All language subtitles for The.veil.S01E04.DSNP.FLUX.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,189 --> 00:00:12,691 [GUNSHOT] 2 00:00:14,526 --> 00:00:17,654 I was shown a photograph of two dead bodies in the snow. 3 00:00:17,654 --> 00:00:20,365 The director of the refugee camp was shot dead 4 00:00:20,365 --> 00:00:22,117 along with his head of communications 5 00:00:22,117 --> 00:00:24,161 in the manner of the Russian FSB. 6 00:00:25,245 --> 00:00:27,706 [ADILAH] I need to find out if she knows anything about our plan. 7 00:00:27,706 --> 00:00:30,709 Remember once you've exposed the cores of the radiology machines, 8 00:00:30,709 --> 00:00:33,128 you'll have three minutes to get them out of their casings 9 00:00:33,128 --> 00:00:35,130 and into the water inside the lead containers. 10 00:00:35,130 --> 00:00:38,675 Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick. 11 00:00:38,675 --> 00:00:40,344 After two minutes, you may be blind. 12 00:00:40,344 --> 00:00:42,596 After three minutes, you'll be dead. 13 00:00:43,180 --> 00:00:44,568 [MALIK] If you know you're being surveilled, 14 00:00:44,578 --> 00:00:45,849 why did you make a rendezvous? 15 00:00:45,849 --> 00:00:47,476 We arranged the real rendezvous on the plane 16 00:00:47,476 --> 00:00:48,936 'cause I knew my phone would be bugged. 17 00:00:48,936 --> 00:00:51,521 Explain to me why you're helping me. 18 00:00:51,521 --> 00:00:55,525 An obsession with annihilation and those who seek it. 19 00:00:55,525 --> 00:00:57,277 I do need you to do something for me. 20 00:00:57,277 --> 00:01:00,447 I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA, 21 00:01:00,447 --> 00:01:02,491 and that they assassinated Marcus Seabright. 22 00:01:02,491 --> 00:01:06,161 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 23 00:01:06,161 --> 00:01:07,663 [IMOGEN] She's playing a double game. 24 00:01:08,163 --> 00:01:10,165 She's still working for them, and she knows everything. 25 00:01:10,165 --> 00:01:12,376 But she's also trying to escape with her daughter. 26 00:01:12,376 --> 00:01:14,384 I need her to believe I'm helping her with that, 27 00:01:14,394 --> 00:01:15,754 and she'll stay close to me. 28 00:01:15,754 --> 00:01:17,631 I can protect you from the Americans. 29 00:01:17,631 --> 00:01:19,967 But the deal is Yasmina has to go back to Nour 30 00:01:19,967 --> 00:01:22,511 until we know exactly what we're doing. She's not safe with us. 31 00:01:22,511 --> 00:01:24,596 [ADILAH] Everything depends on her safety. 32 00:01:25,097 --> 00:01:26,390 So what's your real name? 33 00:01:30,644 --> 00:01:32,437 The best lies are mostly true. 34 00:01:35,148 --> 00:01:37,150 - [CROW CAWS] - [BELL TOLLING] 35 00:01:50,956 --> 00:01:52,958 [THUNDER RUMBLING] 36 00:01:53,709 --> 00:01:55,711 [RAIN SPLATTERING] 37 00:02:06,930 --> 00:02:08,640 [HUMMING] 38 00:02:12,352 --> 00:02:14,354 [HUMMING CONTINUES] 39 00:02:23,238 --> 00:02:24,339 [CHUCKLES] 40 00:02:24,349 --> 00:02:25,866 Are you a fan of his music? 41 00:02:27,826 --> 00:02:30,412 You know what the inscription on his tomb says? 42 00:02:31,288 --> 00:02:33,248 The inscription is in Greek. 43 00:02:33,248 --> 00:02:37,044 And it says, "He was true to his own demon." 44 00:02:37,544 --> 00:02:39,004 [CHUCKLES] 45 00:02:45,039 --> 00:02:46,665 I love him too. 46 00:02:48,180 --> 00:02:50,140 That's why I came all the way from Baltimore. 47 00:02:50,640 --> 00:02:53,685 What about you? Why are you here? 48 00:02:54,770 --> 00:02:57,647 I, too, am true to my demons. 49 00:02:58,774 --> 00:02:59,775 [CHUCKLES] 50 00:03:04,571 --> 00:03:06,573 [THUNDER RUMBLING] 51 00:03:15,040 --> 00:03:17,042 [PHONE RINGING] 52 00:03:20,670 --> 00:03:22,589 - Anything? - The intel was correct. 53 00:03:22,589 --> 00:03:25,300 It's definitely a comm spot. He picked something up. 54 00:03:25,300 --> 00:03:27,928 - What was it? - [AGENT] It was a card from the grave. 55 00:03:27,928 --> 00:03:30,180 I don't know what kind of card. I didn't see. 56 00:03:30,180 --> 00:03:34,601 He left a bouquet of flowers, but he was wearing gloves so no prints. 57 00:03:34,601 --> 00:03:35,811 Fuck. 58 00:03:35,811 --> 00:03:37,020 You got a description? 59 00:03:37,020 --> 00:03:40,315 He has dark hair. 6'1''. Medium build. 60 00:03:40,315 --> 00:03:41,817 Dark overcoat. Black hat. 61 00:03:41,817 --> 00:03:43,752 [MAX] Okay. If you don't have eyes on him, 62 00:03:43,762 --> 00:03:45,195 make your way back to the grave. 63 00:03:45,195 --> 00:03:47,447 Isolate the flowers. Make it quick. 64 00:03:47,447 --> 00:03:49,074 There could be DNA on the wrapper. 65 00:03:49,074 --> 00:03:51,368 We need to know who the fuck this guy is and where he's going. 66 00:03:51,368 --> 00:03:52,786 [AGENT] Copy that. 67 00:03:54,162 --> 00:03:55,831 [PHONE BUZZES] 68 00:03:55,831 --> 00:03:59,000 - Yep. - [MAX] 6'1'', medium build, black hat. 69 00:03:59,000 --> 00:04:01,419 - And you call me if you get eyes on him. - Copy that. 70 00:04:17,644 --> 00:04:18,812 [SIGHS] 71 00:04:27,654 --> 00:04:29,489 [PHONE BUZZING] 72 00:04:29,741 --> 00:04:31,063 I saw a guy, 73 00:04:31,073 --> 00:04:33,368 same build wearing different clothes. I'm looking for him now. 74 00:04:33,368 --> 00:04:35,745 Hold on. You're heavy on theory, light on practice. 75 00:04:35,745 --> 00:04:36,913 Just stay calm. 76 00:04:36,913 --> 00:04:39,875 You don't take any chances, and you do not get close to him. 77 00:04:39,875 --> 00:04:41,585 - Do you hear me? - [AGENT] Copy that. 78 00:04:41,585 --> 00:04:43,670 [TYPING] 79 00:04:45,255 --> 00:04:46,631 [PHONE BUZZES] 80 00:04:46,631 --> 00:04:48,383 - [MAX] Anything? - No. 81 00:04:48,383 --> 00:04:51,386 All right. Fuck it. Get in there. See if you can get eyes on him now. 82 00:04:51,386 --> 00:04:52,470 [AGENT 2] I'm on my way. 83 00:05:01,646 --> 00:05:04,357 [SIGHS] Oh, mama. This is not how I thought Paris would be. 84 00:05:05,317 --> 00:05:07,444 Okay. She's headed due south towards the perimeter wall. 85 00:05:07,444 --> 00:05:09,362 - You see him? - [AGENT 2] No. 86 00:05:09,946 --> 00:05:12,282 - No sign of the target. - Okay. Just keep her in your sight. 87 00:05:13,992 --> 00:05:15,994 [THUNDER RUMBLING] 88 00:05:18,205 --> 00:05:20,207 [PANTING] 89 00:05:22,125 --> 00:05:23,210 [GASPS] 90 00:05:30,329 --> 00:05:31,818 [AGENT 2] Agent down. Fuck! 91 00:05:31,828 --> 00:05:33,220 Target headed towards the northwest perimeter. 92 00:05:33,220 --> 00:05:34,679 Get after him. 93 00:05:35,639 --> 00:05:36,973 Shit. 94 00:05:41,019 --> 00:05:42,604 Talk to me, Matthew. Matthew. 95 00:05:42,604 --> 00:05:43,813 Matthew, talk to me. 96 00:05:55,492 --> 00:05:56,993 - Target breaching the perimeter. - Fuck. 97 00:05:56,993 --> 00:05:59,829 [MATTHEW] Scaling the bridge at Rue de Bagnolet. Lost him. 98 00:05:59,829 --> 00:06:02,290 Go check on Phillipa now. Right fucking now! 99 00:06:03,250 --> 00:06:05,293 [PANTING] 100 00:06:12,259 --> 00:06:14,010 He shot her at point-blank range in the head. 101 00:06:14,010 --> 00:06:15,637 She's dead, sir. 102 00:06:22,619 --> 00:06:27,619 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 103 00:06:28,775 --> 00:06:30,986 - [SIREN WAILING IN DISTANCE] - [BELL TOLLING] 104 00:06:38,493 --> 00:06:40,495 [CHILD LAUGHING IN DISTANCE] 105 00:06:43,748 --> 00:06:45,750 - [LAUGHING CONTINUES] - [BIRDS CHIRPING] 106 00:06:51,923 --> 00:06:53,925 [CHILD GIGGLING IN DISTANCE] 107 00:07:15,113 --> 00:07:17,324 - [INHALES, BREATHING HEAVILY] - [CLOCK CHIMES] 108 00:07:31,755 --> 00:07:33,256 [EXHALES] 109 00:07:33,256 --> 00:07:35,342 [YASMINA, IN FRENCH] Mum, wake up. Come on, mum, mum! 110 00:07:35,967 --> 00:07:37,218 [ADILAH GROANS] 111 00:07:38,470 --> 00:07:40,138 [ADILAH SPEAKING FRENCH] 112 00:07:40,138 --> 00:07:43,224 [YASMINA] I will tickle you! Come on, mum! 113 00:07:43,224 --> 00:07:47,270 [ADILAH, YASMINA SPEAKING FRENCH] 114 00:07:55,528 --> 00:07:57,947 - [ADILAH, YASMINA CONTINUE] - [ADILAH CHUCKLES] 115 00:07:57,947 --> 00:07:59,449 [YASMINA] Wake up! It's time to wake up. 116 00:08:00,492 --> 00:08:01,785 [ADILAH] Okay, okay. 117 00:08:01,785 --> 00:08:03,536 [KISSING] 118 00:08:06,684 --> 00:08:08,978 [YASMINA] Is it today I have to go home? 119 00:08:10,174 --> 00:08:11,241 Yes. 120 00:08:11,252 --> 00:08:14,672 But you are staying here. You are staying here with her? 121 00:08:17,425 --> 00:08:18,635 Just for a little while. 122 00:08:18,847 --> 00:08:20,724 But why, Mum? 123 00:08:22,229 --> 00:08:24,010 [ADILAH] I just need to take care of 124 00:08:24,180 --> 00:08:25,975 some things so we can have a new home. 125 00:08:27,310 --> 00:08:28,728 Hey, we'll be together again soon. 126 00:08:29,388 --> 00:08:30,389 ... promise. 127 00:08:31,903 --> 00:08:33,249 Okay, my darling? 128 00:08:37,654 --> 00:08:38,655 [SIGHS] 129 00:09:02,804 --> 00:09:03,972 [SIGHS] 130 00:09:09,936 --> 00:09:11,354 [SIGHS] 131 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Yasmina. 132 00:09:22,907 --> 00:09:24,325 Don't worry, my love. 133 00:09:25,076 --> 00:09:26,202 - [IN ENGLISH] Okay? - Mmm. 134 00:09:28,399 --> 00:09:29,484 Adilah. 135 00:09:29,664 --> 00:09:32,000 [IN FRENCH] I may be your aunt, but you are my daughter. 136 00:09:32,000 --> 00:09:33,877 You are in my heart. 137 00:09:34,571 --> 00:09:37,324 We've been taught to live in peace, you know. 138 00:09:38,318 --> 00:09:41,904 My prayer is that God will save you and you will be forgiven. 139 00:09:46,306 --> 00:09:47,599 [SPEAKING FRENCH] 140 00:09:54,314 --> 00:09:55,523 [CAR HORN HONKS] 141 00:09:59,194 --> 00:10:00,445 The taxi is waiting. 142 00:10:19,005 --> 00:10:22,175 [NOUR] Let's not keep the taxi waiting. 143 00:11:43,506 --> 00:11:44,841 [IMOGEN, IN ENGLISH] "Dear Michael, 144 00:11:45,925 --> 00:11:51,681 when you depart from me, sorrow abides, and happiness takes his leave. 145 00:11:52,390 --> 00:11:53,475 I miss you." 146 00:12:31,638 --> 00:12:33,097 "To my comrade." 147 00:12:58,289 --> 00:12:59,290 [ADILAH] Hey. 148 00:13:08,633 --> 00:13:10,802 Tried to sleep, but I couldn't. 149 00:13:19,268 --> 00:13:22,355 You know, Yasmina's never been inside a place like this? 150 00:13:23,106 --> 00:13:25,942 The man who owns it must be very rich. 151 00:13:27,589 --> 00:13:28,757 Michael? 152 00:13:33,555 --> 00:13:34,556 Yeah. 153 00:13:40,957 --> 00:13:43,042 You say his name in a strange way. 154 00:13:43,668 --> 00:13:44,669 Do I? 155 00:13:45,586 --> 00:13:46,587 [ADILAH] Yeah. 156 00:13:50,842 --> 00:13:52,510 He was my father's friend. 157 00:13:54,762 --> 00:13:56,472 Was that all he was to you? 158 00:14:01,853 --> 00:14:04,856 After my father died, he was my guardian. 159 00:14:07,525 --> 00:14:08,693 And then my mentor. 160 00:14:12,196 --> 00:14:13,197 And then more. 161 00:14:16,033 --> 00:14:17,118 Silly girl. 162 00:14:21,414 --> 00:14:23,207 He made me who I am today. 163 00:14:28,379 --> 00:14:30,047 And do you still see each other? 164 00:14:30,047 --> 00:14:31,382 [IMOGEN] No. 165 00:14:34,469 --> 00:14:35,470 Not really. 166 00:14:38,306 --> 00:14:40,266 Fuck the past. I need a martini. 167 00:14:49,233 --> 00:14:52,069 [MAGRITTE, IN FRENCH] We're unsure of this man's origins. 168 00:14:52,069 --> 00:14:54,822 Sometimes he says he is Corsican, sometimes not. 169 00:14:55,204 --> 00:14:59,542 Judging by his body odour, his personal hygiene is questionable. 170 00:15:00,828 --> 00:15:03,283 Intel informs us he has no friends, 171 00:15:03,293 --> 00:15:06,250 no sexual relationships, no family... 172 00:15:07,043 --> 00:15:08,920 However, he is a genius. 173 00:15:09,462 --> 00:15:13,049 Good. We are in need of a genius. 174 00:15:13,049 --> 00:15:14,133 [KNOCKS ON DOOR] 175 00:15:14,647 --> 00:15:16,180 [MAGRITTE] Come in. 176 00:15:18,054 --> 00:15:21,140 Ah, Cesar, let me introduce you to Malik. 177 00:15:21,390 --> 00:15:22,475 Malik, Cesar. 178 00:15:22,475 --> 00:15:24,519 I have been explaining to Malik 179 00:15:24,519 --> 00:15:28,731 that you are a specialist in electronic and digital interception. 180 00:15:28,731 --> 00:15:33,444 Can we get straight to it. I have a medical appointment. For my feet. 181 00:15:34,821 --> 00:15:36,280 It doesn't really have a name. 182 00:15:36,439 --> 00:15:37,760 [MALIK STUTTERS, CLEARS THROAT] 183 00:15:37,771 --> 00:15:39,117 What does it do? 184 00:15:39,128 --> 00:15:40,379 Anything you want. 185 00:15:40,835 --> 00:15:42,086 Does it make coffee? 186 00:15:42,605 --> 00:15:46,314 No. I wasn't asked to make something that makes coffee. 187 00:15:48,334 --> 00:15:50,086 What were you asked to make? 188 00:15:50,529 --> 00:15:53,698 The Americans know more than we do on the Djinn Al Raqqa case. 189 00:15:53,709 --> 00:15:56,618 They don't trust us. They are withholding intel. 190 00:15:56,629 --> 00:16:01,301 We asked Cesar to come up with something which would override 191 00:16:01,312 --> 00:16:03,577 the American security systems. 192 00:16:03,588 --> 00:16:07,258 These systems protect communications between their field agents 193 00:16:07,592 --> 00:16:10,387 and their headquarters in Langley, Virginia. 194 00:16:10,398 --> 00:16:13,317 It only works if you are in close proximity of the sender. 195 00:16:13,734 --> 00:16:15,528 - Which we are. - [MALIK] Wait... 196 00:16:15,528 --> 00:16:16,821 who is the sender? 197 00:16:17,455 --> 00:16:20,806 We know the hotel where Max Peterson is staying... 198 00:16:21,053 --> 00:16:23,180 and we know which room he is in. 199 00:16:24,326 --> 00:16:26,015 If you place this device within three metres 200 00:16:26,025 --> 00:16:28,082 of a mobile phone or a laptop... 201 00:16:28,082 --> 00:16:30,376 it will record and transmit all communications... 202 00:16:30,387 --> 00:16:33,098 bypassing all their security procedures. 203 00:16:33,762 --> 00:16:36,799 That said, the Americans have a man in Virginia. 204 00:16:36,799 --> 00:16:40,678 His name is Wallace. He'll eventually figure out what I'm doing. 205 00:16:41,030 --> 00:16:43,806 We have permission from the Elysee to carry out surveillance. 206 00:16:43,806 --> 00:16:45,683 I really need to leave. My toes are on fire. 207 00:16:45,929 --> 00:16:47,184 Oh, God... 208 00:16:47,184 --> 00:16:48,519 [CESAR] ... I really have to go. 209 00:16:48,530 --> 00:16:49,906 Magritte, does it work? 210 00:16:50,396 --> 00:16:51,480 It works. 211 00:16:51,731 --> 00:16:52,815 That CIA agent drinks. 212 00:16:52,815 --> 00:16:57,028 So, I was able to test it at the bar of his hotel two days ago. 213 00:16:57,945 --> 00:16:59,484 They let you in? 214 00:16:59,534 --> 00:17:01,110 As a cleaner. 215 00:17:01,157 --> 00:17:02,867 I put the device in the cupboard. 216 00:17:02,867 --> 00:17:07,038 I intercepted two encrypted emails he sent to his superiors in Langley. 217 00:17:07,616 --> 00:17:10,019 So what did the CIA operative have to say while intoxicated? 218 00:17:11,042 --> 00:17:15,087 He said the British agent Imogen, is reporting directly to him... 219 00:17:15,463 --> 00:17:19,050 and believes the Americans are better informed and more efficient. 220 00:17:19,800 --> 00:17:20,913 Good bye. 221 00:17:21,302 --> 00:17:22,866 [MAGRITTE] Thank you, Cesar. 222 00:17:25,056 --> 00:17:26,057 [DOOR CLOSES] 223 00:17:27,725 --> 00:17:31,604 Malik, she's fucking you, and not in the way you want. 224 00:17:33,300 --> 00:17:34,426 It's bullshit. 225 00:17:35,900 --> 00:17:39,153 She never does things for the reasons you think she's doing them. 226 00:17:39,737 --> 00:17:40,988 [EXHALES DEEPLY] 227 00:18:15,314 --> 00:18:16,482 [IN ENGLISH] Bold move. 228 00:18:26,450 --> 00:18:27,451 [SIGHS] 229 00:18:29,912 --> 00:18:32,081 Oh, I really hate these types of hotels 230 00:18:32,301 --> 00:18:34,261 where all the rich Americans go. 231 00:18:34,792 --> 00:18:36,225 Makes me sick. 232 00:18:38,671 --> 00:18:40,881 But you seem quite comfortable in this world. 233 00:18:43,259 --> 00:18:46,220 It's my job to be comfortable in different kinds of places. 234 00:18:53,436 --> 00:18:55,646 I've played so many people in my life. 235 00:18:58,149 --> 00:19:00,067 I don't know where I belong anymore. 236 00:19:06,608 --> 00:19:07,611 [SIGHS] 237 00:19:07,622 --> 00:19:10,168 But for the next hour, this will do. 238 00:19:16,333 --> 00:19:17,752 Why do you hate it so much? 239 00:19:18,252 --> 00:19:20,212 Does it remind you of your modeling days? 240 00:19:22,798 --> 00:19:24,341 I don't know if I should tell you. 241 00:19:24,554 --> 00:19:26,404 Well, then you absolutely have to tell me. 242 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 [CHUCKLES] 243 00:19:35,660 --> 00:19:37,287 [ADILAH] I was 21. 244 00:19:38,522 --> 00:19:42,735 They dressed me in beautiful clothes, talked about heaven. 245 00:19:44,695 --> 00:19:47,114 You see, my time had come. 246 00:19:48,699 --> 00:19:50,076 It was my day of days. 247 00:19:51,869 --> 00:19:54,497 They had strapped explosives to my body. 248 00:19:54,965 --> 00:20:00,178 The waiter just smiled at me as I walked into the lounge like death. 249 00:20:00,336 --> 00:20:01,504 I was death. 250 00:20:02,588 --> 00:20:05,966 There were enough explosives to bring the ceiling down on all of us. 251 00:20:07,426 --> 00:20:09,595 - There were children in the room. - [CHILDREN LAUGHING] 252 00:20:09,595 --> 00:20:13,182 Lovers, families, friends. 253 00:20:13,808 --> 00:20:15,684 Mostly American tourists, 254 00:20:16,310 --> 00:20:19,146 all completely unaware as they ate their breakfasts. 255 00:20:20,648 --> 00:20:24,193 Sleepy rich people and me. 256 00:20:26,987 --> 00:20:29,782 The switch was right here inside my coat. 257 00:20:30,699 --> 00:20:33,536 All I had to do was push it down. 258 00:20:33,736 --> 00:20:35,654 So why are you still here? 259 00:21:04,424 --> 00:21:05,842 A wire had worked loose. 260 00:21:10,281 --> 00:21:11,866 Why are you telling me this? 261 00:21:12,700 --> 00:21:14,255 I thought you'd be interested in what 262 00:21:14,265 --> 00:21:16,412 the moment of annihilation feels like... 263 00:21:18,122 --> 00:21:19,707 from somebody who survived it. 264 00:21:20,803 --> 00:21:22,042 [IMOGEN] Just to be clear. 265 00:21:23,169 --> 00:21:25,588 The annihilation I spoke of was purely personal. 266 00:21:26,672 --> 00:21:27,882 Would only affect me. 267 00:21:29,425 --> 00:21:31,719 Would not take place in the lounge of a hotel. 268 00:21:38,142 --> 00:21:39,602 Was Yasmina born yet? 269 00:21:39,755 --> 00:21:40,839 No. 270 00:21:42,730 --> 00:21:44,982 You know, there is no greater suffering for a parent 271 00:21:44,982 --> 00:21:46,859 than when your child is suffering. 272 00:21:47,897 --> 00:21:49,899 A mother's blood is her child's blood. 273 00:21:57,536 --> 00:21:58,537 [WHISPERS] Yes, it is. 274 00:22:07,463 --> 00:22:10,341 Right. Well, I have to go to the loo. 275 00:22:10,341 --> 00:22:11,425 I'll be back. 276 00:22:12,509 --> 00:22:13,928 By the way, 277 00:22:15,262 --> 00:22:17,848 I don't think you ever would have flicked the switch. 278 00:22:33,280 --> 00:22:35,783 You are fucking amazing. 279 00:22:36,102 --> 00:22:37,603 She wouldn't shut up. 280 00:22:37,993 --> 00:22:39,036 Did you get anything? 281 00:22:39,536 --> 00:22:41,372 Phase two has just begun, thanks to you. 282 00:22:42,957 --> 00:22:44,250 I need more time. 283 00:22:45,668 --> 00:22:48,837 I thought that would satisfy your insatiable American appetite. 284 00:22:48,837 --> 00:22:50,047 [CHUCKLES] 285 00:22:50,047 --> 00:22:52,466 Yeah, well, tell you what. [GRUNTS] 286 00:22:53,133 --> 00:22:54,574 [INHALES DEEPLY] 287 00:22:54,584 --> 00:22:56,612 Welcome to America. 288 00:22:57,856 --> 00:23:01,026 I had an operative shot in the head this morning at point-blank range. 289 00:23:01,173 --> 00:23:02,841 I am sorry to hear that. 290 00:23:03,945 --> 00:23:05,280 [MAX] Take it. 291 00:23:10,442 --> 00:23:11,819 Maybe not another coincidence. 292 00:23:11,819 --> 00:23:14,697 ISIS doesn't usually go in for clean assassinations like that. 293 00:23:15,231 --> 00:23:16,949 It's like they were trained by another entity. 294 00:23:16,949 --> 00:23:19,257 Like a proxy operation? 295 00:23:19,268 --> 00:23:20,286 Hmm. 296 00:23:20,297 --> 00:23:21,594 I'll look into it. 297 00:23:21,912 --> 00:23:22,997 Description of who did it? 298 00:23:22,997 --> 00:23:26,041 [MAX] 6'1'', dark hair, a medium build, likely a member of the cell. 299 00:23:26,041 --> 00:23:30,840 Listen, you have 24 hours to bring me tangible results 300 00:23:30,851 --> 00:23:32,886 or we will resort to conventional methods 301 00:23:32,896 --> 00:23:34,717 of interrogation to get that fucking woman 302 00:23:34,717 --> 00:23:36,427 - to tell us what she knows. - She won't. 303 00:23:37,200 --> 00:23:38,598 I'm sorry, she won't. 304 00:23:38,609 --> 00:23:41,432 You can pull out all her nails, you can break all of her bones. 305 00:23:41,432 --> 00:23:43,142 She will never tell you anything 306 00:23:43,142 --> 00:23:46,353 because she thinks if she does, they will kill her daughter. 307 00:23:47,479 --> 00:23:51,233 Now, I think I can reach the part of her that will change her mind. 308 00:23:53,027 --> 00:23:55,529 I'm sorry to say I'm your only hope. 309 00:23:56,572 --> 00:23:57,859 Twenty-four hours. 310 00:23:59,863 --> 00:24:02,913 The intel about my father, where is it? 311 00:24:04,388 --> 00:24:05,696 Almost forgot. 312 00:24:06,815 --> 00:24:08,192 Marcus Seabright... 313 00:24:08,203 --> 00:24:09,704 Interesting man, your daddy. 314 00:24:10,497 --> 00:24:13,083 It's not easy to be so bad, they wanna kill you. 315 00:24:15,538 --> 00:24:17,623 And by the way, what happened in Morocco, 316 00:24:18,469 --> 00:24:19,845 wasn't what it looked like. 317 00:24:21,221 --> 00:24:22,306 Never is. 318 00:24:24,016 --> 00:24:25,351 You were right. 319 00:24:27,061 --> 00:24:28,145 Excellent martini. 320 00:24:30,773 --> 00:24:32,399 [DOOR OPENS] 321 00:24:35,110 --> 00:24:36,111 [DOOR CLOSES] 322 00:24:45,371 --> 00:24:46,372 [PHONE RINGS] 323 00:24:48,415 --> 00:24:49,708 Salut, Malik. 324 00:24:49,708 --> 00:24:52,002 [MALIK] Listen... [SIGHS] ... I can't say I'm surprised, 325 00:24:52,002 --> 00:24:55,672 but I found out about your cozy relationship with Max 326 00:24:55,672 --> 00:24:57,216 and the Americans, okay? 327 00:24:57,216 --> 00:25:01,261 You are not allowed to handle a terrorist target in this country 328 00:25:01,261 --> 00:25:04,431 without joint custody with a French intelligence operative. 329 00:25:05,015 --> 00:25:07,101 Not American, French. 330 00:25:07,101 --> 00:25:10,229 Find a way to sneak out when the target is secure tonight. 331 00:25:10,229 --> 00:25:12,981 And meet me at our bench in the canal, hmm? 332 00:25:12,981 --> 00:25:16,402 And, courtesy of the Americans, I know where you are staying. 333 00:25:16,902 --> 00:25:19,029 They've bugged the place and so have we. 334 00:25:19,029 --> 00:25:21,490 Oh, grow up, Malik. Don't be jealous. 335 00:25:21,490 --> 00:25:22,574 See you tonight. 336 00:25:23,742 --> 00:25:24,743 [SIGHS] 337 00:25:29,415 --> 00:25:30,749 Enough of the rich Americans. 338 00:25:31,875 --> 00:25:33,616 I wanna take you to the real Paris, 339 00:25:33,626 --> 00:25:35,587 somewhere I used to go in the old days. 340 00:25:44,930 --> 00:25:45,931 Got a light? 341 00:25:56,070 --> 00:25:57,488 [DAVID] Everything is in place. 342 00:25:58,610 --> 00:26:01,029 The ship has departed and is en route to Marseille 343 00:26:01,029 --> 00:26:03,282 to meet you and head to America. 344 00:26:04,283 --> 00:26:05,904 The Djinn Al Raqqa confirms she's still 345 00:26:05,914 --> 00:26:07,536 in Paris with the British woman. 346 00:26:08,245 --> 00:26:11,039 But she's never alone. She never lets her out of her sight. 347 00:26:11,039 --> 00:26:12,708 [EMIR] I know about the British woman. 348 00:26:12,708 --> 00:26:16,253 Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 349 00:26:16,253 --> 00:26:18,755 The explosive device is secure on board 350 00:26:18,755 --> 00:26:21,800 and soon we will depart for the US harbor. 351 00:27:16,675 --> 00:27:20,054 [EMIR] Tell everyone I will be back on the ship by tomorrow night. 352 00:27:20,338 --> 00:27:22,631 The explosive device is secure on board 353 00:27:23,232 --> 00:27:26,194 and soon we will depart for the US harbor. 354 00:27:28,200 --> 00:27:29,409 [SIGHS] 355 00:27:31,915 --> 00:27:33,650 [IN FRENCH] How did we get this? 356 00:27:34,206 --> 00:27:35,707 Cesar planted a device a year ago 357 00:27:35,707 --> 00:27:42,381 in a place where 'persons of interest' get together, so we listen in. 358 00:27:43,465 --> 00:27:46,677 Finally something we know, that the Americans don't. 359 00:27:47,427 --> 00:27:48,804 He's talking about the Djinn Al Raqqa. 360 00:27:48,804 --> 00:27:49,805 Mm-hmm. 361 00:27:49,805 --> 00:27:52,073 ... and a ship heading for a US harbor, 362 00:27:52,083 --> 00:27:54,184 with an explosive device on board. 363 00:27:55,602 --> 00:27:58,480 I've got our people looking into the 'Djinn'. 364 00:28:00,857 --> 00:28:03,110 There is one Djinn for each day of the week. 365 00:28:03,110 --> 00:28:05,862 And for each day there is a color and an angel. 366 00:28:07,355 --> 00:28:11,827 My opinion is it's a cell using the Djinn as code names. 367 00:28:12,032 --> 00:28:13,954 We must share this with the Americans. 368 00:28:13,954 --> 00:28:14,955 Wait... 369 00:28:15,205 --> 00:28:17,791 Cesar intercepted some calls that suggest 370 00:28:17,791 --> 00:28:19,872 an American agent was murdered today. 371 00:28:19,883 --> 00:28:22,004 We're trying to find out who the agent was, 372 00:28:22,004 --> 00:28:24,548 who murdered them, and what they did with the body. 373 00:28:26,133 --> 00:28:27,508 [IN ENGLISH] Okay. 374 00:28:27,518 --> 00:28:29,261 [IN FRENCH] So our City is now totally out of our fucking control. 375 00:28:29,272 --> 00:28:31,043 So take back control. 376 00:28:31,230 --> 00:28:32,690 I am meeting Imogen tonight. 377 00:28:32,701 --> 00:28:33,849 Malik... 378 00:28:33,849 --> 00:28:37,352 We have intel on a major terrorist operation. 379 00:28:37,519 --> 00:28:39,855 Just give me time to talk to Imogen... This is OUR intel. 380 00:28:40,022 --> 00:28:41,336 We got lucky. 381 00:28:41,347 --> 00:28:42,377 We have to share it. 382 00:28:42,388 --> 00:28:45,933 If we tell the Americans, they'll show up with a fucking marching band. 383 00:28:45,944 --> 00:28:47,946 Imogen can find out the truth faster. 384 00:28:48,614 --> 00:28:50,115 [SIGHS] 385 00:28:51,899 --> 00:28:53,442 Just give me tonight. 386 00:28:53,535 --> 00:28:55,621 ["TRAIN" PLAYING] 387 00:29:01,710 --> 00:29:05,380 ♪ Plastic brain scar ♪ 388 00:29:05,380 --> 00:29:09,051 ♪ I want laser ♪ 389 00:29:09,051 --> 00:29:12,262 ♪ I'm your chauffeur ♪ 390 00:29:12,262 --> 00:29:14,348 ♪ With high ♪ 391 00:29:15,432 --> 00:29:19,269 ♪ Gloss highs ♪ 392 00:29:21,063 --> 00:29:27,444 ♪ Take you where you want... ♪ 393 00:29:27,444 --> 00:29:29,780 [IN ENGLISH] Are you hoping to see some old friends? 394 00:29:30,906 --> 00:29:34,201 No, I just haven't been here in years. 395 00:29:38,622 --> 00:29:44,211 ♪ ... Train Yeah, yeah, yeah ♪ 396 00:29:45,921 --> 00:29:49,383 ♪ Wolf lady ♪ 397 00:29:49,383 --> 00:29:53,345 ♪ Sucks my brain ♪ 398 00:29:53,345 --> 00:29:56,640 ♪ Apricot ♪ 399 00:29:56,640 --> 00:29:59,810 ♪ Sunrise came ♪ 400 00:29:59,810 --> 00:30:05,357 ♪ LA nights ♪ 401 00:30:06,274 --> 00:30:11,279 ♪ Just roll in ♪ 402 00:30:15,575 --> 00:30:20,372 ♪ Can't stop Oh, off the train... ♪ 403 00:30:20,372 --> 00:30:22,332 Hey, I'm gonna get a drink. 404 00:30:22,916 --> 00:30:28,714 ♪ ... Train Yeah, yeah, yeah ♪ 405 00:30:30,340 --> 00:30:35,637 ♪ Can't stop Oh, off the train ♪ 406 00:30:37,681 --> 00:30:43,019 ♪ Train Yeah, yeah, yeah ♪ 407 00:30:45,105 --> 00:30:48,442 ♪ Nasal douche ♪ 408 00:30:48,442 --> 00:30:52,237 ♪ Poolside line ♪ 409 00:30:52,237 --> 00:30:55,574 ♪ Soft lit tan ♪ 410 00:30:55,574 --> 00:30:58,827 ♪ What's your sign? ♪ 411 00:30:58,827 --> 00:31:05,292 ♪ Hold my hand ♪ 412 00:31:05,292 --> 00:31:09,713 ♪ Just roll in... ♪ 413 00:31:09,713 --> 00:31:11,798 [MUSIC CONTINUES IN BACKGROUND] 414 00:31:31,026 --> 00:31:32,235 [EMIR] Your hair... 415 00:31:35,822 --> 00:31:37,282 You dress like her. 416 00:31:37,949 --> 00:31:39,910 Adilah, this insanity has to stop. 417 00:31:40,869 --> 00:31:42,829 You can't do this. Come with me now. 418 00:31:44,498 --> 00:31:45,874 You have to trust me. 419 00:32:02,749 --> 00:32:04,279 I know who he is. 420 00:32:04,557 --> 00:32:06,017 Fuck you. 421 00:32:09,493 --> 00:32:10,953 [ADILAH] It's not what you think. 422 00:32:11,209 --> 00:32:12,901 - [GUNFIRE] - [IMOGEN] Fuck. 423 00:32:13,413 --> 00:32:15,248 - [TIRES SQUEALING] - [PEOPLE SCREAM] 424 00:32:18,932 --> 00:32:19,975 [IMOGEN] Come on. 425 00:32:20,784 --> 00:32:21,785 [IMOGEN WHISTLES] 426 00:32:24,162 --> 00:32:25,205 Get in. 427 00:32:32,379 --> 00:32:34,548 [IN FRENCH] Twenty-four, rue de l'Atlantique. 428 00:32:35,090 --> 00:32:37,551 - [IN ENGLISH] What the fuck is going on? - I don't kn... 429 00:32:37,551 --> 00:32:39,970 - Did you know about this? - No, I didn't. 430 00:32:39,970 --> 00:32:41,930 - [HORN HONKS] - [TIRES SCREECH] 431 00:32:41,930 --> 00:32:43,348 [IMOGEN GRUNTS] 432 00:32:43,348 --> 00:32:46,726 [TAXI DRIVER SPEAKING FRENCH] 433 00:32:48,019 --> 00:32:49,604 [TAXI DRIVER GRUNTING] 434 00:32:49,604 --> 00:32:52,274 - Quick! Go! - [IMOGEN GRUNTS] 435 00:32:52,274 --> 00:32:53,567 [GRUNTS] 436 00:32:58,613 --> 00:33:00,490 - [TAXI DRIVER GROANS] - [ASSASSIN GRUNTS] 437 00:33:00,490 --> 00:33:01,867 [GUN CLICKS] 438 00:33:02,576 --> 00:33:03,618 Fuck. 439 00:33:05,912 --> 00:33:07,247 [ADILAH, ASSASSIN GRUNT] 440 00:33:07,831 --> 00:33:08,957 [BOTH GRUNTING] 441 00:33:13,336 --> 00:33:14,337 [IMOGEN] Come on. 442 00:33:16,172 --> 00:33:18,675 - [ENGINE REVVING] - [PEOPLE SCREAMING] 443 00:33:29,185 --> 00:33:33,148 [GRUNTING] 444 00:33:38,278 --> 00:33:40,155 [GRUNTING CONTINUES] 445 00:33:55,712 --> 00:33:58,256 [IMOGEN PANTS] 446 00:33:59,758 --> 00:34:03,053 Hey. I had no idea that was going to happen, I swear. 447 00:34:03,053 --> 00:34:04,471 I didn't know he was following us. 448 00:34:04,471 --> 00:34:07,098 So one of the drawbacks of my job is, occasionally, 449 00:34:07,098 --> 00:34:09,517 I have to associate with people who are trying to kill me. 450 00:34:09,517 --> 00:34:10,894 But this is fucking extreme. 451 00:34:10,894 --> 00:34:13,980 Why would I want you killed? You're the only person that's helping me. 452 00:34:13,980 --> 00:34:15,899 [SIREN WAILING] 453 00:34:15,899 --> 00:34:17,984 Imogen, you know that doesn't make any sense. 454 00:34:18,369 --> 00:34:19,537 Please. 455 00:34:27,702 --> 00:34:28,870 Are you coming? 456 00:34:29,496 --> 00:34:30,497 Yes. 457 00:35:22,465 --> 00:35:23,550 [IMOGEN SIGHS] 458 00:35:28,013 --> 00:35:29,686 I'm so glad you're okay. 459 00:35:31,177 --> 00:35:32,726 I'm okay now. 460 00:35:33,067 --> 00:35:34,194 [SIGHS] 461 00:35:38,767 --> 00:35:41,484 Imogen, we received fresh intelligence. 462 00:35:42,570 --> 00:35:43,571 There is a ship. 463 00:35:44,154 --> 00:35:46,281 It's going to set sail to the United States. 464 00:35:46,865 --> 00:35:50,910 It contains some kind of device that will be detonated in a US harbor. 465 00:35:51,911 --> 00:35:54,956 We know it's being organized by a terrorist cell. 466 00:35:54,956 --> 00:35:57,564 They are using names that are taken from 467 00:35:57,574 --> 00:36:00,086 something called the Book of Surprises. 468 00:36:00,086 --> 00:36:02,756 She showed me that book in Istanbul. 469 00:36:04,549 --> 00:36:06,676 It's like she wants me to figure it out. 470 00:36:07,844 --> 00:36:10,138 You will. You will. 471 00:36:10,138 --> 00:36:11,890 I'll continue in the company of the target, 472 00:36:11,890 --> 00:36:15,310 and I'll continue to promise protection for her and her daughter. 473 00:36:15,310 --> 00:36:17,687 And I'll concentrate my investigation on getting her 474 00:36:17,687 --> 00:36:21,024 to tell me the name of the ship and the nature of the device on board. 475 00:36:21,524 --> 00:36:24,277 You are now an identified target for them. 476 00:36:25,153 --> 00:36:27,447 And the Americans lost an agent this morning. 477 00:36:28,448 --> 00:36:29,699 I'm worried about you. 478 00:36:30,742 --> 00:36:31,743 [IMOGEN SIGHS] 479 00:36:36,351 --> 00:36:37,602 I can't walk away now. 480 00:36:39,125 --> 00:36:41,002 I'm getting closer. 481 00:36:41,002 --> 00:36:43,338 - We're getting closer. - [CHUCKLES] 482 00:36:44,714 --> 00:36:46,341 [SIGHS] Fuck. 483 00:36:52,764 --> 00:36:55,683 I wish you were not staying in Michael's apartment. 484 00:36:58,728 --> 00:36:59,938 I have to do this. 485 00:37:03,691 --> 00:37:04,692 We'll be okay... 486 00:37:07,403 --> 00:37:08,696 but I have to do this. 487 00:37:13,034 --> 00:37:14,035 I know. 488 00:37:15,829 --> 00:37:16,830 I know. 489 00:37:40,228 --> 00:37:41,229 [DOOR CLOSES] 490 00:38:02,125 --> 00:38:03,668 [PHONE BUZZES] 491 00:38:04,214 --> 00:38:07,014 _ 492 00:38:10,469 --> 00:38:12,322 _ 493 00:38:34,850 --> 00:38:36,823 _ 494 00:38:37,142 --> 00:38:40,662 _ 495 00:39:27,293 --> 00:39:28,753 [CHUCKLES] 496 00:39:58,612 --> 00:40:03,612 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 36622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.