Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:11,189 --> 00:00:12,691
[GUNSHOT]
2
00:00:14,526 --> 00:00:17,654
I was shown a photograph of
two dead bodies in the snow.
3
00:00:17,654 --> 00:00:20,365
The director of the
refugee camp was shot dead
4
00:00:20,365 --> 00:00:22,117
along with his head of communications
5
00:00:22,117 --> 00:00:24,161
in the manner of the Russian FSB.
6
00:00:25,245 --> 00:00:27,706
[ADILAH] I need to find out if
she knows anything about our plan.
7
00:00:27,706 --> 00:00:30,709
Remember once you've exposed the
cores of the radiology machines,
8
00:00:30,709 --> 00:00:33,128
you'll have three minutes to
get them out of their casings
9
00:00:33,128 --> 00:00:35,130
and into the water inside
the lead containers.
10
00:00:35,130 --> 00:00:38,675
Within one minute of exposure to
the cores, you'll be very sick.
11
00:00:38,675 --> 00:00:40,344
After two minutes, you may be blind.
12
00:00:40,344 --> 00:00:42,596
After three minutes, you'll be dead.
13
00:00:43,180 --> 00:00:44,568
[MALIK] If you know
you're being surveilled,
14
00:00:44,578 --> 00:00:45,849
why did you make a rendezvous?
15
00:00:45,849 --> 00:00:47,476
We arranged the real
rendezvous on the plane
16
00:00:47,476 --> 00:00:48,936
'cause I knew my phone would be bugged.
17
00:00:48,936 --> 00:00:51,521
Explain to me why you're helping me.
18
00:00:51,521 --> 00:00:55,525
An obsession with annihilation
and those who seek it.
19
00:00:55,525 --> 00:00:57,277
I do need you to do something for me.
20
00:00:57,277 --> 00:01:00,447
I want confirmation that the
TDKP was a cover for the CIA,
21
00:01:00,447 --> 00:01:02,491
and that they assassinated
Marcus Seabright.
22
00:01:02,491 --> 00:01:06,161
That's a mighty big ask for you
to work out some daddy issues.
23
00:01:06,161 --> 00:01:07,663
[IMOGEN] She's playing a double game.
24
00:01:08,163 --> 00:01:10,165
She's still working for them,
and she knows everything.
25
00:01:10,165 --> 00:01:12,376
But she's also trying to
escape with her daughter.
26
00:01:12,376 --> 00:01:14,384
I need her to believe I'm
helping her with that,
27
00:01:14,394 --> 00:01:15,754
and she'll stay close to me.
28
00:01:15,754 --> 00:01:17,631
I can protect you from the Americans.
29
00:01:17,631 --> 00:01:19,967
But the deal is Yasmina
has to go back to Nour
30
00:01:19,967 --> 00:01:22,511
until we know exactly what we're
doing. She's not safe with us.
31
00:01:22,511 --> 00:01:24,596
[ADILAH] Everything
depends on her safety.
32
00:01:25,097 --> 00:01:26,390
So what's your real name?
33
00:01:30,644 --> 00:01:32,437
The best lies are mostly true.
34
00:01:35,148 --> 00:01:37,150
- [CROW CAWS]
- [BELL TOLLING]
35
00:01:50,956 --> 00:01:52,958
[THUNDER RUMBLING]
36
00:01:53,709 --> 00:01:55,711
[RAIN SPLATTERING]
37
00:02:06,930 --> 00:02:08,640
[HUMMING]
38
00:02:12,352 --> 00:02:14,354
[HUMMING CONTINUES]
39
00:02:23,238 --> 00:02:24,339
[CHUCKLES]
40
00:02:24,349 --> 00:02:25,866
Are you a fan of his music?
41
00:02:27,826 --> 00:02:30,412
You know what the
inscription on his tomb says?
42
00:02:31,288 --> 00:02:33,248
The inscription is in Greek.
43
00:02:33,248 --> 00:02:37,044
And it says, "He was
true to his own demon."
44
00:02:37,544 --> 00:02:39,004
[CHUCKLES]
45
00:02:45,039 --> 00:02:46,665
I love him too.
46
00:02:48,180 --> 00:02:50,140
That's why I came all
the way from Baltimore.
47
00:02:50,640 --> 00:02:53,685
What about you? Why are you here?
48
00:02:54,770 --> 00:02:57,647
I, too, am true to my demons.
49
00:02:58,774 --> 00:02:59,775
[CHUCKLES]
50
00:03:04,571 --> 00:03:06,573
[THUNDER RUMBLING]
51
00:03:15,040 --> 00:03:17,042
[PHONE RINGING]
52
00:03:20,670 --> 00:03:22,589
- Anything?
- The intel was correct.
53
00:03:22,589 --> 00:03:25,300
It's definitely a comm
spot. He picked something up.
54
00:03:25,300 --> 00:03:27,928
- What was it?
- [AGENT] It was a card from the grave.
55
00:03:27,928 --> 00:03:30,180
I don't know what kind
of card. I didn't see.
56
00:03:30,180 --> 00:03:34,601
He left a bouquet of flowers, but
he was wearing gloves so no prints.
57
00:03:34,601 --> 00:03:35,811
Fuck.
58
00:03:35,811 --> 00:03:37,020
You got a description?
59
00:03:37,020 --> 00:03:40,315
He has dark hair. 6'1''. Medium build.
60
00:03:40,315 --> 00:03:41,817
Dark overcoat. Black hat.
61
00:03:41,817 --> 00:03:43,752
[MAX] Okay. If you
don't have eyes on him,
62
00:03:43,762 --> 00:03:45,195
make your way back to the grave.
63
00:03:45,195 --> 00:03:47,447
Isolate the flowers. Make it quick.
64
00:03:47,447 --> 00:03:49,074
There could be DNA on the wrapper.
65
00:03:49,074 --> 00:03:51,368
We need to know who the fuck
this guy is and where he's going.
66
00:03:51,368 --> 00:03:52,786
[AGENT] Copy that.
67
00:03:54,162 --> 00:03:55,831
[PHONE BUZZES]
68
00:03:55,831 --> 00:03:59,000
- Yep.
- [MAX] 6'1'', medium build, black hat.
69
00:03:59,000 --> 00:04:01,419
- And you call me if you get eyes on him.
- Copy that.
70
00:04:17,644 --> 00:04:18,812
[SIGHS]
71
00:04:27,654 --> 00:04:29,489
[PHONE BUZZING]
72
00:04:29,741 --> 00:04:31,063
I saw a guy,
73
00:04:31,073 --> 00:04:33,368
same build wearing different
clothes. I'm looking for him now.
74
00:04:33,368 --> 00:04:35,745
Hold on. You're heavy on
theory, light on practice.
75
00:04:35,745 --> 00:04:36,913
Just stay calm.
76
00:04:36,913 --> 00:04:39,875
You don't take any chances, and
you do not get close to him.
77
00:04:39,875 --> 00:04:41,585
- Do you hear me?
- [AGENT] Copy that.
78
00:04:41,585 --> 00:04:43,670
[TYPING]
79
00:04:45,255 --> 00:04:46,631
[PHONE BUZZES]
80
00:04:46,631 --> 00:04:48,383
- [MAX] Anything?
- No.
81
00:04:48,383 --> 00:04:51,386
All right. Fuck it. Get in there.
See if you can get eyes on him now.
82
00:04:51,386 --> 00:04:52,470
[AGENT 2] I'm on my way.
83
00:05:01,646 --> 00:05:04,357
[SIGHS] Oh, mama. This is not
how I thought Paris would be.
84
00:05:05,317 --> 00:05:07,444
Okay. She's headed due south
towards the perimeter wall.
85
00:05:07,444 --> 00:05:09,362
- You see him?
- [AGENT 2] No.
86
00:05:09,946 --> 00:05:12,282
- No sign of the target.
- Okay. Just keep her in your sight.
87
00:05:13,992 --> 00:05:15,994
[THUNDER RUMBLING]
88
00:05:18,205 --> 00:05:20,207
[PANTING]
89
00:05:22,125 --> 00:05:23,210
[GASPS]
90
00:05:30,329 --> 00:05:31,818
[AGENT 2] Agent down. Fuck!
91
00:05:31,828 --> 00:05:33,220
Target headed towards
the northwest perimeter.
92
00:05:33,220 --> 00:05:34,679
Get after him.
93
00:05:35,639 --> 00:05:36,973
Shit.
94
00:05:41,019 --> 00:05:42,604
Talk to me, Matthew. Matthew.
95
00:05:42,604 --> 00:05:43,813
Matthew, talk to me.
96
00:05:55,492 --> 00:05:56,993
- Target breaching the perimeter.
- Fuck.
97
00:05:56,993 --> 00:05:59,829
[MATTHEW] Scaling the bridge
at Rue de Bagnolet. Lost him.
98
00:05:59,829 --> 00:06:02,290
Go check on Phillipa
now. Right fucking now!
99
00:06:03,250 --> 00:06:05,293
[PANTING]
100
00:06:12,259 --> 00:06:14,010
He shot her at point-blank
range in the head.
101
00:06:14,010 --> 00:06:15,637
She's dead, sir.
102
00:06:22,619 --> 00:06:27,619
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
103
00:06:28,775 --> 00:06:30,986
- [SIREN WAILING IN DISTANCE]
- [BELL TOLLING]
104
00:06:38,493 --> 00:06:40,495
[CHILD LAUGHING IN DISTANCE]
105
00:06:43,748 --> 00:06:45,750
- [LAUGHING CONTINUES]
- [BIRDS CHIRPING]
106
00:06:51,923 --> 00:06:53,925
[CHILD GIGGLING IN DISTANCE]
107
00:07:15,113 --> 00:07:17,324
- [INHALES, BREATHING HEAVILY]
- [CLOCK CHIMES]
108
00:07:31,755 --> 00:07:33,256
[EXHALES]
109
00:07:33,256 --> 00:07:35,342
[YASMINA, IN FRENCH] Mum,
wake up. Come on, mum, mum!
110
00:07:35,967 --> 00:07:37,218
[ADILAH GROANS]
111
00:07:38,470 --> 00:07:40,138
[ADILAH SPEAKING FRENCH]
112
00:07:40,138 --> 00:07:43,224
[YASMINA] I will tickle
you! Come on, mum!
113
00:07:43,224 --> 00:07:47,270
[ADILAH, YASMINA SPEAKING FRENCH]
114
00:07:55,528 --> 00:07:57,947
- [ADILAH, YASMINA CONTINUE]
- [ADILAH CHUCKLES]
115
00:07:57,947 --> 00:07:59,449
[YASMINA] Wake up! It's time to wake up.
116
00:08:00,492 --> 00:08:01,785
[ADILAH] Okay, okay.
117
00:08:01,785 --> 00:08:03,536
[KISSING]
118
00:08:06,684 --> 00:08:08,978
[YASMINA] Is it today I have to go home?
119
00:08:10,174 --> 00:08:11,241
Yes.
120
00:08:11,252 --> 00:08:14,672
But you are staying here.
You are staying here with her?
121
00:08:17,425 --> 00:08:18,635
Just for a little while.
122
00:08:18,847 --> 00:08:20,724
But why, Mum?
123
00:08:22,229 --> 00:08:24,010
[ADILAH] I just need to take care of
124
00:08:24,180 --> 00:08:25,975
some things so we can have a new home.
125
00:08:27,310 --> 00:08:28,728
Hey, we'll be together again soon.
126
00:08:29,388 --> 00:08:30,389
... promise.
127
00:08:31,903 --> 00:08:33,249
Okay, my darling?
128
00:08:37,654 --> 00:08:38,655
[SIGHS]
129
00:09:02,804 --> 00:09:03,972
[SIGHS]
130
00:09:09,936 --> 00:09:11,354
[SIGHS]
131
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Yasmina.
132
00:09:22,907 --> 00:09:24,325
Don't worry, my love.
133
00:09:25,076 --> 00:09:26,202
- [IN ENGLISH] Okay?
- Mmm.
134
00:09:28,399 --> 00:09:29,484
Adilah.
135
00:09:29,664 --> 00:09:32,000
[IN FRENCH] I may be your
aunt, but you are my daughter.
136
00:09:32,000 --> 00:09:33,877
You are in my heart.
137
00:09:34,571 --> 00:09:37,324
We've been taught to
live in peace, you know.
138
00:09:38,318 --> 00:09:41,904
My prayer is that God will save
you and you will be forgiven.
139
00:09:46,306 --> 00:09:47,599
[SPEAKING FRENCH]
140
00:09:54,314 --> 00:09:55,523
[CAR HORN HONKS]
141
00:09:59,194 --> 00:10:00,445
The taxi is waiting.
142
00:10:19,005 --> 00:10:22,175
[NOUR] Let's not keep the taxi waiting.
143
00:11:43,506 --> 00:11:44,841
[IMOGEN, IN ENGLISH] "Dear Michael,
144
00:11:45,925 --> 00:11:51,681
when you depart from me, sorrow
abides, and happiness takes his leave.
145
00:11:52,390 --> 00:11:53,475
I miss you."
146
00:12:31,638 --> 00:12:33,097
"To my comrade."
147
00:12:58,289 --> 00:12:59,290
[ADILAH] Hey.
148
00:13:08,633 --> 00:13:10,802
Tried to sleep, but I couldn't.
149
00:13:19,268 --> 00:13:22,355
You know, Yasmina's never
been inside a place like this?
150
00:13:23,106 --> 00:13:25,942
The man who owns it must be very rich.
151
00:13:27,589 --> 00:13:28,757
Michael?
152
00:13:33,555 --> 00:13:34,556
Yeah.
153
00:13:40,957 --> 00:13:43,042
You say his name in a strange way.
154
00:13:43,668 --> 00:13:44,669
Do I?
155
00:13:45,586 --> 00:13:46,587
[ADILAH] Yeah.
156
00:13:50,842 --> 00:13:52,510
He was my father's friend.
157
00:13:54,762 --> 00:13:56,472
Was that all he was to you?
158
00:14:01,853 --> 00:14:04,856
After my father died,
he was my guardian.
159
00:14:07,525 --> 00:14:08,693
And then my mentor.
160
00:14:12,196 --> 00:14:13,197
And then more.
161
00:14:16,033 --> 00:14:17,118
Silly girl.
162
00:14:21,414 --> 00:14:23,207
He made me who I am today.
163
00:14:28,379 --> 00:14:30,047
And do you still see each other?
164
00:14:30,047 --> 00:14:31,382
[IMOGEN] No.
165
00:14:34,469 --> 00:14:35,470
Not really.
166
00:14:38,306 --> 00:14:40,266
Fuck the past. I need a martini.
167
00:14:49,233 --> 00:14:52,069
[MAGRITTE, IN FRENCH] We're
unsure of this man's origins.
168
00:14:52,069 --> 00:14:54,822
Sometimes he says he is
Corsican, sometimes not.
169
00:14:55,204 --> 00:14:59,542
Judging by his body odour, his
personal hygiene is questionable.
170
00:15:00,828 --> 00:15:03,283
Intel informs us he has no friends,
171
00:15:03,293 --> 00:15:06,250
no sexual relationships, no family...
172
00:15:07,043 --> 00:15:08,920
However, he is a genius.
173
00:15:09,462 --> 00:15:13,049
Good. We are in need of a genius.
174
00:15:13,049 --> 00:15:14,133
[KNOCKS ON DOOR]
175
00:15:14,647 --> 00:15:16,180
[MAGRITTE] Come in.
176
00:15:18,054 --> 00:15:21,140
Ah, Cesar, let me
introduce you to Malik.
177
00:15:21,390 --> 00:15:22,475
Malik, Cesar.
178
00:15:22,475 --> 00:15:24,519
I have been explaining to Malik
179
00:15:24,519 --> 00:15:28,731
that you are a specialist in
electronic and digital interception.
180
00:15:28,731 --> 00:15:33,444
Can we get straight to it. I have
a medical appointment. For my feet.
181
00:15:34,821 --> 00:15:36,280
It doesn't really have a name.
182
00:15:36,439 --> 00:15:37,760
[MALIK STUTTERS, CLEARS THROAT]
183
00:15:37,771 --> 00:15:39,117
What does it do?
184
00:15:39,128 --> 00:15:40,379
Anything you want.
185
00:15:40,835 --> 00:15:42,086
Does it make coffee?
186
00:15:42,605 --> 00:15:46,314
No. I wasn't asked to make
something that makes coffee.
187
00:15:48,334 --> 00:15:50,086
What were you asked to make?
188
00:15:50,529 --> 00:15:53,698
The Americans know more than we
do on the Djinn Al Raqqa case.
189
00:15:53,709 --> 00:15:56,618
They don't trust us. They
are withholding intel.
190
00:15:56,629 --> 00:16:01,301
We asked Cesar to come up with
something which would override
191
00:16:01,312 --> 00:16:03,577
the American security systems.
192
00:16:03,588 --> 00:16:07,258
These systems protect communications
between their field agents
193
00:16:07,592 --> 00:16:10,387
and their headquarters
in Langley, Virginia.
194
00:16:10,398 --> 00:16:13,317
It only works if you are in
close proximity of the sender.
195
00:16:13,734 --> 00:16:15,528
- Which we are.
- [MALIK] Wait...
196
00:16:15,528 --> 00:16:16,821
who is the sender?
197
00:16:17,455 --> 00:16:20,806
We know the hotel where
Max Peterson is staying...
198
00:16:21,053 --> 00:16:23,180
and we know which room he is in.
199
00:16:24,326 --> 00:16:26,015
If you place this device
within three metres
200
00:16:26,025 --> 00:16:28,082
of a mobile phone or a laptop...
201
00:16:28,082 --> 00:16:30,376
it will record and transmit
all communications...
202
00:16:30,387 --> 00:16:33,098
bypassing all their security procedures.
203
00:16:33,762 --> 00:16:36,799
That said, the Americans
have a man in Virginia.
204
00:16:36,799 --> 00:16:40,678
His name is Wallace. He'll
eventually figure out what I'm doing.
205
00:16:41,030 --> 00:16:43,806
We have permission from the
Elysee to carry out surveillance.
206
00:16:43,806 --> 00:16:45,683
I really need to leave.
My toes are on fire.
207
00:16:45,929 --> 00:16:47,184
Oh, God...
208
00:16:47,184 --> 00:16:48,519
[CESAR] ... I really have to go.
209
00:16:48,530 --> 00:16:49,906
Magritte, does it work?
210
00:16:50,396 --> 00:16:51,480
It works.
211
00:16:51,731 --> 00:16:52,815
That CIA agent drinks.
212
00:16:52,815 --> 00:16:57,028
So, I was able to test it at the
bar of his hotel two days ago.
213
00:16:57,945 --> 00:16:59,484
They let you in?
214
00:16:59,534 --> 00:17:01,110
As a cleaner.
215
00:17:01,157 --> 00:17:02,867
I put the device in the cupboard.
216
00:17:02,867 --> 00:17:07,038
I intercepted two encrypted emails
he sent to his superiors in Langley.
217
00:17:07,616 --> 00:17:10,019
So what did the CIA operative
have to say while intoxicated?
218
00:17:11,042 --> 00:17:15,087
He said the British agent Imogen,
is reporting directly to him...
219
00:17:15,463 --> 00:17:19,050
and believes the Americans are
better informed and more efficient.
220
00:17:19,800 --> 00:17:20,913
Good bye.
221
00:17:21,302 --> 00:17:22,866
[MAGRITTE] Thank you, Cesar.
222
00:17:25,056 --> 00:17:26,057
[DOOR CLOSES]
223
00:17:27,725 --> 00:17:31,604
Malik, she's fucking you,
and not in the way you want.
224
00:17:33,300 --> 00:17:34,426
It's bullshit.
225
00:17:35,900 --> 00:17:39,153
She never does things for the
reasons you think she's doing them.
226
00:17:39,737 --> 00:17:40,988
[EXHALES DEEPLY]
227
00:18:15,314 --> 00:18:16,482
[IN ENGLISH] Bold move.
228
00:18:26,450 --> 00:18:27,451
[SIGHS]
229
00:18:29,912 --> 00:18:32,081
Oh, I really hate these types of hotels
230
00:18:32,301 --> 00:18:34,261
where all the rich Americans go.
231
00:18:34,792 --> 00:18:36,225
Makes me sick.
232
00:18:38,671 --> 00:18:40,881
But you seem quite
comfortable in this world.
233
00:18:43,259 --> 00:18:46,220
It's my job to be comfortable
in different kinds of places.
234
00:18:53,436 --> 00:18:55,646
I've played so many people in my life.
235
00:18:58,149 --> 00:19:00,067
I don't know where I belong anymore.
236
00:19:06,608 --> 00:19:07,611
[SIGHS]
237
00:19:07,622 --> 00:19:10,168
But for the next hour, this will do.
238
00:19:16,333 --> 00:19:17,752
Why do you hate it so much?
239
00:19:18,252 --> 00:19:20,212
Does it remind you
of your modeling days?
240
00:19:22,798 --> 00:19:24,341
I don't know if I should tell you.
241
00:19:24,554 --> 00:19:26,404
Well, then you absolutely
have to tell me.
242
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
[CHUCKLES]
243
00:19:35,660 --> 00:19:37,287
[ADILAH] I was 21.
244
00:19:38,522 --> 00:19:42,735
They dressed me in beautiful
clothes, talked about heaven.
245
00:19:44,695 --> 00:19:47,114
You see, my time had come.
246
00:19:48,699 --> 00:19:50,076
It was my day of days.
247
00:19:51,869 --> 00:19:54,497
They had strapped explosives to my body.
248
00:19:54,965 --> 00:20:00,178
The waiter just smiled at me as I
walked into the lounge like death.
249
00:20:00,336 --> 00:20:01,504
I was death.
250
00:20:02,588 --> 00:20:05,966
There were enough explosives to
bring the ceiling down on all of us.
251
00:20:07,426 --> 00:20:09,595
- There were children in the room.
- [CHILDREN LAUGHING]
252
00:20:09,595 --> 00:20:13,182
Lovers, families, friends.
253
00:20:13,808 --> 00:20:15,684
Mostly American tourists,
254
00:20:16,310 --> 00:20:19,146
all completely unaware as
they ate their breakfasts.
255
00:20:20,648 --> 00:20:24,193
Sleepy rich people and me.
256
00:20:26,987 --> 00:20:29,782
The switch was right
here inside my coat.
257
00:20:30,699 --> 00:20:33,536
All I had to do was push it down.
258
00:20:33,736 --> 00:20:35,654
So why are you still here?
259
00:21:04,424 --> 00:21:05,842
A wire had worked loose.
260
00:21:10,281 --> 00:21:11,866
Why are you telling me this?
261
00:21:12,700 --> 00:21:14,255
I thought you'd be interested in what
262
00:21:14,265 --> 00:21:16,412
the moment of annihilation feels like...
263
00:21:18,122 --> 00:21:19,707
from somebody who survived it.
264
00:21:20,803 --> 00:21:22,042
[IMOGEN] Just to be clear.
265
00:21:23,169 --> 00:21:25,588
The annihilation I spoke
of was purely personal.
266
00:21:26,672 --> 00:21:27,882
Would only affect me.
267
00:21:29,425 --> 00:21:31,719
Would not take place in
the lounge of a hotel.
268
00:21:38,142 --> 00:21:39,602
Was Yasmina born yet?
269
00:21:39,755 --> 00:21:40,839
No.
270
00:21:42,730 --> 00:21:44,982
You know, there is no
greater suffering for a parent
271
00:21:44,982 --> 00:21:46,859
than when your child is suffering.
272
00:21:47,897 --> 00:21:49,899
A mother's blood is her child's blood.
273
00:21:57,536 --> 00:21:58,537
[WHISPERS] Yes, it is.
274
00:22:07,463 --> 00:22:10,341
Right. Well, I have to go to the loo.
275
00:22:10,341 --> 00:22:11,425
I'll be back.
276
00:22:12,509 --> 00:22:13,928
By the way,
277
00:22:15,262 --> 00:22:17,848
I don't think you ever would
have flicked the switch.
278
00:22:33,280 --> 00:22:35,783
You are fucking amazing.
279
00:22:36,102 --> 00:22:37,603
She wouldn't shut up.
280
00:22:37,993 --> 00:22:39,036
Did you get anything?
281
00:22:39,536 --> 00:22:41,372
Phase two has just begun, thanks to you.
282
00:22:42,957 --> 00:22:44,250
I need more time.
283
00:22:45,668 --> 00:22:48,837
I thought that would satisfy
your insatiable American appetite.
284
00:22:48,837 --> 00:22:50,047
[CHUCKLES]
285
00:22:50,047 --> 00:22:52,466
Yeah, well, tell you what. [GRUNTS]
286
00:22:53,133 --> 00:22:54,574
[INHALES DEEPLY]
287
00:22:54,584 --> 00:22:56,612
Welcome to America.
288
00:22:57,856 --> 00:23:01,026
I had an operative shot in the head
this morning at point-blank range.
289
00:23:01,173 --> 00:23:02,841
I am sorry to hear that.
290
00:23:03,945 --> 00:23:05,280
[MAX] Take it.
291
00:23:10,442 --> 00:23:11,819
Maybe not another coincidence.
292
00:23:11,819 --> 00:23:14,697
ISIS doesn't usually go in for
clean assassinations like that.
293
00:23:15,231 --> 00:23:16,949
It's like they were
trained by another entity.
294
00:23:16,949 --> 00:23:19,257
Like a proxy operation?
295
00:23:19,268 --> 00:23:20,286
Hmm.
296
00:23:20,297 --> 00:23:21,594
I'll look into it.
297
00:23:21,912 --> 00:23:22,997
Description of who did it?
298
00:23:22,997 --> 00:23:26,041
[MAX] 6'1'', dark hair, a medium
build, likely a member of the cell.
299
00:23:26,041 --> 00:23:30,840
Listen, you have 24 hours
to bring me tangible results
300
00:23:30,851 --> 00:23:32,886
or we will resort to
conventional methods
301
00:23:32,896 --> 00:23:34,717
of interrogation to
get that fucking woman
302
00:23:34,717 --> 00:23:36,427
- to tell us what she knows.
- She won't.
303
00:23:37,200 --> 00:23:38,598
I'm sorry, she won't.
304
00:23:38,609 --> 00:23:41,432
You can pull out all her nails,
you can break all of her bones.
305
00:23:41,432 --> 00:23:43,142
She will never tell you anything
306
00:23:43,142 --> 00:23:46,353
because she thinks if she does,
they will kill her daughter.
307
00:23:47,479 --> 00:23:51,233
Now, I think I can reach the part
of her that will change her mind.
308
00:23:53,027 --> 00:23:55,529
I'm sorry to say I'm your only hope.
309
00:23:56,572 --> 00:23:57,859
Twenty-four hours.
310
00:23:59,863 --> 00:24:02,913
The intel about my father, where is it?
311
00:24:04,388 --> 00:24:05,696
Almost forgot.
312
00:24:06,815 --> 00:24:08,192
Marcus Seabright...
313
00:24:08,203 --> 00:24:09,704
Interesting man, your daddy.
314
00:24:10,497 --> 00:24:13,083
It's not easy to be so
bad, they wanna kill you.
315
00:24:15,538 --> 00:24:17,623
And by the way, what
happened in Morocco,
316
00:24:18,469 --> 00:24:19,845
wasn't what it looked like.
317
00:24:21,221 --> 00:24:22,306
Never is.
318
00:24:24,016 --> 00:24:25,351
You were right.
319
00:24:27,061 --> 00:24:28,145
Excellent martini.
320
00:24:30,773 --> 00:24:32,399
[DOOR OPENS]
321
00:24:35,110 --> 00:24:36,111
[DOOR CLOSES]
322
00:24:45,371 --> 00:24:46,372
[PHONE RINGS]
323
00:24:48,415 --> 00:24:49,708
Salut, Malik.
324
00:24:49,708 --> 00:24:52,002
[MALIK] Listen... [SIGHS]
... I can't say I'm surprised,
325
00:24:52,002 --> 00:24:55,672
but I found out about your
cozy relationship with Max
326
00:24:55,672 --> 00:24:57,216
and the Americans, okay?
327
00:24:57,216 --> 00:25:01,261
You are not allowed to handle a
terrorist target in this country
328
00:25:01,261 --> 00:25:04,431
without joint custody with a
French intelligence operative.
329
00:25:05,015 --> 00:25:07,101
Not American, French.
330
00:25:07,101 --> 00:25:10,229
Find a way to sneak out when
the target is secure tonight.
331
00:25:10,229 --> 00:25:12,981
And meet me at our
bench in the canal, hmm?
332
00:25:12,981 --> 00:25:16,402
And, courtesy of the Americans,
I know where you are staying.
333
00:25:16,902 --> 00:25:19,029
They've bugged the place and so have we.
334
00:25:19,029 --> 00:25:21,490
Oh, grow up, Malik. Don't be jealous.
335
00:25:21,490 --> 00:25:22,574
See you tonight.
336
00:25:23,742 --> 00:25:24,743
[SIGHS]
337
00:25:29,415 --> 00:25:30,749
Enough of the rich Americans.
338
00:25:31,875 --> 00:25:33,616
I wanna take you to the real Paris,
339
00:25:33,626 --> 00:25:35,587
somewhere I used to go in the old days.
340
00:25:44,930 --> 00:25:45,931
Got a light?
341
00:25:56,070 --> 00:25:57,488
[DAVID] Everything is in place.
342
00:25:58,610 --> 00:26:01,029
The ship has departed and
is en route to Marseille
343
00:26:01,029 --> 00:26:03,282
to meet you and head to America.
344
00:26:04,283 --> 00:26:05,904
The Djinn Al Raqqa confirms she's still
345
00:26:05,914 --> 00:26:07,536
in Paris with the British woman.
346
00:26:08,245 --> 00:26:11,039
But she's never alone. She
never lets her out of her sight.
347
00:26:11,039 --> 00:26:12,708
[EMIR] I know about the British woman.
348
00:26:12,708 --> 00:26:16,253
Tell everyone I will be back
on the ship by tomorrow night.
349
00:26:16,253 --> 00:26:18,755
The explosive device is secure on board
350
00:26:18,755 --> 00:26:21,800
and soon we will depart
for the US harbor.
351
00:27:16,675 --> 00:27:20,054
[EMIR] Tell everyone I will be
back on the ship by tomorrow night.
352
00:27:20,338 --> 00:27:22,631
The explosive device is secure on board
353
00:27:23,232 --> 00:27:26,194
and soon we will depart
for the US harbor.
354
00:27:28,200 --> 00:27:29,409
[SIGHS]
355
00:27:31,915 --> 00:27:33,650
[IN FRENCH] How did we get this?
356
00:27:34,206 --> 00:27:35,707
Cesar planted a device a year ago
357
00:27:35,707 --> 00:27:42,381
in a place where 'persons of interest'
get together, so we listen in.
358
00:27:43,465 --> 00:27:46,677
Finally something we know,
that the Americans don't.
359
00:27:47,427 --> 00:27:48,804
He's talking about the Djinn Al Raqqa.
360
00:27:48,804 --> 00:27:49,805
Mm-hmm.
361
00:27:49,805 --> 00:27:52,073
... and a ship heading for a US harbor,
362
00:27:52,083 --> 00:27:54,184
with an explosive device on board.
363
00:27:55,602 --> 00:27:58,480
I've got our people
looking into the 'Djinn'.
364
00:28:00,857 --> 00:28:03,110
There is one Djinn for
each day of the week.
365
00:28:03,110 --> 00:28:05,862
And for each day there
is a color and an angel.
366
00:28:07,355 --> 00:28:11,827
My opinion is it's a cell
using the Djinn as code names.
367
00:28:12,032 --> 00:28:13,954
We must share this with the Americans.
368
00:28:13,954 --> 00:28:14,955
Wait...
369
00:28:15,205 --> 00:28:17,791
Cesar intercepted
some calls that suggest
370
00:28:17,791 --> 00:28:19,872
an American agent was murdered today.
371
00:28:19,883 --> 00:28:22,004
We're trying to find
out who the agent was,
372
00:28:22,004 --> 00:28:24,548
who murdered them, and
what they did with the body.
373
00:28:26,133 --> 00:28:27,508
[IN ENGLISH] Okay.
374
00:28:27,518 --> 00:28:29,261
[IN FRENCH] So our City is now
totally out of our fucking control.
375
00:28:29,272 --> 00:28:31,043
So take back control.
376
00:28:31,230 --> 00:28:32,690
I am meeting Imogen tonight.
377
00:28:32,701 --> 00:28:33,849
Malik...
378
00:28:33,849 --> 00:28:37,352
We have intel on a major
terrorist operation.
379
00:28:37,519 --> 00:28:39,855
Just give me time to talk to
Imogen... This is OUR intel.
380
00:28:40,022 --> 00:28:41,336
We got lucky.
381
00:28:41,347 --> 00:28:42,377
We have to share it.
382
00:28:42,388 --> 00:28:45,933
If we tell the Americans, they'll
show up with a fucking marching band.
383
00:28:45,944 --> 00:28:47,946
Imogen can find out the truth faster.
384
00:28:48,614 --> 00:28:50,115
[SIGHS]
385
00:28:51,899 --> 00:28:53,442
Just give me tonight.
386
00:28:53,535 --> 00:28:55,621
["TRAIN" PLAYING]
387
00:29:01,710 --> 00:29:05,380
♪ Plastic brain scar ♪
388
00:29:05,380 --> 00:29:09,051
♪ I want laser ♪
389
00:29:09,051 --> 00:29:12,262
♪ I'm your chauffeur ♪
390
00:29:12,262 --> 00:29:14,348
♪ With high ♪
391
00:29:15,432 --> 00:29:19,269
♪ Gloss highs ♪
392
00:29:21,063 --> 00:29:27,444
♪ Take you where you want... ♪
393
00:29:27,444 --> 00:29:29,780
[IN ENGLISH] Are you hoping
to see some old friends?
394
00:29:30,906 --> 00:29:34,201
No, I just haven't been here in years.
395
00:29:38,622 --> 00:29:44,211
♪ ... Train Yeah, yeah, yeah ♪
396
00:29:45,921 --> 00:29:49,383
♪ Wolf lady ♪
397
00:29:49,383 --> 00:29:53,345
♪ Sucks my brain ♪
398
00:29:53,345 --> 00:29:56,640
♪ Apricot ♪
399
00:29:56,640 --> 00:29:59,810
♪ Sunrise came ♪
400
00:29:59,810 --> 00:30:05,357
♪ LA nights ♪
401
00:30:06,274 --> 00:30:11,279
♪ Just roll in ♪
402
00:30:15,575 --> 00:30:20,372
♪ Can't stop Oh, off the train... ♪
403
00:30:20,372 --> 00:30:22,332
Hey, I'm gonna get a drink.
404
00:30:22,916 --> 00:30:28,714
♪ ... Train Yeah, yeah, yeah ♪
405
00:30:30,340 --> 00:30:35,637
♪ Can't stop Oh, off the train ♪
406
00:30:37,681 --> 00:30:43,019
♪ Train Yeah, yeah, yeah ♪
407
00:30:45,105 --> 00:30:48,442
♪ Nasal douche ♪
408
00:30:48,442 --> 00:30:52,237
♪ Poolside line ♪
409
00:30:52,237 --> 00:30:55,574
♪ Soft lit tan ♪
410
00:30:55,574 --> 00:30:58,827
♪ What's your sign? ♪
411
00:30:58,827 --> 00:31:05,292
♪ Hold my hand ♪
412
00:31:05,292 --> 00:31:09,713
♪ Just roll in... ♪
413
00:31:09,713 --> 00:31:11,798
[MUSIC CONTINUES IN BACKGROUND]
414
00:31:31,026 --> 00:31:32,235
[EMIR] Your hair...
415
00:31:35,822 --> 00:31:37,282
You dress like her.
416
00:31:37,949 --> 00:31:39,910
Adilah, this insanity has to stop.
417
00:31:40,869 --> 00:31:42,829
You can't do this. Come with me now.
418
00:31:44,498 --> 00:31:45,874
You have to trust me.
419
00:32:02,749 --> 00:32:04,279
I know who he is.
420
00:32:04,557 --> 00:32:06,017
Fuck you.
421
00:32:09,493 --> 00:32:10,953
[ADILAH] It's not what you think.
422
00:32:11,209 --> 00:32:12,901
- [GUNFIRE]
- [IMOGEN] Fuck.
423
00:32:13,413 --> 00:32:15,248
- [TIRES SQUEALING]
- [PEOPLE SCREAM]
424
00:32:18,932 --> 00:32:19,975
[IMOGEN] Come on.
425
00:32:20,784 --> 00:32:21,785
[IMOGEN WHISTLES]
426
00:32:24,162 --> 00:32:25,205
Get in.
427
00:32:32,379 --> 00:32:34,548
[IN FRENCH] Twenty-four,
rue de l'Atlantique.
428
00:32:35,090 --> 00:32:37,551
- [IN ENGLISH] What the fuck is going on?
- I don't kn...
429
00:32:37,551 --> 00:32:39,970
- Did you know about this?
- No, I didn't.
430
00:32:39,970 --> 00:32:41,930
- [HORN HONKS]
- [TIRES SCREECH]
431
00:32:41,930 --> 00:32:43,348
[IMOGEN GRUNTS]
432
00:32:43,348 --> 00:32:46,726
[TAXI DRIVER SPEAKING FRENCH]
433
00:32:48,019 --> 00:32:49,604
[TAXI DRIVER GRUNTING]
434
00:32:49,604 --> 00:32:52,274
- Quick! Go!
- [IMOGEN GRUNTS]
435
00:32:52,274 --> 00:32:53,567
[GRUNTS]
436
00:32:58,613 --> 00:33:00,490
- [TAXI DRIVER GROANS]
- [ASSASSIN GRUNTS]
437
00:33:00,490 --> 00:33:01,867
[GUN CLICKS]
438
00:33:02,576 --> 00:33:03,618
Fuck.
439
00:33:05,912 --> 00:33:07,247
[ADILAH, ASSASSIN GRUNT]
440
00:33:07,831 --> 00:33:08,957
[BOTH GRUNTING]
441
00:33:13,336 --> 00:33:14,337
[IMOGEN] Come on.
442
00:33:16,172 --> 00:33:18,675
- [ENGINE REVVING]
- [PEOPLE SCREAMING]
443
00:33:29,185 --> 00:33:33,148
[GRUNTING]
444
00:33:38,278 --> 00:33:40,155
[GRUNTING CONTINUES]
445
00:33:55,712 --> 00:33:58,256
[IMOGEN PANTS]
446
00:33:59,758 --> 00:34:03,053
Hey. I had no idea that was
going to happen, I swear.
447
00:34:03,053 --> 00:34:04,471
I didn't know he was following us.
448
00:34:04,471 --> 00:34:07,098
So one of the drawbacks
of my job is, occasionally,
449
00:34:07,098 --> 00:34:09,517
I have to associate with people
who are trying to kill me.
450
00:34:09,517 --> 00:34:10,894
But this is fucking extreme.
451
00:34:10,894 --> 00:34:13,980
Why would I want you killed? You're
the only person that's helping me.
452
00:34:13,980 --> 00:34:15,899
[SIREN WAILING]
453
00:34:15,899 --> 00:34:17,984
Imogen, you know that
doesn't make any sense.
454
00:34:18,369 --> 00:34:19,537
Please.
455
00:34:27,702 --> 00:34:28,870
Are you coming?
456
00:34:29,496 --> 00:34:30,497
Yes.
457
00:35:22,465 --> 00:35:23,550
[IMOGEN SIGHS]
458
00:35:28,013 --> 00:35:29,686
I'm so glad you're okay.
459
00:35:31,177 --> 00:35:32,726
I'm okay now.
460
00:35:33,067 --> 00:35:34,194
[SIGHS]
461
00:35:38,767 --> 00:35:41,484
Imogen, we received fresh intelligence.
462
00:35:42,570 --> 00:35:43,571
There is a ship.
463
00:35:44,154 --> 00:35:46,281
It's going to set sail
to the United States.
464
00:35:46,865 --> 00:35:50,910
It contains some kind of device that
will be detonated in a US harbor.
465
00:35:51,911 --> 00:35:54,956
We know it's being organized
by a terrorist cell.
466
00:35:54,956 --> 00:35:57,564
They are using names that are taken from
467
00:35:57,574 --> 00:36:00,086
something called the Book of Surprises.
468
00:36:00,086 --> 00:36:02,756
She showed me that book in Istanbul.
469
00:36:04,549 --> 00:36:06,676
It's like she wants me to figure it out.
470
00:36:07,844 --> 00:36:10,138
You will. You will.
471
00:36:10,138 --> 00:36:11,890
I'll continue in the
company of the target,
472
00:36:11,890 --> 00:36:15,310
and I'll continue to promise
protection for her and her daughter.
473
00:36:15,310 --> 00:36:17,687
And I'll concentrate my
investigation on getting her
474
00:36:17,687 --> 00:36:21,024
to tell me the name of the ship and
the nature of the device on board.
475
00:36:21,524 --> 00:36:24,277
You are now an identified
target for them.
476
00:36:25,153 --> 00:36:27,447
And the Americans lost
an agent this morning.
477
00:36:28,448 --> 00:36:29,699
I'm worried about you.
478
00:36:30,742 --> 00:36:31,743
[IMOGEN SIGHS]
479
00:36:36,351 --> 00:36:37,602
I can't walk away now.
480
00:36:39,125 --> 00:36:41,002
I'm getting closer.
481
00:36:41,002 --> 00:36:43,338
- We're getting closer.
- [CHUCKLES]
482
00:36:44,714 --> 00:36:46,341
[SIGHS] Fuck.
483
00:36:52,764 --> 00:36:55,683
I wish you were not staying
in Michael's apartment.
484
00:36:58,728 --> 00:36:59,938
I have to do this.
485
00:37:03,691 --> 00:37:04,692
We'll be okay...
486
00:37:07,403 --> 00:37:08,696
but I have to do this.
487
00:37:13,034 --> 00:37:14,035
I know.
488
00:37:15,829 --> 00:37:16,830
I know.
489
00:37:40,228 --> 00:37:41,229
[DOOR CLOSES]
490
00:38:02,125 --> 00:38:03,668
[PHONE BUZZES]
491
00:38:04,214 --> 00:38:07,014
_
492
00:38:10,469 --> 00:38:12,322
_
493
00:38:34,850 --> 00:38:36,823
_
494
00:38:37,142 --> 00:38:40,662
_
495
00:39:27,293 --> 00:39:28,753
[CHUCKLES]
496
00:39:58,612 --> 00:40:03,612
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
36622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.