All language subtitles for The.Primevals.2023.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 3 00:00:20,025 --> 00:00:30,026 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 4 00:01:31,674 --> 00:01:33,634 Siku, ini saudaramu! 5 00:01:43,478 --> 00:01:45,437 Sang Primitif? 6 00:01:46,731 --> 00:01:48,315 Dia telah kembali. 7 00:01:48,483 --> 00:01:50,067 Siku, senjataku. 8 00:01:52,203 --> 00:01:54,959 Tenzang, haruskah kau menghancurkannya? 9 00:01:54,960 --> 00:01:58,414 Kami tidak menginginkannya, tapi dia datang lagi untuk menghancurkan kita. 10 00:01:59,911 --> 00:02:01,703 Bagus. 11 00:02:05,083 --> 00:02:07,960 Terminyaki and bersih dengan baik. 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,931 Tolong, jika ada cara untuk menangkapnya. 13 00:02:15,584 --> 00:02:16,618 Kami akan berusaha. 14 00:02:16,636 --> 00:02:18,053 Aku ikut juga. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,388 Kau harus tinggal. 16 00:02:23,935 --> 00:02:25,769 Bawa ini bersamamu. 17 00:02:32,152 --> 00:02:34,361 Ini lebih berguna di sini. 18 00:02:46,302 --> 00:02:47,794 Aku harus pergi bersama mereka. 19 00:02:47,795 --> 00:02:49,826 Siku, bantu aku mencarinya. 20 00:04:15,767 --> 00:04:17,215 Tenzang. 21 00:04:55,751 --> 00:04:57,509 Tenzang, hentikan dia. 22 00:05:01,465 --> 00:05:04,498 Tenzang. 23 00:08:04,939 --> 00:08:07,354 Hei, Matt, Matt Connor. 24 00:08:08,190 --> 00:08:09,180 Kyle Norris, benar? 25 00:08:09,181 --> 00:08:10,739 Ya, sudah lama. 26 00:08:10,740 --> 00:08:12,209 Ya, kau belum lulus? 27 00:08:12,210 --> 00:08:13,991 Aku sedang dalam program PhD. 28 00:08:15,030 --> 00:08:18,869 Ya... / Ngomong-ngomong. Kau pasti sangat bersemangat dengan semua ini. 29 00:08:18,870 --> 00:08:20,729 Menegaskan seluruh teorimu, 'kan? 30 00:08:20,730 --> 00:08:21,630 Apanya? 31 00:08:21,631 --> 00:08:22,949 Kau tidak tahu? 32 00:08:22,950 --> 00:08:23,880 Aku dari luar kota. 33 00:08:23,880 --> 00:08:24,713 Aku kembali. 34 00:08:24,713 --> 00:08:25,546 Ini menungguku. 35 00:08:25,546 --> 00:08:26,379 Apa yang terjadi? 36 00:08:26,380 --> 00:08:27,479 Matt, ayo. 37 00:08:27,480 --> 00:08:29,111 Kau harus di bagian VIP. 38 00:08:38,730 --> 00:08:40,499 Apa ini? 39 00:08:40,500 --> 00:08:41,651 Kau akan tahu. 40 00:08:46,560 --> 00:08:47,393 Silahkan. 41 00:08:47,393 --> 00:08:48,330 Ambil kursiku. 42 00:08:48,330 --> 00:08:49,361 Akan sangat setimpal. 43 00:08:50,850 --> 00:08:51,881 Terima kasih. 44 00:09:18,360 --> 00:09:22,349 Hadirin sekalian, ketua emeritus 45 00:09:22,350 --> 00:09:27,381 dari Departemen Antropologi, Dr. Claire Collier. 46 00:09:44,159 --> 00:09:48,329 Terima kasih, dan selamat siang, hadirin sekalian. 47 00:09:48,330 --> 00:09:56,703 4 minggu lalu, penggembala Nepal membunuh seekor antropoid Himalaya berukuran besar. 48 00:09:58,050 --> 00:10:02,399 Kejadian kebetulan ini telah mengakhiri tahun- 49 00:10:02,400 --> 00:10:06,420 kontroversi keberadaan Yeti 50 00:10:07,222 --> 00:10:10,144 atau yang disebut manusia salju aneh. 51 00:10:11,130 --> 00:10:14,519 Aku bangga mengumumkan sisa-sisa hewan itu masih ada 52 00:10:14,520 --> 00:10:17,584 di sini hari ini dan segera dipajang. 53 00:10:18,540 --> 00:10:22,589 Dengan mempelajari hewan ini, terbentang pandangan sekilas langka 54 00:10:22,590 --> 00:10:27,634 kembali ke masa lalu, sebelum nenek moyang kita yang paling kuno. 55 00:10:28,440 --> 00:10:34,799 Dan izinkan aku menekankan jika ini adalah kisah sains dan bukan sensasi. 56 00:10:34,800 --> 00:10:38,164 Ini mungkin penemuan paling penting abad ini, 57 00:10:39,330 --> 00:10:45,724 dan ini kisah, yang aku dan stafku harap kalian tekankan dalam laporan kalian. 58 00:11:13,051 --> 00:11:14,082 Maaf. 59 00:11:16,872 --> 00:11:18,269 Silahkan mulai pertanyaanmu. 60 00:11:18,270 --> 00:11:20,309 Apa benar makhluk itu membunuh atau melukai 61 00:11:20,310 --> 00:11:22,829 setengah lusin penduduk asli sebelum penangkapannya? 62 00:11:22,830 --> 00:11:26,879 Aku yakin salah satu Sherpa terbunuh dalam luncuran salju bersama hewan itu. 63 00:11:26,880 --> 00:11:28,559 Tapi bukannya ada cerita penyerangan lainnya 64 00:11:28,560 --> 00:11:32,254 oleh monster-monster ini, serangan di mana kematian telah dilaporkan? 65 00:11:33,210 --> 00:11:36,569 Kami sedang menyelidiki keseluruhan masalah konfrontasi antarmanusia. 66 00:11:36,570 --> 00:11:41,939 Tapi penyelidikan ini mengabaikan pentingnya cerita ini. 67 00:11:41,940 --> 00:11:46,589 Jika kami bisa... / Bagaimana kau bandingkan manusia salju ini dengan versi Hollywood? 68 00:11:46,590 --> 00:11:49,859 Aku sangat tidak akrab dengan versi Hollywood. 69 00:11:49,860 --> 00:11:50,891 Dokter. 70 00:11:53,850 --> 00:11:55,139 Sekarang kau punya bukti 71 00:11:55,140 --> 00:11:58,139 Yeti itu memang ada, apa adakah rencana 72 00:11:58,140 --> 00:12:01,109 untuk melacak dan menangkap spesimen hidup? 73 00:12:01,110 --> 00:12:03,214 Maksudmu ekspedisi, Tn. Connor? 74 00:12:05,130 --> 00:12:07,049 Pengurus bersama kedua museum 75 00:12:07,050 --> 00:12:09,209 dan universitas telah menyatakan kemungkinan 76 00:12:09,210 --> 00:12:12,424 menemukan spesimen lain terasa terlalu jauh. 77 00:12:13,290 --> 00:12:14,804 Apa yang kau rasakan? 78 00:12:16,200 --> 00:12:19,079 Kau tahu betul jika sebagai pejabat universitas, 79 00:12:19,080 --> 00:12:20,879 aku terikat keputusan mereka. 80 00:12:20,880 --> 00:12:23,099 Kami pernah dengar jika tidak ada ilmuwan 81 00:12:23,100 --> 00:12:26,969 selain kau sendiri telah diizinkan untuk memeriksa spesimen itu. 82 00:12:26,970 --> 00:12:28,001 Benarkah itu? 83 00:12:29,160 --> 00:12:31,829 Kalian masing-masing akan diberi siaran pers 84 00:12:31,830 --> 00:12:35,279 mengenai yang kami rasakan sebagai perkara ilmiah 85 00:12:35,280 --> 00:12:38,129 yang dibangkitkan oleh penemuan tak terduga ini. 86 00:12:38,130 --> 00:12:42,094 Aku yakin sebagian dari materi itu akan masuk ke dalam laporanmu. 87 00:13:14,280 --> 00:13:15,311 Pidato bagus. 88 00:13:16,740 --> 00:13:20,819 Matt, aku menghubungimu selama berminggu-minggu. 89 00:13:20,820 --> 00:13:21,959 Ada yang penting? 90 00:13:21,960 --> 00:13:23,254 Tentu. 91 00:13:24,240 --> 00:13:26,489 Aku sangat senang kau kemari hari ini. 92 00:13:26,490 --> 00:13:29,614 Kau harus mengundangku dalam situasi seperti itu. 93 00:13:30,630 --> 00:13:32,219 Matthew, ayolah. 94 00:13:32,220 --> 00:13:38,129 Disertasimu tentang Yeti dinilai oleh panel ilmuwan terbaik di universitas. 95 00:13:38,130 --> 00:13:39,629 Sepertinya mereka salah. 96 00:13:39,630 --> 00:13:44,219 Tampaknya kami salah, tapi tak berprasangka buruk. 97 00:13:44,220 --> 00:13:47,729 Keputusan kami dinilai cuma berdasarkan presentasimu. 98 00:13:47,730 --> 00:13:51,659 Tesismu bersifat spekulatif, dan kau harusnya menyajikannya seperti itu. 99 00:13:51,660 --> 00:13:53,129 Kau menyajikannya sebagai fakta. 100 00:13:53,130 --> 00:13:54,149 Yang mana itu fakta. 101 00:13:54,150 --> 00:13:57,149 Yang bukan fakta saat itu. 102 00:13:57,150 --> 00:14:01,109 Kau tahu yang kau perlukan untuk meraih gelar PhD. 103 00:14:01,110 --> 00:14:03,899 Kau melawan sistem, dan terlempar. 104 00:14:03,900 --> 00:14:07,979 Akademisi bukan tempat membuat aturan sendiri. 105 00:14:07,980 --> 00:14:09,749 Kau tidak pernah mengerti posisiku. 106 00:14:09,750 --> 00:14:11,309 Aku mengerti Yeti itu ada. 107 00:14:11,310 --> 00:14:13,054 Setidaknya aku benar tentang itu. 108 00:14:16,650 --> 00:14:17,974 Tidak seluruhnya, Mat. 109 00:14:20,212 --> 00:14:22,743 Sialan, Claire. Apa yang kalian sembunyikan? 110 00:14:25,380 --> 00:14:28,139 Lloyd Trent, kau kenal dia? 111 00:14:28,140 --> 00:14:31,019 Tentu, dia ahli biologi molekuler. Pemetaan gen. 112 00:14:31,020 --> 00:14:33,149 Apa kaitannya dia? 113 00:14:33,150 --> 00:14:35,849 Kami bekerja sama di McLaren Hall. 114 00:14:35,850 --> 00:14:39,244 Aku ingin kau temui kami di sana malam ini. Tolong. 115 00:14:40,530 --> 00:14:41,561 Aku butuh kau di sana. 116 00:14:44,160 --> 00:14:45,191 Jam berapa? 117 00:15:03,852 --> 00:15:08,279 Ayolah, aku perlu waktu lebih dari tiga tahun menyatukan kode ini. 118 00:15:08,280 --> 00:15:10,501 Selain itu kita... / Selamat malam, Matt. 119 00:15:15,960 --> 00:15:20,579 Lloyd, kenalkan rekanku, Matt Connor. 120 00:15:20,580 --> 00:15:23,789 Matthew Connor, senang berjumpa. 121 00:15:23,790 --> 00:15:25,589 Disertasi bagus. Karya bagus. 122 00:15:25,590 --> 00:15:27,841 Kurasa aku harus memperbaruinya. 123 00:15:27,842 --> 00:15:29,399 Betul. 124 00:15:29,400 --> 00:15:31,739 Sejauh ini, Matthew tidak tahu yang kita temukan. 125 00:15:31,740 --> 00:15:34,139 Aku ingin izinmu untuk menjadikannya kepercayaan kami. 126 00:15:34,140 --> 00:15:38,579 Aku tidak keberatan, tapi terlalu cepat memutuskan. 127 00:15:38,580 --> 00:15:40,319 Apa yang bisa kau ceritakan, dokter? 128 00:15:40,320 --> 00:15:43,709 Kita berhadapan dengan makhluk sangat unggul. 129 00:15:43,710 --> 00:15:44,999 Unggul dalam hal apa? 130 00:15:45,000 --> 00:15:46,319 Bertahan. 131 00:15:46,320 --> 00:15:50,969 Dia paket genetik uji coba, bulu-bulu terikat kamuflase. 132 00:15:50,970 --> 00:15:54,029 Giginya, moncongnya mirip kucing. 133 00:15:54,030 --> 00:15:57,119 Tapi dia bisa hidup dari makanan seadanya jika perlu. 134 00:15:57,120 --> 00:16:01,199 Telinganya, taringnya, jelas sensitif. 135 00:16:01,200 --> 00:16:03,359 Kau bicara tentang transmutasi. 136 00:16:03,360 --> 00:16:05,819 Spesies-spesies itu bahkan tidak berkerabat jauh. 137 00:16:05,820 --> 00:16:06,959 Tepat. 138 00:16:06,960 --> 00:16:11,159 Entah makhluk ini terpisah jauh ke masa lalu 139 00:16:11,160 --> 00:16:16,071 sebelum setiap aturan yang kita tahu tentang perkembangan primata atau... 140 00:16:16,186 --> 00:16:18,689 Atau itu buatan manusia? 141 00:16:18,690 --> 00:16:22,259 Sebut saja mutasi terkendali. 142 00:16:22,260 --> 00:16:24,119 Setidaknya itu teoriku. 143 00:16:24,120 --> 00:16:26,249 Ini terlalu fantastis, Lloyd. 144 00:16:26,250 --> 00:16:27,989 Claire tidak setuju denganku. 145 00:16:27,990 --> 00:16:31,534 Sains butuh waktu puluhan tahun melebihi yang kita ketahui. 146 00:16:32,610 --> 00:16:35,489 Jika kita bisa tahu cara makhluk ini menyeberangi 147 00:16:35,490 --> 00:16:38,434 penghalang genetik dari satu bentuk kehidupan ke bentuk kehidupan lain, 148 00:16:39,480 --> 00:16:42,239 kita akan mengungkap misteri dari keturunan. 149 00:16:42,240 --> 00:16:44,219 Cetak biru kehidupan. 150 00:16:44,220 --> 00:16:46,049 Bagaimana dengan perilaku kekerasan ini? 151 00:16:46,050 --> 00:16:49,079 Misteri selanjutnya dan yang sangat berbeda. 152 00:16:49,080 --> 00:16:53,129 Makhluk ini pasti dalam kondisi gairah emosional yang kronis. 153 00:16:53,130 --> 00:16:57,311 Selama pembedahan, ada cedera traumatis pada otak. 154 00:16:58,230 --> 00:17:02,939 Kulihat intervensi. Di sekitar lobus parietal. 155 00:17:02,940 --> 00:17:04,739 Bukan terjadi di sini? / Bukan. 156 00:17:04,740 --> 00:17:08,189 Trauma itu mengikuti jalur utama hingga ke amigdala. 157 00:17:08,190 --> 00:17:09,659 Pusat emosi di otak. 158 00:17:09,660 --> 00:17:12,899 Sayatannya kasar, tapi hewan malang ini 159 00:17:12,900 --> 00:17:17,219 saat masih hidup mengalami operasi brutal. 160 00:17:17,220 --> 00:17:22,409 Di sini, sambungan saraf frontal terputus, hampir terbakar habis. 161 00:17:22,410 --> 00:17:28,049 Saraf ini menghubungkan otak baru yang lebih tinggi dengan otak primitif lebih tua. 162 00:17:28,050 --> 00:17:32,729 Pembedahan biadab, Lloyd, sampai-sampai sulit dicocokkan 163 00:17:32,730 --> 00:17:36,209 dengan teorimu tentang sains tingkat lanjut. 164 00:17:36,210 --> 00:17:38,099 Tapi siapa yang tega... 165 00:17:38,100 --> 00:17:42,389 Kami belum tahu apa-apa, tapi pusat otak terpengaruh 166 00:17:42,390 --> 00:17:46,414 oleh operasi itu sengaja dipilih. 167 00:18:10,320 --> 00:18:13,444 Kau tahu kau tidak bisa menjawab semua itu tanpa spesimen hidup. 168 00:18:14,850 --> 00:18:16,594 Yang memerlukan ekspedisi. 169 00:18:22,468 --> 00:18:26,549 Kau masih bersikukuh universitas tidak berniat menindaklanjuti keinginanku? 170 00:18:26,550 --> 00:18:28,709 Matt, ini rumit. 171 00:18:28,710 --> 00:18:33,569 Orang Nepal menganggap spesimen itu ada di sini ilegal dan menuntut pengembaliannya. 172 00:18:33,570 --> 00:18:35,846 Resminya, kami tidak bisa apa-apa. 173 00:18:35,847 --> 00:18:36,878 Dan secara tidak resmi? 174 00:18:39,210 --> 00:18:43,829 Aku mengajukan perpanjangan cuti, dan mereka langsung menyetujuinya. 175 00:18:43,830 --> 00:18:45,211 Bagaimana pembiayaannya? 176 00:18:46,410 --> 00:18:47,999 Penerbitan Paragon. 177 00:18:48,000 --> 00:18:50,969 Kukirimi mereka disertasimu, rincian penemuannya, 178 00:18:50,970 --> 00:18:55,949 prospektus ekspedisi, dan sketsa untuk buku kita. 179 00:18:55,950 --> 00:18:56,969 Buku kita? 180 00:18:56,970 --> 00:18:58,601 Aku ingin kau ikut perjalanan ini, Matt, 181 00:19:00,480 --> 00:19:04,439 dan kuharap kau memberiku kehormatan untuk ikut menulis buku sekembalinya kita. 182 00:19:04,440 --> 00:19:06,599 Aku tersanjung, tapi apa penerbitmu sadar 183 00:19:06,600 --> 00:19:09,000 butuh berapa banyak uang untuk operasi seperti ini? 184 00:19:10,068 --> 00:19:12,539 Kita tidak akan mendaki gunung Everest, Matthew. 185 00:19:12,540 --> 00:19:14,669 Kita mencari Yeti. 186 00:19:14,670 --> 00:19:17,399 Tentu pangkalan kita harus mendapat pasokan cukup, 187 00:19:17,400 --> 00:19:21,029 tapi cuma sedikit bertolak dari sana dalam perjalanan satu atau dua hari. 188 00:19:21,030 --> 00:19:24,844 Kita akan melintasi jurang sampai menemukan jejaknya. 189 00:19:27,720 --> 00:19:29,069 Kapan kita berangkat? 190 00:19:29,070 --> 00:19:30,101 Dalam beberapa hari. 191 00:19:30,960 --> 00:19:32,309 Cukup waktu untuk bersiap-siap? 192 00:19:32,310 --> 00:19:34,649 Claire, kau tahu sudah berapa lama aku menunggu ini. 193 00:19:34,650 --> 00:19:35,699 Beres kalau begitu. 194 00:19:35,700 --> 00:19:38,009 Dan tentu, kau punya kontak di Nepal. 195 00:19:38,010 --> 00:19:39,779 Mantan murid. 196 00:19:39,780 --> 00:19:42,359 Dia kandidat PhD antropologi sosial 197 00:19:42,360 --> 00:19:45,119 yang kerja lapangan, mempelajari Sherpa. 198 00:19:45,120 --> 00:19:46,139 Bisa kita mengandalkannya? 199 00:19:46,140 --> 00:19:48,539 Dia alasan Yeti ada di sini. 200 00:19:48,540 --> 00:19:50,129 Dia menyelundupkannya ke luar negeri 201 00:19:50,130 --> 00:19:52,649 tepat di bawah hidung otoritas setempat. 202 00:19:52,650 --> 00:19:55,949 Bagaimana jika kita bertemu dengan orang yang melakukan operasi otak itu? 203 00:19:55,950 --> 00:19:56,981 Kita akan berhati-hati. 204 00:19:59,490 --> 00:20:01,200 Dan kita jemput bantuan. 205 00:20:04,920 --> 00:20:10,139 Kita akan bertemu orang ini, Rondo Montana, pemburu hewan besar. 206 00:20:10,140 --> 00:20:14,969 Dia punya pesawat sendiri, jadi kita bisa masuk ke Nepal tanpa melalui bea cukai. 207 00:20:14,970 --> 00:20:18,094 Di sela-sela safari, dia mengelola sebuah kedai minuman di Kalkuta. 208 00:20:23,190 --> 00:20:24,964 Pasti di sekitar sini. 209 00:20:27,420 --> 00:20:29,009 Lingkungan yang bagus. 210 00:20:29,010 --> 00:20:30,344 Ya. 211 00:20:33,750 --> 00:20:35,523 Sepertinya ini tempatnya. 212 00:20:35,524 --> 00:20:36,638 Sepertinya. 213 00:20:49,320 --> 00:20:50,873 Dia menunggu kita? 214 00:20:50,874 --> 00:20:51,905 Tentu. 215 00:20:54,660 --> 00:20:55,691 Ini sudah larut. 216 00:20:56,940 --> 00:21:00,199 Sebaiknya kita ke hotel, kembali lagi besok pagi. 217 00:21:00,200 --> 00:21:01,650 Ya. 218 00:21:03,747 --> 00:21:05,749 Aku akan menelepon rekannya malam ini. 219 00:21:05,750 --> 00:21:08,114 Hei, uang. 220 00:21:09,683 --> 00:21:11,939 Suasana hatiku sedang tidak baik. 221 00:21:11,940 --> 00:21:13,421 Kami mau uang, 222 00:21:19,721 --> 00:21:22,649 Astaga, berikan saja dia uang. 223 00:21:22,650 --> 00:21:25,564 Wanita itu memberi nasihat yang sangat bagus, kawan. 224 00:21:31,736 --> 00:21:32,767 Tolong, uangmu. 225 00:21:33,750 --> 00:21:35,031 Di saku belakangku. 226 00:21:46,247 --> 00:21:47,100 Kau sudah mendapatkannya. 227 00:21:47,100 --> 00:21:48,131 Lepaskan kami. 228 00:21:57,030 --> 00:21:58,829 Apa isi dompetmu, nona? 229 00:21:58,830 --> 00:22:00,559 Jangan ganggu dia. 230 00:22:24,870 --> 00:22:25,927 Terima kasih. 231 00:22:25,928 --> 00:22:27,953 Kalian harus lebih berhati-hati di sini. 232 00:22:30,060 --> 00:22:31,091 Sepertinya begitu. 233 00:22:38,970 --> 00:22:41,364 Dia akan sakit kepala dua kali lipat saat bangun. 234 00:22:44,190 --> 00:22:47,344 Ini, oleh-oleh dari Kalkuta. 235 00:22:53,670 --> 00:22:54,701 Tunggu. 236 00:22:57,810 --> 00:22:58,841 Ya? 237 00:22:59,640 --> 00:23:00,754 Tuan Montana? 238 00:23:02,470 --> 00:23:03,514 Panggil aku Rondo. 239 00:23:18,570 --> 00:23:21,214 Jadi aku harusnya menunggu kalian? 240 00:23:22,710 --> 00:23:24,291 Rekanmu tidak memberitahumu? 241 00:23:25,230 --> 00:23:27,774 Berapa biayanya untuk kesepakatan kali ini? 242 00:23:29,850 --> 00:23:30,881 Lupakan. 243 00:23:31,650 --> 00:23:35,279 Ned si tamak uang, syukur dia masih cari nafkah 244 00:23:35,280 --> 00:23:36,514 dari teman-teman lamanya. 245 00:23:37,320 --> 00:23:38,789 Aku benci mengecewakan. 246 00:23:38,790 --> 00:23:41,584 Tapi aku sudah keluar dari bisnis safari selama 12 tahun. 247 00:23:44,909 --> 00:23:48,059 Tuan Montana, aku akan jujur. 248 00:23:48,060 --> 00:23:49,799 Tidak punya orang lain lagi. 249 00:23:49,800 --> 00:23:52,299 Jika kau tidak dapat membantu kami, bisakah merekomendasikan orang lain? 250 00:23:52,300 --> 00:23:53,824 Tergantung. 251 00:23:55,380 --> 00:23:58,619 Apa yang kalian berdua incar? Harimau, kerbau? 252 00:23:58,620 --> 00:24:00,269 Sesuatu yang lebih berbahaya. 253 00:24:00,270 --> 00:24:03,209 Terutama karena kami berburu bukan untuk membunuh tapi mempelajari. 254 00:24:03,210 --> 00:24:06,664 Dan kalian membawa senapan penenang, jaring, dan kamera. 255 00:24:08,940 --> 00:24:09,971 Benar. 256 00:24:11,070 --> 00:24:15,659 Ya, kurasa aku mengerti. 257 00:24:15,660 --> 00:24:20,691 Entah kalian mengincar gajah liar atau Yeti. 258 00:24:21,030 --> 00:24:22,049 Bagaimana kau tahu? 259 00:24:22,050 --> 00:24:23,909 Aku sudah menduganya. 260 00:24:23,910 --> 00:24:25,679 Ada ekspedisi lain mendahului kami? 261 00:24:25,680 --> 00:24:26,670 Setahuku tidak ada. 262 00:24:26,671 --> 00:24:27,989 Mereka akan datang. 263 00:24:27,990 --> 00:24:30,989 Tidak ada yang bisa menghentikan mereka karena harusnya sudah menangkap satu. 264 00:24:30,990 --> 00:24:32,129 Harusnya? 265 00:24:32,130 --> 00:24:36,839 Dari yang kubaca, tidak ada yang melihat makhluk itu dari dekat. 266 00:24:36,840 --> 00:24:38,464 Jadi menurutmu itu bohong? 267 00:24:40,170 --> 00:24:44,279 Jika kami bisa meyakinkanmu bahwa Yeti itu... / Nyata? 268 00:24:44,280 --> 00:24:47,489 Ambil lebih banyak bukti selain beberapa berita di surat kabar. 269 00:24:47,490 --> 00:24:48,959 Aku mengagumi skeptisismemu. 270 00:24:48,960 --> 00:24:50,999 Kau akan menjadi ilmuwan bagus. 271 00:24:51,000 --> 00:24:53,549 Rondo, ini Dr.Claire Collier. 272 00:24:53,550 --> 00:24:57,449 Pernah baca kalau dia yang mengawasi pembedahan Yeti? 273 00:24:57,450 --> 00:24:59,669 Ini bukan penipuan, Tuan Montana. 274 00:24:59,670 --> 00:25:01,654 Dengar nasehat dari mantan orang tak percaya. 275 00:25:03,030 --> 00:25:08,056 Lihatlah ini. 276 00:25:13,290 --> 00:25:14,819 Berapa ukurannya? 277 00:25:14,820 --> 00:25:16,136 Kau tak menemukannya? 278 00:25:16,938 --> 00:25:19,504 Maaf, yang ini. 279 00:25:21,345 --> 00:25:23,009 Yeti itu memang ada. 280 00:25:23,010 --> 00:25:25,541 Satu terbunuh, dan satu lagi terlihat. 281 00:25:30,450 --> 00:25:31,481 Ini kebetulan. 282 00:25:32,130 --> 00:25:34,049 Orang-orang telah mencari selama lebih dari 100 tahun. 283 00:25:34,050 --> 00:25:37,169 Dan mereka tidak menemukannya, karena dia tidak ingin ditemukan. 284 00:25:37,170 --> 00:25:41,069 Ada yang mendorongnya turun gunung dan terlibat konfrontasi antarmanusia. 285 00:25:41,070 --> 00:25:42,299 Katanya dia pembunuh manusia. 286 00:25:42,300 --> 00:25:44,639 Spesimen yang kami punya telah melalui operasi mutilasi. 287 00:25:44,640 --> 00:25:47,279 Itu yang menyebabkan perilaku kekerasan yang kau dengar. 288 00:25:47,280 --> 00:25:52,049 Seseorang menangkap dan melukai makhluk ini entah apa tujuannya. 289 00:25:52,050 --> 00:25:54,719 Cuma ada beberapa spesimen yang tersisa. 290 00:25:54,720 --> 00:25:58,139 Akan punya sekarang bahkan sebelum kami bisa menyelesaikan menjelaskan 291 00:25:58,140 --> 00:26:00,724 hewan itu secara ilmiah, akan menjadi tragedi. 292 00:26:01,530 --> 00:26:04,019 Harap pertimbangkan kembali. 293 00:26:04,020 --> 00:26:07,169 Keterlambatan dalam menemukan seseorang dengan pengalamanmu... 294 00:26:07,170 --> 00:26:09,752 Atur arlojimu 10 menit ke depan. 295 00:26:09,753 --> 00:26:10,784 Apa? 296 00:26:11,610 --> 00:26:13,469 Orang Nepal itu mandiri. 297 00:26:13,470 --> 00:26:15,509 Mereka menyetel jam mereka 10 menit lebih cepat dari orang lain. 298 00:26:15,510 --> 00:26:17,879 Itu membuat mereka bisa bersaing dengan negara lain. 299 00:26:17,880 --> 00:26:18,961 Kau akan melakukannya? 300 00:26:19,860 --> 00:26:21,269 Tentu. 301 00:26:21,270 --> 00:26:23,069 Kita tidak ingin dia dijual di toko suvenir 302 00:26:23,070 --> 00:26:26,002 untuk rak topi dan tempat payung, benar? 303 00:26:26,003 --> 00:26:30,136 Tidak sama sekali, Tuan Montana. 304 00:26:55,585 --> 00:26:56,783 Dr. Collier. 305 00:26:59,280 --> 00:27:01,469 Kathleen, apa kabar? 306 00:27:01,470 --> 00:27:03,304 Menyintas, masuklah. 307 00:27:06,720 --> 00:27:10,229 Kathleen, ini dua rekan kerja sama kita. 308 00:27:10,230 --> 00:27:14,789 Si penuh warna ini adalah Tuan Rondo Montana, pakar pelacak. 309 00:27:14,790 --> 00:27:16,319 Rondo, Kathleen Reidel. 310 00:27:16,320 --> 00:27:17,153 Senang berjumpa. 311 00:27:17,154 --> 00:27:19,229 Jadi, kau akan menjadi pelindung kami. 312 00:27:19,230 --> 00:27:21,419 Bagus, aku bukan tipe heroik. 313 00:27:21,420 --> 00:27:23,279 Dan kurasa kau kenal Matt Connor. 314 00:27:23,280 --> 00:27:26,061 Matthew Connor, harusnya aku tahu kau akan datang. 315 00:27:27,480 --> 00:27:28,313 Aku mengenalmu? 316 00:27:28,314 --> 00:27:30,064 Disertasimu terkenal. 317 00:27:31,050 --> 00:27:32,319 Kepada siapa kau tidak memberikan bukuku? 318 00:27:33,121 --> 00:27:35,489 Kupikir ini mungkin membantu Kathy dalam penelitiannya. 319 00:27:35,490 --> 00:27:38,609 Perspektifmu sangat mendalam. 320 00:27:38,610 --> 00:27:40,799 Kita butuh kriteria lebih ilmiah. 321 00:27:40,800 --> 00:27:42,031 Itu alasan kita di sini. 322 00:27:42,900 --> 00:27:44,554 Pemandunya ada? 323 00:27:45,600 --> 00:27:46,631 Siku. 324 00:27:49,860 --> 00:27:51,209 Siku akan menjadi pemandu kita. 325 00:27:51,210 --> 00:27:52,349 Ya? 326 00:27:52,350 --> 00:27:53,431 Berapa usiamu, Nak? 327 00:27:58,032 --> 00:28:00,454 Jika kotor, akan membeku di salju. 328 00:28:03,630 --> 00:28:06,989 Tidak ada pemandu lain di desa ini yang mau menuntun ke pegunungan. 329 00:28:06,990 --> 00:28:08,369 Mereka takut Yeti? 330 00:28:08,370 --> 00:28:12,029 Masyarakat di sini tidak pernah mendaki tanpa adanya ritual pemberkatan dari llama. 331 00:28:12,030 --> 00:28:13,859 Dan bukannya llama menyetujuinya? 332 00:28:13,860 --> 00:28:16,559 Dia dibunuh dua hari lalu. 333 00:28:16,560 --> 00:28:17,909 Yeti? 334 00:28:17,910 --> 00:28:20,009 Sekitar dua kilometer dari desa. 335 00:28:20,010 --> 00:28:22,139 Kami selalu menghormati Sang Primitif. 336 00:28:22,140 --> 00:28:24,449 Sekarang dia berbalik melawan kami. 337 00:28:24,450 --> 00:28:27,574 Yeti itu menyerang tiba-tiba dengan kejam. 338 00:28:28,560 --> 00:28:36,139 Llama, dia sedang... / Kathy, bagaimana pangkalannya? 339 00:28:36,140 --> 00:28:38,939 Beberapa perbekalan masih berdatangan. 340 00:28:38,940 --> 00:28:40,289 Hampir siap. 341 00:28:40,290 --> 00:28:41,649 Seberapa jauh? 342 00:28:41,650 --> 00:28:43,559 Pendakian sehari. 343 00:28:43,560 --> 00:28:45,784 Baik, kita mulai besok pagi. 344 00:28:45,808 --> 00:28:55,808 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 345 00:28:55,832 --> 00:29:05,832 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 346 00:29:05,833 --> 00:29:15,834 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 347 00:29:31,470 --> 00:29:33,024 Kau pernah pegang begini? 348 00:29:34,770 --> 00:29:35,801 Ini akan menjadi milikmu. 349 00:29:37,350 --> 00:29:39,059 Militer? 350 00:29:39,060 --> 00:29:40,109 Agak kecil, bukan? 351 00:29:40,110 --> 00:29:42,929 Ini yang terbaik yang bisa kutemukan dalam waktu singkat. 352 00:29:42,930 --> 00:29:46,259 Mungkin tidak menghentikan Yeti, tapi mungkin membuatnya takut. 353 00:29:46,260 --> 00:29:47,093 Ringan. 354 00:29:47,093 --> 00:29:47,926 Mudah dipakai. 355 00:29:47,926 --> 00:29:48,957 Senapan pertama yang bagus. 356 00:29:51,577 --> 00:29:54,509 Tidak, itu karabin. 357 00:29:54,510 --> 00:29:56,944 Tembakan pertama, banting bautnya kembali dengan keras. 358 00:29:59,850 --> 00:30:01,594 12 tahun waktu yang lama, Rondo. 359 00:30:02,580 --> 00:30:03,611 Kenapa kau berhenti? 360 00:30:05,010 --> 00:30:06,041 Kenapa aku berhenti? 361 00:30:07,470 --> 00:30:09,451 Kau tahu berburu safari? 362 00:30:10,710 --> 00:30:12,209 Tidak. 363 00:30:12,210 --> 00:30:15,994 Di masa lalu, kami jalan tiga, mungkin empat bulan. 364 00:30:17,250 --> 00:30:20,579 Kami berkumpul di Nairobi, mungkin 20 orang, pembawa senjata, 365 00:30:20,580 --> 00:30:24,239 pengulit kulit, anak kemah, dan si pemburu sendiri. 366 00:30:24,240 --> 00:30:27,689 Saat ini, liburan dua minggu. 367 00:30:27,690 --> 00:30:29,159 Mereka mengamati dari pesawat. 368 00:30:29,160 --> 00:30:31,619 Mereka kejar dengan jip, dan lalu kembali ke hotel 369 00:30:31,620 --> 00:30:35,429 tepat waktu menikmati hidangan gourmet dan mengirimkan beberapa kartu pos. 370 00:30:35,430 --> 00:30:36,993 Tidak terlalu romantis. 371 00:30:36,994 --> 00:30:40,192 Romantis? 372 00:30:41,670 --> 00:30:43,564 Aku punya satu klien tetap. 373 00:30:46,320 --> 00:30:49,949 Dia ingin pintu masuk ke kamar gamenya berbentuk lengkungan 374 00:30:49,950 --> 00:30:51,731 dibentuk oleh leher dua jerapah. 375 00:30:54,330 --> 00:30:56,188 Aku menembak yang pertama. 376 00:30:57,450 --> 00:30:58,744 Saat aku menghampirinya, 377 00:31:01,140 --> 00:31:04,021 mata jerapah yang sekarat bisa mengubah seseorang, Tn. Connor. 378 00:31:06,240 --> 00:31:07,821 Itu legenda penduduk asli. 379 00:31:09,570 --> 00:31:10,954 Bagaimanapun, zaman telah berubah. 380 00:31:12,750 --> 00:31:14,731 Olahraga berburu sudah tidak diperbolehkan lagi. 381 00:31:15,870 --> 00:31:18,351 Kebanyakan orang dulu, berpikir lebih baik seperti itu. 382 00:31:19,770 --> 00:31:22,354 Besok hari penting, sebaiknya istirahatlah. 383 00:31:30,597 --> 00:31:32,369 Maaf. 384 00:31:32,370 --> 00:31:33,544 Aku tak bermaksud... 385 00:31:36,900 --> 00:31:37,931 Silakan masuk. 386 00:31:47,040 --> 00:31:52,414 Siku, aku mau tahu jalur mana yang akan kita ikuti. 387 00:31:54,840 --> 00:31:59,871 Di bawah punggungan utara melalui Janana Hunetao. 388 00:32:00,450 --> 00:32:01,481 Apa? 389 00:32:02,340 --> 00:32:04,379 Istana terlarang. 390 00:32:04,380 --> 00:32:05,411 Terlarang? 391 00:32:06,780 --> 00:32:07,954 Untuk bangsaku. 392 00:32:08,820 --> 00:32:10,174 Cuma Tenzang yang berani pergi. 393 00:32:11,400 --> 00:32:12,514 Dia menunjukkannya padaku. 394 00:32:14,719 --> 00:32:17,446 Itu keluargamu? 395 00:32:17,447 --> 00:32:18,948 Aku tidak punya keluarga. 396 00:32:25,091 --> 00:32:28,122 Aku tahu rasanya sendirian. 397 00:33:27,962 --> 00:33:28,993 Jejak kaki. 398 00:33:33,210 --> 00:33:35,312 Salju baru saja berhenti setengah jam yang lalu. 399 00:33:35,313 --> 00:33:37,079 Jejaknya masih segar. 400 00:33:37,080 --> 00:33:40,054 Ya. 401 00:33:43,841 --> 00:33:46,079 Pasti di depan kita. 402 00:33:46,080 --> 00:33:46,980 Ayo. 403 00:33:46,981 --> 00:33:48,329 Sebentar lagi gelap. 404 00:33:48,330 --> 00:33:49,529 Kita harus menunggu sampai pagi. 405 00:33:49,530 --> 00:33:51,989 Yeti akan berada bermil-mil dari sini pada pagi hari. 406 00:33:51,990 --> 00:33:53,909 Aku pernah tinggal di atas sini. 407 00:33:53,910 --> 00:33:56,159 Terlalu berbahaya bepergian di malam hari di pegunungan ini. 408 00:33:56,160 --> 00:33:58,691 Kita sudah melangkah terlalu jauh untuk kehilangannya sekarang. 409 00:34:01,770 --> 00:34:04,019 Dan apa saranmu, Tuan Montana? 410 00:34:04,020 --> 00:34:06,981 Kita berkemah malam ini, dan berangkat di pagi hari. 411 00:34:09,000 --> 00:34:11,549 Tampaknya masuk akal. 412 00:34:11,550 --> 00:34:14,371 Kathy, ayo bantu orang itu mendirikan tenda. 413 00:35:11,682 --> 00:35:12,713 Siku. 414 00:35:24,894 --> 00:35:25,925 Kau gila? 415 00:35:27,034 --> 00:35:28,232 Yeti. 416 00:35:29,395 --> 00:35:31,919 Ya, orang bodoh ini bisa membuat kita semua terbunuh. 417 00:35:31,920 --> 00:35:32,753 Di mana dia? 418 00:35:32,754 --> 00:35:35,429 Dia ke sisi depan sana. 419 00:35:35,430 --> 00:35:38,219 Siku cuma melindungi kita. 420 00:35:38,220 --> 00:35:39,509 Ny. Collier. 421 00:35:39,510 --> 00:35:41,039 Kulihat sorot mata anak ini 422 00:35:41,040 --> 00:35:45,689 saat dia bicara tentang Yeti, sorot mata sebelum membunuh. 423 00:35:45,690 --> 00:35:49,289 Dia masih remaja. / Anak itu ingin membungkus Yeti. 424 00:35:49,290 --> 00:35:51,671 Dan dia tidak peduli siapa yang dia bunuh untuk melakukannya. 425 00:35:54,574 --> 00:35:57,786 Claire, semuanya, di sini. 426 00:36:41,572 --> 00:36:44,974 Kita tidak tahu apa ini, tapi mungkin kita bisa menemukan sesuatu. 427 00:36:45,810 --> 00:36:47,614 Tidak ada paku keling atau pengencang. 428 00:36:52,110 --> 00:36:55,499 Bagian atasnya tampak seperti terbuat dari sepotong kaca padat. 429 00:36:55,500 --> 00:36:58,234 Pasti cornya, tapi ukurannya. 430 00:37:04,320 --> 00:37:05,766 Yeti. 431 00:37:07,710 --> 00:37:09,521 Awas kakimu. 432 00:37:09,522 --> 00:37:12,720 Salju makin mencair di sekitar sini. 433 00:37:14,020 --> 00:37:15,191 Jalur baru. 434 00:37:15,192 --> 00:37:16,025 Pasti. 435 00:37:16,026 --> 00:37:17,464 Salju mencair di sekelilingnya. 436 00:37:19,392 --> 00:37:22,191 Ini panas. 437 00:37:26,962 --> 00:37:28,170 Salju longsor. 438 00:37:29,160 --> 00:37:30,324 Kathleen. 439 00:37:49,650 --> 00:37:52,409 Collier, Dr. Collier, Kathleen? 440 00:37:52,410 --> 00:37:53,441 Aku di sini, Matt. 441 00:37:54,360 --> 00:37:55,501 Aku baik-baik saja. 442 00:37:57,690 --> 00:37:58,771 Nona Reidel? 443 00:38:00,960 --> 00:38:01,950 Ya? 444 00:38:01,950 --> 00:38:02,981 Bagus. 445 00:38:05,400 --> 00:38:06,724 Aku pingsan lama? 446 00:38:07,680 --> 00:38:09,419 Cuma sebentar. 447 00:38:09,420 --> 00:38:12,364 Kita beruntung mendarat di salju. 448 00:38:14,490 --> 00:38:16,836 Mungkin Sang Lama memberkati kita. 449 00:38:16,837 --> 00:38:19,748 Mungkin. 450 00:38:22,618 --> 00:38:24,119 Tadi lumayan tinggi. 451 00:38:24,120 --> 00:38:26,369 Bisa kita keluar lagi? 452 00:38:26,370 --> 00:38:29,789 Tidak mudah, kita harus cari jalan keluar lain dari sini. 453 00:38:29,790 --> 00:38:31,049 Di mana Siku? 454 00:38:31,050 --> 00:38:32,224 Di sini. 455 00:38:33,900 --> 00:38:34,931 Lewat sini. 456 00:38:36,840 --> 00:38:40,169 Mungkin pemandu kita yang lain bisa membawa kita keluar dari sini. 457 00:38:40,170 --> 00:38:42,001 Kumpulkan perlengkapan yang bisa kalian temukan. 458 00:38:57,840 --> 00:38:58,673 Cahaya matahari. 459 00:38:58,674 --> 00:39:00,119 Kelihatannya bagus. 460 00:39:00,120 --> 00:39:02,099 Sepertinya pendakiannya tak sulit. 461 00:39:02,100 --> 00:39:03,219 Kita cek di mana kita berada? 462 00:39:03,220 --> 00:39:06,029 Ini sudah larut. 463 00:39:06,030 --> 00:39:08,639 Setelah malam tiba, kita akan lebih hangat di dalam gua. 464 00:39:08,640 --> 00:39:11,008 Kita keluar besok pagi. 465 00:39:28,590 --> 00:39:30,569 Bebatuan ini hangat. 466 00:39:30,570 --> 00:39:32,294 Pasti matahari. 467 00:39:32,295 --> 00:39:34,019 Matahari baru terbit. 468 00:39:34,020 --> 00:39:35,901 Batuan ini terasa hangat semalaman. 469 00:39:46,290 --> 00:39:47,574 Apa yang kau lihat, Matt? 470 00:39:47,598 --> 00:39:57,598 SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98% 471 00:39:57,622 --> 00:40:07,622 Gabung Sekarang di puasnyepin.net 472 00:40:07,623 --> 00:40:17,624 MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Ketik di Google, PUAS69 473 00:40:28,680 --> 00:40:30,860 Ini pasti tempat asal mereka. 474 00:40:30,861 --> 00:40:33,299 Tidak ada alasan berpikir sebaliknya. 475 00:40:33,300 --> 00:40:34,379 Masuk akal. 476 00:40:34,380 --> 00:40:37,079 Ini wilayah yang luas, lebarnya dua, tiga mil. 477 00:40:37,080 --> 00:40:38,879 Cukup ruang bagi Yeti untuk bersembunyi, Rondo? 478 00:40:38,880 --> 00:40:42,784 Cukup untuk dua atau tiga. Mungkin empat. 479 00:40:48,390 --> 00:40:49,889 Sungai itu mengalir sepanjang lembah. 480 00:40:49,890 --> 00:40:51,906 Bodoh jika tidak memanfaatkannya. 481 00:40:52,830 --> 00:40:54,599 Memang bodoh, Tuan Montana. 482 00:40:54,600 --> 00:40:56,459 Kita bisa menyimpan perlengkapan cuaca dingin di sini. 483 00:40:56,460 --> 00:40:57,569 Mari tetap di sini. 484 00:40:57,570 --> 00:40:59,724 Kita tidak tahu seperti apa malam di bawah sana. 485 00:41:11,160 --> 00:41:13,108 Kau ikut, Sayang? 486 00:41:31,177 --> 00:41:32,208 Sekarang apa? 487 00:41:33,300 --> 00:41:34,331 Kita buat rakit. 488 00:42:05,900 --> 00:42:08,824 Hutan ini sebagian besar terdiri dari pinus dan kayu merah. 489 00:42:09,870 --> 00:42:14,538 Topografi tampaknya mengesampingkan adanya aktivitas gunung berapi. 490 00:42:15,720 --> 00:42:17,345 Fotonya cukup, Matt? 491 00:42:17,346 --> 00:42:19,169 Ya, banyak yang kufoto sejarak satu mil ke belakang. 492 00:42:19,170 --> 00:42:20,915 Medan tidak banyak berubah sejak itu. 493 00:42:20,916 --> 00:42:22,326 Baik. 494 00:42:22,327 --> 00:42:26,066 Aku ingin mendapatkan sketsa tebing di sana. 495 00:42:26,067 --> 00:42:27,269 Kenapa dia menggambar? 496 00:42:27,270 --> 00:42:29,129 Kenapa dia tidak memotret saja? 497 00:42:29,130 --> 00:42:32,494 Sebab, Pak Montana, siapapun bisa memotret. 498 00:42:38,330 --> 00:42:40,472 Dr. Collier, lihat. 499 00:42:40,473 --> 00:42:42,134 Di mana teropong? 500 00:42:45,720 --> 00:42:46,751 Apa itu? 501 00:42:48,600 --> 00:42:50,231 Sejenis bangunan. 502 00:42:52,170 --> 00:42:54,659 Lebih mirip gubuk, sekitar setengah mil ke sana. 503 00:42:54,660 --> 00:42:55,739 Seberapa besar? 504 00:42:55,740 --> 00:42:57,504 Mungkin cukup besar untuk Yeti. 505 00:43:06,660 --> 00:43:09,124 Apa itu, Yeti? 506 00:43:11,235 --> 00:43:12,875 Claire? 507 00:43:12,876 --> 00:43:14,579 Sama sekali bukan. 508 00:43:14,580 --> 00:43:19,439 Tampaknya mereka Pithecanthropus, bahkan mungkin Australopithecus 509 00:43:19,440 --> 00:43:21,274 dari periode paleolitikum awal. 510 00:43:24,960 --> 00:43:27,389 Manusia prasejarah, Rondo. 511 00:43:27,390 --> 00:43:29,914 Mungkin kita akan bertemu beberapa kerabat lamaku. 512 00:43:30,943 --> 00:43:33,821 Tepat, itu yang harus kita lakukan. 513 00:43:35,497 --> 00:43:36,752 Lihat mereka, Claire. 514 00:43:36,753 --> 00:43:40,241 Mereka pasti tinggal di sini tanpa perubahan selama 50.000 tahun. 515 00:43:41,337 --> 00:43:43,864 Setidaknya. 516 00:43:43,865 --> 00:43:48,479 Rondo, bisa kita cari tempat tersembunyi untuk berkemah? 517 00:43:49,367 --> 00:43:52,816 Mereka pasti akan menemukan kita ke mana pun kita pergi. 518 00:43:52,817 --> 00:43:57,089 Kita bahkan mungkin menginginkan itu. Tapi aku ingin menggarap lapangan... 519 00:43:57,090 --> 00:43:58,121 ...sebelum mereka. 520 00:44:02,850 --> 00:44:07,804 Ya, makhluk luar biasa yang anehnya mirip Yeti. 521 00:44:08,767 --> 00:44:09,984 Itu yang kupikirkan. 522 00:44:12,210 --> 00:44:15,659 Bentuk kehidupan berkembang dalam lingkungan yang terkendali. 523 00:44:15,660 --> 00:44:16,774 Ya, mungkin. 524 00:44:18,000 --> 00:44:20,729 Tapi setiap lingkungan yang kita kenal punya iklim stabil 525 00:44:20,730 --> 00:44:26,039 selama jutaan tahun punya kehidupan yang tidak berubah selama jutaan tahun. 526 00:44:26,040 --> 00:44:28,589 Dan kita mungkin berharap menemukan spesies purba, 527 00:44:28,590 --> 00:44:32,879 tapi setidaknya satu spesies yang kita kenal. 528 00:44:32,880 --> 00:44:35,549 Kita menemukan yang sama sekali tidak diketahui. 529 00:44:35,550 --> 00:44:39,629 Kau menyarankan teori eksperimen terkontrol Dr. Trent? 530 00:44:39,630 --> 00:44:41,811 Kita belum melihat tanda-tandanya, Matthew. 531 00:44:43,093 --> 00:44:45,424 Sepertinya. 532 00:44:47,352 --> 00:44:50,579 Kita telah mengumpulkan banyak pertanyaan hari ini. 533 00:44:50,580 --> 00:44:53,614 Pertanyaan yang mungkin butuh waktu seumur hidup untuk dijawab. 534 00:44:54,600 --> 00:44:56,339 Untuk memulainya, kita harus istirahat cukup. 535 00:44:56,340 --> 00:44:58,264 Dan aku capek. 536 00:45:01,380 --> 00:45:02,411 Selamat malam, semuanya. 537 00:45:04,200 --> 00:45:07,911 Saatnya aku meringkuk juga. Giliranmu untuk berjaga-jaga. 538 00:45:49,812 --> 00:45:52,572 Tenang, rekan. Dan maaf, Matt. 539 00:45:52,573 --> 00:45:54,239 Jangan bangunkan siapapun. 540 00:45:54,240 --> 00:45:55,559 Kukira kau sedang tidur. 541 00:45:55,560 --> 00:45:56,941 Aku juga dengar keributan itu. 542 00:45:59,520 --> 00:46:01,774 Kedengarannya seperti desa sedang diserang. 543 00:46:05,580 --> 00:46:08,125 Kita cek besok pagi. 544 00:46:15,870 --> 00:46:17,101 Tampaknya terbengkalai. 545 00:46:24,720 --> 00:46:26,378 Bagaimana, Rondo? 546 00:46:28,440 --> 00:46:29,644 Tampaknya sepi. 547 00:46:31,500 --> 00:46:32,669 Mau masuk? 548 00:46:32,670 --> 00:46:34,984 Jika kau merekomendasikannya. 549 00:46:36,000 --> 00:46:37,259 Baik, mari kita berhati-hati. 550 00:46:37,260 --> 00:46:38,519 Mereka mungkin mengawasi kita. 551 00:46:38,520 --> 00:46:41,104 Kita menyeberang ke hilir, dan jangan bicara. 552 00:47:18,390 --> 00:47:19,945 Maaf, semuanya. 553 00:47:19,946 --> 00:47:21,445 Itu salah satu hominid. 554 00:47:21,446 --> 00:47:22,602 Seperti apa, Kathleen? 555 00:47:22,603 --> 00:47:24,089 Aku terlalu takut untuk mengenali. 556 00:47:24,090 --> 00:47:25,080 Kalian sama-sama takut. 557 00:47:25,081 --> 00:47:27,261 Simpanse yang ketakutan membuat jeritan seperti itu. 558 00:47:28,211 --> 00:47:29,160 Aku tak bermaksud menakutinya. 559 00:47:29,161 --> 00:47:30,814 Tentu tidak. 560 00:47:40,528 --> 00:47:41,685 Aku ragu itu kau. 561 00:47:41,686 --> 00:47:42,749 Dia bersembunyi di sini semalaman. 562 00:47:42,750 --> 00:47:45,719 Dia pasti setengah panik saat kau menakutinya. 563 00:47:45,720 --> 00:47:46,949 Kita terus berjalan? 564 00:47:46,950 --> 00:47:47,820 Mungkin. 565 00:47:47,821 --> 00:47:49,919 Tidak ada gunanya berhenti sekarang. 566 00:48:13,451 --> 00:48:15,994 Claire, semuanya, di sini. 567 00:48:22,440 --> 00:48:24,221 Ini yang kita dengar semalam. 568 00:48:32,760 --> 00:48:33,791 Tampaknya disengaja. 569 00:48:34,800 --> 00:48:37,264 Sepertinya dicemari. 570 00:48:38,760 --> 00:48:39,791 Suku lain? 571 00:48:41,743 --> 00:48:46,226 Matt, lihat tangannya. 572 00:48:46,227 --> 00:48:48,768 Kulitnya, bukan manusia. 573 00:48:50,013 --> 00:48:51,629 Banyak jejak di sini. 574 00:48:51,630 --> 00:48:53,219 Anak itu benar. 575 00:48:53,220 --> 00:48:54,751 Ada pertempuran. 576 00:48:56,143 --> 00:48:58,379 Sepertinya manusia kera ditawan 577 00:48:58,380 --> 00:49:00,131 dan berjalan keluar dari sini, beberapa dari mereka. 578 00:49:03,476 --> 00:49:04,507 Yeti. 579 00:49:18,655 --> 00:49:20,834 Dia pernah di sini. 580 00:49:20,835 --> 00:49:22,794 Dia memulai lebih cepat. 581 00:49:39,390 --> 00:49:41,069 Apa itu, Claire? 582 00:49:41,070 --> 00:49:43,019 Siapa yang bisa buat seperti itu? 583 00:49:43,020 --> 00:49:47,474 Ini yang ketiga yang kita lihat, termasuk yang pertama di salju. 584 00:49:47,475 --> 00:49:49,499 Itu sistem pneumatik. 585 00:49:49,500 --> 00:49:53,879 Ya, itu saja sudah menciptakan pertanyaan akademis saat ini. 586 00:49:53,880 --> 00:49:55,204 Rondo, bagaimana kita? 587 00:49:56,040 --> 00:49:57,128 Dekati mereka. 588 00:50:15,952 --> 00:50:18,394 Matt, kalian semua. 589 00:50:19,740 --> 00:50:24,659 Apapun yang menanti di depan, tidak diketahui dan kemungkinan berbahaya. 590 00:50:24,660 --> 00:50:27,089 Dugaanku kita semua tak ingin melanjutkan. 591 00:50:27,090 --> 00:50:28,799 Jangan khawatir, dok. 592 00:50:28,800 --> 00:50:30,061 Kita siap menghadapi mereka. 593 00:50:30,062 --> 00:50:32,293 Aku tidak ragu akan hal itu. 594 00:50:33,600 --> 00:50:36,509 Kathleen, kau dan Siku lebih suka tinggal di sini? 595 00:50:36,510 --> 00:50:39,454 Matt dan aku bisa... / Tolong, jangan minta aku tinggal. 596 00:50:46,290 --> 00:50:48,471 Baik, mari kita lanjutkan. 597 00:51:05,555 --> 00:51:06,923 Listrik? 598 00:51:06,924 --> 00:51:10,589 Tidak diragukan lagi, tapi apa sumber dayanya? 599 00:51:10,590 --> 00:51:12,674 Aku tahu sumbernya. 600 00:51:12,675 --> 00:51:14,489 Ada di depan kita selama ini. 601 00:51:14,490 --> 00:51:15,629 Apa maksudmu? 602 00:51:15,630 --> 00:51:16,560 Sungai. 603 00:51:16,561 --> 00:51:19,229 Dugaanku seluruh lembah ini adalah sistem pembangkit listrik tenaga air, 604 00:51:19,230 --> 00:51:21,053 dimulai dengan kubah panas itu. 605 00:51:21,054 --> 00:51:23,649 Matt, kau mungkin benar. 606 00:51:23,650 --> 00:51:26,309 Kubah-kubah itu mungkin pemanas tenaga surya 607 00:51:26,310 --> 00:51:29,429 seperti tungku, mencairkan es dari lereng gunung. 608 00:51:29,430 --> 00:51:31,769 Membentuk sungai yang berakhir di waduk, 609 00:51:31,770 --> 00:51:34,739 yang menghasilkan listrik yang membuat tempat ini tetap berjalan. 610 00:51:34,740 --> 00:51:35,974 Ini luar biasa. 611 00:51:37,304 --> 00:51:38,335 Lihat. 612 00:51:47,904 --> 00:51:49,352 Matt, kulitnya. 613 00:51:50,160 --> 00:51:51,724 Setengah manusia, setengah reptil. 614 00:51:53,400 --> 00:51:54,531 Bisa minta waktu sebentar? 615 00:51:55,380 --> 00:51:58,157 Tentu, kita bisa istirahat. 616 00:52:04,230 --> 00:52:06,059 Lehernya patah. 617 00:52:06,060 --> 00:52:09,184 Ya, mungkin punggungnya juga. Dan satu kakinya di sini. 618 00:52:11,640 --> 00:52:13,321 Dapat ditebak apa yang menimpanya. 619 00:52:24,337 --> 00:52:25,409 Selesai? 620 00:52:25,410 --> 00:52:27,441 Ya, biar kuambil sampel jaringan. 621 00:52:44,220 --> 00:52:45,659 Di mana Kathy? 622 00:52:45,660 --> 00:52:46,493 Kita harus segera bergerak. 623 00:52:46,493 --> 00:52:47,524 Pergi ke sana. 624 00:52:53,910 --> 00:52:54,941 Kathy? 625 00:52:57,323 --> 00:52:58,354 Kathy. 626 00:53:00,032 --> 00:53:01,456 Matt. 627 00:53:01,457 --> 00:53:02,644 Cepat, Claire. 628 00:53:10,272 --> 00:53:12,053 Kathy, apa yang terjadi? 629 00:53:14,662 --> 00:53:15,693 Ya Tuhan. 630 00:53:36,243 --> 00:53:38,145 Tempat apa ini? 631 00:53:38,146 --> 00:53:41,177 Di situ jawabannya, Rondo. 632 00:54:01,890 --> 00:54:03,809 Star Trek. 633 00:54:03,810 --> 00:54:05,399 Kita harus masuk ke dalam. 634 00:54:05,400 --> 00:54:07,319 Mungkin tidak aman. 635 00:54:07,320 --> 00:54:09,239 Kita harus masuk ke dalam. 636 00:54:09,240 --> 00:54:11,721 Kita akan mengkhianati peluang yang sangat berharga jika tidak. 637 00:54:16,770 --> 00:54:18,299 Berhenti. / Apa? 638 00:54:18,300 --> 00:54:20,298 Di belakang kita, dengar. 639 00:54:26,880 --> 00:54:28,499 Sekarang sudah hilang. 640 00:54:28,500 --> 00:54:31,139 Tuan Montana, aku tinggal di sini. 641 00:54:31,140 --> 00:54:33,543 Seseorang harus jaga-jaga dari kejutan. 642 00:54:33,544 --> 00:54:35,669 Menurutku... / Siku benar. 643 00:54:35,670 --> 00:54:38,459 Seseorang harus tetap tinggal dan menjaga belakang kita. 644 00:54:38,460 --> 00:54:39,991 Sekarang giliranmu berjaga-jaga. 645 00:54:41,040 --> 00:54:44,524 Akan ada yang terjadi, tapi tetaplah hati-hati. 646 00:54:44,525 --> 00:54:46,529 Jika kau melihat hal aneh, tembakkan satu kali. 647 00:54:46,530 --> 00:54:48,509 Kami akan mendengarmu. Kami akan segera kemari. 648 00:54:48,510 --> 00:54:49,889 Baik, rekan? 649 00:54:49,890 --> 00:54:51,184 Paham, rekan. 650 00:54:52,320 --> 00:54:53,354 Baik, ayo. 651 00:55:05,640 --> 00:55:06,671 Hati-hati. 652 00:55:25,800 --> 00:55:28,319 Ini pasti indah dulu. 653 00:55:28,320 --> 00:55:29,351 Di sini. 654 00:55:34,733 --> 00:55:36,514 Koridor ini terbuka. 655 00:55:47,640 --> 00:55:51,034 Tempat ini sudah lama ditutup. 656 00:56:08,760 --> 00:56:10,741 Kita pasti di tengah kapal. 657 00:56:25,460 --> 00:56:28,074 Matt, apa itu di sana? 658 00:56:54,600 --> 00:56:57,064 Kita mungkin sedang melihat pilot pesawat ini. 659 00:56:58,740 --> 00:56:59,670 Dia memegang sesuatu. 660 00:56:59,671 --> 00:57:00,719 Apa? / Di tangannya. 661 00:57:00,720 --> 00:57:02,263 Mari angkat dia. 662 00:57:02,264 --> 00:57:03,868 Tidak, jangan ganggu dia. 663 00:57:03,869 --> 00:57:05,817 Matt, kau bisa mengambilnya. 664 00:57:14,658 --> 00:57:15,772 Logam. 665 00:57:32,869 --> 00:57:33,900 Matt. 666 00:57:52,009 --> 00:57:53,809 Ini tidak nyata. 667 00:57:53,810 --> 00:57:56,769 Itu proyeksi, hologram. 668 00:58:00,394 --> 00:58:03,842 Itu pidato, rekaman pidato. 669 00:58:04,720 --> 00:58:05,751 Rekaman. 670 00:58:34,440 --> 00:58:36,742 Pikiran dari dunia lain. 671 00:58:36,743 --> 00:58:38,494 Andai kita bisa mengerti. 672 00:58:43,800 --> 00:58:46,204 Lihat, itu kapal yang kita naiki. 673 00:58:50,130 --> 00:58:52,061 Itu Bumi? 674 00:58:52,062 --> 00:58:53,093 Kurasa begitu. 675 00:58:53,790 --> 00:58:54,821 Ya, lihat. 676 00:59:00,840 --> 00:59:06,918 Ini memberi kita gambaran kapan mereka tiba, 100.000 tahun lalu. 677 00:59:06,919 --> 00:59:07,950 Setidaknya. 678 00:59:17,471 --> 00:59:20,996 Itu makhluk yang kita lihat di dalam. 679 00:59:29,730 --> 00:59:31,954 Ini kunci ekspedisi mereka. 680 00:59:33,466 --> 00:59:35,884 Ini sangat membuat frustrasi. 681 00:59:43,050 --> 00:59:45,475 Rekayasa biologi. 682 00:59:49,440 --> 00:59:52,294 Pengendalian evolusi secara sistematis. 683 01:00:16,770 --> 01:00:17,801 Terbunuh. 684 01:00:21,780 --> 01:00:23,734 Terbunuh oleh sesuatu mengerikan. 685 01:00:25,260 --> 01:00:26,969 Matt, kau benar. 686 01:00:26,970 --> 01:00:29,951 Makhluk di lembah ini berkembang 687 01:00:31,020 --> 01:00:36,239 di laboratoring terlindungi untuk eksperimen tanpa gangguan. 688 01:00:36,240 --> 01:00:38,819 Eksperimen para ilmuwan dari dunia lain. 689 01:00:38,820 --> 01:00:41,219 Eksperimen gagal. 690 01:00:41,220 --> 01:00:43,984 Bagaimana makhluk dengan 691 01:00:44,133 --> 01:00:49,139 kekuatan dan pengetahuan ini bisa meninggalkan reruntuhan seperti ini? 692 01:00:49,140 --> 01:00:52,469 Kehancuran seperti ini? 693 01:00:52,470 --> 01:00:55,001 Sesuatu yang tidak terduga pasti terjadi pada mereka, 694 01:00:56,040 --> 01:00:58,564 mungkin penyakit, sesuatu yang asing bagi mereka. 695 01:01:00,090 --> 01:01:04,144 Alien itu mirip reptil, mungkin berdarah dingin. 696 01:01:05,310 --> 01:01:09,989 Mamalia berdarah panas di Bumi mungkin menunjukkan beberapa keunggulan biologis. 697 01:01:09,990 --> 01:01:15,304 Keuntungan yang mungkin mereka inginkan untuk diri mereka, penyambungan gen, mutasi. 698 01:01:16,110 --> 01:01:18,694 Tapi itu menjadi tidak terkendali. 699 01:01:21,000 --> 01:01:26,031 Sungguh tragis, sangat tragis. 700 01:01:31,710 --> 01:01:36,184 Dari puncak pegunungan ini, ratusan abad memandang ke kita. 701 01:01:38,460 --> 01:01:40,024 Sudah waktunya pulang. 702 01:01:41,910 --> 01:01:43,691 Ada cerita penting untuk kita ceritakan. 703 01:02:07,920 --> 01:02:10,679 Dr. Collier, sebentar. 704 01:02:10,680 --> 01:02:14,044 Jika percobaan ini dilakukan ribuan tahun yang lalu, 705 01:02:15,270 --> 01:02:17,704 siapa yang melakukan operasi pada Yeti sekarang? 706 01:02:20,182 --> 01:02:21,245 Awas. 707 01:02:32,716 --> 01:02:33,914 Dr. Collier. 708 01:02:42,175 --> 01:02:43,206 Kathleen. 709 01:03:09,720 --> 01:03:10,801 Dia datang. 710 01:03:14,730 --> 01:03:17,729 Tenang, rekan. Jangan melakukan gerakan tiba-tiba. 711 01:03:17,730 --> 01:03:20,404 Tunjukkan kegembiraan. Mereka jadi gila. 712 01:03:21,240 --> 01:03:22,576 Hati-hati. 713 01:03:23,790 --> 01:03:24,821 Apa itu? 714 01:03:27,900 --> 01:03:28,984 Keanehan alam. 715 01:03:38,820 --> 01:03:39,901 Matt, kau baik-baik saja? 716 01:03:40,980 --> 01:03:42,424 Ya. 717 01:03:44,130 --> 01:03:45,352 Di mana Siku? 718 01:03:45,353 --> 01:03:46,293 Kita tidak tahu. 719 01:03:46,294 --> 01:03:49,174 Mereka pasti mengejutkannya sebelum sempat memperingatkan kita. 720 01:03:50,640 --> 01:03:52,739 Mengikuti kita bermil-mil. 721 01:03:52,740 --> 01:03:53,573 Aku yang salah. 722 01:03:53,574 --> 01:03:54,779 Aku harusnya menyadarinya. 723 01:03:54,780 --> 01:03:55,984 Jangan salahkan dirimu. 724 01:03:57,150 --> 01:03:58,789 Mereka sangat pintar. 725 01:04:00,241 --> 01:04:03,384 Ya, cukup pintar menerbangkan pesawat luar angkasa, mungkin. 726 01:04:03,385 --> 01:04:07,744 Tidak, ini bukan alien sama yang kita lihat di pesawat luar angkasa. 727 01:04:08,970 --> 01:04:15,599 Ini pasti drone atau pekerja yang mungkin dibawa kemari untuk bekerja. 728 01:04:15,600 --> 01:04:19,589 Mungkin mereka menghancurkan yang lain seperti kita lihat di kapal. 729 01:04:19,590 --> 01:04:25,071 Ya, tanpa bimbingan, mereka pasti mengalami kemunduran hampir total. 730 01:04:28,800 --> 01:04:30,904 Seluruh budaya hilang selamanya. 731 01:04:57,198 --> 01:04:58,229 Matt. 732 01:04:59,190 --> 01:05:00,479 Kathy, jangan khawatir. 733 01:05:00,480 --> 01:05:01,511 Kami akan menemukanmu. 734 01:05:03,742 --> 01:05:05,249 Kita harus keluar dari sini. 735 01:05:05,250 --> 01:05:06,364 Periksa sakumu. 736 01:05:09,270 --> 01:05:12,986 Pisaunya, masih di sini. 737 01:05:12,987 --> 01:05:14,099 Bukannya mereka menggeledah kita? 738 01:05:14,100 --> 01:05:15,131 Lipat. 739 01:05:16,935 --> 01:05:20,059 Tidak menganggap itu senjata. 740 01:05:20,060 --> 01:05:22,559 Mereka juga tidak mengambil ini. 741 01:05:22,560 --> 01:05:24,449 Simpan pisaunya, Matt. 742 01:05:24,450 --> 01:05:26,526 Jangan sampai menarik minat mereka. 743 01:05:58,015 --> 01:06:00,489 Tampaknya itu tujuan kita. 744 01:06:18,366 --> 01:06:19,397 Dengar. 745 01:07:47,468 --> 01:07:51,249 Apa yang ingin mereka lakukan terhadap kita? 746 01:11:09,872 --> 01:11:11,153 Dokter, lihat. 747 01:11:13,367 --> 01:11:14,398 Aku melihatnya. 748 01:11:15,756 --> 01:11:17,620 Modifikasi perilaku. 749 01:11:29,647 --> 01:11:30,678 Komentar? 750 01:12:08,511 --> 01:12:12,974 Mereka lebih parah dari orang-orang biadab yang pernah kulihat. 751 01:12:19,849 --> 01:12:21,630 Biadab. Tentu. 752 01:12:24,001 --> 01:12:25,289 Tentu. 753 01:12:25,290 --> 01:12:26,904 Apa? 754 01:12:28,373 --> 01:12:30,404 Matt, Alien ini. 755 01:12:34,241 --> 01:12:35,974 Mereka bukan spesies berbeda. 756 01:12:37,350 --> 01:12:38,764 Mereka spesies yang sama. 757 01:12:42,270 --> 01:12:46,451 Otak, hampir spiritual. 758 01:12:48,570 --> 01:12:52,504 Tanpa dorongan binatang, atau keinginan. 759 01:12:54,930 --> 01:12:56,704 Begitu keadaan mereka, Matthew. 760 01:12:58,503 --> 01:13:04,311 Sekarang, mereka digabungkan dengan suatu spesies yang sangat kompleks. 761 01:13:06,360 --> 01:13:08,151 Mereka tidak sadar. 762 01:13:08,152 --> 01:13:12,183 Kau bisa melihat kebuasan masih di dalam diri mereka. 763 01:13:13,541 --> 01:13:18,572 Tuhan tolong kami. 764 01:13:26,419 --> 01:13:28,224 Kathy. 765 01:13:41,969 --> 01:13:44,833 Kathy, kau baik-baik saja? 766 01:14:17,768 --> 01:14:19,966 Dr. Collier, hati-hati. 767 01:14:21,277 --> 01:14:22,674 Dia mengerti. 768 01:14:22,675 --> 01:14:23,708 Dia cerdas. 769 01:14:54,285 --> 01:14:55,260 Aku akan menjaga Kathy. 770 01:14:55,261 --> 01:14:57,101 Kau harus menghancurkan mesin itu. 771 01:16:59,092 --> 01:17:03,155 Ayo pergi sebelum mereka membelah kita di pintu. 772 01:17:16,419 --> 01:17:17,450 Awas. 773 01:17:53,735 --> 01:17:55,266 Ayo, Claire. 774 01:18:11,413 --> 01:18:12,744 Claire, cepat. 775 01:18:19,593 --> 01:18:20,700 Ayo. 776 01:18:20,701 --> 01:18:23,149 Aku tidak bisa menahannya terus. 777 01:19:56,685 --> 01:19:58,133 Rondo, tunggu. 778 01:20:02,413 --> 01:20:03,444 Siku, pergilah. 779 01:20:05,702 --> 01:20:07,013 Aku akan membantunya. 780 01:20:13,856 --> 01:20:15,601 Kau harus meninggalkanku, Matthew. 781 01:20:15,602 --> 01:20:17,550 Itu bukan pilihan. 782 01:20:20,781 --> 01:20:22,046 Pergi. 783 01:20:22,047 --> 01:20:25,114 Kau harus menyelamatkan diri. 784 01:20:28,920 --> 01:20:31,139 Bawa para wanita ke tempat lebih tinggi. 785 01:20:31,140 --> 01:20:32,139 Mau ke mana? 786 01:20:32,140 --> 01:20:33,650 Pergi saja. 787 01:22:22,882 --> 01:22:24,343 Mereka datang. 788 01:23:11,623 --> 01:23:12,654 Cepat. 789 01:23:47,648 --> 01:23:48,679 Matthew. 790 01:23:52,133 --> 01:23:53,999 Kau bisa melakukannya nanti. 791 01:23:54,000 --> 01:23:55,031 Istirahat saja. 792 01:23:58,020 --> 01:23:59,788 Tolong, Matt. 793 01:24:03,000 --> 01:24:04,774 Ini Claire Collier bicara. 794 01:24:07,260 --> 01:24:09,514 Di lembah Himalaya terpencil, 795 01:24:10,710 --> 01:24:13,541 pihak kami menemukan sisa-sisa 796 01:24:14,880 --> 01:24:19,264 dari peradaban kuno dunia lain. 797 01:24:23,100 --> 01:24:28,984 Terlalu banyak ingin kusampaikan di sini, masih banyak lagi yang perlu disampaikan. 798 01:24:31,230 --> 01:24:33,184 Tolong percaya semua yang Matt, 799 01:24:35,130 --> 01:24:38,351 Matthew Connor katakan 800 01:24:39,972 --> 01:24:42,141 tentang yang kami temukan. 801 01:24:56,324 --> 01:24:58,605 Binatang buas dalam jiwa manusia, 802 01:25:01,033 --> 01:25:04,804 sebuah warisan yang tidak mampu mereka atasi. 803 01:25:13,890 --> 01:25:16,121 Aku ingin kau meninggalkanku di sini. 804 01:25:19,152 --> 01:25:22,594 Emosi begitu indah, 805 01:25:24,240 --> 01:25:29,014 sangat manusiawi, dan kuat, 806 01:25:30,660 --> 01:25:32,944 bagi dunia mereka, terlalu kuat. 807 01:25:34,778 --> 01:25:38,976 Buat mereka mengerti, Matt, bagaimana mereka bisa sampai seperti ini. 808 01:25:46,761 --> 01:25:50,524 Dan Siku, sangat kuat. 809 01:25:52,320 --> 01:25:53,614 Aku sangat bangga padamu. 810 01:25:58,950 --> 01:26:02,014 Maaf aku tidak bisa menulis bukunya bersamamu, Matthew. 811 01:26:05,307 --> 01:26:08,378 Tapi aku tahu kau akan menemukan kolaborator layak. 812 01:26:10,308 --> 01:26:13,339 Namamu akan tercantum bersama nama kami. 813 01:26:14,620 --> 01:26:17,651 Itu akan menjadi buku yang sangat penting. 814 01:26:34,668 --> 01:26:36,764 Dia sudah tiada, Nak. 58828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.