All language subtitles for The.Legend.of.Heroes.2024.S01E06.CHINESE.WEBRip.WeTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,900 --> 00:01:29,940 =Hot Blooded= 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 =Episode 6= 3 00:01:35,040 --> 00:01:35,880 Jing! 4 00:02:09,240 --> 00:02:10,210 Silly boy. 5 00:02:10,800 --> 00:02:12,090 All brawn and no brain. 6 00:02:12,520 --> 00:02:13,610 You've kicked the ball to pieces. 7 00:02:14,400 --> 00:02:15,370 So, 8 00:02:15,650 --> 00:02:16,890 I win. 9 00:02:17,680 --> 00:02:19,280 You lose, so get lost. 10 00:02:19,850 --> 00:02:21,210 Why did you say we lost? 11 00:02:22,170 --> 00:02:23,720 None of us hit the pole. 12 00:02:24,380 --> 00:02:25,300 Let's continue. 13 00:02:26,460 --> 00:02:27,420 We don't have a ball now. 14 00:02:27,420 --> 00:02:28,380 How can we continue? 15 00:02:31,580 --> 00:02:32,580 How about this? 16 00:02:32,580 --> 00:02:33,420 Let's compete in sleeping. 17 00:02:33,700 --> 00:02:35,020 Find yourself a branch. 18 00:02:35,380 --> 00:02:36,460 Who wakes up first 19 00:02:36,540 --> 00:02:37,540 loses. 20 00:02:38,420 --> 00:02:39,700 I can't sleep without a bed. 21 00:02:40,020 --> 00:02:41,580 Then we can't do it. 22 00:02:45,700 --> 00:02:46,540 Jing, 23 00:02:46,620 --> 00:02:47,460 you go compete with him. 24 00:02:47,900 --> 00:02:48,740 Rong, 25 00:02:49,140 --> 00:02:50,020 I'm not sleepy yet. 26 00:02:52,260 --> 00:02:53,100 Don't worry. 27 00:02:53,540 --> 00:02:54,900 I have ways to make him lose. 28 00:03:24,300 --> 00:03:25,580 (Rong is amazing.) 29 00:03:25,980 --> 00:03:27,860 (She bought so much delicious food so soon.) 30 00:04:04,540 --> 00:04:05,820 Smells so good. 31 00:04:06,860 --> 00:04:08,820 My father says my Beggar's Chicken 32 00:04:08,860 --> 00:04:10,100 is the best in the world. 33 00:04:11,540 --> 00:04:12,860 Sir, I originally wanted you 34 00:04:12,860 --> 00:04:13,740 to taste it. 35 00:04:14,700 --> 00:04:16,940 What a pity, Jing can't beat you. 36 00:04:17,820 --> 00:04:18,940 So sleep well. 37 00:04:20,500 --> 00:04:22,420 This chicken is only 38 00:04:22,420 --> 00:04:24,020 for Jing and me. 39 00:04:28,500 --> 00:04:29,340 Thief! 40 00:04:30,020 --> 00:04:31,620 Finally, I found you. 41 00:04:33,860 --> 00:04:35,300 Where is Guo Jing? 42 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Where is he? 43 00:04:37,740 --> 00:04:38,580 Guo Jing? 44 00:04:40,970 --> 00:04:42,260 That's enough. 45 00:04:42,620 --> 00:04:44,380 We've so far from Zhongdu. 46 00:04:44,380 --> 00:04:45,500 Why did you follow us? 47 00:04:45,620 --> 00:04:46,940 Why wouldn't I? 48 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 Unless that little thief 49 00:04:48,260 --> 00:04:49,420 gives my snake blood back! 50 00:04:51,260 --> 00:04:52,100 Guo Jing! 51 00:04:53,180 --> 00:04:54,620 Come out! 52 00:05:05,140 --> 00:05:05,980 What are you doing here? 53 00:05:06,060 --> 00:05:07,860 I want your blood. 54 00:05:08,260 --> 00:05:10,260 Maybe after you digest it, 55 00:05:10,260 --> 00:05:12,700 your blood will be better. 56 00:06:03,060 --> 00:06:03,900 Who? 57 00:06:05,380 --> 00:06:06,420 Show yourself! 58 00:06:23,740 --> 00:06:26,180 Mercy! Mercy! 59 00:06:26,260 --> 00:06:27,940 Rong, are you okay? 60 00:06:27,940 --> 00:06:29,260 Mercy! Mercy! I... 61 00:06:30,140 --> 00:06:32,060 I really didn't know 62 00:06:32,060 --> 00:06:33,500 it was you, sir. 63 00:06:33,940 --> 00:06:35,820 Mercy! Please! 64 00:06:40,500 --> 00:06:41,340 I... 65 00:06:43,140 --> 00:06:44,620 I really didn't know 66 00:06:44,620 --> 00:06:46,180 it was you. 67 00:06:46,700 --> 00:06:47,740 They kindly invited me 68 00:06:47,740 --> 00:06:49,140 to eat Beggar's Chicken. 69 00:06:49,500 --> 00:06:51,060 What are you blabbering about? 70 00:06:51,420 --> 00:06:52,620 I really didn't know 71 00:06:52,620 --> 00:06:53,500 the two young heroes 72 00:06:53,500 --> 00:06:54,940 are your friends. 73 00:06:55,380 --> 00:06:57,940 Or how could I dare to be rude? 74 00:06:59,620 --> 00:07:00,460 Boy, 75 00:07:01,020 --> 00:07:02,380 Go hit him to vent your anger 76 00:07:02,580 --> 00:07:03,620 and teach him a lesson. 77 00:07:05,500 --> 00:07:07,380 I did drink his snake blood. 78 00:07:07,940 --> 00:07:09,300 It's okay for him to trouble me. 79 00:07:09,940 --> 00:07:11,700 We can forgive him. 80 00:07:14,620 --> 00:07:15,580 He bullied you 81 00:07:15,580 --> 00:07:16,420 but you couldn't beat him. 82 00:07:16,740 --> 00:07:18,300 Now I help you, but you forgive him. 83 00:07:19,060 --> 00:07:21,180 Seems like I'm the bad guy. 84 00:07:22,860 --> 00:07:23,700 I'll do it. 85 00:07:27,300 --> 00:07:28,140 Rong. 86 00:07:29,060 --> 00:07:29,900 Heroine. 87 00:07:30,020 --> 00:07:30,860 - Spare me. - Rong. 88 00:07:31,300 --> 00:07:32,140 Heroine. 89 00:07:32,580 --> 00:07:33,820 - Rong. - Spare me. 90 00:07:33,860 --> 00:07:34,700 Rong. 91 00:07:37,260 --> 00:07:38,940 Mercy! Please! 92 00:07:40,380 --> 00:07:41,220 You can go. 93 00:07:42,060 --> 00:07:42,900 Go. 94 00:07:45,180 --> 00:07:46,020 This Beggar's Chicken 95 00:07:46,060 --> 00:07:48,300 smells so good. 96 00:07:53,940 --> 00:07:54,940 Sir, thank you for your help. 97 00:07:58,380 --> 00:07:59,260 Sir, would you 98 00:07:59,260 --> 00:08:00,180 like to join us? 99 00:08:03,060 --> 00:08:04,740 That would be great. 100 00:08:06,620 --> 00:08:08,180 But who won 101 00:08:08,260 --> 00:08:09,300 the earlier match? 102 00:08:09,700 --> 00:08:10,740 I jumped down first. 103 00:08:11,180 --> 00:08:13,020 - So I lost. - I lost. I lost. 104 00:08:13,260 --> 00:08:14,140 I was already craving it, 105 00:08:14,140 --> 00:08:15,620 no longer sleepy. 106 00:08:33,500 --> 00:08:34,860 Divide it into three. 107 00:08:36,220 --> 00:08:37,980 Give me the chicken butt. 108 00:08:38,500 --> 00:08:39,340 Okay. 109 00:08:42,660 --> 00:08:43,500 Here, sir. 110 00:08:47,260 --> 00:08:48,100 Rong. 111 00:08:49,540 --> 00:08:50,380 Thank you, Jing. 112 00:09:05,500 --> 00:09:07,740 Even a beggar can't make 113 00:09:07,740 --> 00:09:09,500 such a delicious Beggar's Chicken. 114 00:09:12,540 --> 00:09:14,020 I was once a little beggar, 115 00:09:14,540 --> 00:09:16,140 so I learned this skill. 116 00:09:18,020 --> 00:09:19,980 You were a beggar? 117 00:09:20,860 --> 00:09:21,740 I can't tell that. 118 00:09:21,860 --> 00:09:23,020 You look fair and clean. 119 00:09:23,380 --> 00:09:24,380 What do I look like then? 120 00:09:24,780 --> 00:09:25,620 The chicken butt. 121 00:09:26,660 --> 00:09:27,500 Here. 122 00:09:28,740 --> 00:09:30,460 Sir, eat slowly. 123 00:09:30,620 --> 00:09:32,380 No rush. You can have mine. 124 00:09:34,340 --> 00:09:35,980 I can't accept that. 125 00:09:36,020 --> 00:09:37,740 You haven't eaten yet. 126 00:09:38,020 --> 00:09:38,860 - I... - Yes, Rong. 127 00:09:38,860 --> 00:09:39,740 You haven't eaten yet. 128 00:09:40,380 --> 00:09:41,220 You can have mine. 129 00:09:50,260 --> 00:09:51,100 Sir, 130 00:09:51,380 --> 00:09:52,380 you can have mine too. 131 00:09:54,740 --> 00:09:56,260 You're generous. 132 00:09:56,930 --> 00:09:57,770 Alright. 133 00:10:00,020 --> 00:10:00,860 I'm Guo Jing. 134 00:10:01,380 --> 00:10:02,220 May I ask your name, sir? 135 00:10:05,260 --> 00:10:06,100 My family name is Hong, 136 00:10:06,740 --> 00:10:07,660 given name Qi. 137 00:10:08,260 --> 00:10:09,000 You kids 138 00:10:09,010 --> 00:10:10,360 can call me Qigong. [*Gong: an adult male in Chinese] 139 00:10:11,100 --> 00:10:12,900 This girl guessed me right. 140 00:10:15,380 --> 00:10:16,740 So, I'm right. 141 00:10:17,340 --> 00:10:18,540 You are Senior Qigong. 142 00:10:20,020 --> 00:10:20,860 The other day, 143 00:10:21,140 --> 00:10:22,620 I saw bad guys fighting. 144 00:10:23,500 --> 00:10:25,140 The dart they dropped may be worth a penny. 145 00:10:25,500 --> 00:10:26,340 You can take them 146 00:10:26,540 --> 00:10:28,140 for the chicken. 147 00:10:31,340 --> 00:10:32,980 We treat Qigong as a friend. 148 00:10:33,860 --> 00:10:34,740 Friends don't need 149 00:10:35,340 --> 00:10:36,180 money for food. 150 00:10:38,100 --> 00:10:38,940 Well... 151 00:10:39,100 --> 00:10:39,940 Well... 152 00:10:40,900 --> 00:10:42,460 I- I... 153 00:10:42,860 --> 00:10:44,500 I usually don't need to 154 00:10:44,500 --> 00:10:45,620 pay for scraps. But... 155 00:10:45,900 --> 00:10:47,140 But you gave me 156 00:10:47,140 --> 00:10:48,020 such a good chicken. 157 00:10:48,140 --> 00:10:48,980 I... 158 00:10:49,020 --> 00:10:50,260 That's nothing. 159 00:10:50,740 --> 00:10:52,260 I can make many better dishes. 160 00:10:52,620 --> 00:10:53,860 Much better than that Chicken. 161 00:10:54,020 --> 00:10:54,860 Really? 162 00:10:55,020 --> 00:10:56,200 - Yes. - Like what? 163 00:10:56,740 --> 00:10:57,780 We can't cook here. 164 00:10:58,140 --> 00:10:59,660 There's a deserted tavern nearby. 165 00:11:00,740 --> 00:11:02,220 Tomorrow, we can get some food 166 00:11:02,500 --> 00:11:03,340 and supplies. 167 00:11:03,500 --> 00:11:05,540 Then I'll prepare more dishes for you. 168 00:11:05,660 --> 00:11:06,500 Is that okay? 169 00:11:07,740 --> 00:11:09,260 Good, good. 170 00:11:12,020 --> 00:11:12,860 But 171 00:11:13,220 --> 00:11:14,900 we have to make it clear. 172 00:11:16,460 --> 00:11:18,620 If you two are 173 00:11:18,660 --> 00:11:19,660 up to something, 174 00:11:20,100 --> 00:11:21,340 tell me now. 175 00:11:21,980 --> 00:11:23,620 Otherwise, I won't eat. 176 00:11:25,500 --> 00:11:27,260 Qigong is perceptive. 177 00:11:27,740 --> 00:11:28,580 But 178 00:11:29,460 --> 00:11:30,380 how can we two kids 179 00:11:30,380 --> 00:11:31,260 be up to no good? 180 00:11:31,900 --> 00:11:33,100 You are a martial arts master. 181 00:11:33,380 --> 00:11:35,020 We just want to learn some moves 182 00:11:35,460 --> 00:11:36,300 from you. 183 00:11:37,710 --> 00:11:39,260 Your father is skilled. 184 00:11:39,340 --> 00:11:40,380 Why do you ask me? 185 00:11:40,860 --> 00:11:41,860 Qigong, you know my father? 186 00:11:43,900 --> 00:11:44,860 He is the Eastern Heretic. 187 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 I'm the Northern Beggar. 188 00:11:47,260 --> 00:11:48,380 We had already fought 189 00:11:48,380 --> 00:11:49,260 countless times 190 00:11:49,260 --> 00:11:50,380 before you were born. 191 00:11:51,260 --> 00:11:52,460 When I first saw you, 192 00:11:52,500 --> 00:11:53,780 you looked familiar. 193 00:11:53,780 --> 00:11:55,020 But I can't recall who you are. 194 00:11:55,380 --> 00:11:56,860 Then I saw your moves. 195 00:11:56,860 --> 00:11:58,620 They are from the Peach Blossom Island. 196 00:12:01,340 --> 00:12:02,740 And your expression now, 197 00:12:02,740 --> 00:12:03,900 your eyebrows, your eyes, 198 00:12:04,020 --> 00:12:04,860 look exactly the same 199 00:12:04,860 --> 00:12:06,380 as that old monster. 200 00:12:06,860 --> 00:12:08,100 Rong is not a monster. 201 00:12:08,620 --> 00:12:09,860 No monster is this pretty. 202 00:12:11,860 --> 00:12:12,700 Yes. Yes. Yes. 203 00:12:12,860 --> 00:12:13,900 Yes, yes, not a monster. 204 00:12:15,620 --> 00:12:16,780 You silly boy. 205 00:12:17,100 --> 00:12:18,460 Your martial arts is a mess. 206 00:12:19,100 --> 00:12:20,500 And You're clumsy. 207 00:12:21,340 --> 00:12:22,860 How can your father-in-law like you? 208 00:12:26,780 --> 00:12:28,020 He hasn't met my father yet. 209 00:12:28,620 --> 00:12:30,620 But if you can teach him one move or two, 210 00:12:31,100 --> 00:12:32,260 my father will like him 211 00:12:32,380 --> 00:12:33,260 for your sake. 212 00:12:34,100 --> 00:12:36,260 And if you take Jing as an apprentice, 213 00:12:36,460 --> 00:12:37,300 it... 214 00:12:38,380 --> 00:12:39,540 Honestly, 215 00:12:39,540 --> 00:12:40,540 I hate flattery 216 00:12:40,980 --> 00:12:42,260 and never take apprentices. 217 00:12:43,020 --> 00:12:44,220 I don't want teach 218 00:12:44,220 --> 00:12:45,060 a clumsy boy. 219 00:12:47,900 --> 00:12:49,140 Jing isn't clumsy. 220 00:12:49,620 --> 00:12:50,660 Don't you say that. 221 00:12:50,900 --> 00:12:52,500 Fine, not clumsy. 222 00:12:53,140 --> 00:12:54,380 But only you treasure 223 00:12:54,460 --> 00:12:55,660 this silly boy. 224 00:12:56,140 --> 00:12:57,860 I won't be tricked into teaching. 225 00:13:02,020 --> 00:13:02,860 See you. 226 00:13:06,380 --> 00:13:08,620 No way will I teach him 227 00:13:08,780 --> 00:13:10,540 and let him marry 228 00:13:12,220 --> 00:13:13,220 Old Heretic Huang's daughter. 229 00:13:18,020 --> 00:13:19,460 Rong, it's okay. 230 00:14:00,340 --> 00:14:01,740 Jing, it smells so good. 231 00:14:03,260 --> 00:14:04,100 Rong, 232 00:14:04,140 --> 00:14:04,980 why do you 233 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 prepare so many dishes today? 234 00:14:07,900 --> 00:14:08,740 If we can't eat them all, 235 00:14:08,780 --> 00:14:10,140 that would be wasteful. 236 00:14:10,660 --> 00:14:11,500 These dishes 237 00:14:11,500 --> 00:14:13,660 were for Qigong. 238 00:14:13,980 --> 00:14:14,820 But he didn't want them. 239 00:14:15,260 --> 00:14:16,500 So these are for you now. 240 00:14:16,740 --> 00:14:18,380 Jing, you can't let me down. 241 00:14:18,380 --> 00:14:19,980 You must eat them all. 242 00:14:20,860 --> 00:14:21,700 Okay. 243 00:14:22,380 --> 00:14:23,260 I'll eat them all. 244 00:14:24,740 --> 00:14:26,020 Though Senior Qigong 245 00:14:26,020 --> 00:14:27,380 is a bit odd, 246 00:14:28,220 --> 00:14:29,740 he is a nice person. 247 00:14:31,860 --> 00:14:33,620 Great skills come with temper. 248 00:14:33,860 --> 00:14:36,540 How does Qigong compare to your father? 249 00:14:36,660 --> 00:14:37,860 My father said, 250 00:14:38,100 --> 00:14:39,900 after Wang Chongyang, the Central Divine, died, 251 00:14:40,020 --> 00:14:40,860 only Hong Qigong, 252 00:14:40,900 --> 00:14:42,220 the Nine Fingered Divine Beggar 253 00:14:42,380 --> 00:14:44,020 could rival him 254 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 in the world. 255 00:14:46,620 --> 00:14:47,860 He also said 256 00:14:48,540 --> 00:14:50,260 Senior Hong has a set of martial arts 257 00:14:50,380 --> 00:14:52,260 that is unmatched 258 00:14:52,260 --> 00:14:53,100 in the world. 259 00:14:53,140 --> 00:14:54,900 It's a top-notch martial arts set. 260 00:14:55,500 --> 00:14:56,980 Old Heretic Huang, 261 00:14:59,260 --> 00:15:00,860 you think 262 00:15:00,980 --> 00:15:02,380 you are the top one 263 00:15:02,380 --> 00:15:03,500 after Wang's death. 264 00:15:03,860 --> 00:15:05,500 I didn't expect 265 00:15:05,500 --> 00:15:07,140 you still respect me. 266 00:15:07,380 --> 00:15:08,540 What's that martial art? 267 00:15:10,100 --> 00:15:11,500 My father mentioned it. 268 00:15:12,220 --> 00:15:13,460 It's... 269 00:15:14,100 --> 00:15:15,340 I can't remember. 270 00:15:15,460 --> 00:15:17,220 Anyway, I hope Hong teaches you 271 00:15:17,220 --> 00:15:18,260 that martial art. 272 00:15:18,740 --> 00:15:20,740 What's it called? 273 00:15:21,380 --> 00:15:22,380 It's... 274 00:15:22,540 --> 00:15:24,100 Eighteen Subduing Dragon Palms! 275 00:15:29,220 --> 00:15:30,340 I hate flattery 276 00:15:30,340 --> 00:15:31,620 in my life, 277 00:15:32,260 --> 00:15:34,340 but this isn't flattery. 278 00:15:34,780 --> 00:15:35,780 He just accidentally 279 00:15:35,780 --> 00:15:36,740 spoke the truth 280 00:15:36,740 --> 00:15:39,020 to his daughter. 281 00:15:40,220 --> 00:15:41,140 Qigong, 282 00:15:41,340 --> 00:15:42,620 you're a well-known master. 283 00:15:42,620 --> 00:15:44,380 Why did you eavesdrop on us? 284 00:15:44,620 --> 00:15:45,740 Jing, bring the dishes. 285 00:15:46,500 --> 00:15:47,340 Sure. 286 00:15:50,100 --> 00:15:51,220 Let me join you! 287 00:15:51,620 --> 00:15:53,020 I'm bad-tempered but can't resist 288 00:15:53,020 --> 00:15:53,900 good food. 289 00:15:54,020 --> 00:15:55,780 When I see good food, I'll forget everything. 290 00:15:56,740 --> 00:15:58,020 No wonder ancient people say 291 00:15:58,140 --> 00:15:59,380 fingers won't stay still with good food. 292 00:15:59,780 --> 00:16:01,340 When I see good dishes, 293 00:16:01,340 --> 00:16:02,740 my index finger 294 00:16:02,740 --> 00:16:03,740 twitches nonstop. 295 00:16:04,260 --> 00:16:05,140 I missed an important thing 296 00:16:05,140 --> 00:16:06,020 for my gluttony. 297 00:16:06,140 --> 00:16:07,260 I was so mad 298 00:16:08,380 --> 00:16:09,260 and cut off my forefinger. 299 00:16:10,260 --> 00:16:11,620 You can cut off your finger, 300 00:16:11,620 --> 00:16:13,100 but can't cut off your gluttony. 301 00:16:13,140 --> 00:16:14,500 I can never change that. 302 00:16:14,860 --> 00:16:16,260 People should enjoy food. 303 00:16:16,620 --> 00:16:18,380 Or what's the meaning of life? 304 00:16:29,620 --> 00:16:30,460 What do you think? 305 00:16:30,740 --> 00:16:32,100 Lamb rump, 306 00:16:32,780 --> 00:16:33,620 pig ears, 307 00:16:34,140 --> 00:16:35,140 calf kidney, 308 00:16:37,380 --> 00:16:38,220 what's the last one? 309 00:16:38,260 --> 00:16:39,380 I can't tell. 310 00:16:40,500 --> 00:16:42,260 Can you make a guess? 311 00:16:44,740 --> 00:16:46,980 Venison and rabbit mixed. 312 00:16:47,860 --> 00:16:48,740 Impressive! 313 00:16:50,140 --> 00:16:51,380 There are five types of meat. 314 00:16:52,540 --> 00:16:54,340 but mixing pork and lamb is one variation, 315 00:16:54,380 --> 00:16:55,980 while combining venison and beef is another. 316 00:16:56,260 --> 00:16:57,660 Some of the variations 317 00:16:57,660 --> 00:16:59,100 are hard to tell. 318 00:16:59,620 --> 00:17:01,500 Normally, the five differnet meats 319 00:17:01,660 --> 00:17:02,660 blend into 25 variations, 320 00:17:03,100 --> 00:17:04,500 a multiple of plum blossom petals. 321 00:17:04,540 --> 00:17:06,020 And it resembles a flute, 322 00:17:06,340 --> 00:17:08,300 so this dish is called 323 00:17:08,500 --> 00:17:11,460 Whose Jade Flute Lures Falling Plum Blossoms. 324 00:17:12,020 --> 00:17:14,420 Whose means to test someone. 325 00:17:14,900 --> 00:17:16,580 Congratulations, Qigong. You're right. 326 00:17:16,780 --> 00:17:18,180 You're a diner champion. 327 00:17:18,460 --> 00:17:19,300 Good! 328 00:17:22,660 --> 00:17:25,020 This lotus leaf bamboo shoot soup with cherries 329 00:17:25,740 --> 00:17:27,460 looks beautiful. 330 00:17:27,460 --> 00:17:29,100 Almost too pretty to eat. 331 00:17:51,540 --> 00:17:53,260 The lotus leaf is pure, bamboo shoots fresh, 332 00:17:53,260 --> 00:17:55,020 and cherries sweet. I can tell. 333 00:17:55,500 --> 00:17:57,260 But what's inside the cherry? 334 00:17:57,780 --> 00:17:59,180 It's not the pit. 335 00:17:59,740 --> 00:18:01,580 Give it another try. 336 00:18:09,740 --> 00:18:10,900 Turtledove. 337 00:18:15,220 --> 00:18:17,020 This lotus petals bamboo shoot cherries soup 338 00:18:17,020 --> 00:18:17,860 with turtledove, 339 00:18:18,020 --> 00:18:19,220 is there anything special in it? 340 00:18:19,420 --> 00:18:20,580 You missed one thing. 341 00:18:21,580 --> 00:18:22,420 What? 342 00:18:23,660 --> 00:18:24,580 A few petals? 343 00:18:25,260 --> 00:18:26,100 Correct. 344 00:18:26,260 --> 00:18:27,180 The specialty of this dish 345 00:18:27,260 --> 00:18:29,260 lies in these five ingredients. 346 00:18:29,300 --> 00:18:30,180 What is it? 347 00:18:30,180 --> 00:18:31,780 Come on. Cough it up. 348 00:18:32,740 --> 00:18:33,700 I'll give you a hint. 349 00:18:34,100 --> 00:18:35,660 Think of Classic of Poetry. 350 00:18:36,060 --> 00:18:37,100 That's even worse. 351 00:18:37,660 --> 00:18:38,580 I'm a beggar. 352 00:18:38,580 --> 00:18:39,980 I don't read. 353 00:18:39,980 --> 00:18:40,820 Come on, just tell me. 354 00:18:42,100 --> 00:18:44,780 Look at the cherry lips and floral beauty, 355 00:18:45,300 --> 00:18:46,580 isn't that about a beauty? 356 00:18:46,820 --> 00:18:47,900 Beauty soup? 357 00:18:48,900 --> 00:18:49,970 Bamboo shoot eliminate inner weakness 358 00:18:49,980 --> 00:18:50,820 which signifies nobility, 359 00:18:50,940 --> 00:18:52,500 and lotus is the flower of nobility. 360 00:18:52,780 --> 00:18:54,700 So the bamboo shoot and lotus leaf 361 00:18:54,780 --> 00:18:56,220 signify a true gentleman. 362 00:18:56,820 --> 00:18:58,660 So, Beauty and Gentleman Soup? 363 00:18:59,020 --> 00:18:59,940 What about the turtledove? 364 00:19:00,500 --> 00:19:02,660 It must come with 365 00:19:02,660 --> 00:19:03,820 the beauty and the gentleman. 366 00:19:05,420 --> 00:19:06,660 The first poem in the Classic of Poetry, 367 00:19:06,700 --> 00:19:08,260 "Merrily the ospreys cry, on the islet in the stream. 368 00:19:08,500 --> 00:19:10,660 Gentle and graceful is the girl, a fit wife for the gentleman." 369 00:19:10,740 --> 00:19:12,660 So this is called 370 00:19:12,740 --> 00:19:13,740 Love-matching Soup. 371 00:19:15,260 --> 00:19:16,460 Only your father 372 00:19:16,460 --> 00:19:18,420 could have such a clever daughter 373 00:19:18,500 --> 00:19:20,300 who can come up with those ideas. 374 00:19:20,940 --> 00:19:22,900 I don't know about the love-matching part, 375 00:19:23,180 --> 00:19:25,060 but the soup is great. 376 00:19:28,260 --> 00:19:29,100 Boy, 377 00:19:29,580 --> 00:19:30,700 is this girl 378 00:19:31,060 --> 00:19:32,260 your wife? 379 00:19:40,660 --> 00:19:41,500 Great! 380 00:19:43,020 --> 00:19:44,580 You are in for a treat. 381 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 Most importantly, 382 00:19:46,660 --> 00:19:48,740 she cares a lot about your future. 383 00:19:51,180 --> 00:19:52,740 Rong is a very good girl. 384 00:19:53,260 --> 00:19:54,660 Good. Very good. 385 00:20:00,020 --> 00:20:00,980 Since I've eaten 386 00:20:00,980 --> 00:20:02,100 your excellent dishes, 387 00:20:02,900 --> 00:20:04,100 I should repay you 388 00:20:04,100 --> 00:20:05,980 by teaching you a few moves. 389 00:20:07,340 --> 00:20:08,180 Jing, 390 00:20:08,260 --> 00:20:09,260 bow to your master. 391 00:20:15,500 --> 00:20:16,340 As always, 392 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 I don't take apprentices. 393 00:20:19,420 --> 00:20:20,500 Teaching you martial arts 394 00:20:20,500 --> 00:20:21,540 is just to pay for 395 00:20:21,540 --> 00:20:22,380 these dishes. 396 00:20:23,540 --> 00:20:25,820 Little girl, you prepare meals for me, 397 00:20:26,020 --> 00:20:27,820 and I'll teach him martial arts in return. 398 00:20:28,260 --> 00:20:29,900 How about it? Fair, right? 399 00:20:30,460 --> 00:20:31,300 It's a deal. 400 00:20:33,020 --> 00:20:33,860 Great! 401 00:20:47,580 --> 00:20:48,700 Go hit the tree. 402 00:21:07,780 --> 00:21:08,660 You boy 403 00:21:09,060 --> 00:21:10,060 have got good fundamentals 404 00:21:10,060 --> 00:21:11,180 and strength, 405 00:21:11,980 --> 00:21:13,060 but your skills are lacking. 406 00:21:15,540 --> 00:21:16,660 What should I teach you? 407 00:21:16,740 --> 00:21:18,020 That's a tough one. 408 00:21:19,740 --> 00:21:20,580 Alright. 409 00:21:20,700 --> 00:21:21,580 For your good character, 410 00:21:21,660 --> 00:21:22,500 I'll teach you. 411 00:21:23,940 --> 00:21:25,220 I don't care whether you can learn it. 412 00:21:26,100 --> 00:21:27,740 Maybe you can't even learn it. 413 00:21:28,260 --> 00:21:29,740 If you can't learn it, 414 00:21:29,740 --> 00:21:30,900 don't blame me. 415 00:21:31,020 --> 00:21:32,460 Or your wife will 416 00:21:32,500 --> 00:21:34,020 tell her father that I'm snorty. 417 00:21:34,980 --> 00:21:35,820 Qigong, 418 00:21:36,180 --> 00:21:37,780 Ronger isn't my wife yet. 419 00:21:40,260 --> 00:21:42,020 I'm not talking about your wife. 420 00:21:42,460 --> 00:21:43,940 I'm talking about moves. 421 00:21:44,100 --> 00:21:45,020 Here. 422 00:21:45,900 --> 00:21:46,780 Watch this. 423 00:21:47,700 --> 00:21:50,340 This move is The Proud Dragon Repents. 424 00:22:25,180 --> 00:22:26,660 The focus is on 425 00:22:27,260 --> 00:22:28,780 repenting, 426 00:22:29,260 --> 00:22:30,100 not on pride. 427 00:22:30,420 --> 00:22:31,540 What's behind the pride? 428 00:22:32,260 --> 00:22:33,100 Powerful, 429 00:22:33,220 --> 00:22:34,060 and imposing. 430 00:22:34,260 --> 00:22:36,260 Think about a dragon flying high. 431 00:22:37,420 --> 00:22:38,580 You use all your strength, 432 00:22:39,260 --> 00:22:40,580 thinking you've won, 433 00:22:41,540 --> 00:22:42,740 but you've lost. 434 00:22:43,540 --> 00:22:46,020 The Proud Dragon Repents, but one should not be too proud. 435 00:22:46,060 --> 00:22:48,180 Strike with one part of your strength, 436 00:22:48,180 --> 00:22:49,220 leaving ten parts 437 00:22:49,220 --> 00:22:50,060 in reserve. 438 00:22:50,300 --> 00:22:52,260 That's the way to remain undefeated. 439 00:22:54,060 --> 00:22:55,260 As for repenting, 440 00:22:57,220 --> 00:22:58,420 it reminds us that 441 00:22:58,580 --> 00:22:59,900 after strength 442 00:23:00,260 --> 00:23:01,460 comes decline. 443 00:23:02,820 --> 00:23:04,020 In life, it would be better 444 00:23:04,500 --> 00:23:05,940 to leave some leeway. 445 00:23:12,820 --> 00:23:13,660 Give it a try. 446 00:23:29,740 --> 00:23:31,900 That is not The Proud Dragon Repents. 447 00:23:32,900 --> 00:23:35,180 That is The Bug Repents. 448 00:23:36,020 --> 00:23:36,940 Try again. 449 00:23:49,500 --> 00:23:51,900 Why did I want that food? 450 00:23:54,500 --> 00:23:55,740 Why did I promise 451 00:23:55,780 --> 00:23:57,660 to teach you martial arts? 452 00:24:38,420 --> 00:24:39,740 This one is not bad. 453 00:24:39,900 --> 00:24:40,740 Keep going. 454 00:24:40,900 --> 00:24:41,740 Okay. 455 00:25:01,940 --> 00:25:02,780 Qigong, 456 00:25:02,820 --> 00:25:04,100 what do you think of Jing? 457 00:25:05,820 --> 00:25:06,660 A bit clumsy, 458 00:25:06,780 --> 00:25:08,020 but teachable. 459 00:25:09,180 --> 00:25:10,420 Please teach him well. 460 00:25:10,780 --> 00:25:12,500 I'll prepare different dishes for you every day, 461 00:25:12,540 --> 00:25:14,020 so you can taste all the delicious food. 462 00:25:20,540 --> 00:25:21,380 Qigong, 463 00:25:21,580 --> 00:25:22,540 you've taught Jing 464 00:25:22,580 --> 00:25:23,460 Eighteen Subduing Dragon Palms. 465 00:25:23,900 --> 00:25:25,260 Shouldn't you teach me too? 466 00:25:25,660 --> 00:25:26,540 If he gets stronger 467 00:25:26,660 --> 00:25:28,540 and bullies me, what should I do? 468 00:25:37,740 --> 00:25:39,740 Qigong, you are the best. 469 00:26:51,260 --> 00:26:52,100 Jing, 470 00:26:52,300 --> 00:26:53,340 you've been practicing for so long. 471 00:26:53,500 --> 00:26:54,340 Take a break. 472 00:26:55,700 --> 00:26:56,540 Have some water. 473 00:26:57,660 --> 00:26:58,500 Thanks, Rong. 474 00:27:04,660 --> 00:27:05,900 But I want to practice a bit more. 475 00:27:06,420 --> 00:27:07,460 You've learned a whole set 476 00:27:07,460 --> 00:27:08,340 from Qigong. 477 00:27:08,740 --> 00:27:10,180 I've just mastered one move. 478 00:27:29,700 --> 00:27:30,740 Why are there so many snakes? 479 00:27:30,820 --> 00:27:31,700 Rong, be careful. 480 00:27:55,220 --> 00:27:56,180 So, you drank 481 00:27:56,180 --> 00:27:58,060 Liang Ziweng's viper blood, 482 00:27:58,700 --> 00:27:59,820 immune to all poison. 483 00:28:00,300 --> 00:28:01,460 No wonder my precious snakes 484 00:28:01,460 --> 00:28:02,300 all fear you. 485 00:28:02,660 --> 00:28:03,500 Ouyang Ke, 486 00:28:04,020 --> 00:28:04,940 what are you doing here? 487 00:28:07,020 --> 00:28:08,780 Liang Ziweng told me you are here. 488 00:28:08,900 --> 00:28:10,340 So I'm here. 489 00:28:12,060 --> 00:28:13,180 You came here for me? 490 00:28:13,500 --> 00:28:14,340 Of course. 491 00:28:14,900 --> 00:28:16,020 Ever since we met in Zhongdu, 492 00:28:16,300 --> 00:28:17,340 you've been on my mind. 493 00:28:17,780 --> 00:28:18,620 Rong, 494 00:28:18,780 --> 00:28:20,260 come back to Mount White Camel with me. 495 00:28:23,460 --> 00:28:24,500 Rong won't go with you. 496 00:28:26,220 --> 00:28:27,980 Rong won't go with me 497 00:28:28,060 --> 00:28:29,300 all because of you. 498 00:28:29,660 --> 00:28:31,020 I'll kill you today. 499 00:28:33,260 --> 00:28:34,220 Jing, watch out! 500 00:28:58,580 --> 00:28:59,660 (In just a few days,) 501 00:28:59,700 --> 00:29:01,260 (this brat has improved so much.) 502 00:29:51,980 --> 00:29:52,820 Why do you keep using 503 00:29:52,820 --> 00:29:53,700 the same move? 504 00:29:54,300 --> 00:29:55,140 This move 505 00:29:55,340 --> 00:29:56,220 is enough to beat you. 506 00:29:56,700 --> 00:29:57,580 Ridiculous! 507 00:30:04,020 --> 00:30:04,860 Rong, 508 00:30:05,020 --> 00:30:05,980 come with me. 509 00:30:15,740 --> 00:30:16,580 Jing! 510 00:30:16,820 --> 00:30:17,660 Are you alright? 511 00:30:20,500 --> 00:30:21,340 I'm fine. 512 00:30:21,500 --> 00:30:22,420 A master is here. 513 00:30:23,580 --> 00:30:25,020 Guo Jing can resist snake poison, 514 00:30:25,500 --> 00:30:26,660 but can you? 515 00:30:38,180 --> 00:30:39,420 That's Old Venomous Creature's 516 00:30:39,500 --> 00:30:40,660 leftover tricks from ten years ago. 517 00:30:40,740 --> 00:30:42,340 Now you bring them out to show off. 518 00:31:05,220 --> 00:31:06,460 Who are you, sir? 519 00:31:06,780 --> 00:31:08,020 We can't tell you 520 00:31:08,020 --> 00:31:09,260 his name. 521 00:31:09,740 --> 00:31:11,660 If you know that, you must be scared. 522 00:31:13,980 --> 00:31:15,540 You're Ouyang Feng's son? 523 00:31:17,180 --> 00:31:18,260 You know my uncle? 524 00:31:19,340 --> 00:31:20,180 I haven't seen 525 00:31:20,180 --> 00:31:21,540 Old Venomous Creature in 20 years. 526 00:31:22,020 --> 00:31:23,100 He's still alive? 527 00:31:26,540 --> 00:31:27,740 My uncle always says, 528 00:31:27,980 --> 00:31:30,180 his friends aren't all dead yet, 529 00:31:30,420 --> 00:31:31,420 so he wouldn't 530 00:31:31,500 --> 00:31:33,220 dare to die first. 531 00:31:37,020 --> 00:31:38,260 You talk well. 532 00:31:42,740 --> 00:31:43,700 What are you doing here 533 00:31:43,740 --> 00:31:44,700 with your precious snakes? 534 00:31:45,060 --> 00:31:46,500 I've always been in the Western Regions. 535 00:31:46,740 --> 00:31:47,940 I felt lonely on the journey 536 00:31:48,260 --> 00:31:49,260 to the Central Plains, 537 00:31:49,500 --> 00:31:51,420 so I raised some snakes for fun. 538 00:31:51,700 --> 00:31:53,540 I'm sorry to offend you, sir. 539 00:31:53,940 --> 00:31:54,780 Pah! 540 00:31:55,260 --> 00:31:56,940 With so many women accompanying you, 541 00:31:57,020 --> 00:31:57,940 how can you still be lonely? 542 00:31:59,460 --> 00:32:00,740 But none of them 543 00:32:00,980 --> 00:32:02,300 is as good as you, Rong. 544 00:32:02,740 --> 00:32:03,580 - Shame on you! - Shame on you! 545 00:32:13,700 --> 00:32:15,540 You mess around in the Western Regions, 546 00:32:15,980 --> 00:32:16,820 no problem. 547 00:32:17,660 --> 00:32:19,180 But you mess around in the Central Plains. 548 00:32:19,540 --> 00:32:20,740 That's a problem. 549 00:32:22,260 --> 00:32:23,780 For your uncle's sake, 550 00:32:24,060 --> 00:32:24,980 I'll spare you today. 551 00:32:25,540 --> 00:32:26,380 You can go now. 552 00:32:37,260 --> 00:32:38,100 Silly boy, 553 00:32:38,260 --> 00:32:39,220 come here. 554 00:32:39,700 --> 00:32:40,900 Help me pick them up. 555 00:32:41,020 --> 00:32:41,860 Good stuff, 556 00:32:41,940 --> 00:32:42,780 very nutritious. 557 00:32:45,300 --> 00:32:46,940 I'll make a whole snake banquet for you! 558 00:32:48,420 --> 00:32:49,460 You know what? 559 00:32:49,700 --> 00:32:51,820 Snakes are dangerous alive, 560 00:32:52,060 --> 00:32:54,060 but they taste delicious. 561 00:32:54,900 --> 00:32:55,740 Jing. 562 00:32:57,340 --> 00:32:58,180 Thanks, Rong. 563 00:32:59,340 --> 00:33:00,180 Qigong, 564 00:33:00,700 --> 00:33:02,260 who is Ouyang Ke's uncle? 565 00:33:02,500 --> 00:33:03,340 Sounds like quite a person. 566 00:33:03,400 --> 00:33:05,260 Eastern Heretic, Western Venom, Southern Emperor, Northern Beggar 567 00:33:05,300 --> 00:33:06,140 and Central Divine. 568 00:33:06,660 --> 00:33:07,850 Her father is Eastern Heretic. 569 00:33:08,020 --> 00:33:09,020 Western Venom 570 00:33:09,060 --> 00:33:10,020 is Ouyang Feng. 571 00:33:10,980 --> 00:33:12,420 20 years ago at the Duel atop Mount Huashan, 572 00:33:12,740 --> 00:33:14,260 Central Divine won in martial arts. 573 00:33:14,260 --> 00:33:15,260 But he passed away early. 574 00:33:15,780 --> 00:33:17,740 So now, the four of us old folks... 575 00:33:20,500 --> 00:33:21,470 We are about the same level, 576 00:33:21,580 --> 00:33:22,420 evenly matched. 577 00:33:24,260 --> 00:33:25,260 I think Ouyang Ke 578 00:33:25,260 --> 00:33:26,180 isn't that great, 579 00:33:27,300 --> 00:33:28,500 so how skilled can his uncle be? 580 00:33:29,220 --> 00:33:30,060 Your father is skilled, right? 581 00:33:31,060 --> 00:33:31,980 And I'm not bad, huh? 582 00:33:32,580 --> 00:33:33,580 Of course not. 583 00:33:33,580 --> 00:33:34,660 There you go. 584 00:33:36,500 --> 00:33:38,100 As for Western Venom, Ouyang Feng, 585 00:33:40,580 --> 00:33:42,260 his character 586 00:33:42,540 --> 00:33:43,460 and martial arts skills 587 00:33:43,540 --> 00:33:44,500 are quite unique. 588 00:33:45,020 --> 00:33:46,180 He uses deadly poisons 589 00:33:46,340 --> 00:33:47,220 that no one can counter. 590 00:33:47,580 --> 00:33:48,460 He likes snakes. 591 00:33:49,500 --> 00:33:50,340 Snakes? 592 00:33:50,820 --> 00:33:52,060 Like today's snake formation? 593 00:33:55,220 --> 00:33:57,220 What was technique you used to break it, 594 00:33:57,260 --> 00:33:58,100 Qigong? 595 00:33:58,220 --> 00:33:59,260 It's a technique I devised 596 00:33:59,260 --> 00:34:00,260 to counter 597 00:34:00,300 --> 00:34:01,940 Old Venomous Creature's snake formation 598 00:34:02,020 --> 00:34:03,100 called Rain of Petals. 599 00:34:04,540 --> 00:34:05,900 Ouyang Ke's martial arts 600 00:34:06,420 --> 00:34:07,820 are not up to par, 601 00:34:08,020 --> 00:34:09,620 but he's good with the snake formation. 602 00:34:10,140 --> 00:34:11,340 But we're not afraid of him. 603 00:34:12,900 --> 00:34:13,940 Qigong, you are not afraid 604 00:34:13,940 --> 00:34:14,940 of Old Venomous Creature. 605 00:34:15,220 --> 00:34:16,300 But that young venomous creature 606 00:34:16,300 --> 00:34:17,700 kept bothering Jing and me. 607 00:34:20,820 --> 00:34:22,220 Is Ouyang Feng's nephew 608 00:34:22,300 --> 00:34:23,500 bothering you? 609 00:34:23,900 --> 00:34:25,500 That's a bit tricky. 610 00:34:28,500 --> 00:34:29,340 What do you mean? 611 00:34:30,020 --> 00:34:31,020 The Proud Dragon Repents 612 00:34:31,020 --> 00:34:32,380 is not enough for Jing. 613 00:34:32,780 --> 00:34:33,900 Teach him more moves. 614 00:34:34,540 --> 00:34:36,020 He's clumsy. He won't learn. 615 00:34:36,420 --> 00:34:37,860 I'll add one more dish every day. 616 00:34:42,340 --> 00:34:43,420 For your dishes, 617 00:34:43,660 --> 00:34:44,700 I'll teach him anyway. 618 00:34:46,660 --> 00:34:48,020 Here, Qigong. 619 00:34:48,500 --> 00:34:49,620 Have some more. 620 00:34:49,860 --> 00:34:51,180 You need strength to teach him, 621 00:34:51,220 --> 00:34:52,060 right? 622 00:34:58,220 --> 00:34:59,060 Jing, 623 00:34:59,500 --> 00:35:00,580 now I'll teach you 624 00:35:00,660 --> 00:35:02,820 the first 15th palms of Eighteen Subduing Dragon Palms. 625 00:35:03,500 --> 00:35:04,940 I always say you're clumsy, 626 00:35:05,220 --> 00:35:06,980 but practicing martial arts 627 00:35:07,060 --> 00:35:08,380 requires this 628 00:35:08,500 --> 00:35:09,980 to build a solid foundation. 629 00:35:43,860 --> 00:35:45,300 The Proud Dragon Repents. 630 00:35:47,460 --> 00:35:48,540 The Dragon Soars in the Sky. 631 00:35:51,100 --> 00:35:52,460 The Dragon is Seen in the Fields. 632 00:35:53,780 --> 00:35:55,020 The Swan Descends Gracefully. 633 00:35:55,500 --> 00:35:56,780 Use Not the Submerged Dragon. 634 00:35:57,660 --> 00:35:58,900 Crossing Great Rivers. 635 00:36:00,060 --> 00:36:01,100 A Sudden Advent. 636 00:36:02,340 --> 00:36:03,900 Tremors that Shook the Land. 637 00:36:04,980 --> 00:36:06,340 Diving into the Abyss. 638 00:36:07,620 --> 00:36:09,180 The Twin Dragons Fetch Water. 639 00:36:10,180 --> 00:36:11,620 The Fish Frolics in the Depths. 640 00:36:12,180 --> 00:36:13,460 Timely Riding the Six Dragons. 641 00:36:13,860 --> 00:36:15,220 Dark Clouds but No Rain. 642 00:36:16,020 --> 00:36:17,300 With a Loss comes Confidence. 643 00:36:17,820 --> 00:36:19,380 The Dragon Fights in the Wilderness. 644 00:36:22,820 --> 00:36:25,700 (Prince Zhao's Mansion) 645 00:36:56,140 --> 00:36:56,980 Get out! 646 00:36:57,900 --> 00:37:00,180 I told you I don't want to be disturbed. 647 00:37:12,060 --> 00:37:12,900 Kang? 648 00:37:15,020 --> 00:37:16,420 You're finally back. 649 00:37:16,900 --> 00:37:19,180 I've been worried about you. 650 00:37:20,300 --> 00:37:21,140 Father. 651 00:37:25,540 --> 00:37:26,380 Father, 652 00:37:28,020 --> 00:37:29,340 I'm here to say goodbye. 653 00:37:33,460 --> 00:37:34,980 Where are you going? 654 00:37:35,540 --> 00:37:37,060 To Mother's hometown, 655 00:37:38,060 --> 00:37:39,540 Niujia Village, Lin'an, 656 00:37:41,460 --> 00:37:42,980 to atone for my sins to Mother. 657 00:37:45,420 --> 00:37:46,700 I won't come back. 658 00:37:56,820 --> 00:37:58,220 Don't leave me. 659 00:38:02,100 --> 00:38:02,940 Kang, 660 00:38:04,460 --> 00:38:05,300 you... 661 00:38:05,500 --> 00:38:07,340 you are not my biological son, 662 00:38:09,500 --> 00:38:11,100 but these years, 663 00:38:11,140 --> 00:38:13,660 I've treated you as my own. 664 00:38:14,860 --> 00:38:16,020 This hasn't changed. 665 00:38:23,820 --> 00:38:25,900 I'm as sad as you are. 666 00:38:35,780 --> 00:38:37,220 I wanted to 667 00:38:37,220 --> 00:38:38,500 burn this house down 668 00:38:41,540 --> 00:38:43,460 to forget your mother 669 00:38:45,540 --> 00:38:47,180 and you. 670 00:38:51,220 --> 00:38:53,060 But I couldn't do it. 671 00:38:57,020 --> 00:38:57,860 Kang! 672 00:38:59,380 --> 00:39:01,460 You're my only son! 673 00:39:02,020 --> 00:39:04,300 I've given you everything 674 00:39:04,780 --> 00:39:06,180 since you were a kid. 675 00:39:07,980 --> 00:39:09,100 If you will, 676 00:39:10,060 --> 00:39:11,700 you can still take the Wanyan name. 677 00:39:12,140 --> 00:39:13,500 After my death, 678 00:39:14,860 --> 00:39:15,940 you can inherit my title 679 00:39:16,100 --> 00:39:17,900 and become a prince. 680 00:39:21,700 --> 00:39:22,580 Please stay, 681 00:39:24,300 --> 00:39:25,140 okay? 682 00:39:51,340 --> 00:39:52,180 Kang. 683 00:39:52,900 --> 00:39:53,740 Nianci. 684 00:39:54,420 --> 00:39:56,020 I can't go to Niujia Village with you for now. 685 00:40:03,420 --> 00:40:04,260 Why? 686 00:40:04,980 --> 00:40:05,860 I must stay. 687 00:40:06,620 --> 00:40:07,900 Stay with Wanyan Honglie. 688 00:40:08,780 --> 00:40:09,620 You still can't give up 689 00:40:09,660 --> 00:40:10,580 wealth and honor. 690 00:40:11,980 --> 00:40:12,820 That's true. 691 00:40:13,660 --> 00:40:14,860 You have to work on the farmland 692 00:40:15,500 --> 00:40:17,140 going back to the countryside. 693 00:40:17,300 --> 00:40:18,220 That is much worse 694 00:40:18,300 --> 00:40:20,340 than the easy life here. 695 00:40:21,460 --> 00:40:22,380 It's up to you. 696 00:40:23,220 --> 00:40:24,060 I won't force you. 697 00:40:24,700 --> 00:40:25,540 Nianci, 698 00:40:25,620 --> 00:40:26,460 you got me wrong. 699 00:40:27,700 --> 00:40:28,860 Just thinking about 700 00:40:28,860 --> 00:40:29,700 living a simple life 701 00:40:30,500 --> 00:40:31,940 with you is wonderful. 702 00:40:32,460 --> 00:40:33,300 But now, 703 00:40:34,140 --> 00:40:35,340 Wanyan Honglie is after 704 00:40:35,340 --> 00:40:36,900 General Yue Fei's Book of Wumu. 705 00:40:38,020 --> 00:40:39,460 If he gets it, 706 00:40:40,300 --> 00:40:42,180 - Our Song will... - No need to explain. 707 00:40:42,420 --> 00:40:43,540 Stay if you want. 708 00:40:43,900 --> 00:40:45,180 I'll assume you have your reasons. 709 00:40:46,660 --> 00:40:48,780 If you want to go back someday, 710 00:40:49,300 --> 00:40:50,540 just tell me. 711 00:40:52,100 --> 00:40:52,940 Nianci, 712 00:40:53,820 --> 00:40:54,780 you trust me, 713 00:40:55,620 --> 00:40:56,460 don't you? 714 00:40:57,180 --> 00:40:58,140 It's not about 715 00:40:58,860 --> 00:41:00,500 what you say now, 716 00:41:01,180 --> 00:41:02,020 but what you will do 717 00:41:02,900 --> 00:41:03,980 in the future. 718 00:41:06,900 --> 00:41:08,620 I worry if we go back now, 719 00:41:09,420 --> 00:41:10,900 the villagers will gossip about you 720 00:41:12,060 --> 00:41:13,780 marrying a Wanyan. 721 00:41:14,380 --> 00:41:16,140 How could I bear to see you treated like that? 722 00:41:18,220 --> 00:41:20,460 If I get the Book of Wumu for our Song, 723 00:41:21,020 --> 00:41:22,860 no one will look down on us. 724 00:41:24,500 --> 00:41:25,940 Then we'll return to Niujia Village 725 00:41:26,700 --> 00:41:27,620 and stay forever. 726 00:41:28,660 --> 00:41:29,500 Well, 727 00:41:30,100 --> 00:41:31,060 you must keep in mind 728 00:41:31,540 --> 00:41:32,500 what you said today. 729 00:41:59,938 --> 00:42:02,498 ♪I wander in the martial world♪ 730 00:42:03,178 --> 00:42:05,928 ♪I drink a thousand cups of wine and sing to the sky♪ 731 00:42:06,658 --> 00:42:08,898 ♪Life and death intertwined♪ 732 00:42:09,088 --> 00:42:12,388 ♪Leaning against the railing and shouting♪ 733 00:42:12,568 --> 00:42:15,438 ♪Stars and moon over the wild expanse♪ 734 00:42:15,858 --> 00:42:18,638 ♪Longbows shooting toward the distant sun♪ 735 00:42:19,358 --> 00:42:21,278 ♪We meet in mountains and rivers♪ 736 00:42:21,278 --> 00:42:25,068 ♪Rushing through narrow paths♪ 737 00:42:26,398 --> 00:42:29,678 ♪I wander through the martial world♪ 738 00:42:29,678 --> 00:42:32,898 ♪All glitz mere illusions♪ 739 00:42:32,898 --> 00:42:35,598 ♪Cutting off all debts♪ 740 00:42:35,598 --> 00:42:38,828 ♪Only the shadows of swords and gleaming blades can be seen♪ 741 00:42:39,008 --> 00:42:41,948 ♪Fearless, undaunted♪ 742 00:42:41,948 --> 00:42:45,228 ♪The marial world is a lifetime of daring♪ 743 00:42:46,358 --> 00:42:49,708 ♪Who knows my dreams and ambitions♪ 744 00:42:49,708 --> 00:42:53,778 ♪Wakening to find them as distant dreams♪ 745 00:42:53,778 --> 00:42:56,818 ♪The road ahead is long♪ 746 00:42:56,818 --> 00:43:00,018 ♪The path is vast and grand♪ 747 00:43:00,018 --> 00:43:03,248 ♪Thousands of dreams span ages♪ 748 00:43:03,248 --> 00:43:06,388 ♪Whirling and swirling♪ 749 00:43:06,388 --> 00:43:09,548 ♪Ask the youth what it means♪ 750 00:43:09,548 --> 00:43:12,378 ♪Heroes face all challenges♪ 751 00:43:12,378 --> 00:43:15,118 ♪True to their hearts♪ 752 00:43:15,448 --> 00:43:19,118 ♪Or lost in the dust♪ 753 00:43:19,118 --> 00:43:21,678 ♪The road ahead is long♪ 754 00:43:22,148 --> 00:43:24,978 ♪The path is vast and grand♪ 755 00:43:25,238 --> 00:43:28,138 ♪People in the world varied and numerous♪ 756 00:43:28,398 --> 00:43:31,558 ♪Whirling and swirling♪ 757 00:43:31,558 --> 00:43:34,838 ♪Who truly understands♪ 758 00:43:34,838 --> 00:43:37,518 ♪Heroes face all challenges♪ 759 00:43:37,518 --> 00:43:40,428 ♪Searching to truly grasp♪ 760 00:43:40,618 --> 00:43:42,398 ♪Only then do they discern♪ 761 00:43:42,398 --> 00:43:45,848 ♪Achievements and mistakes are transient♪ 762 00:43:45,858 --> 00:43:48,988 ♪To the end, yet steps persist♪ 763 00:43:48,988 --> 00:43:52,138 ♪We can feel pain and also joy♪ 764 00:43:52,138 --> 00:43:55,198 ♪We can charge forward or retreat♪ 765 00:43:55,198 --> 00:43:57,698 ♪No need to look back♪ 766 00:43:58,038 --> 00:44:00,888 ♪Rush through wind and clouds, shake the universe♪ 767 00:44:00,888 --> 00:44:03,828 ♪No matter the journey's length♪ 768 00:44:04,008 --> 00:44:06,788 ♪Entering the martial world♪ 769 00:44:06,788 --> 00:44:11,678 ♪I fear not the endless journey♪ 47428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.