 00:10:53,945
Hume.
87
00:10:57,073 --> 00:10:58,408
Jesteś wstrząśnięty śmiercią partnera.
88
00:10:58,450 --> 00:11:01,536
Odłóżmy tę rozmowę do rana.
89
00:11:03,371 --> 00:11:04,664
Dobra.
90
00:11:07,625 --> 00:11:09,169
Ale zanim wyjdziesz,
91
00:11:10,754 --> 00:11:13,173
wróćmy do tej 12 mm broni,
która załatwiła androida.
92
00:11:13,423 --> 00:11:14,799
Do tej nielegalnej spluwy?
93
00:11:15,467 --> 00:11:17,761
Nie wiesz gdzie się podziała?
94
00:11:18,970 --> 00:11:21,139
Pojęcia nie mam.
95
00:11:33,109 --> 00:11:37,030
Jeśli chcesz, możemy go zatrzymać.
96
00:11:37,280 --> 00:11:40,658
Nie. Niech na razie zatrzyma tę broń.
97
00:11:40,825 --> 00:11:47,332
Bardziej niż jej pochodzenie
interesuje mnie to, po co ją zabrał.
98
00:12:10,397 --> 00:12:12,732
Przybiegłam natychmiast. Co z Nickiem?
99
00:12:14,275 --> 00:12:15,652
Nicky nie żyje.
100
00:12:15,985 --> 00:12:17,529
O Boże, NIE!
101
00:12:19,030 --> 00:12:22,158
Owen mówiła, że to sprawka androidów.
102
00:12:21,700 --> 00:12:22,701
Nie wiemy kto to był.
103
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
To tajemnicza sprawa...
104
00:12:25,078 --> 00:12:26,329
Jak to możliwe?
105
00:12:26,246 --> 00:12:30,917
Androidy nie mają w programie przemocy.
To nieprawdopodobne.
106
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
Wiem...
107
00:12:35,755 --> 00:12:38,675
To nie mogło się zdarzyć...
108
00:13:15,545 --> 00:13:17,630
Zaparzę herbaty.
109
00:13:16,880 --> 00:13:19,007
Nie. Zostań.
110
00:13:20,633 --> 00:13:21,968
Nie odejdę daleko.
111
00:13:49,704 --> 00:13:52,499
To nie jest służbowa broń David...
112
00:13:52,499 --> 00:13:53,792
Nie.
113
00:13:54,167 --> 00:13:55,460
Skąd ją masz?
114
00:13:56,211 --> 00:13:58,463
Z miejsca przestępstwa.
115
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
Zgubił ją jeden z androidów.
116
00:14:01,883 --> 00:14:03,176
David!
117
00:14:03,718 --> 00:14:05,804
Wziąłem ją odruchowo.
118
00:14:06,513 --> 00:14:08,932
Oddam jutro do magazynu dowodów, dobrze?
119
00:15:15,874 --> 00:15:17,167
Hej!
120
00:15:17,625 --> 00:15:20,462
Co robisz przy tym biurku?
121
00:15:20,295 --> 00:15:22,797
Z pewnością jesteś David Hume? Ian Farve.
122
00:15:22,756 --> 00:15:24,632
Nie odpowiedziałeś mi. Co tu robisz?
123
00:15:24,799 --> 00:15:27,010
Pogadamy o tym tutaj, czy u mnie?
124
00:15:27,052 --> 00:15:28,428
O czym tu gadać?
125
00:15:28,636 --> 00:15:30,055
Farve będzie twoim partnerem.
126
00:15:30,096 --> 00:15:31,389
Tymczasowo.
127
00:15:33,183 --> 00:15:36,644
Słyszałem o tobie wiele dobrego.
128
00:15:36,936 --> 00:15:40,857
Jakim prawem siedzi przy biurku Blancharda,
choć od jego śmierci nie minęła doba?
129
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
Chodźmy do mojego biura.
130
00:15:42,067 --> 00:15:46,071
Nie, to moja wina.
Nie wiedziałem, że to jego miejsce.
131
00:15:46,071 --> 00:15:49,949
Postąpiłem bemyślnie i niewłaściwie.
132
00:15:49,949 --> 00:15:51,242
Przepraszam.
133
00:15:53,244 --> 00:15:56,247
Masz rację. To też było nie na miejscu.
134
00:15:56,247 --> 00:15:58,667
Na razie będziecie razem pracować.
135
00:15:58,667 --> 00:16:01,044
Nadaje się do ścigania androidów?
136
00:16:01,044 --> 00:16:02,170
Nie będziecie gonić androidów.
137
00:16:02,170 --> 00:16:04,339
Tym zajmuje się prokuratura.
138
00:16:04,339 --> 00:16:08,259
Póki Calley nie zakończy dochodzenia,
dyżurujecie przy wejściu.
139
00:16:08,510 --> 00:16:10,345
Mamy być portierami?
140
00:16:10,011 --> 00:16:14,891
Nie mam zamiaru kwestionować poleceń
prokuratury. Rób co Ci każą albo Cię zawieszą.
141
00:16:14,766 --> 00:16:16,059
Z całym szacunkiem...
142
00:16:16,059 --> 00:16:21,690
Nikt nie poradzi sobie lepiej z
Collectorem i jego ochroną niż Calley.
143
00:16:23,942 --> 00:16:26,986
Zaufaj mu chociaż raz.
144
00:16:39,040 --> 00:16:39,833
Dobrze piszesz?
145
00:16:39,624 --> 00:16:41,251
Tak. 180 słów na minutę.
146
00:16:43,670 --> 00:16:46,464
Dobra. Zajmiesz się papierami.
147
00:16:47,424 --> 00:16:48,717
Doskonale.
148
00:16:50,343 --> 00:16:51,803
Dane zastrzeżone.
149
00:16:57,267 --> 00:17:00,770
Tak proszę pana. Rozumiem, że jest pan
zdenerwowany, ale proszę opowiedzieć
150
00:17:00,770 --> 00:17:02,564
wszystko po kolei to na
pewno dojdziemy do sedna.
151
00:17:02,564 --> 00:17:04,315
Co było potem.
152
00:17:04,315 --> 00:17:06,026
Chciałem poćwiczyć wysokie podania.
153
00:17:06,026 --> 00:17:09,529
W instrukcji jest to ustawienie czwarte.
154
00:17:09,821 --> 00:17:14,576
I co zrobił ten rzekomo bezpieczny,
holograficzny instruktor tenisa?
155
00:17:15,827 --> 00:17:17,203
Nie mam pojęcia proszę pana.
156
00:17:17,203 --> 00:17:20,915
Walnął mnie piłką prosto w lewe oko.
Mam uszkodzoną rogówkę.
157
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
Wie pan jak to boli?
158
00:17:25,920 --> 00:17:29,799
Oczywiście był pan u lekarza?
159
00:17:29,799 --> 00:17:34,554
Próbowałem wyłączyć tego
profesjonalnego trenera najwyższej klasy.
160
00:17:34,554 --> 00:17:36,723
I wie pan co?
Kopnął mnie trzy razy w krocze!
161
00:17:36,723 --> 00:17:39,893
Nie bardzo rozumiem co mielibyśmy zrobić?
162
00:17:39,893 --> 00:17:41,811
Aresztujcie go.
163
00:17:45,023 --> 00:17:46,524
Nie można aresztować maszyn.
164
00:17:46,524 --> 00:17:49,819
Proszę złożyć reklamację u producenta.
165
00:17:49,819 --> 00:17:53,782
Uprzedzam, że czeka pana badanie psychiatryczne.
Kiedy robił pan ostatnio tomografię mózgu?
166
00:17:54,699 --> 00:17:55,992
Tomografię?
167
00:17:57,702 --> 00:17:59,829
Czy mam przez to rozumieć,
że Biuro Ochrony Obywateli
168
00:17:59,829 --> 00:18:03,500
odmawia mi pomocy w tej sprawie?
169
00:18:03,500 --> 00:18:06,294
To nie należy do naszych obowiązków.
170
00:18:06,294 --> 00:18:08,088
Jeszcze zobaczymy.
171
00:18:09,130 --> 00:18:11,675
Miłego dnia życzę.
172
00:18:11,966 --> 00:18:15,929
Co pan robi? Proszę jej nie szarpać!
173
00:18:15,929 --> 00:18:18,348
Zakłócenie porządku.
Przedtem nie notowana.
174
00:18:18,598 --> 00:18:22,060
To uchodźcy z jednego ze skażonych
rejonów wschodniej Europy.
175
00:18:22,060 --> 00:18:25,397
Przyjechali niecałe dwa tygodnie temu.
176
00:18:25,397 --> 00:18:29,818
Oskarżona o porwanie. Chciała
uprowadzić dziecko w centrum handlowym.
177
00:18:29,818 --> 00:18:32,028
Dzieciaka oddano rodzicom.
To jest jej mąż.
178
00:18:32,570 --> 00:18:34,531
Złożono oficjalną skargę?
179
00:18:34,823 --> 00:18:38,827
Dane są w komputerze. Dziękuję.
180
00:18:37,075 --> 00:18:40,870
Przepraszam pana.
Mógłby pan zdjąć te kajdanki?
181
00:18:42,372 --> 00:18:43,665
Dziękuję.
182
00:18:51,756 --> 00:18:55,468
Witamy w Biurze Ochrony Obywateli pani...
Soodor.
183
00:18:55,468 --> 00:18:56,928
To jakieś nieporozumienie.
184
00:18:56,970 --> 00:18:58,722
Okropne nieporozumienie.
185
00:19:00,765 --> 00:19:07,647
Państwo Soodor, zamieszkali przy
ulicy Scanlane 318, mieszkanie 226?
186
00:19:07,981 --> 00:19:12,360
Rozumiem państwa zdenerowanie. Tutaj życie
wygląda inaczej, niż tam skąd aństwo pochodzą.
187
00:19:12,360 --> 00:19:14,154
Co się właściwie stało?
188
00:19:14,154 --> 00:19:15,905
To dobra kobieta.
189
00:19:16,281 --> 00:19:19,075
Nigdy nikogo nie skrzywdziła.
190
00:19:19,075 --> 00:19:21,286
Była nauczycielką.
191
00:19:21,453 --> 00:19:22,746
Nauczycielką?
192
00:19:23,788 --> 00:19:26,291
Zna pani tego chłopca z centrum handlowego?
193
00:19:26,291 --> 00:19:27,459
Dokąd pani chciała go zabrać?
194
00:19:27,459 --> 00:19:29,419
Nie chciała go porwać.
195
00:19:31,588 --> 00:19:33,256
To się dotąd nie zdarzało.
196
00:19:35,175 --> 00:19:37,427
Ma pan rację. To szok.Nowe miasto.
197
00:19:39,179 --> 00:19:40,597
Wszystko jest tutaj inne.
198
00:19:41,181 --> 00:19:42,474
Mają Państwo dzieci?
199
00:19:43,350 --> 00:19:44,642
Nie.
200
00:19:47,145 --> 00:19:49,439
Oczywiście. Mam tu wszystkie dane.
201
00:19:49,439 --> 00:19:52,817
Panie Soodor,
czy pańska żona bierze jakieś leki?
202
00:19:52,817 --> 00:19:55,320
Nie! Jest zupełnie zdrowa.
203
00:19:56,112 --> 00:19:58,907
I czuje się szczęśliwa.
204
00:19:59,949 --> 00:20:02,077
Ale odkad wróciliśmy
205
00:20:02,077 --> 00:20:04,245
bywa smutna.
206
00:20:04,287 --> 00:20:05,580
Skąd Państwo wrócili?
207
00:20:05,580 --> 00:20:10,293
Byliśmy na wakacjach na Galapagos.
208
00:20:10,293 --> 00:20:13,588
Oglądaliśmy żółwie.
Po powrocie Maria zrobiła się smutna.
209
00:20:15,173 --> 00:20:17,884
Nie wiedzie się na dobrze.
Wszystko się zmieniło.
210
00:20:17,884 --> 00:20:20,679
Pojechaliście na wyspy Galapagos?
211
00:20:20,679 --> 00:20:22,889
Żeby zobaczyć żółwie?
212
00:20:22,889 --> 00:20:24,182
Tak.
213
00:20:24,182 --> 00:20:25,642
Kiedy tam byliście?
214
00:20:31,106 --> 00:20:32,565
Nie pamiętam.
215
00:20:33,191 --> 00:20:35,735
Czasami mi się to zdarza.
216
00:20:36,194 --> 00:20:39,197
Czy to były wakacje z REKALL'em,
panie Soodor?
217
00:20:39,197 --> 00:20:40,490
Z REKALL'em?
218
00:20:40,990 --> 00:20:42,283
Nie.
219
00:20:46,579 --> 00:20:49,624
Nie pamiętam jak się tam dostaliśmy.
220
00:20:52,585 --> 00:20:55,380
Połącz z działem
obsługi klienta REKALL'u.
221
00:20:55,588 --> 00:20:57,173
Witamy w REKALL'u.
222
00:20:57,173 --> 00:20:58,591
Gdzie spełniają się wasze sny.
223
00:20:58,591 --> 00:20:59,884
W czym mogę pomóc?
224
00:20:59,884 --> 00:21:01,803
CPB, mówi David Hume.
225
00:21:01,803 --> 00:21:04,222
Chwileczkę detektywie.
226
00:21:05,807 --> 00:21:10,562
Jakiej pomocy oczekuje od
nas Biuro Ochrony Obywateli?
227
00:21:08,852 --> 00:21:14,607
Chodzi o państwa Soodor.
Potrzebne nam dane o ich podróży.
228
00:21:15,025 --> 00:21:16,818
Już sprawdzam.
229
00:21:20,572 --> 00:21:24,325
Przykro mi, brak danych.
Państwo Soodor nie byli naszymi klientami.
230
00:21:26,286 --> 00:21:27,579
Dziękuję. Rozłączam się.
231
00:21:31,833 --> 00:21:33,960
Jak państwo tam trafili?
232
00:21:33,960 --> 00:21:35,253
Zwyczajnie. My...
233
00:21:37,839 --> 00:21:39,132
My polecieliśmy tam transportowcem.
234
00:21:39,758 --> 00:21:42,344
Przypomną sobie państwo z którego doku?
235
00:21:42,344 --> 00:21:43,636
Bardzo możliwe.
236
00:21:44,346 --> 00:21:45,638
Tak.
237
00:21:49,559 --> 00:21:54,647
Jeśli ich akta są kompletne, w ciągu ostatnich
dwóch tygodni nie mieli czasu na wyprawę na Galapagos.
238
00:21:54,647 --> 00:21:58,735
Chyba, że była to wycieczka z REKALL'em.
239
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Przekonajmy się.
240
00:22:06,951 --> 00:22:10,330
Z jakiego wydziału cię przenieśli?
241
00:22:10,246 --> 00:22:11,581
Z jednostki specjalnej OPS.
242
00:22:12,957 --> 00:22:15,543
Z jednostki specjalnej,
która podlega bezpośrednio prokuraturze?
243
00:22:16,127 --> 00:22:20,965
Wiem co myślisz.
Na twoim miejscu sądziłbym tak samo.
244
00:22:20,256 --> 00:22:21,132
Masz mnie obserwować.
245
00:22:21,841 --> 00:22:23,218
Nie. Wcale nie.
246
00:22:24,636 --> 00:22:25,929
Akurat.
247
00:22:31,935 --> 00:22:35,146
Panie Soodor, czy poznaje pan to miejsce?
248
00:22:35,146 --> 00:22:36,356
Tak.
249
00:22:36,356 --> 00:22:37,649
Chyba tak.
250
00:22:38,441 --> 00:22:41,528
Czy tędy jechaliście na dworzec?
251
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
Chyba tak.
252
00:22:45,031 --> 00:22:46,241
To ta droga. Na pewno?
253
00:22:46,241 --> 00:22:47,534
Tak sądzę.
254
00:22:49,244 --> 00:22:51,246
Proszę się przyjrzeć.
255
00:22:51,246 --> 00:22:53,331
Zajmowałem się delikatnymi sprawami,
256
00:22:53,331 --> 00:22:58,920
ale nigdy nie szpiegowałem
kolegów z Biura Ochrony Obywateli.
257
00:23:04,718 --> 00:23:10,515
Uwaga! Otwarte drzwi!
258
00:23:10,515 --> 00:23:12,058
Mario, co robisz?!
259
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
Co się stało? To tutaj.
260
00:23:15,687 --> 00:23:17,814
Proszę tu zaczekać.
261
00:23:35,999 --> 00:23:37,667
Przepraszam pana.
262
00:23:38,293 --> 00:23:39,586
Do pana mówię.
263
00:24:20,126 --> 00:24:21,419
Carla, do samochodu!
264
00:24:33,556 --> 00:24:34,849
Billy!
265
00:24:59,708 --> 00:25:01,710
Następny pieprzony android.
266
00:25:02,043 --> 00:25:04,254
Nie lubisz ich?
267
00:25:04,713 --> 00:25:06,006
Tak.
268
00:25:06,589 --> 00:25:09,092
Tylko tych, które zabijają.
269
00:25:10,385 --> 00:25:11,386
Nic ci nie jest?
270
00:25:11,177 --> 00:25:14,389
Nie, wszystko w porządku.
Zniszczył mi tylko garnitur.
271
00:25:15,598 --> 00:25:17,642
Dobrze, że to nie Armani.
272
00:25:17,642 --> 00:25:18,935
Racja.
273
00:25:23,857 --> 00:25:26,276
No cóż...chyba dałem Ci właśnie
pretekst, żeby na mnie donieść.
274
00:25:26,276 --> 00:25:28,069
Cieszę się, że go sprzątnąłeś.
275
00:25:28,069 --> 00:25:29,904
Uratowałeś mój tyłek.
276
00:25:35,952 --> 00:25:38,455
Tylko się zanadto nie rozczulaj.
277
00:25:52,177 --> 00:25:58,641
David, lasery, których używali spaliły dokładnie wszystko,
łącznie z odciskami palców, włóknami i wszelkimi innymi śladami.
278
00:25:59,225 --> 00:26:01,978
Więc to nie jest zwykła sprawa?
279
00:26:01,603 --> 00:26:04,898
Nie. Spójrz co znalazłam na ścianie.
Wygląda jak odprysk dysku programującego.
280
00:26:08,318 --> 00:26:09,069
Nie jest tego wiele.
281
00:26:09,069 --> 00:26:10,528
Można go zidentyfikować?
282
00:26:10,570 --> 00:26:12,530
Tak, jak tylko wrócę do laboratorium.
283
00:26:13,907 --> 00:26:17,327
Czy może pochodzić z REKALL'u?
284
00:26:17,911 --> 00:26:19,788
Nie wiem. Może.
285
00:26:20,705 --> 00:26:23,041
Słuchaj David,
przykro mi z powodu Blancharda.
286
00:26:23,041 --> 00:26:24,709
To był wspaniały facet.
287
00:26:25,001 --> 00:26:26,294
To prawda.
288
00:26:26,795 --> 00:26:28,505
Jak się trzyma Olivia?
289
00:26:28,838 --> 00:26:30,131
Nienajgorzej.
290
00:26:31,007 --> 00:26:35,428
To musiało obudzić w
niej złe wspomnienia.
291
00:26:35,428 --> 00:26:37,138
Minęło sporo czasu.
292
00:26:37,138 --> 00:26:40,141
15 lat to nie tak wiele.
293
00:26:40,141 --> 00:26:43,603
Dwa incydenty z androidami
w ciągu 24 godzin.
294
00:26:43,603 --> 00:26:45,647
Spotkamy się w komendzie.
295
00:26:47,941 --> 00:26:49,901
Musimy pogadać.
296
00:26:51,236 --> 00:26:55,031
Będziemy losować, kto pierwszy zacznie?
297
00:26:55,031 --> 00:26:57,867
Najpierw oddaj mi tę spluwę.
298
00:27:11,297 --> 00:27:14,592
Mogłem Cię za to wsadzić już wczoraj.
Rental ma na biurku skaner termiczny.
299
00:27:16,302 --> 00:27:20,932
- Kiedy serce Ci tak zmiękło?
- Byłem ciekaw co z tym zrobisz.
300
00:27:20,932 --> 00:27:22,851
Podziwiam Twoją lojalność.
301
00:27:23,268 --> 00:27:28,314
Pragnienie pomszczenia kolegi,
to coś czego się już nie spotyka.
302
00:27:29,774 --> 00:27:34,654
Tak, to chyba jasne skoro
żyjemy pod czujnym okiem kamer.
303
00:27:33,987 --> 00:27:39,117
Czy sugerujesz, że choć świat jest lepszy i
bezpieczniejszy, ucierpiały na tym swobody obywatelskie?
304
00:27:39,868 --> 00:27:42,162
Czy ten android z laserem
to zabójca Blancharda?
305
00:27:42,579 --> 00:27:45,165
- Nie widziałem twarzy.
- Czy to ta sama broń?
306
00:27:45,582 --> 00:27:46,875
Może.
307
00:27:49,127 --> 00:27:52,213
Nie wierzę, że to zbieg okoliczności.
308
00:27:52,630 --> 00:27:56,426
I nie wierzę, że pan Collector
mówi nam prawdę o tym co wie.
309
00:27:56,760 --> 00:27:59,846
Znaleźliśmy fragment
dysku programującego.
310
00:27:59,763 --> 00:28:02,390
Może pochodzić z REKALL'u.
311
00:28:04,976 --> 00:28:08,772
Dobra, wybierz się tam z partnerem.
312
00:28:08,772 --> 00:28:11,900
Ja zajmę się naszymi emigrantami.
313
00:28:11,900 --> 00:28:15,779
- Co mamy powiedzieć Collectorowi?
- Powiedzcie mu, że chcecie porozmawiać z dr Gish'em.
314
00:28:15,904 --> 00:28:17,614
Jest naszym jedynym świadkiem.
315
00:28:17,489 --> 00:28:21,159
Skąd mogę wiedzieć, czy w ten sposób
nie chcesz zadrzeć z Collector'em?
316
00:28:20,950 --> 00:28:22,243
Nie możesz.
317
00:28:32,545 --> 00:28:34,381
Tu nie nie wolno wchodzić klientom.
318
00:28:34,381 --> 00:28:37,133
Nie jesteśmy klientami.
Pokaż mu legitymację.
319
00:28:37,592 --> 00:28:40,178
Prowadzimy śledztwo z ramienia
Biura Ochrony Obywateli.
320
00:28:40,178 --> 00:28:42,097
Rozumiem, ale bez nakazu...
321
00:28:42,097 --> 00:28:45,183
Zeszłej nocy zabito tu trzy osoby.
322
00:28:45,183 --> 00:28:47,435
Nie potrzebujemy nakazu.
323
00:28:52,273 --> 00:28:55,944
Panowie nie rozumieją...
tutaj nie wolno wchodzić.
324
00:28:55,944 --> 00:28:58,071
Myślę,
że panowie o tym doskonale wiedzą.
325
00:29:00,657 --> 00:29:02,826
Co mogę dla panów zrobić,
detektywie Hume?
326
00:29:02,826 --> 00:29:04,452
Chcę się spotkać z Gish'em.
327
00:29:04,452 --> 00:29:06,329
Obawiam się, że to nie będzie możliwe.
328
00:29:06,329 --> 00:29:08,957
Jest jedynym świadkiem zabójstwa.
329
00:29:08,957 --> 00:29:10,625
Myślałem, że odebrali panu tą sprawę?
330
00:29:10,625 --> 00:29:13,044
I znowu oddali.
331
00:29:13,253 --> 00:29:15,714
Chcę się widzieć z Gish'em.
332
00:29:17,424 --> 00:29:19,050
Jest w drodze na Marsa.
333
00:29:19,050 --> 00:29:21,011
Z czyjego polecenia?
334
00:29:21,052 --> 00:29:23,638
My naprawdę dbamy o bezpieczeństwo
naszych pracowników.
335
00:29:23,638 --> 00:29:26,558
Wczoraj powiedzał pan,
że androidom nie chodziło o Gish'a.
336
00:29:26,558 --> 00:29:29,436
Powiedziałem,
że nie wiem o co im chodziło.
337
00:29:29,436 --> 00:29:30,645
A to spora różnica.
338
00:29:30,645 --> 00:29:34,149
To prawda, ale pan to wie w
przeciwnym razie nie fundowałby pan
339
00:29:34,149 --> 00:29:38,820
Gish'owi podróży na Marsa.
- Zgadza się.
340
00:29:38,945 --> 00:29:40,363
Ale to tylko przejaw ostrożności.
341
00:29:41,531 --> 00:29:43,283
A teraz zapraszam panów dalej.
342
00:29:43,533 --> 00:29:45,660
Znaleźliśmy fragment dysku programującego
343
00:29:45,660 --> 00:29:49,748
był w ścianie budynku
gdzie zginął drugi android.
344
00:29:49,748 --> 00:29:50,832
Cóż za eksplozja przemocy.
345
00:29:50,832 --> 00:29:55,920
Decyzja o wysłaniu doktora
na Marsa była chyba słuszna.
346
00:29:55,920 --> 00:29:57,756
Sądzimy, że to dysk z REKALL'u.
347
00:30:02,135 --> 00:30:04,554
Nie używamy już dysków.
348
00:30:05,430 --> 00:30:07,098
Nie? A czego?
349
00:30:07,432 --> 00:30:13,438
To informacja chroniona przepisami prawa
patentowego i stanowi własność firmy.
350
00:30:13,438 --> 00:30:17,942
Doszło do zabójstwa w tym budynku
zginęło troje ludzi i android.
351
00:30:17,942 --> 00:30:23,448
Dziś zginął kolejny android i to
może mieć związek z REKALL'em.
352
00:30:22,864 --> 00:30:25,658
Mam w dupie wasze prawa i własności.
353
00:30:24,783 --> 00:30:25,241
Czyżby?
354
00:30:28,495 --> 00:30:30,538
REKALL nie ma z tym nic wspólnego.
355
00:30:32,957 --> 00:30:35,418
Nie stosujemy dysków.
356
00:30:36,878 --> 00:30:39,297
Nie używamy też implantów.
357
00:30:41,716 --> 00:30:44,094
Czy to jasne?
358
00:30:43,510 --> 00:30:45,136
Udowodnij to.
359
00:30:46,596 --> 00:30:48,264
Czemu ja się na to zgodziłem.
360
00:30:48,890 --> 00:30:50,892
Proszę się odprężyć i
pozwolić działać maszynie.
361
00:30:53,812 --> 00:30:55,897
Co to jest? Zestaw przygód ekstremalnych?
362
00:30:55,897 --> 00:30:58,233
Takie jest zapotrzebowanie rynkowe.
363
00:30:59,984 --> 00:31:05,782
Gdy sublimator znajdzie się już w każdym domu będziemy
musieli dostarczać ludziom coraz silniejszych wrażeń.
364
00:31:05,782 --> 00:31:08,660
Jeździł pan już kiedyś
na nartach detektywie?.
365
00:31:10,787 --> 00:31:12,789
Nigdy. Mam lęk wysokości.
366
00:31:12,789 --> 00:31:14,082
Doskonale.
367
00:31:15,208 --> 00:31:16,501
Zaczynajmy.
368
00:31:40,191 --> 00:31:43,111
Nieźle sobie radzi jak na debiutanta.
369
00:31:43,111 --> 00:31:46,406
Widzi pan? Żadnych dysków i implantów.
370
00:31:56,458 --> 00:31:59,169
Muszę was opuścić.
371
00:31:59,169 --> 00:32:04,174
Ivon zajmie się wami
gdybyście czegoś potrzebowali.
372
00:32:05,258 --> 00:32:08,762
Mam jeszcze jedno pytanie
373
00:32:09,763 --> 00:32:11,056
zanim pan odejdzie.
374
00:32:11,056 --> 00:32:15,143
Jak te androidy przeszły przez
wasz system zabezpieczeń?
375
00:32:15,143 --> 00:32:18,229
Sam chciałbym to wiedzieć detektywie.
376
00:32:18,271 --> 00:32:20,607
Dziękuję za odwiedziny.
377
00:32:31,159 --> 00:32:35,538
O ile wiem, z każdym ochotnikiem należy
przeprowadzić rozmowę wstępną.
378
00:32:35,538 --> 00:32:38,291
Cierpię na lęk wysokości
i chorobę lokomocyjną.
379
00:32:38,958 --> 00:32:40,251
Szkoda, że nie wiedziałem.
380
00:32:40,251 --> 00:32:43,505
Powinniśmy kiedyś szczerze porozmawiać
jak partnerzy Jak partnerzy? Innym razem.
381
00:32:44,589 --> 00:32:47,425
Detektywie Hume.
Co to za afera z wysłaniem Gish'a na Marsa?
382
00:32:47,258 --> 00:32:50,762
Chrzanił, że tam będzie bezpieczniejszy.
383
00:32:50,762 --> 00:32:52,055
Sukinsyn.
384
00:32:52,055 --> 00:32:54,015
Zgadzam się. Gish to nasz jedyny świadek.
385
00:32:55,433 --> 00:32:56,518
Wystąpię o ekstradycję.
386
00:32:57,352 --> 00:33:00,188
Chcę prowadzić obie sprawy.
387
00:33:01,773 --> 00:33:03,566
Zastanowię się.
388
00:33:03,566 --> 00:33:05,819
Wiedziałem, że tak powie.
389
00:33:08,363 --> 00:33:11,282
Dobra, zabawmy się w doktora.
390
00:33:16,162 --> 00:33:18,039
Co ci jest?
391
00:33:18,248 --> 00:33:19,958
Mam wrażliwy żołądek...
392
00:33:21,710 --> 00:33:23,920
To tylko android. Chodź tu.
393
00:33:23,920 --> 00:33:26,089
Dla mnie wygląda zbyt prawdziwie.
394
00:33:30,218 --> 00:33:31,386
Powiedziałam coś nie tak?
395
00:33:32,512 --> 00:33:34,597
Nie wiedziałem,
że androidy praktykują samookaleczenie.
396
00:33:34,597 --> 00:33:37,017
Wiesz co to jest skaryfikacja?
397
00:33:37,017 --> 00:33:42,063
To stary zwyczaj plemienny.
Daje poczucie przynależności.
398
00:33:42,313 --> 00:33:43,606
Do kogo?
399
00:33:44,107 --> 00:33:45,817
Do grupy noszącej takie same blizny?
400
00:33:45,817 --> 00:33:48,028
Androidy klasy Beta maja w
tym miejscu kody paskowe.
401
00:33:48,028 --> 00:33:53,742
Ten nie chciał nosić odczłowieczającego
piętna i jednocześnie gdzieś należeć.
402
00:33:52,198 --> 00:33:54,200
To cholernie ludzkie.
403
00:33:55,076 --> 00:33:56,995
Wczorajszy miał identyczną bliznę.
404
00:33:58,830 --> 00:34:00,874
Uważasz, że coś ich łączyło?
405
00:34:00,915 --> 00:34:06,004
W pewnym sensie nas wszystkich też coś łączy
- nazywamy to ludzką świadomością.
406
00:34:06,004 --> 00:34:08,214
Możesz mi to pokrótce wyjaśnić?
407
00:34:08,214 --> 00:34:11,301
Niezależność działania,
blizny, włamanie do REKALL'u.
408
00:34:11,301 --> 00:34:17,265
To wskazuje na świadomość jakiej
nie mają androidy obsługowe.
409
00:34:28,109 --> 00:34:30,612
Ale ten dysk, który znaleźliśmy...
410
00:34:30,612 --> 00:34:32,739
Nie pochodzi od REKALL'u.
411
00:34:40,205 --> 00:34:44,501
Oglądasz właśnie wirtualną
ekstrapolację znalezionego fragmentu.
412
00:34:44,501 --> 00:34:47,212
Okazało się, że to jest gra.
413
00:34:47,212 --> 00:34:51,675
Bardzo popularna wśród
chłopców w wieku od 10 do 12 lat.
414
00:34:51,675 --> 00:34:52,967
Spróbuj.
415
00:34:52,967 --> 00:34:57,013
Impulsy nerwowe są ładowane do mózgu,
416
00:34:57,013 --> 00:35:01,768
a grający steruje postacią,
dzięki koordynacji ruchów oczu.
417
00:35:01,768 --> 00:35:03,061
Włącz.
418
00:35:10,360 --> 00:35:11,653
Bardzo zabawne.
419
00:35:16,658 --> 00:35:20,954
Ale co to ma wspólnego ze zbuntowanymi
androidami i imigrantami z Europy?.
420
00:35:20,954 --> 00:35:26,668
Może nic.
Ten dysk mógł tam leżeć od wielu tygodni.
421
00:35:31,589 --> 00:35:36,261
Wierzycie teraz, że to pomyłka? Maria
nie chciała porywać żadnego chłopca.
422
00:35:36,261 --> 00:35:41,224
Ktoś zrobił wam coś złego.
Chcemy się dowiedzieć co.
423
00:35:40,974 --> 00:35:45,895
Moje dziecko. Mój synek.
Moje kochane dziecko.
424
00:36:01,578 --> 00:36:08,460
Ten chłopiec ze sklepu przypomniał jej kogoś kogo
straciła. Najprawdopodobniej przyczyną jest śmierć dziecka.
425
00:36:08,585 --> 00:36:10,337
David, spójrz tutaj.
426
00:36:10,754 --> 00:36:14,257
Trzeba ją dokładnie przebadać
i sprowadzić psychologa.
427
00:36:14,257 --> 00:36:15,342
Jeśli się na to zgodzą.
428
00:36:15,342 --> 00:36:16,384
Będą musieli. O co chodzi?
429
00:36:16,384 --> 00:36:21,473
To jest wniosek wizowy złożony przez
Soodor'ów w urzędzie emigracyjnym.
430
00:36:21,556 --> 00:36:24,100
Pochodzą z obszaru skażonego
radioaktywnie 50 lat temu.
431
00:36:24,476 --> 00:36:25,852
Ale coś tu jest nie tak.
432
00:36:26,144 --> 00:36:28,772
Ktoś majstrował w tych danych.
433
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Hume.
434
00:36:38,448 --> 00:36:41,159
Moralez wytropił androida.
435
00:36:41,242 --> 00:36:44,537
To może być zabójca Blancharda.
436
00:36:44,537 --> 00:36:45,413
Oddajecie mi sprawę?
437
00:36:45,413 --> 00:36:47,749
Tak. Bo przyda się każda pomoc.
438
00:36:47,749 --> 00:36:51,920
Tego androida trzeba wziąźć żywcem.
Muszę wiedzieć co jest grane.
439
00:36:51,920 --> 00:36:53,213
Ja też.
440
00:37:21,741 --> 00:37:23,034
David.
441
00:37:26,037 --> 00:37:27,664
Słyszałam o porannej strzelaninie.
442
00:37:27,664 --> 00:37:29,332
Nic ci nie jest?
443
00:37:29,332 --> 00:37:31,418
Tym razem to co innego.
444
00:37:31,418 --> 00:37:33,211
David, powinieneś spojrzeć w lustro.
445
00:37:33,211 --> 00:37:34,671
Nie zaczynaj teraz, dobrze?.
446
00:37:35,630 --> 00:37:39,426
15 lat temu mój ojciec
miał taką samą minę.
447
00:37:39,426 --> 00:37:42,137
Tamtej nocy też chciał zabić androida.
448
00:37:42,137 --> 00:37:44,222
Ich nie można zabić, nie żyją naprawdę.
449
00:37:44,222 --> 00:37:45,765
Mylisz się.
450
00:37:48,184 --> 00:37:49,102
Nie żyją. To maszyny.
451
00:37:49,102 --> 00:37:53,398
Nie popełnij tego samego
błędu co mój ojciec.
452
00:37:53,398 --> 00:37:55,650
Nie traktuj ich jak maszyny.
453
00:38:03,408 --> 00:38:04,701
Ross.
454
00:38:04,701 --> 00:38:09,372
To nasz facet. Miał laser z którego zabito Blancharda.
Zapędziliśmy go na dach w pobliżu jego kryjówki.
455
00:38:09,372 --> 00:38:10,915
Ma chyba we łbie jakiegoś wirusa.
456
00:38:11,708 --> 00:38:15,170
Gdyby nie był androidem,
powiedziałbym, że mu odbiło.
457
00:38:15,170 --> 00:38:18,298
Dobrze słyszałem,
że mamy go zgarnąć żywego?
458
00:38:18,298 --> 00:38:19,591
Taki mamy rozkaz. Zaczynajmy.
459
00:38:52,582 --> 00:38:56,378
Czym mogę służyć?
Mam przyjąć zamówienie?
460
00:38:56,378 --> 00:38:58,254
Wiesz po co przyszedłem.
461
00:38:58,588 --> 00:39:04,969
Wyrównać rachunki. Tak, to takie ludzkie.
Cudownie i tragicznie ludzkie.
462
00:39:05,470 --> 00:39:08,139
Ale nie możesz zabić już martwego.
463
00:39:08,473 --> 00:39:10,558
Jesteś pieprzoną maszyną!
464
00:39:13,687 --> 00:39:16,648
Pochlebstwem nic nie zyskasz.
465
00:39:17,565 --> 00:39:22,320
Brak mi pojemności na przyjmowanie pochlebstw.
To mają tylko ludzie. To takie ludzkie.
466
00:39:23,947 --> 00:39:26,825
Brak ci pojemności? Co to znaczy?
467
00:39:31,037 --> 00:39:35,041
Wasi naukowcy nazywają
to pojmowaniem zwrotnym.
468
00:39:35,041 --> 00:39:43,133
Jest to zdolność zapamiętywania myśli, pojęć,
ulotnych chwil. Poeci mówią o tym "dusza"
469
00:39:45,427 --> 00:39:58,106
Ludzie w białych fartuchach pożyczyli
nam te dusze jako czasowe ulepszenie.
470
00:39:52,225 --> 00:39:57,731
Miałem tylko 900 godzin na naukę o życiu,
miłości, filozofii.
471
00:39:58,231 --> 00:40:01,609
Ale nie dali mi instrukcji obsługi.
I tak nie miałbym czasu na jej czytanie.
472
00:40:02,027 --> 00:40:05,655
Powiedz kto ci to zrobił?
473
00:40:06,239 --> 00:40:08,158
Powiedz, a może będę mógł ci pomóc.
474
00:40:08,158 --> 00:40:09,242
Pomoc.
475
00:40:09,242 --> 00:40:11,536
Jesteś zmieszany człowieku.
476
00:40:11,536 --> 00:40:13,580
Przyszedłeś mnie zabić.
477
00:40:19,127 --> 00:40:23,882
Muszę wiedzieć kto ci to zrobił.
Tylko tak można z tym skończyć.
478
00:40:25,258 --> 00:40:26,843
To nie śmierci się boję,
479
00:40:26,843 --> 00:40:33,516
tylko życia bez możliwości pamiętania.
480
00:40:37,228 --> 00:40:39,189
Zabiorę cię do Instytu Uber Brown.
481
00:40:39,731 --> 00:40:41,858
Tam poszerzą ci pamięć.
482
00:40:42,150 --> 00:40:45,653
Obaj dostaniemy to czego pragniemy.
483
00:40:46,988 --> 00:40:48,281
Uber Brown.
484
00:40:48,406 --> 00:40:50,658
Oni dali mi tylko ciało.
485
00:40:50,784 --> 00:40:52,952
Duszę dał ktoś inny.
486
00:40:54,913 --> 00:40:57,040
Dostałeś ją w REKALL'u.
487
00:40:57,707 --> 00:41:00,710
To jasne. Dlatego się tam włamałeś.
488
00:41:00,710 --> 00:41:05,674
Żeby Gish rozszerzył ci pamięć,
zwiększyłby ci pojemność.
489
00:41:11,179 --> 00:41:17,727
Zostało mi 60 sekund. Potem znów
będę tępy jak słup. Albo jak glina.
490
00:41:17,894 --> 00:41:19,938
Mogę Cię zabrać do REKALL'u.
491
00:41:20,105 --> 00:41:21,398
Za późno. Jest już za późno.
492
00:41:25,902 --> 00:41:27,821
Dlaczego podchodzisz bliżej?
493
00:41:27,821 --> 00:41:29,406
Możesz mnie przecież zabić z daleka.
494
00:41:29,406 --> 00:41:30,949
Nie chcę cię zabijać.
495
00:41:31,324 --> 00:41:32,617
Ależ chcesz.
496
00:41:34,911 --> 00:41:36,454
Jednak nie.
497
00:41:37,497 --> 00:41:38,790
Chcesz.
498
00:41:39,499 --> 00:41:40,792
Nie.
499
00:41:46,715 --> 00:41:51,428
Strzelaj. Strzelaj. Strzelaj.
500
00:41:52,012 --> 00:41:53,596
To nie musi się tak skończyć.
501
00:41:53,596 --> 00:41:54,889
Zastrzel mnie!. Strzelaj!
502
00:42:11,406 --> 00:42:12,657
Nie!
503
00:42:13,366 --> 00:42:14,659
Wstrzymać ogień!
504
00:42:18,872 --> 00:42:21,583
Nie strzelać! Moralez, przerwijcie ogień!
505
00:42:29,966 --> 00:42:31,259
Nie!
506
00:42:41,853 --> 00:42:43,146
Jezu.
507
00:42:43,980 --> 00:42:46,232
Nie musiał tego robić.
508
00:42:47,692 --> 00:42:51,029
Musiał. Myślał,
że przez to stanie się bardziej ludzki.
509
00:43:53,133 --> 00:43:55,552
Proszę. Gorąca herbata. Taką lubisz?
510
00:43:58,138 --> 00:43:59,222
Dzięki.
511
00:43:59,222 --> 00:44:01,016
Dobrze, że przyszłaś.
512
00:44:01,016 --> 00:44:02,100
To chyba normalne.
513
00:44:02,100 --> 00:44:04,352
Tylko tak mogłam się z Tobą zobaczyć.
514
00:44:04,436 --> 00:44:07,605
Witam panią. Czy potrzebuje pani adwokata?
515
00:44:07,605 --> 00:44:09,524
Nie Robin. Jest moim gościem.
516
00:44:09,524 --> 00:44:14,279
Tak jest, detektywie Hume.
Co mogę dla pana zrobić?
517
00:44:14,904 --> 00:44:16,489
Przynieś mi kawy.
518
00:44:20,035 --> 00:44:23,663
Szkoda,
że nie wszystkie androidy są takie.
519
00:44:23,705 --> 00:44:24,831
Takie powinny być.
520
00:44:24,831 --> 00:44:30,003
To odosobnione przypadki.
Od dawna nie było takich problemów.
521
00:44:30,003 --> 00:44:32,630
Wiem jak od dawna, David.
522
00:44:35,425 --> 00:44:37,802
Twojego ojca zabił wojskowy android.
523
00:44:37,802 --> 00:44:40,805
Powinni go złomować zaraz po wojnie.
524
00:44:40,805 --> 00:44:44,934
To co spotkało twojego ojca
to był czysty przypadek.
525
00:44:44,934 --> 00:44:46,227
Przepisy już zmieniono bardzo dawno.
526
00:44:46,227 --> 00:44:48,855
Przepisy można zawsze obejść.
527
00:44:50,106 --> 00:44:51,232
Proszę detektywie Hume.
528
00:44:51,232 --> 00:44:52,817
Taka jaką pan lubi.
529
00:44:53,026 --> 00:44:54,444
Dziękuję Robin.
530
00:44:57,614 --> 00:45:01,910
Nie przeżyję tego po raz drugi.
Nie chcę tego przeżywać.
531
00:45:01,910 --> 00:45:03,203
Nie musisz się tak martwić.
532
00:45:03,703 --> 00:45:06,706
Rozwikłamy tą zagadkę
najdalej za kilka dni.
533
00:45:07,332 --> 00:45:08,500
Wierzysz w to?
534
00:45:08,500 --> 00:45:10,919
Wierzę, że to były wyjątki.
535
00:45:11,086 --> 00:45:14,589
Rozszerzoną świadomość jaką miały
te androidy, dano tylko wybranym.
536
00:45:14,589 --> 00:45:18,009
To jakiś eksperyment.
537
00:45:18,385 --> 00:45:21,096
Pracuję w instytucie Uber Brown, Davidzie.
538
00:45:21,096 --> 00:45:26,768
Zasady budowania androidów klasy
Beta zmieniono dzięki takim jak ja.
539
00:45:26,768 --> 00:45:30,063
Nie oszukuj się, że jest ich tylko kilka.
540
00:45:30,063 --> 00:45:35,735
Czy tego chcesz, czy nie,
one mają świadomość.
541
00:45:35,777 --> 00:45:37,696
Nie taką jak nasza.
542
00:45:37,696 --> 00:45:40,490
Ale są czymś więcej niż maszynami.
543
00:45:54,170 --> 00:45:55,463
Kocham Cię.
544
00:45:56,881 --> 00:45:58,425
Ja Ciebie też kocham.
545
00:45:59,759 --> 00:46:03,555
I dlatego nie będę czekała w domu,
546
00:46:04,764 --> 00:46:07,183
aż zadzwoni telefon.
547
00:46:19,988 --> 00:46:23,992
Czytałem raporty ze zdarzenia,
ale chcę to usłyszeć od ciebie.
548
00:46:23,992 --> 00:46:26,578
A najważniejsze to skąd wiadomo,
że to robota REKALL'u?
549
00:46:26,578 --> 00:46:28,663
Tylko oni mają odpowiednią technologię.
550
00:46:28,663 --> 00:46:30,165
Ten android z dachu...
551
00:46:30,165 --> 00:46:33,793
Winston, bał się utraty pamięci.
552
00:46:33,793 --> 00:46:38,256
Tej nocy gdy zginął Blanchard, androidy
włamały się do działu prac nad pamięcią.
553
00:46:38,256 --> 00:46:41,718
Chciały zmusić Gish'a,
by rozszerzył im pamięć
554
00:46:41,718 --> 00:46:43,136
i uczynił bardziej ludzkimi.
555
00:46:43,136 --> 00:46:47,307
Czy mamy na to choć cień dowodu?
556
00:46:47,349 --> 00:46:51,144
Nikomu bardziej nie zależy na
tym by przygwoździć REKALL.
557
00:46:51,144 --> 00:46:54,230
Wiemy, że pracują nad
rozszerzeniem pamięci androidów.
558
00:46:54,230 --> 00:46:59,444
Planują chyba przejęcie
instytutu Uber Brown.
559
00:46:59,444 --> 00:47:01,863
Ale nie mamy na to dowodów.
560
00:47:02,030 --> 00:47:04,449
Więc pozwól mi je zdobyć.
561
00:47:06,451 --> 00:47:08,495
Trzymajmy się Soodor'ów.
562
00:47:08,912 --> 00:47:13,416
Oddaliśmy ci tę sprawę. Śledztwo w
sprawie REKALL'u prowadzi prokuratura.
563
00:47:13,416 --> 00:47:18,421
Chcemy poddać pana Soodor hipnozie.
564
00:47:18,421 --> 00:47:20,423
Może to odświeży mu pamięć.
565
00:47:20,423 --> 00:47:22,842
Dajcie znać jeśli czegoś się dowiecie.
566
00:47:24,719 --> 00:47:27,138
Czemu się tak uwziął na REKALL?
567
00:47:27,138 --> 00:47:30,433
Nie na cały REKALL, tylko na Collector'a.
568
00:47:30,433 --> 00:47:32,185
Pracował dla niego.
569
00:47:32,435 --> 00:47:33,728
10 lat temu,
570
00:47:33,853 --> 00:47:36,564
Collector był jego szefem
w biurze prokuratury.
571
00:47:43,029 --> 00:47:44,322
Czy to jest konieczne?
572
00:47:45,532 --> 00:47:46,449
Pomoże się panu rozluźnić.
573
00:47:46,449 --> 00:47:48,326
Nie chcę się rozluźniać,
574
00:47:48,326 --> 00:47:49,953
tylko odzyskać pamięć.
575
00:47:49,953 --> 00:47:52,038
Tak będzie panu łatwiej,
zaraz się pan uspokoi.
576
00:47:52,455 --> 00:47:54,958
Wszyscy tak się denerwują?
577
00:47:54,958 --> 00:47:58,461
To zależy od tego co przeżyli
i jak bardzo cierpieli.
578
00:47:59,045 --> 00:48:03,258
Najwyraźniej on doznał głębokiego urazu.
579
00:48:03,258 --> 00:48:04,551
A co z jego żoną?
580
00:48:04,634 --> 00:48:06,094
Niedobrze.
581
00:48:06,636 --> 00:48:10,640
Przytłacza ją poczucie
straty i czuje się winna.
582
00:48:10,640 --> 00:48:13,893
Dlatego badamy jego.
583
00:48:13,893 --> 00:48:17,647
Skoro o tym mowa,
to ty też nie wyglądasz najlepiej.
584
00:48:18,815 --> 00:48:21,860
Ostatnio mało sypiam.
585
00:48:22,485 --> 00:48:24,904
W domu wszystko w porządku?
586
00:48:26,781 --> 00:48:28,116
Znów rozmawiałaś z Olivią?
587
00:48:28,116 --> 00:48:32,996
Nie muszę i bez tego wiem
jak bardzo się tym martwi.
588
00:48:32,996 --> 00:48:36,875
Cofnijmy się do poprzedniego dnia.
589
00:48:36,875 --> 00:48:40,086
Może to pomoże się panu uspokoić.
590
00:48:40,086 --> 00:48:41,379
Jestem z Marią.
591
00:48:43,798 --> 00:48:46,676
Mówię im, że nie mamy czasu.
592
00:48:46,676 --> 00:48:48,219
Kogo pan ma na myśli?
593
00:48:49,596 --> 00:48:52,599
Tych którzy namawiali
nas na tę wycieczkę.
594
00:48:52,599 --> 00:48:53,892
Jaką wycieczkę?
595
00:48:54,893 --> 00:48:56,186
Na Galapagos.
596
00:48:56,478 --> 00:48:58,772
Żeby obejrzeć wielkie żółwie.
597
00:48:59,814 --> 00:49:02,400
Ale pan już tam był panie Soodor.
598
00:49:02,400 --> 00:49:03,693
Nie.
599
00:49:04,486 --> 00:49:06,112
To było następnego dnia.
600
00:49:06,112 --> 00:49:08,865
Następnego dnia poszliście na zakupy.
601
00:49:09,282 --> 00:49:11,993
Przebywaliście w tym
kraju od dwóch tygodni.
602
00:49:11,993 --> 00:49:17,290
Jeśli mówił pan prawdę na
Galapagos byliście przedtem.
603
00:49:17,290 --> 00:49:18,583
NIE!
604
00:49:19,000 --> 00:49:21,378
Ta wycieczka to klucz do całej sprawy.
605
00:49:21,378 --> 00:49:26,508
Nie byliśmy na Galapagos
przed wizytą tego człowieka.
606
00:49:26,508 --> 00:49:27,550
Jakiego człowieka?
607
00:49:27,550 --> 00:49:28,927
Akwizytora.
608
00:49:31,388 --> 00:49:32,597
Był bardzo uprzejmy.
609
00:49:32,597 --> 00:49:33,890
Ile miał lat?
610
00:49:34,974 --> 00:49:36,476
Około 40.
611
00:49:37,560 --> 00:49:40,438
Chcę, żeby go sobie pan przypomniał.
612
00:49:40,438 --> 00:49:41,731
Jego twarz.
613
00:49:41,773 --> 00:49:43,066
Oczy.
614
00:49:44,859 --> 00:49:46,528
Jego oczy były niebieskie.
615
00:49:52,742 --> 00:49:54,703
Proszę przypomnieć sobie jego twarz.
616
00:49:57,372 --> 00:50:00,792
Miał bardzo ujmujący
uśmiech i perfekcyjne zęby.
617
00:50:02,168 --> 00:50:05,296
Nigdy nie widziałem
takich białych zębów.
618
00:50:06,840 --> 00:50:08,299
Był bardzo miły.
619
00:50:09,467 --> 00:50:11,428
Powiedział jak się nazywa?
620
00:50:12,262 --> 00:50:13,596
Spencer Martin.
621
00:50:18,351 --> 00:50:21,521
Mówiłem mu o wyprawie na Galapagos...
622
00:50:22,147 --> 00:50:25,358
o której zawsze z Marią marzyliśmy.
623
00:50:25,358 --> 00:50:27,694
Chcieliśmy zobaczyć wielkie żółwie.
624
00:50:30,947 --> 00:50:33,575
Zaproponował wycieczkę z REKALL'em.
625
00:50:35,035 --> 00:50:35,952
Tak.
626
00:50:35,952 --> 00:50:40,874
Powiedział, że to najlepszy sposób,
żeby zobaczyć wyspy.
627
00:50:45,962 --> 00:50:47,339
Niedobrze z nim.
628
00:50:47,339 --> 00:50:48,173
Dostanie zawału.
629
00:50:50,967 --> 00:50:52,010
Przerwijcie to.
630
00:50:52,010 --> 00:50:53,011
Jest w hipnozie.
631
00:50:53,011 --> 00:50:59,351
Chcesz wiedzieć co się stało i kto
zabrał ich do REKALL'u, inaczej się nie da.
632
00:51:08,318 --> 00:51:09,611
Nie.
633
00:51:10,028 --> 00:51:11,321
O mój Boże!
634
00:51:11,404 --> 00:51:12,697
Co pan widzi Mario?
635
00:51:14,115 --> 00:51:17,118
Zabiera mnie z rodziną do biura REKALL'u.
636
00:51:21,206 --> 00:51:23,625
Jak mogłem stracić to co najcenniejsze.
637
00:51:23,625 --> 00:51:25,085
Całe moje życie.
638
00:51:26,795 --> 00:51:28,380
Mówi pan o rodzinie.
639
00:51:28,380 --> 00:51:31,466
Chodzi o pańską żonę, Marię.
640
00:51:33,510 --> 00:51:35,136
I o syna Taavo.
641
00:51:36,429 --> 00:51:38,056
Mojego kochanego synka.
642
00:51:39,516 --> 00:51:41,017
Ma pan syna o imieniu Taavo?
643
00:51:41,017 --> 00:51:42,310
Tak.
644
00:51:45,814 --> 00:51:47,691
Jak to się stało?
645
00:51:48,525 --> 00:51:54,364
Jak? Mój Boże!
Co oni z Tobą zrobili Taavo?!
646
00:52:05,792 --> 00:52:06,918
To on.
647
00:52:06,918 --> 00:52:09,421
Przedstawił się jako Spencer Martin.
648
00:52:09,421 --> 00:52:12,215
Zawiózł nas do biura REKALL'u.
649
00:52:12,215 --> 00:52:13,508
O mój Boże!
650
00:52:13,800 --> 00:52:15,301
Jak to możliwe?
651
00:52:15,301 --> 00:52:18,263
Nigdy bym go tam nie zabrał.
Ale oni wszystko załatwili.
652
00:52:19,806 --> 00:52:23,018
Przyjechali do wsi, i zrobili Taavo badania.
653
00:52:23,518 --> 00:52:24,769
Jakie badania?
654
00:52:24,811 --> 00:52:30,692
On jest sahirem. Ma dar.
Umie bez słów czytać w myślach.
655
00:52:31,568 --> 00:52:32,861
Jest telepatą.
656
00:52:33,862 --> 00:52:38,992
Jak mogli kazać mi
zapomnieć o własnym synu?!
657
00:52:41,453 --> 00:52:45,373
Daj to Moralezowi. Ma to dostać każdy
glina i każdy komisariat w mieście.
658
00:52:45,373 --> 00:52:47,625
I sprawdźcie tego faceta.
659
00:52:47,751 --> 00:52:50,086
Może trafimy na jakiś ślad albo zdjęcie.
660
00:52:50,086 --> 00:52:51,379
Tak jest.
661
00:52:55,383 --> 00:52:57,135
To jest chłopiec.
662
00:52:57,177 --> 00:52:59,179
A to jest fałszywy akwizytor REKALL'u,
663
00:52:59,179 --> 00:53:03,183
który przyszedł do Soodor'ów i zwabił
całą rodzinę na lipną wycieczkę.
664
00:53:03,183 --> 00:53:04,851
A oni z nim tak po prostu poszli?
665
00:53:04,851 --> 00:53:08,855
Nowi imigranci rzadko wpadają w ręce
oszustów. Są w nowym otoczeniu i
666
00:53:08,855 --> 00:53:13,777
panicznie boją się złamać prawo,
którego mogą nie znać.
667
00:53:13,777 --> 00:53:17,155
Nie dają się nabrać na takie numery.
668
00:53:17,155 --> 00:53:18,448
Ok.
669
00:53:19,282 --> 00:53:26,164
Ale ci dali się namówić i
po wycieczce ich syn zniknął.
670
00:53:27,374 --> 00:53:28,667
Wraz z pamięcią, że w ogóle istniał.
671
00:53:28,667 --> 00:53:31,378
Po co tyle zachodu,
żeby porwać dwunastolatka?
672
00:53:31,378 --> 00:53:33,588
Bo ma wyjątkowy dar.
673
00:53:33,588 --> 00:53:34,881
Dobra. Jest niezwykły.
674
00:53:34,881 --> 00:53:37,509
Umie czytać w myślach.
675
00:53:38,176 --> 00:53:41,262
Tak twierdzi jego ojciec.
Sprawdzamy dostępne dane z Europy.
676
00:53:41,262 --> 00:53:44,849
Jeśli to prawda,
to wyjaśnia dlaczego jest taki cenny.
677
00:53:44,849 --> 00:53:47,852
Czy oprócz wypowiedzi ojca,
jest coś co by to potwierdzało?
678
00:53:47,852 --> 00:53:53,358
Pochodzą z rejonu poważnie skażonego
opadem radioaktywnym w roku 2020.
679
00:53:53,358 --> 00:54:00,240
Dzieci z drugiego, a nawet trzeciego
pokolenia na pierwszy rzut oka zwyczajne,
680
00:54:00,240 --> 00:54:02,742
są nosicielami mutacji
objawiającej się w ten sposób.
681
00:54:02,742 --> 00:54:09,124
Przed zmianą przepisów REKALL i prokuratura
rekrutowali spośród nich telepatów.
682
00:54:09,124 --> 00:54:11,543
To znaczy, że REKALL wciąż ich szuka.
683
00:54:11,543 --> 00:54:14,170
Wszystkie nici prowadzą do nich.
684
00:54:14,421 --> 00:54:18,216
Wiem w jaki sposób rekrutowali te dzieci.
685
00:54:18,425 --> 00:54:20,343
To obrzydliwe.
686
00:54:20,343 --> 00:54:23,513
Dlatego prokuratura tego zakazała.
687
00:54:23,513 --> 00:54:27,392
Kto bardziej na tym stracił:
REKALL czy prokuratura?
688
00:54:28,727 --> 00:54:30,645
Chyba wszyscy.
689
00:54:30,645 --> 00:54:31,938
Mamy szczęście.
690
00:54:32,313 --> 00:54:34,733
Znaleźlismy faceta,
który jest podobny do Spencera Martina.
691
00:54:34,733 --> 00:54:36,026
I wiecie co?
692
00:54:36,234 --> 00:54:38,778
Był programistą w REKALL'u.
693
00:54:40,030 --> 00:54:41,322
Zgarnijcie go.
694
00:54:47,037 --> 00:54:48,329
Włącz.
695
00:54:59,632 --> 00:55:03,011
Skup się na Spencerze, Taavo.
696
00:55:03,011 --> 00:55:06,222
Powiedz co myśli.
697
00:55:08,224 --> 00:55:11,019
Ta gra mi się nie podoba.
698
00:55:12,145 --> 00:55:13,438
Czemu?
699
00:55:14,439 --> 00:55:17,192
Spójrz jaki Taavo jest dobry.
700
00:55:22,864 --> 00:55:27,577
Boi się, że nie dostanie
reszty obiecanych pieniędzy.
701
00:55:29,245 --> 00:55:30,955
Co jeszcze?
702
00:55:34,793 --> 00:55:38,963
Ma zamiar skontaktować się z
kimś kto nazywa się Collector.
703
00:55:43,301 --> 00:55:45,345
Bardzo dobrze Taavo.
704
00:55:46,971 --> 00:55:49,015
Co jeszcze myśli?
705
00:55:56,898 --> 00:55:58,274
Boi się, że...
706
00:55:59,275 --> 00:56:01,027
go zabijecie.
707
00:56:02,904 --> 00:56:04,197
Bez wygłupów.
708
00:56:21,297 --> 00:56:22,632
Panie Martin?
709
00:56:27,220 --> 00:56:31,349
Dziwne miejsce... Tu mieszka były
programista REKALL'u? To nie ma sensu.
710
00:56:30,598 --> 00:56:32,058
Wręcz przeciwnie. To ma sens.
711
00:56:32,976 --> 00:56:34,978
Ta okolica to cybernetyczne getto.
712
00:56:34,978 --> 00:56:37,856
Mieszka tu wielu byłych programistów.
To paranoicy.
713
00:56:38,690 --> 00:56:40,316
Co ty pleciesz?
714
00:56:40,567 --> 00:56:46,698
Na dachu jest urządzenie
zagłuszające aparaturę podsłuchową.
715
00:56:46,698 --> 00:56:49,117
Raj dla paranoików.
716
00:57:24,235 --> 00:57:30,533
Sprawca podłączył to bezpośrednio do nerwu. Impulsy
elektryczne są przesyłane przez rdzeń kręgowy do nogi.
717
00:57:35,330 --> 00:57:43,672
To raczej nie jest robota
zwykłego elektryka.
718
00:57:38,875 --> 00:57:40,960
Raczej nie.
719
00:57:43,046 --> 00:57:46,091
Zrób coś z tym, dobrze?
720
00:57:47,050 --> 00:57:48,343
Dzięki.
721
00:57:57,727 --> 00:58:02,023
Nie znam się na tym, ale to chyba
nie jest system przeciwpożarowy?
722
00:58:08,655 --> 00:58:10,323
Wygląda jak kamera.
723
00:58:11,950 --> 00:58:14,452
Spencer zainstalował
własny system zabezpieczeń.
724
00:58:14,452 --> 00:58:17,997
Odkąd tu weszliśmy
wszystko się nagrywało.
725
00:58:18,331 --> 00:58:19,624
Słyszałeś?
726
00:58:19,666 --> 00:58:20,959
Wzywałeś posiłki?
727
00:58:20,959 --> 00:58:22,919
Nie.
728
00:58:29,009 --> 00:58:31,386
Powinienem był zabrać swoją spluwę.
729
00:58:31,386 --> 00:58:33,096
Lubisz stare filmy?
730
00:58:33,096 --> 00:58:34,389
Co?
731
00:58:34,514 --> 00:58:36,808
Czy lubisz stare filmy?
732
00:58:36,808 --> 00:58:37,892
Nie. Jak stare?
733
00:58:37,892 --> 00:58:44,774
Butch Casidy i Sundance Kid wpadli podczas
ostatniego napadu dokładnie tak samo.
734
00:58:42,272 --> 00:58:44,441
I zginęli na końcu. Obaj.
735
00:58:44,774 --> 00:58:47,694
Może mi chodziło o inny film?
736
00:58:47,694 --> 00:58:50,613
Pięknie.
737
00:58:53,366 --> 00:58:58,580
Na trzy wychodzę i mówię "Jesteśmy z Biura Ochrony
Obywateli. Rzućcie broń. Jesteście zatrzymani".
738
00:58:58,747 --> 00:59:04,419
Jeśli nie podziała i będę stał z portkami
koło kostek i kulą w głowie, zrób coś dla mnie.
739
00:59:04,419 --> 00:59:05,837
Zabij ilu tylko możesz.
740
00:59:06,629 --> 00:59:08,423
Dobra. Dlaczego masz
mieć portki koło kostek?
741
00:59:08,882 --> 00:59:11,384
Tak się mówi. To tylko wyrażenie.
742
00:59:17,724 --> 00:59:19,017
Nie strzelać.
743
00:59:29,277 --> 00:59:31,112
Co pan do cholery tu robi?
744
00:59:33,073 --> 00:59:38,161
Prowadzę dochodzenie z ramienia firmy,
detektywie.
745
00:59:38,411 --> 00:59:39,371
Bzdura.
746
00:59:39,746 --> 00:59:41,456
Według mnie mamy dwa wyjścia.
747
00:59:41,456 --> 00:59:46,378
Możemy pogadać na komendzie
albo rozegrać to tutaj.
748
00:59:46,378 --> 00:59:49,589
Ale to pan dostanie pierwszy między oczy.
749
00:59:59,224 --> 01:00:01,559
Farve, zaczekaj u mnie.
750
01:00:01,810 --> 01:00:03,770
A ty chodź ze mną.
751
01:00:09,818 --> 01:00:11,569
Wyjaśnij mi to.
752
01:00:11,820 --> 01:00:17,742
Oskarżasz Richarda Collectora
o utrudnianie śledztwa CPB?
753
01:00:18,618 --> 01:00:24,332
Wpadłem na to, gdy tuzin nielegalnych
giwer celowało mi w twarz.
754
01:00:24,332 --> 01:00:27,335
Nie rozumiesz z kim zadzierasz?
755
01:00:27,711 --> 01:00:30,046
Collector to drugi po
prezesie ważniak w REKALL'u.
756
01:00:30,046 --> 01:00:33,133
Tak wysoko tam cenią bezpieczeństwo.
757
01:00:33,633 --> 01:00:34,926
Ja się go nie boję.
758
01:00:34,926 --> 01:00:36,219
A ty?
759
01:00:41,307 --> 01:00:44,936
Za Collector'em stoi nie tylko REKALL.
760
01:00:44,936 --> 01:00:48,440
Bedą go wspierać najlepsi
prawnicy Konsorcjum.
761
01:00:48,440 --> 01:00:50,483
Ostatni od nas,
który próbował go dopaść,
762
01:00:50,483 --> 01:00:55,321
stracił swoją odznakę i pracę.
763
01:00:55,321 --> 01:00:56,614
Hej.
764
01:00:56,740 --> 01:00:59,117
Od kiedy jesteśmy na usługach Konsorcjum?
765
01:00:59,117 --> 01:01:01,828
Władza chadza własnymi ścieżkami.
766
01:01:01,828 --> 01:01:07,625
Te firmy płacą 90% podatków
zasilających budżet państwa.
767
01:01:07,625 --> 01:01:09,002
Więc powiedz mi,
768
01:01:09,336 --> 01:01:12,922
jak mam pracować jeśli
policja mnie nie poprze?
769
01:01:12,922 --> 01:01:15,175
Pracuj głową.
770
01:01:15,800 --> 01:01:18,636
Dobierzemy się do nich. Ale nie od razu.
771
01:01:18,720 --> 01:01:21,806
Powiedziałem swoim przełożonym,
że jesteś dobrym gliniarzem.
772
01:01:21,806 --> 01:01:26,936
Postaraj się,
żebym się na tobie nie zawiódł.
773
01:01:42,077 --> 01:01:47,374
Wiedziałem, że REKALL ma własne siły
bezpieczeństwa, ale nie wiedziałem o komandosach.
774
01:01:47,374 --> 01:01:49,584
To oddział do zadań specjalnych.
775
01:01:49,584 --> 01:01:52,087
Noszą broń, która zabija.
To przestępstwo.
776
01:01:52,087 --> 01:01:53,588
Nie znam się na broni.
777
01:01:53,588 --> 01:01:58,385
Dokonaliście bezprawnego nalotu na prywatne
mieszkanie i omal nie zabiliście dwóch agentów CPB.
778
01:01:58,385 --> 01:01:59,678
Przykro mi.
779
01:01:59,678 --> 01:02:00,970
Doprawdy?
780
01:02:00,970 --> 01:02:06,685
Kodeks z roku 2055 daje nam uprawnienia
do ścigania szpiegów przemysłowych.
781
01:02:06,685 --> 01:02:09,896
Spencer Martin nie pracował
u was od ponad roku.
782
01:02:09,896 --> 01:02:14,150
Uważamy, że wykradał tajne projekty.
783
01:02:14,150 --> 01:02:16,736
Ciekawe. Czytałem jego akta.
784
01:02:16,736 --> 01:02:22,617
Określiliście go jako utalentowanego programistę
specjalizował się w procesach poszerzania pamięci.
785
01:02:22,617 --> 01:02:24,411
Zajmował się implantami.
786
01:02:26,162 --> 01:02:27,580
To zarzucona technologia.
787
01:02:27,831 --> 01:02:31,418
W takim razie dlaczego obawialiście się,
że komuś to sprzeda?
788
01:02:31,710 --> 01:02:35,130
Bo może się przydać do rozszerzania
pamięci androidów, prawda?
789
01:02:35,922 --> 01:02:38,633
REKALL nie buduje androidów.
790
01:02:39,259 --> 01:02:42,303
Ale tworzycie pamięci.
Najważniejszą część tych maszyn.
791
01:02:42,345 --> 01:02:44,264
Detektyw Hume ma rację.
792
01:02:43,388 --> 01:02:50,270
Dowody wskazują, że zbuntowane androidy stanowią
część badań nad stworzeniem bardziej ludzkiego umysłu.
793
01:02:52,772 --> 01:02:54,524
To jest nakaz przeszukania
794
01:02:54,524 --> 01:03:01,072
działu projektów REKALL'u,
a zwłaszcza pracowni tworzenia pamięci.
795
01:03:05,326 --> 01:03:11,124
Założę się, że dowody na nielegalne
doświadczenia wciąż tam są.
796
01:03:11,750 --> 01:03:17,922
Pojedzie pan z nami? Czy zechce pan
na miejscu udzielić nam pomocy?
797
01:03:17,922 --> 01:03:21,718
Pan Collector dawno już by wyszedł,
gdyby nie chciał nam pomóc.
798
01:03:21,718 --> 01:03:25,096
Ukryłby się za plecami
prawników REKALL'u.
799
01:03:26,097 --> 01:03:27,265
Ale pan Collector ma kłopoty.
800
01:03:28,224 --> 01:03:33,188
Ktoś zdołał złamać system
bezpieczeństwa REKALL'u, za który odpowiada.
801
01:03:34,272 --> 01:03:37,692
Póki tego nie wyjaśni,
nie pomoże mu żaden prawnik.
802
01:03:36,566 --> 01:03:39,652
Przeciwnie. Chętnie sami go oskarżą.
803
01:03:39,652 --> 01:03:40,945
Trafna uwaga.
804
01:03:42,322 --> 01:03:44,949
Chciałbym obejrzeć nagranie z dysku.
805
01:03:44,949 --> 01:03:46,242
Tak?
806
01:03:46,618 --> 01:03:47,911
A po co?
807
01:03:49,245 --> 01:03:55,210
Może rozpoznam androidy, które go zabiły.
808
01:03:55,251 --> 01:04:01,049
Ma zamiar skontaktować się z
kimś kto nazywa się Collector.
809
01:04:02,717 --> 01:04:06,513
Bardzo dobrze Taavo.
810
01:04:07,555 --> 01:04:09,599
Co jeszcze myśli?
811
01:04:09,933 --> 01:04:14,604
Boi się, że go zabijecie?
812
01:04:14,646 --> 01:04:15,897
Bez wygłupów.
813
01:04:15,855 --> 01:04:17,148
Nie bój się Taavo.
814
01:04:17,941 --> 01:04:20,193
To tylko gra.
815
01:04:21,486 --> 01:04:23,488
Nie możecie mnie zabić.
Tylko ja wiem gdzie jest Gish.
816
01:04:23,488 --> 01:04:30,245
Na Marsie. Podsłuchaliśmy komunikat
REKALL'u. Chciałeś nas wykiwać.
817
01:04:30,078 --> 01:04:32,288
Zabiorę was na Marsa i do Gish'a.
818
01:04:32,288 --> 01:04:34,708
Sami tam trafimy.
819
01:04:42,048 --> 01:04:45,176
Gish i Spencer Martin pracowali
razem dla REKALL'u, tak?
820
01:04:46,469 --> 01:04:48,054
Tak.
821
01:04:48,430 --> 01:04:51,391
Martin nie żyje, a Gish zaraz po pierwszym
napadzie został wysłany na Marsa.
822
01:04:51,683 --> 01:04:54,936
Wysłałem go na Marsa, bo uznałem,
że tam będzie bezpieczny.
823
01:04:54,894 --> 01:04:56,896
Nie wiedziałem, że jest taki ważny.
824
01:04:57,230 --> 01:04:58,314
Od niego wszystko się zaczęło.
825
01:04:59,566 --> 01:05:01,735
To on rozszerzył pamięć tych androidów.
826
01:05:02,569 --> 01:05:03,778
Tak, to prawda.
827
01:05:03,194 --> 01:05:05,864
Czemu mamy panu wierzyć?
828
01:05:07,198 --> 01:05:11,786
Straciliśmy łączność z
naszą placówką na Marsie.
829
01:05:13,038 --> 01:05:16,249
W zasadzie jest doskonale chroniona.
830
01:05:17,500 --> 01:05:22,922
Ale istnieje prawdopodobieństwo,
że te androidy jakoś się tam dostały.
831
01:05:23,715 --> 01:05:25,842
Jak to możliwe?
832
01:05:24,799 --> 01:05:27,510
Dzięki rozszerzonej pamięci.
833
01:05:27,510 --> 01:05:31,765
Mogły polecieć na gapę każdym
zwyczajnym statkiem transportowym.
834
01:05:32,515 --> 01:05:35,602
Jeśli się im nie uda
co zrobią z chłopcem?
835
01:05:34,392 --> 01:05:37,687
Chłopiec jest dla nich tylko narzędziem.
836
01:05:38,813 --> 01:05:42,192
Zabiją go jak tylko wyciągną
z Gish'a to czego chcą.
837
01:05:42,192 --> 01:05:43,485
Masz rację.
838
01:05:44,277 --> 01:05:48,448
Ma tylko włamać się do mózgu Gish'a.
839
01:05:48,490 --> 01:05:51,743
Panowie, czeka was wyprawa na Marsa.
840
01:05:54,162 --> 01:05:55,455
Lecę z wami.
841
01:05:56,956 --> 01:05:58,249
Nic z tego.
842
01:05:58,833 --> 01:06:03,296
Doktor Gish znajduje się w
chronionej placówce REKALL.
843
01:06:03,338 --> 01:06:05,840
Tylko ja mogę tam wejść.
844
01:06:07,425 --> 01:06:10,220
Jeśli zależy wam na chłopcu,
weźcie mnie ze sobą.
845
01:06:10,470 --> 01:06:11,763
Dobra.
846
01:06:13,473 --> 01:06:15,517
Może pan lecieć, ale sam..
847
01:06:16,851 --> 01:06:19,479
Załatwię transport.
848
01:06:26,945 --> 01:06:30,240
Oby to była słuszna decyzja.
849
01:06:46,256 --> 01:06:50,218
Gdybym przyszła dwie minuty później,
już by cię nie było.
850
01:06:51,803 --> 01:06:53,763
Przepraszam. Mam mało czasu.
851
01:07:00,478 --> 01:07:01,771
Jesteś temu przeciwna?
852
01:07:03,773 --> 01:07:06,317
Byłoby miło gdybyś chociaż
spytał mnie o zdanie.
853
01:07:13,116 --> 01:07:14,743
Teraz nie mam na to czasu.
854
01:07:15,535 --> 01:07:16,828
Jasne.
855
01:07:17,412 --> 01:07:20,874
Musisz przecież ratować świat.
856
01:07:25,337 --> 01:07:28,048
Zostały tylko dwa zbuntowane androidy.
857
01:07:28,590 --> 01:07:31,092
Gdy wrócę z Marsa, będzie po wszystkim.
858
01:07:35,764 --> 01:07:37,724
Czeka cię długi sen.
859
01:07:37,807 --> 01:07:39,100
17 godzin.
860
01:07:42,771 --> 01:07:45,315
Chciałabym, żebyś miał o czym śnić.
861
01:08:53,550 --> 01:08:55,677
Wciąż nie ma łączności
z placówką badawczą.
862
01:08:55,677 --> 01:08:58,513
- Próbowaliście na częstotliwościach awaryjnych?
- Są w stanie hibernacji.
863
01:08:58,513 --> 01:09:03,351
Można tam wejść tylko przez luk towarowy.
Wstrzymaliśmy się z tym do pana przyjazdu.
864
01:09:03,351 --> 01:09:04,519
Czy to daleko stąd?
865
01:09:04,936 --> 01:09:06,896
Na krawędzi tego bloku.
866
01:09:07,063 --> 01:09:08,273
Weźmiemy dwóch waszych ludzi.
867
01:09:09,107 --> 01:09:10,191
Będą czekać na poziomie 43.
868
01:09:16,322 --> 01:09:18,241
Czemu schowali te laboratoria tu,
pod ziemią?
869
01:09:18,241 --> 01:09:20,785
Żeby chronić ludzi przed
katastrofami na powierzchni.
870
01:09:21,036 --> 01:09:28,293
Gdyby doszło do kataklizmu,
ludzie przeżyliby tu nawet wojnę jądrową.
871
01:09:55,570 --> 01:09:56,863
Wstęp zabroniony.
872
01:09:58,573 --> 01:10:00,200
Zmienili hasło.
873
01:10:06,289 --> 01:10:07,916
Zejdźcie z pomostu. Jest pod napięciem.
874
01:10:15,006 --> 01:10:15,757
Nie dotykaj go!
875
01:10:17,258 --> 01:10:20,428
Uciekajmy stąd! Tu nic nie jest uziemione!
876
01:10:19,928 --> 01:10:21,221
NIE!
877
01:11:13,565 --> 01:11:15,233
Jak to zrobiłeś?
878
01:11:16,484 --> 01:11:18,028
Natychmiastowa regeneracja.
879
01:11:19,070 --> 01:11:22,282
Pierwszy raz widzę to poza laboratorium.
880
01:11:21,531 --> 01:11:25,660
Natychmiastowe co? Co jest grane?
881
01:11:23,575 --> 01:11:26,703
Pański kolega nie jest
zwyczajnym człowiekiem. Prawda?
882
01:11:28,872 --> 01:11:30,165
Odpowiedz mi!
883
01:11:30,665 --> 01:11:34,961
Jest androidem plazmowym. Mam rację?
884
01:11:38,840 --> 01:11:39,674
Gadaj!
885
01:11:40,717 --> 01:11:42,344
Jestem Alfa 1, Davidzie.
886
01:11:42,093 --> 01:11:43,928
Prototypem numer jeden.
887
01:11:47,015 --> 01:11:49,517
Pracuję z androidem?
888
01:11:49,768 --> 01:11:51,853
To nie jest zwyczajny android.
889
01:11:52,729 --> 01:11:54,272
Kto cię skonstruował?
890
01:11:54,731 --> 01:11:56,775
Nie mogę tego powiedzieć. Davidzie?
891
01:11:57,317 --> 01:12:00,695
Na pewno nie powstałeś w konsorcjum.
892
01:12:00,028 --> 01:12:05,158
Dopiero zaczynają prace nad projektem Alfa.
Kto cię skonstruował?!
893
01:12:02,614 --> 01:12:04,282
Może ktoś z konkurencji?
894
01:12:03,907 --> 01:12:07,911
Nie jest z sektora prywatnego.
Kto cię zbudował? Zadałem ci pytanie!
895
01:12:08,119 --> 01:12:11,414
Tracimy czas. Mamy uratować chłopca.
896
01:12:12,540 --> 01:12:13,875
Kto cię zbudował?!
897
01:12:13,375 --> 01:12:15,418
Otworzę te drzwi.
898
01:12:25,470 --> 01:12:26,513
Davidzie?
899
01:12:25,887 --> 01:12:27,555
Później pogadamy.
900
01:12:51,621 --> 01:12:52,914
To doktor Gish.
901
01:12:59,295 --> 01:13:01,089
Nie możecie mnie tu tak trzymać.
902
01:13:02,799 --> 01:13:04,384
Powiedz to co chcemy wiedzieć.
903
01:13:04,884 --> 01:13:06,428
To czego chcecie nie istnieje.
904
01:13:08,138 --> 01:13:10,515
Rozszerzyliśmy waszą pamięć
czasowo wszczepiając implanty.
905
01:13:10,640 --> 01:13:10,890
Włącz.
906
01:13:12,225 --> 01:13:14,894
Nie nadają się do regeneracji.
907
01:13:14,060 --> 01:13:15,311
Gdy się zużyją to koniec.
908
01:13:15,103 --> 01:13:16,813
Czy to prawda Taavo?
909
01:13:20,358 --> 01:13:21,651
Tak.
910
01:13:21,985 --> 01:13:23,319
Mówi prawdę.
911
01:13:24,070 --> 01:13:25,739
Ale nie mówi nam wszystkiego.
912
01:13:26,156 --> 01:13:28,116
Co on jeszcze ukrywa Taavo?
913
01:13:29,117 --> 01:13:33,705
Na pewno jest coś czego
nie chce nam powiedzieć.
914
01:13:52,849 --> 01:13:54,642
To jakiś rodzaj DNA?
915
01:13:56,978 --> 01:13:59,105
To jest DNA ludzkiej pamięci.
916
01:14:00,815 --> 01:14:03,026
Święty Graal naukowców.
917
01:14:07,197 --> 01:14:08,990
Dzięki temu stworzyłeś naszą pamięć?
918
01:14:09,741 --> 01:14:11,034
Tak.
919
01:14:11,910 --> 01:14:13,578
To żywy system.
920
01:14:13,912 --> 01:14:17,123
Wzięliście ludzkie DNA i
połączyliście z układem elektronicznym.
921
01:14:18,249 --> 01:14:19,542
Tak.
922
01:14:33,640 --> 01:14:35,308
Od jakich ludzi to pochodzi?
923
01:14:45,568 --> 01:14:46,861
Zabiję go!
924
01:14:47,696 --> 01:14:48,988
Nie rób tego!
925
01:14:56,121 --> 01:14:57,414
Zabiję go!
926
01:14:58,123 --> 01:14:59,416
Nie rób tego.
927
01:15:04,087 --> 01:15:06,089
Wtedy zniszczysz to czym chciałbyś być.
928
01:15:07,090 --> 01:15:09,134
Niedługo stanę się bezużyteczny.
929
01:15:15,056 --> 01:15:16,850
Spokojnie. Spokojnie.
930
01:15:18,393 --> 01:15:19,686
Jak masz na imię?
931
01:15:20,145 --> 01:15:21,438
Jason.
932
01:15:23,606 --> 01:15:25,942
Marzysz o wyższej świadomości?
933
01:15:28,028 --> 01:15:31,031
Jeśli go zabijesz to nie
będzie to już możliwe.
934
01:15:32,073 --> 01:15:34,868
Rozlaliśmy już zbyt dużo krwi.
935
01:15:36,119 --> 01:15:38,079
Skończmy z tym.
936
01:15:38,913 --> 01:15:40,540
To cię odmieni.
937
01:15:42,375 --> 01:15:43,668
On ma rację.
938
01:15:43,918 --> 01:15:45,754
Tylko ludzie zabijają się w gniewie.
939
01:15:47,339 --> 01:15:49,924
Ty możesz być lepszy.
940
01:15:49,424 --> 01:15:54,721
Możesz osiągnąć poziom o
którym oni mogą tylko pomarzyć.
941
01:15:54,179 --> 01:15:56,765
Ta wiedza jest w jego głowie
i on może to zmienić.
942
01:15:57,557 --> 01:16:00,518
Nie wiem czy marzę o
takim człowieczeństwie.
943
01:16:01,311 --> 01:16:05,940
Wykorzystał nie tylko ludzkie DNA.
944
01:16:12,906 --> 01:16:14,199
Co pan robi?!
945
01:16:21,081 --> 01:16:22,374
Nie żyje?
946
01:16:22,290 --> 01:16:23,583
Tak. Nie żyje.
947
01:16:27,379 --> 01:16:28,713
Powinienem pana wykończyć.
948
01:16:29,047 --> 01:16:31,132
Spanikowałem. Chodziło mi o androida.
949
01:16:31,132 --> 01:16:32,550
Chciał pan zabić nas wszystkich.
950
01:16:32,884 --> 01:16:34,344
Próbował pozbyć się chłopca.
951
01:16:34,886 --> 01:16:37,013
Nie. Chciałem go chronić. Broniłem go.
952
01:16:37,222 --> 01:16:40,600
Nieprawda! Panu zależy tylko na REKAL'u.
I waszych pieprzonych eksperymentach.
953
01:16:40,600 --> 01:16:43,395
Nie, nie celowałem w doktora Gish'a.
Chciałem unieszkodliwić androida.
954
01:16:43,395 --> 01:16:46,523
Mam dość już tych bzdur! Kłamiesz.
955
01:16:46,940 --> 01:16:47,649
Co pan chce zrobić?
956
01:16:47,649 --> 01:16:49,484
Proszę się zastanowić.
957
01:16:53,530 --> 01:16:54,781
Co pan robi?
958
01:16:56,366 --> 01:16:58,284
Może Taavo powie nam jaka jest prawda.
959
01:16:59,703 --> 01:17:01,413
Taavo.
960
01:17:01,329 --> 01:17:03,498
Czy pan Collector chciał cię skrzywdzić?
961
01:17:19,681 --> 01:17:24,394
Nie, chciał mnie obronić.
962
01:17:25,228 --> 01:17:28,356
Sami widzicie.
963
01:17:34,279 --> 01:17:35,864
Wiem co widzę.
964
01:17:37,282 --> 01:17:39,284
Trzy trupy. To pana dzieło.
965
01:17:40,368 --> 01:17:41,661
Chodźmy stąd.
966
01:18:18,615 --> 01:18:19,908
Taavo.
967
01:18:21,326 --> 01:18:22,577
Tak się o ciebie martwiliśmy.
968
01:18:23,161 --> 01:18:24,537
Nic ci nie jest?
969
01:18:24,037 --> 01:18:26,498
Nie, ale bałem się,
że o mnie zapomnieliście.
970
01:18:26,915 --> 01:18:29,209
Za nic w świecie.
Byłam chora, ale już mi lepiej.
971
01:18:29,209 --> 01:18:31,503
Zaraz stąd wyjdziemy Taavo.
Wrócimy do domu.
972
01:18:31,503 --> 01:18:32,796
Chcesz tego?
973
01:18:36,758 --> 01:18:38,301
Chciałbyś z nim pogadać?
974
01:18:39,427 --> 01:18:40,845
W umyśle Gish'a widział rzeczy,
975
01:18:41,471 --> 01:18:43,264
o których wie bardzo niewielu.
976
01:18:43,473 --> 01:18:45,934
Samochód już czeka,
załatwiliśmy już formalności.
977
01:18:46,768 --> 01:18:47,936
Odprowadź ich.
978
01:18:48,061 --> 01:18:50,105
Ale powiesz o tym Ehrenthal'owi?
979
01:18:51,189 --> 01:18:53,817
Nie. Calley i Ehrenthal dowiedzą się
o wszystkim jak już będzie za późno.
980
01:18:54,984 --> 01:18:59,614
Tutaj jest wasz samochód.
981
01:19:00,281 --> 01:19:02,367
Zabierzcie ich stąd już.
982
01:19:03,118 --> 01:19:04,119
Dokąd zabieracie chłopca?
983
01:19:04,369 --> 01:19:07,706
Nie powinno to pana interesować,
ale jedzie na badania lekarskie.
984
01:19:08,665 --> 01:19:12,252
Mamy nakaz sądowy, zezwalający nam na
przesłuchanie i zatrzymanie chłopaka.
985
01:19:12,794 --> 01:19:17,590
Miał dostęp do tajnych informacji
stanowiących własność REKALL'u.
986
01:19:18,299 --> 01:19:20,969
Chodźmy do mnie. Chcę zobaczyć ten nakaz.
987
01:19:21,136 --> 01:19:22,137
Zgoda.
988
01:19:21,970 --> 01:19:26,975
Ale póki tego nie załatwimy,
chcę mieć chłopca w zasięgu wzroku.
989
01:19:25,265 --> 01:19:28,893
Nie ma pan prawa stawiać żądań.
990
01:19:29,686 --> 01:19:36,568
Myli się pan sądząc,
że ze mną wygracie.
991
01:19:37,360 --> 01:19:40,739
Doprawdy?
Ma pan licencję na mordowanie ludzi?
992
01:19:41,614 --> 01:19:43,366
Prawdę mówiąc, tak.
993
01:19:44,993 --> 01:19:48,580
Mars nie podlega Biuru Ochrony Obywateli.
994
01:19:51,041 --> 01:19:52,334
Mam rację?
995
01:19:55,587 --> 01:19:57,672
Oni mogą gadać co chcą.
996
01:19:58,923 --> 01:20:01,176
Ale obaj wiemy,
że nie ujdzie to panu na sucho.
997
01:20:02,510 --> 01:20:03,928
Już uszło.
998
01:20:03,011 --> 01:20:07,307
Chodźmy do mojego biura i porozmawiajmy.
999
01:20:06,097 --> 01:20:08,892
Hume, możesz iść do domu.
1000
01:20:16,983 --> 01:20:18,276
Idziemy.
1001
01:20:17,692 --> 01:20:19,361
Panowie, proszę za mną.
1002
01:20:30,455 --> 01:20:36,711
Pan Collector nie będzie
zadowolony z tego co zrobiliśmy.
1003
01:20:34,334 --> 01:20:36,002
Mam nadzieję, że dostanie zawału.
1004
01:20:49,224 --> 01:20:50,934
Mieliśmy o czymś porozmawiać.
1005
01:20:52,268 --> 01:20:53,853
To dość łagodnie powiedziane.
1006
01:20:55,397 --> 01:20:57,357
Kiedy chcesz to załatwić?
1007
01:20:59,526 --> 01:21:01,653
Może jutro. Kiedy się wyśpię.
1008
01:21:02,445 --> 01:21:04,864
Widzisz tę cudowną kobietę?
To moja żona.
1009
01:21:08,952 --> 01:21:11,287
Dobranoc detektywie Hume.
1010
01:21:13,790 --> 01:21:15,083
Dobranoc.
1011
01:21:21,256 --> 01:21:23,174
Może pan mi pomoże.
1012
01:21:22,841 --> 01:21:24,342
Mój mąż poleciał na Marsa
1013
01:21:24,968 --> 01:21:28,388
i szukam przystojniaka który dotrzymałby
mi towarzystwa przez kilka dni.
1014
01:21:29,472 --> 01:21:32,851
A co będzie, gdy mąż wróci z Marsa?
1015
01:21:31,599 --> 01:21:34,644
Chyba i ja do niego wrócę.
1016
01:21:34,310 --> 01:21:37,022
To wspaniały facet, ale pod warunkiem,
że się nie zgrywa.
1017
01:21:39,607 --> 01:21:43,069
Nawet nie wiesz jak za tobą tęskniłem.
1018
01:21:42,444 --> 01:21:45,030
Chodźmy do domu i udowodnij mi to.
1019
01:21:54,372 --> 01:21:58,251
Subtitles based on TVN translation by Nexus:
nexus8@wp.pl.
1020
01:21:58,293 --> 01:23:25,005
ZAPRASZAMY NA STRONĘ
http://napisy.gwrota.com
77289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.