All language subtitles for The.veil.S01E05.TGx+ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,897 --> 00:00:23,433 MAX: I had an operative shot in the head 2 00:00:23,466 --> 00:00:24,702 this morning at point-blank range. 3 00:00:24,735 --> 00:00:27,708 Maybe not another coincidence. ISIS doesn't usually go in 4 00:00:27,741 --> 00:00:29,177 for clean assassinations like that. 5 00:00:29,211 --> 00:00:30,614 It's like they were trained by another entity. 6 00:00:31,015 --> 00:00:32,351 Got a light? 7 00:00:34,087 --> 00:00:35,145 SAMHURES: The ship has departed, 8 00:00:35,156 --> 00:00:37,160 and is en route to Marseille to meet you 9 00:00:37,193 --> 00:00:38,263 and head to America. 10 00:00:38,296 --> 00:00:40,267 The Djinn Al Raqqah confirms she's still in Paris 11 00:00:40,300 --> 00:00:41,502 with the British woman. 12 00:00:41,536 --> 00:00:44,542 Tell everyone I will be back at the ship by tomorrow night. 13 00:00:44,575 --> 00:00:46,613 Are you hoping to see some old friends? 14 00:00:46,646 --> 00:00:49,184 I just haven't been here in years. 15 00:00:49,218 --> 00:00:51,155 Adilah, this insanity has to stop. 16 00:00:51,188 --> 00:00:52,558 IMOGEN: I know who he is. 17 00:00:53,627 --> 00:00:55,096 ADILAH: It's not what you think. 18 00:00:55,129 --> 00:00:56,131 (GUNSHOTS) 19 00:01:03,112 --> 00:01:05,083 EMIR: The explosive device is secure on board, 20 00:01:05,116 --> 00:01:07,588 and soon we will depart for the US harbour. 21 00:01:08,356 --> 00:01:10,628 (IN FRENCH) 22 00:01:10,661 --> 00:01:12,097 (IN ENGLISH) We received fresh intelligence. 23 00:01:12,130 --> 00:01:13,165 There is a ship. 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,237 It contains some kind of device 25 00:01:15,270 --> 00:01:17,275 that will be detonated in a US harbour. 26 00:01:17,308 --> 00:01:19,445 We know it's being organised by a terrorist cell. 27 00:01:19,478 --> 00:01:22,183 They are using names that are taken from 28 00:01:22,217 --> 00:01:23,286 The Book of Surprises. 29 00:01:23,319 --> 00:01:25,824 IMOGEN: She showed me that book in Istanbul. 30 00:01:25,857 --> 00:01:28,062 It's like she wants me to figure it out. 31 00:01:28,095 --> 00:01:31,023 I'll continue to promise protection for her and her daughter, 32 00:01:31,034 --> 00:01:32,638 and I'll concentrate my investigation 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,675 on getting her to tell me the name of the ship. 34 00:01:47,635 --> 00:01:49,638 (SIRENS WAILING) 35 00:02:31,556 --> 00:02:33,660 (BELL CHIMING) 36 00:02:37,501 --> 00:02:39,571 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 37 00:02:43,313 --> 00:02:44,615 (FEMALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 38 00:02:50,394 --> 00:02:51,729 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 39 00:02:58,676 --> 00:02:59,678 (ZIP OPENING) 40 00:03:15,744 --> 00:03:17,314 (MALE DGSE OFFICER IN FRENCH) 41 00:03:51,682 --> 00:03:52,684 (EXHALES) 42 00:03:55,223 --> 00:03:56,459 Fuck! 43 00:03:56,492 --> 00:03:58,397 Okay, I know this apartment is bugged 44 00:03:58,430 --> 00:04:00,634 by both the CIA and the DGSE, 45 00:04:00,667 --> 00:04:02,872 so if any of the night shift are still awake, 46 00:04:02,905 --> 00:04:03,906 the target is gone. 47 00:04:05,911 --> 00:04:09,251 I repeat, somehow the target is gone. 48 00:04:12,908 --> 00:04:17,908 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 49 00:04:23,613 --> 00:04:25,517 (SNIFFS) 50 00:04:28,790 --> 00:04:30,427 (CONTINUES SNIFFING) 51 00:04:36,939 --> 00:04:39,612 Yeah. Hello, I don't know who was in here, 52 00:04:39,645 --> 00:04:41,816 but there's a horrible odour in my room. 53 00:04:42,985 --> 00:04:43,986 Yeah. 54 00:04:45,323 --> 00:04:46,325 All right, thank you. 55 00:04:46,893 --> 00:04:47,894 (SNIFFS) 56 00:05:07,534 --> 00:05:08,536 (MOBILE PHONE RINGING) 57 00:05:13,106 --> 00:05:14,107 Yeah. 58 00:05:17,554 --> 00:05:19,658 How the fuck? 59 00:05:19,825 --> 00:05:23,366 We got ten million dollars' worth of surveillance equipment. 60 00:05:23,399 --> 00:05:27,875 Seven operatives surrounding a single apartment building 61 00:05:27,908 --> 00:05:31,282 with one way in, and one way out. 62 00:05:32,451 --> 00:05:33,519 How the fuck! 63 00:05:37,895 --> 00:05:38,896 (MOBILE PHONE RINGING) 64 00:05:40,634 --> 00:05:42,003 Imogen, speak to me. 65 00:05:42,036 --> 00:05:43,440 IMOGEN: Tell your people she's wearing 66 00:05:43,473 --> 00:05:44,876 black jeans and a green jacket. 67 00:05:44,909 --> 00:05:46,546 I know because they are my clothes 68 00:05:46,579 --> 00:05:47,982 she's wearing, and I know what's missing 69 00:05:48,015 --> 00:05:50,587 because I make it a point to be somewhat decent at my job. 70 00:05:50,620 --> 00:05:52,056 MALIK: French and American surveillance 71 00:05:52,089 --> 00:05:53,760 can confirm that a delivery driver 72 00:05:53,793 --> 00:05:55,397 is the only person to have entered 73 00:05:55,430 --> 00:05:56,933 and left the building in the last few hours. 74 00:05:56,966 --> 00:05:58,770 That means he may still be in the building. 75 00:05:58,803 --> 00:06:00,474 MALIK: Yeah, can you get eyes on him? 76 00:06:00,507 --> 00:06:01,609 Copy that. 77 00:06:20,680 --> 00:06:22,351 Okay, to whom it may concern 78 00:06:22,384 --> 00:06:24,455 the guy who made the switch is still in the building. 79 00:06:24,488 --> 00:06:26,993 I repeat, still on the ground floor, 80 00:06:27,026 --> 00:06:28,128 but he won't be for long. 81 00:06:28,161 --> 00:06:30,367 Same height as Adilah, same build. 82 00:06:30,400 --> 00:06:31,836 He's wearing a grey overall. 83 00:06:31,869 --> 00:06:33,038 This was a smart operation. 84 00:06:33,071 --> 00:06:35,944 He entered as a delivery guy and will leave as a cleaner. 85 00:06:35,977 --> 00:06:38,650 He's undoubtedly part of the terrorist cell. 86 00:06:38,683 --> 00:06:39,718 Send back-up. 87 00:06:39,752 --> 00:06:41,890 I don't care if it's the French or the Americans, 88 00:06:41,923 --> 00:06:43,826 but give me five minutes alone with him. 89 00:06:45,897 --> 00:06:46,966 Do you understand me? 90 00:07:07,373 --> 00:07:08,374 (IN FRENCH) 91 00:07:14,120 --> 00:07:15,390 (DOOR CLOSING) 92 00:07:24,007 --> 00:07:25,008 (IN FRENCH) 93 00:07:29,451 --> 00:07:30,587 (IN ENGLISH) What do you want? 94 00:07:30,620 --> 00:07:31,823 IMOGEN: I imagine they'll call you soon 95 00:07:31,856 --> 00:07:33,827 to make sure it all went as planned. 96 00:07:33,860 --> 00:07:36,064 As soon as they do, this will track their location. 97 00:07:38,736 --> 00:07:39,872 I can answer the call 98 00:07:39,905 --> 00:07:41,074 and we'll find out who you're working for, 99 00:07:41,107 --> 00:07:42,544 and I would imagine you'll be in deep shit. 100 00:07:43,513 --> 00:07:44,582 Or... 101 00:07:44,615 --> 00:07:46,786 you can just tell me where she went, 102 00:07:46,819 --> 00:07:49,625 walk away, enjoy the rest of your day. 103 00:07:49,658 --> 00:07:50,994 I don't want any trouble. 104 00:07:51,762 --> 00:07:52,764 Where are you from? 105 00:07:53,766 --> 00:07:55,570 Poland? Russia? 106 00:07:55,603 --> 00:07:56,605 (MOBILE PHONE RINGING) 107 00:08:02,851 --> 00:08:03,853 So what's it gonna be? 108 00:08:06,592 --> 00:08:08,062 (MOBILE CONTINUES RINGING) 109 00:08:08,095 --> 00:08:09,096 (MAN IN FRENCH) 110 00:08:24,561 --> 00:08:26,030 (SHOUTS INDISTINCTLY) 111 00:08:33,679 --> 00:08:34,681 Hey! 112 00:08:51,248 --> 00:08:52,717 (BIKE REVVING IN THE DISTANCE) 113 00:09:19,271 --> 00:09:20,273 (WOMAN SHRIEKS) 114 00:09:33,566 --> 00:09:35,202 - (IN ENGLISH) Are you armed? - Yes. 115 00:09:35,937 --> 00:09:36,939 Hand it over. 116 00:09:38,843 --> 00:09:39,845 Slowly. 117 00:09:42,116 --> 00:09:43,285 It's not what you're thinking. 118 00:09:45,790 --> 00:09:47,192 Who do you really work for? 119 00:09:50,165 --> 00:09:51,167 Answer me. 120 00:09:55,677 --> 00:09:58,316 - (MAN IN FRENCH) - (GUNSHOT) 121 00:09:58,349 --> 00:09:59,985 - (SOFTLY IN ENGLISH) Fuck. - (MAN IN FRENCH) 122 00:10:03,960 --> 00:10:05,095 (EXHALES) 123 00:10:06,665 --> 00:10:09,104 (IN ENGLISH) You fucking morons! 124 00:10:09,137 --> 00:10:10,807 Why didn't you shoot him in the leg? 125 00:10:10,840 --> 00:10:12,043 He was surrendering. 126 00:10:12,076 --> 00:10:13,078 Clean this up. 127 00:10:17,988 --> 00:10:21,229 Malik, just so you know, I had him twice. 128 00:10:21,262 --> 00:10:23,232 I'm going back to the apartment. 129 00:10:24,167 --> 00:10:26,205 (SONG PLAYING INDISTINCTLY) 130 00:10:26,238 --> 00:10:27,674 (INDISTINCT CONVERSATION) 131 00:10:37,260 --> 00:10:38,262 Adilah... 132 00:10:39,998 --> 00:10:41,969 the organisation, our commanders, 133 00:10:42,002 --> 00:10:44,073 everyone thinks you've gone to the other side. 134 00:10:45,944 --> 00:10:48,047 I don't want to, but it's hard for me not to. 135 00:10:49,318 --> 00:10:51,289 Are you an informer for the British agent? 136 00:10:51,322 --> 00:10:52,925 No, it's not true. 137 00:10:52,958 --> 00:10:54,628 You can tell them that it's not true. 138 00:10:54,661 --> 00:10:57,066 I'm only using her to find out what they know, 139 00:10:57,099 --> 00:11:00,039 and I'm using her as a shield for protection. 140 00:11:00,072 --> 00:11:01,709 She's working with the Americans. 141 00:11:01,742 --> 00:11:04,013 If I don't stay with her 142 00:11:04,046 --> 00:11:06,151 they will find me and they will capture me, 143 00:11:06,184 --> 00:11:08,622 and we will not be able to go through with the plan. 144 00:11:10,019 --> 00:11:13,894 I reminded them that only you could've devised a plan like this. 145 00:11:14,100 --> 00:11:16,037 But you have to prove you're dedicated. 146 00:11:17,874 --> 00:11:20,746 You know what will happen to Yasmina if you fail? 147 00:11:22,450 --> 00:11:24,755 They would kill her while you watch. 148 00:11:24,788 --> 00:11:26,859 ADILAH: Emir, you promised me. 149 00:11:26,892 --> 00:11:28,363 You promised that you would make sure 150 00:11:28,396 --> 00:11:31,167 we were protected even after you leave this world, 151 00:11:31,200 --> 00:11:32,637 if I do this. 152 00:11:33,806 --> 00:11:35,877 I will still help you. 153 00:11:35,910 --> 00:11:37,247 But you have to prove your loyalty. 154 00:11:38,816 --> 00:11:40,387 She has to be killed, 155 00:11:40,420 --> 00:11:41,822 and you have to do it. 156 00:11:42,958 --> 00:11:43,959 Today. 157 00:11:44,928 --> 00:11:47,668 It has to be on a busy street, like Montmartre. 158 00:11:47,701 --> 00:11:48,969 Your grandfather Mohammed's house. 159 00:11:49,938 --> 00:11:51,375 Meet her there at four o'clock. 160 00:11:51,408 --> 00:11:53,246 Keep her busy until the crowd is full. 161 00:11:53,279 --> 00:11:55,349 I will get you a knife and you will use it. 162 00:11:59,123 --> 00:12:00,826 I will do everything you say. 163 00:12:01,895 --> 00:12:04,200 I will take her there. 164 00:12:04,234 --> 00:12:06,070 But please find someone else to use it. 165 00:12:14,721 --> 00:12:15,723 All right. 166 00:12:17,394 --> 00:12:18,696 I'll find a man to do it. 167 00:12:19,196 --> 00:12:20,333 Thank you. 168 00:12:22,971 --> 00:12:24,073 (EMIR EXHALES) 169 00:12:26,345 --> 00:12:29,218 In a few days from now, I will be dust and bones, 170 00:12:29,251 --> 00:12:31,087 and I want us to be wed. 171 00:12:31,120 --> 00:12:32,957 To be one in the eyes of God. 172 00:12:34,126 --> 00:12:35,363 I will be waiting with the imam. 173 00:12:36,432 --> 00:12:38,436 I leave for Marseille later tonight. 174 00:12:38,469 --> 00:12:40,473 (HELICOPTER APPROACHING) 175 00:12:43,346 --> 00:12:44,515 (SIRENS APPROACHING) 176 00:12:44,548 --> 00:12:46,885 They have the license plate. They must be looking for me. 177 00:12:48,255 --> 00:12:49,825 Take this. 178 00:12:49,858 --> 00:12:51,862 Here is the detonator and the chip. 179 00:12:51,895 --> 00:12:55,002 Everything was delivered to Paris as promised. 180 00:12:55,035 --> 00:12:56,772 I am so happy you will have this honour. 181 00:12:56,805 --> 00:12:59,345 (BOTH SPEAKING ARABIC) 182 00:12:59,378 --> 00:13:01,381 - (HELICOPTER WHIRRING) - (SIRENS CONTINUE) 183 00:13:35,883 --> 00:13:36,885 (INDISTINCT RADIO CONVERSATION) 184 00:13:49,444 --> 00:13:50,814 MATTHEW: (IN ENGLISH) Sir. 185 00:13:50,847 --> 00:13:54,220 Sir, you have zero jurisdiction here. 186 00:13:55,155 --> 00:13:57,093 We are only here because we have intercepted 187 00:13:57,126 --> 00:13:58,997 on the French police comms, which is illegal, 188 00:13:59,030 --> 00:14:00,098 and we cannot let them know that. 189 00:14:01,134 --> 00:14:02,804 It would be better all around, sir, 190 00:14:02,837 --> 00:14:04,208 if we just got back in the car before they realise who we are. 191 00:14:04,241 --> 00:14:05,410 Let the French police do what they do. 192 00:14:05,443 --> 00:14:08,416 What the French police "do" is they do fucking nothing. 193 00:14:08,449 --> 00:14:10,253 They let an incredibly dangerous target 194 00:14:10,286 --> 00:14:11,455 just slip through their fingers. 195 00:14:11,488 --> 00:14:13,225 She evaded our surveillance team, too, sir. 196 00:14:19,304 --> 00:14:20,539 When we find her, we do it. 197 00:14:21,608 --> 00:14:23,346 We do what we have to do. 198 00:14:23,379 --> 00:14:26,252 No more fucking waiting and watching. 199 00:14:26,285 --> 00:14:28,222 We do what we should have done right from the start. 200 00:14:28,255 --> 00:14:31,395 We break some fucking rules and break some fucking bones. 201 00:14:46,291 --> 00:14:47,544 (MOBILE PHONE VIBRATING) 202 00:14:52,470 --> 00:14:54,875 I'm outside the surveillance. Do you have something? 203 00:14:54,908 --> 00:14:58,216 Cesar has intercepted an email from the Americans to Langley 204 00:14:58,249 --> 00:15:00,987 about a high-level emergency meeting today. 205 00:15:01,020 --> 00:15:02,391 It's not at the Paris station. 206 00:15:02,424 --> 00:15:04,428 They're ignoring all protocols, 207 00:15:04,461 --> 00:15:06,599 so, it must be really serious. 208 00:15:06,632 --> 00:15:09,905 I think they're trying to take this away from us. 209 00:15:09,938 --> 00:15:11,409 I'll update you after the transmission. 210 00:15:11,442 --> 00:15:13,178 No, I'm seeing that in real time. 211 00:15:13,212 --> 00:15:14,448 It's too important. 212 00:15:14,481 --> 00:15:17,287 I don't care if I'm the DGSE's best kept secret. I'm coming in. 213 00:15:17,320 --> 00:15:19,291 No, no, no. I don't think it's a good idea. 214 00:15:19,324 --> 00:15:20,426 I'll be there in an hour. 215 00:15:23,131 --> 00:15:24,166 (SIGHS) 216 00:15:25,463 --> 00:15:27,896 MAX: The head of the terrorist cell, which we believe is planning 217 00:15:27,907 --> 00:15:29,378 a major attack in the United States, 218 00:15:29,411 --> 00:15:32,316 has escaped from our remote custody. 219 00:15:33,292 --> 00:15:34,652 I want to be clear. 220 00:15:35,223 --> 00:15:37,928 Her escape from our surveillance systems 221 00:15:37,961 --> 00:15:40,165 is a direct consequence, 222 00:15:40,198 --> 00:15:43,606 and is directly attributable to the French security services 223 00:15:43,639 --> 00:15:46,645 and in part to the involvement of MI6. 224 00:15:46,678 --> 00:15:49,050 A female British agent who is used 225 00:15:49,083 --> 00:15:51,455 in very high-level sensitive situations, 226 00:15:51,488 --> 00:15:53,493 very gifted at gaining the trust of people 227 00:15:53,526 --> 00:15:56,064 but also known to be erratic and unpredictable. 228 00:15:56,097 --> 00:15:57,400 On top of that, 229 00:15:57,433 --> 00:15:59,238 she had a previous sexual relationship 230 00:15:59,271 --> 00:16:00,273 with the French operative 231 00:16:00,306 --> 00:16:03,077 who is Muslim of French-Algerian descent. 232 00:16:04,514 --> 00:16:06,017 The British agent 233 00:16:06,050 --> 00:16:07,954 had been given total control of the investigation, 234 00:16:07,987 --> 00:16:09,324 and sole access to the target, 235 00:16:09,357 --> 00:16:11,662 and as a result, the target has now flown 236 00:16:11,695 --> 00:16:14,268 the rather insecure Anglo-French coop. 237 00:16:14,301 --> 00:16:16,539 You were right, they're trying to take control. 238 00:16:16,572 --> 00:16:18,276 MAX: The French police and security services 239 00:16:18,309 --> 00:16:20,112 are conducting a nationwide search for the woman, 240 00:16:20,145 --> 00:16:22,116 but I hold out very little hope. 241 00:16:22,149 --> 00:16:23,553 CHIEF OF STAFF: We have information 242 00:16:23,586 --> 00:16:25,557 that the plot involves a frigate, 243 00:16:25,590 --> 00:16:28,396 allegedly carrying some kind of dirty bomb. 244 00:16:28,429 --> 00:16:29,998 And based on the timeline, 245 00:16:30,031 --> 00:16:31,702 we believe that it's leaving Europe 246 00:16:31,713 --> 00:16:32,726 and headed for a port 247 00:16:32,737 --> 00:16:35,008 on the East Coast of the United States. 248 00:16:35,041 --> 00:16:37,012 We do not know the name of the ship, 249 00:16:37,045 --> 00:16:39,718 or the exact location of embarkation. 250 00:16:39,751 --> 00:16:42,089 We believe the ship will arrive on the East Coast 251 00:16:42,122 --> 00:16:44,026 in the next two to three days. 252 00:16:44,059 --> 00:16:45,663 "Next two days"? Jesus... 253 00:16:47,252 --> 00:16:48,291 MAX: We believe the attack 254 00:16:48,302 --> 00:16:50,273 will be on one of the top three ports, 255 00:16:50,306 --> 00:16:52,377 New York and New Jersey, 256 00:16:52,410 --> 00:16:54,281 Savannah and the Port of Virginia. 257 00:16:54,314 --> 00:16:56,050 HOMELAND: They all have dense populations 258 00:16:56,083 --> 00:16:58,188 for hundreds of miles around them. 259 00:16:58,222 --> 00:17:00,058 Any of those harbours would have, on average, 260 00:17:00,091 --> 00:17:03,299 between 18 and 22 cargo ships docking in any one day. 261 00:17:03,332 --> 00:17:04,701 MAX: Forgive me, we're talking about 262 00:17:04,734 --> 00:17:07,039 a needle in a fucking haystack here. 263 00:17:07,072 --> 00:17:09,176 Any ideas how we find the needle? 264 00:17:09,210 --> 00:17:10,713 We freeze all shipping in the Atlantic 265 00:17:10,746 --> 00:17:12,717 and prevent all cargo ships from docking. 266 00:17:12,750 --> 00:17:15,155 And the entire East Coast of the United States 267 00:17:15,188 --> 00:17:16,725 ask "what the fuck?" A rumour gets out, 268 00:17:16,758 --> 00:17:18,729 and before you know it, there will be chaos 269 00:17:18,762 --> 00:17:20,433 beyond anything anyone could imagine. 270 00:17:20,466 --> 00:17:23,004 I would like to suggest a course of action... 271 00:17:25,108 --> 00:17:26,311 which is both illegal... 272 00:17:28,181 --> 00:17:30,553 and some would say immoral, 273 00:17:30,586 --> 00:17:33,326 but which I believe is our only chance 274 00:17:33,359 --> 00:17:36,064 of preventing this attack in time. 275 00:17:36,097 --> 00:17:39,338 We kidnap the target's daughter and use her as leverage 276 00:17:39,371 --> 00:17:42,076 to apprehend and interrogate the target 277 00:17:42,109 --> 00:17:44,348 using every tactic at our disposal. 278 00:17:44,381 --> 00:17:45,583 CHIEF OF STAFF: Kidnapping a child 279 00:17:45,616 --> 00:17:47,454 is not in anyone's playbook. 280 00:17:47,487 --> 00:17:48,756 HOMELAND: With all due respect, madam, 281 00:17:48,789 --> 00:17:50,727 we've done it before. 282 00:17:50,760 --> 00:17:52,597 Max, I'm gonna need to hear from you 283 00:17:52,630 --> 00:17:54,434 if there are any alternative options. 284 00:17:55,336 --> 00:17:56,538 No, sir. 285 00:17:56,572 --> 00:17:59,477 I can tell you unequivocally, there are no other options. 286 00:18:01,348 --> 00:18:02,483 HOMELAND: Do what you need to do. 287 00:18:04,119 --> 00:18:05,232 (CLICKS OFF) 288 00:18:09,230 --> 00:18:11,033 (MAGRITTE IN FRENCH) 289 00:18:46,872 --> 00:18:48,409 (IN ENGLISH) You know you can't do anything 290 00:18:48,442 --> 00:18:49,708 with that information. 291 00:18:52,884 --> 00:18:54,655 Promise me you won't do anything. 292 00:18:54,688 --> 00:18:56,458 Don't talk to me about promises. 293 00:18:58,429 --> 00:19:02,135 I promised her I would protect her and her daughter. 294 00:19:04,341 --> 00:19:05,376 I failed. 295 00:19:07,313 --> 00:19:09,417 That woman is a monster. 296 00:19:10,185 --> 00:19:11,221 A murderer. 297 00:19:12,029 --> 00:19:13,462 She's not your friend. 298 00:19:14,294 --> 00:19:16,130 You see, it's not my job 299 00:19:16,163 --> 00:19:17,533 to think of her as a monster... 300 00:19:18,635 --> 00:19:19,671 or a saint. 301 00:19:21,875 --> 00:19:25,181 It's my job to get her to tell me what she knows. 302 00:19:26,651 --> 00:19:30,259 It's my job to save those people's lives. 303 00:19:33,632 --> 00:19:35,168 And I failed in that, too. 304 00:19:46,758 --> 00:19:48,662 The thing is, I know she would have told me. 305 00:19:51,268 --> 00:19:52,303 I know it. 306 00:20:59,437 --> 00:21:00,806 (INHALES) Bloody hell. 307 00:21:02,410 --> 00:21:03,879 Damn fine pad you got here. 308 00:21:05,014 --> 00:21:06,652 Friends in high places? 309 00:21:06,685 --> 00:21:08,185 Yes, actually. 310 00:21:10,392 --> 00:21:12,897 MAX: I was hoping you'd be coming with your girlfriend. 311 00:21:15,302 --> 00:21:17,506 So listen, game's over. 312 00:21:18,876 --> 00:21:20,947 I've gotten permission from my bosses 313 00:21:20,980 --> 00:21:22,584 to terminate your services. 314 00:21:22,617 --> 00:21:24,521 The French are in agreement. 315 00:21:24,554 --> 00:21:25,689 We have a new strategy. 316 00:21:27,960 --> 00:21:29,053 (SIGHS) 317 00:21:35,476 --> 00:21:36,511 Come on, Max. 318 00:21:38,348 --> 00:21:39,550 What the fuck? 319 00:21:41,468 --> 00:21:42,681 (EXHALES) 320 00:21:47,900 --> 00:21:49,738 Don't do it. 321 00:21:49,771 --> 00:21:50,873 - Hey... - Please. 322 00:21:50,907 --> 00:21:54,814 I know how hard it is to lose an assignment like this. 323 00:21:55,449 --> 00:21:56,852 I do. 324 00:21:56,885 --> 00:21:58,722 Especially with whatever... 325 00:22:00,058 --> 00:22:01,762 I don't know, sins of the father. 326 00:22:01,795 --> 00:22:03,431 It's not about that. 327 00:22:04,767 --> 00:22:06,905 It's about the fact that it's not gonna work. 328 00:22:06,938 --> 00:22:08,576 It didn't work, Imogen. 329 00:22:08,609 --> 00:22:09,671 It hasn't worked, 330 00:22:09,682 --> 00:22:11,615 and we're running out of fucking time. 331 00:22:11,648 --> 00:22:13,886 I looked into your Russian proxy thing. 332 00:22:13,919 --> 00:22:15,756 I got shit. 333 00:22:15,789 --> 00:22:18,496 Thousands of American lives are still at risk, 334 00:22:18,529 --> 00:22:21,434 and the only way out is Adilah El Idrissi. 335 00:22:28,569 --> 00:22:29,655 Now... 336 00:22:31,086 --> 00:22:32,723 if she happens to come by... 337 00:22:34,961 --> 00:22:36,898 I know you'll contact me immediately, right? 338 00:22:44,847 --> 00:22:45,883 (MOBILE PHONE VIBRATING) 339 00:22:54,066 --> 00:22:56,036 (SIGHS) I don't work for you. 340 00:22:59,844 --> 00:23:01,347 Everybody works for us. 341 00:23:02,416 --> 00:23:03,953 Sooner or later. 342 00:23:03,986 --> 00:23:05,622 Sometimes you just gotta fold. 343 00:23:08,094 --> 00:23:09,397 You know how it is. 344 00:23:11,968 --> 00:23:13,905 It's hard to let go sometimes. 345 00:23:16,745 --> 00:23:18,415 Especially when you lose. 346 00:23:18,448 --> 00:23:19,851 MAX: You came real close. 347 00:23:19,884 --> 00:23:20,919 Real close. 348 00:23:30,673 --> 00:23:31,699 (DOOR CLOSES) 349 00:23:36,718 --> 00:23:37,798 (EXHALES) 350 00:23:39,724 --> 00:23:40,759 (EXHALES) 351 00:24:23,545 --> 00:24:24,580 (IN FRENCH) 352 00:24:33,632 --> 00:24:34,700 (IN ENGLISH) It's okay. It's okay. 353 00:24:39,142 --> 00:24:40,946 (SPEAKING IN FRENCH) 354 00:24:42,917 --> 00:24:44,687 (IN ENGLISH) Okay? Okay. 355 00:25:04,159 --> 00:25:05,829 MAN: Direct 20. Site collection. 356 00:25:07,198 --> 00:25:08,468 MAN 1: What's going on? 357 00:25:09,670 --> 00:25:10,706 WOMAN: (ON RADIO) Roger that. 358 00:26:06,150 --> 00:26:07,320 Hurts my feelings a bit 359 00:26:07,353 --> 00:26:08,688 when you run out on me like that. 360 00:26:13,130 --> 00:26:14,266 Why are we here? 361 00:26:16,938 --> 00:26:18,173 This is the truth of me. 362 00:26:20,813 --> 00:26:21,814 What truth? 363 00:26:23,718 --> 00:26:25,087 It's my grandfather's house. 364 00:26:30,097 --> 00:26:34,607 This is who I was before everything happened. 365 00:26:38,080 --> 00:26:39,817 I wish you could have known me then. 366 00:26:41,120 --> 00:26:43,558 (SIGHS) I need to tell you something. 367 00:26:44,058 --> 00:26:46,830 The Americans are tired of our little game of hide-and-seek. 368 00:26:48,969 --> 00:26:50,806 They're going to kidnap Yasmina 369 00:26:50,839 --> 00:26:53,278 and use her as leverage to get you to talk, 370 00:26:53,311 --> 00:26:56,985 but I can get her out somewhere safe. 371 00:26:57,018 --> 00:27:00,926 I can get you new identities, and they will never find you. 372 00:27:00,959 --> 00:27:03,097 We need to do it immediately. 373 00:27:03,130 --> 00:27:04,834 (VOICE TREMBLING) What do you mean, kidnap her? 374 00:27:05,803 --> 00:27:07,907 Where will they take her? They can't do that. 375 00:27:07,940 --> 00:27:09,677 - She's just a child. - I know. I know. I know. 376 00:27:09,710 --> 00:27:11,715 My people would kill Yasmina 377 00:27:11,748 --> 00:27:13,919 if they think I betrayed them for the fucking Americans... 378 00:27:13,952 --> 00:27:16,258 Believe me, I am aware of that. 379 00:27:16,291 --> 00:27:17,693 That's what I'm telling you. 380 00:27:17,726 --> 00:27:19,364 I can get you and Yasmina to England. 381 00:27:19,397 --> 00:27:23,705 You have to travel separately and we have to go, now, 382 00:27:23,738 --> 00:27:25,376 because the most dangerous place 383 00:27:25,409 --> 00:27:28,181 for you, and your child is Paris right now. 384 00:27:28,215 --> 00:27:29,617 - I can't. - Listen to me. 385 00:27:29,650 --> 00:27:30,685 - I can't... - Listen. 386 00:27:32,121 --> 00:27:35,863 If you let them take her, you will never see her again. 387 00:27:35,896 --> 00:27:39,102 Even if you tell them everything you know, 388 00:27:39,135 --> 00:27:42,276 they will never let you go back to a normal life 389 00:27:42,309 --> 00:27:43,712 with your child, 390 00:27:43,745 --> 00:27:46,218 and no country will take you. 391 00:27:46,251 --> 00:27:48,856 You will lose her. 392 00:27:48,889 --> 00:27:50,792 We have to go, now. 393 00:27:53,231 --> 00:27:55,369 (WHISPERING) Please? 394 00:27:55,402 --> 00:27:57,138 Please? You have to trust me. 395 00:27:58,775 --> 00:27:59,777 (EXHALES) 396 00:28:12,201 --> 00:28:13,203 (KNIFE CLICKS) 397 00:28:15,709 --> 00:28:16,711 Fuck it. 398 00:28:25,996 --> 00:28:26,998 (ADILAH SNIFFLES) 399 00:28:36,851 --> 00:28:37,853 (EXHALES) 400 00:28:39,290 --> 00:28:40,292 The woman saw me. 401 00:28:40,926 --> 00:28:43,030 She had a gun. She took her. 402 00:28:46,169 --> 00:28:48,275 The Djinn Al Raqqah will succeed. 403 00:28:48,308 --> 00:28:49,977 Report that she has the detonator. 404 00:29:03,070 --> 00:29:04,207 Once she surrenders, 405 00:29:04,240 --> 00:29:06,110 we get them on the plane immediately, 406 00:29:06,143 --> 00:29:07,346 - okay, and then... - (KNOCK AT DOOR) 407 00:29:08,949 --> 00:29:10,719 Hold on a second. 408 00:29:10,752 --> 00:29:12,122 I got a call from the surveillance team 409 00:29:12,155 --> 00:29:13,725 around the girl. 410 00:29:13,758 --> 00:29:15,296 MAX: I'll call you back. 411 00:29:15,329 --> 00:29:16,498 They had them pinned in the apartment, 412 00:29:16,531 --> 00:29:17,867 but they've heard no movement 413 00:29:17,900 --> 00:29:19,403 or conversation inside for two hours. 414 00:29:21,006 --> 00:29:22,442 And they did not see them leave the building. 415 00:29:23,478 --> 00:29:26,251 They've broken into the apartment and it's empty. 416 00:29:26,284 --> 00:29:27,819 It's evident that they've been extracted. 417 00:29:37,138 --> 00:29:38,274 It's Imogen. 418 00:29:40,512 --> 00:29:42,950 The woman will not fold. 419 00:29:45,822 --> 00:29:47,226 We have to find her. 420 00:29:47,259 --> 00:29:48,261 Yes, sir. 421 00:29:57,880 --> 00:29:59,082 (SMASHES) 422 00:30:12,008 --> 00:30:13,478 (INDISTINCT CONVERSATION AND LAUGHTER) 423 00:30:17,353 --> 00:30:19,122 (DOOR CLICKS OPEN) 424 00:30:19,155 --> 00:30:20,358 (PEOPLE LAUGHING, TALKING INDISTINCTLY) 425 00:30:23,030 --> 00:30:24,967 (SHUSHING) 426 00:30:26,069 --> 00:30:27,171 (KEYS JINGLE) 427 00:30:27,973 --> 00:30:28,975 (CLINKS) 428 00:30:31,046 --> 00:30:32,048 (SPEAKING IN FRENCH) 429 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 (MOBILE PHONE RINGING) 430 00:30:56,497 --> 00:30:58,033 (CONTINUES IN FRENCH) 431 00:31:02,409 --> 00:31:03,612 (IN ENGLISH) Hello. 432 00:31:03,645 --> 00:31:04,980 (MAGRITTE IN FRENCH) 433 00:31:23,518 --> 00:31:24,520 (IN ENGLISH) Okay. 434 00:31:44,360 --> 00:31:46,864 (CREW SPEAKING INDISTINCTLY) 435 00:32:03,965 --> 00:32:05,902 Thanks for the update. I have to go. 436 00:32:12,516 --> 00:32:14,487 (IN ENGLISH) She's on her way to England. 437 00:32:14,520 --> 00:32:16,122 I've made arrangements for her to meet us. 438 00:32:17,926 --> 00:32:20,031 Working on the new identities and getting you out 439 00:32:20,064 --> 00:32:21,601 of the country, somewhere safe. 440 00:32:21,634 --> 00:32:22,869 They'll never find you. 441 00:32:23,972 --> 00:32:24,973 She's doing fine. 442 00:32:26,244 --> 00:32:27,379 She wanted an ice cream. 443 00:32:29,617 --> 00:32:30,763 Thank you. 444 00:32:33,137 --> 00:32:34,377 Listen... 445 00:32:35,270 --> 00:32:37,165 you realise I'm the only person in the world 446 00:32:37,198 --> 00:32:38,468 who knows where your child is. 447 00:32:41,374 --> 00:32:43,043 You can't see her until you give me 448 00:32:43,076 --> 00:32:44,947 the name and location of that ship. 449 00:32:46,417 --> 00:32:47,620 (SCOFFS) 450 00:32:47,653 --> 00:32:48,888 (SOFTLY) Oh, my God. 451 00:32:52,663 --> 00:32:53,898 You are all the same. 452 00:32:55,468 --> 00:32:57,105 You're all the same! 453 00:32:57,138 --> 00:33:00,111 You're using my daughter now? 454 00:33:00,144 --> 00:33:02,916 You're doing exactly what they were going to do. 455 00:33:03,685 --> 00:33:05,455 If it wasn't for me, 456 00:33:05,488 --> 00:33:08,395 you'd be in a cell right now being waterboarded. 457 00:33:08,428 --> 00:33:10,064 I'm the only one who's protected, 458 00:33:10,097 --> 00:33:12,369 defended and fought for you. 459 00:33:12,402 --> 00:33:15,676 I've saved your arse over and over, 460 00:33:15,709 --> 00:33:20,718 and I have had to save my own three times this week. 461 00:33:22,556 --> 00:33:23,692 So the least you could do 462 00:33:23,725 --> 00:33:27,533 is be fucking honest with me and tell me what you know. 463 00:33:27,566 --> 00:33:31,508 Why would I be honest with you or tell you anything 464 00:33:31,541 --> 00:33:34,178 before I see my daughter with my own eyes? 465 00:33:36,417 --> 00:33:39,121 (EXCLAIMING) Shut up. 466 00:33:41,427 --> 00:33:42,963 My own eyes! 467 00:33:43,431 --> 00:33:45,468 Just shut up. 468 00:33:47,406 --> 00:33:48,641 Please. 469 00:33:50,345 --> 00:33:52,682 "My daughter, my daughter, my daughter... " 470 00:33:53,571 --> 00:33:54,576 Do... do you think 471 00:33:54,587 --> 00:33:56,558 you're the only woman in the entire world 472 00:33:56,591 --> 00:33:58,628 who has ever loved a child and can't be with them? 473 00:33:59,564 --> 00:34:01,501 Do you think you're the only person in life 474 00:34:01,534 --> 00:34:03,203 to have experienced this? 475 00:34:04,340 --> 00:34:05,435 I have an idea. 476 00:34:05,446 --> 00:34:08,337 Why don't you try not becoming a terrorist 477 00:34:08,348 --> 00:34:10,686 and see if that improves your parenting skills? 478 00:34:10,719 --> 00:34:12,656 What the fuck would you know about being a mother? 479 00:34:12,689 --> 00:34:13,758 Everything! 480 00:34:17,499 --> 00:34:18,534 (SOFTLY) Everything. 481 00:34:22,342 --> 00:34:23,444 (MUTTERING INDISTINCTLY) 482 00:34:26,182 --> 00:34:27,620 (NORMAL VOICE) Never mind, I forgot... 483 00:34:27,653 --> 00:34:30,292 I forgot you're the only person to have ever experienced pain. 484 00:34:30,325 --> 00:34:31,760 (SCOFFS, LAUGHS) Who's... 485 00:34:32,696 --> 00:34:34,600 Who's ever felt loss. 486 00:34:34,633 --> 00:34:35,702 The only one. 487 00:34:37,506 --> 00:34:41,046 You know, millions of people have shitty lives 488 00:34:41,079 --> 00:34:42,549 and shitty opportunities, 489 00:34:42,582 --> 00:34:45,756 and they do not join a terrorist group 490 00:34:45,789 --> 00:34:48,728 and plan an attack to kill thousands of people. 491 00:34:51,099 --> 00:34:54,774 I don't know why I haven't just turned you in 492 00:34:54,807 --> 00:34:56,711 and let them cause you so much pain 493 00:34:56,744 --> 00:34:58,481 you beg for mercy. 494 00:34:58,514 --> 00:35:00,752 I don't know why I haven't just handed you over 495 00:35:00,785 --> 00:35:02,222 and let them break you. 496 00:35:02,255 --> 00:35:03,725 I don't care about you. 497 00:35:03,758 --> 00:35:05,362 You're nothing to me. 498 00:35:05,395 --> 00:35:08,067 You are nothing to me! 499 00:35:08,100 --> 00:35:12,776 You're a woman with a child who loves you and needs you, 500 00:35:12,809 --> 00:35:15,782 and you are choosing to throw all of that away. 501 00:35:15,815 --> 00:35:17,118 I had no choice. 502 00:35:17,151 --> 00:35:19,256 You're choosing "this" over her. 503 00:35:19,289 --> 00:35:21,794 I had no fucking choice! 504 00:35:21,827 --> 00:35:25,268 And that is something you will never understand, Imogen. 505 00:35:25,301 --> 00:35:27,373 Because your life has been full of choices. 506 00:35:27,406 --> 00:35:29,644 You chose the life you lead now. I did not. 507 00:35:29,677 --> 00:35:32,516 You jumped off a cliff and joined them. 508 00:35:32,527 --> 00:35:33,669 Remember? 509 00:35:34,340 --> 00:35:36,912 No one pushed you. 510 00:35:37,032 --> 00:35:41,207 And don't you dare pretend to know what my life has been. 511 00:35:42,703 --> 00:35:43,704 Right. 512 00:35:45,140 --> 00:35:46,244 (CHUCKLES WRYLY) 513 00:35:46,277 --> 00:35:48,548 Because it was so sad, wasn't it? 514 00:35:48,581 --> 00:35:50,485 Because Mommy left and Daddy left 515 00:35:50,518 --> 00:35:52,289 and you were all alone 516 00:35:52,322 --> 00:35:54,794 when you went to Oxford and fell in love 517 00:35:54,827 --> 00:35:56,497 - with a handsome man... - Oh, fuck off. 518 00:35:56,530 --> 00:35:59,437 ... who gave you the opportunity to become this glamorous spy. 519 00:35:59,470 --> 00:36:00,539 Now, fuck off! 520 00:36:00,572 --> 00:36:03,311 Was that sad for you, Imogen? 521 00:36:03,344 --> 00:36:05,181 Tell me, does it make you feel less lonely 522 00:36:05,215 --> 00:36:07,252 to be the daring white heroine 523 00:36:07,285 --> 00:36:08,555 who gets to save the world 524 00:36:08,588 --> 00:36:12,161 from destruction and evil monsters like me? 525 00:36:12,194 --> 00:36:14,700 Who said you get to decide what is good and what is evil? 526 00:36:14,733 --> 00:36:18,375 Because there are millions of people, families, 527 00:36:18,408 --> 00:36:20,412 including mine, 528 00:36:20,445 --> 00:36:22,716 who have been murdered, displaced, 529 00:36:22,749 --> 00:36:26,290 our lands occupied, colonised, 530 00:36:26,323 --> 00:36:28,428 our mosques desecrated. 531 00:36:28,461 --> 00:36:30,532 Our homes and hopes are destroyed 532 00:36:30,565 --> 00:36:32,469 like they're nothing. 533 00:36:32,502 --> 00:36:35,842 Oh, but it's only a tragedy when it happens on your lands, 534 00:36:36,577 --> 00:36:37,712 to your people. 535 00:36:39,216 --> 00:36:41,420 We're just collateral damage, aren't we? 536 00:36:42,622 --> 00:36:43,758 Aren't we? 537 00:36:49,636 --> 00:36:52,174 Do you think what you're planning will solve this? 538 00:36:56,650 --> 00:36:57,686 Do you? 539 00:36:59,389 --> 00:37:02,595 Or is it a way out for you and your child? 540 00:37:06,504 --> 00:37:07,672 Please tell me. 541 00:37:09,543 --> 00:37:10,545 Please. 542 00:37:12,949 --> 00:37:15,889 The reason you are with me is because we are the same, 543 00:37:15,922 --> 00:37:16,924 you and I. 544 00:37:18,461 --> 00:37:19,730 We are the same. 545 00:37:22,736 --> 00:37:24,806 Because if killing thousands of people... 546 00:37:26,410 --> 00:37:27,879 helped bring your father back, 547 00:37:29,750 --> 00:37:30,752 or your mother, 548 00:37:32,689 --> 00:37:33,724 or your baby... 549 00:37:36,964 --> 00:37:39,904 then you might think of doing exactly the same thing, 550 00:37:39,937 --> 00:37:41,707 and that scares you to death. 551 00:37:57,372 --> 00:37:58,474 (FOOTSTEPS LEAVING) 552 00:38:06,657 --> 00:38:07,659 (ENGINE STARTS) 553 00:38:31,440 --> 00:38:33,244 MAN: Can you remember her face? 554 00:38:55,989 --> 00:38:58,728 I know what you were gonna do today, 555 00:38:58,761 --> 00:39:01,701 and I know you did not want to kill me. 556 00:39:01,734 --> 00:39:03,538 So I'm going to choose to believe 557 00:39:03,571 --> 00:39:04,807 that you're not a monster 558 00:39:04,840 --> 00:39:06,076 and that you are a human being, 559 00:39:06,109 --> 00:39:07,546 and you're gonna do the right thing, 560 00:39:07,579 --> 00:39:08,748 and you're gonna choose 561 00:39:08,781 --> 00:39:10,785 whether or not to get in that car. 562 00:39:12,856 --> 00:39:13,858 So, 563 00:39:14,393 --> 00:39:15,695 what's it gonna be? 564 00:39:25,949 --> 00:39:28,454 (LET ME GO BY HAIM PLAYING) 565 00:39:28,487 --> 00:39:30,559 ♪ Get me out, give me in ♪ 566 00:39:30,592 --> 00:39:32,462 ♪ I gave you everything I could give ♪ 567 00:39:32,495 --> 00:39:34,633 ♪ You tried to take you try to make it ♪ 568 00:39:34,666 --> 00:39:36,871 ♪ But take all everything you can't break ♪ 569 00:39:36,904 --> 00:39:38,841 ♪ If you go so easily ♪ 570 00:39:38,874 --> 00:39:40,979 ♪ Go on, get out, when you leave ♪ 571 00:39:41,012 --> 00:39:42,916 ♪ I will wait, I will want ♪ 572 00:39:42,949 --> 00:39:44,720 ♪ Wait 'til the day you're back again ♪ 573 00:39:44,753 --> 00:39:46,857 ♪ Let me out, let me in ♪ 574 00:39:46,890 --> 00:39:48,661 ♪ I've given up, not given in ♪ 575 00:39:48,694 --> 00:39:51,934 ♪ 'Cause together we are not one, we are nothing ♪ 576 00:39:51,967 --> 00:39:53,538 ♪ We're holding on and on ♪ 577 00:39:53,571 --> 00:39:55,642 ♪ Together now, forever then ♪ 578 00:39:55,675 --> 00:39:57,679 ♪ Go ahead, don't you let me in ♪ 579 00:39:57,712 --> 00:39:59,817 ♪ But I will wait, I will want ♪ 580 00:39:59,850 --> 00:40:01,654 ♪ Wait 'til the day you're back again ♪ 581 00:40:01,687 --> 00:40:03,524 ♪ Let me go ♪ 582 00:40:03,557 --> 00:40:05,762 ♪ You know I'm not one for leaving ♪ 583 00:40:05,795 --> 00:40:07,899 ♪ Let me go ♪ 584 00:40:09,937 --> 00:40:13,912 ♪ You know I'm nothing without your love, no ♪ 585 00:40:13,945 --> 00:40:18,020 ♪ I know I'm nothing without your love ♪ 586 00:40:18,053 --> 00:40:20,425 - ♪ So let me go ♪ - ♪ Let me go ♪ 587 00:40:20,458 --> 00:40:22,696 ♪ You know I'm not one for leaving ♪ 588 00:40:22,729 --> 00:40:24,766 ♪ Let me go ♪ 589 00:40:37,459 --> 00:40:38,494 (MUSIC FADES) 590 00:40:40,181 --> 00:40:45,181 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 42173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.