All language subtitles for The.Dresser.2015.WEB-DL.XviD.MP3-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,654 --> 00:00:56,055 German aircraft carried out a number of attacks 2 00:00:56,057 --> 00:00:59,024 on Great Britain last night. 3 00:00:59,026 --> 00:01:01,026 The raids, which lasted for several hours, 4 00:01:01,028 --> 00:01:03,262 were scattered over many parts of the country 5 00:01:03,264 --> 00:01:04,563 and enemy aircraft have been reported over towns... 6 00:01:04,565 --> 00:01:08,000 ...on the south coast, the west of england, 7 00:01:08,002 --> 00:01:09,168 the north of england and the northwest 8 00:01:09,170 --> 00:01:12,271 as well as over the London area. 9 00:01:18,144 --> 00:01:20,012 He does nothing but cry. 10 00:01:20,014 --> 00:01:22,181 - Are they keeping him in? - They wouldn't let me stay. 11 00:01:22,183 --> 00:01:24,983 Doctor said I seemed to make matters worse. 12 00:01:24,985 --> 00:01:26,985 I should never have taken him to the hospital. 13 00:01:26,987 --> 00:01:28,687 I don't know what came over me. 14 00:01:28,689 --> 00:01:30,923 I should have brought him back here where he belongs. 15 00:01:30,925 --> 00:01:32,191 Why is his coat on the floor? And his hat? 16 00:01:32,193 --> 00:01:35,327 Drying out. They're wet through. 17 00:01:35,329 --> 00:01:37,629 Well, how did he come to be in such a state, Norman? 18 00:01:37,631 --> 00:01:37,629 When you telephoned, 19 00:01:37,631 --> 00:01:40,632 I thought at first that he'd been hurt in the air raid. 20 00:01:40,634 --> 00:01:41,667 - Oh, no. - Or had an accident. 21 00:01:41,669 --> 00:01:43,001 Oh, no, not an accident. 22 00:01:43,003 --> 00:01:44,536 No, I know, because they... 23 00:01:44,538 --> 00:01:45,537 They said there was no sign of physical injury. 24 00:01:45,539 --> 00:01:46,939 Your ladyship... 25 00:01:46,941 --> 00:01:48,640 - He's in a state of collapse. - Yes, I know. 26 00:01:48,642 --> 00:01:50,008 - Well how did he get like that? - Your...Your ladyship... 27 00:01:50,010 --> 00:01:51,543 What happened to him? 28 00:01:51,545 --> 00:01:54,546 Sit down. Please, sit down. We must remain calm. 29 00:01:54,548 --> 00:01:56,115 The doctor said it must have been coming on for weeks. 30 00:01:56,117 --> 00:01:57,683 Oh, if not longer. 31 00:01:57,685 --> 00:01:58,684 Well, I didn't see him this morning. 32 00:01:58,686 --> 00:02:00,152 He left the digs before I woke. 33 00:02:00,154 --> 00:02:03,322 Where was he all day? Where did you find him? 34 00:02:03,324 --> 00:02:04,957 Well, what happened was this, your ladyship. 35 00:02:04,959 --> 00:02:07,359 After the last all clear sounded, 36 00:02:07,361 --> 00:02:10,996 I went into market square, just as dusk was coming on, 37 00:02:10,998 --> 00:02:12,998 peculiar light. 38 00:02:13,000 --> 00:02:14,533 Ever so yellowish. 39 00:02:15,468 --> 00:02:15,467 I'd hoped to find 40 00:02:15,469 --> 00:02:19,037 a packet or two of brown and polson's cornflour, 41 00:02:19,039 --> 00:02:21,140 since our supplies are rather low. 42 00:02:21,142 --> 00:02:24,276 So I was asking at this stall 43 00:02:24,278 --> 00:02:27,146 and that's when i heard his voice. 44 00:02:27,148 --> 00:02:29,648 - Whose voice? - Sir's, of course. 45 00:02:32,419 --> 00:02:35,354 He was taking off his overcoat in this weather. 46 00:02:35,356 --> 00:02:37,756 "God help the man who stops me!" He shouted, 47 00:02:37,758 --> 00:02:40,459 and then he threw the coat to the ground, 48 00:02:40,461 --> 00:02:44,530 just like king lear in the storm scene. 49 00:02:44,532 --> 00:02:47,466 Look at it. I don't know that I'll ever get it clean. 50 00:02:47,468 --> 00:02:51,036 And he was so proud of it. Do you remember? 51 00:02:51,038 --> 00:02:52,738 Oh, no, perhaps it was before your time. 52 00:02:52,740 --> 00:02:55,307 Mm...First Canadian tour. Toronto. 53 00:02:59,613 --> 00:03:01,280 What happened after he took off his coat? 54 00:03:01,282 --> 00:03:04,416 He started on the hat. 55 00:03:04,418 --> 00:03:07,719 Dunn's hat shop, piccadilly, only a year ago. 56 00:03:07,721 --> 00:03:09,688 Down on the coat it went, and he jumped on it. 57 00:03:09,690 --> 00:03:13,025 He stamped on his hat, viciously stamped on his hat. 58 00:03:13,027 --> 00:03:14,560 Well, you can see. 59 00:03:14,562 --> 00:03:16,261 Then he lifted his arms in the air, 60 00:03:16,263 --> 00:03:19,031 like he does to convey sterility into goneril's womb. 61 00:03:19,033 --> 00:03:21,433 "How much further do you want me to go?" And... 62 00:03:23,771 --> 00:03:26,138 His fingers were all of a fidget, undoing his jacket, 63 00:03:26,140 --> 00:03:29,074 loosening his collar and tie, 64 00:03:29,076 --> 00:03:30,142 tearing at the buttons of his shirt. 65 00:03:30,144 --> 00:03:32,077 Were there many people about? 66 00:03:32,079 --> 00:03:35,247 A small crowd. Well, that's why I ran to him. 67 00:03:35,249 --> 00:03:39,151 I didn't want him to stand there, looking ridiculous, 68 00:03:39,153 --> 00:03:40,819 people were all around, sniggering. 69 00:03:40,821 --> 00:03:43,689 Did he see you? Did he know who you were? 70 00:03:43,691 --> 00:03:45,424 I didn't wait to find out. 71 00:03:47,327 --> 00:03:50,429 I just took his hand and I said, "good evening, sir. 72 00:03:50,431 --> 00:03:50,429 "Shouldn't we be getting to the theater?" 73 00:03:50,431 --> 00:03:55,601 In my best nanny voice, the one i use when he's being wayward. 74 00:03:55,603 --> 00:03:58,670 He paid no attention. He was shivering. 75 00:03:58,672 --> 00:04:01,573 You shouldn't have let the public see him like that. 76 00:04:01,575 --> 00:04:04,276 It's easy to be wise after the event, 77 00:04:04,278 --> 00:04:06,378 if you don't mind my saying so, your ladyship. 78 00:04:06,380 --> 00:04:07,813 But I tried to spirit him away, 79 00:04:07,815 --> 00:04:11,316 not easy with a man of his proportions, 80 00:04:11,318 --> 00:04:14,553 - only just then... 81 00:04:14,555 --> 00:04:17,122 ...a woman approached, quite old, 82 00:04:17,124 --> 00:04:18,824 wearing bombazine under a tweed coat, 83 00:04:18,826 --> 00:04:21,526 but perfectly respectable. 84 00:04:21,528 --> 00:04:24,429 She'd picked up his clothes and wanted to help him dress, 85 00:04:24,431 --> 00:04:27,199 and sir said to the lady... 86 00:04:29,335 --> 00:04:33,338 ..."thank you, my dear, but Norman usually helps me. 87 00:04:33,340 --> 00:04:35,340 "I'd be lost without Norman", 88 00:04:35,342 --> 00:04:37,276 and I thought, "well, this is your cue, ducky," 89 00:04:37,278 --> 00:04:41,580 so I said, "I'm Norman, I'm his dresser," 90 00:04:41,582 --> 00:04:44,316 and the woman, she had her hair in curlers, 91 00:04:44,318 --> 00:04:46,585 she took his hand and she kissed it, 92 00:04:46,587 --> 00:04:50,522 and she said, "you was lovely in the corsican brothers"... 93 00:04:50,524 --> 00:04:52,257 ...and he looked at her for a long time 94 00:04:52,259 --> 00:04:52,257 and then he smiled sweetly. 95 00:04:52,259 --> 00:04:55,827 You know the way he does when he's wanting to charm. 96 00:04:55,829 --> 00:04:58,430 "Thank you, my dear, but you must excuse me. 97 00:04:58,432 --> 00:05:01,433 "I have to make an exit", and he ran off. 98 00:05:01,435 --> 00:05:03,502 He said, "i have to make an exit"? 99 00:05:03,504 --> 00:05:07,673 Well, of course, I followed him, fearing the worst. 100 00:05:07,675 --> 00:05:09,808 I didn't know he could run so fast. 101 00:05:09,810 --> 00:05:10,809 I just followed this trail of discarded clothing, 102 00:05:10,811 --> 00:05:10,809 the jacket, the waistcoat, 103 00:05:10,811 --> 00:05:13,512 and I thought, "we can't have sir doing 104 00:05:13,514 --> 00:05:15,714 "a striptease round town." 105 00:05:15,716 --> 00:05:19,451 And then I found him leaning up against a lamppost, 106 00:05:19,453 --> 00:05:20,786 weeping. 107 00:05:20,788 --> 00:05:22,220 Where? 108 00:05:23,756 --> 00:05:25,691 Outside the kardomah. 109 00:05:25,693 --> 00:05:28,360 Without a word, hardly knowing what I was doing, 110 00:05:28,362 --> 00:05:30,595 I led him to the hospital. 111 00:05:30,597 --> 00:05:34,800 The sister didn't recognize him, 112 00:05:34,802 --> 00:05:37,869 although later she said she'd seen him last night as othello. 113 00:05:37,871 --> 00:05:40,806 A doctor was summoned, 114 00:05:40,808 --> 00:05:43,742 short, bald, bespectacled, 115 00:05:43,744 --> 00:05:46,912 and I was excluded by the drawing of screens. 116 00:05:46,914 --> 00:05:48,814 And then you telephoned me. 117 00:05:48,816 --> 00:05:53,585 No, I waited, I lurked, as Edgar says, 118 00:05:53,587 --> 00:05:55,420 and I heard the doctor whisper, "this man is exhausted. 119 00:05:55,422 --> 00:05:58,390 "This man is in a state of collapse." 120 00:05:58,392 --> 00:05:59,891 And that's how it happened. 121 00:06:18,779 --> 00:06:21,813 Oh, he did nothing but cry. 122 00:06:21,815 --> 00:06:23,815 Yes, you said. 123 00:06:23,817 --> 00:06:25,917 I left him lying on top of the bed, still in his clothes, 124 00:06:25,919 --> 00:06:28,320 crying, no, weeping, 125 00:06:28,322 --> 00:06:29,888 as though he'd lost control, had no choice, 126 00:06:29,890 --> 00:06:31,890 wept and wept, floodgates. 127 00:06:31,892 --> 00:06:34,726 What are we to do? 128 00:06:34,728 --> 00:06:36,928 In an hour, there will be an audience in this theater 129 00:06:36,930 --> 00:06:38,864 hoping to see him as king lear. 130 00:06:38,866 --> 00:06:41,466 What am I to do? 131 00:06:41,468 --> 00:06:43,568 Well, don't upset yourself, for a start. 132 00:06:43,570 --> 00:06:47,839 Well, I've never had to make this sort of decision before. 133 00:06:47,841 --> 00:06:49,808 Any sort of decision before. 134 00:06:49,810 --> 00:06:52,477 As soon as I came out of the hospital, I telephoned madge 135 00:06:52,479 --> 00:06:53,745 and asked her to meet me here as soon as possible. 136 00:06:53,747 --> 00:06:54,913 She'll know what to do. 137 00:06:54,915 --> 00:06:56,481 Oh, yes, madge will know what to do. 138 00:06:56,483 --> 00:06:58,383 She won't upset herself, that's for certain. 139 00:06:58,385 --> 00:07:00,452 No, madge will be ever so sensible. 140 00:07:00,454 --> 00:07:04,556 Well, I suppose stage managers have to be. 141 00:07:04,558 --> 00:07:07,926 I had a friend once, had been a vicar 142 00:07:07,928 --> 00:07:11,763 before falling from the pulpit and landing on the stage. 143 00:07:11,765 --> 00:07:15,534 Ever so good as an ugly sister. To the manner born. 144 00:07:15,536 --> 00:07:17,769 His wife didn't upset easily. 145 00:07:19,705 --> 00:07:21,640 Just as well, I suppose, all things considered. 146 00:07:21,642 --> 00:07:26,011 Madge reminds me of her. Cold, businesslike, boring. 147 00:07:26,779 --> 00:07:29,748 The doctor took me into a little room 148 00:07:29,750 --> 00:07:32,517 littered with enamel dishes full of bloodstained bandages. 149 00:07:32,519 --> 00:07:34,820 The smell made me faint. 150 00:07:34,822 --> 00:07:37,689 He asked me about his behaviour in recent days. 151 00:07:37,691 --> 00:07:40,592 Had I noticed anything untoward? 152 00:07:40,594 --> 00:07:42,861 And what did you say, if you don't mind my asking? 153 00:07:45,832 --> 00:07:48,567 - I lied. - Oh. 154 00:07:48,569 --> 00:07:52,304 I said he'd been perfectly normal. 155 00:07:52,306 --> 00:07:53,338 I don't want to appear neglectful. 156 00:07:55,776 --> 00:07:57,609 I should have been more vigilant. 157 00:07:57,611 --> 00:08:00,846 Only last night I woke. Is that madge? 158 00:08:00,848 --> 00:08:00,846 No, it's Irene. 159 00:08:03,883 --> 00:08:06,885 You were saying, last night you woke. 160 00:08:06,887 --> 00:08:08,854 - He was looking at me. 161 00:08:08,856 --> 00:08:11,056 He was naked. 162 00:08:11,058 --> 00:08:13,892 It was bitter cold. He was shivering. 163 00:08:13,894 --> 00:08:17,362 He said, "thank you for watching over me. 164 00:08:17,364 --> 00:08:19,731 "But don't worry. Just go on looking after me. 165 00:08:19,733 --> 00:08:22,334 "I have the feeling i may do something violent." 166 00:08:22,336 --> 00:08:25,704 Talk about untoward. 167 00:08:25,706 --> 00:08:27,506 Glad you didn't tell the doctors that. 168 00:08:27,508 --> 00:08:29,808 They'd have locked him up for good. 169 00:08:29,810 --> 00:08:31,943 Last night, after othello, 170 00:08:31,945 --> 00:08:34,079 he asked me, "what do we play tomorrow, Norman?" 171 00:08:34,081 --> 00:08:35,547 I told him king lear 172 00:08:35,549 --> 00:08:37,482 and he said, "then I shall wake 173 00:08:37,484 --> 00:08:39,417 "with the storm clouds over my head." 174 00:08:39,419 --> 00:08:41,453 Oh, I should have made him rest. 175 00:08:41,455 --> 00:08:43,054 The doctor said he'd come to the end of his rope 176 00:08:43,056 --> 00:08:45,524 and found it frayed. 177 00:08:45,526 --> 00:08:47,826 So would anyone who'd had to put up with 178 00:08:47,828 --> 00:08:50,729 what he's had to put up with. 179 00:08:50,731 --> 00:08:53,031 You should have told the doctor about the troubles. 180 00:08:53,033 --> 00:08:55,567 No. Civilians never understand. 181 00:08:55,569 --> 00:08:57,636 I could kick myself for taking him to the hospital. 182 00:08:57,638 --> 00:08:58,970 It was the right thing to do. 183 00:08:58,972 --> 00:09:01,840 Well, I hope so. 184 00:09:01,842 --> 00:09:03,441 Doctors. 185 00:09:04,844 --> 00:09:06,444 Can you imagine trying to explain to a doctor 186 00:09:06,446 --> 00:09:08,680 what sir's been through? 187 00:09:08,682 --> 00:09:10,982 "Well, you see, doctor, he's been trying to recruit actors 188 00:09:10,984 --> 00:09:13,084 "for his Shakespeare company, 189 00:09:13,086 --> 00:09:16,588 "and all the able-bodied and best ones are in uniform, 190 00:09:16,590 --> 00:09:19,724 "and the theaters are bombed as soon as you book them." 191 00:09:19,726 --> 00:09:21,726 Doctors. 192 00:09:21,728 --> 00:09:23,495 He'd have had his hypodermic rampant 193 00:09:23,497 --> 00:09:25,864 before you could say "as you like it". 194 00:09:27,400 --> 00:09:31,469 Madge is right. There is no alternative. 195 00:09:31,471 --> 00:09:33,905 We'll have to cancel. 196 00:09:33,907 --> 00:09:37,642 Oh, no. Oh, your ladyship, no. Cancellation's ever so drastic. 197 00:09:37,644 --> 00:09:40,011 He's ill. There's no crime in being ill. 198 00:09:40,013 --> 00:09:41,980 It's not high treason, it's not a capital offence, 199 00:09:41,982 --> 00:09:45,050 it's not desertion in the face of the enemy. 200 00:09:45,052 --> 00:09:47,786 He's not himself. He can't work. 201 00:09:47,788 --> 00:09:50,755 Will the world stop turning? Will the Nazis overrun england? 202 00:09:50,757 --> 00:09:52,891 One lear more or less in the world won't make any difference. 203 00:09:52,893 --> 00:09:55,093 But sir always believes it will. 204 00:09:55,095 --> 00:09:58,897 Oh, who really cares whether he acts or not? 205 00:10:02,835 --> 00:10:06,071 I never imagined that it would end like this. 206 00:10:07,807 --> 00:10:12,544 I've always thought he was indestructible. 207 00:10:12,546 --> 00:10:14,446 All the years we've been together. 208 00:10:14,448 --> 00:10:16,748 Feels like a lifetime. 209 00:10:16,750 --> 00:10:19,618 Even longer, he and I. 210 00:10:22,755 --> 00:10:25,190 It'll be the first time we've ever cancelled. 211 00:10:25,192 --> 00:10:26,825 Look, I want to go to the hospital. 212 00:10:26,827 --> 00:10:27,926 No, Norman. 213 00:10:27,928 --> 00:10:27,926 I want to sit with him and be with him 214 00:10:27,928 --> 00:10:30,929 and try to give him some comfort. 215 00:10:30,931 --> 00:10:33,598 I can usually make him smile. Maybe when he sees me... 216 00:10:33,600 --> 00:10:37,035 They wouldn't even let me stay. 217 00:10:52,119 --> 00:10:53,218 I wish I could remember the name of the girl 218 00:10:53,220 --> 00:10:55,887 who got me into all this. 219 00:10:55,889 --> 00:10:58,857 Motherly type she was, small parts, play as cast. 220 00:11:00,192 --> 00:11:02,927 I can see her face clearly. 221 00:11:02,929 --> 00:11:04,863 I can see her standing there on platform 2 222 00:11:04,865 --> 00:11:06,798 at crewe, a Sunday. I was on platform 4. 223 00:11:06,800 --> 00:11:09,100 "Norman!" She called. 224 00:11:09,102 --> 00:11:13,872 We'd been together in outward bound, the number three tour. 225 00:11:14,240 --> 00:11:14,239 Helped with the wardrobe, i did, 226 00:11:14,241 --> 00:11:19,878 and understudied scrubby the steward. 227 00:11:19,880 --> 00:11:22,781 That's all aboard a ship, you know. It was a lovely first act. 228 00:11:22,783 --> 00:11:24,849 "We're all dead, aren't we?" 229 00:11:24,851 --> 00:11:29,621 And I say, "yes, sir, we're all dead. Quite dead." 230 00:11:30,823 --> 00:11:33,224 And he says, "how long have you been...Have you been... 231 00:11:33,226 --> 00:11:35,060 "Oh, you know." "Me? 232 00:11:35,062 --> 00:11:36,795 "Oh. 233 00:11:36,797 --> 00:11:39,030 "I was lost young." 234 00:11:39,032 --> 00:11:43,234 And then he says, "where... Where are we sailing for?" 235 00:11:43,236 --> 00:11:46,137 And I say, "heaven, sir. 236 00:11:46,139 --> 00:11:48,273 "And hell, too. 237 00:11:48,275 --> 00:11:51,543 "It's the same place, you see." 238 00:11:51,545 --> 00:11:54,913 Lovely. 239 00:11:54,915 --> 00:11:57,782 Well, to cut a short story shorter, 240 00:11:57,784 --> 00:12:00,885 sir wanted help in the wardrobe and someone to assist generally, 241 00:12:00,887 --> 00:12:03,822 but mainly with the storm in lear. 242 00:12:03,824 --> 00:12:06,725 I've told you this before, haven't I? 243 00:12:08,094 --> 00:12:10,595 Put me on the timpani, he did. 244 00:12:10,597 --> 00:12:11,830 And on the first night, after the storm, 245 00:12:11,832 --> 00:12:13,031 while he was waiting to go on 246 00:12:13,033 --> 00:12:15,700 for "no, they cannot touch me for coining", 247 00:12:15,702 --> 00:12:17,602 he called me over. 248 00:12:17,604 --> 00:12:20,638 My knees were jelly. 249 00:12:20,640 --> 00:12:23,942 "Were you on the timpani tonight?" 250 00:12:23,944 --> 00:12:26,745 I said, "yes, sir," fearing the worst. 251 00:12:26,747 --> 00:12:29,781 "Thank you," he said. 252 00:12:29,783 --> 00:12:32,283 "You are an artist." 253 00:12:38,825 --> 00:12:41,292 My father was exactly the same. 254 00:12:43,329 --> 00:12:47,031 Always exaggerated his illnesses. 255 00:12:47,033 --> 00:12:49,601 That's why I thought it was not very serious. 256 00:12:49,603 --> 00:12:51,002 I-i thought... 257 00:12:56,308 --> 00:12:59,878 Any further developments? Better see the theater manager. 258 00:12:59,880 --> 00:13:01,846 Perhaps you ought to come with me. 259 00:13:01,848 --> 00:13:04,015 Oh, no, your ladyship, please, let's take our time. 260 00:13:04,017 --> 00:13:06,217 - Let's not rush things. - There's no alternative. 261 00:13:06,219 --> 00:13:08,787 Madge is right. We can't play king lear without the king. 262 00:13:08,789 --> 00:13:11,389 We have to make a decision. 263 00:13:11,391 --> 00:13:12,791 Forgive me, your ladyship, 264 00:13:12,793 --> 00:13:14,859 it's not a decision you have to make. 265 00:13:14,861 --> 00:13:17,095 It's the right decision. 266 00:13:17,097 --> 00:13:20,698 I had a friend, in a very low state he was, 267 00:13:20,700 --> 00:13:23,835 ever so fragile, a pain to be with. 268 00:13:23,837 --> 00:13:25,703 You weren't safe from him on top of a bus. 269 00:13:25,705 --> 00:13:26,871 If he happened to sit beside you, 270 00:13:26,873 --> 00:13:28,373 he'd tell you the abc of unhappiness 271 00:13:28,375 --> 00:13:30,108 between request stops. 272 00:13:31,677 --> 00:13:31,676 Someone close to him, 273 00:13:31,678 --> 00:13:35,847 his mother, I believe, although it was never proved, 274 00:13:35,849 --> 00:13:37,315 understandably upset, made a decision. 275 00:13:37,317 --> 00:13:38,817 A little rest, she said, 276 00:13:38,819 --> 00:13:40,952 with others similarly off centre, 277 00:13:40,954 --> 00:13:43,822 in colwyn bay, 278 00:13:43,824 --> 00:13:46,858 never a good date, not in February, 279 00:13:46,860 --> 00:13:49,928 wrapped in a gray rug, gazing at a gray sea. 280 00:13:49,930 --> 00:13:51,729 Talk about bleak. 281 00:13:51,731 --> 00:13:53,832 Mother dear made a decision, 282 00:13:53,834 --> 00:13:56,768 but it was the wrong decision and my friend never acted again. 283 00:13:56,770 --> 00:13:58,670 We have to face the facts. 284 00:13:58,672 --> 00:13:58,670 Well, I've never done that in my life, your ladyship, 285 00:13:58,672 --> 00:14:00,939 and I don't see why I should start now. 286 00:14:00,941 --> 00:14:02,941 I just like things to be lovely. 287 00:14:02,943 --> 00:14:04,843 Yes, but things aren't lovely, Norman. 288 00:14:04,845 --> 00:14:07,278 They aren't if you face facts. 289 00:14:07,280 --> 00:14:09,914 Face the facts? It's facing the company I worry about. 290 00:14:09,916 --> 00:14:11,783 I'll be in madge's office if I'm wanted. 291 00:14:11,785 --> 00:14:13,685 Well, don't decide yet, your ladyship. 292 00:14:13,687 --> 00:14:15,019 Let me go to the hospital. 293 00:14:15,021 --> 00:14:16,387 Let me see how he is. You never know! 294 00:14:16,389 --> 00:14:16,387 I do know. 295 00:14:16,389 --> 00:14:22,760 I realize now that I've witnessed a slow running down. 296 00:14:22,762 --> 00:14:26,064 I've heard the hiss of air escaping. 297 00:14:26,066 --> 00:14:28,967 - Norman! Norman! - Oh! 298 00:14:42,047 --> 00:14:44,148 Good evening, sir. 299 00:14:45,951 --> 00:14:49,087 Good evening, Norman. Good evening, pussy. 300 00:14:49,089 --> 00:14:50,755 Bonzo, why are you here? 301 00:14:50,757 --> 00:14:52,957 Well, my name is on the door. 302 00:14:52,959 --> 00:14:54,058 Did the doctors say you could leave? 303 00:14:54,060 --> 00:14:57,262 Doctors? Huh! Executioners. 304 00:14:59,131 --> 00:15:01,900 Do you know what he told me? A short, bald butcher. 305 00:15:01,902 --> 00:15:05,203 Il duce in a white coat. 306 00:15:05,205 --> 00:15:08,139 When a doctor tells you you need rest, 307 00:15:08,141 --> 00:15:08,139 you can be certain 308 00:15:08,141 --> 00:15:12,744 he has not the slightest idea of what is wrong with you. 309 00:15:12,746 --> 00:15:14,879 I discharged myself. 310 00:15:14,881 --> 00:15:16,948 Telephone the hospital. 311 00:15:16,950 --> 00:15:18,950 Do not telephone the hospital! 312 00:15:18,952 --> 00:15:20,919 Norman, will you leave us, please? 313 00:15:20,921 --> 00:15:24,489 I'll see madge and tell her there is an alternative. 314 00:15:28,060 --> 00:15:31,062 Shh. Shh. 315 00:15:31,064 --> 00:15:33,531 You're fit for nothing. 316 00:15:33,533 --> 00:15:37,068 Please, pussy, don't. 317 00:15:37,070 --> 00:15:41,139 - Cancel the performance. - Can't, mustn't. Won't. 318 00:15:41,141 --> 00:15:44,375 - Then take the consequences. - When have I not? 319 00:15:44,377 --> 00:15:47,812 Where have you been all day? 320 00:15:47,814 --> 00:15:50,081 Don't tell me you found a brothel in this town. 321 00:15:52,918 --> 00:15:55,453 I can't remember all I've done. 322 00:15:55,455 --> 00:15:58,990 I know towards the evening i was being pursued, 323 00:15:58,992 --> 00:16:02,193 but I couldn't see who the villains were. 324 00:16:02,195 --> 00:16:04,963 Then the air-raid warning went. I refused to take shelter. 325 00:16:06,532 --> 00:16:10,234 Wherever I went, I seemed to hear a woman... 326 00:16:10,236 --> 00:16:10,234 Crying. 327 00:16:13,072 --> 00:16:17,809 Then, suddenly, I had a clear image of my father on the beach 328 00:16:18,877 --> 00:16:21,179 near lowestoft. 329 00:16:22,414 --> 00:16:24,582 "An actor?" He said, "never! 330 00:16:26,018 --> 00:16:28,519 "You will be a boat builder like me." 331 00:16:31,857 --> 00:16:35,226 But I defied him and lost his love. 332 00:16:35,228 --> 00:16:38,262 Father preferred people to cower. 333 00:16:38,264 --> 00:16:40,398 But I had to chart my own course. 334 00:16:40,400 --> 00:16:44,135 I decide when I'm ready for the scrapyard. 335 00:16:44,137 --> 00:16:46,871 Not you. I. 336 00:16:46,873 --> 00:16:49,474 No-one else. I. 337 00:16:57,049 --> 00:16:59,584 The woman you heard crying was me. 338 00:17:01,453 --> 00:17:04,022 - Norman! - Sir? 339 00:17:04,024 --> 00:17:05,556 - I want you by me, Norman. - Yes, sir. 340 00:17:05,558 --> 00:17:07,091 - Don't leave my side, Norman. - No, sir. 341 00:17:07,093 --> 00:17:08,993 I shall need help, Norman. Madge. 342 00:17:08,995 --> 00:17:11,295 Oh, you speak to him. He doesn't listen to a word I say. 343 00:17:11,297 --> 00:17:13,931 - He's obviously incapable. - You look exhausted. 344 00:17:13,933 --> 00:17:16,934 Oh, well, now, that's what I call tact. 345 00:17:16,936 --> 00:17:17,969 Are you sure you're able to go on tonight? 346 00:17:17,971 --> 00:17:19,570 How long have you been with me? 347 00:17:19,572 --> 00:17:21,139 Longer than anyone else. 348 00:17:21,141 --> 00:17:22,173 Have I ever missed a performance? 349 00:17:22,175 --> 00:17:24,642 No, but then you've never been ill. 350 00:17:24,644 --> 00:17:26,444 I only want what's best for you. 351 00:17:26,446 --> 00:17:28,946 What's best for sir is that he's allowed to get ready. 352 00:17:28,948 --> 00:17:32,083 Ready, yes, I must get ready. 353 00:17:37,057 --> 00:17:39,624 Ready for what? 354 00:17:39,626 --> 00:17:39,624 If you'll excuse me, your ladyship, 355 00:17:39,626 --> 00:17:42,627 shouldn't you be getting ready too? 356 00:17:42,629 --> 00:17:44,429 I can't bear to see him like that. 357 00:17:44,431 --> 00:17:46,564 Then best to leave us. 358 00:17:48,200 --> 00:17:50,435 I've had experience of these things. 359 00:17:51,303 --> 00:17:54,038 I know what has to be done. 360 00:17:54,040 --> 00:17:57,008 Imagine waking to that night after night. 361 00:18:20,632 --> 00:18:24,669 Right. Shall we begin at the beginning? Good evening, sir. 362 00:18:27,473 --> 00:18:29,607 Good evening, Norman. 363 00:18:29,609 --> 00:18:33,678 And how are you this evening, sir? 364 00:18:33,680 --> 00:18:37,548 A little tearful, I'm afraid, and you, Norman? 365 00:18:37,550 --> 00:18:40,551 Oh, I'm very well. 366 00:18:40,553 --> 00:18:43,054 Thank you. 367 00:18:43,056 --> 00:18:45,089 I've had ever such a quiet day, just, er... 368 00:18:45,091 --> 00:18:48,292 Ironing your costumes, 369 00:18:48,294 --> 00:18:53,030 and cleaning your wig and beard, washing your undies. 370 00:18:53,298 --> 00:18:55,466 And what have you been up to, sir, if I may ask? 371 00:18:55,468 --> 00:18:58,603 Oh, I've been jumping on my hat, Norman. 372 00:18:58,605 --> 00:19:00,705 Have you? Ha-ha-ha! Well, that's an odd thing to do. 373 00:19:00,707 --> 00:19:02,740 May one ask why? 374 00:19:02,742 --> 00:19:04,575 Why what, Norman? 375 00:19:04,577 --> 00:19:09,013 Why have we been jumping on our hat, sir? 376 00:19:11,984 --> 00:19:14,552 Shall we play...I-spy? 377 00:19:14,554 --> 00:19:18,990 I spy, with my little eye, something beginning with... 378 00:19:19,725 --> 00:19:21,993 ...a. 379 00:19:21,995 --> 00:19:23,661 Now, I know you won't guess so I'll tell you. 380 00:19:23,663 --> 00:19:26,364 A is for actor... 381 00:19:27,099 --> 00:19:29,567 ...and actors have to work, 382 00:19:29,569 --> 00:19:33,237 and actors have to put on their make-up and change their frocks 383 00:19:33,239 --> 00:19:36,774 and then, of course, actors have to act. 384 00:19:36,776 --> 00:19:39,277 Good lord! 385 00:19:39,279 --> 00:19:42,346 Zounds! Madam, where dost thou get this knowledge? 386 00:19:42,348 --> 00:19:46,717 From a baboon, sir, that wandered wild in Eden. 387 00:19:50,255 --> 00:19:54,425 Or words to that effect. 388 00:19:54,427 --> 00:19:56,327 There's less than an hour to go, and you usually want more. 389 00:19:56,329 --> 00:19:58,162 So, come on. Shall we make a start? 390 00:19:59,731 --> 00:20:02,633 Yes, it's me, Norman. 391 00:20:02,635 --> 00:20:05,536 The one with the soulful eyes. 392 00:20:12,511 --> 00:20:13,744 There. 393 00:20:14,513 --> 00:20:18,082 Come on. Drink up. It's tea, not rat poison. 394 00:20:18,084 --> 00:20:22,086 Aye. Have a little. 395 00:20:22,088 --> 00:20:24,689 There. There you go. That's better, ain't it? 396 00:20:24,691 --> 00:20:26,123 Ain't it? 397 00:20:26,658 --> 00:20:30,595 Now, would you like a bicky? 398 00:20:30,597 --> 00:20:34,332 I saved some from the mayor's reception in bridlington. 399 00:20:34,334 --> 00:20:35,566 No? 400 00:20:37,202 --> 00:20:39,804 Well, would you like one, Norman? Ooh! Ooh, I say! 401 00:20:39,806 --> 00:20:42,273 Thank you, I will. 402 00:20:48,113 --> 00:20:49,780 If you don't mind my saying so, sir, 403 00:20:49,782 --> 00:20:52,316 there seems little point 404 00:20:52,318 --> 00:20:53,317 in discharging yourself from hospital, 405 00:20:53,319 --> 00:20:53,317 and then coming to sit here 406 00:20:53,319 --> 00:20:56,721 like niobe prior to being turned into stone. 407 00:20:56,723 --> 00:20:59,290 So... 408 00:20:59,292 --> 00:21:01,425 Shall we make a start? 409 00:21:02,094 --> 00:21:05,696 No, don't do that. That's what I'm here for. 410 00:21:06,733 --> 00:21:08,332 Oh. 411 00:21:09,801 --> 00:21:13,204 Oh, I know how it feels. 412 00:21:14,573 --> 00:21:17,141 I had a friend... 413 00:21:18,443 --> 00:21:21,412 ...worse than you he was, 414 00:21:21,414 --> 00:21:25,182 and all they ever wanted to do with him was put him away. 415 00:21:25,184 --> 00:21:27,785 Ah, no-one should have to go through that. 416 00:21:27,787 --> 00:21:30,688 That's what my friend said. 417 00:21:30,690 --> 00:21:34,125 You know they'll send you to colwyn bay, 418 00:21:34,127 --> 00:21:36,727 and you never do any business in colwyn bay. 419 00:21:38,697 --> 00:21:41,198 And guess what got my friend well? 420 00:21:41,200 --> 00:21:43,134 Sounds silly, this. 421 00:21:43,136 --> 00:21:45,703 An offer of work. 422 00:21:45,705 --> 00:21:50,441 "Can you understudy scrubby, outward bound, start Monday?" 423 00:21:51,343 --> 00:21:55,146 Discharged himself, just like you, my friend did, 424 00:21:55,148 --> 00:21:57,682 took the train up to London, 425 00:21:57,684 --> 00:21:59,317 found digs in Brixton and never looked back. 426 00:21:59,319 --> 00:22:00,885 Now, what do you make of that? 427 00:22:00,887 --> 00:22:02,486 An offer of work. 428 00:22:02,488 --> 00:22:05,656 You see, it meant that someone... 429 00:22:06,892 --> 00:22:09,460 ...was thinking of him. 430 00:22:10,762 --> 00:22:13,264 It was ever such a comfort. Hm... 431 00:22:15,167 --> 00:22:19,437 And here's something to cheer you up. A full house tonight. 432 00:22:19,439 --> 00:22:22,740 People thinking of you, wanting to see you act. 433 00:22:22,742 --> 00:22:25,309 Really? A full house? 434 00:22:25,311 --> 00:22:27,411 - Now, shall we make a start? 435 00:22:30,215 --> 00:22:31,916 - What play is it tonight? - King lear, sir. 436 00:22:31,918 --> 00:22:33,684 That's impossible. 437 00:22:33,686 --> 00:22:36,821 Oh, thank you. Oh, that's nice, isn't it? 438 00:22:36,823 --> 00:22:40,558 People paying good money to see you, and you say impossible. 439 00:22:40,560 --> 00:22:42,626 Very, very nice indeed, i don't think. 440 00:22:42,628 --> 00:22:44,795 I don't want to be seen. 441 00:22:44,797 --> 00:22:46,897 Well, that's, um...Difficult, when you're playing king lear 442 00:22:46,899 --> 00:22:48,799 with the lighting you use. 443 00:22:48,801 --> 00:22:49,900 I don't want to see her ladyship. 444 00:22:49,902 --> 00:22:52,303 Oh, well, even more difficult, 445 00:22:52,305 --> 00:22:54,372 when she's playing your daughter. 446 00:22:54,374 --> 00:22:57,641 You saw her a moment ago. You were alone together. 447 00:22:57,643 --> 00:22:59,643 Were we? 448 00:23:02,814 --> 00:23:05,449 What play is it tonight? 449 00:23:05,451 --> 00:23:07,551 King lear, sir. 450 00:23:08,754 --> 00:23:11,655 - Madge was wrong. - Yes, well, she often is. 451 00:23:11,657 --> 00:23:13,657 I have been ill before this. 452 00:23:13,659 --> 00:23:15,760 Did you ever see me in the corsican brothers? 453 00:23:15,762 --> 00:23:18,396 Ah, no. Alas, sir, before my time. 454 00:23:18,398 --> 00:23:20,731 I went on with double pneumonia then. 455 00:23:20,733 --> 00:23:24,368 Apt when you're playing the corsican brothers. 456 00:23:24,370 --> 00:23:25,803 I'd rather have double pneumonia than this. 457 00:23:25,805 --> 00:23:27,471 Than what? 458 00:23:27,473 --> 00:23:31,242 Oh. What prevents me from packing up and going home? 459 00:23:31,244 --> 00:23:33,844 Why am I here, when I should be asleep? 460 00:23:37,516 --> 00:23:40,818 Wasn't that a strange light in market square this evening? 461 00:23:43,688 --> 00:23:45,556 I don't remember being in market square. 462 00:23:45,558 --> 00:23:48,626 You've been missing all day. 463 00:23:48,628 --> 00:23:50,828 What...What do you remember? 464 00:23:52,397 --> 00:23:55,466 Walking, walking, walking. 465 00:23:55,468 --> 00:23:58,602 If only I could find a good, catchy title. 466 00:23:58,604 --> 00:24:01,906 I think "my life" a little plain, don't you? 467 00:24:01,908 --> 00:24:02,940 - Still stuck, are we? - No, no. 468 00:24:02,942 --> 00:24:04,742 I wrote a little today. 469 00:24:04,744 --> 00:24:06,010 Two or three sides of an exercise book. 470 00:24:06,012 --> 00:24:07,678 But I can't find a title. 471 00:24:07,680 --> 00:24:09,713 Oh, well, we'll think of something. 472 00:24:09,715 --> 00:24:12,750 See if it's still in my jacket. And my reading glasses. 473 00:24:12,752 --> 00:24:15,653 I thought I had written today. 474 00:24:15,655 --> 00:24:17,688 No, well, you'll not see much through those. 475 00:24:17,690 --> 00:24:20,424 - Well, look for me! - No. 476 00:24:20,426 --> 00:24:22,560 Is there anything? 477 00:24:22,562 --> 00:24:26,063 Evidently not. It cannot be lear again. 478 00:24:26,065 --> 00:24:28,933 Shall we start our make-up? 479 00:24:28,935 --> 00:24:32,670 Yeah, I'm getting out of here. 480 00:24:32,672 --> 00:24:36,607 I'm not staying in this place a moment longer! 481 00:24:36,609 --> 00:24:39,944 I am surrounded by vipers! 482 00:24:39,946 --> 00:24:42,513 Betrayal on every side! 483 00:24:42,515 --> 00:24:43,747 I'm being crushed! 484 00:24:43,749 --> 00:24:46,083 The life blood is draining out of me. 485 00:24:46,085 --> 00:24:49,787 The load is too much! Norman! Norman! 486 00:24:49,789 --> 00:24:53,591 Oh, if you have any regard for me, don't listen to him! 487 00:24:53,593 --> 00:24:55,693 - Who? Who? - More, more, more! 488 00:24:55,695 --> 00:24:59,430 I cannot give any more! I have nothing more to give! 489 00:24:59,432 --> 00:25:01,832 I want a tranquil senility! I'm an old man! 490 00:25:01,834 --> 00:25:03,868 I don't want to go on painting my face, 491 00:25:03,870 --> 00:25:06,537 night after night after night, 492 00:25:06,539 --> 00:25:08,506 dressing up in clothes that are not my own! 493 00:25:08,508 --> 00:25:11,108 I'm not a child dressing up for charades! 494 00:25:11,110 --> 00:25:12,910 This is my work! 495 00:25:12,912 --> 00:25:15,412 This is my life's work! 496 00:25:15,414 --> 00:25:17,748 Oh, I'm an actor! 497 00:25:17,750 --> 00:25:20,651 Who cares if I go out there tonight or any other night 498 00:25:20,653 --> 00:25:23,621 and shorten my life, shorten my life? 499 00:25:25,724 --> 00:25:28,492 I don't care if there's only three people out front, 500 00:25:28,494 --> 00:25:29,727 or if the audience laughs when they shouldn't, 501 00:25:29,729 --> 00:25:31,729 or don't when they should. 502 00:25:31,731 --> 00:25:34,565 One person, just one person will know and understand 503 00:25:34,567 --> 00:25:36,767 and I act for him. 504 00:25:36,769 --> 00:25:39,537 I cannot move that which cannot be moved. 505 00:25:39,539 --> 00:25:42,773 What are we on about now? 506 00:25:42,775 --> 00:25:46,010 I'm filled inside with stone, stone upon stone. 507 00:25:46,012 --> 00:25:50,080 I cannot lift myself. The weight is too much. 508 00:25:50,082 --> 00:25:53,050 Oh, I know futility when I see it. 509 00:25:53,052 --> 00:25:54,718 I dream at night 510 00:25:54,720 --> 00:25:58,522 of unseen hands driving wooden stakes into my feet. 511 00:25:58,524 --> 00:26:00,391 The dream is long and graceless. 512 00:26:00,393 --> 00:26:03,727 I awake, sweat-drenched, poisoned. 513 00:26:03,729 --> 00:26:07,565 The whole day long, there's a burning heat inside of me, 514 00:26:07,567 --> 00:26:12,036 driving all else from my mind. 515 00:26:12,038 --> 00:26:13,771 Oh! 516 00:26:16,909 --> 00:26:18,776 Oh. 517 00:26:19,744 --> 00:26:21,545 What did I do today? 518 00:26:21,547 --> 00:26:23,914 You walked. 519 00:26:23,916 --> 00:26:25,950 You thought you wrote, 520 00:26:25,952 --> 00:26:28,586 and you went into market square, 521 00:26:28,588 --> 00:26:30,721 and a woman kissed your hand 522 00:26:30,723 --> 00:26:34,558 and said you were lovely in the corsican brothers. 523 00:26:34,560 --> 00:26:36,727 How do you know all this? Has someone been talking? 524 00:26:38,463 --> 00:26:41,031 I don't wish to hurry you, sir. 525 00:26:41,033 --> 00:26:43,834 No, I lie, I do. 526 00:26:43,836 --> 00:26:46,570 - I hate the swines. - Who? 527 00:26:46,572 --> 00:26:49,773 He's a hard taskmaster! He drives me too hard! 528 00:26:49,775 --> 00:26:52,743 I have too much to carry. 529 00:26:57,750 --> 00:26:59,183 Yes? 530 00:26:59,185 --> 00:27:01,151 I'd like to see him. 531 00:27:01,153 --> 00:27:02,853 I'd rather you didn't. 532 00:27:02,855 --> 00:27:04,188 It's my responsibility to take the curtain up tonight. 533 00:27:04,190 --> 00:27:05,789 There isn't much time. 534 00:27:05,791 --> 00:27:07,157 Things have reached a delicate stage. 535 00:27:07,159 --> 00:27:08,158 What's all the whispering? 536 00:27:08,160 --> 00:27:09,827 Nothing, nothing! 537 00:27:09,829 --> 00:27:11,228 - Has he begun to make up yet? - Not yet. 538 00:27:11,230 --> 00:27:13,230 Do you realize how late it is? 539 00:27:13,232 --> 00:27:14,231 They'll be calling the half in a moment. 540 00:27:14,233 --> 00:27:16,900 I know how late it is. 541 00:27:16,902 --> 00:27:19,870 Then on your head be it. 542 00:27:21,840 --> 00:27:23,874 Oh, look! A dressing gown! 543 00:27:25,710 --> 00:27:28,912 Shall we put it on and keep ourselves warm? 544 00:27:32,784 --> 00:27:35,719 What does it matter where you were or what you did today? 545 00:27:35,721 --> 00:27:36,820 You're here in the theater, safe and sound, 546 00:27:36,822 --> 00:27:39,690 where you belong. 547 00:27:39,692 --> 00:27:42,059 Another full house. Lovely. 548 00:27:42,061 --> 00:27:44,495 Really? A full house? 549 00:27:44,497 --> 00:27:46,563 They'll be standing in the gods. 550 00:27:48,867 --> 00:27:52,202 You know they bombed the grand theatre, Plymouth? 551 00:27:52,204 --> 00:27:54,672 And much else of the city besides. 552 00:27:54,674 --> 00:27:57,074 I made my debut in the grand theatre, Plymouth. 553 00:27:57,076 --> 00:27:59,810 They weren't to know. 554 00:27:59,812 --> 00:28:01,512 I shouldn't have come out this Autumn, but I had no choice. 555 00:28:01,514 --> 00:28:03,547 He made me. 556 00:28:03,549 --> 00:28:05,916 - Who? - I should have rested. 557 00:28:05,918 --> 00:28:09,787 Oh, I had a friend that was ordered to rest. 558 00:28:09,789 --> 00:28:12,990 He obeyed, and that was the end of him. 559 00:28:12,992 --> 00:28:15,059 He was ever so ill. 560 00:28:16,795 --> 00:28:19,763 Nearly became a catholic. 561 00:28:19,765 --> 00:28:21,699 Right, now, would you like a little rubdown? 562 00:28:24,736 --> 00:28:28,706 I'm not surprised you're feeling dispirited. 563 00:28:29,674 --> 00:28:31,809 It's been ever such a hard time. 564 00:28:31,811 --> 00:28:33,777 No young men to play juveniles 565 00:28:33,779 --> 00:28:36,780 and the trouble with Mr. Davenport-Scott. 566 00:28:37,982 --> 00:28:40,784 What news of Mr. Davenport-Scott? 567 00:28:41,720 --> 00:28:43,821 The police have opposed bail. 568 00:28:43,823 --> 00:28:45,022 What? 569 00:28:45,024 --> 00:28:49,560 Well, he'd had his second warning. 570 00:28:49,562 --> 00:28:50,894 How then do we dispose our forces? 571 00:28:50,896 --> 00:28:54,164 Mr. Thornton is standing by to play fool. 572 00:28:54,166 --> 00:28:55,632 And who as oswald? 573 00:28:55,634 --> 00:28:58,335 Mr. browne, I'm afraid. 574 00:28:58,337 --> 00:29:00,237 That leaves me a knight short for "reason not the need". 575 00:29:00,239 --> 00:29:02,940 Well, 98 short, actually, 576 00:29:02,942 --> 00:29:05,876 if you take the text as gospel, 577 00:29:05,878 --> 00:29:09,646 one more or less won't seem too upsetting. 578 00:29:09,648 --> 00:29:10,714 Herr Hitler has made it very difficult 579 00:29:10,716 --> 00:29:12,583 for shakespearean companies. 580 00:29:12,585 --> 00:29:14,585 It'll be a chapter in the book, sir. 581 00:29:14,587 --> 00:29:16,153 I hate to mention it, 582 00:29:16,155 --> 00:29:20,124 but we're going to be short for the storm. 583 00:29:20,126 --> 00:29:21,692 We've no-one to operate the wind machine, 584 00:29:21,694 --> 00:29:24,061 not...Not if Mr. Thornton's to play fool. 585 00:29:24,063 --> 00:29:26,196 Mr. Thornton was ever so good on the wind machine. 586 00:29:26,198 --> 00:29:29,166 Madge knows the problem, but she's very unsympathetic. 587 00:29:29,168 --> 00:29:30,868 You tell madge from me, 588 00:29:30,870 --> 00:29:32,236 I must have the storm at full strength. 589 00:29:32,238 --> 00:29:33,737 What about oxenby? 590 00:29:33,739 --> 00:29:35,873 Not the most amenable of gentlemen. 591 00:29:35,875 --> 00:29:37,374 Send him to me at the half. I'll have a word with him. 592 00:29:37,376 --> 00:29:39,710 Better talk to Thornton, too. 593 00:29:39,712 --> 00:29:41,945 There you are. You see? 594 00:29:43,215 --> 00:29:45,749 That's more like it. 595 00:29:45,751 --> 00:29:49,186 You're where you belong, doing what you know best, 596 00:29:49,188 --> 00:29:50,988 and you're yourself again. 597 00:29:50,990 --> 00:29:53,223 Right, well, you start doing your make-up 598 00:29:53,225 --> 00:29:56,326 and I'll go and tell them to come and see you. 599 00:29:58,963 --> 00:30:02,266 I've cleaned the wig and beard. 600 00:30:02,268 --> 00:30:04,701 Shan't be a minute. 601 00:30:21,753 --> 00:30:24,822 Oh, no, sir! Not othello! 602 00:30:25,323 --> 00:30:27,024 The lines are fouled. 603 00:30:27,026 --> 00:30:28,792 Up on your short, down on your long. 604 00:30:28,794 --> 00:30:30,761 Is there a dead for it? 605 00:30:30,763 --> 00:30:33,730 Instruct the puppeteer to renew the string. 606 00:30:33,732 --> 00:30:35,799 The stuffing is escaping at the seams. 607 00:30:35,801 --> 00:30:39,036 Straw from a scarecrow lies scattered down stage left. 608 00:30:39,038 --> 00:30:41,104 I would have given anything to see the play tonight. 609 00:30:41,106 --> 00:30:44,208 There's you all blacked up and... 610 00:30:44,210 --> 00:30:46,009 Ha-ha-ha-ha! 611 00:30:46,011 --> 00:30:49,046 Cordelia saying, "you beget me, bred me, loved me". 612 00:30:53,751 --> 00:30:56,153 Well, the time has come, if you don't mind my saying so, 613 00:30:56,155 --> 00:31:00,390 to stop waxing poetical and to wax a bit more practical, eh. 614 00:31:00,392 --> 00:31:03,126 Who? 615 00:31:04,362 --> 00:31:05,963 I-Irene. 616 00:31:07,298 --> 00:31:08,899 I've...I've come for the triple crown. 617 00:31:08,901 --> 00:31:10,834 Enter. 618 00:31:13,338 --> 00:31:15,272 Good evening, sir. 619 00:31:15,274 --> 00:31:16,874 All well? 620 00:31:16,876 --> 00:31:19,810 Oh, yes, thank you, sir. 621 00:31:19,812 --> 00:31:21,778 You've come for the triple crown. 622 00:31:22,780 --> 00:31:24,014 Yes, sir. 623 00:31:25,817 --> 00:31:28,485 Polish it well. I like it gleaming. 624 00:31:28,487 --> 00:31:30,053 Yes, sir. 625 00:31:30,055 --> 00:31:33,824 And return it to me well before curtain up. 626 00:31:33,826 --> 00:31:35,292 I like to wear it by the quarter. 627 00:31:35,294 --> 00:31:37,160 Yes, sir. 628 00:31:37,162 --> 00:31:38,896 And when I have used it on stage, 629 00:31:38,898 --> 00:31:42,366 see that it is returned to my room after the interval. 630 00:31:42,368 --> 00:31:44,835 She has done it before, sir. 631 00:31:45,904 --> 00:31:48,071 I like to be certain. 632 00:31:50,808 --> 00:31:52,809 There it is, my child. 633 00:32:02,020 --> 00:32:05,122 Pretty young thing, aren't you? 634 00:32:06,424 --> 00:32:08,492 Thank you, sir. 635 00:32:12,464 --> 00:32:13,463 Sir. 636 00:32:13,465 --> 00:32:15,899 It's time to age. 637 00:32:23,975 --> 00:32:26,043 They're all the same colour. Which stick do I use? 638 00:32:26,045 --> 00:32:29,179 I...I can't see the... The colours. 639 00:32:36,521 --> 00:32:40,057 - Oh, what now? - How is he? 640 00:32:40,059 --> 00:32:42,025 He'll be alright if he's left in peace. 641 00:32:42,027 --> 00:32:43,827 I want to see with my own eyes. 642 00:32:43,829 --> 00:32:44,861 No, no, he's not to be disturbed. 643 00:32:44,863 --> 00:32:46,396 And what about the understudies? 644 00:32:46,398 --> 00:32:50,200 Well, no, uh...He knows all about it. Everything's in hand. 645 00:32:50,202 --> 00:32:52,302 You realize now there's going to be an audience out there. 646 00:32:52,304 --> 00:32:54,571 It'd be silly, going through this, if there wasn't. 647 00:32:54,573 --> 00:32:56,406 Will he be ready on time? Will he be well enough? 648 00:32:56,408 --> 00:32:58,241 Yes. 649 00:33:00,812 --> 00:33:02,546 Madge, can I just, um... 650 00:33:02,548 --> 00:33:04,014 Who was that? 651 00:33:04,016 --> 00:33:07,484 Just a Minion, minioning. 652 00:33:07,486 --> 00:33:09,086 Too many interruptions. My concentration. 653 00:33:11,523 --> 00:33:14,491 - Norman? - Yes, sir? 654 00:33:14,493 --> 00:33:16,593 How does the play begin? 655 00:33:16,595 --> 00:33:18,562 - Which play, sir? - Tonight's, tonight's. 656 00:33:18,564 --> 00:33:21,064 I cannot remember the first line. 657 00:33:21,066 --> 00:33:23,900 "Attend the lords of France and burgundy, gloucester." 658 00:33:23,902 --> 00:33:25,836 Yes. 659 00:33:25,838 --> 00:33:28,271 Yes. What performance is this? 660 00:33:28,273 --> 00:33:31,174 Well, tonight will be your, er... 661 00:33:31,176 --> 00:33:35,379 227th performance of the part, sir. 662 00:33:35,381 --> 00:33:38,482 227 lears, and I cannot remember the first line. 663 00:33:38,484 --> 00:33:39,850 Haven't we forgotten something else, sir? 664 00:33:39,852 --> 00:33:41,218 If you don't mind my asking. 665 00:33:41,220 --> 00:33:43,553 - We have to sink our cheeks. - Mm... 666 00:33:43,555 --> 00:33:44,988 Yes. 667 00:33:56,200 --> 00:33:58,535 I shall look like this in my coffin. 668 00:33:58,537 --> 00:34:02,139 And a broad straight line of number 20 down the nose. 669 00:34:02,141 --> 00:34:05,075 Give you strength, you say. 670 00:34:05,610 --> 00:34:08,945 Now, surgical spirit. 671 00:34:08,947 --> 00:34:10,947 I know how to stick on a beard. 672 00:34:10,949 --> 00:34:14,151 I've been a depicter for 50 years. 673 00:34:16,120 --> 00:34:18,455 I shall need a rest after the storm scenes. 674 00:34:18,457 --> 00:34:22,125 There's no need to tell me. I know. 675 00:34:25,229 --> 00:34:28,565 And shall we take extra care with the wig join tonight? 676 00:34:32,570 --> 00:34:35,972 I shall give them a good one tonight. 677 00:34:35,974 --> 00:34:38,608 - Norman! - Yes, sir? 678 00:34:38,610 --> 00:34:40,610 What's the first line again? 679 00:34:40,612 --> 00:34:40,610 All this clitter-clatter, chitter-chatter. 680 00:34:40,612 --> 00:34:43,547 "Attend the lords of France and burgundy, gloucester." 681 00:34:43,549 --> 00:34:45,082 You've put it out of my mind. 682 00:34:45,084 --> 00:34:46,650 You keep silent when I'm dressing! 683 00:34:46,652 --> 00:34:47,651 I have work to do, hard bloody labour! 684 00:34:47,653 --> 00:34:47,651 Sir, sir... 685 00:34:47,653 --> 00:34:49,686 I cannot remember the first line! 686 00:34:49,688 --> 00:34:51,488 100,000 performances, 687 00:34:51,490 --> 00:34:53,990 I have to ask you for the first line! 688 00:34:53,992 --> 00:34:53,990 Yes, well, I'll take you through it. 689 00:34:53,992 --> 00:34:57,394 Take me through it? Nobody takes you through it! 690 00:34:57,396 --> 00:34:58,995 You're put through it, night after night after night! 691 00:34:58,997 --> 00:35:00,497 I haven't the strength. 692 00:35:00,499 --> 00:35:03,667 Well, you're a fine one, i must say. 693 00:35:03,669 --> 00:35:06,536 You of all people. 694 00:35:06,538 --> 00:35:08,271 You disappoint me... 695 00:35:09,707 --> 00:35:10,707 ...if you don't mind my saying so. 696 00:35:10,709 --> 00:35:12,309 You, who always say 697 00:35:12,311 --> 00:35:14,010 that self-pity's the most unattractive quality 698 00:35:14,012 --> 00:35:15,679 on stage or off. 699 00:35:15,681 --> 00:35:17,514 Who have you been working for all these years? 700 00:35:17,516 --> 00:35:20,183 The ministry of information? 701 00:35:20,185 --> 00:35:22,486 Struggle and survival, you say, that's all that matters. 702 00:35:22,488 --> 00:35:24,121 The whole world's struggling for bloody survival, 703 00:35:24,123 --> 00:35:27,124 so why can't you? 704 00:35:30,228 --> 00:35:32,529 My dear Norman, I seem to have upset you. I'm sorry. 705 00:35:32,531 --> 00:35:36,967 I...I understand. We... We cannot always be strong. 706 00:35:36,969 --> 00:35:39,069 There is danger in covering the cracks. 707 00:35:39,071 --> 00:35:43,240 Never mind about covering the cracks. 708 00:35:43,242 --> 00:35:44,541 What about covering your wig join? 709 00:35:47,012 --> 00:35:50,580 - Half an hour, please, sir. - Already? 710 00:35:50,582 --> 00:35:53,150 Well, you were in late this evening, sir. 711 00:35:53,152 --> 00:35:54,351 Why hasn't she returned with the triple crown? 712 00:35:54,353 --> 00:35:57,154 I like it on my head by now. 713 00:35:58,656 --> 00:35:59,689 - Look. - What? 714 00:35:59,691 --> 00:36:01,391 My hands. They're shaking. 715 00:36:01,393 --> 00:36:03,660 Oh, well, they'll be very effective in the part. 716 00:36:03,662 --> 00:36:05,228 Don't forget to make them up. 717 00:36:05,230 --> 00:36:08,165 I can't stop them. You do them. 718 00:36:09,066 --> 00:36:10,066 - No, no. - Yes. 719 00:36:10,068 --> 00:36:12,002 Look here. 720 00:36:12,004 --> 00:36:13,570 It must be infectious. 721 00:36:22,547 --> 00:36:26,583 I can face the division of my kingdom. I can cope with fool. 722 00:36:26,585 --> 00:36:30,287 I can bear the reduction of my retinue. 723 00:36:30,289 --> 00:36:35,125 I can stomach the curses i have to utter. 724 00:36:35,127 --> 00:36:38,528 I can even face being whipped by the storm. 725 00:36:38,530 --> 00:36:41,631 But I dread the final entrance. 726 00:36:41,633 --> 00:36:44,367 To carry my cordelia... 727 00:36:45,536 --> 00:36:46,770 Dead, 728 00:36:47,538 --> 00:36:48,772 dead, 729 00:36:49,373 --> 00:36:52,342 to cry like the wind, howl... 730 00:36:53,044 --> 00:36:56,513 ...howl, howl. 731 00:36:56,515 --> 00:36:59,449 To lay her gently on the ground. To die. 732 00:37:04,155 --> 00:37:07,624 Have I the strength? 733 00:37:07,626 --> 00:37:10,260 If you haven't the strength, no-one has. 734 00:37:12,063 --> 00:37:14,698 You're a good friend, Norman. 735 00:37:15,633 --> 00:37:17,300 Thank you, sir. 736 00:37:17,302 --> 00:37:19,069 You shall be rewarded. 737 00:37:19,071 --> 00:37:22,339 Pardon me while I get my violin. 738 00:37:22,341 --> 00:37:24,174 Do not mock me. I may not have long. 739 00:37:26,612 --> 00:37:29,246 My father used to say that. He lived till he was 93. 740 00:37:29,248 --> 00:37:32,449 He may still be alive for all I know. 741 00:37:37,255 --> 00:37:39,689 Bonzo, how do you feel? 742 00:37:39,691 --> 00:37:41,658 A little more myself, pussy. 743 00:37:41,660 --> 00:37:43,493 You see? 744 00:37:43,495 --> 00:37:47,764 Once he's assumed the disguise, he's a different man. 745 00:37:47,766 --> 00:37:49,299 Ha-ha! 746 00:37:49,301 --> 00:37:51,868 "Egad, madam, thou hast a porcupine wit." 747 00:37:55,207 --> 00:37:57,474 And are you sure you're able to go on? 748 00:37:57,476 --> 00:38:00,677 On and on and on. 749 00:38:03,514 --> 00:38:05,248 Pussy, I thought it was the black one tonight. 750 00:38:05,250 --> 00:38:06,583 My dear. 751 00:38:06,585 --> 00:38:09,185 Did I wake in the night, pussy? 752 00:38:09,187 --> 00:38:11,321 Did I thank you for watching over me? 753 00:38:11,323 --> 00:38:14,257 Was there talk of violence? 754 00:38:14,259 --> 00:38:16,493 No, bonzo, you dreamt it. 755 00:38:16,495 --> 00:38:18,628 I still have the feeling. 756 00:38:26,671 --> 00:38:28,738 Would you like me to fetch the cloak and tie it on as usual? 757 00:38:28,740 --> 00:38:30,840 Yes, as usual. 758 00:38:30,842 --> 00:38:32,876 Oh, erm... 759 00:38:32,878 --> 00:38:35,912 Mr. Thornton and Mr. oxenby are waiting outside to see you. 760 00:38:35,914 --> 00:38:37,547 Would you like me to ask them to come in? 761 00:38:37,549 --> 00:38:39,649 I don't want to see oxenby. He frightens me. 762 00:38:39,651 --> 00:38:42,719 Mind you, he was the best iago I've ever had or seen 763 00:38:42,721 --> 00:38:44,387 and I include that four-foot-six ponce 764 00:38:44,389 --> 00:38:46,656 sir Arthur palgrove... 765 00:38:46,658 --> 00:38:49,726 That's more like the sir we know and love. 766 00:38:49,728 --> 00:38:53,363 ...there were more lines on his face than steps to the gallery. 767 00:38:53,365 --> 00:38:55,732 I saw his lear. I was pleasantly disappointed. 768 00:38:55,734 --> 00:38:57,634 Sir Arthur palgrove. 769 00:38:57,636 --> 00:38:58,735 Who advises his majesty, answer me that? 770 00:38:58,737 --> 00:39:00,170 You're a miracle worker, Norman. 771 00:39:00,172 --> 00:39:01,371 Thank you, your ladyship. 772 00:39:01,373 --> 00:39:02,405 Here's a piece of chocolate for you. 773 00:39:02,407 --> 00:39:06,276 Oh, thank you, your ladyship. 774 00:39:06,278 --> 00:39:09,546 It'll be all hands to the pump tonight, Norman. 775 00:39:09,548 --> 00:39:11,681 Just a small part of the service, your ladyship. 776 00:39:11,683 --> 00:39:13,750 Thank you. 777 00:39:17,688 --> 00:39:21,591 Don't suppose I didn't see that, because I did. 778 00:39:23,894 --> 00:39:26,596 There are more children in this beloved land of ours, 779 00:39:26,598 --> 00:39:28,765 scavenging the larders for something sweet. 780 00:39:28,767 --> 00:39:30,467 If only they came to me, 781 00:39:30,469 --> 00:39:32,435 I could tell them of the one person in england 782 00:39:32,437 --> 00:39:35,739 who has an inexhaustible supply of chocolate. 783 00:39:35,741 --> 00:39:39,609 Because it is I who have to carry her dead as my cordelia. 784 00:39:39,611 --> 00:39:42,679 It is I who have to lift her up in my arms. 785 00:39:42,681 --> 00:39:45,415 "Thank Christ," i thought, "for rationing", 786 00:39:45,417 --> 00:39:48,351 but, no, she would find sugar in a sand dune. 787 00:39:48,353 --> 00:39:49,819 Shall I show the actors in, sir? 788 00:39:49,821 --> 00:39:51,321 What? No, I don't... no. 789 00:39:51,323 --> 00:39:54,290 You have to see the actors. 790 00:39:55,693 --> 00:39:59,229 Oh, Mr. Thornton. Mr. Thornton to see you, sir. 791 00:40:03,702 --> 00:40:06,403 Well, Geoffrey, does the costume fit? 792 00:40:08,639 --> 00:40:11,608 Mr. Davenport-Scott was such a tall man. 793 00:40:11,610 --> 00:40:14,277 Mr. Davenport-Scott was a worm. 794 00:40:14,279 --> 00:40:17,380 You look, er... 795 00:40:20,518 --> 00:40:21,885 - Do you know the lines? - - Yes. 796 00:40:21,887 --> 00:40:23,520 Don't keep me waiting for them. 797 00:40:23,522 --> 00:40:25,588 - Oh, no. - - Pace, pace, pace. 798 00:40:25,590 --> 00:40:27,357 - Pace, pace, pace. - Yes. 799 00:40:27,359 --> 00:40:29,426 - And keep out of my focus. - - Yes. 800 00:40:29,428 --> 00:40:30,460 The boom lights placed in the downstage wings 801 00:40:30,462 --> 00:40:31,761 are for me and me only. 802 00:40:31,763 --> 00:40:33,596 Yes, old man, I know. 803 00:40:33,598 --> 00:40:35,465 You must find what light you can. 804 00:40:35,467 --> 00:40:38,902 - Right. - Let me hear you sing. 805 00:40:38,904 --> 00:40:40,670 What? 806 00:40:40,672 --> 00:40:42,806 For "he that has and a little tiny wit...Heigh-ho." 807 00:40:44,408 --> 00:40:46,476 He...He that has... 808 00:40:51,016 --> 00:40:53,616 He...He... 809 00:41:10,301 --> 00:41:12,769 Alright, speak it. Don't sing it. 810 00:41:13,737 --> 00:41:15,405 And in the storm scene, 811 00:41:15,407 --> 00:41:16,573 if you are going to put your arms around my legs 812 00:41:16,575 --> 00:41:19,309 as Mr. Davenport-Scott did, 813 00:41:19,311 --> 00:41:22,612 then around my calves, not my thighs. 814 00:41:22,614 --> 00:41:24,314 - He almost ruptured me twice. 815 00:41:24,316 --> 00:41:27,417 I'd rather I didn't, old man. 816 00:41:27,419 --> 00:41:29,419 Feel it, my boy, feel it. It is the only way. 817 00:41:29,421 --> 00:41:31,387 - Whatever takes you. - Right. 818 00:41:31,389 --> 00:41:33,323 But do not let it take you too much. 819 00:41:33,325 --> 00:41:34,691 Remain within the bounds 820 00:41:34,693 --> 00:41:37,026 and, at all costs, remain still when I speak. 821 00:41:37,028 --> 00:41:38,661 Of course. 822 00:41:38,663 --> 00:41:42,765 Serve the playwright and keep your teeth in. 823 00:41:42,767 --> 00:41:45,768 Well, it...It's only when I'm nervous. 824 00:41:45,770 --> 00:41:47,971 Well, you will be nervous, i guarantee it. 825 00:41:47,973 --> 00:41:50,773 There will be no extra payment for this performance. 826 00:41:50,775 --> 00:41:52,976 I believe your contract is "play as cast". 827 00:41:52,978 --> 00:41:54,944 Yes. 828 00:41:54,946 --> 00:41:58,414 Good fortune attend your endeavours. 829 00:41:58,416 --> 00:41:59,649 Thank you, sir. 830 00:42:01,986 --> 00:42:03,820 God bless, Geoffrey. 831 00:42:03,822 --> 00:42:08,658 I'd rather face the Nazi hordes any day. 832 00:42:11,729 --> 00:42:13,897 I hope Mr. Churchill has better men in the cabinet. 833 00:42:13,899 --> 00:42:16,633 Mr. oxenby is waiting, sir. 834 00:42:16,635 --> 00:42:19,736 Oxenby? What...What... I don't know. What does oxenby want? 835 00:42:19,738 --> 00:42:21,738 Well, it's not what he wants, it's what we want, 836 00:42:21,740 --> 00:42:23,673 someone to operate the wind machine. 837 00:42:23,675 --> 00:42:25,575 I don't want to see oxenby. I can't bear the man. 838 00:42:25,577 --> 00:42:27,610 It's stifling in here. 839 00:42:27,612 --> 00:42:29,712 We'll have no storm without him. 840 00:42:32,383 --> 00:42:34,717 Mr. oxenby to see you, sir. 841 00:42:36,720 --> 00:42:38,955 You wanted to see me? 842 00:42:38,957 --> 00:42:42,625 I...I don't know. Erm...Why? I...Uh...Norman? 843 00:42:42,627 --> 00:42:45,995 Sir was wondering if he could ask of you a favor. 844 00:42:47,798 --> 00:42:49,566 He can ask. 845 00:42:51,001 --> 00:42:54,604 You've not...Not been...Um, with us...Very long, 846 00:42:54,606 --> 00:42:56,739 but I'm sure you've seen enough to know 847 00:42:56,741 --> 00:42:58,641 that we're not so much a...A company 848 00:42:58,643 --> 00:43:02,512 as one great big happy family 849 00:43:02,514 --> 00:43:06,616 and, er...We all muck in as required. 850 00:43:10,621 --> 00:43:12,956 As I'm sure you've heard, 851 00:43:12,958 --> 00:43:15,792 Mr. Davenport-Scott will not be rejoining the company. 852 00:43:15,794 --> 00:43:19,462 Yes, I've heard. 853 00:43:19,464 --> 00:43:20,496 You share a dressing room with one or two of them, 854 00:43:20,498 --> 00:43:21,864 you hear nothing else. 855 00:43:21,866 --> 00:43:26,636 It upsets the pansy fraternity... 856 00:43:26,638 --> 00:43:29,138 ...when one of their number is caught. 857 00:43:31,709 --> 00:43:34,577 And because Mr. Thornton is having to play fool, 858 00:43:34,579 --> 00:43:36,613 and...And because our two elderly knights are... 859 00:43:36,615 --> 00:43:36,613 Are setting the hovel 860 00:43:36,615 --> 00:43:39,882 behind the cloth during the storm scene, 861 00:43:39,884 --> 00:43:41,918 we've no-one to operate the wind machine. 862 00:43:47,825 --> 00:43:51,594 We'd ask Mr. browne, but he's really rather too fragile. 863 00:43:55,566 --> 00:43:58,868 We were wondering if you'd turn the handle. 864 00:44:00,504 --> 00:44:02,038 In short, no. 865 00:44:02,040 --> 00:44:04,140 Huh? 866 00:44:04,142 --> 00:44:06,709 Anything else? 867 00:44:09,680 --> 00:44:11,848 Has he read my play yet? 868 00:44:14,184 --> 00:44:14,183 Ha-ha. 869 00:44:14,185 --> 00:44:17,954 Perhaps the Russians have had a setback on the eastern front. 870 00:44:17,956 --> 00:44:20,657 Bolshevism will be the ruin of the theater. 871 00:44:20,659 --> 00:44:22,525 What are we going to do? 872 00:44:22,527 --> 00:44:25,561 Fancy not wanting to muck in! 873 00:44:25,563 --> 00:44:26,763 He hates me. I can feel his hatred. 874 00:44:26,765 --> 00:44:29,866 All I stand for, he despises. 875 00:44:29,868 --> 00:44:31,834 I wouldn't read his play, even if he were commissar of culture. 876 00:44:31,836 --> 00:44:34,570 Oh, I've read it. 877 00:44:34,572 --> 00:44:35,805 - Is there a part for me? - Oh, yes. 878 00:44:35,807 --> 00:44:38,107 I know what oxenby's up to. 879 00:44:38,109 --> 00:44:39,676 He's writing plays for critics, not people. 880 00:44:39,678 --> 00:44:41,577 Oughtn't we to be quiet for a bit, sir? 881 00:44:41,579 --> 00:44:43,279 Where's that girl with the triple crown? 882 00:44:43,281 --> 00:44:46,683 Don't fuss. I'll go and find her. 883 00:45:05,903 --> 00:45:09,639 Oh, my dear. Norman has just gone to find you. 884 00:45:09,641 --> 00:45:12,709 Has he? I must have missed him. 885 00:45:13,210 --> 00:45:15,712 Remind me of your name, child. 886 00:45:15,714 --> 00:45:17,780 It's Irene, sir. 887 00:45:17,782 --> 00:45:20,249 Irene. Charming. 888 00:45:21,652 --> 00:45:23,720 Were you at the r.A.D.A.? 889 00:45:23,722 --> 00:45:26,622 No, sir. I went straight into rep. 890 00:45:26,624 --> 00:45:29,625 Of course. I remember. Which rep? 891 00:45:29,627 --> 00:45:32,295 - Maidenhead. - Maidenhead. 892 00:45:32,297 --> 00:45:34,063 Yes. 893 00:45:34,798 --> 00:45:37,033 Next week, in eastbourne. 894 00:45:38,670 --> 00:45:40,970 I can't find her. 895 00:45:40,972 --> 00:45:43,740 Just admiring her bone structure. 896 00:45:43,742 --> 00:45:46,175 - Run along, Irene. - Yes, run along. 897 00:45:48,847 --> 00:45:51,748 A born actress. Can tell by the cheekbones. 898 00:45:51,750 --> 00:45:55,184 Put the crown on. It's almost the quarter. 899 00:45:55,186 --> 00:45:58,755 Shall I fetch her ladyship and ask her to tie on the cloak? 900 00:45:58,757 --> 00:46:00,123 How does the play begin? 901 00:46:00,125 --> 00:46:02,125 God help me, that child has driven it from my mind! 902 00:46:02,127 --> 00:46:03,159 Yeah? 903 00:46:03,161 --> 00:46:04,861 Quarter of an hour, please. 904 00:46:04,863 --> 00:46:06,329 A few minutes late. I'm sorry. 905 00:46:06,331 --> 00:46:07,897 That girl Irene's going to be the death of me. 906 00:46:07,899 --> 00:46:09,799 The quarter. I can't. I...I'm not ready. 907 00:46:09,801 --> 00:46:11,968 Tell them to go home. Give them their money back. 908 00:46:11,970 --> 00:46:14,737 I hate the swines. I can't, I can't! 909 00:46:14,739 --> 00:46:16,873 What are you saying? 910 00:46:16,875 --> 00:46:16,873 Do you want the performance cancelled? 911 00:46:16,875 --> 00:46:20,243 - No, he doesn't. - - How does it begin? 912 00:46:20,245 --> 00:46:21,778 - For your own good... - - How does it begin? 913 00:46:21,780 --> 00:46:23,379 You'll never get through it. 914 00:46:23,381 --> 00:46:25,982 - He will. - How does it begin?! 915 00:46:25,984 --> 00:46:28,251 Get out. He'll be good and ready when the curtain goes up. 916 00:46:28,253 --> 00:46:30,253 We've run out of time. 917 00:46:32,323 --> 00:46:36,092 There's 20 minutes yet. We'll go up late, if necessary. 918 00:46:36,094 --> 00:46:39,929 Leave me in peace! I cannot remember the lines! 919 00:46:41,665 --> 00:46:43,332 Norman! Norman, how does it begin? 920 00:46:43,334 --> 00:46:43,332 Quarter of an hour, please. 921 00:46:43,334 --> 00:46:47,103 "He hath been out nine years, and away he shall again." 922 00:46:48,306 --> 00:46:52,175 "The king is coming. 923 00:46:52,177 --> 00:46:55,311 "Attend the lords of France and burgundy, gloucester." 924 00:46:56,880 --> 00:46:59,148 "Attend the lords of France and burgundy, gloucester." 925 00:46:59,150 --> 00:47:01,417 "I shall, my liege." 926 00:47:03,020 --> 00:47:04,187 Yes? 927 00:47:04,189 --> 00:47:07,723 "Meantime we shall express our darker..." 928 00:47:07,725 --> 00:47:10,760 "Meantime we shall express our darker purpose." 929 00:47:12,729 --> 00:47:15,097 "Give me the map." 930 00:47:15,099 --> 00:47:18,668 Don't tell me. Don't tell me. I know it. 931 00:47:18,670 --> 00:47:21,437 I'll ask for it if I need it. 932 00:47:21,439 --> 00:47:24,173 I have played this part before, you know. 933 00:47:26,443 --> 00:47:28,077 "What do I fear?" 934 00:47:28,079 --> 00:47:30,446 Wrong. "Know we have divided in three..." 935 00:47:30,448 --> 00:47:32,715 "Myself? There's none else by. 936 00:47:32,717 --> 00:47:35,184 "True, I talk of dreams, 937 00:47:35,186 --> 00:47:37,854 "which are the children of a troubled brain." 938 00:47:37,856 --> 00:47:39,755 Wrong play, wrong play. 939 00:47:39,757 --> 00:47:42,024 Can this cockpit hold the vasty fields of France? 940 00:47:42,026 --> 00:47:44,160 No, that's another wrong play. 941 00:47:44,162 --> 00:47:47,463 Men should be what they seem. MacBeth shall sleep no more! 942 00:47:47,465 --> 00:47:48,965 Now look what you've gone and done. 943 00:47:48,967 --> 00:47:48,965 What? 944 00:47:51,335 --> 00:47:54,804 Go out, go out. You've quoted the Scottish play. 945 00:47:54,806 --> 00:47:57,840 Did I Mac... did I? 946 00:47:57,842 --> 00:47:59,475 - Oh, Christ! - Out! 947 00:48:01,979 --> 00:48:05,281 Now turn round three times. 948 00:48:05,283 --> 00:48:07,450 Two, three. 949 00:48:07,452 --> 00:48:09,785 Right, knock. 950 00:48:12,089 --> 00:48:13,322 Swear. 951 00:48:14,091 --> 00:48:15,391 Pisspots! 952 00:48:24,468 --> 00:48:28,437 "And my poor fool is hang'd". 953 00:48:32,476 --> 00:48:34,877 You'll be all right. 954 00:48:49,760 --> 00:48:52,795 Struggle, bonzo. 955 00:48:52,797 --> 00:48:54,931 Survival, pussy. 956 00:48:54,933 --> 00:48:57,300 Beginners, please, act one. 957 00:48:57,302 --> 00:48:59,201 - Beginners, please, sir. - Thank you. 958 00:49:02,072 --> 00:49:03,839 Let us descend and survey the scene of battle. 959 00:49:12,449 --> 00:49:14,817 The night I played my first lear, 960 00:49:14,819 --> 00:49:16,419 there was a thunderstorm, a real thunderstorm! 961 00:49:16,421 --> 00:49:18,154 But now they send bombs! 962 00:49:18,156 --> 00:49:20,790 How much more have I to endure? 963 00:49:20,792 --> 00:49:22,391 We are to speak Shakespeare tonight 964 00:49:22,393 --> 00:49:25,895 and they will go to any lengths to prevent me! 965 00:49:25,897 --> 00:49:30,132 I shouldn't take it too personally, sir. 966 00:49:30,134 --> 00:49:34,136 Bomb, bomb, bomb us into submission if you dare, 967 00:49:34,138 --> 00:49:37,940 but each word I speak will be a shield against your savagery, 968 00:49:37,942 --> 00:49:41,210 each line I utter a protection against your terror! 969 00:49:41,212 --> 00:49:43,446 I don't think they can hear you, sir. 970 00:49:43,448 --> 00:49:46,382 - Swines! Barbarians! 971 00:49:48,820 --> 00:49:50,419 Oh! Oh! 972 00:49:50,421 --> 00:49:52,955 Oh, no. Oh, sir. 973 00:49:53,590 --> 00:49:56,826 Just as we were winning. 974 00:49:56,828 --> 00:49:59,061 Perhaps it's timely. He can't go on. 975 00:49:59,063 --> 00:50:00,896 - Look at him. Fetch madge. - No. 976 00:50:00,898 --> 00:50:02,898 - Norman! - Sir. 977 00:50:02,900 --> 00:50:04,467 - Get me down to the stage. - Yes. 978 00:50:04,469 --> 00:50:06,135 By Christ, 979 00:50:06,137 --> 00:50:10,539 no squadron of fascist bolsheviks will stop me now! 980 00:50:12,576 --> 00:50:14,577 - Do as I say! - Yes. 981 00:50:31,428 --> 00:50:33,562 - How is he? - Who'll make the announcement? 982 00:50:33,564 --> 00:50:35,531 Mr. Davenport-Scott, of course. 983 00:50:35,533 --> 00:50:37,266 - No. - Oh, dear. 984 00:50:37,268 --> 00:50:39,602 - You, then, Norman. - Me, sir? 985 00:50:39,604 --> 00:50:40,936 Do not argue. I've given my orders. 986 00:50:40,938 --> 00:50:42,938 I have enough to contend with. 987 00:50:42,940 --> 00:50:45,641 - Sir, I'm not equipped... - Do it. 988 00:50:45,643 --> 00:50:49,345 - Come on. 989 00:50:49,347 --> 00:50:51,380 Take the apron off, for goodness' sake. 990 00:50:57,320 --> 00:50:59,555 Oh...! Oh...! 991 00:50:59,557 --> 00:51:01,524 Oh...! 992 00:51:09,332 --> 00:51:12,268 - Ladies and gentlemen... 993 00:51:12,270 --> 00:51:13,969 - Ladies and gentlemen... 994 00:51:13,971 --> 00:51:16,172 ...the warning has just gone. 995 00:51:16,174 --> 00:51:17,673 - An air raid... 996 00:51:17,675 --> 00:51:20,176 ...is in progress. 997 00:51:20,178 --> 00:51:22,478 We shall proceed with the performance. 998 00:51:25,982 --> 00:51:28,350 Will those... Will those who wish to live... 999 00:51:31,656 --> 00:51:36,459 Will anyone who wishes to leave do so as quietly as possible? 1000 00:51:36,461 --> 00:51:37,693 Thank you. 1001 00:51:40,531 --> 00:51:41,964 Oh! 1002 00:51:43,600 --> 00:51:45,468 Stand by. 1003 00:51:49,673 --> 00:51:51,574 Stand by on tabs. 1004 00:51:55,078 --> 00:51:58,681 Stand by on stage. Go lx. Go flies. Curtain going up. 1005 00:52:02,954 --> 00:52:04,053 I thought the king had more affected 1006 00:52:04,055 --> 00:52:05,721 the Duke of Albany than cornwall. 1007 00:52:05,723 --> 00:52:08,357 It did always seem so to us. 1008 00:52:08,359 --> 00:52:10,493 Geoffrey, was I all right? 1009 00:52:10,495 --> 00:52:13,429 Yes, yes, old man, damn good. 1010 00:52:15,265 --> 00:52:17,166 Your ladyship, was I all right? 1011 00:52:17,168 --> 00:52:18,534 Better than Mr. Davenport-Scott. 1012 00:52:18,536 --> 00:52:22,271 Really? Oh, do you mean that? 1013 00:52:22,273 --> 00:52:24,473 I was ever so nervous. 1014 00:52:24,475 --> 00:52:26,742 But do you think anyone noticed the slip? 1015 00:52:26,744 --> 00:52:28,477 "Will those who wish to live." 1016 00:52:28,479 --> 00:52:31,447 Ooh, I could have kicked meself. 1017 00:52:33,150 --> 00:52:36,519 - I-i was really alright? - You were fine. 1018 00:52:39,222 --> 00:52:41,557 - Did he say anything? - No. 1019 00:52:41,559 --> 00:52:44,360 Cueing grams. 1020 00:52:44,362 --> 00:52:46,529 My services to your lordship. 1021 00:52:46,531 --> 00:52:48,631 I must love you, and sue to know you... 1022 00:52:48,633 --> 00:52:51,200 - Stand by, please. - Alright, sir. 1023 00:52:51,202 --> 00:52:53,435 - Cueing timpani, sir. 1024 00:52:53,437 --> 00:52:55,404 ...and away he shall again. 1025 00:52:56,706 --> 00:52:58,607 The king is come. 1026 00:53:17,127 --> 00:53:18,794 Sir? 1027 00:53:18,796 --> 00:53:21,497 - What? - Her ladyship's entered. 1028 00:53:21,499 --> 00:53:24,500 Oh, quite a nice round so it's your turn now. 1029 00:53:24,502 --> 00:53:26,635 You see? What did I say? 1030 00:53:26,637 --> 00:53:29,338 Please, sir, the entrance. You're on. 1031 00:53:30,073 --> 00:53:32,441 Please, sir, it's your entrance. 1032 00:53:32,443 --> 00:53:35,411 Methought I saw him. 1033 00:53:35,413 --> 00:53:38,214 His procession formed, 1034 00:53:38,216 --> 00:53:40,349 a hundred knights his escort. 1035 00:53:41,619 --> 00:53:44,320 Mr. oxenby's having to extemporize. 1036 00:53:44,322 --> 00:53:47,156 "Attend the lords of France and burgundy." 1037 00:53:47,158 --> 00:53:51,660 The king, my father, was, methought, behind me. 1038 00:53:51,662 --> 00:53:56,198 From our camp we marched, a goodly distance, 1039 00:53:56,200 --> 00:53:59,068 I ahead, as is our custom. 1040 00:53:59,070 --> 00:54:01,470 Sir, the natives are getting restless. 1041 00:54:01,472 --> 00:54:03,806 Sound the fanfare again. 1042 00:54:05,209 --> 00:54:08,711 Ah! Methinks I see the king. 1043 00:54:11,549 --> 00:54:13,482 Oh, sir. 1044 00:54:14,618 --> 00:54:16,585 No, I was mistook. 1045 00:54:18,623 --> 00:54:23,492 My lord, with thy consent i shall to his majestic side, 1046 00:54:23,494 --> 00:54:26,862 there to discover his royal progress. 1047 00:54:28,466 --> 00:54:30,466 Is he coming or isn't he? 1048 00:54:30,468 --> 00:54:31,800 Yes! 1049 00:54:31,802 --> 00:54:33,502 I'm cueing the king's fanfare again. 1050 00:54:35,605 --> 00:54:37,673 "Attend the lords of France and burgundy, gloucester." 1051 00:54:39,410 --> 00:54:41,110 Cue the knights, cue the knights! 1052 00:54:41,112 --> 00:54:42,544 Oh! Go on, go on. 1053 00:54:43,480 --> 00:54:45,514 Enter, for god's sake. 1054 00:54:57,527 --> 00:54:59,828 Attend the lords of France and burgundy, gloucester. 1055 00:54:59,830 --> 00:55:01,530 I shall, my liege. 1056 00:55:01,532 --> 00:55:03,532 Meantime we shall express our darker purpose. 1057 00:55:03,534 --> 00:55:05,601 Give me the map there. 1058 00:55:05,603 --> 00:55:07,736 Know that we have divided, in three our kingdom, 1059 00:55:07,738 --> 00:55:09,672 and 'tis our fast intent 1060 00:55:09,674 --> 00:55:12,641 to shake all cares and business from our age, 1061 00:55:12,643 --> 00:55:15,311 conferring them on younger selves, 1062 00:55:15,313 --> 00:55:19,715 while we unburdened crawl toward death. 1063 00:55:21,551 --> 00:55:25,621 Thou art a lady. If only to go warm were gorgeous, 1064 00:55:25,623 --> 00:55:28,691 why, nature needs not what thou gorgeous wear'st, 1065 00:55:28,693 --> 00:55:31,560 which scarcely keeps thee warm! 1066 00:55:32,729 --> 00:55:35,898 But, for true need - 1067 00:55:35,900 --> 00:55:38,734 you heavens, give me that Patience, 1068 00:55:38,736 --> 00:55:41,670 Patience I need. 1069 00:55:45,442 --> 00:55:49,411 You see me here, you gods, a poor old man, 1070 00:55:49,413 --> 00:55:53,582 as full of grief as age, wretched in both. 1071 00:55:53,584 --> 00:55:56,251 If it be you that stir these daughters' hearts 1072 00:55:56,253 --> 00:55:59,455 against their father, 1073 00:55:59,457 --> 00:56:03,425 fool me not so much to bear it tamely. 1074 00:56:03,427 --> 00:56:07,496 Touch me with noble anger! 1075 00:56:07,498 --> 00:56:09,932 And let not women's weapons, water drops, 1076 00:56:09,934 --> 00:56:12,801 stain my man's cheeks! 1077 00:56:12,803 --> 00:56:15,971 No, you unnatural hags, 1078 00:56:15,973 --> 00:56:18,640 I will have such revenges on you both 1079 00:56:18,642 --> 00:56:21,744 that all the world shall - i will do such things - 1080 00:56:21,746 --> 00:56:25,481 what they are yet I know not 1081 00:56:26,716 --> 00:56:30,652 but they shall be the terrors of the earth. 1082 00:56:32,756 --> 00:56:35,424 You think I'll weep? 1083 00:56:35,959 --> 00:56:39,428 No, I'll not weep. 1084 00:56:40,296 --> 00:56:43,332 I have full cause of weeping, 1085 00:56:43,334 --> 00:56:47,703 but this heart shall break into 100,000 flaws 1086 00:56:48,705 --> 00:56:50,539 or ere I'll weep. 1087 00:56:52,342 --> 00:56:55,911 O fool, I shall go mad! 1088 00:56:55,913 --> 00:56:58,914 Let us withdraw. 'Twill be a storm. 1089 00:56:58,916 --> 00:57:00,549 I know you. Where's the king? 1090 00:57:00,551 --> 00:57:02,885 Stay out of my focus, Geoffrey. 1091 00:57:02,887 --> 00:57:05,554 Bids the wind blow the earth into the sea 1092 00:57:05,556 --> 00:57:08,557 or swell the curl'd water 'bove the main, 1093 00:57:08,559 --> 00:57:08,557 that things might change or cease. 1094 00:57:08,559 --> 00:57:11,827 Geoffrey, wait. Don't get in the light. 1095 00:57:11,829 --> 00:57:13,829 Don't hold up, no pauses. Just keep the pace going. 1096 00:57:13,831 --> 00:57:15,764 Pace, pace, pace, pace, pace, pace, pace, pace. 1097 00:57:15,766 --> 00:57:17,399 ...his heart-struck injuries. 1098 00:57:17,401 --> 00:57:18,767 Sir, I do know you, 1099 00:57:18,769 --> 00:57:22,538 open this purse, and take what it contains. 1100 00:57:22,540 --> 00:57:25,574 - A fie on this storm! - Stand by. 1101 00:57:25,576 --> 00:57:28,343 - I shall go seek the king! - - Stand by lx. 1102 00:57:28,345 --> 00:57:29,778 Now. Go. 1103 00:57:32,048 --> 00:57:34,550 Blow, winds, and crack your cheeks! 1104 00:57:34,552 --> 00:57:39,421 Rage, blow! You cataracts and hurricanoes, strike! 1105 00:57:39,423 --> 00:57:41,290 Thou sulphurous and thought-executing fires! 1106 00:57:41,292 --> 00:57:43,525 Louder! He wants it louder! 1107 00:57:44,427 --> 00:57:45,994 Singe my white head! 1108 00:57:45,996 --> 00:57:48,697 And thou, all-shaking thunder, 1109 00:57:48,699 --> 00:57:52,301 strike flat the thick rotundity o'th'world, 1110 00:57:52,303 --> 00:57:54,336 crack nature's moulds, all germens... 1111 00:57:54,338 --> 00:57:55,938 Come on, louder! He wants it louder, come on! 1112 00:57:55,940 --> 00:57:57,606 ...ingrateful man! 1113 00:57:57,608 --> 00:57:57,606 That's not loud enough! Louder! 1114 00:57:57,608 --> 00:58:00,476 Rumble thy bellyful! Spit, fire! Spout, rain! 1115 00:58:00,478 --> 00:58:02,678 Come on! Come on! 1116 00:58:02,680 --> 00:58:06,582 Nor rain, wind, thunder, fire are my daughters! 1117 00:58:06,584 --> 00:58:10,953 ...and white as this. Oh, ho! 'Tis foul. 1118 00:58:11,821 --> 00:58:15,791 Where was the storm? Where was the storm? 1119 00:58:15,793 --> 00:58:18,660 I ask for cataracts and hurricanoes, 1120 00:58:18,662 --> 00:58:21,563 and I'm given nothing but trickles and whistles! 1121 00:58:21,565 --> 00:58:22,764 I demand oak-cleaving thunderbolts 1122 00:58:22,766 --> 00:58:25,567 and you answer with farting flies! 1123 00:58:34,944 --> 00:58:35,978 - Norman, Norman! - Sir? 1124 00:58:35,980 --> 00:58:38,847 You have thwarted me! 1125 00:58:38,849 --> 00:58:40,582 I was there, within sight. 1126 00:58:40,584 --> 00:58:44,653 I had only to be spurred upwards 1127 00:58:44,655 --> 00:58:48,524 and the glory was mine for the plucking, 1128 00:58:48,526 --> 00:58:49,658 and there was naught, zero, silence, 1129 00:58:49,660 --> 00:58:51,593 a breeze, oh, a breeze! 1130 00:58:51,595 --> 00:58:54,029 A shower, a collision of cotton wool, 1131 00:58:54,031 --> 00:58:56,131 a flapping of butterfly wings. 1132 00:58:56,133 --> 00:58:59,635 I want a tempest, not a drizzle! 1133 00:58:59,637 --> 00:59:01,904 Something will have to be done. 1134 00:59:01,906 --> 00:59:05,574 I demand to know what happened tonight to the storm! 1135 00:59:07,744 --> 00:59:10,579 I'm pleased you're pleased. 1136 00:59:11,581 --> 00:59:12,915 I've never known you not complain 1137 00:59:12,917 --> 00:59:14,583 when you've really been at it, 1138 00:59:14,585 --> 00:59:16,852 and tonight, 1139 00:59:16,854 --> 00:59:19,855 one could safely say, without fear of contradiction, 1140 00:59:19,857 --> 00:59:22,591 you were at it. 1141 00:59:23,493 --> 00:59:25,727 Come on, rest now. 1142 00:59:27,730 --> 00:59:30,832 You've the interval and all of gloucester's blinding 1143 00:59:30,834 --> 00:59:34,603 before, "no, they cannot touch me for coining." 1144 00:59:39,777 --> 00:59:41,910 Now try to sleep. 1145 00:59:41,912 --> 00:59:43,645 You've been through it... 1146 00:59:45,582 --> 00:59:48,517 ...or been put through it, 1147 00:59:48,519 --> 00:59:50,485 whichever you prefer, 1148 00:59:50,487 --> 00:59:53,622 and you need quiet, 1149 00:59:53,624 --> 00:59:56,525 as the deaf mute said to the piano tuner. 1150 01:00:01,564 --> 01:00:05,434 Mighty, her ladyship thought you were tonight, 1151 01:00:05,436 --> 01:00:07,603 she did. 1152 01:00:07,605 --> 01:00:10,706 That was the word she used. 1153 01:00:13,743 --> 01:00:15,744 Mighty. 1154 01:00:15,746 --> 01:00:17,846 Ah. 1155 01:00:21,150 --> 01:00:23,819 Of course, I cannot comment on the storm scene, 1156 01:00:23,821 --> 01:00:27,623 but I did hear, "o, reason not the need". 1157 01:00:28,524 --> 01:00:30,692 Tremble-making. 1158 01:00:30,694 --> 01:00:34,496 Never seen you so full of the real thing, 1159 01:00:34,498 --> 01:00:37,099 if you don't mind my saying so, sir. 1160 01:00:37,101 --> 01:00:38,634 And here's a funny thing. 1161 01:00:38,636 --> 01:00:39,901 In the storm scene, 1162 01:00:39,903 --> 01:00:41,837 while we were beating ourselves delirious 1163 01:00:41,839 --> 01:00:44,039 and I was having to jump between thunder sheet 1164 01:00:44,041 --> 01:00:47,175 and timpani 1165 01:00:47,177 --> 01:00:51,647 like a juggler with rubber balls and Indian clubs, 1166 01:00:51,649 --> 01:00:55,651 mr.Oxenby came to our aid uninvited. 1167 01:00:55,653 --> 01:00:57,219 Not a word said, 1168 01:00:57,221 --> 01:01:00,689 just gave assistance when assistance was needed. 1169 01:01:00,691 --> 01:01:03,692 Afterwards, just before the interval, I thanked him. 1170 01:01:03,694 --> 01:01:05,961 "Get stuffed," he said, which wasn't nice, 1171 01:01:05,963 --> 01:01:10,666 and then he added scornfully, "i don't know why I helped", 1172 01:01:10,668 --> 01:01:12,968 and I said, "because we are a band of brothers, 1173 01:01:12,970 --> 01:01:17,606 "and you're one of us in spite of yourself." 1174 01:01:17,608 --> 01:01:20,008 I did, that's what I said. 1175 01:01:20,010 --> 01:01:24,579 And he hobbled away, his head down... 1176 01:01:25,615 --> 01:01:28,617 ...and if he'd been given to muttering, he'd have muttered. 1177 01:01:28,619 --> 01:01:30,519 Darkly. 1178 01:01:30,521 --> 01:01:32,854 Are you asleep, sir? 1179 01:01:34,692 --> 01:01:37,659 Oh, to be driven thus. 1180 01:01:37,661 --> 01:01:39,861 I hate the swines. 1181 01:01:39,863 --> 01:01:44,299 Who? Who is it that you hate? The critics? 1182 01:01:44,301 --> 01:01:47,569 The critics? Hate the critics? 1183 01:01:47,571 --> 01:01:48,837 I have nothing but compassion for them. 1184 01:01:48,839 --> 01:01:51,006 How can one hate the crippled, 1185 01:01:51,008 --> 01:01:52,941 the mentally deficient and the dead? 1186 01:01:52,943 --> 01:01:55,544 - Bastards. - - Who, then? 1187 01:01:55,546 --> 01:01:56,878 Who, then, what? 1188 01:01:56,880 --> 01:01:58,313 Who, then, is it that you hate? 1189 01:01:58,315 --> 01:02:00,015 Oh, let me rest, Norman. 1190 01:02:00,017 --> 01:02:02,284 You must stop questioning me. Let me rest. 1191 01:02:02,286 --> 01:02:04,653 But don't leave me till I'm asleep. 1192 01:02:04,655 --> 01:02:07,923 Don't leave me alone. I'm a spent force. 1193 01:02:08,658 --> 01:02:10,826 My days are numbered. 1194 01:02:29,579 --> 01:02:32,347 - Is he asleep? - I think so, yes. 1195 01:02:32,349 --> 01:02:35,650 - I'll sit with him. - Oh. 1196 01:02:35,652 --> 01:02:37,652 Well, don't wake him, your ladyship. 1197 01:02:37,654 --> 01:02:40,021 He's ever so tired. 1198 01:02:47,630 --> 01:02:49,297 Is it my cue? 1199 01:02:49,299 --> 01:02:51,900 No, it's still the interval. 1200 01:02:53,202 --> 01:02:55,737 I have things to say. 1201 01:02:57,240 --> 01:02:59,374 Norman tells me you thought i was mighty tonight. 1202 01:02:59,376 --> 01:03:00,375 I never said anything of the kind. 1203 01:03:00,377 --> 01:03:03,345 He makes these things up. 1204 01:03:03,347 --> 01:03:06,248 - What have you to say? - What I always have to say. 1205 01:03:06,250 --> 01:03:08,116 You know my answer. 1206 01:03:11,621 --> 01:03:15,223 You've worked hard. You've saved. 1207 01:03:15,225 --> 01:03:17,325 Enough's enough. 1208 01:03:17,327 --> 01:03:20,962 Tonight, in your curtain speech, make the announcement. 1209 01:03:20,964 --> 01:03:22,664 I can't. 1210 01:03:22,666 --> 01:03:24,733 - You won't. - I have no choice. 1211 01:03:24,735 --> 01:03:26,635 You'll die, 1212 01:03:26,637 --> 01:03:29,204 or end up a vegetable. 1213 01:03:29,206 --> 01:03:31,206 Well, that's your affair. 1214 01:03:31,208 --> 01:03:32,808 But you're not going to drag me with you. 1215 01:03:32,810 --> 01:03:35,744 I am helpless, pussy. I do what I'm told. 1216 01:03:35,746 --> 01:03:38,079 I cower. I'm frightened of being whipped. 1217 01:03:38,081 --> 01:03:41,049 - I am driven. - Driven, no. Cruel, yes. 1218 01:03:41,051 --> 01:03:43,051 Obstinate, yes, ruthless, yes. 1219 01:03:43,053 --> 01:03:44,319 Don't. 1220 01:03:44,321 --> 01:03:46,955 For an actor, you have a woeful lack of insight. 1221 01:03:46,957 --> 01:03:50,325 Use your great imagination. Use your inspired gifts. 1222 01:03:50,327 --> 01:03:54,963 Try to imagine what I feel, what I'm forced to go through. 1223 01:03:54,965 --> 01:03:59,000 I do! But I need you beside me, familiar, real! 1224 01:03:59,002 --> 01:04:00,435 I am beside you, darning tights, 1225 01:04:00,437 --> 01:04:02,904 very familiar, quite real. 1226 01:04:02,906 --> 01:04:06,741 All I ask, bonzo, is that we stop now. 1227 01:04:06,743 --> 01:04:08,977 Tonight. The end of the week. 1228 01:04:08,979 --> 01:04:11,046 But no more. I can't take any more. 1229 01:04:11,048 --> 01:04:12,180 - It's not possible. - It is possible. 1230 01:04:12,182 --> 01:04:13,748 No. 1231 01:04:13,750 --> 01:04:15,317 You deceive no-one but yourself! 1232 01:04:15,319 --> 01:04:16,952 If that were true, why, then, am I here, 1233 01:04:16,954 --> 01:04:19,721 with bombs falling, risking life and limb, why? 1234 01:04:19,723 --> 01:04:22,324 Not by choice. I have a duty. I have to keep the faith. 1235 01:04:22,326 --> 01:04:24,726 - Oh, balls. - What? 1236 01:04:24,728 --> 01:04:27,762 You do nothing without self-interest 1237 01:04:27,764 --> 01:04:30,332 and you drag everyone with you. 1238 01:04:30,334 --> 01:04:32,367 Me, chained, not even by law. 1239 01:04:32,369 --> 01:04:34,970 Oh, would marriage have made that much difference to you? 1240 01:04:34,972 --> 01:04:37,973 You misunderstand deliberately. 1241 01:04:37,975 --> 01:04:40,141 I should have made her divorce me. Huh! 1242 01:04:40,143 --> 01:04:41,943 You didn't get a divorce because you wanted a knighthood. 1243 01:04:41,945 --> 01:04:43,245 That's not true. 1244 01:04:43,247 --> 01:04:46,248 True. You know where your priorities lie. 1245 01:04:46,250 --> 01:04:49,317 Whatever you do is to your advantage and to no-one else's. 1246 01:04:49,319 --> 01:04:51,953 Talk about being driven. 1247 01:04:51,955 --> 01:04:55,090 You make yourself sound like a disinterested stagehand. 1248 01:04:55,092 --> 01:04:57,425 You do nothing without self-interest. 1249 01:04:57,427 --> 01:04:59,027 You, self, alone. 1250 01:04:59,029 --> 01:05:01,496 Pussy, please, I'm sinking. 1251 01:05:01,498 --> 01:05:03,865 Do not push me further into the mud. 1252 01:05:03,867 --> 01:05:06,935 Sir, her ladyship, fantasies. 1253 01:05:06,937 --> 01:05:08,937 For god's sake, you're a third-rate actor-manager 1254 01:05:08,939 --> 01:05:10,372 on a tatty tour of the provinces, 1255 01:05:10,374 --> 01:05:12,741 not some colossus bestriding the narrow world. 1256 01:05:12,743 --> 01:05:14,009 Sir. Her ladyship. 1257 01:05:14,011 --> 01:05:16,177 Look at me, darning tights. 1258 01:05:16,179 --> 01:05:17,812 Look at you. 1259 01:05:17,814 --> 01:05:19,381 Lear's hovel is luxury compared to this. 1260 01:05:19,383 --> 01:05:21,383 I'm not well. 1261 01:05:21,385 --> 01:05:22,417 I have half of lear's life ahead of me. 1262 01:05:22,419 --> 01:05:25,253 I have to carry you in my arms. 1263 01:05:25,255 --> 01:05:28,256 I have howl, howl, howl, yet to speak. 1264 01:05:28,258 --> 01:05:29,858 Sir! Her ladyship! 1265 01:05:29,860 --> 01:05:31,860 We're a laughing stock! 1266 01:05:31,862 --> 01:05:33,328 You'd never get a knighthood, 1267 01:05:33,330 --> 01:05:35,931 because the king doesn't possess a double-edged sword. 1268 01:05:42,438 --> 01:05:47,375 Do you remember, years ago, an actress, one of our gonerils? 1269 01:05:48,844 --> 01:05:52,814 She was tall. Dark, handsome girl with a grecian nose. 1270 01:05:54,450 --> 01:05:56,451 Flora bacon. 1271 01:05:56,453 --> 01:05:59,788 Was it? Yes, perhaps it was. 1272 01:05:59,790 --> 01:06:01,990 Flora. 1273 01:06:04,427 --> 01:06:06,294 Do you remember the night i was rather hard on Norman, 1274 01:06:06,296 --> 01:06:08,063 because he'd got my tights inside out, 1275 01:06:08,065 --> 01:06:10,799 during a quick change in "the wandering Jew"? 1276 01:06:10,801 --> 01:06:13,234 Or was it "the sign of the cross"? 1277 01:06:14,136 --> 01:06:16,404 Whichever. 1278 01:06:16,406 --> 01:06:20,108 Well, she turned on me. 1279 01:06:20,110 --> 01:06:22,010 "He may be your servant," she said, "but he is a human being." 1280 01:06:22,012 --> 01:06:23,545 Then, to Norman, she said, "why don't you leave him? 1281 01:06:23,547 --> 01:06:24,546 "Why do you put up with it?" 1282 01:06:24,548 --> 01:06:26,982 And Norman said, "don't fuss. 1283 01:06:26,984 --> 01:06:28,316 "He only gives as good as he gets. 1284 01:06:28,318 --> 01:06:29,417 "He has to take it out on someone," he said, 1285 01:06:29,419 --> 01:06:31,186 and he's right, 1286 01:06:31,188 --> 01:06:35,457 because flora bacon didn't understand. 1287 01:06:35,459 --> 01:06:38,093 Slave-driver she called me. 1288 01:06:39,428 --> 01:06:41,162 Why ever did I employ her? 1289 01:06:41,164 --> 01:06:43,198 Her mother was lady bacon. 1290 01:06:43,200 --> 01:06:46,101 She invested 200 pounds in the company. 1291 01:06:51,440 --> 01:06:52,574 You know, I thought tonight i caught sight of him 1292 01:06:52,576 --> 01:06:55,243 or saw myself as he sees me. 1293 01:06:55,245 --> 01:06:59,047 Speaking "reason not the need". 1294 01:06:59,049 --> 01:07:00,949 "Go on, you bastard!" I seemed to be saying or hearing. 1295 01:07:00,951 --> 01:07:02,417 "Go on, you've more to give! 1296 01:07:02,419 --> 01:07:05,253 "Don't hold back! More, more, more!" 1297 01:07:05,255 --> 01:07:08,590 And I was watching lear! Yes! 1298 01:07:08,592 --> 01:07:12,594 Each word he spoke was fresh invented. 1299 01:07:12,596 --> 01:07:16,231 I had no knowledge of what came next, what fate awaited him. 1300 01:07:16,233 --> 01:07:19,501 The agony was in the moment of acting created. 1301 01:07:23,205 --> 01:07:25,407 And I saw an old man... 1302 01:07:29,378 --> 01:07:31,513 ...and the old man... 1303 01:07:33,549 --> 01:07:35,016 ...was me. 1304 01:07:38,454 --> 01:07:41,423 Don't leave me. 1305 01:07:41,425 --> 01:07:45,193 I'll rest easy if you stay. 1306 01:07:45,195 --> 01:07:48,530 But don't ask of me the impossible. 1307 01:07:51,300 --> 01:07:53,501 Otherwise... 1308 01:07:58,441 --> 01:08:01,109 ...without you, 1309 01:08:01,111 --> 01:08:03,912 in darkness, i will see a locked door, 1310 01:08:03,914 --> 01:08:06,548 a sign "closed" in the window, 1311 01:08:06,550 --> 01:08:08,983 closed, gone away... 1312 01:08:11,554 --> 01:08:14,255 ...and a drawn blind. 1313 01:08:14,957 --> 01:08:17,058 I'll stay till Norman returns. 1314 01:08:19,929 --> 01:08:21,996 I meant longer. 1315 01:08:22,531 --> 01:08:24,466 Please. 1316 01:08:26,068 --> 01:08:29,337 Oh, please, pussy. 1317 01:08:31,974 --> 01:08:34,576 Reassure me. 1318 01:08:34,578 --> 01:08:36,945 I'm sick. 1319 01:08:36,947 --> 01:08:39,414 Sick. 1320 01:08:39,416 --> 01:08:42,484 Yes, so am I. 1321 01:08:43,519 --> 01:08:45,487 Sick. 1322 01:08:45,489 --> 01:08:50,391 I'm sick of cold railway trains, 1323 01:08:50,393 --> 01:08:53,561 cold waiting rooms, cold Sundays on crewe, 1324 01:08:53,563 --> 01:08:57,398 and eating cold food late at night. 1325 01:08:57,400 --> 01:09:01,402 I'm sick of packing and unpacking and of darning tights. 1326 01:09:01,404 --> 01:09:03,404 I'm sick of the smell of rotting costumes 1327 01:09:03,406 --> 01:09:05,440 and naphthalene, 1328 01:09:05,442 --> 01:09:10,178 and, most of all, I'm sick of reading week after week 1329 01:09:10,513 --> 01:09:13,615 that I'm barely adequate, too old, 1330 01:09:13,617 --> 01:09:17,018 the best of a bad supporting cast, 1331 01:09:17,020 --> 01:09:21,055 unequal to you, unworthy of your gifts... 1332 01:09:23,292 --> 01:09:25,593 ...and I'm sick of having to put on a brave face. 1333 01:09:38,140 --> 01:09:39,140 I should have left you in Baltimore 1334 01:09:39,142 --> 01:09:42,544 on the last American tour. 1335 01:09:42,546 --> 01:09:45,079 I should have accepted mr.Feldman's offer 1336 01:09:45,081 --> 01:09:48,483 and taken the 20th century west. 1337 01:09:48,485 --> 01:09:51,519 Feldman thought i wouldn't photograph well. 1338 01:09:51,521 --> 01:09:53,454 Swine. 1339 01:09:53,456 --> 01:09:58,026 I hate the cinema. I believe in living things. 1340 01:09:58,028 --> 01:10:01,429 How quickly one's looks go. 1341 01:10:01,431 --> 01:10:03,765 They haven't built a camera large enough to record me. 1342 01:10:03,767 --> 01:10:06,267 I wouldn't have minded a modest success. 1343 01:10:06,269 --> 01:10:06,267 Why they knighted that dwarf 1344 01:10:06,269 --> 01:10:08,770 Arthur palgrove i shall never know. 1345 01:10:08,772 --> 01:10:10,405 "Arise, sir Arthur," said the king. 1346 01:10:10,407 --> 01:10:13,041 "But, sir, I wasn't kneeling." 1347 01:10:13,043 --> 01:10:17,579 Not once in his whole career did he put a toe outside London. 1348 01:10:18,280 --> 01:10:21,216 - I liked America. - I hated the swines. 1349 01:10:22,719 --> 01:10:25,553 Act two beginners, please. 1350 01:10:25,555 --> 01:10:28,289 I must rest now, pussy. I want peace. 1351 01:10:28,291 --> 01:10:31,226 All you want is to have your cake and to eat it. 1352 01:10:31,228 --> 01:10:32,360 I've never seen any point in having cake 1353 01:10:32,362 --> 01:10:34,696 unless one is going to eat it. 1354 01:10:34,698 --> 01:10:36,698 Ha-ha-ha. 1355 01:10:36,700 --> 01:10:37,732 Everything jolly? 1356 01:10:37,734 --> 01:10:39,467 Don't you know what knocking is? 1357 01:10:39,469 --> 01:10:42,570 Oh, please, sir, not in front of her ladyship. 1358 01:10:42,572 --> 01:10:45,506 Well, I've been mingling. 1359 01:10:45,508 --> 01:10:47,075 You should hear what they think out there. 1360 01:10:47,077 --> 01:10:49,410 I have never known an interval like it. 1361 01:10:49,412 --> 01:10:52,146 Michelangelo, William Blake, 1362 01:10:52,148 --> 01:10:55,316 god knows who else you reminded them of. 1363 01:10:55,318 --> 01:10:59,454 One poor boy, an airman, head bandaged, 1364 01:10:59,456 --> 01:11:02,724 was weeping in the stalls bar, 1365 01:11:02,726 --> 01:11:05,727 comforted by an older man, once blond, now gray, 1366 01:11:05,729 --> 01:11:08,563 parchment skin and dainty hands, 1367 01:11:08,565 --> 01:11:10,465 who went on saying, "there, there, Evelyn, 1368 01:11:10,467 --> 01:11:14,302 "it's only a play"... 1369 01:11:14,304 --> 01:11:14,302 ...which didn't seem to me any comfort at all, 1370 01:11:14,304 --> 01:11:17,438 because if it hadn't been a play, 1371 01:11:17,440 --> 01:11:20,208 then "there, there, Evelyn" wouldn't be so upset. 1372 01:11:21,810 --> 01:11:24,212 - Michelangelo, did they? - And Blake. 1373 01:11:24,214 --> 01:11:27,582 - I'm going to my room. - - Please stay. 1374 01:11:27,584 --> 01:11:29,350 You must rest, bonzo, mustn't he, Norman? 1375 01:11:29,352 --> 01:11:31,152 Yes, he must. 1376 01:11:31,154 --> 01:11:32,387 Pussy. 1377 01:11:42,365 --> 01:11:45,266 Be gentle with her ladyship. 1378 01:11:45,268 --> 01:11:47,201 I'm always gentle with her ladyship. 1379 01:11:47,203 --> 01:11:49,470 Especially gentle. 1380 01:11:49,472 --> 01:11:52,140 Why? 1381 01:11:52,142 --> 01:11:54,509 Time of life. 1382 01:11:55,444 --> 01:11:57,545 Oh...! 1383 01:11:57,547 --> 01:12:01,182 You mean flushes and dizzy spells? 1384 01:12:01,184 --> 01:12:04,285 She's become very preoccupied with herself. 1385 01:12:04,287 --> 01:12:07,355 Sounds like a bad attack of change. 1386 01:12:07,357 --> 01:12:09,223 Be gentle. I don't want her hurt. 1387 01:12:09,225 --> 01:12:10,725 Mm-hm. 1388 01:12:12,628 --> 01:12:14,662 Ay, ay. 1389 01:12:17,599 --> 01:12:19,801 Sleep now. 1390 01:12:21,570 --> 01:12:24,472 - Anything else you want? - Oblivion. 1391 01:12:24,474 --> 01:12:27,475 That'll come sooner or later, and I hope later. 1392 01:12:29,378 --> 01:12:31,579 Well, I shall wake you in plenty of time 1393 01:12:31,581 --> 01:12:34,849 so you can enter fantastically, dressed in wildflowers. 1394 01:12:36,618 --> 01:12:39,620 Sleep tight, don't let the bugs bite. 1395 01:13:03,912 --> 01:13:06,447 Fetch madge! 1396 01:13:28,504 --> 01:13:29,737 Yes? 1397 01:13:30,739 --> 01:13:33,341 It's going well, I think. 1398 01:13:33,343 --> 01:13:35,343 Except for your first entrance. 1399 01:13:49,858 --> 01:13:52,627 Come here. 1400 01:13:54,296 --> 01:13:56,664 Hold my hand. 1401 01:13:56,666 --> 01:13:58,866 Please. 1402 01:14:05,040 --> 01:14:06,874 It's like ice. 1403 01:14:06,876 --> 01:14:08,910 Cold with fear. 1404 01:14:08,912 --> 01:14:11,546 What are you frightened of? 1405 01:14:12,047 --> 01:14:14,315 Of what is to come. 1406 01:14:15,517 --> 01:14:17,552 You know who you're talking to, do you? It's me, 1407 01:14:17,554 --> 01:14:18,553 not someone to impress. 1408 01:14:18,555 --> 01:14:22,056 I'm speaking from my heart. 1409 01:14:22,058 --> 01:14:24,492 'Cause I've never before felt so lonely. 1410 01:14:24,494 --> 01:14:25,526 Oh, please. I have a show to run. 1411 01:14:25,528 --> 01:14:28,696 Listen to me. 1412 01:14:28,698 --> 01:14:31,933 I am frightened of what is to come... 1413 01:14:33,569 --> 01:14:36,537 ...and I meant it, because for the first time in my life, 1414 01:14:36,539 --> 01:14:39,373 the future is hidden from me. 1415 01:14:39,375 --> 01:14:42,810 I see no friends. I'm not warmed by fellowship. 1416 01:14:43,879 --> 01:14:46,647 I know only... 1417 01:14:46,649 --> 01:14:48,916 Awful solitude. 1418 01:14:48,918 --> 01:14:52,453 An occupational hazard. 1419 01:14:52,455 --> 01:14:55,490 You wanted to see me. About what? 1420 01:14:55,492 --> 01:14:58,493 I look on you as my one true friend. 1421 01:14:58,495 --> 01:15:00,561 I have to go back to the corner. 1422 01:15:00,563 --> 01:15:03,498 Have you been happy? 1423 01:15:04,933 --> 01:15:07,835 Has it been worth it? 1424 01:15:08,537 --> 01:15:10,805 No, I've not been happy. 1425 01:15:12,875 --> 01:15:14,709 Yes, it's been worth it. 1426 01:15:14,711 --> 01:15:16,811 Madge dear... 1427 01:15:19,848 --> 01:15:24,685 ...in my will, I've left you all my press-cutting books. 1428 01:15:24,687 --> 01:15:26,721 I don't want to hear what you've left me in your will. 1429 01:15:26,723 --> 01:15:31,526 Cuttings and notices that span a lifetime, an entire career, 1430 01:15:31,528 --> 01:15:34,428 and I've kept them religiously. 1431 01:15:34,430 --> 01:15:36,697 Good and bad notices alike. Huh! 1432 01:15:37,966 --> 01:15:40,067 Not all that many bad. 1433 01:15:43,505 --> 01:15:45,506 Talk of me sometimes. Speak well of me. 1434 01:15:47,943 --> 01:15:50,044 Actors live on only in the memory of others. 1435 01:15:50,046 --> 01:15:53,481 Speak well of me. 1436 01:15:53,483 --> 01:15:56,851 This is a ridiculous conversation. 1437 01:15:56,853 --> 01:15:58,853 You're in the middle of a performance of "lear", 1438 01:15:58,855 --> 01:16:00,555 playing less mechanically than you have of late, 1439 01:16:00,557 --> 01:16:01,589 and you talk as if you're organizing 1440 01:16:01,591 --> 01:16:03,691 your own memorial service. 1441 01:16:03,693 --> 01:16:07,128 The most wonderful thing in life is to be remembered. 1442 01:16:09,532 --> 01:16:13,100 Speak well of me. You'll be believed. 1443 01:16:13,102 --> 01:16:14,902 You'll be remembered. 1444 01:16:14,904 --> 01:16:17,505 Madge dear, 1445 01:16:17,507 --> 01:16:19,774 I have something for you. 1446 01:16:21,443 --> 01:16:23,578 I want you to have this ring. 1447 01:16:23,580 --> 01:16:25,446 If possessions can be dear, 1448 01:16:25,448 --> 01:16:28,115 this ring is the dearest thing I own. 1449 01:16:30,485 --> 01:16:32,587 Edmund kean wore this ring 1450 01:16:32,589 --> 01:16:35,423 in a play whose title 1451 01:16:35,425 --> 01:16:39,026 is an apt inscription for what I feel... 1452 01:16:39,761 --> 01:16:43,631 ...a new way to pay old debts. 1453 01:16:43,633 --> 01:16:48,069 When you talk of it, say Edmund kean and I wore it. 1454 01:16:50,639 --> 01:16:54,141 I once had it in mind to give it to you 1455 01:16:54,143 --> 01:16:56,644 years ago... 1456 01:16:57,145 --> 01:16:59,747 ...but... 1457 01:16:59,749 --> 01:17:03,551 You were younger then, and i thought you would misunderstand. 1458 01:17:04,553 --> 01:17:07,021 Yes. 1459 01:17:09,157 --> 01:17:12,793 A ring from a man to a woman is easily misunderstood. 1460 01:17:14,696 --> 01:17:19,467 I know I'm thought insensitive. But I'm not blind. 1461 01:17:19,868 --> 01:17:21,802 No, I've always known you were aware 1462 01:17:21,804 --> 01:17:23,904 of what the spinster in the corner felt. 1463 01:17:27,075 --> 01:17:28,175 You were right not to give me the ring years ago. 1464 01:17:28,177 --> 01:17:31,145 I lived in hope then. 1465 01:17:33,115 --> 01:17:37,051 At least I've seen you every day, made myself useful to you. 1466 01:17:41,523 --> 01:17:44,058 I settled for what I could get. 1467 01:17:47,696 --> 01:17:51,098 You are the only one who truly loves me. 1468 01:18:11,753 --> 01:18:14,655 Beginners for act two. 1469 01:18:24,833 --> 01:18:27,134 Who? 1470 01:18:28,770 --> 01:18:32,640 It's Irene. I'm returning the triple crown, sir. 1471 01:18:32,642 --> 01:18:33,874 Come. 1472 01:18:41,550 --> 01:18:43,884 Put it down. 1473 01:18:59,134 --> 01:19:02,670 Sir, will it disturb you if I say something? 1474 01:19:03,338 --> 01:19:05,906 Depends what it is. 1475 01:19:06,608 --> 01:19:09,577 I just wanted to thank you. 1476 01:19:09,579 --> 01:19:10,911 For what? 1477 01:19:10,913 --> 01:19:13,114 - The performance this evening. - It's not over yet. 1478 01:19:13,116 --> 01:19:17,218 I felt honoured to be on the stage. 1479 01:19:17,220 --> 01:19:20,988 Open that drawer. You will find a photograph of me. 1480 01:19:45,347 --> 01:19:49,617 Oh, i love coming into this room. 1481 01:19:49,619 --> 01:19:52,987 I can feel the power and the mystery. 1482 01:19:54,122 --> 01:19:54,121 In days gone by, 1483 01:19:54,123 --> 01:19:58,359 this would have been a place where the high priests robed. 1484 01:19:58,361 --> 01:20:01,328 A kindred spirit. 1485 01:20:03,331 --> 01:20:05,666 Lock the door. 1486 01:20:25,187 --> 01:20:26,887 Come nearer. 1487 01:20:27,689 --> 01:20:30,024 It's Irene. 1488 01:20:31,293 --> 01:20:33,828 Irene. 1489 01:20:39,367 --> 01:20:41,869 - You want to act? - Yes. 1490 01:20:41,871 --> 01:20:43,737 - Passionately? - Yes. 1491 01:20:43,739 --> 01:20:46,006 With every fiber of your being? 1492 01:20:46,008 --> 01:20:47,074 Yes. 1493 01:20:47,076 --> 01:20:49,410 To the exclusion of all else? 1494 01:20:49,412 --> 01:20:50,811 Yes. 1495 01:20:50,813 --> 01:20:52,413 You must be prepared 1496 01:20:52,415 --> 01:20:56,083 to sacrifice what most people call... 1497 01:20:57,419 --> 01:20:58,953 ...life. 1498 01:20:58,955 --> 01:21:01,121 I am. 1499 01:21:01,123 --> 01:21:02,957 Your birth sign? 1500 01:21:02,959 --> 01:21:04,959 Scorpio. 1501 01:21:08,964 --> 01:21:13,400 Good. Ambition, secretiveness, loyalty. 1502 01:21:13,402 --> 01:21:16,203 Capable of great jealousy. 1503 01:21:18,206 --> 01:21:21,242 Essential qualities for the theater. 1504 01:21:21,244 --> 01:21:23,911 Have you good legs? 1505 01:21:27,415 --> 01:21:28,849 Come closer. 1506 01:21:34,390 --> 01:21:36,123 Let me see. 1507 01:21:41,763 --> 01:21:44,265 Higher. 1508 01:21:46,468 --> 01:21:49,403 Too good. 1509 01:21:49,405 --> 01:21:54,174 All the best actresses have legs like tree trunks. 1510 01:22:01,449 --> 01:22:03,350 There's not much of you, is there? 1511 01:22:04,886 --> 01:22:08,055 Such small bones. 1512 01:22:12,427 --> 01:22:15,262 Are you getting enough to eat? 1513 01:22:20,335 --> 01:22:23,003 So young. 1514 01:22:23,438 --> 01:22:25,873 So young. 1515 01:22:28,411 --> 01:22:30,911 That's more like it! 1516 01:22:33,381 --> 01:22:36,483 Too late. 1517 01:22:36,485 --> 01:22:39,286 - Too late. - Oh! Oh! 1518 01:22:41,556 --> 01:22:43,958 Well, now, my dainty duck, my deary-o. 1519 01:22:43,960 --> 01:22:45,159 Let go of me. 1520 01:22:45,161 --> 01:22:47,361 What was all that about? Hm? 1521 01:22:47,363 --> 01:22:50,264 He seems better. 1522 01:22:50,266 --> 01:22:52,366 Better than what or whom as the case may be? 1523 01:22:52,368 --> 01:22:53,500 I didn't think he'd get through the performance tonight. 1524 01:22:53,502 --> 01:22:55,436 He's not through it yet. 1525 01:22:55,438 --> 01:22:58,038 - I'm waiting. - For what? 1526 01:22:58,040 --> 01:23:00,307 A graphic description of events. 1527 01:23:00,309 --> 01:23:01,942 Out with it, or I shall slap your face hard. 1528 01:23:01,944 --> 01:23:03,210 Oh, I thought we were friends. 1529 01:23:03,212 --> 01:23:07,047 I thought we were too, Irene. 1530 01:23:09,184 --> 01:23:11,352 I shall long remember welcoming you into the company 1531 01:23:11,354 --> 01:23:14,388 in the prop room of the palace theatre, Newark-on-Trent. 1532 01:23:14,390 --> 01:23:16,590 You were locked in the arms of the prince of Morocco, 1533 01:23:16,592 --> 01:23:18,058 a married man, 1534 01:23:18,060 --> 01:23:20,894 and ever such a comic sight, 1535 01:23:20,896 --> 01:23:22,396 his tights round his ankles and you smeared black, 1536 01:23:22,398 --> 01:23:25,032 and I said, "don't worry. 1537 01:23:25,034 --> 01:23:27,368 "Mum's the word, but don't let it happen again." 1538 01:23:27,370 --> 01:23:29,336 Sorry, what am i supposed to have done? 1539 01:23:29,338 --> 01:23:31,038 - Well, you tell me. - About what? 1540 01:23:31,040 --> 01:23:34,141 About sir. Oh, you know who sir is, Irene. 1541 01:23:34,143 --> 01:23:36,176 I'm late. I have to help her ladyship with her armour. 1542 01:23:36,178 --> 01:23:39,446 Her ladyship's armour will keep. 1543 01:23:39,448 --> 01:23:42,883 Perhaps you didn't understand the question. What did sir do? 1544 01:23:42,885 --> 01:23:45,119 I'm not telling you. 1545 01:23:45,121 --> 01:23:46,320 Then I'll mark you for life. 1546 01:23:46,322 --> 01:23:49,223 You! You strike me and I...I'll tell sir. 1547 01:23:49,225 --> 01:23:51,392 I will. I will. I'll tell sir. I'll tell sir. 1548 01:23:51,394 --> 01:23:55,329 Oh, you tell sir? Oh, on me? I quake in my boots. 1549 01:23:55,331 --> 01:23:58,165 I shan't be able to eat my tea. Oh, tell sir? 1550 01:23:58,167 --> 01:24:01,435 Never mind "tell sir". I'll tell you. 1551 01:24:01,437 --> 01:24:05,005 He did something, something unseen and furtive, 1552 01:24:05,007 --> 01:24:07,408 something that gave him pleasure. 1553 01:24:09,444 --> 01:24:12,646 - He lifted me up in his arms. - Lifted you up? 1554 01:24:12,648 --> 01:24:15,049 And I understood, i understood what he meant. 1555 01:24:15,051 --> 01:24:19,386 "So young, so young," he said, and lifted me up. 1556 01:24:19,388 --> 01:24:20,387 "That's more like it," he cried, 1557 01:24:20,389 --> 01:24:23,090 and I knew, cradled in his arms, 1558 01:24:23,092 --> 01:24:26,326 that it was youth and newness he was after. 1559 01:24:26,328 --> 01:24:28,996 It's not youth 1560 01:24:28,998 --> 01:24:31,632 or talent or star quality he's after, ducky, 1561 01:24:31,634 --> 01:24:34,301 but a moderate eater. 1562 01:24:34,303 --> 01:24:36,670 There you are. 1563 01:24:36,672 --> 01:24:39,406 You're late with my armour. 1564 01:24:39,408 --> 01:24:44,344 Off you go, dear. You'll have to find another canoe to paddle. 1565 01:24:48,650 --> 01:24:51,218 Ours, I'm afraid... 1566 01:24:52,387 --> 01:24:54,688 ...has holes. 1567 01:24:56,325 --> 01:24:58,392 Go lx. 1568 01:25:07,203 --> 01:25:11,004 Be brief in it - to the castle, 1569 01:25:11,006 --> 01:25:15,542 for my writ is on the life of lear and on cordelia. 1570 01:25:16,077 --> 01:25:19,346 Nay, send in time! 1571 01:25:19,348 --> 01:25:20,347 Haste thee for thy life. 1572 01:25:20,349 --> 01:25:22,483 You're on. 1573 01:25:22,485 --> 01:25:25,252 I wish you wouldn't do that. You remind me of a labourer. 1574 01:25:25,254 --> 01:25:28,555 Some good I mean to do despite of mine own nature. 1575 01:25:28,557 --> 01:25:32,326 Oh! Oh! God almighty! 1576 01:25:32,328 --> 01:25:34,394 Cue lx. 1577 01:25:42,271 --> 01:25:44,438 Howl! 1578 01:25:44,440 --> 01:25:47,107 Howl, howl, howl! 1579 01:25:47,109 --> 01:25:49,710 O, you are men of stones. 1580 01:25:49,712 --> 01:25:52,246 Had I your tongues and eyes, 1581 01:25:52,248 --> 01:25:56,049 I'd use them so that heaven's vault should crack. 1582 01:25:57,519 --> 01:26:00,254 She's gone forever. 1583 01:26:00,256 --> 01:26:03,490 I know when one is dead and when one lives. 1584 01:26:04,459 --> 01:26:06,460 She's dead as earth. 1585 01:26:06,462 --> 01:26:09,596 Lend me a looking glass. 1586 01:26:09,598 --> 01:26:11,532 That if her breath will mist or stain the stone, 1587 01:26:11,534 --> 01:26:14,468 why, then... 1588 01:26:14,470 --> 01:26:15,702 She lives. 1589 01:26:18,039 --> 01:26:22,109 This feather stirs. She lives. 1590 01:26:22,111 --> 01:26:23,377 If it be so, 1591 01:26:23,379 --> 01:26:25,312 it is a chance which does redeem all sorrows 1592 01:26:25,314 --> 01:26:27,581 that ever I have felt. 1593 01:26:27,583 --> 01:26:30,450 Is this the promised end? 1594 01:26:30,452 --> 01:26:32,452 Or image of that horror? 1595 01:26:32,454 --> 01:26:35,289 And my poor fool is hanged. 1596 01:26:35,790 --> 01:26:39,393 No, no, no life? 1597 01:26:41,329 --> 01:26:43,730 Why should a dog, a horse, a rat have life, 1598 01:26:43,732 --> 01:26:47,201 and thou no breath at all? 1599 01:26:48,069 --> 01:26:50,571 Thou'lt come no more, 1600 01:26:51,573 --> 01:26:54,441 never, never, 1601 01:26:54,443 --> 01:26:56,410 never, 1602 01:26:56,412 --> 01:26:58,478 never, 1603 01:26:58,480 --> 01:27:00,447 never. 1604 01:27:04,619 --> 01:27:07,387 I pray you, undo this button. 1605 01:27:13,428 --> 01:27:15,596 I thank you, sir. 1606 01:27:16,764 --> 01:27:19,266 Do you see this? 1607 01:27:19,268 --> 01:27:21,802 Look on her, 1608 01:27:21,804 --> 01:27:24,705 her lips. 1609 01:27:24,707 --> 01:27:27,474 Look there, 1610 01:27:28,376 --> 01:27:30,444 look there. 1611 01:27:34,717 --> 01:27:36,350 Look up, my lord. 1612 01:27:36,352 --> 01:27:38,151 Stand by curtain down. 1613 01:27:38,153 --> 01:27:40,387 O, let him pass. 1614 01:27:40,389 --> 01:27:43,223 He hates him that would upon the rack of this tough world 1615 01:27:43,225 --> 01:27:44,858 stretch him out longer. 1616 01:27:44,860 --> 01:27:47,494 He's gone. 1617 01:27:47,496 --> 01:27:51,498 The weight of this sad time we must obey. 1618 01:27:51,500 --> 01:27:56,136 Speak what we feel, not what we ought to say. 1619 01:27:56,138 --> 01:28:00,240 The oldest hath borne most. 1620 01:28:00,242 --> 01:28:03,777 We that are young, shall never see so much, 1621 01:28:03,779 --> 01:28:06,346 nor live... 1622 01:28:06,348 --> 01:28:08,482 So long. 1623 01:28:09,384 --> 01:28:10,784 Go flies. 1624 01:28:19,560 --> 01:28:21,662 We've done it, will. 1625 01:28:21,664 --> 01:28:24,698 We've done it. 1626 01:28:25,700 --> 01:28:27,768 Stand by for your curtain calls. 1627 01:28:29,804 --> 01:28:32,339 Curtain going up. 1628 01:29:05,841 --> 01:29:07,808 What play tomorrow? 1629 01:29:07,810 --> 01:29:09,242 Richard III. 1630 01:29:09,244 --> 01:29:11,678 Oh, slavery. 1631 01:29:11,680 --> 01:29:13,613 Bloody slavery. 1632 01:29:14,415 --> 01:29:16,350 Norman, Norman. 1633 01:29:16,352 --> 01:29:19,586 - Sir. - What will happen to you? 1634 01:29:19,588 --> 01:29:23,790 Can you be a little more explicit? 1635 01:29:23,792 --> 01:29:26,226 What will happen to you if I cannot continue? 1636 01:29:26,228 --> 01:29:29,696 Oh, stop it. Nothing ever happens to me. 1637 01:29:29,698 --> 01:29:34,434 I lead a life entirely without incident. 1638 01:29:34,736 --> 01:29:37,704 But if I should be unable to continue... 1639 01:29:37,706 --> 01:29:41,608 Well, there's no chance of that so I'm not bothering to answer. 1640 01:29:41,610 --> 01:29:43,844 - I worry about you, my boy. - Don't. 1641 01:29:43,846 --> 01:29:46,313 Who? 1642 01:29:46,315 --> 01:29:49,449 - Geoffrey. - Come. Oh, god. 1643 01:29:53,454 --> 01:29:55,489 Just popped in to say good night, old man. 1644 01:29:55,491 --> 01:29:57,491 Good night, Geoffrey. 1645 01:29:57,493 --> 01:29:59,626 Very fine in the storm scene, my boy. 1646 01:29:59,628 --> 01:30:02,729 I felt your love, and that's what matters. 1647 01:30:02,731 --> 01:30:05,699 Oh, thank you. 1648 01:30:05,701 --> 01:30:07,801 Fool is by far the most important part 1649 01:30:07,803 --> 01:30:09,636 I've ever played in Shakespeare. 1650 01:30:09,638 --> 01:30:13,540 I hope you feel i didn't let you down. 1651 01:30:13,542 --> 01:30:16,843 Offer Geoffrey a small glass of beer, Norman. 1652 01:30:16,845 --> 01:30:19,413 Thank you. 1653 01:30:20,681 --> 01:30:23,417 Well, such an odd feeling tonight, old man, 1654 01:30:24,419 --> 01:30:26,787 rather exciting to reach my age 1655 01:30:26,789 --> 01:30:31,525 to prove to others that...One can act. 1656 01:30:31,959 --> 01:30:34,728 Hm. That's the wonderful thing about this life of ours. 1657 01:30:34,730 --> 01:30:36,763 It's never too late. 1658 01:30:36,765 --> 01:30:39,399 Surprising things happen. 1659 01:30:41,936 --> 01:30:43,970 But there are disadvantages. 1660 01:30:43,972 --> 01:30:46,506 One gets the taste for more. 1661 01:30:47,575 --> 01:30:50,944 - Cheers. - May good health attend you. 1662 01:30:51,779 --> 01:30:53,947 Bottoms up, Geoffrey. 1663 01:30:59,787 --> 01:31:02,856 May I ask you a question, old man? 1664 01:31:02,858 --> 01:31:03,857 Ask. 1665 01:31:03,859 --> 01:31:06,960 Fool is a curious role. 1666 01:31:06,962 --> 01:31:10,530 You give your all for almost an hour and a half, 1667 01:31:10,532 --> 01:31:14,701 and then vanish into thin air for the rest of the play. 1668 01:31:14,703 --> 01:31:19,339 The next you hear of me is you saying that I'm hanged. 1669 01:31:19,341 --> 01:31:21,374 But why? 1670 01:31:21,376 --> 01:31:23,076 By whom? 1671 01:31:23,078 --> 01:31:26,313 It seems awfully unfair. 1672 01:31:26,315 --> 01:31:29,916 My theory is that, in William's day, 1673 01:31:29,918 --> 01:31:34,621 fool and cordelia were played by one and same person. 1674 01:31:34,623 --> 01:31:37,457 A very good double, fool and cordelia. 1675 01:31:37,459 --> 01:31:40,360 Saved an extra salary, of course. 1676 01:31:40,362 --> 01:31:43,763 Well, things haven't changed. 1677 01:31:43,765 --> 01:31:45,799 As long as you feel i didn't let you down. 1678 01:31:45,801 --> 01:31:49,402 In no particular. 1679 01:31:49,404 --> 01:31:50,570 Just one last thing. I won't keep you. 1680 01:31:50,572 --> 01:31:52,339 I know you're very tired. 1681 01:31:52,341 --> 01:31:53,673 But when you interviewed me, 1682 01:31:53,675 --> 01:31:55,976 I said that i didn't want too much. 1683 01:31:55,978 --> 01:31:59,379 Small parts, I said. 1684 01:31:59,381 --> 01:32:02,516 It may not be thought admirable, 1685 01:32:02,518 --> 01:32:05,952 but I have never put a jot at risk. 1686 01:32:07,421 --> 01:32:09,890 Never wanted to scale the heights. 1687 01:32:11,425 --> 01:32:13,426 Played goodish parts. 1688 01:32:13,428 --> 01:32:16,830 Tours, of course. Never London. 1689 01:32:16,832 --> 01:32:20,700 I...I don't complain. Touring's a good life. 1690 01:32:20,702 --> 01:32:24,571 Enjoyed my cricket in the summer, hockey in the winter... 1691 01:32:25,406 --> 01:32:28,542 ...lovely women, 1692 01:32:28,544 --> 01:32:33,446 long walks, a weekly change of scene, 1693 01:32:33,448 --> 01:32:36,016 the English countryside in all weathers. 1694 01:32:36,018 --> 01:32:37,617 What could be nicer? 1695 01:32:40,154 --> 01:32:42,722 But never risked a jot. 1696 01:32:45,593 --> 01:32:49,129 No, I've been lucky. Mustn't complain. 1697 01:32:49,131 --> 01:32:50,564 Yeah, I expect I can get through 1698 01:32:50,566 --> 01:32:52,165 to the end of the chapter. 1699 01:32:52,167 --> 01:32:54,134 I've a little put by 1700 01:32:54,136 --> 01:32:57,938 and my wife brings in a bit from her singing lessons. 1701 01:32:59,941 --> 01:33:03,710 I've no right to expect work, not at my age. 1702 01:33:05,680 --> 01:33:08,448 War's brought surprising employment. 1703 01:33:08,450 --> 01:33:10,517 All the youngsters at the front. 1704 01:33:11,185 --> 01:33:13,887 My grandson, 1705 01:33:13,889 --> 01:33:16,022 not a pro... 1706 01:33:18,159 --> 01:33:19,859 ...was taken prisoner at tripoli. 1707 01:33:26,434 --> 01:33:30,704 Hm. Sorry to be so long-winded. 1708 01:33:30,706 --> 01:33:35,442 But the point is, if at any time circumstances arise, 1709 01:33:35,810 --> 01:33:40,447 I should like to be considered for better parts 1710 01:33:40,449 --> 01:33:42,582 and I shouldn't want an increase in salary. 1711 01:33:46,520 --> 01:33:50,190 I shall keep you in the forefront of my mind. 1712 01:33:50,192 --> 01:33:52,225 Thank you, old man. 1713 01:33:53,194 --> 01:33:55,562 Well. 1714 01:33:55,564 --> 01:33:57,697 Good night. 1715 01:33:58,699 --> 01:34:01,134 Thank you for the drink. 1716 01:34:02,937 --> 01:34:04,671 Oh. 1717 01:34:04,673 --> 01:34:06,640 No, I can manage. 1718 01:34:06,642 --> 01:34:08,508 Night, Norman. 1719 01:34:14,181 --> 01:34:16,216 Fine fellow. 1720 01:34:17,518 --> 01:34:20,053 Fine fellow. 1721 01:34:24,558 --> 01:34:27,227 Shall we remove your make-up, sir? 1722 01:34:27,229 --> 01:34:30,530 I hope will is pleased tonight. 1723 01:34:33,567 --> 01:34:35,602 - I had a friend... - Not now, Norman. 1724 01:34:35,604 --> 01:34:39,873 I had a friend who had ever such a sweet singing voice, 1725 01:34:39,875 --> 01:34:43,710 but he lost it in colwyn bay after a bad attack of sea mist. 1726 01:34:43,712 --> 01:34:47,847 But it came back to him again, 1727 01:34:47,849 --> 01:34:49,282 in the end, and do you know why? 1728 01:34:49,284 --> 01:34:51,051 Because he said to himself, 1729 01:34:51,053 --> 01:34:54,287 they also sing who only stand and serve. 1730 01:34:54,289 --> 01:34:57,624 Or words to that effect. 1731 01:34:57,626 --> 01:35:00,860 - Are you pissed, Norman? - Me, sir? Pissed? 1732 01:35:00,862 --> 01:35:05,298 Lud, sir Percy, how you do tousle me. 1733 01:35:05,300 --> 01:35:08,034 Let me smell your breath. 1734 01:35:10,237 --> 01:35:13,540 There, told you, sweet as Winston Churchill. 1735 01:35:13,542 --> 01:35:15,608 I can't have you pissed. 1736 01:35:17,545 --> 01:35:19,079 You're not dressed yet? 1737 01:35:21,549 --> 01:35:23,316 I'm a little slow tonight, pussy. 1738 01:35:23,318 --> 01:35:26,119 I'm not waiting. 1739 01:35:26,121 --> 01:35:28,621 I'll go back to the digs, and see if I can get a fire lit. 1740 01:35:28,623 --> 01:35:30,290 I won't be long. 1741 01:35:30,292 --> 01:35:33,226 Good night, Norman. 1742 01:35:33,228 --> 01:35:35,295 I'm not sure whether i should thank you or not. 1743 01:35:35,297 --> 01:35:38,732 Not. I can't bear to be thanked. 1744 01:35:38,734 --> 01:35:41,835 Good night. 1745 01:35:45,040 --> 01:35:47,307 Yes, good night. See you tomorrow. 1746 01:35:47,309 --> 01:35:48,641 Night! 1747 01:35:48,643 --> 01:35:50,744 She's a good woman. 1748 01:35:52,279 --> 01:35:55,081 Good woman. 1749 01:36:01,155 --> 01:36:02,355 Who? 1750 01:36:02,357 --> 01:36:04,824 Mr. oxenby. 1751 01:36:13,969 --> 01:36:15,235 - What do you want? - - My manuscript. 1752 01:36:15,237 --> 01:36:17,303 He won't read it, I know that. 1753 01:36:17,305 --> 01:36:19,806 Keep your voice down. He's not gone yet. 1754 01:36:19,808 --> 01:36:22,375 Just wait there. He's a little slow tonight. 1755 01:36:22,377 --> 01:36:23,777 All that struggling and surviving 1756 01:36:23,779 --> 01:36:25,378 has tired him, no doubt. 1757 01:36:25,380 --> 01:36:26,379 Please, Mr. oxenby. 1758 01:36:26,381 --> 01:36:28,782 Outmoded hypocrite. 1759 01:36:28,784 --> 01:36:31,618 Tell him from me, i look forward to a new order. 1760 01:36:31,620 --> 01:36:34,120 I want a company without tyrants. 1761 01:36:34,122 --> 01:36:37,924 - Who'd be in charge? - I would. 1762 01:36:37,926 --> 01:36:42,028 You'll be lovely with a bit of success, Mr. oxenby. 1763 01:36:42,030 --> 01:36:45,698 Your nose is browner than usual tonight, Norman. 1764 01:36:47,268 --> 01:36:50,637 Good night, sir. Good night, Norman. 1765 01:36:50,639 --> 01:36:53,673 If you hurry, you'll catch Mr. oxenby. 1766 01:36:57,912 --> 01:37:00,280 Oh! 1767 01:37:07,254 --> 01:37:09,823 Oh, god! Oh, good god! 1768 01:37:09,825 --> 01:37:12,659 I am tired. Terribly tired. 1769 01:37:12,661 --> 01:37:15,128 The room is spinning. 1770 01:37:15,130 --> 01:37:17,330 I must lie down. 1771 01:37:17,332 --> 01:37:22,202 See if you can get me a taxi in this godforsaken place. 1772 01:37:22,204 --> 01:37:24,337 All in good time. 1773 01:37:26,241 --> 01:37:28,341 Oh, don't cry. 1774 01:37:28,343 --> 01:37:31,177 Now don't cry. 1775 01:37:31,179 --> 01:37:34,948 - There's nothing left. - You stop that at once! 1776 01:37:34,950 --> 01:37:38,318 I had a friend... 1777 01:37:38,320 --> 01:37:41,020 Oh, for Christ's sake, I'm sick of your friends. 1778 01:37:41,022 --> 01:37:45,758 The motley crew they are. Pathetic, lonely, despairing. 1779 01:37:46,760 --> 01:37:49,295 - That's nice, isn't it? - I beg your pardon. 1780 01:37:49,297 --> 01:37:53,333 Uncalled for. Think of me as your friend. 1781 01:37:53,335 --> 01:37:55,802 Never despairing. 1782 01:37:55,804 --> 01:37:58,371 Have apologized. 1783 01:37:58,373 --> 01:38:01,107 Never, never despairing. 1784 01:38:03,344 --> 01:38:06,312 Well, perhaps sometimes. 1785 01:38:07,715 --> 01:38:10,350 At night. 1786 01:38:10,352 --> 01:38:13,152 Or at Christmas when you can't get a job in a panto. 1787 01:38:13,154 --> 01:38:16,222 But never once inside the building. Never. 1788 01:38:16,224 --> 01:38:17,457 Never. 1789 01:38:25,199 --> 01:38:29,068 Pathetic maybe, but not ungrateful. 1790 01:38:29,070 --> 01:38:32,472 Too mindful of one's luck, as the saying goes. 1791 01:38:32,474 --> 01:38:34,340 No Duke is more privileged. 1792 01:38:34,342 --> 01:38:37,477 Here's beauty, here's... 1793 01:38:37,479 --> 01:38:40,046 Spring and summer. 1794 01:38:41,015 --> 01:38:43,449 Here pain is bearable. 1795 01:38:43,451 --> 01:38:46,352 And never lonely. Not here! 1796 01:38:48,889 --> 01:38:52,292 For he that sheds his blood today with me. 1797 01:38:53,928 --> 01:38:56,262 Soft, no doubt. 1798 01:38:56,264 --> 01:38:59,098 Sensitive. That's my nature. 1799 01:38:59,100 --> 01:39:01,768 Easily hurt, but that's a virtue. 1800 01:39:03,804 --> 01:39:06,272 And I'm not here for any reasons of my own either. 1801 01:39:06,274 --> 01:39:08,541 No-one can accuse me of base motives. 1802 01:39:08,543 --> 01:39:13,112 I have got what I want, and i don't need anyone to know it. 1803 01:39:18,852 --> 01:39:23,056 Inadequate, yes. But never, never despairing. 1804 01:39:25,326 --> 01:39:27,293 I've begun my life. 1805 01:39:30,431 --> 01:39:32,932 Fetch it. The book. 1806 01:39:34,401 --> 01:39:37,170 I made a start. 1807 01:39:46,380 --> 01:39:48,314 You didn't get very far. 1808 01:39:48,316 --> 01:39:52,518 - What did I write? - My life. Dedication. 1809 01:39:55,322 --> 01:39:58,925 This book is dedicated to my beloved pussy, 1810 01:39:59,460 --> 01:40:02,395 who has been my splendid spur. 1811 01:40:03,397 --> 01:40:05,565 To the spirit of all actors 1812 01:40:05,567 --> 01:40:07,834 because of their faith and endurance 1813 01:40:07,836 --> 01:40:10,837 which never fails them. 1814 01:40:10,839 --> 01:40:12,405 To those who do the work of the theater 1815 01:40:12,407 --> 01:40:15,108 yet have but small share in the glory. 1816 01:40:15,110 --> 01:40:18,077 The carpenters, electricians, 1817 01:40:18,079 --> 01:40:20,947 scene-shifters, property men. 1818 01:40:21,415 --> 01:40:23,016 To the audiences, 1819 01:40:23,018 --> 01:40:24,417 who have laughed with us, have wept with us 1820 01:40:24,419 --> 01:40:26,285 and whose hearts have united with ours 1821 01:40:26,287 --> 01:40:29,589 in sympathy and understanding. 1822 01:40:29,591 --> 01:40:32,558 But finally... 1823 01:40:32,560 --> 01:40:35,428 Oh, sir. 1824 01:40:35,430 --> 01:40:40,199 To the memory of William Shakespeare... 1825 01:40:40,201 --> 01:40:43,269 ...in whose glorious service we all labor. 1826 01:40:43,271 --> 01:40:45,438 Ah. 1827 01:40:46,140 --> 01:40:48,441 My life will have to do. 1828 01:40:56,550 --> 01:40:58,351 Wait a moment. 1829 01:40:58,353 --> 01:41:01,354 Wait a moment. 1830 01:41:03,991 --> 01:41:05,491 Carpenters, electricians, scene-shifters. 1831 01:41:05,493 --> 01:41:09,095 But...Sir. 1832 01:41:10,297 --> 01:41:12,398 Sir. 1833 01:41:16,403 --> 01:41:18,371 Sir? 1834 01:41:23,644 --> 01:41:26,212 Oh, sir. 1835 01:41:30,084 --> 01:41:32,351 We're not dead, are we? 1836 01:41:33,420 --> 01:41:36,923 That's your cue. You know the line. 1837 01:41:36,925 --> 01:41:39,258 You lie! Jack Clinton... 1838 01:41:40,360 --> 01:41:42,295 ...lives. 1839 01:41:44,998 --> 01:41:47,433 Talk about untoward. 1840 01:41:49,470 --> 01:41:53,239 Oh. Oh. 1841 01:41:53,241 --> 01:41:55,541 You're right. The room is spinning. 1842 01:41:57,044 --> 01:41:59,378 Your ladyship! 1843 01:42:03,317 --> 01:42:06,252 Madge! 1844 01:42:10,424 --> 01:42:12,425 Anybody! 1845 01:42:52,499 --> 01:42:55,234 Wasn't much of a death scene. 1846 01:42:56,537 --> 01:42:58,638 Unremarkable... 1847 01:43:00,307 --> 01:43:03,209 ...and ever so short. For him. 1848 01:43:04,711 --> 01:43:08,314 Where's her ladyship? 1849 01:43:08,316 --> 01:43:12,218 Oh, left before he did. Couldn't wait. 1850 01:43:12,220 --> 01:43:16,389 I'll telephone her and I'll get a doctor. 1851 01:43:16,391 --> 01:43:19,158 Too late for a doctor, ducky. 1852 01:43:19,160 --> 01:43:21,494 What's going to happen to me? 1853 01:43:22,396 --> 01:43:25,565 Close the door. Wait outside. 1854 01:43:25,567 --> 01:43:29,468 I don't want to wait outside! I never wait outside! 1855 01:43:29,470 --> 01:43:32,638 I want to be with him. I know my place, ducky. 1856 01:43:35,776 --> 01:43:38,144 Try and sober up. 1857 01:43:38,146 --> 01:43:40,346 Ambulance, please. 1858 01:43:42,316 --> 01:43:46,052 The theatre royal. 1859 01:43:46,054 --> 01:43:48,621 Carpenters, electricians, property men? 1860 01:43:48,623 --> 01:43:52,258 You cruel bastard. You might have remembered. 1861 01:43:52,260 --> 01:43:55,628 Yes, your ladyship, it... It's madge. 1862 01:43:55,630 --> 01:43:59,465 I...I was wondering if you could come to the theater. 1863 01:44:01,501 --> 01:44:03,636 Yes. 1864 01:44:07,074 --> 01:44:09,675 No, he didn't suffer. 1865 01:44:24,524 --> 01:44:26,792 Her ladyship's coming at once. She took it very calmly. 1866 01:44:26,794 --> 01:44:30,596 She asked for him to be covered in his lear cloak. 1867 01:44:30,598 --> 01:44:33,366 Covered in his lear cloak? 1868 01:44:33,368 --> 01:44:34,567 Ooh, fetch the photographers, ducky. 1869 01:44:34,569 --> 01:44:37,470 Covered in his lear cloak? 1870 01:44:37,472 --> 01:44:39,338 This isn't the death of Nelson, you know. 1871 01:44:39,340 --> 01:44:40,740 Where is it? 1872 01:45:13,573 --> 01:45:15,808 Oh... 1873 01:45:21,448 --> 01:45:25,318 There's no mention of stage managers either. 1874 01:45:27,220 --> 01:45:29,355 Come out of here. 1875 01:45:30,257 --> 01:45:33,526 Are we going to get paid? 1876 01:45:33,528 --> 01:45:35,328 I mean, is there money in the till 1877 01:45:35,330 --> 01:45:37,763 after deductions for income tax? 1878 01:45:37,765 --> 01:45:39,899 We've got to be paid for the full week, you know. 1879 01:45:39,901 --> 01:45:41,334 Just because the man dies on a Thursday 1880 01:45:41,336 --> 01:45:44,236 doesn't mean to say we get paid pro rata. 1881 01:45:44,238 --> 01:45:46,339 Come away. 1882 01:45:46,341 --> 01:45:49,375 Where will I go? Where? 1883 01:45:49,910 --> 01:45:52,611 I'm nowhere. 1884 01:45:52,613 --> 01:45:54,847 Out of my element. 1885 01:45:54,849 --> 01:45:57,917 Oh, I don't want to end up running a boarding house 1886 01:45:57,919 --> 01:46:00,419 in colwyn bay. 1887 01:46:02,189 --> 01:46:03,322 What am I going to do? 1888 01:46:03,324 --> 01:46:06,325 You can speak well of him. 1889 01:46:06,327 --> 01:46:08,294 Speak well of that old sod? 1890 01:46:08,296 --> 01:46:11,797 I wouldn't give him a good character, 1891 01:46:11,799 --> 01:46:14,233 not in a court of law. The ungrateful bastard. 1892 01:46:14,235 --> 01:46:17,203 Get out. Get out! I don't want you in here! 1893 01:46:17,205 --> 01:46:19,271 Oh, holy, holy, holy, is it? 1894 01:46:19,273 --> 01:46:22,942 This isn't a shrine? No pissing on the altar! 1895 01:46:22,944 --> 01:46:24,377 Stop it. 1896 01:46:35,288 --> 01:46:36,756 Speak well of him? I know what you'd say. 1897 01:46:36,758 --> 01:46:39,625 I know all about you, ducky. 1898 01:46:41,595 --> 01:46:45,231 I have eyes in my head. We all have our little sorrows. 1899 01:46:45,233 --> 01:46:48,768 I know what you'd say, stiff upper, 1900 01:46:48,770 --> 01:46:50,803 faithful, 1901 01:46:50,805 --> 01:46:52,738 loyal, loving. 1902 01:46:52,740 --> 01:46:54,740 Yeah, well, I have only one thing to say about him 1903 01:46:54,742 --> 01:46:57,476 and I wouldn't say it in front of you, 1904 01:46:57,478 --> 01:46:58,878 nor her ladyship, nor anyone. 1905 01:46:58,880 --> 01:47:01,380 Lips tight shut. 1906 01:47:02,449 --> 01:47:03,783 I wouldn't give you the pleasure, or him. 1907 01:47:03,785 --> 01:47:04,850 Specially not him. 1908 01:47:04,852 --> 01:47:07,486 If I said what I had to say, 1909 01:47:07,488 --> 01:47:09,321 he'd find a way to take it out on me. 1910 01:47:09,323 --> 01:47:11,424 No-one will ever know. 1911 01:47:13,994 --> 01:47:15,728 We all have our little sorrows, ducky. 1912 01:47:15,730 --> 01:47:17,396 You're not the only one. 1913 01:47:17,398 --> 01:47:20,466 The littler you are... 1914 01:47:21,334 --> 01:47:23,869 ...the larger your sorrows. 1915 01:47:25,906 --> 01:47:28,407 You think you loved him? 1916 01:47:29,976 --> 01:47:32,378 What about me? 1917 01:47:47,461 --> 01:47:51,430 Oh, this is no place for death. 1918 01:47:53,800 --> 01:47:56,402 I had a friend... 140154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.