All language subtitles for The.Last.Affair.1983.CHINESE.ALL.BluRay PTer-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,631 --> 00:00:48,799
Why choose Paris?
2
00:00:49,049 --> 00:00:51,218
Because it's Paris.
3
00:01:35,679 --> 00:01:39,557
Good morning, madam.
Would you like to buy a balloon?
4
00:01:39,558 --> 00:01:40,851
Okay.
5
00:02:22,559 --> 00:02:23,518
Hello!
6
00:02:23,519 --> 00:02:26,396
Ha-ching? You're so busy running around.
7
00:02:26,605 --> 00:02:28,397
You sure you have time to see me?
8
00:02:28,398 --> 00:02:30,233
It's my first trip here!
9
00:02:30,275 --> 00:02:32,276
Don't forget to come tomorrow.
10
00:02:32,277 --> 00:02:34,863
Ah-sing's parents are expecting you.
11
00:02:35,030 --> 00:02:38,408
I'm not their future daughter-in-law!
12
00:02:39,201 --> 00:02:41,410
They're already sick of me!
13
00:02:41,411 --> 00:02:44,206
Hey, this check is for table #3.
14
00:02:44,915 --> 00:02:48,460
Sorry! We'll talk tomorrow.
15
00:02:48,585 --> 00:02:50,044
You sure you know your way?
16
00:02:50,045 --> 00:02:52,254
Don't worry. I'll get there alright.
17
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
Okay. See you tomorrow. Bye!
18
00:02:53,799 --> 00:02:55,384
Bye!
19
00:03:00,222 --> 00:03:01,682
This is a nice place.
20
00:03:02,057 --> 00:03:03,433
You think so?
21
00:03:05,268 --> 00:03:08,438
Maybe I've lived here too long.
22
00:03:10,524 --> 00:03:12,567
It's better than Hong Kong anyway.
23
00:03:19,908 --> 00:03:21,660
You never used to smoke.
24
00:03:26,623 --> 00:03:29,668
Will you still work after you get married?
25
00:03:31,253 --> 00:03:37,843
Yes. This restaurant
is a family cooperation.
26
00:03:38,760 --> 00:03:41,388
I got to know Ah-sing here.
27
00:03:41,680 --> 00:03:44,891
How can I not work after getting married?
28
00:03:48,019 --> 00:03:49,770
You have to get back to work soon.
29
00:03:49,771 --> 00:03:51,106
You might as well take a rest.
30
00:03:51,523 --> 00:03:52,858
I'm not tired.
31
00:03:53,358 --> 00:03:56,194
Do you remember
how we used to study French after work?
32
00:03:56,570 --> 00:03:58,530
And planned to roam in Europe.
33
00:03:58,572 --> 00:04:00,615
Who'd have thought
you'd get married so fast.
34
00:04:01,116 --> 00:04:02,700
Remember when I saw you off at the airport.
35
00:04:02,701 --> 00:04:05,996
You had a giant backpack. Just like a boy.
36
00:04:09,166 --> 00:04:14,713
How time flies!
I've forgotten every word of my French.
37
00:04:15,505 --> 00:04:17,174
What did Wai-ming have to say?
38
00:04:18,133 --> 00:04:19,259
Huh?
39
00:04:19,468 --> 00:04:22,220
You're coming here alone by yourself first.
40
00:04:25,056 --> 00:04:26,933
Why don't we go out for a walk, Bing?
41
00:04:27,350 --> 00:04:28,477
Okay.
42
00:04:35,025 --> 00:04:39,111
Ah-sing's home is so
far from his restaurant,
43
00:04:39,112 --> 00:04:41,656
isn't it a lot of trouble
going back and forth?
44
00:04:42,240 --> 00:04:45,242
Luckily we have a car.
45
00:04:45,243 --> 00:04:46,953
Rents in Paris are so high
46
00:04:47,287 --> 00:04:49,915
that if we lived in town
it would cost us a fortune.
47
00:04:50,540 --> 00:04:52,792
Does Ah-sing's family
have permanent residency here?
48
00:04:52,793 --> 00:04:55,628
Yes, they're from Vietnam,
49
00:04:55,629 --> 00:04:57,588
so it's quite easy
50
00:04:57,589 --> 00:05:00,091
since France occupied Vietnam for so long.
51
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
You used to laugh at me for being a poet.
52
00:05:03,053 --> 00:05:06,473
Now that I'm cashier,
you must think it hilarious.
53
00:05:09,684 --> 00:05:11,978
Sometimes I feel so tired!
54
00:05:43,009 --> 00:05:45,262
This is what I'll be
wearing to your wedding.
55
00:08:00,021 --> 00:08:01,773
Are you Chinese?
56
00:08:03,316 --> 00:08:06,736
I've given you all my money.
I still have to take a bus to get home.
57
00:08:07,278 --> 00:08:09,822
Can I borrow one franc?
58
00:08:09,823 --> 00:08:12,575
The next time I see you
I'll pay you back for sure.
59
00:08:19,874 --> 00:08:21,209
Thanks.
60
00:10:07,148 --> 00:10:08,066
Here's the cake!
61
00:10:08,066 --> 00:10:08,858
How come there's only one candle?
62
00:10:08,858 --> 00:10:09,818
Ah-sing's first birthday!
63
00:10:09,819 --> 00:10:13,905
Ah-sing, this is your last birthday
as a bachelor.
64
00:10:15,073 --> 00:10:20,495
Save a piece for Kwong-ping.
Bing made this cake herself.
65
00:10:20,787 --> 00:10:21,912
Really?
66
00:10:21,913 --> 00:10:22,831
Ha-ching!
67
00:10:22,831 --> 00:10:23,706
Thank you.
68
00:10:23,707 --> 00:10:25,707
Who is Kwong-ping helping
to move house this time?
69
00:10:25,708 --> 00:10:27,877
I don't know, but he
said he'd be back soon.
70
00:10:28,461 --> 00:10:30,587
He's so old,
71
00:10:30,588 --> 00:10:32,274
the cake would have to be twice as big
to fit all those candles.
72
00:10:32,298 --> 00:10:33,507
I'm not that old.
73
00:10:33,508 --> 00:10:35,093
Yes, you are.
74
00:10:36,678 --> 00:10:37,637
Please take a seat over there.
75
00:10:37,637 --> 00:10:38,637
Fine.
76
00:10:46,855 --> 00:10:48,775
I haven't seen these old friends
for a long time.
77
00:10:49,190 --> 00:10:52,360
I saw Ming in monmartre.
78
00:10:52,861 --> 00:10:54,112
Who are you talking about?
79
00:10:54,154 --> 00:10:56,781
Lam Hung-ming. Don't you know him?
80
00:10:58,283 --> 00:11:00,118
Does he paint for tourists?
81
00:11:01,411 --> 00:11:03,245
He probably has no choice.
82
00:11:03,246 --> 00:11:04,872
A person who comes to Paris to study art
83
00:11:04,873 --> 00:11:07,233
wouldn't willingly work on the streets
if he didn't have to.
84
00:11:08,042 --> 00:11:10,252
No! Some people are willing
85
00:11:10,253 --> 00:11:11,880
in order to earn the extra money.
86
00:11:15,133 --> 00:11:17,259
I heard you'll be holding
a one-man show soon.
87
00:11:17,260 --> 00:11:20,179
You should have told us long ago.
88
00:11:20,180 --> 00:11:21,263
Congratulations, Siu-tong.
89
00:11:21,264 --> 00:11:23,683
It's still not a reality.
Don't congratulate me yet.
90
00:11:26,728 --> 00:11:28,478
These flowers are for the bride-to-be.
91
00:11:28,479 --> 00:11:31,608
Not the birthday boy.
92
00:11:35,028 --> 00:11:37,237
Probably stolen from a garden?
93
00:11:37,238 --> 00:11:38,907
I picked them on a mountain.
94
00:11:43,077 --> 00:11:44,412
Thanks.
95
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
Pretty?
96
00:12:06,351 --> 00:12:08,227
Those flowers you gave
Bing are really pretty.
97
00:12:08,228 --> 00:12:09,103
I got them at the flower market.
98
00:12:09,104 --> 00:12:10,146
Really?
99
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Freshly picked from the garden.
100
00:12:11,898 --> 00:12:13,191
Is that so?
101
00:12:13,775 --> 00:12:16,193
If you have time, take
me to the flower market.
102
00:12:16,194 --> 00:12:17,237
Fine.
103
00:12:19,989 --> 00:12:22,367
Do you play violin in the Metro every day?
104
00:12:22,617 --> 00:12:24,869
No. Just once in a while.
105
00:12:25,328 --> 00:12:28,915
Some people do it for a living.
106
00:12:29,457 --> 00:12:31,209
I don't want to cut in their territory
107
00:12:31,459 --> 00:12:34,629
and fight for it.
108
00:13:08,162 --> 00:13:12,917
Allow me. This flower is in love with you.
109
00:13:22,427 --> 00:13:24,929
I'll get these. To keep me company.
110
00:13:33,730 --> 00:13:35,148
Wait.
111
00:13:59,964 --> 00:14:01,048
Where have you been to?
112
00:14:01,049 --> 00:14:02,216
To get coffee
113
00:14:10,808 --> 00:14:12,143
No elevator?
114
00:14:19,359 --> 00:14:21,569
It's okay. There's a switch behind you.
115
00:14:30,912 --> 00:14:32,079
Landlords here try to save electricity.
116
00:14:32,080 --> 00:14:33,914
The light only stays on for a short time.
117
00:14:33,915 --> 00:14:34,999
Really?
118
00:14:37,543 --> 00:14:38,710
What are you up to?
119
00:14:38,711 --> 00:14:40,296
Waiting for it to go out.
120
00:14:49,389 --> 00:14:50,848
It's not bad here.
121
00:14:51,099 --> 00:14:52,767
Let me put the flowers in water.
122
00:15:22,755 --> 00:15:24,132
Thanks.
123
00:15:58,791 --> 00:16:00,168
Let's have it on the floor.
124
00:16:30,239 --> 00:16:33,325
This is the poster for our opera.
125
00:16:33,326 --> 00:16:34,911
I also act in it.
126
00:16:35,661 --> 00:16:37,914
We've been planning it for over a year.
127
00:16:38,664 --> 00:16:39,915
When are the performances?
128
00:16:39,916 --> 00:16:42,710
Next Monday we begin a 10-day run.
129
00:16:42,960 --> 00:16:44,921
Ah-sing and others plan to come and cheer.
130
00:16:45,213 --> 00:16:47,631
Any tickets left? I'd love to come.
131
00:16:47,632 --> 00:16:51,844
I have tickets. We do the managing as well.
132
00:16:52,011 --> 00:16:53,637
She's the richest and
the most enthusiastic,
133
00:16:53,638 --> 00:16:55,097
and she can sing.
134
00:16:55,598 --> 00:16:56,724
What about you?
135
00:16:57,892 --> 00:17:01,187
My singing frightens people.
I just know how to squeak.
136
00:17:01,479 --> 00:17:03,396
I do the composing,
137
00:17:03,397 --> 00:17:06,692
but they needed people
and forced me to play a part.
138
00:17:07,443 --> 00:17:09,362
It's a tragedy.
139
00:17:10,738 --> 00:17:13,199
Save me a ticket.
140
00:17:14,283 --> 00:17:17,954
I live in room 418 of this hotel.
141
00:17:19,497 --> 00:17:21,164
It's great if you would come.
142
00:17:21,165 --> 00:17:24,126
I'm afraid there will be more people
on stage than in the audience.
143
00:17:24,585 --> 00:17:26,671
I'll phone you and arrange the time.
144
00:17:38,432 --> 00:17:39,892
Do you smoke?
145
00:18:01,622 --> 00:18:03,124
Aren't these cigarettes?
146
00:18:17,346 --> 00:18:18,264
I have to go.
147
00:18:18,264 --> 00:18:19,264
Okay.
148
00:18:32,153 --> 00:18:36,157
Wai-ming, I've been in Paris
for a week already.
149
00:18:36,907 --> 00:18:40,578
Now I know that I've never loved you.
150
00:18:41,621 --> 00:18:45,082
There's no way our
relationship can continue.
151
00:19:24,997 --> 00:19:26,749
You forgot the flowers!
152
00:19:29,502 --> 00:19:31,045
Come in and sit down.
153
00:19:38,636 --> 00:19:40,471
I should have phoned you first.
154
00:19:44,809 --> 00:19:47,561
Not at all. I love surprises.
155
00:19:52,441 --> 00:19:53,567
Thanks!
156
00:20:05,663 --> 00:20:07,373
Your photo fell on the floor.
157
00:20:12,461 --> 00:20:16,589
The picture was taken
when Bing and I were in high school.
158
00:20:16,590 --> 00:20:19,385
I like a lot, so I
brought it along to Paris.
159
00:20:21,804 --> 00:20:24,098
I was so young then.
160
00:20:25,808 --> 00:20:27,727
I like the way you look now.
161
00:20:28,102 --> 00:20:30,104
No, I like the way I was before.
162
00:20:30,438 --> 00:20:33,649
I was young and had a lot of dreams.
163
00:20:34,775 --> 00:20:37,236
The older you get, the...
164
00:20:38,696 --> 00:20:41,991
Just because you're older shouldn't mean
you can't do as you please.
165
00:20:43,325 --> 00:20:44,743
In any case, the most important thing
166
00:20:44,744 --> 00:20:47,579
isn't to sit around and dream,
167
00:20:47,580 --> 00:20:50,708
but to live to your heart's content. Right?
168
00:22:01,028 --> 00:22:03,072
I already have a husband.
169
00:22:03,447 --> 00:22:04,615
Really?
170
00:22:05,074 --> 00:22:08,452
He'll come here at the end of the month
for Bing's wedding.
171
00:22:10,788 --> 00:22:14,708
But I know I'm already in love with you.
172
00:22:17,920 --> 00:22:21,966
Why should I feel this way?
173
00:22:22,842 --> 00:22:24,844
It's the first time for me.
174
00:22:26,136 --> 00:22:28,347
I'm afraid I'll be hurt.
175
00:22:31,851 --> 00:22:34,478
Why should you be hurt?
It should bring you happiness.
176
00:22:35,437 --> 00:22:38,524
I never thought I'd
fall in love so suddenly.
177
00:22:43,237 --> 00:22:45,155
Maybe you'll laugh at me.
178
00:22:46,323 --> 00:22:49,368
But, no matter what happens to our love,
179
00:22:51,161 --> 00:22:56,208
I can honestly tell you my feelings
for you are real.
180
00:22:58,627 --> 00:23:00,170
You believe me, don't you?
181
00:23:33,913 --> 00:23:34,872
I want some ice cream.
182
00:23:34,873 --> 00:23:35,873
How can you eat ice
cream when it's raining?
183
00:23:35,874 --> 00:23:37,457
What does rain have to do with ice cream?
184
00:23:37,458 --> 00:23:38,791
Okay, okay. Let me get the money.
185
00:23:38,792 --> 00:23:40,544
No, it's my treat.
186
00:25:52,384 --> 00:25:57,931
"Night falls."
187
00:25:58,265 --> 00:26:04,396
"And I am all alone."
188
00:26:04,563 --> 00:26:10,109
"There are so many things"
189
00:26:10,110 --> 00:26:18,110
"I want to say to you."
190
00:26:21,622 --> 00:26:26,292
"For a long time,"
191
00:26:26,293 --> 00:26:34,293
"your shadow touched my solitary life."
192
00:26:38,430 --> 00:26:45,853
"I thought I had a place in your heart."
193
00:26:45,854 --> 00:26:53,854
"But you are only a free-spirited breeze."
194
00:26:54,863 --> 00:27:02,453
"In the night, sweet like wine,"
195
00:27:02,454 --> 00:27:08,501
"you mussed my hair"
196
00:27:08,502 --> 00:27:14,715
"and covered my eyes."
197
00:27:14,716 --> 00:27:22,716
"Why, why does pleasure
always bring grief?"
198
00:27:31,525 --> 00:27:39,525
"Why am I but a forgotten song?"
199
00:27:42,202 --> 00:27:50,202
"Without charm or joy?"
200
00:27:53,213 --> 00:27:59,135
"If in your heart,"
201
00:27:59,136 --> 00:28:07,136
"you can never feel for me,"
202
00:28:10,606 --> 00:28:14,568
"for whom can I live?"
203
00:28:14,860 --> 00:28:22,860
"For whom can I suffer?"
204
00:28:23,911 --> 00:28:31,911
"My love is unable"
205
00:28:32,794 --> 00:28:40,635
"to bind you to me"
206
00:28:40,636 --> 00:28:47,433
"so I put my lips to yours"
207
00:28:47,434 --> 00:28:55,434
"to make you silent forever."
208
00:28:57,986 --> 00:29:02,198
"Now I know."
209
00:29:02,199 --> 00:29:09,580
"Our souls are stilled"
210
00:29:09,581 --> 00:29:17,581
"and life passes us by."
211
00:29:18,674 --> 00:29:26,348
"No boredom."
212
00:29:26,932 --> 00:29:34,273
"And no sadness."
213
00:29:34,481 --> 00:29:42,481
"Without the present."
214
00:29:43,532 --> 00:29:49,079
"And without eternity."
215
00:29:58,839 --> 00:30:01,425
I heard him sing. Really frightful.
216
00:30:02,467 --> 00:30:04,511
So he doesn't dare to sing.
217
00:30:05,137 --> 00:30:06,596
How are you?
218
00:30:17,316 --> 00:30:20,652
He is my fiancé, Ah Sing. Cheung Hon-ming.
219
00:30:28,243 --> 00:30:32,247
Let me introduce you. Sophie, Ha-ching.
220
00:30:34,499 --> 00:30:36,251
Thank you for coming.
221
00:30:37,085 --> 00:30:39,338
How do you like it? Wait a minute.
222
00:30:57,647 --> 00:30:59,691
Let's have a drink together, okay?
223
00:31:00,275 --> 00:31:01,401
Okay.
224
00:31:03,779 --> 00:31:06,406
Will you come to the hotel
to look for me later?
225
00:31:06,698 --> 00:31:09,700
Ha-ching, Bing was just looking
for you everywhere.
226
00:31:09,701 --> 00:31:11,453
I knew you were backstage.
227
00:31:11,536 --> 00:31:12,746
How did you like it?
228
00:31:12,954 --> 00:31:16,124
It's great!
229
00:31:49,908 --> 00:31:51,243
Take a look over there.
230
00:32:01,002 --> 00:32:01,670
Good morning.
231
00:32:01,671 --> 00:32:03,964
What would you like to buy for this lady?
232
00:32:04,756 --> 00:32:07,259
The prettiest thing is
that skirt you're wearing.
233
00:32:07,717 --> 00:32:10,971
It's for sale. And very
cheap. Only 30 francs.
234
00:32:11,638 --> 00:32:12,763
Really?
235
00:32:12,764 --> 00:32:14,974
Of course. If you want it,
I'll take it off right now.
236
00:32:14,975 --> 00:32:16,768
Okay.
237
00:32:25,193 --> 00:32:26,820
What about Kwong-ping?
238
00:32:27,404 --> 00:32:28,572
I don't know.
239
00:32:30,323 --> 00:32:33,742
This is for you. Do you like it?
240
00:32:33,743 --> 00:32:34,828
Very much!
241
00:32:37,831 --> 00:32:39,165
You're the same size as the girl
242
00:32:39,166 --> 00:32:41,418
but it looks much better on you.
243
00:32:49,009 --> 00:32:50,302
Very pretty!
244
00:32:59,019 --> 00:33:02,481
Ha-ching, are you going
to Kwong-ping's home?
245
00:33:04,983 --> 00:33:06,776
Oh! I know what you're thinking.
246
00:33:07,235 --> 00:33:11,740
Anyway, I can't hide the truth from you.
I don't know how to!
247
00:33:15,452 --> 00:33:17,245
What about Wai-ming?
248
00:33:19,956 --> 00:33:21,582
Coming to Paris this
time is the first chance.
249
00:33:21,583 --> 00:33:25,295
I've had to think clearly
about our relationship.
250
00:33:26,004 --> 00:33:29,841
I've just discovered that
I don't need him at all.
251
00:33:30,675 --> 00:33:35,347
Even if we continue,
it would only be out of habit.
252
00:33:50,904 --> 00:33:52,696
Great! You managed to buy a live fish
253
00:33:52,697 --> 00:33:54,991
that's not all. I even
bought ginger & onions.
254
00:33:58,495 --> 00:34:00,830
Shit! I forgot to buy rice.
255
00:35:08,148 --> 00:35:10,233
Is Kwong-ping there?
256
00:35:10,775 --> 00:35:11,943
Hello?
257
00:35:38,887 --> 00:35:40,639
Who will kill the fish?
258
00:35:45,435 --> 00:35:47,145
If you won't, I will.
259
00:35:47,937 --> 00:35:49,856
Wow, you've really got guts.
260
00:35:50,148 --> 00:35:51,565
I know you like fish.
261
00:35:51,566 --> 00:35:53,652
So I went through fire
and water to get one.
262
00:35:53,818 --> 00:35:59,240
If you won't kill it, then it's up to me.
263
00:36:00,033 --> 00:36:02,035
Forgive me.
264
00:36:06,164 --> 00:36:09,876
Oh, yes. Just now you got a phone call
from a French girl.
265
00:36:10,335 --> 00:36:11,503
Really?
266
00:36:18,718 --> 00:36:20,637
Maybe it's your girlfriend.
267
00:36:22,055 --> 00:36:23,473
I don't know.
268
00:36:29,187 --> 00:36:31,398
After dinner I'll take
you out to a fun place.
269
00:36:34,609 --> 00:36:36,319
How long until we eat?
270
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
I don't know.
271
00:36:46,621 --> 00:36:49,289
Are you that angry?
272
00:36:49,290 --> 00:36:50,709
Don't touch me!
273
00:36:54,671 --> 00:36:57,756
Hey... what are you doing? Let me down.
274
00:36:57,757 --> 00:37:01,428
Say it. Say it. Say you're not mad.
275
00:37:30,749 --> 00:37:33,293
Excuse me. I go over to say hello.
276
00:37:56,107 --> 00:37:57,901
Come over here and take a seat.
277
00:38:03,239 --> 00:38:06,201
I'll bring you 2 glasses of red wine.
278
00:38:20,757 --> 00:38:21,883
Sophie!
279
00:38:22,217 --> 00:38:25,594
Coming! Excuse me. Why don't you dance?
280
00:38:25,595 --> 00:38:26,763
Okay.
281
00:42:19,662 --> 00:42:21,914
That guy dancing with you was a noble.
282
00:42:22,081 --> 00:42:24,959
After falling on hard
times, he sold his title,
283
00:42:25,460 --> 00:42:27,378
and then wasted all of that money, too.
284
00:42:28,838 --> 00:42:30,173
Let's go.
285
00:42:30,298 --> 00:42:31,466
Okay.
286
00:42:55,698 --> 00:42:57,200
Good-bye.
287
00:43:03,706 --> 00:43:05,207
I want to wash up first.
288
00:43:05,208 --> 00:43:06,417
Me, too.
289
00:43:53,673 --> 00:43:55,007
Peel it first.
290
00:43:55,258 --> 00:43:56,300
No need to.
291
00:43:58,553 --> 00:44:01,305
Mmmmm. Very sweet. Have a taste!
292
00:44:03,057 --> 00:44:05,184
I think you still have another girlfriend.
293
00:44:08,479 --> 00:44:09,939
What are you talking about?
294
00:44:10,898 --> 00:44:13,985
What about Sophie? What is it with you two?
295
00:44:14,902 --> 00:44:16,737
Do you mean now or before?
296
00:44:17,697 --> 00:44:19,699
Now and before.
297
00:44:22,076 --> 00:44:27,540
Very simple. We're just friends now.
298
00:44:29,000 --> 00:44:30,251
I don't believe you.
299
00:44:31,210 --> 00:44:32,587
Why should I lie?
300
00:44:33,462 --> 00:44:35,882
Otherwise, why would I introduce you
to each other?
301
00:44:38,926 --> 00:44:41,262
Okay. I believe you.
302
00:44:43,431 --> 00:44:45,391
I don't know why you should doubt me.
303
00:44:46,601 --> 00:44:48,186
I've never doubted you.
304
00:44:52,231 --> 00:44:54,901
You don't doubt me
because you know I love you.
305
00:45:15,213 --> 00:45:17,131
I've always wanted to know
306
00:45:17,882 --> 00:45:20,384
how to find real happiness.
307
00:45:22,011 --> 00:45:24,180
Like those people at the bar just now.
308
00:45:24,847 --> 00:45:26,641
They're exactly the same as me.
309
00:45:27,433 --> 00:45:31,020
We all want to get
as much happiness as possible.
310
00:45:32,939 --> 00:45:37,068
But what we end up with is incomplete.
311
00:45:43,991 --> 00:45:47,578
Paris is our city.
312
00:45:48,454 --> 00:45:51,040
We were destined to meet here.
313
00:45:52,166 --> 00:45:57,255
It's only a city, and
can't guarantee anything.
314
00:45:58,047 --> 00:46:03,219
I cannot trust Paris. I can only trust you.
315
00:48:07,218 --> 00:48:09,719
So you're just going to sit back
and let me return to the Philippines?
316
00:48:09,720 --> 00:48:12,389
You even talk about
having a farewell party.
317
00:48:12,390 --> 00:48:14,392
Don't you even feel a little bit sad?
318
00:48:23,025 --> 00:48:26,862
Your family wants you to go home
so you can continue with your studies.
319
00:48:27,238 --> 00:48:28,906
They're thinking of your future.
320
00:48:29,198 --> 00:48:32,200
I got it, I have to go
back to the Philippines
321
00:48:32,201 --> 00:48:33,868
for my future.
322
00:48:33,869 --> 00:48:38,249
And you? You stay in Paris.
323
00:48:38,666 --> 00:48:42,086
You'll have your one-man show soon,
of course you can't bother with me!
324
00:48:48,259 --> 00:48:51,679
These past years,
325
00:48:52,471 --> 00:48:54,598
what have I had to
paint in order to service?
326
00:48:55,307 --> 00:48:57,547
To paint these Chinese furniture
to cheat the foreigners.
327
00:48:59,395 --> 00:49:02,106
I have no chance to paint what I like.
328
00:49:03,357 --> 00:49:06,277
If this show is a success,
329
00:49:07,862 --> 00:49:11,991
it will restore my confidence.
I'll paint as I please.
330
00:49:12,783 --> 00:49:16,287
Just say the word, I'd stay in Paris.
331
00:49:25,379 --> 00:49:29,467
Look at my apartment.
It's all courtesy of friends.
332
00:49:30,384 --> 00:49:32,428
I can't even handle my own life.
333
00:49:32,761 --> 00:49:34,888
The next time I extend my visa,
334
00:49:34,889 --> 00:49:37,600
I don't know if I'll even get 3 months.
335
00:49:38,225 --> 00:49:42,396
How can I let you stay here with me?
336
00:49:42,855 --> 00:49:45,607
Then promise me you'll write often
337
00:49:45,608 --> 00:49:47,735
after I return to the Philippines,
338
00:49:49,528 --> 00:49:52,113
silly girl! Of course I'll write.
339
00:49:52,114 --> 00:49:55,659
Silly girl! I know you
think I'm just a kid.
340
00:49:56,869 --> 00:49:59,871
Just you wait
until I've studied a few more years.
341
00:49:59,872 --> 00:50:01,749
Then you won't be able to say I'm a kid.
342
00:50:02,666 --> 00:50:05,418
Then I'll have a job,
343
00:50:05,419 --> 00:50:07,129
and you'll be a famous painter.
344
00:50:07,713 --> 00:50:09,798
Mom and dad won't be able to interfere
345
00:50:10,132 --> 00:50:13,135
and we can be together. Right?
346
00:50:13,511 --> 00:50:15,846
Absolutely!
347
00:50:19,517 --> 00:50:23,354
What are you doing? Get up!
They'll be here soon.
348
00:50:24,188 --> 00:50:25,689
Who cares?
349
00:50:29,860 --> 00:50:32,238
Hello! You came alone?
350
00:50:32,696 --> 00:50:34,280
The others haven't come yet?
351
00:50:34,281 --> 00:50:36,450
Weren't you supposed
to come with Kwong-ping?
352
00:50:37,952 --> 00:50:39,745
You look tired.
353
00:50:42,540 --> 00:50:44,959
Ha-ching told me about you two.
354
00:50:47,294 --> 00:50:48,629
Really?
355
00:50:50,798 --> 00:50:52,508
Ha-ching is my best friend.
356
00:50:54,176 --> 00:50:56,345
Don't treat her like you treated me.
357
00:50:57,096 --> 00:50:58,681
You left me!
358
00:50:59,098 --> 00:51:00,808
Wasn't I good to you?
359
00:51:02,560 --> 00:51:04,644
Sure, but I wasn't your only girlfriend.
360
00:51:04,645 --> 00:51:06,480
So I left you.
361
00:51:08,023 --> 00:51:12,111
Ha-ching isn't the same as me.
I don't want her to be hurt.
362
00:51:16,282 --> 00:51:17,950
What do you want from me?
363
00:51:21,537 --> 00:51:23,080
I think about you all the time.
364
00:51:44,059 --> 00:51:47,604
It's too bad you can't attend
Ah-sing and Bing's wedding.
365
00:51:47,605 --> 00:51:49,063
I'll come next summer vacation.
366
00:51:49,064 --> 00:51:50,356
Who knows, maybe Bing will have a fat,
367
00:51:50,357 --> 00:51:52,776
bouncing baby by then!
368
00:51:57,865 --> 00:51:58,824
You're late.
369
00:51:58,825 --> 00:52:01,535
I'm sorry, because of busy traffic.
370
00:52:01,785 --> 00:52:02,785
Pay for the dinner.
371
00:52:02,786 --> 00:52:03,704
Yes, dinner's on me.
372
00:52:03,705 --> 00:52:07,625
Not this time, next time.
This time we all pay!
373
00:52:21,722 --> 00:52:24,642
I want to stay here.
Not return to Hong Kong.
374
00:52:25,100 --> 00:52:29,063
Because after I go back to Hong Kong,
I'll never see you again.
375
00:53:25,452 --> 00:53:27,329
How can you stay?
376
00:53:28,080 --> 00:53:30,457
Kwong-ping himself
doesn't know how long he can stay.
377
00:53:33,127 --> 00:53:35,087
I'll stay as long as I can.
378
00:53:35,587 --> 00:53:37,131
What about you and Wai-ming?
379
00:53:37,464 --> 00:53:41,093
I've already written him a letter,
but I haven't mailed it yet.
380
00:53:42,511 --> 00:53:44,430
I'll show it to him sooner or later.
381
00:53:45,931 --> 00:53:47,516
Sometimes I feel that I...
382
00:53:47,641 --> 00:53:48,976
Let's go!
383
00:53:57,109 --> 00:54:02,114
Ha-ching, Ha-ching.
384
00:54:11,832 --> 00:54:15,252
Mrs Leung, this telex is for you.
385
00:54:15,794 --> 00:54:17,296
Thank you.
386
00:54:25,679 --> 00:54:30,601
I arrive Paris Charles degaulle airport
next Wednesday
387
00:54:30,726 --> 00:54:33,645
9:30 A.M., flight af 179.
388
00:54:34,480 --> 00:54:37,107
See you then. Wai-ming.
389
00:54:54,792 --> 00:54:55,793
Thanks!
390
00:54:56,210 --> 00:54:59,546
2 salads and 2 pork chops.
391
00:54:59,963 --> 00:55:01,464
A bottle of red wine.
392
00:55:01,465 --> 00:55:02,508
Thank you!
393
00:55:06,887 --> 00:55:08,430
What's the matter, Bing?
394
00:55:08,806 --> 00:55:11,475
Shall I phone someone to fill in for you?
395
00:55:11,975 --> 00:55:14,019
No, it's nothing.
396
00:55:15,938 --> 00:55:20,442
What's with Ha-ching?
You haven't mentioned her for days.
397
00:55:21,777 --> 00:55:24,488
I haven't seen her.
398
00:55:24,905 --> 00:55:28,367
Every time I look for her,
she's hardly ever at the hotel.
399
00:55:28,784 --> 00:55:32,454
Yesterday I found her, but she
said she was busy and had to go out.
400
00:55:34,414 --> 00:55:39,461
The last time I saw her,
she seemed very unhappy.
401
00:55:40,712 --> 00:55:44,049
Is something worrying her?
402
00:55:44,842 --> 00:55:47,052
I don't think so.
403
00:55:47,469 --> 00:55:49,555
Well, her husband will be here soon.
404
00:55:52,766 --> 00:55:54,935
Kwong-ping hasn't come here in a long time.
405
00:55:55,769 --> 00:55:58,145
They brought a few things for him
from Hong Kong
406
00:55:58,146 --> 00:56:00,190
and they're still at my place.
407
00:56:58,123 --> 00:56:59,917
Are you Chinese?
408
00:57:01,835 --> 00:57:03,003
Yes!
409
00:57:07,841 --> 00:57:09,881
I'm looking for this street.
It should be near here.
410
00:57:10,052 --> 00:57:12,137
Can you help me?
411
00:57:16,975 --> 00:57:20,020
Go straight, then left,
412
00:57:20,270 --> 00:57:23,649
at the first intersection
you take a right, then...
413
00:57:24,691 --> 00:57:26,317
You might as well let me show you the way.
414
00:57:26,318 --> 00:57:27,486
Thanks!
415
00:57:36,995 --> 00:57:38,746
My friend gave me this address.
416
00:57:38,747 --> 00:57:40,247
It's a youth hostel.
417
00:57:40,248 --> 00:57:42,167
I want to see if there're any beds left.
418
00:57:42,542 --> 00:57:44,628
This morning I came by train from Germany.
419
00:57:44,795 --> 00:57:46,171
You live in Germany?
420
00:57:46,380 --> 00:57:48,798
No, I live in Canada.
421
00:57:48,799 --> 00:57:52,301
I've already been through
Spain, Italy, Greece,
422
00:57:52,302 --> 00:57:54,595
and Germany. Now it's France.
423
00:57:54,596 --> 00:57:57,432
My next stop is england,
and then it's back to Canada.
424
00:57:58,684 --> 00:57:59,434
All by yourself?
425
00:57:59,435 --> 00:58:03,980
Sure! If I like the place,
I might stay 1 or 2 months.
426
00:58:03,981 --> 00:58:07,191
I've already been travelling a year.
427
00:58:07,192 --> 00:58:09,902
All my travel expenses
428
00:58:09,903 --> 00:58:12,155
I earn by selling handicrafts.
429
00:58:12,322 --> 00:58:13,949
What's that?
430
00:58:18,370 --> 00:58:19,412
A bicycle.
431
00:58:19,413 --> 00:58:20,163
It's so cute.
432
00:58:20,164 --> 00:58:21,330
It's for you!
433
00:58:21,331 --> 00:58:22,499
Thanks!
434
00:58:27,337 --> 00:58:30,007
Hmmm? I was wrong, I thought it was here!
435
00:58:30,257 --> 00:58:32,425
It doesn't matter. It's
probably in this area.
436
00:58:32,426 --> 00:58:35,095
I'll find it myself. Thanks. Bye!
437
00:59:31,902 --> 00:59:33,862
Why do you avoid me?
438
00:59:35,072 --> 00:59:37,574
I've decided not to see you again.
439
00:59:44,498 --> 00:59:45,874
Why?
440
00:59:49,544 --> 00:59:52,089
I can't stand you having another woman.
441
00:59:53,256 --> 00:59:55,383
I need you to be completely mine.
442
00:59:56,343 --> 00:59:58,053
I want to be with you.
443
01:00:11,608 --> 01:00:13,610
Stay in Paris with me.
444
01:00:34,923 --> 01:00:36,007
- Good morning!
- Morning.
445
01:00:36,049 --> 01:00:37,467
Beautiful weather.
446
01:00:47,602 --> 01:00:48,728
Come on up!
447
01:00:53,859 --> 01:00:55,819
Bring my pillow upstairs.
448
01:01:10,959 --> 01:01:12,711
S.o.b
449
01:01:26,808 --> 01:01:27,767
Okay?
450
01:01:27,767 --> 01:01:28,767
Okay!
451
01:01:39,237 --> 01:01:43,325
After this show,
you'll never have to paint furniture again.
452
01:01:43,658 --> 01:01:44,658
I hope so!
453
01:01:46,077 --> 01:01:49,080
Don't forget to come
to my gallery tomorrow.
454
01:01:49,456 --> 01:01:51,625
We should clarify matters soon.
455
01:01:52,918 --> 01:01:54,794
Fine. See you tomorrow. Thank you.
456
01:02:03,845 --> 01:02:05,596
Oh, my! What a mess. Terrible.
457
01:02:05,597 --> 01:02:08,766
What do you think you're doing?
458
01:02:08,767 --> 01:02:12,270
You can't do it,
do you expect me to give you lessons?
459
01:02:13,021 --> 01:02:14,271
How can you pain like this?
460
01:02:14,272 --> 01:02:15,606
Paint doesn't grow on trees, you know.
461
01:02:15,607 --> 01:02:17,608
Look at those 2 paintings in there.
462
01:02:17,609 --> 01:02:19,319
How can I ever deliver them?
463
01:02:20,111 --> 01:02:24,199
Here you are. You
finished these 2 table tops.
464
01:02:28,119 --> 01:02:30,663
Here's 300 francs. Right?
465
01:02:30,664 --> 01:02:32,666
Fine. Thanks.
466
01:02:34,209 --> 01:02:38,212
Thanks for your help, Mr. Chow.
No need to come in the future.
467
01:02:38,213 --> 01:02:39,213
Why?
468
01:02:39,839 --> 01:02:42,841
Business is slow.
469
01:02:42,842 --> 01:02:46,388
We have too much inventory building up,
and aren't turning a profit.
470
01:02:46,596 --> 01:02:48,640
So I don't need so many people.
471
01:02:48,932 --> 01:02:51,726
If business improves,
I'll contact you for sure.
472
01:02:55,272 --> 01:02:57,190
Hello? What?
473
01:03:20,463 --> 01:03:21,172
Is this the car?
474
01:03:21,172 --> 01:03:22,172
Yes.
475
01:03:23,258 --> 01:03:24,578
I've put you to a lot of trouble.
476
01:04:07,260 --> 01:04:10,930
Rebecca, why didn't
you find a bigger hotel?
477
01:04:11,306 --> 01:04:13,350
Didn't I tell you to stay at the Georges V?
478
01:04:14,809 --> 01:04:16,853
We don't need to save the money.
479
01:04:19,272 --> 01:04:21,316
This hotel is small and rundown.
480
01:04:21,941 --> 01:04:23,526
How can you be comfortable?
481
01:04:24,444 --> 01:04:27,363
Don't blame Ha-ching. We picked it for her.
482
01:04:27,364 --> 01:04:31,534
If you don't like it,
we'll find you another hotel.
483
01:04:32,702 --> 01:04:33,870
I like it here.
484
01:04:34,079 --> 01:04:36,206
Nice and comfy. What's wrong with that?
485
01:04:36,831 --> 01:04:38,457
If Mr. Leung doesn't like it,
486
01:04:38,458 --> 01:04:40,293
we'll find you another hotel.
487
01:04:42,170 --> 01:04:44,881
Forget it! I'm exhausted,
488
01:04:45,590 --> 01:04:49,636
and don't feel like hotel hunting.
We'll talk about it tomorrow.
489
01:04:50,720 --> 01:04:51,930
Then we'll be off now.
490
01:04:53,431 --> 01:04:56,192
Ha-ching, why don't you two come
for dinner tonight at the restaurant?
491
01:04:56,559 --> 01:04:57,559
Do you want to?
492
01:04:59,270 --> 01:05:04,776
No thanks. I'm so tired I can't move.
493
01:05:07,404 --> 01:05:09,155
I just want to sleep.
494
01:05:12,200 --> 01:05:14,702
Oh yeah, any special dishes at your place?
495
01:05:15,453 --> 01:05:17,038
Just simple home cooking.
496
01:05:17,330 --> 01:05:20,375
Chinese food, Vietnamese food.
497
01:05:20,792 --> 01:05:22,334
Ah-sing's family is from Vietnam.
498
01:05:22,335 --> 01:05:23,877
Some of the dishes are pretty good.
499
01:05:23,878 --> 01:05:25,380
But I don't know if you'll like them.
500
01:05:27,173 --> 01:05:28,966
So you're from Vietnam?
501
01:05:28,967 --> 01:05:31,553
We employ a lot of Vietnamese workers
at my company.
502
01:05:32,429 --> 01:05:35,265
But working in Hong Kong is tough.
503
01:05:35,432 --> 01:05:38,143
Not easy like in Europe, so leisurely!
504
01:05:39,394 --> 01:05:44,149
I've always wanted to come here for a rest.
505
01:05:44,899 --> 01:05:46,024
We have to go.
506
01:05:46,025 --> 01:05:47,902
If you can't make it
tonight, come tomorrow.
507
01:05:48,736 --> 01:05:49,863
Wai-ming is very busy.
508
01:05:50,697 --> 01:05:53,450
Ha-ching told me you have to go to Lyon
for a conference.
509
01:05:54,701 --> 01:05:57,912
I'll be going tomorrow.
510
01:05:58,705 --> 01:06:00,664
My main reason for coming to Paris
511
01:06:00,665 --> 01:06:03,543
is to attend your wedding.
512
01:06:04,210 --> 01:06:06,754
But, I also want to go to this conference.
513
01:06:07,922 --> 01:06:09,424
Have you heard of it?
514
01:06:13,553 --> 01:06:15,472
It's very important internationally.
515
01:06:18,433 --> 01:06:21,603
A lot of famous architects will be there.
516
01:06:21,936 --> 01:06:23,897
We really must be going.
517
01:06:27,066 --> 01:06:28,066
Bye!
518
01:06:28,568 --> 01:06:29,568
Bye!
519
01:06:36,701 --> 01:06:37,701
Bye!
520
01:06:41,706 --> 01:06:43,166
We've really troubled you today.
521
01:06:44,083 --> 01:06:47,837
If we don't see you in the next few days,
then see you in church on Saturday!
522
01:06:48,046 --> 01:06:49,379
Okay. Bye!
523
01:06:49,380 --> 01:06:50,380
Bye!
524
01:06:53,134 --> 01:06:54,134
Bing...
525
01:07:10,693 --> 01:07:11,861
Bye!
526
01:08:21,014 --> 01:08:22,014
What's the matter?
527
01:08:22,807 --> 01:08:23,933
I don't feel well.
528
01:08:28,813 --> 01:08:32,233
I haven't seen you for a month,
and it's still the same excuse.
529
01:08:33,651 --> 01:08:36,904
You really won't go with
me to Lyon tomorrow?
530
01:08:37,363 --> 01:08:39,949
I don't want to, I really don't feel well.
531
01:08:40,992 --> 01:08:43,036
Have you taken any medicine?
532
01:08:44,412 --> 01:08:45,955
Do you have some aspirin?
533
01:08:46,039 --> 01:08:47,415
I'll be okay in a couple of days.
534
01:08:52,045 --> 01:08:56,299
If you don't go with me,
I'll take the train tomorrow morning
535
01:08:56,758 --> 01:08:58,343
and hurry back Friday night.
536
01:09:01,054 --> 01:09:02,574
Have you been to the Moulin Rouge yet?
537
01:09:04,891 --> 01:09:07,935
Bing and Ah-sing haven't taken you there?
538
01:09:09,103 --> 01:09:10,480
What kind of friends are they!
539
01:09:11,648 --> 01:09:13,858
They live here. They're not tourists.
540
01:09:14,567 --> 01:09:16,194
Why would they go to the Moulin Rouge.
541
01:09:19,614 --> 01:09:21,699
You're tired. Get some sleep.
542
01:10:14,877 --> 01:10:15,920
Ha-ching!
543
01:10:17,630 --> 01:10:18,630
Ha-ching!
544
01:10:19,882 --> 01:10:20,882
Ha-ching!
545
01:10:34,981 --> 01:10:35,981
Ha-ching!
546
01:10:40,486 --> 01:10:41,945
I've been waiting here for ages.
547
01:10:41,946 --> 01:10:42,947
So what?
548
01:11:11,684 --> 01:11:12,685
Ha-ching!
549
01:11:16,022 --> 01:11:18,065
Don't go! Listen to me! Listen to me...
550
01:11:30,411 --> 01:11:32,120
Let me go! We're finished.
551
01:11:32,121 --> 01:11:33,372
What are you doing?
552
01:11:35,708 --> 01:11:38,336
We're finished, totally finished.
553
01:11:38,586 --> 01:11:41,464
I'm going back to Hong Kong. Satisfied?
554
01:11:42,173 --> 01:11:44,008
I never want to see you again!
555
01:11:48,554 --> 01:11:50,264
I'm going back to Hong Kong on Saturday.
556
01:12:18,543 --> 01:12:22,129
I have a good idea
to have a portrait scratch here.
557
01:12:25,800 --> 01:12:27,510
How much for a portrait?
558
01:12:37,019 --> 01:12:38,144
Do you want a portrait?
559
01:12:38,145 --> 01:12:39,438
It's very cheap.
560
01:12:39,897 --> 01:12:42,566
Just take you five minutes,
I'm sure you like it.
561
01:12:42,567 --> 01:12:43,567
No, thanks.
562
01:12:57,665 --> 01:13:00,084
It's not so easy to earn money here.
563
01:13:01,043 --> 01:13:03,003
I know you don't have
any more furniture to paint.
564
01:13:03,504 --> 01:13:05,649
Better to have your painting exhibition
as soon as possible.
565
01:13:05,673 --> 01:13:09,802
My show? No hope of that!
566
01:13:10,845 --> 01:13:12,965
They decided to promote that
Japanese painter instead.
567
01:13:13,890 --> 01:13:16,142
All that talks
568
01:13:16,726 --> 01:13:18,019
were for nothing.
569
01:13:32,116 --> 01:13:33,158
Ladies and gentlemen.
570
01:13:33,159 --> 01:13:36,120
This is a unique painting exhibition!
571
01:13:38,039 --> 01:13:39,916
Just take a look at
this glorious work of art.
572
01:13:40,416 --> 01:13:44,128
This masterpiece was
painted by this young Chinese artist.
573
01:13:44,503 --> 01:13:45,713
Please take a closer look.
574
01:13:51,218 --> 01:13:54,597
Its composition and
use of lines is excellent.
575
01:14:04,106 --> 01:14:07,902
Friends, don't miss out on this.
576
01:14:08,611 --> 01:14:12,656
Look at this artistic masterpiece.
577
01:14:12,657 --> 01:14:16,868
Look at the work by this. Chinese Da Vinci.
578
01:14:16,869 --> 01:14:21,373
He's the Chinese artist Chow Siu-tong.
579
01:14:21,374 --> 01:14:24,376
He's the future Picasso!
580
01:14:24,377 --> 01:14:26,087
Get down here this instant.
581
01:14:28,047 --> 01:14:32,009
Your papers. Show me
your passport right now.
582
01:14:32,176 --> 01:14:36,847
"Foreign language"
583
01:14:38,391 --> 01:14:39,475
what did you come here for?
584
01:14:46,482 --> 01:14:47,900
Kwong-ping and I are finished.
585
01:14:48,567 --> 01:14:50,653
I won't see him ever
again, don't you worry!
586
01:14:51,028 --> 01:14:52,613
But I don't want to see you either.
587
01:14:53,030 --> 01:14:54,740
Go away!
588
01:15:13,634 --> 01:15:14,884
I loved Kwong-ping.
589
01:15:14,885 --> 01:15:17,179
I don't want to hear anything now! Get out!
590
01:15:18,931 --> 01:15:23,144
I knew Kwong-ping
before Ah-sing. I loved him.
591
01:15:25,187 --> 01:15:26,647
I thought he loved only me.
592
01:15:28,357 --> 01:15:32,987
Later I found out I wasn't his only love,
593
01:15:34,071 --> 01:15:35,531
so I left him.
594
01:15:39,994 --> 01:15:47,460
When we were young,
we went to school together.
595
01:15:49,795 --> 01:15:51,422
You're my best friend.
596
01:15:53,049 --> 01:15:57,595
If you had something to eat,
you'd always save me the best part.
597
01:15:59,430 --> 01:16:03,684
Even when you bought ribbons,
598
01:16:04,602 --> 01:16:06,062
you'd give me the prettiest one.
599
01:16:07,730 --> 01:16:11,442
How can I ever forget
how good you were to me?
600
01:16:14,862 --> 01:16:21,619
Ha-ching, there's a reason for everything.
601
01:16:28,167 --> 01:16:32,963
After I met Ah-sing,
I found out he was Kwong-ping's friend.
602
01:16:34,173 --> 01:16:38,219
Then I decided that we were finished.
603
01:16:41,263 --> 01:16:45,851
But after you came to Paris and
I saw you two together.
604
01:16:48,229 --> 01:16:49,688
I became jealous.
605
01:16:53,442 --> 01:16:58,489
Then I realized that I still love him.
606
01:17:02,409 --> 01:17:09,083
But I can swear that
I will never again see Kwong-ping alone.
607
01:17:13,504 --> 01:17:16,549
I will never again come between you two.
608
01:17:26,142 --> 01:17:32,106
I want to marry Ah-sing and be good to him.
609
01:17:37,069 --> 01:17:45,069
Ha-ching, believe me! Forgive me!
610
01:17:50,666 --> 01:17:53,252
You must come to my wedding.
611
01:17:55,296 --> 01:18:00,259
Otherwise, I'll be miserable
for the rest of my life.
612
01:18:41,050 --> 01:18:42,259
I'll be there.
613
01:19:15,376 --> 01:19:18,212
You managed to pack in a hurry!
614
01:19:27,429 --> 01:19:28,722
Well, you were my coolie.
615
01:19:29,598 --> 01:19:32,141
When I phoned Ah-sing,
he was really pissed.
616
01:19:32,142 --> 01:19:35,437
He said I wasn't much of a friend,
not going to his wedding.
617
01:19:36,438 --> 01:19:38,065
Can't you leave after Saturday?
618
01:19:41,860 --> 01:19:45,447
My friend's art school starts next week.
619
01:19:46,240 --> 01:19:47,783
He already mailed me the plane ticket.
620
01:19:48,450 --> 01:19:50,160
Since I agreed to teach there.
621
01:19:51,036 --> 01:19:52,746
I have to get to Hong Kong no matter what.
622
01:19:53,706 --> 01:19:55,586
Does Mei-lan know
you're returning to Hong Kong?
623
01:19:58,669 --> 01:20:02,381
Not yet. I'll write her
when I get back to Hong Kong.
624
01:20:05,217 --> 01:20:07,257
I wonder how she's getting
along in the Philippines.
625
01:20:07,970 --> 01:20:09,305
I really admire you sometimes.
626
01:20:09,930 --> 01:20:12,641
These few years
you've been like a lone warrior.
627
01:20:13,183 --> 01:20:14,823
When you're not painting, you're working.
628
01:20:15,686 --> 01:20:19,148
Mei-lan loves you so. And
you're so serious. Just like a Saint.
629
01:20:19,982 --> 01:20:23,819
Don't joke. If she knew my one-man show
didn't come off,
630
01:20:24,486 --> 01:20:25,988
she'd be very disappointed.
631
01:20:27,364 --> 01:20:28,615
Why think about that?
632
01:20:30,034 --> 01:20:34,038
Yeah, I was too naive.
633
01:20:34,997 --> 01:20:36,707
I believed everything people said to me.
634
01:20:40,419 --> 01:20:42,379
It's late. I'm going.
635
01:20:47,259 --> 01:20:49,011
Is this one of your posters?
636
01:20:49,428 --> 01:20:50,428
Yes!
637
01:20:56,727 --> 01:20:57,853
Give it to me as a souvenir.
638
01:21:08,238 --> 01:21:10,908
Take it. You can return it to me later.
639
01:21:53,784 --> 01:21:54,992
Hello?
640
01:21:54,993 --> 01:21:56,495
Hello, Rebecca.
641
01:21:57,079 --> 01:22:00,916
I'm phoning you from Lyon.
I can't make it back to Paris tonight.
642
01:22:01,333 --> 01:22:03,127
The railway workers are on strike.
643
01:22:03,460 --> 01:22:05,587
Tomorrow I'll take the T.G.V.
644
01:22:06,255 --> 01:22:08,340
I should get to the church before 12:00.
645
01:22:08,924 --> 01:22:10,467
Wait for me there.
646
01:22:11,427 --> 01:22:14,888
Rebecca? Why are you so listless?
647
01:22:15,347 --> 01:22:18,809
It's nothing, see you tomorrow!
648
01:25:18,989 --> 01:25:20,741
Have you forgotten anything?
46042