All language subtitles for The.veil.S01E03.TGx+ETHEL.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:11,933 --> 00:00:14,138 Darling Violet. It's time to say goodbye 2 00:00:14,138 --> 00:00:15,206 to the land of Illyria. 3 00:00:26,062 --> 00:00:27,832 They closed the Galata Bridge today. 4 00:00:27,866 --> 00:00:29,435 They're looking for someone. 5 00:00:31,604 --> 00:00:34,076 - Where is she? - Here. 6 00:00:34,109 --> 00:00:37,081 The target claims to be Adilah El Idrissi from Paris. 7 00:00:37,115 --> 00:00:38,217 She left behind a daughter. 8 00:00:38,317 --> 00:00:40,823 So guess what? At 8:15 this morning, a 10-year-old girl 9 00:00:40,889 --> 00:00:42,793 was intercepted on her way to school. 10 00:00:42,826 --> 00:00:44,129 Strands of her hair were taken, 11 00:00:44,196 --> 00:00:46,234 all I need you to do is analyse them. 12 00:00:46,267 --> 00:00:47,770 We're here to see Mr Demir. 13 00:00:47,804 --> 00:00:49,306 This lady needs to get to Paris. 14 00:00:49,373 --> 00:00:54,149 $2,000 now, $8,000 when you give us the passport and papers. 15 00:00:54,215 --> 00:00:56,755 "The Book of Surprises" from the fourteenth century. 16 00:00:56,788 --> 00:01:00,596 It's about Djinn and devils and shapeshifters. 17 00:01:00,630 --> 00:01:02,298 There's seven Djinn Kings. 18 00:01:02,332 --> 00:01:04,102 One for each day of the week. 19 00:01:04,136 --> 00:01:06,107 They can change into anything. 20 00:01:06,140 --> 00:01:08,545 Using DNA evidence, the Americans 21 00:01:08,578 --> 00:01:10,683 have proven that the woman you are with 22 00:01:10,749 --> 00:01:12,318 really is Adilah El Idrissi. 23 00:01:12,385 --> 00:01:16,561 The woman I am with is the ISIS commander we are looking for. 24 00:01:16,595 --> 00:01:19,601 The woman I am with is the Djinn al Raqqah. 25 00:01:19,634 --> 00:01:21,103 And I will prove it. 26 00:02:23,027 --> 00:02:25,466 Black Aces and eights. Dead man's hand. 27 00:02:25,499 --> 00:02:27,469 I'm not having any luck! 28 00:02:28,739 --> 00:02:29,741 Shut the door, man. 29 00:02:29,807 --> 00:02:31,310 Shut the door, mate. What are you doing? 30 00:02:32,847 --> 00:02:35,151 There's some guy out there I've never seen before. 31 00:02:36,721 --> 00:02:38,759 Yeah. All right. I'm out. 32 00:02:38,826 --> 00:02:41,430 Yeah. Of course. 33 00:03:36,708 --> 00:03:39,881 Hello, salaam... 34 00:03:39,914 --> 00:03:43,387 It is customary for all visitors to this camp 35 00:03:43,420 --> 00:03:45,726 to report to the UNHCR. 36 00:03:45,726 --> 00:03:47,697 So could I see some identification 37 00:03:47,764 --> 00:03:49,143 right now, please? 38 00:03:49,660 --> 00:03:51,062 Hey, mate. 39 00:03:51,419 --> 00:03:53,055 Identify yourself. 40 00:03:53,066 --> 00:03:54,290 My name? 41 00:03:57,073 --> 00:03:58,075 My name is... 42 00:04:43,141 --> 00:04:44,877 I have her cell phone. 43 00:04:46,648 --> 00:04:47,850 So... 44 00:04:48,651 --> 00:04:49,653 It can begin. 45 00:04:50,990 --> 00:04:52,325 And, so it can begin. 46 00:05:19,854 --> 00:05:21,056 I got the call. 47 00:05:23,500 --> 00:05:24,501 It's time. 48 00:05:29,523 --> 00:05:34,523 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 49 00:06:01,924 --> 00:06:03,059 You can't move into check. 50 00:06:03,300 --> 00:06:04,937 And yet I so often do. 51 00:06:07,208 --> 00:06:09,747 Gosh, you know what I've missed most living in the camps? 52 00:06:10,949 --> 00:06:14,055 The smell of a Western pharmacy, 53 00:06:14,066 --> 00:06:15,555 when you walk in. 54 00:06:16,359 --> 00:06:21,137 The soap, the perfume, the... the cleanliness, 55 00:06:21,203 --> 00:06:23,876 it's just... 56 00:06:23,909 --> 00:06:25,645 It's the finest achievement of civilization. 57 00:06:27,281 --> 00:06:29,219 Why would you regularly help people 58 00:06:29,219 --> 00:06:31,305 cross international borders? 59 00:06:31,316 --> 00:06:32,818 I didn't say I did it regularly. 60 00:06:33,260 --> 00:06:35,097 I did it once before. 61 00:06:35,097 --> 00:06:36,333 It was a woman and her baby. 62 00:06:36,400 --> 00:06:39,372 I went to Istanbul, got them passports 63 00:06:39,439 --> 00:06:40,642 and crossed the border with them. 64 00:06:41,556 --> 00:06:43,026 Because you are an angel. 65 00:06:44,349 --> 00:06:47,389 Yes, I am an angel of the pharmacy, 66 00:06:47,422 --> 00:06:50,427 The Church of St Boots. 67 00:06:50,427 --> 00:06:52,967 You and I've been together for far, far too long. 68 00:06:53,000 --> 00:06:56,139 We've actually only been alone together for 77 hours. 69 00:06:59,312 --> 00:07:00,787 Can we help you? 70 00:07:00,798 --> 00:07:02,085 I love chess. 71 00:07:02,096 --> 00:07:03,165 I am obsessed. 72 00:07:11,008 --> 00:07:12,256 Mmm-mmm. 73 00:07:12,785 --> 00:07:14,223 That's cheating. 74 00:07:14,521 --> 00:07:16,057 He might be bad at chess. 75 00:07:16,068 --> 00:07:17,605 He might be a grandmaster. 76 00:07:17,769 --> 00:07:20,908 I am somewhere in between, but closer to grandmaster. 77 00:07:22,571 --> 00:07:25,276 Your King is now where he should be. 78 00:07:25,799 --> 00:07:27,936 All will now fall into place. 79 00:08:33,808 --> 00:08:34,815 Hi. 80 00:08:40,549 --> 00:08:42,185 Adilah, don't leave the apartment 81 00:08:42,218 --> 00:08:43,354 I've arranged for you. 82 00:08:43,387 --> 00:08:45,057 Just stick to the plan. 83 00:08:45,090 --> 00:08:46,192 We'll speak tomorrow. 84 00:08:53,808 --> 00:08:55,545 Welcome to Charles De Gaulle... 85 00:09:02,058 --> 00:09:03,126 Yasmina! 86 00:09:05,544 --> 00:09:06,746 - Yasmina! - Mama! 87 00:09:38,805 --> 00:09:39,840 Bonjour. 88 00:09:40,145 --> 00:09:41,460 Bonjour. 89 00:10:14,662 --> 00:10:15,864 You look terrible. 90 00:10:17,508 --> 00:10:19,379 Why are you still in Paris? 91 00:10:19,390 --> 00:10:22,062 I thought your DNA miracle closed the case. 92 00:10:22,285 --> 00:10:25,658 Oh, the investigation into Adilah El Idrissi was closed. 93 00:10:26,359 --> 00:10:28,565 And then... 94 00:10:28,598 --> 00:10:30,134 Two NGO workers were executed 95 00:10:30,167 --> 00:10:32,004 next to the tent where she was detained. 96 00:10:35,746 --> 00:10:38,116 Is it true that the French intelligence systems 97 00:10:38,149 --> 00:10:40,822 close at 5:00 and open at 9:00 like a grocery store? 98 00:10:41,490 --> 00:10:42,893 What has happened? 99 00:10:43,494 --> 00:10:46,032 Okay, I am... 100 00:10:46,065 --> 00:10:50,107 declaring this intelligence briefing official 101 00:10:50,174 --> 00:10:52,211 at, let's see... 102 00:10:52,245 --> 00:10:54,917 8:15 French time 103 00:10:54,984 --> 00:10:57,489 as the rep of the Paris Station of CIA. 104 00:10:57,489 --> 00:10:58,525 - No. - I am opening 105 00:10:58,558 --> 00:11:01,698 a briefing session with... 106 00:11:01,731 --> 00:11:04,537 with... Okay. He doesn't want to give us his name. 107 00:11:04,537 --> 00:11:07,408 With a representative of the DGSE 108 00:11:07,441 --> 00:11:09,913 to officially inform him 109 00:11:10,515 --> 00:11:12,586 of pertinent developments 110 00:11:12,619 --> 00:11:14,657 in an anti-terrorism investigation 111 00:11:14,691 --> 00:11:16,927 that took place early this morning, 112 00:11:16,994 --> 00:11:19,533 and as the sole source of this intelligence, 113 00:11:19,533 --> 00:11:22,473 CIA Paris Station hereby claims primacy 114 00:11:22,540 --> 00:11:23,675 in the consequent investigation 115 00:11:23,675 --> 00:11:26,013 into the anti-terrorism investigation 116 00:11:26,013 --> 00:11:29,418 referred to previously as "Operation Genie of Raqqah." 117 00:11:29,453 --> 00:11:33,193 I now ask my French colleague to respond to my request 118 00:11:33,193 --> 00:11:36,333 to share fresh and relevant intelligence with him. 119 00:11:36,400 --> 00:11:38,069 - Fuck you. - Okay. 120 00:11:39,239 --> 00:11:40,307 Copy that. 121 00:11:41,645 --> 00:11:43,247 Monsieur. 122 00:11:45,586 --> 00:11:47,421 I'm sorry, I don't know... parlez-anglais? 123 00:11:47,456 --> 00:11:49,526 Your friend, he did not pay for his coffee. 124 00:11:49,560 --> 00:11:51,296 You're kidding me. 125 00:11:51,363 --> 00:11:53,602 Of course, he didn't. I am so sorry, my man. 126 00:11:53,635 --> 00:11:55,137 - How much was it? - 4.60. 127 00:11:55,739 --> 00:11:57,509 4.60. Okay. 128 00:11:57,576 --> 00:11:58,645 I'll tell you what? You keep that. 129 00:11:58,711 --> 00:12:00,749 All right? Keep the change. 130 00:12:00,782 --> 00:12:02,284 America always picks up the tab, baby. 131 00:13:46,794 --> 00:13:48,263 When you're dead, 132 00:13:48,296 --> 00:13:50,033 no one will be able to touch your bodies 133 00:13:50,100 --> 00:13:51,102 because of contamination. 134 00:13:53,708 --> 00:13:54,943 These are your death shrouds. 135 00:13:57,281 --> 00:13:58,985 Put them on now so you're wearing them when you die. 136 00:14:00,287 --> 00:14:01,958 So you will be appropriately dressed 137 00:14:01,991 --> 00:14:03,093 when you reach heaven. 138 00:14:22,632 --> 00:14:23,935 Remember, once you've exposed 139 00:14:23,935 --> 00:14:25,437 the cores of the radiology machines, 140 00:14:25,472 --> 00:14:28,945 you will have three minutes to get them out of their casings 141 00:14:28,945 --> 00:14:31,316 and into the water inside the lead containers. 142 00:14:31,349 --> 00:14:33,688 Within one minute of exposure to the cores, 143 00:14:33,721 --> 00:14:35,324 you'll be very sick. 144 00:14:35,357 --> 00:14:37,127 After two minutes, you may be blind. 145 00:14:38,671 --> 00:14:40,417 After three minutes... 146 00:14:41,264 --> 00:14:42,746 you will be dead. 147 00:14:42,757 --> 00:14:45,927 So the task must be completed within three minutes. 148 00:14:45,938 --> 00:14:47,306 We need both cores. 149 00:14:52,125 --> 00:14:54,896 You've practised the movements and seen diagrams many times. 150 00:14:57,234 --> 00:14:59,338 In the three minutes you have before death, 151 00:14:59,338 --> 00:15:01,811 think only of the final consequence. 152 00:17:46,540 --> 00:17:48,444 It must be nice to be yourself again. 153 00:17:49,647 --> 00:17:51,650 I need two things, Malik. 154 00:17:51,650 --> 00:17:53,119 I need a shower... 155 00:17:53,153 --> 00:17:55,559 and I need to be left alone to pursue this. 156 00:17:55,592 --> 00:17:57,962 Imogen, I was shown 157 00:17:57,996 --> 00:18:00,367 a photograph of two dead bodies in the snow 158 00:18:00,400 --> 00:18:03,641 by an American who is always 12 hours ahead of me. 159 00:18:03,641 --> 00:18:06,580 Early this morning, the director of the refugee camp 160 00:18:06,614 --> 00:18:09,987 was shot dead, along with his head of communications. 161 00:18:10,020 --> 00:18:12,224 And we believe that it was no accident 162 00:18:12,257 --> 00:18:14,161 that their bodies were found next to the tent 163 00:18:14,195 --> 00:18:16,601 where Adilah El Idrissi was kept in isolation. 164 00:18:16,634 --> 00:18:19,138 The body of a low grade ISIS volunteer 165 00:18:19,204 --> 00:18:21,242 known to the MIT was found dead. 166 00:18:21,275 --> 00:18:23,013 It was a single gunshot to the head, 167 00:18:23,046 --> 00:18:26,085 45 kilometres away on a mountain roads. 168 00:18:26,119 --> 00:18:28,256 Ultimate intelligence hygiene. 169 00:18:29,158 --> 00:18:31,128 In the manner of the Russian FSB. 170 00:18:32,031 --> 00:18:33,199 Voilà. 171 00:18:34,769 --> 00:18:36,105 - Santé. - Merci. 172 00:18:39,011 --> 00:18:41,550 As of course, you must understand, 173 00:18:41,584 --> 00:18:43,520 the murders at the camp have changed things. 174 00:18:44,388 --> 00:18:46,125 The case has been reopened. 175 00:18:46,594 --> 00:18:47,862 It's not reopened 176 00:18:47,929 --> 00:18:49,265 because it was never closed for me. 177 00:18:50,000 --> 00:18:51,536 I knew it was her, and not Sabaine. 178 00:18:52,939 --> 00:18:55,377 You were right, okay? You were right. 179 00:18:57,114 --> 00:18:58,651 Say it again in French. 180 00:19:00,555 --> 00:19:02,324 Tu avais raison. 181 00:19:02,391 --> 00:19:04,262 Tu avais raison. Tu avais raison. Tu avais raison. 182 00:19:04,295 --> 00:19:06,701 But, you can't keep going rogue. 183 00:19:06,734 --> 00:19:08,704 We are now on French soil. 184 00:19:08,704 --> 00:19:11,409 The DGSE will not allow a lone British agent 185 00:19:11,409 --> 00:19:14,750 to handle a high-value target without French supervision. 186 00:19:14,750 --> 00:19:16,453 It simply cannot happen. 187 00:19:16,487 --> 00:19:19,760 Also, the DRSD, the BRGE and the DCPJ 188 00:19:19,793 --> 00:19:21,163 will need to be involved, 189 00:19:21,229 --> 00:19:22,431 and also the Americans. 190 00:19:24,733 --> 00:19:26,094 They believe that inside the head 191 00:19:26,105 --> 00:19:27,476 of whatever the fuck she is to you, 192 00:19:27,509 --> 00:19:31,249 there is a plan to kill a massive amount of people. 193 00:19:31,282 --> 00:19:34,055 And you're still sure she's capable of that? 194 00:19:34,088 --> 00:19:36,258 Everyone is capable of everything. 195 00:19:38,464 --> 00:19:39,633 Adilah El Idrissi's apartment 196 00:19:39,666 --> 00:19:42,071 has already been wired with devices 197 00:19:42,071 --> 00:19:43,172 and her phone is tapped. 198 00:19:44,341 --> 00:19:46,312 She isn't going back to her apartment. 199 00:19:46,904 --> 00:19:48,953 - Why not? - Because I warned her not to. 200 00:19:48,964 --> 00:19:50,566 I told her she'd be under surveillance. 201 00:19:51,189 --> 00:19:52,290 Fuck. 202 00:19:52,959 --> 00:19:54,462 I mean, know where she's going. 203 00:19:57,775 --> 00:19:59,254 So where is she going? 204 00:20:01,242 --> 00:20:03,312 Imogen, the President of the United States 205 00:20:03,346 --> 00:20:05,585 is briefed on the progress of this investigation 206 00:20:05,652 --> 00:20:07,120 every fucking day. 207 00:20:07,154 --> 00:20:09,693 Then tell the President of the United States 208 00:20:09,727 --> 00:20:12,131 that no one else can achieve what I can achieve. 209 00:20:12,164 --> 00:20:13,567 And what is it that you can achieve? 210 00:20:26,560 --> 00:20:28,329 Ladies and gentlemen, 211 00:20:28,363 --> 00:20:31,302 may I please have your attention? 212 00:20:31,335 --> 00:20:36,112 My wonderful boyfriend, just asked me to marry him! 213 00:20:38,249 --> 00:20:39,720 And I said, yes! 214 00:20:44,830 --> 00:20:47,268 To true, true love! 215 00:20:47,335 --> 00:20:49,806 To true love! 216 00:20:57,187 --> 00:20:58,524 Adilah El Idrissi 217 00:20:58,524 --> 00:21:01,362 is a shape-shifter, and so am I. 218 00:21:01,395 --> 00:21:03,333 You can tell the President of the United States 219 00:21:03,333 --> 00:21:04,769 I know what the fuck I'm doing. 220 00:21:58,744 --> 00:21:59,746 My Violet. 221 00:22:34,950 --> 00:22:36,018 Can you remember her face? 222 00:23:14,195 --> 00:23:15,197 Emir. 223 00:23:15,330 --> 00:23:18,003 I'm not sure who she really is. 224 00:23:18,036 --> 00:23:20,440 I need to find out if she knows anything about our plan. 225 00:23:48,329 --> 00:23:49,565 So... 226 00:23:50,367 --> 00:23:52,003 what is this woman like? 227 00:23:53,240 --> 00:23:54,739 There's something... 228 00:23:57,248 --> 00:24:00,187 intangible about her that I can't name. 229 00:24:00,220 --> 00:24:01,456 Sounds like someone I know. 230 00:24:09,606 --> 00:24:12,578 Even though we're lying to each other, 231 00:24:14,047 --> 00:24:16,352 I feel like I've been more honest with her 232 00:24:16,386 --> 00:24:18,155 than most people. 233 00:24:21,102 --> 00:24:22,728 You and I are the same. 234 00:24:23,968 --> 00:24:26,606 We're all the same in this thing we do. 235 00:24:30,481 --> 00:24:33,587 But you... You always go too far. 236 00:24:34,388 --> 00:24:35,591 You disappear. 237 00:24:38,429 --> 00:24:39,599 Even to yourself. 238 00:24:41,503 --> 00:24:42,738 Even to me. 239 00:24:47,414 --> 00:24:48,640 I'm here now. 240 00:24:52,391 --> 00:24:53,794 When you were in Istanbul, 241 00:24:55,397 --> 00:24:57,001 I was worried that... 242 00:24:57,034 --> 00:24:59,104 it would bring back too many memories. 243 00:25:07,722 --> 00:25:09,292 My calls are being intercepted. 244 00:25:09,292 --> 00:25:10,427 Of course they are. 245 00:25:10,427 --> 00:25:12,030 Don't take the call. 246 00:25:12,632 --> 00:25:13,967 - Please don't... - Hello? 247 00:25:13,967 --> 00:25:16,272 Hi, it's me. How are you? 248 00:25:16,305 --> 00:25:18,543 I'm drinking champagne and scotch. 249 00:25:19,344 --> 00:25:20,581 What about you? 250 00:25:20,614 --> 00:25:22,585 I imagine it's a little bit overwhelming being back home. 251 00:25:22,618 --> 00:25:24,246 It's everything. 252 00:25:24,257 --> 00:25:27,160 I just had the longest bath with Yasmina. 253 00:25:27,160 --> 00:25:28,631 She's sleeping now. 254 00:25:28,698 --> 00:25:30,835 So, let's meet. 255 00:25:30,835 --> 00:25:32,137 I know the perfect place. 256 00:25:32,137 --> 00:25:33,574 It's a restaurant called Guy Savoy. 257 00:25:33,607 --> 00:25:35,076 It's on the Quai de Conti. 258 00:25:35,511 --> 00:25:36,613 Okay. 259 00:25:36,646 --> 00:25:38,650 Okay, let's say 7:30. 260 00:25:38,965 --> 00:25:40,054 - Yes. - Perfect. 261 00:25:40,065 --> 00:25:41,467 I'll see you then. 262 00:25:43,293 --> 00:25:45,229 If you know you're being surveilled, 263 00:25:45,263 --> 00:25:46,667 why did you make a rendezvous? 264 00:25:46,700 --> 00:25:49,037 To help your department maintain control. 265 00:25:49,071 --> 00:25:51,442 - How very kind of you. - You're welcome. 266 00:25:51,477 --> 00:25:53,113 We arranged the real rendezvous on the plane 267 00:25:53,146 --> 00:25:54,683 because I knew my phone would be bugged. 268 00:25:54,716 --> 00:25:57,054 Now that I've done that on a tapped line, 269 00:25:57,087 --> 00:25:59,826 you can send your people there tonight at 7:30. 270 00:25:59,859 --> 00:26:01,996 Find out who else is listening to my calls. 271 00:26:03,534 --> 00:26:06,339 I do these things purely in the interest 272 00:26:06,372 --> 00:26:08,142 of Anglo-French relations. 273 00:26:08,175 --> 00:26:11,683 So, in the interest of Anglo-French relations, 274 00:26:11,750 --> 00:26:13,987 you now tell me where you're really meeting her. 275 00:26:15,858 --> 00:26:17,695 I will debrief you tomorrow morning. 276 00:26:18,530 --> 00:26:20,601 Fine. No problem. 277 00:26:20,634 --> 00:26:21,670 I'll have you followed. 278 00:26:21,737 --> 00:26:24,141 Ooh! Good luck with that. 279 00:27:43,171 --> 00:27:44,292 Boo! 280 00:27:48,444 --> 00:27:49,645 Salut. 281 00:27:50,413 --> 00:27:51,492 Salut. 282 00:27:53,353 --> 00:27:55,126 Why did you choose here? 283 00:27:55,892 --> 00:27:58,263 You're a big Morrison fan? 284 00:27:58,296 --> 00:28:00,366 No, it's on all the maps. 285 00:28:00,377 --> 00:28:01,866 It's easy to find. 286 00:28:03,052 --> 00:28:05,489 I'm taking you to a grave that's more obscure. 287 00:28:06,245 --> 00:28:07,491 Come. 288 00:28:32,698 --> 00:28:34,134 The grave of my grandfather. 289 00:28:37,140 --> 00:28:39,712 I often used to come here to talk to him. 290 00:28:42,283 --> 00:28:44,355 The grandfather who was in the revolution. 291 00:28:44,355 --> 00:28:45,857 A hero of the revolution. 292 00:28:49,899 --> 00:28:51,769 What does the line in Arabic say? 293 00:28:54,007 --> 00:28:56,411 You already know what the line in Arabic says, Imogen. 294 00:28:59,518 --> 00:29:01,255 If Imogen is even your real name. 295 00:29:25,403 --> 00:29:26,742 Still here. 296 00:29:32,250 --> 00:29:35,490 The revolver he used to fight the French colonisers. 297 00:29:38,830 --> 00:29:40,366 Instead of burying it with him, 298 00:29:40,433 --> 00:29:43,840 I put it in a place where I could reach it. 299 00:29:49,552 --> 00:29:53,159 When I was young and fucked up, 300 00:29:53,192 --> 00:29:55,396 I thought someday I might do this... 301 00:29:57,735 --> 00:29:59,472 Or when people made me really angry, 302 00:30:00,608 --> 00:30:02,076 when people lied to me, 303 00:30:02,678 --> 00:30:04,080 I thought I might do this. 304 00:30:06,385 --> 00:30:08,724 Now, I would love for you to explain to me 305 00:30:08,724 --> 00:30:10,927 why you're helping me. 306 00:30:10,927 --> 00:30:14,134 I want you to explain in the presence of my grandfather. 307 00:30:14,200 --> 00:30:16,472 He was always able to tell the truth from lies. 308 00:30:19,111 --> 00:30:21,048 If your grandfather decides I'm lying? 309 00:30:21,081 --> 00:30:24,622 Then one of the bullets he put into the chamber 70 years ago 310 00:30:24,622 --> 00:30:26,425 will serve its original purpose. 311 00:30:33,773 --> 00:30:35,444 Can I sit down? 312 00:30:59,993 --> 00:31:01,395 Annihilation of the self... 313 00:31:02,999 --> 00:31:04,602 has always fascinated me. 314 00:31:06,506 --> 00:31:08,744 When I was younger, my father was assassinated 315 00:31:08,777 --> 00:31:11,281 and I became very familiar with death. 316 00:31:14,456 --> 00:31:15,524 He was a British diplomat. 317 00:31:17,494 --> 00:31:18,997 I grew up all over the world. 318 00:31:20,166 --> 00:31:23,840 When I was 16, we were in Istanbul, 319 00:31:23,840 --> 00:31:27,881 and he was blown to pieces in a diplomatic car. 320 00:31:30,053 --> 00:31:32,758 They said there was... 321 00:31:32,791 --> 00:31:35,497 absolutely nothing left of him. 322 00:31:36,933 --> 00:31:38,603 He was just made of... dust. 323 00:31:44,181 --> 00:31:47,020 You see, I think, being a diplomat 324 00:31:47,086 --> 00:31:48,957 was just my father's cover. 325 00:31:51,829 --> 00:31:53,800 So, who assassinated him then? 326 00:31:53,834 --> 00:31:55,436 The TDKP. 327 00:31:56,873 --> 00:31:59,645 The Revolutionary Communist Party of Turkiye, 328 00:31:59,679 --> 00:32:04,655 which, the rumour is, was controlled by the CIA. 329 00:32:06,358 --> 00:32:11,234 The thing that stuck with me, really struck me, 330 00:32:11,301 --> 00:32:15,544 was that there was nothing left of him for anyone to bury. 331 00:32:15,544 --> 00:32:19,251 So, I couldn't understand what they put in the coffin. 332 00:32:26,866 --> 00:32:27,935 One day the person is there 333 00:32:28,002 --> 00:32:29,538 and then the next, they're just not. 334 00:32:31,041 --> 00:32:32,243 Strangest thing... 335 00:32:43,467 --> 00:32:45,269 That was not an answer to my question. 336 00:32:49,244 --> 00:32:50,246 Erm... 337 00:32:51,716 --> 00:32:54,488 When I grew up, I followed in my father's footsteps. 338 00:32:55,389 --> 00:32:58,563 Er, I worked in embassies around the world, 339 00:33:00,868 --> 00:33:02,270 and then I was recruited 340 00:33:02,304 --> 00:33:04,508 as an operative for British intelligence... 341 00:33:05,911 --> 00:33:07,113 MI6. 342 00:33:11,890 --> 00:33:13,258 You are a British agent? 343 00:33:13,894 --> 00:33:14,896 Yes. 344 00:33:14,929 --> 00:33:17,200 I was sent to the camp to make contact with you. 345 00:33:18,470 --> 00:33:20,206 The French and the Americans thought 346 00:33:20,240 --> 00:33:22,143 you were someone very important. 347 00:33:23,780 --> 00:33:26,051 Then, apparently some DNA test 348 00:33:26,085 --> 00:33:29,558 proved that you weren't important at all. 349 00:33:31,095 --> 00:33:33,867 And so, it's all over. 350 00:33:35,069 --> 00:33:36,906 I'm just a mid-level British agent 351 00:33:36,939 --> 00:33:38,141 whose assignment has been terminated 352 00:33:38,141 --> 00:33:41,616 and you're a woman who made a terrible decision long ago. 353 00:33:43,319 --> 00:33:46,157 On the other hand, maybe not entirely innocent. 354 00:33:51,469 --> 00:33:53,338 So, why are you still helping me? 355 00:33:54,642 --> 00:33:56,445 Obsession with annihilation, 356 00:33:57,047 --> 00:33:58,550 and those who seek it. 357 00:34:02,958 --> 00:34:06,331 I do want you to hold your daughter again 358 00:34:07,534 --> 00:34:09,605 Without being under constant surveillance. 359 00:34:12,143 --> 00:34:13,613 And I like you. 360 00:34:16,887 --> 00:34:18,055 Never really liked anyone. 361 00:34:28,248 --> 00:34:31,488 The inscription says, "One day the common people will prevail." 362 00:34:33,854 --> 00:34:35,490 What's your grandfather's verdict? 363 00:34:36,826 --> 00:34:38,128 Am I telling the truth, 364 00:34:40,032 --> 00:34:41,134 or am I lying? 365 00:34:45,076 --> 00:34:46,512 Grandfather says... 366 00:34:49,350 --> 00:34:51,121 "the woman is telling the truth." 367 00:36:35,129 --> 00:36:36,431 Is it done? 368 00:36:36,499 --> 00:36:38,903 Michal and Farroukh sacrificed their lives 369 00:36:38,903 --> 00:36:42,343 removing the cores and putting them in the container. 370 00:36:42,376 --> 00:36:44,815 We will be with you within 24 hours. Inshallah. 371 00:37:34,314 --> 00:37:36,685 Hi. I'll have a whiskey, double. 372 00:37:44,134 --> 00:37:45,169 It is so interesting 373 00:37:45,236 --> 00:37:46,806 that they thought you could be the Djinn Al Raqqah. 374 00:37:50,246 --> 00:37:51,749 So, who is this Djinn? 375 00:37:53,151 --> 00:37:54,387 She's brilliant. 376 00:37:55,657 --> 00:37:58,162 Smarter than any of the male commanders. 377 00:37:58,162 --> 00:37:59,430 She may have designed the entire plot. 378 00:38:00,232 --> 00:38:01,569 Very impressive. 379 00:38:05,042 --> 00:38:07,514 But I need the truth about you as soon as I saw you. 380 00:38:10,286 --> 00:38:12,924 What is the truth about me? 381 00:38:12,958 --> 00:38:14,928 You're just a mother who loves her daughter. 382 00:38:17,601 --> 00:38:18,937 You could never be the kind of woman 383 00:38:18,970 --> 00:38:21,007 who would plan a plot to kill thousands of people. 384 00:38:25,016 --> 00:38:28,188 Adilah, the Americans, 385 00:38:28,255 --> 00:38:29,958 they are never gonna let you just walk away. 386 00:38:32,598 --> 00:38:34,935 Even if they don't think you're the Djinn. 387 00:38:34,968 --> 00:38:38,042 If they know you're ISIL, they will capture you, 388 00:38:38,042 --> 00:38:39,361 and interrogate you, 389 00:38:39,784 --> 00:38:41,248 and probably torture you. 390 00:38:46,559 --> 00:38:48,863 So will you help me and my daughter get to safety? 391 00:38:57,313 --> 00:38:59,818 I need a cigarette. I'll be back in a second. 392 00:40:06,017 --> 00:40:08,355 Do you ever wonder how we'd do this job 393 00:40:09,257 --> 00:40:10,627 if we didn't drink? 394 00:40:11,428 --> 00:40:13,398 No. Don't be ridiculous. 395 00:40:14,568 --> 00:40:16,605 I think she's playing a double game. 396 00:40:16,638 --> 00:40:18,643 She's still working for them and she knows everything, 397 00:40:18,643 --> 00:40:20,914 but she's also trying to escape with her daughter. 398 00:40:20,948 --> 00:40:23,118 I need her to believe I'm helping her with that, 399 00:40:23,151 --> 00:40:24,253 and she'll stay close to me. 400 00:40:24,287 --> 00:40:26,291 And I know she's going to tell us what we need to know. 401 00:40:26,291 --> 00:40:29,096 Oh, yeah, I forgot, you can just feel these things, right? 402 00:40:32,070 --> 00:40:34,909 The deal you and I have is that I do what the fuck I need to do 403 00:40:34,942 --> 00:40:36,946 and you report what I find out back to Langley. 404 00:40:37,347 --> 00:40:39,050 I will report... 405 00:40:39,084 --> 00:40:40,787 that you're in a good place with the target 406 00:40:40,820 --> 00:40:44,327 and you're reporting directly to the CIA Paris station. 407 00:40:44,327 --> 00:40:46,435 And keep the French Intelligence at a distance 408 00:40:46,446 --> 00:40:47,475 till you have something to share 409 00:40:47,486 --> 00:40:49,156 that we think they can be trusted with. 410 00:40:50,439 --> 00:40:52,578 You know your task, you know? 411 00:40:52,611 --> 00:40:54,915 You can move to phase two with my permission. 412 00:40:54,948 --> 00:40:57,687 I'm officially moving to phase fuck you! 413 00:40:57,687 --> 00:40:59,124 The only reason I'm working with you 414 00:40:59,157 --> 00:41:01,696 is because in order to operate, I need to know everything, 415 00:41:01,696 --> 00:41:03,700 and I've calculated that the Americans know the most 416 00:41:03,767 --> 00:41:05,369 because they have the most money, 417 00:41:05,369 --> 00:41:06,639 and superior equipment. 418 00:41:07,875 --> 00:41:09,578 Copy that. 419 00:41:11,147 --> 00:41:13,753 Have you thought about the fact that the camp assassinations 420 00:41:13,787 --> 00:41:16,191 was done in the style of the Russian FSB? 421 00:41:16,191 --> 00:41:18,496 Of course, coincidence. 422 00:41:18,530 --> 00:41:21,134 Hmm, never trust those, myself. 423 00:41:25,014 --> 00:41:26,341 By the way... 424 00:41:28,616 --> 00:41:30,152 I do need you to do something for me. 425 00:41:33,793 --> 00:41:35,530 I want confirmation that the TDKP 426 00:41:35,530 --> 00:41:37,333 was a cover for the CIA, 427 00:41:37,366 --> 00:41:39,505 and they assassinated Marcus Seabright. 428 00:41:39,538 --> 00:41:40,873 And I want to know why. 429 00:41:45,015 --> 00:41:48,723 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 430 00:41:51,496 --> 00:41:53,633 You've done your research. 431 00:41:53,667 --> 00:41:55,470 That's highly classified. 432 00:41:55,503 --> 00:41:57,139 Why would I do that for you? 433 00:41:57,172 --> 00:41:58,809 Because I've done my research as well. 434 00:42:00,513 --> 00:42:02,584 Morocco, 2013. 435 00:42:08,497 --> 00:42:09,498 When do you want it? 436 00:42:10,467 --> 00:42:12,871 5:00 p.m., your hotel bar. 437 00:42:12,905 --> 00:42:14,741 The martinis are the best in Paris. 438 00:42:15,242 --> 00:42:16,779 From one who knows. 439 00:42:16,779 --> 00:42:18,415 And here I just thought you liked me 440 00:42:18,482 --> 00:42:19,718 for my winning personality. 441 00:42:27,835 --> 00:42:29,771 Some guy came and sat next to me. 442 00:42:30,473 --> 00:42:31,775 I paid the bill. 443 00:42:33,546 --> 00:42:36,618 I can help you, but I need some time, 444 00:42:36,618 --> 00:42:37,921 and I need you to stay with me. 445 00:42:39,090 --> 00:42:40,927 I can protect you from the Americans 446 00:42:40,961 --> 00:42:43,398 but the deal is Yasmina has to go back to Noor 447 00:42:43,431 --> 00:42:44,602 until we know exactly what we're doing. 448 00:42:44,635 --> 00:42:46,371 She's not safe with us. 449 00:42:46,404 --> 00:42:48,041 I need you to believe me. 450 00:42:48,075 --> 00:42:49,845 Everything depends on her safety. 451 00:42:54,555 --> 00:42:55,790 So, what's your real name? 452 00:43:00,265 --> 00:43:01,769 The best lies are mostly true. 453 00:44:16,420 --> 00:44:21,420 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 32688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.