All language subtitles for The.Legend.of.Heroes.2024.S01E08.CHINESE.WEBRip.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,900 --> 00:01:34,680 =Hot Blooded= 2 00:01:35,020 --> 00:01:37,980 =Episode 8= 3 00:01:38,100 --> 00:01:39,180 Capture the Jin envoy alive 4 00:01:39,180 --> 00:01:40,820 and kill the young prince! 5 00:01:40,820 --> 00:01:42,680 Your Highness, we are ambushed. 6 00:02:20,380 --> 00:02:21,220 Kneel down. 7 00:02:27,060 --> 00:02:28,660 You are the envoy? 8 00:02:28,660 --> 00:02:30,120 Since you know my identity, 9 00:02:30,540 --> 00:02:31,680 how dare you tie me up? 10 00:02:32,260 --> 00:02:33,560 You're not afraid of getting into trouble? 11 00:02:33,820 --> 00:02:35,580 Young Master, don't listen to his nonsense. 12 00:02:35,580 --> 00:02:36,920 Just kill him. 13 00:02:37,700 --> 00:02:38,660 Take him away 14 00:02:38,660 --> 00:02:39,720 and wait for my father's decision. 15 00:02:40,340 --> 00:02:41,180 Let's go. 16 00:02:44,060 --> 00:02:45,240 Young Master is right. 17 00:02:45,500 --> 00:02:46,420 Let's hurry 18 00:02:46,420 --> 00:02:47,400 to clean up the battlefield. 19 00:02:48,100 --> 00:02:49,080 - Go. - Go. 20 00:02:51,060 --> 00:02:51,960 Jing. 21 00:02:53,540 --> 00:02:54,500 What are you doing? 22 00:02:54,500 --> 00:02:55,580 I will go and talk 23 00:02:55,580 --> 00:02:56,820 to Young Master Lu. 24 00:02:56,820 --> 00:02:58,660 Yang Kang is definitely not the envoy of the Jin Empire. 25 00:02:58,660 --> 00:03:00,280 Yang Kang helps the villain to do evil. 26 00:03:00,820 --> 00:03:02,060 If we rush to help him, 27 00:03:02,060 --> 00:03:03,940 we will definitely be regarded as Jin people's allies. 28 00:03:03,940 --> 00:03:06,240 Rong, there must be a misunderstanding. 29 00:03:06,500 --> 00:03:08,000 Yang Kang must have been manipulated. 30 00:03:09,260 --> 00:03:10,120 Okay, Jing, 31 00:03:10,540 --> 00:03:11,820 we don't know 32 00:03:11,820 --> 00:03:12,860 if Yang Kang is really 33 00:03:12,860 --> 00:03:13,840 the secret envoy of the Jin Empire. 34 00:03:14,060 --> 00:03:15,020 But since he showed up 35 00:03:15,020 --> 00:03:16,100 on the ship of the Jin people, 36 00:03:16,100 --> 00:03:17,480 he must be involved. 37 00:03:22,220 --> 00:03:24,200 If Yang Kang loses his life here, 38 00:03:25,780 --> 00:03:26,800 Mu Nianci 39 00:03:28,260 --> 00:03:29,520 would regret it all her life. 40 00:03:30,060 --> 00:03:31,240 Mu Nianci. 41 00:03:31,980 --> 00:03:34,120 You always think about her. 42 00:03:35,380 --> 00:03:36,220 Rong. 43 00:03:36,340 --> 00:03:37,520 I didn't mean that. 44 00:03:39,820 --> 00:03:40,660 Alright. 45 00:03:40,660 --> 00:03:41,560 I was just kidding. 46 00:03:42,580 --> 00:03:43,580 At present, 47 00:03:43,580 --> 00:03:45,400 we are not sure about Lord Lu's background. 48 00:03:45,660 --> 00:03:46,640 We must not act recklessly. 49 00:03:48,500 --> 00:03:49,960 So let's wait 50 00:03:50,820 --> 00:03:51,820 and choose the right time to help, 51 00:03:51,820 --> 00:03:52,660 okay? 52 00:03:53,980 --> 00:03:55,480 Okay, I'll listen to you. 53 00:04:24,380 --> 00:04:25,840 You are the secret envoy 54 00:04:26,980 --> 00:04:28,040 of the Jin Empire? 55 00:04:28,660 --> 00:04:29,500 You robber. 56 00:04:30,540 --> 00:04:31,460 You guys used tricks 57 00:04:31,460 --> 00:04:32,600 to take a cheap shot on me, 58 00:04:33,220 --> 00:04:34,920 not daring to confront me fairly. 59 00:04:36,140 --> 00:04:38,160 Heroes in the martial world will laugh at you. 60 00:04:39,020 --> 00:04:40,280 You are one of the Jins. 61 00:04:41,020 --> 00:04:42,820 You're not qualified 62 00:04:42,820 --> 00:04:44,280 to mention the martial world to us. 63 00:04:44,780 --> 00:04:46,540 I thought men on the Taihu Lake 64 00:04:46,540 --> 00:04:47,820 were all upright and honest 65 00:04:47,820 --> 00:04:49,280 heroes. 66 00:04:50,220 --> 00:04:51,360 Turns out 67 00:04:52,020 --> 00:04:53,720 you're not as good as they say. 68 00:04:54,220 --> 00:04:55,280 Why? 69 00:04:56,900 --> 00:04:57,820 Just a batch of villains 70 00:04:57,820 --> 00:05:00,160 who takes advantage of the few. 71 00:05:02,220 --> 00:05:04,360 If I defeat you in a one-on-one fight, 72 00:05:04,900 --> 00:05:06,720 then you will die without complaint? 73 00:05:07,020 --> 00:05:07,860 Right. 74 00:05:08,460 --> 00:05:09,920 If anyone in the Guiyun House 75 00:05:10,340 --> 00:05:11,500 can beat me 76 00:05:11,500 --> 00:05:12,600 with real skills, 77 00:05:13,140 --> 00:05:14,360 I'll surrender willingly 78 00:05:14,820 --> 00:05:15,920 and let you do as you like 79 00:05:16,580 --> 00:05:18,040 with me. 80 00:05:20,340 --> 00:05:21,180 Dad. 81 00:05:21,660 --> 00:05:22,500 I'll go challenge him. 82 00:05:25,660 --> 00:05:27,040 Someone, untie him. 83 00:05:33,100 --> 00:05:35,480 We'll have a duel. 84 00:05:36,340 --> 00:05:38,680 I'll make you lose fair and square. 85 00:06:09,380 --> 00:06:10,720 Nine Yin Skeleton Claw. 86 00:06:11,460 --> 00:06:12,840 I have seen this move before.. 87 00:06:13,140 --> 00:06:14,360 It seems that Yang Kang 88 00:06:14,580 --> 00:06:16,600 has many secrets that we do not know. 89 00:06:28,260 --> 00:06:29,660 You kid, 90 00:06:29,660 --> 00:06:31,600 how dare you act recklessly in my Guiyun House! 91 00:06:44,780 --> 00:06:45,700 Lord Lu 92 00:06:45,700 --> 00:06:47,520 kept his martial arts well hidden. 93 00:06:50,460 --> 00:06:52,360 Who are the Twin Killers in the Dark Wind to you? 94 00:06:55,140 --> 00:06:56,360 Twin Killers in the Dark Wind? 95 00:06:57,020 --> 00:06:58,160 I don't know them. 96 00:07:00,660 --> 00:07:01,840 Since you refuse to speak, 97 00:07:03,220 --> 00:07:05,360 you might as well stay in this house 98 00:07:05,780 --> 00:07:07,040 and answer my question 99 00:07:07,460 --> 00:07:08,920 until you figure it out. 100 00:07:09,460 --> 00:07:10,960 Your son couldn't beat me, 101 00:07:11,380 --> 00:07:13,040 so he asked his father for help. 102 00:07:13,900 --> 00:07:15,500 So this is your so-called 103 00:07:15,500 --> 00:07:17,260 one-on-one battle? 104 00:07:17,260 --> 00:07:18,100 Take him away. 105 00:07:21,340 --> 00:07:22,180 Go. 106 00:07:36,900 --> 00:07:38,900 What should we do, Rong? 107 00:07:38,900 --> 00:07:39,920 Should we save him? 108 00:07:40,340 --> 00:07:41,400 Calm down. 109 00:07:41,660 --> 00:07:42,680 Let me think about it first. 110 00:07:44,100 --> 00:07:44,940 I have always thought that 111 00:07:44,940 --> 00:07:46,660 Lord Lu is very eccentric. 112 00:07:46,660 --> 00:07:47,520 Why is that? 113 00:07:50,580 --> 00:07:51,620 I thought Guiyun House 114 00:07:51,620 --> 00:07:53,340 was just the headquarters of the heroes near Taihu Lake. 115 00:07:53,340 --> 00:07:54,260 But I never expected that 116 00:07:54,260 --> 00:07:55,300 the moves Lu Chengfeng used 117 00:07:55,300 --> 00:07:57,040 were all from Peach Blossom Island. 118 00:07:57,340 --> 00:07:58,260 But I have never heard my father 119 00:07:58,260 --> 00:07:59,160 mention them. 120 00:07:59,340 --> 00:08:00,400 There must be something fishy going on. 121 00:08:00,780 --> 00:08:01,800 I need to investigate further. 122 00:08:02,020 --> 00:08:03,580 Do you think he knows 123 00:08:03,580 --> 00:08:04,420 Mei Chaofeng? 124 00:08:06,780 --> 00:08:07,620 There are people out there. 125 00:08:07,870 --> 00:08:08,710 Shush! 126 00:08:25,220 --> 00:08:26,060 Mu Nianci. 127 00:08:27,380 --> 00:08:28,220 Well... 128 00:08:29,020 --> 00:08:30,900 She's going to save her hero. 129 00:08:30,900 --> 00:08:32,040 What are you doing here? 130 00:08:36,380 --> 00:08:38,200 But the roads here are strange. 131 00:08:38,580 --> 00:08:40,120 I'm afraid Mu Nianci will get lost. 132 00:08:40,580 --> 00:08:42,180 Rong, you are the smartest. 133 00:08:42,620 --> 00:08:44,120 Can you help her come up with ideas? 134 00:08:45,180 --> 00:08:46,020 Okay. 135 00:08:46,180 --> 00:08:47,260 I just wanted to see 136 00:08:47,260 --> 00:08:48,480 what ways she has to save him. 137 00:08:49,180 --> 00:08:50,020 But it seems 138 00:08:50,420 --> 00:08:51,720 if she continues to walk like this, 139 00:08:51,980 --> 00:08:53,000 she won't be able to save Yang Kang. 140 00:08:56,700 --> 00:08:57,540 Who is it? 141 00:08:59,700 --> 00:09:00,720 Go left. 142 00:09:03,460 --> 00:09:04,580 Believe it or not. 143 00:09:04,580 --> 00:09:05,720 Otherwise, you'll be trapped here. 144 00:09:24,100 --> 00:09:24,940 Who? 145 00:09:55,620 --> 00:09:56,460 Kang. 146 00:09:58,580 --> 00:09:59,420 Nianci. 147 00:10:00,460 --> 00:10:01,320 Is it really you? 148 00:10:01,580 --> 00:10:02,720 It's me. 149 00:10:03,460 --> 00:10:04,560 It's not easy to get in 150 00:10:05,060 --> 00:10:05,960 this creepy place. 151 00:10:07,740 --> 00:10:08,600 It's useless. 152 00:10:09,180 --> 00:10:10,020 Look. 153 00:10:10,580 --> 00:10:12,000 These handcuffs are made of stainless steel. 154 00:10:12,580 --> 00:10:13,720 They can't be opened without a key. 155 00:10:14,100 --> 00:10:14,960 What should we do? 156 00:10:15,820 --> 00:10:17,100 I will go steal the key right away. 157 00:10:17,100 --> 00:10:17,940 Don't go. 158 00:10:18,820 --> 00:10:19,760 The enemies here are powerful. 159 00:10:20,420 --> 00:10:21,720 You can't take the risks. 160 00:10:22,580 --> 00:10:23,420 Well, 161 00:10:23,560 --> 00:10:24,460 I can't just stand by and watch you 162 00:10:24,460 --> 00:10:25,840 being imprisoned like this. 163 00:10:27,620 --> 00:10:28,460 Rest assured. 164 00:10:29,180 --> 00:10:30,760 They dare not hurt me easily. 165 00:10:32,340 --> 00:10:33,240 At present, 166 00:10:33,980 --> 00:10:36,000 there is an urgent matter that I need you to help me with. 167 00:10:36,580 --> 00:10:37,420 Come. 168 00:10:37,740 --> 00:10:39,020 Take off the gold chain 169 00:10:39,020 --> 00:10:39,860 around my neck 170 00:10:40,400 --> 00:10:41,420 and give it Prime Minister Shi Miyuan 171 00:10:41,420 --> 00:10:42,720 of Lin'an Prefecture. 172 00:10:43,580 --> 00:10:44,420 Tell him 173 00:10:44,620 --> 00:10:45,900 if a Mongolian envoy 174 00:10:45,900 --> 00:10:46,840 comes to Lin'an, 175 00:10:47,700 --> 00:10:48,880 do not meet him. 176 00:10:49,700 --> 00:10:51,080 Kill him as soon as he sees him. 177 00:10:51,740 --> 00:10:53,240 Why kill the envoy? 178 00:10:54,340 --> 00:10:55,960 Your life is at stake. 179 00:10:56,340 --> 00:10:58,600 But you want me to send the message first. 180 00:10:59,060 --> 00:11:00,120 This is a very important matter 181 00:11:00,700 --> 00:11:02,000 which concerns our future happiness. 182 00:11:03,940 --> 00:11:05,480 If it goes wrong, 183 00:11:06,100 --> 00:11:07,640 I'm afraid our lives will be in danger. 184 00:11:10,740 --> 00:11:11,600 Don't lie to me. 185 00:11:12,340 --> 00:11:14,700 I've been watching you hanging out with the Jin people. 186 00:11:14,700 --> 00:11:16,480 And now you want me to pass on the message. 187 00:11:17,980 --> 00:11:19,080 Is it that 188 00:11:20,060 --> 00:11:21,340 the Jins are trying to drive a wedge 189 00:11:21,340 --> 00:11:23,000 in the relations between the Mongols and the Song Dynasty? 190 00:11:26,980 --> 00:11:28,600 You're indeed brilliant. 191 00:11:29,700 --> 00:11:30,880 But now, 192 00:11:31,500 --> 00:11:32,940 I don't care at all 193 00:11:32,940 --> 00:11:34,440 the relations between the Song Dynasty, 194 00:11:35,220 --> 00:11:37,100 the Jin Empire 195 00:11:37,100 --> 00:11:38,440 and the Mongols. 196 00:11:39,820 --> 00:11:41,360 I only care about getting things done 197 00:11:41,940 --> 00:11:43,080 and saving my own life. 198 00:11:44,060 --> 00:11:45,600 So I can spend the rest of my life with you. 199 00:11:47,580 --> 00:11:49,720 If only by colluding with the enemy can we survive, 200 00:11:50,100 --> 00:11:51,240 I would rather die. 201 00:11:52,220 --> 00:11:53,560 Why act recklessly 202 00:11:53,860 --> 00:11:55,120 to ruin our future happiness? 203 00:11:55,420 --> 00:11:56,840 Stop trying to deceive me with your sweet words. 204 00:11:57,180 --> 00:11:58,020 Anyway, 205 00:11:58,580 --> 00:12:00,120 I will never help the Jins. 206 00:12:09,220 --> 00:12:10,060 Well, 207 00:12:10,450 --> 00:12:11,600 I'm not forcing you to go against your will. 208 00:12:13,420 --> 00:12:14,440 But this place is dangerous. 209 00:12:15,100 --> 00:12:16,480 Neither you nor I can come and go freely. 210 00:12:18,700 --> 00:12:19,760 You go to the temple in the barren hills 211 00:12:20,340 --> 00:12:21,960 30 miles north of Suzhou 212 00:12:22,620 --> 00:12:23,960 and ask my master to come and rescue me. 213 00:12:24,980 --> 00:12:25,940 Is he 214 00:12:25,940 --> 00:12:27,240 Taoist Qiu? 215 00:12:27,820 --> 00:12:28,660 No. 216 00:12:29,340 --> 00:12:30,560 It's my other master. 217 00:12:31,580 --> 00:12:32,420 Okay. 218 00:12:32,860 --> 00:12:33,880 My master is blind in both eyes. 219 00:12:34,580 --> 00:12:35,480 You need to find a wooden board 220 00:12:36,100 --> 00:12:36,940 and carve the letters, 221 00:12:37,500 --> 00:12:38,600 "Wanyan Kang is in trouble 222 00:12:39,100 --> 00:12:40,720 at Guiyun House 223 00:12:41,100 --> 00:12:41,940 on the west bank of Taihu Lake." 224 00:12:43,220 --> 00:12:44,060 When she reads this, 225 00:12:44,700 --> 00:12:45,720 she will come to rescue me. 226 00:12:47,220 --> 00:12:48,440 My master has a strange temper. 227 00:12:49,100 --> 00:12:51,360 Just place the wooden board under the skull 228 00:12:51,580 --> 00:12:52,600 and leave quickly, 229 00:12:53,100 --> 00:12:54,360 in case she hurts you. 230 00:12:56,220 --> 00:12:57,480 Take care, Kang. 231 00:12:57,820 --> 00:12:58,660 I will. 232 00:13:03,340 --> 00:13:04,320 A treacherous person 233 00:13:04,580 --> 00:13:06,080 who associats with the evil. 234 00:13:06,300 --> 00:13:07,840 He is not worth saving. 235 00:13:09,620 --> 00:13:11,360 I just feel sorry for Mu Nianci. 236 00:13:12,460 --> 00:13:13,960 - Let's go, Rong. - Okay. 237 00:13:42,100 --> 00:13:44,580 (Wanyan Kang is in trouble at Guiyun House on the west bank of Taihu Lake) 238 00:14:11,980 --> 00:14:13,440 Who's out there? 239 00:14:19,420 --> 00:14:20,260 Let me go. 240 00:14:24,580 --> 00:14:26,240 Smells so good. 241 00:14:26,580 --> 00:14:27,720 You pervert. 242 00:14:29,100 --> 00:14:30,740 Such a beautiful girl, 243 00:14:30,740 --> 00:14:32,600 coming here alone so late at night. 244 00:14:33,060 --> 00:14:34,840 What if something dangerous happens? 245 00:14:35,220 --> 00:14:36,700 I would feel heartbroken. 246 00:14:36,700 --> 00:14:37,560 Stay away from me. 247 00:14:38,420 --> 00:14:39,640 I can do that 248 00:14:40,300 --> 00:14:41,840 as long as you accept me as your master. 249 00:14:42,060 --> 00:14:43,360 I can leave immediately. 250 00:14:43,940 --> 00:14:44,840 I'm just worried 251 00:14:45,500 --> 00:14:46,720 you don't want me to go. 252 00:14:49,580 --> 00:14:50,460 Young Master. 253 00:14:50,460 --> 00:14:51,300 She's here. 254 00:14:54,700 --> 00:14:56,240 Take her with you 255 00:14:56,580 --> 00:14:57,720 and take good care of her. 256 00:14:58,300 --> 00:14:59,140 Yes. 257 00:15:02,700 --> 00:15:03,720 What do you want to do? 258 00:15:04,580 --> 00:15:05,440 Let me go. 259 00:15:36,340 --> 00:15:37,240 Who is here? 260 00:15:37,580 --> 00:15:38,420 Witch. 261 00:15:38,740 --> 00:15:40,960 If you hand over the Nine Yin Manual today, 262 00:15:41,340 --> 00:15:43,460 I can spare your life. 263 00:15:43,460 --> 00:15:44,360 It depends 264 00:15:44,820 --> 00:15:46,640 on your abilities. 265 00:17:09,380 --> 00:17:10,220 Witch. 266 00:17:10,700 --> 00:17:12,980 You stole the manual. 267 00:17:12,980 --> 00:17:14,940 After more than twenty years, you should have learned it well. 268 00:17:14,940 --> 00:17:16,460 Why don't you give it to me? 269 00:17:16,460 --> 00:17:17,740 Let us be reconciled 270 00:17:17,740 --> 00:17:18,900 and forget the past grievances. 271 00:17:18,900 --> 00:17:19,760 How nice it would be. 272 00:17:21,060 --> 00:17:22,540 Break the snake formation. 273 00:17:22,540 --> 00:17:24,000 Give me the manual. 274 00:17:25,980 --> 00:17:27,360 Then catch it. 275 00:17:31,500 --> 00:17:32,380 Witch. 276 00:17:32,380 --> 00:17:34,120 You have to do it the hard way. 277 00:18:49,780 --> 00:18:50,620 Lord Lu. 278 00:18:50,780 --> 00:18:51,880 There is no solution to this move. 279 00:18:52,140 --> 00:18:53,200 You better admit defeat. 280 00:18:57,220 --> 00:18:58,440 I didn't expect that 281 00:18:58,700 --> 00:19:00,680 you're knowledgeable about calligraphy and painting 282 00:19:01,460 --> 00:19:03,800 and your chess skills are also superb. 283 00:19:04,620 --> 00:19:05,460 One more game. 284 00:19:05,980 --> 00:19:06,820 One more game. 285 00:19:09,500 --> 00:19:10,340 Dad. 286 00:19:10,740 --> 00:19:12,080 Someone brought this. 287 00:19:21,180 --> 00:19:22,160 Who sent it? 288 00:19:22,420 --> 00:19:23,260 I don't know. 289 00:19:23,420 --> 00:19:25,000 The person who brought it has already left. 290 00:19:27,300 --> 00:19:28,140 Dad. 291 00:19:28,380 --> 00:19:30,520 What's the mystery behind this skull? 292 00:19:31,780 --> 00:19:32,800 It must be the work 293 00:19:33,620 --> 00:19:35,440 of the Twin Killers in the Dark Wind. 294 00:19:36,940 --> 00:19:39,120 The two of them have had a long-standing feud with me, 295 00:19:39,460 --> 00:19:41,360 and this time, 296 00:19:42,700 --> 00:19:44,840 they'll bring great disaster. 297 00:19:46,220 --> 00:19:47,060 What disaster 298 00:19:47,060 --> 00:19:48,600 can scare you so much? 299 00:19:48,860 --> 00:19:49,700 Guanying. 300 00:19:50,180 --> 00:19:51,260 Escort your mother 301 00:19:51,260 --> 00:19:52,920 to the North Manor in Wuxi. 302 00:19:53,180 --> 00:19:54,560 Pass my order to the chiefs of each village 303 00:19:54,940 --> 00:19:56,040 to watch their villagers. 304 00:19:56,300 --> 00:19:58,220 Regardless of the situation in Guiyun House, 305 00:19:58,220 --> 00:19:59,400 none of them can come to help. 306 00:20:01,140 --> 00:20:02,080 What about you, Dad? 307 00:20:02,500 --> 00:20:03,340 Me? 308 00:20:11,220 --> 00:20:12,440 It's time 309 00:20:13,500 --> 00:20:15,640 to settle the old grudges. 310 00:20:17,540 --> 00:20:18,560 - Dad. - Go ahead. 311 00:20:20,180 --> 00:20:21,320 - Dad. - Go. 312 00:20:29,620 --> 00:20:30,860 Since you know you'll be outmatched by them, 313 00:20:30,860 --> 00:20:31,760 you should find a place to hide. 314 00:20:32,180 --> 00:20:34,400 A wise man knows when to retreat. 315 00:20:35,780 --> 00:20:37,600 These two betrayed their sect, 316 00:20:37,940 --> 00:20:39,680 but I was implicated 317 00:20:40,740 --> 00:20:42,440 and ended up half disabled. 318 00:20:43,060 --> 00:20:44,520 For the past twenty years, 319 00:20:45,140 --> 00:20:47,160 I didn't go after him for revenge. 320 00:20:47,500 --> 00:20:50,320 Now they have come to me instead. 321 00:20:52,180 --> 00:20:54,360 I just hope we can perish together. 322 00:20:54,820 --> 00:20:59,980 (Year of Bumper Harvest) 323 00:20:59,980 --> 00:21:01,940 Thank you for your hospitality, Lord Lu. 324 00:21:01,940 --> 00:21:04,360 I met you two by chance 325 00:21:04,860 --> 00:21:05,920 but we really hit it off. 326 00:21:06,460 --> 00:21:08,600 In just a few days, I have taken you as my confidants. 327 00:21:09,140 --> 00:21:11,200 I really don't want this to implicate you. 328 00:21:12,220 --> 00:21:14,160 If I can luckily survive this, 329 00:21:14,860 --> 00:21:15,920 I'll invite you both 330 00:21:16,260 --> 00:21:17,680 to Guiyun House again. 331 00:21:18,260 --> 00:21:19,100 Okay. 332 00:21:23,260 --> 00:21:24,660 You two really make 333 00:21:24,660 --> 00:21:25,600 a perfect match. 334 00:21:26,220 --> 00:21:28,540 This is a little something from me 335 00:21:28,540 --> 00:21:29,620 to congratulate you 336 00:21:29,620 --> 00:21:30,840 on your marriage in the future. 337 00:21:31,060 --> 00:21:32,280 Please take it. 338 00:21:38,260 --> 00:21:39,100 Lord Lu. 339 00:21:39,660 --> 00:21:42,640 When did you realize I was a woman? 340 00:21:42,980 --> 00:21:44,760 I am just physically disabled, 341 00:21:45,460 --> 00:21:47,080 it's not like I have eye problems. 342 00:21:49,540 --> 00:21:51,060 I have no other talents. 343 00:21:51,060 --> 00:21:52,740 In the past, my mentor taught me 344 00:21:52,740 --> 00:21:53,640 some medical knowledge. 345 00:21:54,140 --> 00:21:55,120 I could make some medicine 346 00:21:55,700 --> 00:21:57,120 that prolong lives. 347 00:21:58,220 --> 00:22:01,440 We have known each other for a while, 348 00:22:01,780 --> 00:22:03,120 so I will give it to you. 349 00:22:03,380 --> 00:22:04,380 Consider it my way 350 00:22:04,380 --> 00:22:05,400 of paying respect. 351 00:22:07,500 --> 00:22:08,520 Nine-Flower Jade Dew Pill. 352 00:22:09,980 --> 00:22:11,920 You know this pill? 353 00:22:14,620 --> 00:22:16,740 When I was young, I was weak and frail. 354 00:22:16,740 --> 00:22:18,800 An eminent monk gave me three pills. 355 00:22:19,140 --> 00:22:20,740 They were very effective. 356 00:22:20,740 --> 00:22:23,160 Therefore, I know that they are very precious pills. 357 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 This Nine-Flower Jade Dew Pill 358 00:22:24,860 --> 00:22:25,940 are made from 359 00:22:25,940 --> 00:22:27,320 precious herbs, 360 00:22:27,700 --> 00:22:28,600 and also need 361 00:22:28,940 --> 00:22:31,200 morning dew on nine types of flower petals. 362 00:22:31,780 --> 00:22:34,020 It can only be refined 363 00:22:34,020 --> 00:22:34,880 at special times and seasons. 364 00:22:35,540 --> 00:22:36,560 Requires a lot of effort. 365 00:22:38,300 --> 00:22:39,900 I'm deeply grateful 366 00:22:39,900 --> 00:22:40,780 to your affection. 367 00:22:40,780 --> 00:22:42,460 You two don't need to refuse. 368 00:22:42,460 --> 00:22:43,800 I have no use for it. 369 00:22:44,220 --> 00:22:45,160 Thank you, Lord Lu. 370 00:22:46,700 --> 00:22:49,140 I heard that Guiyun House was in trouble, 371 00:22:49,140 --> 00:22:51,440 so I came to help. 372 00:23:22,220 --> 00:23:24,540 Having Mr. Qiu Qianren, 373 00:23:24,540 --> 00:23:25,980 Iron Palm Water Skimmer, 374 00:23:25,980 --> 00:23:27,120 here to help, 375 00:23:28,780 --> 00:23:29,640 I think 376 00:23:30,420 --> 00:23:31,760 the Twin Killers in the Dark Wind 377 00:23:32,060 --> 00:23:33,440 are not a concern anymore. 378 00:23:37,300 --> 00:23:38,360 Sir, please sit down. 379 00:23:39,140 --> 00:23:41,800 Since the last duel atop Mount Huashan, 380 00:23:42,460 --> 00:23:44,540 it's been more than twenty years 381 00:23:44,540 --> 00:23:46,440 since I appeared in the martial world. 382 00:23:47,060 --> 00:23:48,440 Over these twenty years, 383 00:23:48,700 --> 00:23:50,740 the only thing accompanying me 384 00:23:50,740 --> 00:23:52,920 is myself 385 00:23:53,420 --> 00:23:54,760 and endless loneliness. 386 00:23:55,660 --> 00:23:57,060 I appreciate it that 387 00:23:57,060 --> 00:23:58,600 you still remember my name. 388 00:23:59,620 --> 00:24:00,700 I once heard 389 00:24:00,700 --> 00:24:02,220 about the duel atop Mount Huashan 390 00:24:02,220 --> 00:24:03,920 and you were invited to attend. 391 00:24:04,380 --> 00:24:05,420 But you didn't make it 392 00:24:05,420 --> 00:24:06,560 due to some urgent matters. 393 00:24:07,060 --> 00:24:10,020 But your martial arts skills must be extraordinary, 394 00:24:10,020 --> 00:24:11,160 not inferior to the Five Greats. 395 00:24:11,980 --> 00:24:14,260 It's been said in the martial world 396 00:24:14,260 --> 00:24:16,700 that Western Venom, Northern Beggar, Eastern Heretic, 397 00:24:16,700 --> 00:24:17,740 Southern Emperor, and Central Diviner 398 00:24:17,740 --> 00:24:19,680 are the best martial artists. 399 00:24:20,300 --> 00:24:22,000 When it comes to the powers, 400 00:24:22,620 --> 00:24:25,760 the Central Diviner Wang Chongyang ranks top. 401 00:24:26,220 --> 00:24:27,600 The other four 402 00:24:28,380 --> 00:24:29,600 each has their own strengths 403 00:24:31,700 --> 00:24:33,000 But the shortcomings 404 00:24:34,900 --> 00:24:36,560 are also particularly obvious. 405 00:24:37,260 --> 00:24:38,300 Why don't you defeat 406 00:24:38,300 --> 00:24:39,540 the Five Greats 407 00:24:39,540 --> 00:24:41,200 and make a name for yourself? 408 00:24:41,540 --> 00:24:43,200 I have this intention. 409 00:24:43,420 --> 00:24:44,680 Who said that? 410 00:24:46,980 --> 00:24:49,320 I have long heard of your name. 411 00:24:49,620 --> 00:24:51,120 I am just a nobody, 412 00:24:51,460 --> 00:24:52,380 asking for 413 00:24:52,380 --> 00:24:53,440 a few tips from you. 414 00:25:05,980 --> 00:25:06,940 The Guiyun House 415 00:25:06,940 --> 00:25:09,220 is the brain of the heroes of Taihu Lake. 416 00:25:09,220 --> 00:25:12,080 Mr. Lu's martial arts are already wonderful. 417 00:25:12,660 --> 00:25:15,380 If I give him some guidance, 418 00:25:15,380 --> 00:25:17,260 it will surely enhance his skills 419 00:25:17,260 --> 00:25:18,600 and double the might. 420 00:25:19,620 --> 00:25:20,560 By that time, 421 00:25:21,420 --> 00:25:24,180 even the Twin Killers in the Dark Wind 422 00:25:24,180 --> 00:25:26,080 will have to fear you 423 00:25:27,060 --> 00:25:28,920 or become 424 00:25:29,540 --> 00:25:31,120 terror-stricken. 425 00:25:33,700 --> 00:25:35,320 You flatter me. 426 00:25:36,060 --> 00:25:37,520 I have been disabled for a long time. 427 00:25:38,220 --> 00:25:39,440 I dare not 428 00:25:40,180 --> 00:25:42,400 show my incompetence in front of you. 429 00:25:43,220 --> 00:25:44,280 Mr. Qiu. 430 00:25:44,660 --> 00:25:45,740 If you are willing 431 00:25:45,740 --> 00:25:47,160 to give some advice to my son, 432 00:25:47,500 --> 00:25:49,540 that's really his blessing. 433 00:25:49,540 --> 00:25:50,600 Mr. Qiu. 434 00:25:50,980 --> 00:25:53,840 I learned from Master Kumu 435 00:25:54,300 --> 00:25:55,640 of Yunqi Temple in Lin'an Prefecture. 436 00:25:56,220 --> 00:25:57,120 Kumu? 437 00:25:58,420 --> 00:26:00,760 He is a skilled practitioner of Xianxia Sect. 438 00:26:01,020 --> 00:26:02,400 His martial arts 439 00:26:03,020 --> 00:26:04,160 can get by. 440 00:26:05,700 --> 00:26:06,880 In this case, 441 00:26:09,500 --> 00:26:11,420 let me test 442 00:26:11,420 --> 00:26:13,160 what you're capable of. 443 00:26:13,420 --> 00:26:14,560 Please instruct me. 444 00:26:40,300 --> 00:26:41,280 Enough. 445 00:26:42,020 --> 00:26:44,400 You broke the tile with one kick. 446 00:26:44,740 --> 00:26:47,260 It seems you're powerful, 447 00:26:47,260 --> 00:26:48,760 but it's actually useless. 448 00:26:49,540 --> 00:26:51,220 The enemy is not a tile. 449 00:26:51,220 --> 00:26:53,160 He won't let you punch him at will. 450 00:26:53,620 --> 00:26:55,500 If the enemy has strong internal power, 451 00:26:55,500 --> 00:26:56,660 and your fist bounces back, 452 00:26:56,660 --> 00:26:57,920 what will you do? 453 00:27:03,660 --> 00:27:05,080 Watch carefully. 454 00:27:13,180 --> 00:27:14,520 Impressive. 455 00:27:31,620 --> 00:27:33,120 Thank you for your guidance, Mr. Qiu. 456 00:27:34,060 --> 00:27:34,900 Rong. 457 00:27:35,220 --> 00:27:36,800 Do you recognize this move? 458 00:27:37,660 --> 00:27:38,500 It's called 459 00:27:38,700 --> 00:27:40,600 "burning firewood in the belly". 460 00:27:41,380 --> 00:27:42,620 Which sect is this from? 461 00:27:42,620 --> 00:27:44,060 Why does the name sound so weird? 462 00:27:44,060 --> 00:27:44,920 The move is also weird. 463 00:27:46,700 --> 00:27:47,800 Miss Huang, you must be joking. 464 00:27:48,660 --> 00:27:50,260 If Mr. Qiu has 465 00:27:50,260 --> 00:27:51,380 such strong internal power, 466 00:27:51,380 --> 00:27:53,360 then he can harm people easily. 467 00:27:57,140 --> 00:27:58,280 Rong. 468 00:27:58,700 --> 00:27:59,880 You're teasing me again. 469 00:28:04,460 --> 00:28:05,600 I'm flattered. 470 00:28:10,620 --> 00:28:12,320 You do have great martial arts skills. 471 00:28:13,220 --> 00:28:14,460 If you attended 472 00:28:14,460 --> 00:28:16,040 the duel atop Mount Huashan, 473 00:28:16,420 --> 00:28:17,640 you would have had a seat 474 00:28:17,940 --> 00:28:19,600 among the Five Greats. 475 00:28:19,980 --> 00:28:22,120 Let's not mention the past. 476 00:28:25,620 --> 00:28:26,460 Lord. 477 00:28:27,460 --> 00:28:28,860 Lord, six strange people have come. 478 00:28:28,860 --> 00:28:30,080 They want to break in. 479 00:28:31,260 --> 00:28:32,600 Dad, I'll go take a look. 480 00:28:41,460 --> 00:28:42,320 Who are you? 481 00:28:42,620 --> 00:28:44,200 If you don't say your names, 482 00:28:44,460 --> 00:28:46,680 I won't be polite then. 483 00:28:47,180 --> 00:28:48,020 Zhen'e, 484 00:28:48,660 --> 00:28:50,320 this guy is acting like a snob. 485 00:28:51,180 --> 00:28:52,460 Since that's the case, 486 00:28:52,460 --> 00:28:53,500 why bother 487 00:28:53,500 --> 00:28:54,340 talking to him? 488 00:28:55,220 --> 00:28:56,840 Let me teach him a lesson first. 489 00:28:58,380 --> 00:28:59,220 Is it really 490 00:28:59,220 --> 00:29:00,840 the Twin Killers in the Dark Wind? 491 00:29:02,900 --> 00:29:04,640 But there are six of them. 492 00:29:04,980 --> 00:29:07,280 They must have known that I am here 493 00:29:07,500 --> 00:29:09,600 so they got scared 494 00:29:10,420 --> 00:29:11,640 and brought helpers. 495 00:29:12,940 --> 00:29:14,400 It is possible. 496 00:29:15,700 --> 00:29:16,840 Wait a moment, Young Master. 497 00:29:17,940 --> 00:29:19,300 - Jing. - Jing. 498 00:29:19,300 --> 00:29:20,140 Jing. 499 00:29:20,700 --> 00:29:21,600 Masters, 500 00:29:22,020 --> 00:29:22,880 it's really you guys. 501 00:29:23,180 --> 00:29:24,020 Jing. 502 00:29:24,260 --> 00:29:25,360 How come you are here? 503 00:29:27,780 --> 00:29:28,620 Young Master. 504 00:29:29,380 --> 00:29:30,880 They are my masters. 505 00:29:32,220 --> 00:29:33,060 Masters, 506 00:29:33,380 --> 00:29:34,280 I'm truly sorry 507 00:29:34,500 --> 00:29:35,340 for the misunderstanding. 508 00:29:35,660 --> 00:29:36,500 It's a misunderstanding. 509 00:29:36,980 --> 00:29:37,820 Jing. 510 00:29:38,540 --> 00:29:39,840 Why are you two still together? 511 00:29:42,500 --> 00:29:43,360 Jing. 512 00:29:44,140 --> 00:29:45,220 If you don't 513 00:29:45,220 --> 00:29:46,360 go with us today, 514 00:29:46,900 --> 00:29:48,600 don't recognize us as your masters. 515 00:29:49,420 --> 00:29:50,920 The six of you 516 00:29:51,260 --> 00:29:52,160 are like parents to me. 517 00:29:52,700 --> 00:29:54,020 I can't abandon you. 518 00:29:54,020 --> 00:29:55,320 Well, in that case, 519 00:29:55,980 --> 00:29:57,320 leave this little witch. 520 00:29:57,660 --> 00:29:58,800 Cranky old man. 521 00:30:03,860 --> 00:30:04,700 Master. 522 00:30:06,020 --> 00:30:07,600 I really like Rong. 523 00:30:08,460 --> 00:30:09,640 I can't leave her. 524 00:30:09,860 --> 00:30:11,840 We Seven Freaks of Jiangnan 525 00:30:12,140 --> 00:30:13,440 always act decisively. 526 00:30:13,780 --> 00:30:14,980 How could our disciple 527 00:30:14,980 --> 00:30:16,380 be so indecisive? 528 00:30:16,380 --> 00:30:17,220 Old man, 529 00:30:17,620 --> 00:30:18,860 stop dilly-dallying. 530 00:30:18,860 --> 00:30:19,990 If the Twin Killers in the Dark Wind come... 531 00:30:20,000 --> 00:30:20,680 Don't talk to me. 532 00:30:22,260 --> 00:30:23,280 Twin Killers in the Dark Wind? 533 00:30:24,220 --> 00:30:26,120 I have long heard of your name. 534 00:30:26,740 --> 00:30:28,600 I was being rude today. 535 00:30:29,140 --> 00:30:31,000 I will drink a toast 536 00:30:31,220 --> 00:30:32,280 to express my apologies. 537 00:30:42,900 --> 00:30:43,980 I thought 538 00:30:43,980 --> 00:30:45,460 Mr. Guo didn't know martial arts. 539 00:30:45,460 --> 00:30:46,700 But unexpectedly, 540 00:30:46,700 --> 00:30:48,760 you learned from great masters. 541 00:30:49,940 --> 00:30:52,000 Today adding your help, 542 00:30:52,300 --> 00:30:54,140 we could easily deal with 543 00:30:54,140 --> 00:30:56,360 the Twin Killers in the Dark Wind. 544 00:30:59,020 --> 00:31:00,140 Lord Lu. 545 00:31:00,140 --> 00:31:01,080 Don't be so polite. 546 00:31:03,180 --> 00:31:04,560 This is... 547 00:31:06,540 --> 00:31:09,140 He's Mr. Qiu, 548 00:31:09,140 --> 00:31:10,120 Iron Palm Water Skimmer. 549 00:31:10,420 --> 00:31:11,820 These six heroes can be counted 550 00:31:11,820 --> 00:31:13,880 as seniors in the martial world of Jiangnan. 551 00:31:15,260 --> 00:31:17,260 Why are you also trapped 552 00:31:17,260 --> 00:31:18,500 in personal grievances 553 00:31:18,500 --> 00:31:20,320 and can't extricate yourselves? 554 00:31:20,860 --> 00:31:22,120 Mr. Qiu. 555 00:31:22,540 --> 00:31:23,640 Why say that? 556 00:31:24,020 --> 00:31:25,640 People in the martial world 557 00:31:26,500 --> 00:31:28,400 should be chivalrous 558 00:31:29,620 --> 00:31:32,520 and save the people from suffering. This is the high road! 559 00:31:33,700 --> 00:31:35,200 You're right. 560 00:31:35,780 --> 00:31:37,120 You're right. 561 00:31:37,460 --> 00:31:39,280 We should reflect on this. 562 00:31:40,220 --> 00:31:42,560 I have a good thing here. 563 00:31:42,860 --> 00:31:44,700 If we can get your help, 564 00:31:44,700 --> 00:31:46,000 it would be better. 565 00:31:46,220 --> 00:31:47,920 Mr. Qiu, 566 00:31:48,700 --> 00:31:49,840 please enlighten us. 567 00:31:50,460 --> 00:31:52,440 The Jin army is advancing southward 568 00:31:53,660 --> 00:31:55,060 and many innocent people 569 00:31:55,060 --> 00:31:56,980 will die 570 00:31:56,980 --> 00:31:58,200 when the war starts. 571 00:32:01,460 --> 00:32:03,840 Every time I think of this, 572 00:32:04,780 --> 00:32:06,640 I feel despondent 573 00:32:06,980 --> 00:32:08,600 and shed tears. 574 00:32:11,380 --> 00:32:14,120 How can we save the people? 575 00:32:16,860 --> 00:32:17,900 I heard you 576 00:32:17,900 --> 00:32:20,520 captured the young prince of the Jin Empire. 577 00:32:21,140 --> 00:32:22,920 If we can release him... 578 00:32:23,180 --> 00:32:24,020 What are you saying? 579 00:32:24,140 --> 00:32:25,120 Let him go back? 580 00:32:25,420 --> 00:32:26,260 Exactly. 581 00:32:26,620 --> 00:32:27,640 This is the first step. 582 00:32:28,220 --> 00:32:30,180 And then gather the heroes of martial world 583 00:32:30,180 --> 00:32:31,140 to collaborate, 584 00:32:31,140 --> 00:32:32,500 so that our emperor will understand 585 00:32:32,500 --> 00:32:33,820 we can make them retreat without a fight 586 00:32:33,820 --> 00:32:34,740 and avoid the war 587 00:32:34,740 --> 00:32:36,260 for the common people. 588 00:32:36,260 --> 00:32:37,800 It also proves our chivalrous spirit. 589 00:32:42,220 --> 00:32:43,840 I may not be extremely 590 00:32:44,300 --> 00:32:45,520 talented and capable, 591 00:32:46,300 --> 00:32:47,660 I always uphold the principles 592 00:32:47,660 --> 00:32:48,640 of loyalty and righteousness. 593 00:32:50,780 --> 00:32:52,440 Did you say that 594 00:32:53,460 --> 00:32:54,900 to test me 595 00:32:54,900 --> 00:32:56,360 on purpose? 596 00:32:59,060 --> 00:33:00,120 Sort of. 597 00:33:03,220 --> 00:33:04,840 It appears that 598 00:33:08,540 --> 00:33:11,120 I am simply not satisfied. 599 00:33:12,700 --> 00:33:14,740 The Song Dynasty is already in decline. 600 00:33:14,740 --> 00:33:17,120 What benefits are there to resist the Jins? 601 00:33:18,020 --> 00:33:19,740 In the end, we will only 602 00:33:19,740 --> 00:33:22,560 perish tragically. 603 00:33:22,980 --> 00:33:25,020 I thought Mr. Qiu 604 00:33:25,020 --> 00:33:26,460 was warm-hearted person 605 00:33:26,460 --> 00:33:28,440 of integrity. 606 00:33:29,420 --> 00:33:31,460 I didn't expect him 607 00:33:31,460 --> 00:33:33,080 to be so shameless as a person. 608 00:34:04,460 --> 00:34:05,840 (Such strong finger strength.) 609 00:34:06,740 --> 00:34:08,940 (This person's strength is probably) 610 00:34:08,940 --> 00:34:10,280 (comparable to my father's.) 611 00:34:11,220 --> 00:34:13,000 Contradictions of thoughts defriend people. 612 00:34:13,980 --> 00:34:15,620 With superb martial arts skills, 613 00:34:15,620 --> 00:34:19,280 you won't use that to threaten us, right? 614 00:34:20,540 --> 00:34:21,760 Showing off. 615 00:34:22,460 --> 00:34:25,000 I have long heard of the Seven Freaks of Jiangnan. 616 00:34:26,260 --> 00:34:27,580 I've been wanting 617 00:34:27,580 --> 00:34:29,440 to see what you are capable of. 618 00:34:30,100 --> 00:34:31,580 Bring it on! 619 00:34:31,580 --> 00:34:32,420 Zhen'e. 620 00:34:32,780 --> 00:34:33,660 I'll go first. 621 00:34:33,660 --> 00:34:34,720 No need to argue. 622 00:34:36,820 --> 00:34:37,880 You can fight me together. 623 00:34:38,420 --> 00:34:39,260 Come. 624 00:34:39,900 --> 00:34:41,120 Masters, please wait. 625 00:34:50,180 --> 00:34:51,340 You've always 626 00:34:51,340 --> 00:34:52,440 taught me 627 00:34:53,140 --> 00:34:53,980 that a martial artist 628 00:34:53,980 --> 00:34:55,880 should uphold righteousness. 629 00:34:57,420 --> 00:34:58,420 But as a skilled master, 630 00:34:58,420 --> 00:34:59,600 Mr. Qiu 631 00:34:59,980 --> 00:35:01,480 is thinking about betrayal. 632 00:35:02,420 --> 00:35:03,640 I will challenge you 633 00:35:03,940 --> 00:35:05,720 for my masters first. 634 00:35:06,180 --> 00:35:07,160 - Jing. - Jing. 635 00:35:08,180 --> 00:35:09,440 You are no match for him. 636 00:35:09,940 --> 00:35:12,120 Good advice is harsh to the ear. 637 00:35:12,620 --> 00:35:13,880 Why bother? 638 00:35:16,020 --> 00:35:17,300 Don't waste 639 00:35:17,300 --> 00:35:19,600 your own life. 640 00:35:22,540 --> 00:35:23,880 Please enlighten me, sir. 641 00:35:47,740 --> 00:35:49,920 I thought it was some extraordinary martial arts. 642 00:35:50,500 --> 00:35:52,520 Turns out to be just Through Back Fist Palm. 643 00:35:53,460 --> 00:35:54,300 Stop. 644 00:35:58,660 --> 00:36:00,480 This is incorrect. 645 00:36:03,740 --> 00:36:05,120 My palm technique 646 00:36:05,580 --> 00:36:07,600 seems ordinary, 647 00:36:08,580 --> 00:36:09,700 but I've practiced 648 00:36:09,700 --> 00:36:12,000 and refined it for years. 649 00:36:13,140 --> 00:36:15,160 It confuses the opponent 650 00:36:16,980 --> 00:36:19,280 and kills him unknowingly. 651 00:36:32,940 --> 00:36:33,920 - Jing. - Jing. 652 00:36:35,180 --> 00:36:36,520 Jing, are you okay? 653 00:36:39,140 --> 00:36:39,980 Old crap, 654 00:36:39,980 --> 00:36:40,820 dared to bully my disciple. 655 00:36:41,260 --> 00:36:42,420 Do you think we're dead? 656 00:36:42,420 --> 00:36:43,260 Masters, 657 00:36:43,380 --> 00:36:44,220 I'm fine. 658 00:36:45,260 --> 00:36:46,100 Let me try again. 659 00:36:48,820 --> 00:36:50,080 You are from the Iron Palm Sect. 660 00:36:50,660 --> 00:36:51,760 Let me take another palm from you. 661 00:36:52,980 --> 00:36:53,820 Jing. 662 00:36:54,020 --> 00:36:54,920 Don't do this. 663 00:36:58,380 --> 00:37:00,500 Hearing you say such words 664 00:37:00,500 --> 00:37:02,000 in front of me 665 00:37:02,980 --> 00:37:04,500 makes me have 666 00:37:04,500 --> 00:37:06,120 a little respect for you. 667 00:37:08,140 --> 00:37:10,200 Since you are determined to die, 668 00:37:13,460 --> 00:37:16,800 I will grant your wish. 669 00:37:30,620 --> 00:37:31,640 No need to force yourself. 670 00:37:34,140 --> 00:37:35,200 You can fall down now. 671 00:37:38,340 --> 00:37:39,180 Rong. 672 00:37:39,420 --> 00:37:40,260 Masters. 673 00:37:40,940 --> 00:37:42,720 This old man's martial arts are mediocre. 674 00:37:43,140 --> 00:37:44,540 It's fine if he doesn't hit me. 675 00:37:44,540 --> 00:37:45,460 But after this palm, 676 00:37:45,460 --> 00:37:46,520 he revealed his weakness. 677 00:37:47,380 --> 00:37:49,240 Those are just some superficial moves. 678 00:37:49,780 --> 00:37:51,120 What did I say? 679 00:37:51,620 --> 00:37:52,820 I actually thought 680 00:37:52,820 --> 00:37:54,600 you were some kind of hero. 681 00:37:54,980 --> 00:37:56,060 Turns out 682 00:37:56,060 --> 00:37:57,520 you're just a liar. 683 00:38:02,580 --> 00:38:03,720 I just pitied him 684 00:38:03,730 --> 00:38:05,320 for being young 685 00:38:06,380 --> 00:38:08,240 and immature. 686 00:38:09,380 --> 00:38:12,480 So I retracted 90 percent of my power. 687 00:38:13,020 --> 00:38:15,000 Otherwise he would be either dead or seriously wounded. 688 00:38:16,940 --> 00:38:18,080 Take care of yourself. 689 00:38:20,620 --> 00:38:21,600 Take a palm from me. 690 00:38:27,620 --> 00:38:28,640 I have not asked for your name. 691 00:38:37,260 --> 00:38:38,120 Mei Chaofeng. 692 00:38:39,820 --> 00:38:40,720 We meet again. 693 00:38:41,180 --> 00:38:42,440 Enough with the greetings. 694 00:38:43,100 --> 00:38:44,280 I am already blind in both eyes. 695 00:38:45,100 --> 00:38:46,020 And Xuanfeng 696 00:38:46,020 --> 00:38:47,120 was killed. 697 00:38:47,940 --> 00:38:49,160 Are you satisfied now? 698 00:38:50,380 --> 00:38:52,560 (Lord Lu is indeed a disciple of my father.) 699 00:38:54,500 --> 00:38:56,460 Who killed Senior Chen? 700 00:38:56,460 --> 00:38:57,480 Have you avenged him? 701 00:38:57,940 --> 00:38:59,280 I am searching for them everywhere. 702 00:38:59,660 --> 00:39:00,500 Okay. 703 00:39:01,500 --> 00:39:02,400 Well, in that case, 704 00:39:02,620 --> 00:39:04,120 I will help you find the murderer. 705 00:39:04,660 --> 00:39:06,240 After you avenge him, 706 00:39:06,500 --> 00:39:08,480 we can settle our old accounts. 707 00:39:09,380 --> 00:39:10,220 No. 708 00:39:11,940 --> 00:39:13,600 Seven Freaks of Jiangnan. 709 00:39:26,980 --> 00:39:27,980 Be careful. 710 00:39:27,980 --> 00:39:29,160 She carries poison in her hands. 711 00:40:12,740 --> 00:40:13,580 Jing. 712 00:40:26,820 --> 00:40:28,580 Since you're so skilled, 713 00:40:28,580 --> 00:40:29,500 why not stay and watch the battle? 714 00:40:29,500 --> 00:40:30,400 You could give some advice. 715 00:40:31,020 --> 00:40:31,860 Advice? 716 00:40:33,060 --> 00:40:34,240 How ridiculous. 717 00:40:35,020 --> 00:40:36,280 Their master is dead. 718 00:40:37,260 --> 00:40:38,720 What's the point of talking about revenge here? 719 00:40:39,300 --> 00:40:40,200 What did you say? 720 00:40:42,820 --> 00:40:43,660 I said it hurts. 721 00:40:44,460 --> 00:40:45,420 What did you say? 722 00:40:45,420 --> 00:40:46,260 Huang Yaoshi is dead. 723 00:40:49,980 --> 00:40:51,280 Who killed him? 724 00:40:51,740 --> 00:40:52,580 Seven Immortals of Quanzhen. 725 00:40:54,940 --> 00:40:56,420 Who killed Master? 726 00:40:56,420 --> 00:40:57,260 I... 727 00:40:59,580 --> 00:41:01,680 Let me say it one last time. 728 00:41:02,260 --> 00:41:03,820 Seven Immortals of Quanzhen 729 00:41:03,820 --> 00:41:05,400 under Wang Chongyang. 730 00:41:17,020 --> 00:41:18,440 Is what you said 731 00:41:19,300 --> 00:41:20,740 all true? 732 00:41:20,740 --> 00:41:23,400 I always speak and act cautiously. 733 00:41:23,740 --> 00:41:25,880 How could I joke about this? 734 00:41:27,620 --> 00:41:29,000 It just happened. 735 00:41:30,900 --> 00:41:31,740 Master. 736 00:41:32,340 --> 00:41:33,920 I will charge into Zhongnan Mountain 737 00:41:34,620 --> 00:41:36,120 and destroy the Quanzhen School. 738 00:41:36,500 --> 00:41:37,880 Is my father dead? 739 00:41:39,260 --> 00:41:40,100 Rong. 740 00:41:40,820 --> 00:41:41,680 It can't be true. 741 00:41:42,180 --> 00:41:43,400 I will accompany you 742 00:41:43,660 --> 00:41:44,680 to go back to Peach Blossom Island. 743 00:41:44,980 --> 00:41:45,960 Miss Huang. 744 00:41:47,340 --> 00:41:48,880 I didn't expect you to be... 745 00:41:50,060 --> 00:41:51,720 Why am I so ignorant? 746 00:41:53,340 --> 00:41:55,460 Except for the people of Peach Blossom Island, 747 00:41:55,460 --> 00:41:57,440 who else would know the Nine-Flower Jade Dew Pill? 748 00:42:00,100 --> 00:42:00,940 Junior sister. 749 00:42:02,740 --> 00:42:04,720 I will go find the Seven Immortals of Quanzhen 750 00:42:05,260 --> 00:42:06,480 to avenge Master. 751 00:42:07,020 --> 00:42:07,860 Lu Chengfeng. 752 00:42:08,300 --> 00:42:09,200 Let's go now. 753 00:42:10,140 --> 00:42:11,240 We won't come back 754 00:42:11,460 --> 00:42:12,480 until we avenge him. 755 00:42:29,980 --> 00:42:32,540 â™ȘI wander in the martial worldâ™Ș 756 00:42:33,220 --> 00:42:35,970 â™ȘI drink a thousand cups of wine and sing to the skyâ™Ș 757 00:42:36,700 --> 00:42:38,940 â™ȘLife and death intertwinedâ™Ș 758 00:42:39,130 --> 00:42:42,430 â™ȘLeaning against the railing and shoutingâ™Ș 759 00:42:42,610 --> 00:42:45,480 â™ȘStars and moon over the wild expanseâ™Ș 760 00:42:45,900 --> 00:42:48,680 â™ȘLongbows shooting toward the distant sunâ™Ș 761 00:42:49,400 --> 00:42:51,320 â™ȘWe meet in mountains and riversâ™Ș 762 00:42:51,320 --> 00:42:55,110 â™ȘRushing through narrow pathsâ™Ș 763 00:42:56,440 --> 00:42:59,720 â™ȘI wander through the martial worldâ™Ș 764 00:42:59,720 --> 00:43:02,940 â™ȘAll glitz mere illusionsâ™Ș 765 00:43:02,940 --> 00:43:05,640 â™ȘCutting off all debtsâ™Ș 766 00:43:05,640 --> 00:43:08,870 â™ȘOnly the shadows of swords and gleaming blades can be seenâ™Ș 767 00:43:09,050 --> 00:43:11,990 â™ȘFearless, undauntedâ™Ș 768 00:43:11,990 --> 00:43:15,270 â™ȘThe marial world is a lifetime of daringâ™Ș 769 00:43:16,400 --> 00:43:19,750 â™ȘWho knows my dreams and ambitionsâ™Ș 770 00:43:19,750 --> 00:43:23,820 â™ȘWakening to find them as distant dreamsâ™Ș 771 00:43:23,820 --> 00:43:26,860 â™ȘThe road ahead is longâ™Ș 772 00:43:26,860 --> 00:43:30,060 â™ȘThe path is vast and grandâ™Ș 773 00:43:30,060 --> 00:43:33,290 â™ȘThousands of dreams span agesâ™Ș 774 00:43:33,290 --> 00:43:36,430 â™ȘWhirling and swirlingâ™Ș 775 00:43:36,430 --> 00:43:39,590 â™ȘAsk the youth what it meansâ™Ș 776 00:43:39,590 --> 00:43:42,420 â™ȘHeroes face all challengesâ™Ș 777 00:43:42,420 --> 00:43:45,160 â™ȘTrue to their heartsâ™Ș 778 00:43:45,490 --> 00:43:49,160 â™ȘOr lost in the dustâ™Ș 779 00:43:49,160 --> 00:43:51,720 â™ȘThe road ahead is longâ™Ș 780 00:43:52,190 --> 00:43:55,020 â™ȘThe path is vast and grandâ™Ș 781 00:43:55,280 --> 00:43:58,180 â™ȘPeople in the world varied and numerousâ™Ș 782 00:43:58,440 --> 00:44:01,600 â™ȘWhirling and swirlingâ™Ș 783 00:44:01,600 --> 00:44:04,880 â™ȘWho truly understandsâ™Ș 784 00:44:04,880 --> 00:44:07,560 â™ȘHeroes face all challengesâ™Ș 785 00:44:07,560 --> 00:44:10,470 â™ȘSearching to truly graspâ™Ș 786 00:44:10,660 --> 00:44:12,440 â™ȘOnly then do they discernâ™Ș 787 00:44:12,440 --> 00:44:15,890 â™ȘAchievements and mistakes are transientâ™Ș 788 00:44:15,900 --> 00:44:19,030 â™ȘTo the end, yet steps persistâ™Ș 789 00:44:19,030 --> 00:44:22,180 â™ȘWe can feel pain and also joyâ™Ș 790 00:44:22,180 --> 00:44:25,240 â™ȘWe can charge forward or retreatâ™Ș 791 00:44:25,240 --> 00:44:27,740 â™ȘNo need to look backâ™Ș 792 00:44:28,080 --> 00:44:30,930 â™ȘRush through wind and clouds, shake the universeâ™Ș 793 00:44:30,930 --> 00:44:33,870 â™ȘNo matter the journey's lengthâ™Ș 794 00:44:34,050 --> 00:44:36,830 â™ȘEntering the martial worldâ™Ș 795 00:44:36,830 --> 00:44:41,720 â™ȘI fear not the endless journeyâ™Ș 50689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.