Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,900 --> 00:01:34,680
=Hot Blooded=
2
00:01:35,220 --> 00:01:38,180
=Episode 9=
3
00:01:38,890 --> 00:01:39,790
Junior sister.
4
00:01:41,650 --> 00:01:43,590
I will go find
the Seven Immortals of Quanzhen
5
00:01:44,100 --> 00:01:45,300
to avenge Master.
6
00:01:45,300 --> 00:01:46,140
Lu Chengfeng.
7
00:01:46,580 --> 00:01:47,580
Let's go now.
8
00:01:48,500 --> 00:01:49,540
We won't come back
9
00:01:49,860 --> 00:01:50,780
until we avenge him.
10
00:01:51,100 --> 00:01:51,940
Please wait!
11
00:01:52,460 --> 00:01:54,300
Do you want me to kill you now?
12
00:01:54,300 --> 00:01:55,660
- Come on!
- Zhen'e!
13
00:01:56,180 --> 00:01:57,900
We are ready to fight at any time.
14
00:02:05,020 --> 00:02:07,660
Your skills are indeed impressive.
15
00:02:09,460 --> 00:02:10,580
I happened
16
00:02:10,580 --> 00:02:11,540
to steal it.
17
00:02:12,740 --> 00:02:13,580
Please forgive me.
18
00:02:14,980 --> 00:02:15,820
Jing.
19
00:02:16,180 --> 00:02:17,580
I'll tell you now
20
00:02:17,780 --> 00:02:19,140
the mystery behind this.
21
00:02:21,540 --> 00:02:23,740
There is a diamond on this ring.
22
00:02:24,180 --> 00:02:25,340
When you attack,
23
00:02:25,620 --> 00:02:26,620
you use the diamond
24
00:02:26,620 --> 00:02:27,940
to break the wine glass.
25
00:02:33,300 --> 00:02:34,460
What a master.
26
00:02:35,020 --> 00:02:35,980
Really knows how to play.
27
00:02:35,980 --> 00:02:36,900
Mr. Qiu.
28
00:02:37,780 --> 00:02:38,780
It turns out that you
29
00:02:38,780 --> 00:02:39,980
are just bluffing.
30
00:02:42,620 --> 00:02:43,460
Here you go.
31
00:02:49,260 --> 00:02:50,100
Little girl.
32
00:02:51,580 --> 00:02:54,420
Mr. Qiu loves to deceive people.
33
00:02:54,740 --> 00:02:56,300
What he says may not be true.
34
00:02:57,700 --> 00:03:00,060
Mr. Huang is a master of martial arts.
35
00:03:00,420 --> 00:03:01,260
Furthermore,
36
00:03:01,260 --> 00:03:02,500
the Seven Immortals of Quanzhen
37
00:03:02,500 --> 00:03:03,540
are all decent men.
38
00:03:04,180 --> 00:03:05,580
There is no grudge
between them and your father.
39
00:03:05,780 --> 00:03:06,940
How could they get into a fight?
40
00:03:10,140 --> 00:03:11,420
Apart from this diamond,
41
00:03:12,140 --> 00:03:14,060
he has many other things
42
00:03:14,060 --> 00:03:15,300
on him.
43
00:03:20,700 --> 00:03:21,740
Take a look.
44
00:03:21,740 --> 00:03:23,100
What are these for?
45
00:03:39,740 --> 00:03:40,700
It's fossil powder.
46
00:03:49,020 --> 00:03:50,380
He just lit this up first
47
00:03:50,740 --> 00:03:51,780
and hid it in the sleeves,
48
00:03:52,340 --> 00:03:53,180
sucked it into the mouth
49
00:03:53,460 --> 00:03:54,300
and spitted it out.
50
00:03:55,900 --> 00:03:57,020
You scammer.
51
00:03:57,900 --> 00:03:59,260
Did my father really die?
52
00:04:00,580 --> 00:04:01,980
If you curse him,
53
00:04:02,700 --> 00:04:03,820
I'll kill you.
54
00:04:04,700 --> 00:04:05,740
If I say he's dead,
55
00:04:06,180 --> 00:04:07,340
you will kill me.
56
00:04:10,860 --> 00:04:12,460
I guess he's not dead.
57
00:04:12,460 --> 00:04:13,900
It's not sure.
58
00:04:14,340 --> 00:04:15,180
Qiu Qianren.
59
00:04:15,860 --> 00:04:16,900
You said
60
00:04:17,180 --> 00:04:19,220
Seven Immortals of Quanzhen killed my master.
61
00:04:19,740 --> 00:04:21,220
You saw it with your own eyes
62
00:04:21,220 --> 00:04:22,100
or it's just a rumor?
63
00:04:25,860 --> 00:04:27,340
A month ago,
64
00:04:27,340 --> 00:04:28,900
I fought Hong Qigong
65
00:04:28,900 --> 00:04:30,460
at the peak of Mount Tai.
66
00:04:31,100 --> 00:04:32,340
When he lost to me,
67
00:04:32,340 --> 00:04:34,260
he accidentally mentioned this.
68
00:04:34,580 --> 00:04:35,980
With your skills,
69
00:04:36,460 --> 00:04:38,020
how could you defeat Hong Qigong?
70
00:04:38,340 --> 00:04:39,260
A month ago, Qigong
71
00:04:39,260 --> 00:04:40,540
was with me and Jing.
72
00:04:40,900 --> 00:04:42,140
- Really?
- Yes.
73
00:04:43,220 --> 00:04:45,460
Then it was two months ago.
74
00:04:45,460 --> 00:04:46,500
I'm not sure.
75
00:04:48,020 --> 00:04:50,540
Vengeance has a way of rebounding upon oneself.
76
00:04:50,980 --> 00:04:53,300
We should be lenient wherever it is possible.
77
00:04:53,860 --> 00:04:55,340
Since none of you believe me,
78
00:04:55,740 --> 00:04:57,980
I have nothing more to say.
79
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
I'll say! I'll say! I'll say!
80
00:05:11,100 --> 00:05:11,940
Actually,
81
00:05:11,940 --> 00:05:12,780
it's very interesting.
82
00:05:13,900 --> 00:05:14,940
For example,
83
00:05:14,940 --> 00:05:15,780
the big vat that I was lifting
84
00:05:15,780 --> 00:05:17,340
was made of tin.
85
00:05:17,340 --> 00:05:18,580
Seal the opening of the vat
86
00:05:18,580 --> 00:05:20,020
and fill it with water three inches deep,
87
00:05:20,020 --> 00:05:21,740
then it becomes very light
88
00:05:21,740 --> 00:05:23,140
but appears that
89
00:05:23,140 --> 00:05:24,740
I have innate divine power.
90
00:05:24,980 --> 00:05:26,980
And my ability to walk on water.
91
00:05:26,980 --> 00:05:28,580
In fact, I had put
92
00:05:28,580 --> 00:05:30,020
wooden stakes in the water,
93
00:05:30,020 --> 00:05:31,660
which are six inches
away from the water surface.
94
00:05:31,660 --> 00:05:33,220
That way, I can be able to
95
00:05:33,220 --> 00:05:34,540
walk on the water.
96
00:05:34,540 --> 00:05:35,500
To tell you the truth,
97
00:05:35,740 --> 00:05:37,420
I am still savoring the pleasure of it.
98
00:05:37,420 --> 00:05:38,780
If you are interested,
99
00:05:38,780 --> 00:05:39,780
you can give it a try.
100
00:05:39,780 --> 00:05:40,780
It's quite fun.
101
00:05:49,180 --> 00:05:51,380
(Ninghui Pavilion)
102
00:05:54,340 --> 00:05:55,420
Why bother?
103
00:05:55,420 --> 00:05:56,860
So how is my father?
104
00:05:58,660 --> 00:06:00,420
Your father is blessed.
105
00:06:00,780 --> 00:06:02,060
It must have been a false alarm.
106
00:06:02,660 --> 00:06:03,540
Congratulations!
107
00:06:03,540 --> 00:06:04,380
That's great, Rong.
108
00:06:04,580 --> 00:06:05,500
Your father is fine.
109
00:06:13,580 --> 00:06:14,420
Stop.
110
00:06:14,860 --> 00:06:15,700
Jing.
111
00:06:15,980 --> 00:06:16,820
Don't chase.
112
00:06:17,580 --> 00:06:18,780
Why bother
113
00:06:18,780 --> 00:06:19,620
with a scammer?
114
00:06:19,860 --> 00:06:20,700
Yes.
115
00:06:21,100 --> 00:06:22,300
As long as Master is fine,
116
00:06:22,580 --> 00:06:23,540
I'm relieved.
117
00:06:24,540 --> 00:06:25,380
Lu Chengfeng.
118
00:06:26,180 --> 00:06:27,340
Since Master is fine,
119
00:06:27,980 --> 00:06:29,020
let's talk about our own matter.
120
00:06:29,540 --> 00:06:30,580
I came this time
121
00:06:30,990 --> 00:06:32,480
to save my disciple Wanyan Kang.
122
00:06:33,300 --> 00:06:34,390
If you let him go,
123
00:06:34,740 --> 00:06:35,980
I will forget about the past.
124
00:06:35,980 --> 00:06:36,820
No.
125
00:06:37,220 --> 00:06:38,540
Yang Kang acknowledged the enemy as his father.
126
00:06:38,780 --> 00:06:39,980
Unless he cleans up his act,
127
00:06:40,300 --> 00:06:42,020
otherwise,
128
00:06:42,020 --> 00:06:43,190
he'll be imprisoned in Guiyun House forever.
129
00:06:43,780 --> 00:06:44,620
Senior Mei.
130
00:06:45,100 --> 00:06:46,420
Huang's words make sense.
131
00:06:46,900 --> 00:06:48,220
If we let Yang Kang go,
132
00:06:48,420 --> 00:06:50,020
it's like releasing a tiger
back to the mountain.
133
00:06:50,020 --> 00:06:51,460
Our Song Empire will be in danger.
134
00:06:52,580 --> 00:06:54,100
Since he is your disciple,
135
00:06:54,540 --> 00:06:55,780
I will leave him here
136
00:06:55,780 --> 00:06:56,860
to reflect on his mistakes.
137
00:06:56,860 --> 00:06:57,850
I won't make things difficult for him.
138
00:07:02,420 --> 00:07:03,260
Furthermore,
139
00:07:03,580 --> 00:07:04,460
Mr. Qiu just now
140
00:07:04,460 --> 00:07:06,380
talked full of nonsense,
141
00:07:07,540 --> 00:07:10,140
making me worry about Master all the time.
142
00:07:10,460 --> 00:07:11,420
I want to visit Master
143
00:07:11,740 --> 00:07:13,700
on Peach Blossom Island tomorrow.
144
00:07:14,980 --> 00:07:15,900
Are you going with me?
145
00:07:18,300 --> 00:07:20,220
I have been longing to return day and night,
146
00:07:21,900 --> 00:07:22,820
but Master
147
00:07:23,780 --> 00:07:25,180
won't let a sinful disciple like me
148
00:07:25,180 --> 00:07:26,220
to return to Peach Blossom Island.
149
00:07:27,220 --> 00:07:28,140
This is easy.
150
00:07:29,100 --> 00:07:30,660
Do you want to go back and see my father?
151
00:07:30,660 --> 00:07:32,020
I'll plead for mercy on your behalf.
152
00:07:32,980 --> 00:07:34,340
Master thought I was lonely,
153
00:07:35,540 --> 00:07:36,860
so he taught me and raised me.
154
00:07:38,220 --> 00:07:39,660
But I have ambitious plans
155
00:07:40,100 --> 00:07:41,260
and betrayed him.
156
00:07:43,100 --> 00:07:44,060
Now I'm ashamed
157
00:07:44,060 --> 00:07:44,900
to face him.
158
00:07:46,420 --> 00:07:48,020
Wait until I avenge Xuanfeng,
159
00:07:49,340 --> 00:07:50,620
I will kill myself
160
00:07:51,340 --> 00:07:52,420
to atone for my sins.
161
00:07:54,420 --> 00:07:55,460
Seven Freaks of Jiangnan.
162
00:07:55,900 --> 00:07:56,740
Today,
163
00:07:56,980 --> 00:07:58,140
let's just end things here.
164
00:07:58,580 --> 00:07:59,500
Mei Chaofeng.
165
00:08:00,100 --> 00:08:01,620
On the night we fought,
166
00:08:01,900 --> 00:08:03,460
your husband died.
167
00:08:03,980 --> 00:08:05,180
But Zhang Asheng
168
00:08:05,420 --> 00:08:06,780
was also killed by you.
169
00:08:07,660 --> 00:08:09,660
Since we have a grudge against each other,
170
00:08:10,900 --> 00:08:13,380
let's settle it today.
171
00:08:14,340 --> 00:08:15,180
Masters.
172
00:08:19,540 --> 00:08:20,380
Mei Chaofeng.
173
00:08:21,100 --> 00:08:22,500
I killed your husband.
174
00:08:22,980 --> 00:08:24,220
I accept the consequences of my doing.
175
00:08:24,580 --> 00:08:25,740
You just come at me.
176
00:08:27,180 --> 00:08:28,020
Looking for death.
177
00:08:28,540 --> 00:08:29,380
Wait a moment.
178
00:08:30,340 --> 00:08:32,060
Jing was only six years old back then.
179
00:08:32,660 --> 00:08:33,500
Mei Chaofeng.
180
00:08:34,180 --> 00:08:35,220
If you have a grudge,
181
00:08:35,780 --> 00:08:36,700
take it out on us.
182
00:08:37,420 --> 00:08:38,580
Even if I was young,
183
00:08:39,140 --> 00:08:40,420
Chen Xuanfeng was killed by me.
184
00:08:41,500 --> 00:08:42,980
Today, you can do whatever you want with me.
185
00:08:43,300 --> 00:08:44,380
I will not escape.
186
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
But from now on,
187
00:08:46,620 --> 00:08:48,100
leave my masters alone.
188
00:08:48,540 --> 00:08:49,380
Okay.
189
00:08:49,540 --> 00:08:50,780
A life for a life.
190
00:08:52,020 --> 00:08:53,860
I hereby settle the score
with the Seven Freaks of Jiangnan.
191
00:08:54,260 --> 00:08:55,380
I will kill you to take revenge.
192
00:08:56,020 --> 00:08:56,860
Senior Mei.
193
00:08:57,420 --> 00:08:58,660
He is a hero.
194
00:08:58,900 --> 00:08:59,780
But you
195
00:08:59,780 --> 00:09:01,900
have become a laughing stock.
196
00:09:02,540 --> 00:09:03,500
What do you mean?
197
00:09:04,300 --> 00:09:05,260
The Six Freaks
198
00:09:05,260 --> 00:09:06,700
have improved their skills drastically.
199
00:09:07,020 --> 00:09:07,900
They can easily
200
00:09:07,900 --> 00:09:08,860
take your life.
201
00:09:09,420 --> 00:09:10,460
Now letting their disciple
202
00:09:10,460 --> 00:09:11,500
fight with you
203
00:09:11,500 --> 00:09:12,460
means they've been lenient,
204
00:09:12,820 --> 00:09:13,900
but you don't appreciate it.
205
00:09:14,940 --> 00:09:16,060
I'm afraid in the end,
206
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
you can't even outmatch
207
00:09:18,020 --> 00:09:18,940
their disciple.
208
00:09:20,620 --> 00:09:21,460
Junior sister.
209
00:09:22,020 --> 00:09:23,060
Within three moves,
210
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
I can kill him.
211
00:09:24,900 --> 00:09:25,740
Okay.
212
00:09:26,060 --> 00:09:27,380
Everyone present is a witness.
213
00:09:28,140 --> 00:09:29,260
Three moves are not enough.
214
00:09:30,020 --> 00:09:30,900
Ten moves.
215
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
Are you asking Jing to go to his death?
216
00:09:35,620 --> 00:09:36,700
This little witch.
217
00:09:37,180 --> 00:09:38,020
Jing.
218
00:09:38,260 --> 00:09:39,100
Don't listen to her.
219
00:09:40,900 --> 00:09:41,980
I'll fight fifteen moves
220
00:09:42,540 --> 00:09:43,460
with Senior Mei.
221
00:09:44,020 --> 00:09:44,860
Jing.
222
00:09:46,420 --> 00:09:47,260
Okay.
223
00:09:47,700 --> 00:09:49,340
Then I'll let you die a worthy death.
224
00:09:50,900 --> 00:09:53,660
(Ninghui Pavilion)
225
00:10:04,660 --> 00:10:06,020
Senior Mei, please.
226
00:10:19,900 --> 00:10:20,940
Will Jing be all right?
227
00:10:21,420 --> 00:10:22,260
He's fine.
228
00:10:22,780 --> 00:10:23,780
But where did he learn
229
00:10:23,780 --> 00:10:24,740
such high martial arts skills?
230
00:10:25,180 --> 00:10:26,500
Could it be that this little girl
231
00:10:26,700 --> 00:10:28,660
taught Jing the martial arts
of Peach Blossom Island?
232
00:10:28,660 --> 00:10:30,180
This set of palm techniques
is extremely powerful
233
00:10:30,180 --> 00:10:31,020
and forcible.
234
00:10:31,660 --> 00:10:32,700
It's not from the Peach Blossom Island.
235
00:10:34,300 --> 00:10:35,780
It seems that Jing
236
00:10:36,180 --> 00:10:37,300
has had some adventure.
237
00:10:39,300 --> 00:10:41,540
If Senior Mei fights me this time,
238
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
I would have been dead
239
00:10:42,540 --> 00:10:43,900
within ten moves.
240
00:10:45,020 --> 00:10:46,300
Just didn't expect
241
00:10:46,300 --> 00:10:48,300
Mr. Guo is so young
242
00:10:48,820 --> 00:10:50,700
with such profound martial arts skills.
243
00:10:51,700 --> 00:10:52,940
It's really rare.
244
00:10:56,020 --> 00:10:56,860
Senior Mei.
245
00:10:57,300 --> 00:10:58,820
It's been over eighty moves.
246
00:10:58,820 --> 00:10:59,740
Still not admitting defeat?
247
00:11:35,260 --> 00:11:36,300
Senior Mei.
248
00:11:36,300 --> 00:11:38,020
It's been over a hundred moves,
almost two hundred.
249
00:11:38,020 --> 00:11:38,900
Still not admitting defeat?
250
00:11:40,700 --> 00:11:41,900
If it's a competition,
251
00:11:41,900 --> 00:11:43,340
I should have admitted defeat
252
00:11:43,620 --> 00:11:44,790
if I couldn't defeat you within three moves.
253
00:11:45,420 --> 00:11:46,780
But today is not a competition.
254
00:11:46,780 --> 00:11:47,740
I'm seeking revenge.
255
00:11:48,420 --> 00:11:49,620
I must kill you.
256
00:11:58,820 --> 00:11:59,660
Jing.
257
00:11:59,660 --> 00:12:00,700
Use the Silent Palms quickly!
258
00:12:00,700 --> 00:12:02,300
Exert fifty percent of strength
for your right hand.
259
00:12:02,300 --> 00:12:03,260
Silent Palms.
260
00:12:36,140 --> 00:12:37,180
Who is it?
261
00:12:37,180 --> 00:12:38,540
Mei Chaofeng has a helper?
262
00:12:39,500 --> 00:12:40,780
This person's not simple.
263
00:12:49,900 --> 00:12:50,940
Thank you
264
00:12:51,260 --> 00:12:52,220
for saving me twice.
265
00:12:53,020 --> 00:12:53,980
Mei Chaofeng.
266
00:12:56,020 --> 00:12:58,300
You've really embarrassed your master.
267
00:13:02,300 --> 00:13:03,660
You know my master?
268
00:13:04,020 --> 00:13:04,860
Now,
269
00:13:05,700 --> 00:13:07,500
you even can't handle a kid
270
00:13:07,500 --> 00:13:09,460
who was taught
271
00:13:09,460 --> 00:13:10,300
by the old beggar.
272
00:13:10,900 --> 00:13:12,220
How dare you call yourself
273
00:13:12,220 --> 00:13:13,820
a disciple of Peach Blossom Island?
274
00:13:15,500 --> 00:13:16,900
If I hadn't been blind,
275
00:13:18,540 --> 00:13:20,260
how could I have ended up like this?
276
00:13:21,660 --> 00:13:23,020
It's all my fault for being obsessed
277
00:13:23,900 --> 00:13:24,980
with practice.
278
00:13:26,540 --> 00:13:27,820
I betrayed Master,
279
00:13:29,660 --> 00:13:31,340
disappointed him and Mrs. Huang,
280
00:13:33,420 --> 00:13:35,020
and got myself
281
00:13:35,620 --> 00:13:36,580
into this
282
00:13:37,060 --> 00:13:38,100
miserable situation.
283
00:13:39,180 --> 00:13:40,100
In the future,
284
00:13:41,060 --> 00:13:43,060
people in the martial world will say
285
00:13:43,660 --> 00:13:45,540
Eastern Heretic is no match
for the Northern Beggar.
286
00:13:47,780 --> 00:13:49,740
It's all thanks to you.
287
00:13:53,660 --> 00:13:55,420
You're right.
288
00:14:01,780 --> 00:14:02,980
I'm going to kill him.
289
00:14:05,260 --> 00:14:06,940
Even if I have to die with him,
290
00:14:08,060 --> 00:14:09,700
I can't let my master's reputation
go down the drain.
291
00:14:09,700 --> 00:14:10,540
Wait.
292
00:14:47,420 --> 00:14:49,540
Thank you for healing me.
293
00:14:50,060 --> 00:14:50,900
Go ahead.
294
00:14:51,900 --> 00:14:52,740
Kill him.
295
00:15:02,180 --> 00:15:03,020
Master.
296
00:15:03,260 --> 00:15:04,100
Have some tea.
297
00:15:06,660 --> 00:15:07,500
Second Master.
298
00:15:07,940 --> 00:15:08,780
Drink tea.
299
00:15:10,380 --> 00:15:11,220
Jing.
300
00:15:15,020 --> 00:15:16,060
This dagger
301
00:15:17,300 --> 00:15:18,820
was left to you by your father.
302
00:15:19,540 --> 00:15:21,020
Now it has returned to its original owner.
303
00:15:21,020 --> 00:15:21,980
Please take good care of it.
304
00:15:24,020 --> 00:15:25,700
(Yang Kang)
305
00:15:29,380 --> 00:15:30,220
Thank you, Second Master.
306
00:15:37,260 --> 00:15:38,700
Greetings, Masters.
307
00:15:40,780 --> 00:15:41,900
I made some
308
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
medicinal soup for you.
309
00:15:43,180 --> 00:15:44,820
It has withered grass,
fermented soybeans inside,
310
00:15:44,820 --> 00:15:46,100
and polygonin, C. sichuanensis.
311
00:15:46,300 --> 00:15:47,980
They are all good medicines
for healing internal injuries.
312
00:15:48,420 --> 00:15:49,260
Thank you.
313
00:15:53,820 --> 00:15:54,660
Second Master.
314
00:15:55,300 --> 00:15:56,300
Thank you. Let me.
315
00:15:57,780 --> 00:15:58,620
Master.
316
00:15:59,180 --> 00:16:01,100
I dare not trouble you.
317
00:16:02,540 --> 00:16:03,380
Master.
318
00:16:03,540 --> 00:16:05,060
This was carefully prepared by Rong.
319
00:16:05,060 --> 00:16:06,180
Just take a sip.
320
00:16:06,180 --> 00:16:07,380
I have to drink it just because she made it?
321
00:16:07,780 --> 00:16:09,620
Are you my disciple
or Peach Blossom Island's?
322
00:16:10,140 --> 00:16:10,980
Master.
323
00:16:11,180 --> 00:16:13,020
Just now Rong asked me
to use Silent Palms.
324
00:16:13,380 --> 00:16:14,820
That's how I survived.
325
00:16:14,820 --> 00:16:15,740
We've been
326
00:16:15,940 --> 00:16:17,900
teaching you for twelve years.
327
00:16:17,900 --> 00:16:19,980
But this little witch saved your life.
328
00:16:20,780 --> 00:16:22,060
Good.
329
00:16:23,540 --> 00:16:24,820
Master, that's not what I meant.
330
00:16:24,820 --> 00:16:25,660
What do you mean?
331
00:16:27,780 --> 00:16:28,620
Rong.
332
00:16:31,700 --> 00:16:32,540
Master.
333
00:16:33,260 --> 00:16:34,100
Rong.
334
00:16:34,500 --> 00:16:35,340
Rong.
335
00:16:35,940 --> 00:16:36,900
Zhen'e.
336
00:16:36,900 --> 00:16:38,260
They will be fine in a while.
337
00:16:42,020 --> 00:16:42,860
Zhen'e.
338
00:16:43,060 --> 00:16:44,140
You said you don't want to drink.
339
00:16:44,140 --> 00:16:44,980
It's none of your business.
340
00:16:45,180 --> 00:16:46,180
I'll drink if I want to.
341
00:16:46,180 --> 00:16:47,100
I won't drink if I don't want to.
342
00:16:49,500 --> 00:16:50,420
Don't you know
343
00:16:50,420 --> 00:16:51,540
Zhen'e's temper?
344
00:16:56,020 --> 00:16:57,220
Seniors, bad news.
345
00:16:57,500 --> 00:16:58,940
Mei Chaofeng came back.
346
00:17:03,780 --> 00:17:04,780
Why are you back?
347
00:17:05,380 --> 00:17:06,620
If I hadn't been blind,
348
00:17:07,420 --> 00:17:08,860
I would have torn you to pieces.
349
00:17:09,180 --> 00:17:10,220
You're right.
350
00:17:10,660 --> 00:17:11,620
I admit defeat.
351
00:17:12,060 --> 00:17:13,580
I don't care who will win.
352
00:17:14,740 --> 00:17:16,180
It's just that if people hear
353
00:17:16,180 --> 00:17:18,260
I can't defeat
354
00:17:18,500 --> 00:17:20,140
the disciple of the old beggar,
355
00:17:20,820 --> 00:17:22,620
it'll tarnish my master's reputation.
356
00:17:22,620 --> 00:17:24,380
Senior, you cannot see.
357
00:17:24,380 --> 00:17:25,820
And I have already admitted defeat.
358
00:17:26,580 --> 00:17:27,460
Let's stop fighting.
359
00:17:28,060 --> 00:17:28,940
To fight or not to fight
360
00:17:29,260 --> 00:17:30,340
is not up to you to decide.
361
00:17:31,460 --> 00:17:33,300
You still owe my husband a blood debt.
362
00:17:42,420 --> 00:17:43,300
Use Silent Palms.
363
00:17:43,660 --> 00:17:45,060
Or you are no match for me.
364
00:17:45,340 --> 00:17:47,020
Master Zhen'e also cannot see.
365
00:17:47,660 --> 00:17:48,580
If someone
366
00:17:48,980 --> 00:17:50,540
fights him with Silent Palms,
367
00:17:50,740 --> 00:17:51,740
I will hate him to the core.
368
00:17:52,660 --> 00:17:53,500
Therefore,
369
00:17:53,740 --> 00:17:55,180
I don't want to take advantage of you either.
370
00:17:55,700 --> 00:17:56,900
So you didn't use
371
00:17:56,900 --> 00:17:57,940
Silent Palms just now?
372
00:17:58,260 --> 00:17:59,500
Just now, my masters
373
00:17:59,500 --> 00:18:00,620
were all poisoned by you.
374
00:18:01,700 --> 00:18:02,660
At the critical moment,
375
00:18:02,940 --> 00:18:04,100
I had to use Silent Palms.
376
00:18:05,580 --> 00:18:06,500
I don't want
377
00:18:06,500 --> 00:18:07,780
a duel
378
00:18:08,500 --> 00:18:09,340
to be devious.
379
00:18:10,660 --> 00:18:11,700
You are tough.
380
00:18:12,860 --> 00:18:13,700
But now I
381
00:18:13,700 --> 00:18:15,460
want you to use Silent Palms again.
382
00:18:16,420 --> 00:18:17,780
I have found a way to crack it.
383
00:18:18,260 --> 00:18:19,100
Okay.
384
00:18:20,060 --> 00:18:21,780
Then I will fight another fifteen moves
with you.
385
00:18:35,660 --> 00:18:36,500
Strange.
386
00:18:36,700 --> 00:18:38,860
Jing's Silent Palms didn't work.
387
00:18:38,860 --> 00:18:40,340
Did you hear any sound?
388
00:18:43,820 --> 00:18:44,940
(How could she think of a way)
389
00:18:45,380 --> 00:18:47,340
(to deal with Silent Palms so quickly?)
390
00:19:02,380 --> 00:19:03,500
Jing, be careful.
391
00:19:13,900 --> 00:19:14,740
It's this.
392
00:19:14,820 --> 00:19:16,060
Someone is throwing rocks into the field
393
00:19:16,060 --> 00:19:17,060
to guide Mei Chaofeng.
394
00:19:17,260 --> 00:19:18,100
Over there.
395
00:19:34,340 --> 00:19:35,380
So he is flicking rocks
396
00:19:35,380 --> 00:19:36,220
to show directions.
397
00:19:37,390 --> 00:19:38,260
But how could he know
398
00:19:38,260 --> 00:19:39,380
where would Jing strike?
399
00:19:40,060 --> 00:19:40,900
This strange person
400
00:19:41,100 --> 00:19:42,140
must be an expert.
401
00:20:10,860 --> 00:20:11,740
No.
402
00:20:11,740 --> 00:20:13,060
The rocks flicked by that person
403
00:20:13,580 --> 00:20:14,740
are full of strength.
404
00:20:15,980 --> 00:20:16,940
The noise of tiles
405
00:20:16,940 --> 00:20:18,180
can't disturb her at all.
406
00:20:26,660 --> 00:20:28,220
With just the strength of his fingers,
407
00:20:28,940 --> 00:20:30,740
he could flicked rocks so fiercely.
408
00:20:31,620 --> 00:20:32,740
If someone gets hit by a shot,
409
00:20:33,220 --> 00:20:34,620
the brains will be blown out.
410
00:20:53,900 --> 00:20:56,100
Dad, just let her kill me.
411
00:20:58,420 --> 00:20:59,580
Who's your dad?
412
00:21:00,060 --> 00:21:01,260
Even if you wear a mask
413
00:21:01,260 --> 00:21:02,100
and changed your voice,
414
00:21:02,260 --> 00:21:03,420
I know you are my dad.
415
00:21:21,500 --> 00:21:25,420
(Huang Yaoshi, Eastern Heretic)
416
00:21:26,500 --> 00:21:28,260
Dad, why are you here?
417
00:21:31,860 --> 00:21:32,700
Master.
418
00:21:39,740 --> 00:21:40,620
Old Heretic Huang.
419
00:21:52,340 --> 00:21:57,300
(Eighteen years ago)
420
00:22:05,060 --> 00:22:06,580
My mother told me
421
00:22:07,100 --> 00:22:09,220
due to the war between the Mongols
and the Jins,
422
00:22:09,820 --> 00:22:11,700
she was abandoned by Duan Tiande
423
00:22:11,700 --> 00:22:12,820
to sink or swim.
424
00:22:13,420 --> 00:22:14,700
She gave birth to me in the snow,
425
00:22:15,600 --> 00:22:17,180
and was later saved
by the people living on the grassland.
426
00:22:21,260 --> 00:22:22,260
My mother said
427
00:22:22,580 --> 00:22:24,020
I was born in the snowfield,
428
00:22:24,460 --> 00:22:26,460
so I would be pure and clean
429
00:22:26,460 --> 00:22:28,220
just like snow.
430
00:22:39,460 --> 00:22:43,420
(Yang Kang)
431
00:22:43,420 --> 00:22:44,300
Egiyn.
432
00:22:45,060 --> 00:22:46,500
Torre asked someone
433
00:22:46,500 --> 00:22:47,820
to send a bucket of goat milk to us.
434
00:22:54,900 --> 00:22:55,900
Egiyn.
435
00:22:55,900 --> 00:22:56,860
What's wrong with you?
436
00:22:57,980 --> 00:22:59,460
Are you thinking about Abu again?
437
00:23:09,980 --> 00:23:10,820
Jing.
438
00:23:12,260 --> 00:23:13,900
I do not object to you speaking Mongolian,
439
00:23:14,620 --> 00:23:15,780
but you must remember,
440
00:23:16,900 --> 00:23:18,380
even though the grassland saved you
441
00:23:18,700 --> 00:23:19,620
and raised you,
442
00:23:20,180 --> 00:23:21,380
you're from the Central Plains.
443
00:23:21,860 --> 00:23:23,940
And your father is Guo Xiaotian.
444
00:23:23,940 --> 00:23:24,820
Mother.
445
00:23:24,820 --> 00:23:25,940
I remember.
446
00:23:26,420 --> 00:23:29,100
Our hometown is Niujia Village
in Lin'an of the Great Song Dynasty.
447
00:23:30,740 --> 00:23:32,020
One day,
448
00:23:33,220 --> 00:23:35,140
I will return to the Central Plains
449
00:23:35,140 --> 00:23:36,580
and kill the enemy with my own hands
450
00:23:36,580 --> 00:23:37,860
to avenge my father.
451
00:23:39,740 --> 00:23:40,940
The enemy of our family
452
00:23:41,340 --> 00:23:42,620
is Duan Tiande.
453
00:23:42,980 --> 00:23:44,220
He has triangular eyes
454
00:23:44,220 --> 00:23:46,460
with a blue birthmark near the left eye.
455
00:23:50,500 --> 00:23:51,540
Such bad luck.
456
00:23:51,900 --> 00:23:52,900
Who's cursing me?
457
00:23:55,660 --> 00:23:57,140
Duan, you're here.
458
00:23:58,460 --> 00:23:59,980
Of course I came.
459
00:24:00,420 --> 00:24:01,860
I just want to play
460
00:24:02,580 --> 00:24:04,060
the dice with you two.
461
00:24:05,060 --> 00:24:06,540
This doesn't seem right.
462
00:24:07,100 --> 00:24:08,220
Young Master asked us
463
00:24:08,220 --> 00:24:09,400
to watch the little prince of the Jin Empire.
464
00:24:09,500 --> 00:24:10,860
In case of any mishap...
465
00:24:11,980 --> 00:24:13,260
What's the big deal?
466
00:24:13,620 --> 00:24:14,700
Just a couple of rounds.
467
00:24:15,260 --> 00:24:16,780
He won't be able to escape.
468
00:24:17,140 --> 00:24:18,380
- Yes. Yeah.
- Yeah.
469
00:24:36,900 --> 00:24:37,860
I, Duan Tiande,
470
00:24:38,100 --> 00:24:39,430
greet you, Your Highness.
471
00:24:49,660 --> 00:24:51,260
You're a river pirate on Taihu Lake?
472
00:24:51,500 --> 00:24:53,140
It's my disguise.
473
00:24:53,820 --> 00:24:55,380
Trying to harm me?
474
00:24:55,980 --> 00:24:57,660
How is that possible?
475
00:24:57,900 --> 00:24:59,260
I'm here to save you.
476
00:24:59,700 --> 00:25:00,900
Do you have a way to get out?
477
00:25:04,460 --> 00:25:07,100
Although I am a river pirate,
478
00:25:07,420 --> 00:25:08,860
I am caring about
479
00:25:08,860 --> 00:25:10,100
the Jin Empire.
480
00:25:12,500 --> 00:25:13,620
You are quite clever.
481
00:25:14,420 --> 00:25:16,580
If you can really help me get out today,
482
00:25:16,580 --> 00:25:17,580
I will put in a good word for you
483
00:25:18,420 --> 00:25:20,460
when I get back.
484
00:25:21,060 --> 00:25:23,420
Thank you, Your Highness.
485
00:25:28,100 --> 00:25:30,140
Well,
486
00:25:30,140 --> 00:25:31,780
there is some history between us.
487
00:25:34,060 --> 00:25:34,980
Back then,
488
00:25:35,620 --> 00:25:36,740
I worked with your father
489
00:25:36,940 --> 00:25:39,140
in Niujia Village
490
00:25:39,140 --> 00:25:40,220
to crack a big case,
491
00:25:40,740 --> 00:25:42,220
arresting a large number of
492
00:25:42,500 --> 00:25:43,860
anti-Jin bandits.
493
00:25:45,060 --> 00:25:46,500
Niujia Village.
494
00:25:54,620 --> 00:25:56,540
Is it the capital of Lin'an
495
00:25:56,540 --> 00:25:57,420
in Great Song?
496
00:26:00,980 --> 00:26:02,060
Your Highness.
497
00:26:04,260 --> 00:26:05,100
What's wrong?
498
00:26:11,420 --> 00:26:12,380
I am guilty.
499
00:26:13,220 --> 00:26:14,300
Please punish me, Master.
500
00:26:15,580 --> 00:26:16,980
Where's the Nine Yin Manual?
501
00:26:22,740 --> 00:26:23,580
Master.
502
00:26:24,820 --> 00:26:26,460
I have been carrying this with me all the time.
503
00:26:26,700 --> 00:26:28,020
I have always wanted to return it to you.
504
00:26:29,420 --> 00:26:31,180
But now it's gone.
505
00:26:31,180 --> 00:26:32,900
Still dare to deceive me?
506
00:26:33,820 --> 00:26:34,740
I dare not.
507
00:26:35,180 --> 00:26:37,180
I'm afraid it was just stolen
by the Seven Freaks of Jiangnan.
508
00:26:38,420 --> 00:26:39,700
It must be Zhu Cong,
509
00:26:39,700 --> 00:26:40,660
the Marvellous-Handed Scholar.
510
00:26:40,660 --> 00:26:41,580
You're slandering me.
511
00:26:42,180 --> 00:26:43,300
We Seven Freaks of Jiangnan
512
00:26:43,660 --> 00:26:45,260
have been honest and upright all our lives.
513
00:26:45,460 --> 00:26:47,260
I have no idea what manual
you are talking about.
514
00:26:47,700 --> 00:26:48,780
You are a repeat offender,
515
00:26:49,260 --> 00:26:50,420
with deft hands.
516
00:26:50,420 --> 00:26:51,340
Do you dare to take an oath?
517
00:26:51,340 --> 00:26:52,220
Why not?
518
00:26:52,660 --> 00:26:54,220
If someone stole your manual,
519
00:26:54,220 --> 00:26:55,460
he will die a tragic death.
520
00:27:09,820 --> 00:27:11,180
I lost the manual.
521
00:27:12,860 --> 00:27:13,900
I accept any punishment.
522
00:27:24,460 --> 00:27:26,500
You do need to be punished.
523
00:27:27,740 --> 00:27:29,060
Go do three things.
524
00:27:29,740 --> 00:27:31,500
Find the Nine Yin Manual
525
00:27:32,460 --> 00:27:33,300
and kill
526
00:27:34,060 --> 00:27:35,500
anyone who has read it.
527
00:27:36,660 --> 00:27:38,580
Find your other fellow disciples,
528
00:27:39,220 --> 00:27:40,460
and take their descendants
529
00:27:41,660 --> 00:27:42,700
back to the Island.
530
00:27:46,140 --> 00:27:47,940
I will remove the skills you practiced
531
00:27:47,940 --> 00:27:50,020
from the Nine Yin Manual.
532
00:27:51,460 --> 00:27:53,140
Yes, Master.
533
00:27:58,940 --> 00:28:02,180
You only stole half of the manual.
534
00:28:04,940 --> 00:28:06,020
And learned
535
00:28:06,420 --> 00:28:07,580
only the moves
536
00:28:08,340 --> 00:28:10,220
but not internal skills
and mental cultivation methods.
537
00:28:11,140 --> 00:28:12,540
I was greedy
538
00:28:14,860 --> 00:28:16,580
and went astray.
539
00:28:17,060 --> 00:28:18,820
Nine Yin Skeleton Claw.
540
00:28:19,580 --> 00:28:20,820
Heart breaker Palm.
541
00:28:21,180 --> 00:28:22,180
White Python Whip.
542
00:28:23,380 --> 00:28:24,580
What's the use of practicing them?
543
00:28:26,100 --> 00:28:27,100
Xuanfeng
544
00:28:29,180 --> 00:28:31,940
was still killed by a child.
545
00:28:37,620 --> 00:28:38,940
Alright, Dad.
546
00:28:39,380 --> 00:28:40,620
You've just arrived here,
547
00:28:40,620 --> 00:28:42,100
- and you're already lecturing others?
- Shut up.
548
00:28:50,420 --> 00:28:52,020
What are you still standing there for?
549
00:28:53,100 --> 00:28:53,940
Yes.
550
00:29:00,420 --> 00:29:01,300
Chengfeng.
551
00:29:03,500 --> 00:29:04,340
Guanying.
552
00:29:04,820 --> 00:29:06,260
Kowtow to your great-master.
553
00:29:08,580 --> 00:29:09,780
Please accept my respects, Great-master.
554
00:29:12,460 --> 00:29:13,300
Master.
555
00:29:13,660 --> 00:29:14,860
Please show mercy.
556
00:29:14,860 --> 00:29:16,340
I have only one son.
557
00:29:16,340 --> 00:29:17,340
You are very good.
558
00:29:18,180 --> 00:29:19,820
You didn't pass on the martial arts of our sect
559
00:29:20,180 --> 00:29:21,140
to him.
560
00:29:21,660 --> 00:29:22,500
I
561
00:29:23,660 --> 00:29:24,900
have always adhered to
562
00:29:25,340 --> 00:29:26,540
the rules of Peach Blossom Island.
563
00:29:29,180 --> 00:29:30,140
From now on,
564
00:29:32,140 --> 00:29:33,340
teach what you know
565
00:29:34,420 --> 00:29:35,620
to him.
566
00:29:36,180 --> 00:29:37,140
Thank you, Great-master.
567
00:29:45,660 --> 00:29:46,700
Practice
568
00:29:47,060 --> 00:29:48,420
this leg technique daily.
569
00:29:48,740 --> 00:29:50,260
(Leaf-sweeping Kick)
And meditate to strengthen your Qi.
570
00:29:50,420 --> 00:29:51,260
If you practice diligently,
571
00:29:51,620 --> 00:29:52,540
you will be able to move freely
572
00:29:52,860 --> 00:29:54,340
within five or six years.
573
00:29:54,980 --> 00:29:55,820
Master.
574
00:29:56,380 --> 00:29:58,020
Where are your other fellow disciples?
575
00:29:58,660 --> 00:29:59,860
In these past few years,
576
00:30:00,420 --> 00:30:02,060
I have been looking for them all along,
577
00:30:02,860 --> 00:30:03,700
but
578
00:30:05,180 --> 00:30:06,500
we lost contact.
579
00:30:07,060 --> 00:30:08,020
Find them.
580
00:30:11,980 --> 00:30:13,220
Pass on this technique
581
00:30:14,980 --> 00:30:16,420
to them.
582
00:30:18,100 --> 00:30:19,420
Please accept my appreciation,
583
00:30:20,140 --> 00:30:21,220
Master.
584
00:30:22,380 --> 00:30:23,220
Rong.
585
00:30:24,900 --> 00:30:25,860
Go home now.
586
00:30:26,180 --> 00:30:27,300
But I don't want to go home yet.
587
00:30:55,420 --> 00:30:56,260
Let's go home.
588
00:31:12,220 --> 00:31:13,060
Senior.
589
00:31:15,260 --> 00:31:16,180
Senior, please stay.
590
00:31:17,420 --> 00:31:18,260
I am Guo Jing.
591
00:31:18,620 --> 00:31:19,580
Greetings, Mr. Huang.
592
00:31:22,140 --> 00:31:23,140
Rong doesn't want to go with you.
593
00:31:24,420 --> 00:31:25,540
Please don't force her.
594
00:31:33,380 --> 00:31:34,420
Guo Jing, right?
595
00:31:36,220 --> 00:31:38,060
How did you kill my disciple
596
00:31:38,420 --> 00:31:39,540
Chen Xuanfeng?
597
00:31:41,260 --> 00:31:42,100
Dad.
598
00:31:42,460 --> 00:31:44,460
Chen Xuanfeng captured Jing at that time.
599
00:31:44,460 --> 00:31:45,500
He was still young
600
00:31:45,500 --> 00:31:47,100
and accidentally killed him in panic.
601
00:31:49,500 --> 00:31:50,340
- Oh?
- Yes.
602
00:31:51,580 --> 00:31:53,460
Dad, it's really not Jing's fault.
603
00:31:53,460 --> 00:31:54,300
Rong.
604
00:31:55,460 --> 00:31:56,340
Get out of the way.
605
00:31:58,900 --> 00:31:59,780
Old Heretic Huang.
606
00:32:00,740 --> 00:32:01,980
If you dare to touch Guo Jing,
607
00:32:02,220 --> 00:32:03,420
you'll have to kill us first.
608
00:32:05,420 --> 00:32:06,260
Senior.
609
00:32:06,340 --> 00:32:07,580
Masters, wait!
610
00:32:08,180 --> 00:32:09,300
It was me who killed Chen Xuanfeng.
611
00:32:09,580 --> 00:32:10,660
It has nothing to do with my masters.
612
00:32:11,860 --> 00:32:12,820
Every debt has its debtor.
613
00:32:13,460 --> 00:32:14,700
Please do not involve the innocent.
614
00:32:14,980 --> 00:32:15,900
Let me pay for his life
615
00:32:16,620 --> 00:32:17,620
with my life.
616
00:32:20,940 --> 00:32:21,780
Dad.
617
00:32:21,900 --> 00:32:22,820
If you kill Jing,
618
00:32:23,100 --> 00:32:24,420
I will never forgive you.
619
00:32:26,100 --> 00:32:26,940
Don't you just want me
620
00:32:26,940 --> 00:32:28,100
to go back to Peach Blossom Island with you?
621
00:32:28,260 --> 00:32:29,140
I'll listen to you.
622
00:32:29,900 --> 00:32:30,980
Dad, let's go.
623
00:32:30,980 --> 00:32:31,820
Rong.
624
00:32:33,060 --> 00:32:34,380
You must not come over.
625
00:32:34,380 --> 00:32:35,580
My father will really kill you.
626
00:32:37,500 --> 00:32:39,100
Dad, let's go.
627
00:33:00,140 --> 00:33:02,140
Jing, I will go back to Peach Blossom Island
with my father first.
628
00:33:02,460 --> 00:33:03,300
Once I have the chance,
629
00:33:03,460 --> 00:33:04,340
I will come out to find you.
630
00:33:05,420 --> 00:33:06,260
Rong.
631
00:33:06,940 --> 00:33:08,220
Rong, okay.
632
00:33:08,460 --> 00:33:09,940
Even if you don't come to me,
633
00:33:10,220 --> 00:33:11,220
I will go find you
634
00:33:11,220 --> 00:33:12,180
once I handle everything.
635
00:33:12,580 --> 00:33:13,420
Okay.
636
00:33:13,580 --> 00:33:14,420
Dad.
637
00:33:16,460 --> 00:33:17,300
Dad.
638
00:33:22,820 --> 00:33:23,940
Seniors, bad news.
639
00:33:31,900 --> 00:33:33,820
How dare you come here!
640
00:33:36,180 --> 00:33:37,660
There is a misunderstanding.
641
00:33:38,620 --> 00:33:39,580
I couldn't explain it before.
642
00:33:40,560 --> 00:33:41,420
Since all of you are heroes
643
00:33:41,420 --> 00:33:42,900
devoted to the Great Song,
644
00:33:43,500 --> 00:33:44,500
I won't hide it anymore.
645
00:33:45,180 --> 00:33:47,180
I pretended to stay with Wanyan Honglie
646
00:33:48,180 --> 00:33:49,100
to win his trust,
647
00:33:49,820 --> 00:33:50,660
and my purpose
648
00:33:51,220 --> 00:33:53,180
is to reclaim the Book of Wumu
for our Great Song.
649
00:33:54,140 --> 00:33:55,580
Please help me.
650
00:33:56,180 --> 00:33:57,660
This is just your side of the story.
651
00:33:58,340 --> 00:33:59,220
What evidence do you have?
652
00:34:03,740 --> 00:34:04,820
Do any of you recognize this person?
653
00:34:14,060 --> 00:34:15,020
(Triangular eyes.)
654
00:34:16,300 --> 00:34:17,500
(Blue birthmark.)
655
00:34:22,540 --> 00:34:23,380
What is your name?
656
00:34:23,780 --> 00:34:25,300
He is the one who killed your father,
657
00:34:25,300 --> 00:34:26,340
Duan Tiande.
658
00:34:32,780 --> 00:34:34,180
You are indeed Duan Tiande.
659
00:34:34,180 --> 00:34:35,020
No.
660
00:34:35,700 --> 00:34:36,860
I am not Duan Tiande.
661
00:34:37,180 --> 00:34:38,580
I lied
662
00:34:38,940 --> 00:34:39,940
with His Highness.
663
00:34:39,940 --> 00:34:40,780
Duan Tiande.
664
00:34:41,020 --> 00:34:42,500
We finally found you.
665
00:34:42,500 --> 00:34:43,660
Thank Heaven
666
00:34:43,860 --> 00:34:44,700
to have sent you to us.
667
00:34:45,860 --> 00:34:46,700
It's a misunderstanding.
668
00:34:47,180 --> 00:34:48,380
It's just a misunderstanding.
669
00:34:48,980 --> 00:34:51,060
Mr. Guo died tragically back then.
670
00:34:51,260 --> 00:34:52,700
It did have a little
671
00:34:52,700 --> 00:34:54,260
to do with me.
672
00:34:54,660 --> 00:34:55,940
But I had no choice.
673
00:34:55,940 --> 00:34:57,540
I was under an order
674
00:34:57,540 --> 00:34:59,100
and couldn't help it.
675
00:34:59,340 --> 00:35:01,140
If I dared to disobey the order,
676
00:35:01,140 --> 00:35:03,020
I would lose my life.
677
00:35:03,340 --> 00:35:04,580
Who gave you the order?
678
00:35:05,100 --> 00:35:05,940
Who?
679
00:35:06,700 --> 00:35:08,900
Who sent you to kill my father?
680
00:35:09,180 --> 00:35:10,020
Say it!
681
00:35:10,300 --> 00:35:11,140
It was
682
00:35:12,260 --> 00:35:15,340
the sixth prince of the Jin Empire,
683
00:35:15,820 --> 00:35:17,220
Wanyan Honglie!
684
00:35:19,340 --> 00:35:20,340
Wanyan Honglie?
685
00:35:23,140 --> 00:35:23,980
Guo.
686
00:35:25,180 --> 00:35:26,220
I just found out
687
00:35:26,220 --> 00:35:27,060
in the prison
688
00:35:28,780 --> 00:35:29,620
that my foster father
689
00:35:30,660 --> 00:35:32,220
bribed this treacherous guy
690
00:35:33,140 --> 00:35:34,660
to kill my biological father,
691
00:35:35,660 --> 00:35:37,020
and then pretended to be a hero
692
00:35:37,020 --> 00:35:38,060
to save my mother.
693
00:35:40,100 --> 00:35:41,700
My poor mother sacrificed herself
694
00:35:42,700 --> 00:35:44,300
to the Jin people for me.
695
00:35:45,100 --> 00:35:46,260
I have been the enemy's son
696
00:35:46,260 --> 00:35:47,820
for so many years.
697
00:35:48,340 --> 00:35:50,140
It's such a great shame!
698
00:35:51,020 --> 00:35:52,140
Listen to me!
699
00:35:52,860 --> 00:35:54,660
Mr. Guo
700
00:35:54,980 --> 00:35:57,580
was so heroic
701
00:35:57,940 --> 00:35:59,180
and imposing.
702
00:35:59,180 --> 00:36:00,980
I could tell he was an upright man.
703
00:36:00,980 --> 00:36:02,100
I decided right away
704
00:36:02,100 --> 00:36:03,380
that I'd show mercy
705
00:36:03,380 --> 00:36:05,300
just to make friends
706
00:36:05,300 --> 00:36:06,380
with Mr. Guo.
707
00:36:07,220 --> 00:36:08,060
But...
708
00:36:08,220 --> 00:36:09,620
- But...
- But what?
709
00:36:09,620 --> 00:36:10,460
But
710
00:36:10,740 --> 00:36:12,140
I was just
711
00:36:12,140 --> 00:36:13,380
a minor official
712
00:36:13,740 --> 00:36:16,220
who couldn't make any decisions.
713
00:36:17,300 --> 00:36:18,660
In order to save my life,
714
00:36:18,660 --> 00:36:20,820
I only showed my admiration
715
00:36:20,820 --> 00:36:22,260
and respects for him.
716
00:36:22,260 --> 00:36:24,260
What a bunch of nonsense!
717
00:36:24,260 --> 00:36:25,660
Jing, don't listen to him.
718
00:36:25,660 --> 00:36:26,500
The one...
719
00:36:26,740 --> 00:36:28,140
The one who killed Mr. Guo
720
00:36:28,140 --> 00:36:29,220
was Wanyan Honglie.
721
00:36:29,980 --> 00:36:31,340
I was as insignificant as an ant
722
00:36:31,620 --> 00:36:32,940
and used by others as a pawn.
723
00:36:32,940 --> 00:36:34,340
Please spare my life!
724
00:36:34,340 --> 00:36:35,380
You're still trying to argue!
725
00:36:51,540 --> 00:36:52,380
Guo.
726
00:36:53,820 --> 00:36:55,020
I just found out today
727
00:36:56,500 --> 00:36:58,460
that Wanyan Honglie is actually our archenemy.
728
00:36:59,940 --> 00:37:01,260
I didn't know before
729
00:37:01,740 --> 00:37:03,100
and acted contrary to everything.
730
00:37:03,660 --> 00:37:04,620
I've made a terrible mistake.
731
00:37:06,700 --> 00:37:08,620
When I think of
the suffering my mother endured,
732
00:37:10,380 --> 00:37:11,700
I really hate myself.
733
00:37:17,180 --> 00:37:18,500
At least you've seen your father.
734
00:37:20,460 --> 00:37:21,300
I...
735
00:37:23,860 --> 00:37:25,620
I haven't even seen my biological father.
736
00:37:27,860 --> 00:37:29,220
The heroic deeds of my father
737
00:37:29,780 --> 00:37:31,260
were all told to me by my mother.
738
00:37:33,660 --> 00:37:34,860
I didn't know until today
739
00:37:37,020 --> 00:37:38,940
it was Wanyan Honglie
740
00:37:39,580 --> 00:37:40,900
who killed our fathers.
741
00:37:44,100 --> 00:37:45,700
I'm going north to kill him
742
00:37:45,700 --> 00:37:46,540
to avenge Father's death.
743
00:37:49,060 --> 00:37:49,900
Are you going with me?
744
00:37:50,020 --> 00:37:50,860
Of course.
745
00:37:51,940 --> 00:37:53,260
I will follow you
746
00:37:53,860 --> 00:37:55,260
to go to Zhongdu for revenge.
747
00:37:55,260 --> 00:37:56,100
Okay.
748
00:37:57,260 --> 00:37:58,260
We can also
749
00:37:59,060 --> 00:38:00,420
inherit the styles of our fathers' generation
750
00:38:01,380 --> 00:38:02,460
and fight side by side now.
751
00:38:02,820 --> 00:38:04,300
I'll take you to Zhongdu
to find that scoundrel.
752
00:38:04,980 --> 00:38:05,820
With me there,
753
00:38:06,100 --> 00:38:07,260
you can get close to him.
754
00:38:07,260 --> 00:38:08,100
Okay.
755
00:38:09,700 --> 00:38:10,540
Also,
756
00:38:11,820 --> 00:38:13,260
your deceased father and my mother
757
00:38:13,260 --> 00:38:14,420
once told me
758
00:38:15,060 --> 00:38:16,820
my late father once had an agreement
with your father
759
00:38:17,620 --> 00:38:18,460
to make the two of us
760
00:38:18,700 --> 00:38:19,660
sworn brothers.
761
00:38:20,260 --> 00:38:21,100
What do you think?
762
00:38:21,620 --> 00:38:23,100
Of course, that would be great.
763
00:38:24,660 --> 00:38:25,500
Okay.
764
00:38:28,180 --> 00:38:29,420
I'm older than you.
765
00:38:30,020 --> 00:38:30,860
Then I'll be the big brother.
766
00:38:31,220 --> 00:38:32,300
You are my younger brother.
767
00:38:33,500 --> 00:38:34,340
Brother.
768
00:38:37,460 --> 00:38:38,300
This dagger
769
00:38:38,520 --> 00:38:39,700
is finally returning to its rightful owner,
770
00:38:40,540 --> 00:38:42,140
fulfilling the long-cherished wish
of both our families.
771
00:38:45,500 --> 00:38:46,340
I am Guo Jing.
772
00:38:46,540 --> 00:38:47,380
I am Yang Kang.
773
00:38:47,940 --> 00:38:49,700
With the witness of the heavens and the earth,
774
00:38:49,980 --> 00:38:51,540
the mountains, rivers, lakes, and seas,
775
00:38:51,820 --> 00:38:52,660
we become
776
00:38:52,820 --> 00:38:54,380
sworn brothers today.
777
00:38:55,100 --> 00:38:57,340
We'll entrust life and death to each other,
778
00:38:57,620 --> 00:38:58,620
and rise and fall together.
779
00:38:58,980 --> 00:39:00,060
We'll share joys and sorrows,
780
00:39:00,260 --> 00:39:01,340
weal and woe,
781
00:39:01,860 --> 00:39:03,420
swearing to kill Wanyan Honglie
782
00:39:03,660 --> 00:39:04,780
to avenge my father's death.
783
00:39:05,180 --> 00:39:06,860
Joining hands to uphold justice
784
00:39:07,100 --> 00:39:08,260
and guard the Great Song.
785
00:39:14,780 --> 00:39:16,140
- Kang.
- Jing.
786
00:39:20,980 --> 00:39:22,420
Thank you, Lord and Young Master Lu.
787
00:39:23,540 --> 00:39:25,420
Even my personal affairs with Kang
788
00:39:25,940 --> 00:39:27,220
are settled here in your house.
789
00:39:27,980 --> 00:39:29,580
We have brought trouble
790
00:39:29,940 --> 00:39:30,780
for both of you.
791
00:39:31,100 --> 00:39:32,180
Mr. Guo, you are too polite.
792
00:39:33,260 --> 00:39:34,940
If it weren't for you and Miss Huang,
793
00:39:35,380 --> 00:39:36,620
and the other heroes,
794
00:39:37,020 --> 00:39:39,020
I wouldn't even have a chance
795
00:39:39,020 --> 00:39:40,980
to reunite with Master and Senior Mei.
796
00:39:42,100 --> 00:39:43,180
Everything is fate.
797
00:39:45,140 --> 00:39:46,100
Fellow heroes,
798
00:39:46,660 --> 00:39:48,260
I will not see you off.
799
00:39:49,460 --> 00:39:50,300
Farewell.
800
00:40:03,140 --> 00:40:03,980
Masters.
801
00:40:04,740 --> 00:40:06,020
Yang Kang and I
802
00:40:06,300 --> 00:40:07,860
are going north to kill Wanyan Honglie
803
00:40:07,860 --> 00:40:08,700
to avenge my father's death.
804
00:40:08,940 --> 00:40:10,980
It's too early for the appointment
on the Mid-Autumn Festival.
805
00:40:11,380 --> 00:40:12,540
We have nothing to do anyway.
806
00:40:13,180 --> 00:40:15,060
Why don't we just take you
807
00:40:15,260 --> 00:40:16,580
to do this big thing together?
808
00:40:17,740 --> 00:40:18,580
Master.
809
00:40:19,140 --> 00:40:20,740
Wanyan Honglie's martial arts are mediocre.
810
00:40:21,100 --> 00:40:22,940
Now with Kang's help,
811
00:40:23,660 --> 00:40:25,420
I'm sure it won't be difficult to kill him.
812
00:40:26,620 --> 00:40:27,940
Masters,
813
00:40:28,980 --> 00:40:30,620
you haven't returned home for decades for me.
814
00:40:31,020 --> 00:40:32,380
Now,
815
00:40:32,380 --> 00:40:33,460
it's near your home.
816
00:40:34,100 --> 00:40:35,140
I won't trouble you
817
00:40:35,140 --> 00:40:35,980
to come with me.
818
00:40:37,180 --> 00:40:38,020
That's fine.
819
00:40:38,460 --> 00:40:39,300
We will
820
00:40:39,660 --> 00:40:40,700
stay in Jiangnan
821
00:40:40,700 --> 00:40:41,540
for a couple of days.
822
00:40:42,940 --> 00:40:44,660
We're relieved to see
823
00:40:45,300 --> 00:40:46,180
you've improved so much.
824
00:40:50,460 --> 00:40:51,940
We are not worried that
825
00:40:51,940 --> 00:40:52,900
you're going to kill Wanyan Honglie.
826
00:40:53,260 --> 00:40:54,780
But for the appointment
on Peach Blossom Island...
827
00:40:56,060 --> 00:40:57,100
Jing, you don't have to go.
828
00:40:57,540 --> 00:40:59,180
Old Heretic Huang is eccentric by nature.
829
00:40:59,180 --> 00:41:01,500
His own disciple
had their legs crippled for no reason.
830
00:41:02,180 --> 00:41:03,380
If you go to the appointment,
831
00:41:03,380 --> 00:41:04,820
it will bode ill rather than well.
832
00:41:05,060 --> 00:41:06,980
You often teach me
833
00:41:08,060 --> 00:41:09,820
that in the martial world,
834
00:41:09,820 --> 00:41:10,740
a man should keep his words.
835
00:41:11,700 --> 00:41:12,940
If I don't go to the appointment,
836
00:41:12,940 --> 00:41:14,100
won't I break my promise to him?
837
00:41:15,380 --> 00:41:16,340
I can't fail to keep faith.
838
00:41:16,340 --> 00:41:17,220
Or I don't deserve to be a human.
839
00:41:21,820 --> 00:41:22,660
Jing.
840
00:41:23,100 --> 00:41:24,380
There's no integrity to speak of
841
00:41:24,660 --> 00:41:25,700
with these indecent people.
842
00:41:26,300 --> 00:41:27,660
If everyone
843
00:41:27,660 --> 00:41:29,540
is as light-hearted as you,
844
00:41:30,060 --> 00:41:31,420
there won't be so much conflict.
845
00:41:34,820 --> 00:41:35,660
Jing.
846
00:41:36,500 --> 00:41:37,700
You can chat with your masters.
847
00:41:37,700 --> 00:41:38,540
I'll go prepare the horse.
848
00:41:38,660 --> 00:41:39,500
Okay.
849
00:41:42,540 --> 00:41:43,380
Jing.
850
00:41:44,380 --> 00:41:45,620
Us chivalrous people
851
00:41:45,620 --> 00:41:47,020
should keep our word.
852
00:41:47,380 --> 00:41:48,700
Today is the fifth day of the sixth month.
853
00:41:49,220 --> 00:41:50,260
On the first day of July,
854
00:41:50,660 --> 00:41:52,540
we will meet at the
Drunken Immortal Tower in Jiaxing
855
00:41:52,740 --> 00:41:54,340
to go together to Peach Blossom Island.
856
00:41:54,860 --> 00:41:56,500
There is less than a month left.
857
00:41:56,980 --> 00:41:58,580
Now you ride the red horse
858
00:41:58,580 --> 00:41:59,620
to Zhongdu to seek revenge.
859
00:42:00,020 --> 00:42:01,660
You're going to Peach Blossom Island
860
00:42:01,660 --> 00:42:03,100
together with me?
861
00:42:03,100 --> 00:42:03,940
Also,
862
00:42:04,660 --> 00:42:06,020
after careful thought,
863
00:42:06,860 --> 00:42:08,260
I think you should go alone
864
00:42:08,580 --> 00:42:10,260
to kill Wanyan Honglie
865
00:42:10,580 --> 00:42:11,740
without your sworn brother.
866
00:42:12,180 --> 00:42:13,300
He may not be trustworthy.
867
00:42:14,180 --> 00:42:15,020
Master.
868
00:42:16,140 --> 00:42:18,140
I understand that you want what's best for me.
869
00:42:18,340 --> 00:42:19,260
But rest assured.
870
00:42:20,060 --> 00:42:22,260
Me and Yang Kang
871
00:42:22,260 --> 00:42:23,330
have become sworn brothers yesterday.
872
00:42:23,820 --> 00:42:25,260
Just like the seven of you,
873
00:42:25,260 --> 00:42:26,100
we are in it together.
874
00:42:26,620 --> 00:42:27,980
From now on, we are of one heart and one mind.
875
00:42:28,500 --> 00:42:29,540
We should support each other
876
00:42:29,540 --> 00:42:30,820
wholeheartedly.
877
00:42:31,660 --> 00:42:33,420
It's not appropriate to doubt each other.
878
00:42:33,600 --> 00:42:34,740
I'm just afraid that you will suffer losses.
879
00:42:34,740 --> 00:42:36,180
(Year of Bumper Harvest)
880
00:42:36,180 --> 00:42:37,020
Jing.
881
00:42:37,380 --> 00:42:38,220
If this time
882
00:42:38,780 --> 00:42:40,220
you can kill Wanyan Honglie,
883
00:42:40,220 --> 00:42:41,180
and fulfill your wish,
884
00:42:41,180 --> 00:42:42,020
that would be great.
885
00:42:42,500 --> 00:42:43,460
If things don't go smoothly,
886
00:42:43,460 --> 00:42:44,300
remember
887
00:42:44,300 --> 00:42:45,860
revenge is never too late.
888
00:42:45,860 --> 00:42:47,700
Let's wait for the future to take revenge.
889
00:42:49,020 --> 00:42:50,580
I understand.
890
00:42:50,940 --> 00:42:51,980
Your sworn brother
891
00:42:51,980 --> 00:42:53,060
comes from a wealthy family.
892
00:42:53,500 --> 00:42:54,660
But I always feel that he
893
00:42:54,660 --> 00:42:56,420
is not as honest and simple as you.
894
00:42:56,660 --> 00:42:57,860
Is he a true gentleman?
895
00:42:58,140 --> 00:42:59,140
You need to observe more
896
00:42:59,140 --> 00:42:59,980
and pay attention.
897
00:43:00,620 --> 00:43:01,460
Okay, Sixth Master.
898
00:43:01,860 --> 00:43:02,700
Jing.
899
00:43:03,060 --> 00:43:03,980
The martial world is perilous.
900
00:43:04,460 --> 00:43:05,300
Be extra careful.
901
00:43:05,780 --> 00:43:06,620
Sure, Fourth Master.
902
00:43:11,820 --> 00:43:12,660
Dear masters,
903
00:43:13,060 --> 00:43:13,900
don't worry.
904
00:43:33,740 --> 00:43:36,300
âȘI wander in the martial worldâȘ
905
00:43:36,980 --> 00:43:39,730
âȘI drink a thousand cups of wine
and sing to the skyâȘ
906
00:43:40,460 --> 00:43:42,700
âȘLife and death intertwinedâȘ
907
00:43:42,890 --> 00:43:46,190
âȘLeaning against the railing and shoutingâȘ
908
00:43:46,370 --> 00:43:49,240
âȘStars and moon over the wild expanseâȘ
909
00:43:49,660 --> 00:43:52,440
âȘLongbows shooting toward the distant sunâȘ
910
00:43:53,160 --> 00:43:55,080
âȘWe meet in mountains and riversâȘ
911
00:43:55,080 --> 00:43:58,870
âȘRushing through narrow pathsâȘ
912
00:44:00,200 --> 00:44:03,480
âȘI wander through the martial worldâȘ
913
00:44:03,480 --> 00:44:06,700
âȘAll glitz mere illusionsâȘ
914
00:44:06,700 --> 00:44:09,400
âȘCutting off all debtsâȘ
915
00:44:09,400 --> 00:44:12,630
âȘOnly the shadows of swords
and gleaming blades can be seenâȘ
916
00:44:12,810 --> 00:44:15,750
âȘFearless, undauntedâȘ
917
00:44:15,750 --> 00:44:19,030
âȘThe marial world is a lifetime of daringâȘ
918
00:44:20,160 --> 00:44:23,510
âȘWho knows my dreams and ambitionsâȘ
919
00:44:23,510 --> 00:44:27,580
âȘWakening to find them as distant dreamsâȘ
920
00:44:27,580 --> 00:44:30,620
âȘThe road ahead is longâȘ
921
00:44:30,620 --> 00:44:33,820
âȘThe path is vast and grandâȘ
922
00:44:33,820 --> 00:44:37,050
âȘThousands of dreams span agesâȘ
923
00:44:37,050 --> 00:44:40,190
âȘWhirling and swirlingâȘ
924
00:44:40,190 --> 00:44:43,350
âȘAsk the youth what it meansâȘ
925
00:44:43,350 --> 00:44:46,180
âȘHeroes face all challengesâȘ
926
00:44:46,180 --> 00:44:48,920
âȘTrue to their heartsâȘ
927
00:44:49,250 --> 00:44:52,920
âȘOr lost in the dustâȘ
928
00:44:52,920 --> 00:44:55,480
âȘThe road ahead is longâȘ
929
00:44:55,950 --> 00:44:58,780
âȘThe path is vast and grandâȘ
930
00:44:59,040 --> 00:45:01,940
âȘPeople in the world varied and numerousâȘ
931
00:45:02,200 --> 00:45:05,360
âȘWhirling and swirlingâȘ
932
00:45:05,360 --> 00:45:08,640
âȘWho truly understandsâȘ
933
00:45:08,640 --> 00:45:11,320
âȘHeroes face all challengesâȘ
934
00:45:11,320 --> 00:45:14,230
âȘSearching to truly graspâȘ
935
00:45:14,420 --> 00:45:16,200
âȘOnly then do they discernâȘ
936
00:45:16,200 --> 00:45:19,650
âȘAchievements and mistakes are transientâȘ
937
00:45:19,660 --> 00:45:22,790
âȘTo the end, yet steps persistâȘ
938
00:45:22,790 --> 00:45:25,940
âȘWe can feel pain and also joyâȘ
939
00:45:25,940 --> 00:45:29,000
âȘWe can charge forward or retreatâȘ
940
00:45:29,000 --> 00:45:31,500
âȘNo need to look backâȘ
941
00:45:31,840 --> 00:45:34,690
âȘRush through wind and clouds,
shake the universeâȘ
942
00:45:34,690 --> 00:45:37,630
âȘNo matter the journey's lengthâȘ
943
00:45:37,810 --> 00:45:40,590
âȘEntering the martial worldâȘ
944
00:45:40,590 --> 00:45:45,480
âȘI fear not the endless journeyâȘ
59780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.