Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,304 --> 00:01:11,872
This is the BBC Home Service.
2
00:01:11,905 --> 00:01:13,207
Here is the news,
3
00:01:13,241 --> 00:01:15,109
and this is Gordon Hill
reading it.
4
00:01:15,143 --> 00:01:17,044
The King and Queen,
5
00:01:17,077 --> 00:01:18,779
accompanied by
the Prime Minister,
6
00:01:18,812 --> 00:01:20,248
Mr. Winston Churchill,
7
00:01:20,281 --> 00:01:22,250
today visited
the East End of London
8
00:01:22,283 --> 00:01:24,518
to inspect
the recent bomb damage.
9
00:01:24,552 --> 00:01:26,487
Yesterday evening,
10
00:01:26,520 --> 00:01:28,822
enemy air raids
over several provincial cities
11
00:01:28,856 --> 00:01:30,124
were reported
12
00:01:30,158 --> 00:01:32,626
to have caused severe damage
in places.
13
00:01:32,660 --> 00:01:35,028
President Roosevelt
has again spoken
14
00:01:35,062 --> 00:01:37,565
of the United States'
cooperation with Britain.
15
00:01:37,598 --> 00:01:41,802
He is to address both houses
of Congress tomorrow.
16
00:01:41,835 --> 00:01:45,038
The meat ration
is to be reduced...
17
00:02:59,146 --> 00:03:01,749
Desdemone!
18
00:03:17,665 --> 00:03:22,270
I took by the throat
the circumcised dog
19
00:03:22,303 --> 00:03:25,439
and smote him...
20
00:03:25,473 --> 00:03:26,974
thus.
21
00:03:37,485 --> 00:03:38,986
Oh, bloody period.
22
00:03:39,019 --> 00:03:42,623
All that's spoken
is marred.
23
00:03:45,393 --> 00:03:48,829
I kissed thee,
here I killed thee,
24
00:03:48,862 --> 00:03:51,164
no way but this.
25
00:03:53,066 --> 00:03:57,538
Killing myself
to die upon a kiss.
26
00:04:02,410 --> 00:04:05,746
This did I fear,
but thought he had no weapon.
27
00:04:05,779 --> 00:04:10,951
Oh... Spartan... dog.
28
00:04:10,984 --> 00:04:16,857
More fell than anguish...
hunger.... or the sea.
29
00:04:16,890 --> 00:04:19,092
For God's sake, Horace,
30
00:04:19,126 --> 00:04:21,295
quicker and louder.
31
00:04:21,329 --> 00:04:22,896
And...
32
00:04:22,930 --> 00:04:24,231
And to the state,
33
00:04:24,264 --> 00:04:28,101
this heavy act
with heavy heart relate.
34
00:04:28,135 --> 00:04:31,238
Stand by for curtain.
35
00:04:44,284 --> 00:04:45,386
Curtain down.
36
00:04:45,419 --> 00:04:47,254
Horace.
37
00:04:47,287 --> 00:04:50,057
When Othello is dead,
the play is over.
38
00:04:50,090 --> 00:04:52,092
Say what you have to say
with speed,
39
00:04:52,125 --> 00:04:54,695
and put the audience
out of their misery,
40
00:04:54,728 --> 00:04:58,198
and Oxenby, if you don't
keep downstage of me,
41
00:04:58,231 --> 00:05:00,968
I'll have you nailed
to the orchestra pit.
42
00:05:01,001 --> 00:05:03,170
Iago is a supporting part.
43
00:05:03,203 --> 00:05:05,138
Watch it.
44
00:05:07,107 --> 00:05:08,776
Curtain going up.
45
00:05:08,809 --> 00:05:11,311
Mind you,
he's not a bad Iago,
46
00:05:11,345 --> 00:05:12,312
but now I know
47
00:05:12,346 --> 00:05:13,847
how Mr. Churchill
will feel
48
00:05:13,881 --> 00:05:15,649
when he faces
Josef Stalin.
49
00:05:15,683 --> 00:05:17,250
Stand by
for your curtain call, Sir.
50
00:05:17,284 --> 00:05:18,452
Mm.
51
00:05:18,486 --> 00:05:19,487
And Mr. Godstone,
52
00:05:19,520 --> 00:05:21,789
less makeup,
if you please.
53
00:05:21,822 --> 00:05:23,757
You're playing
the Duke of Venice,
54
00:05:23,791 --> 00:05:25,459
not the Queen of the May.
55
00:05:31,832 --> 00:05:33,266
Your call, Sir.
56
00:05:34,435 --> 00:05:36,870
Frank, be more careful
with your sword
57
00:05:36,904 --> 00:05:39,039
during the Cyprus scene.
58
00:05:39,072 --> 00:05:41,709
I have no wish
to be circumcised at my age.
59
00:05:41,742 --> 00:05:43,143
Sorry, old boy.
60
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
Let them know
you're coming...
61
00:05:44,378 --> 00:05:46,780
Let them know
you're coming.
62
00:06:03,030 --> 00:06:05,365
Excuse me.
63
00:06:05,399 --> 00:06:07,668
Lord Stuart's
in tonight.
64
00:06:10,370 --> 00:06:14,174
My lords, ladies, and gentlemen,
65
00:06:14,207 --> 00:06:17,310
thank you
for your generosity of spirit.
66
00:06:17,344 --> 00:06:21,649
Next week,
we shall be appearing...
67
00:06:21,682 --> 00:06:23,283
At the Alhambra, Bradford.
68
00:06:23,316 --> 00:06:25,419
At the Alhambra Theatre,
Bradford.
69
00:06:27,054 --> 00:06:29,657
On behalf of...
70
00:06:29,690 --> 00:06:34,962
my company, my lady wife,
and myself,
71
00:06:34,995 --> 00:06:38,331
I humbly thank you.
72
00:06:57,751 --> 00:07:01,722
I had my dream again
last night, Norman.
73
00:07:01,755 --> 00:07:04,892
Never mind.
Tomorrow's Sunday.
74
00:07:04,925 --> 00:07:06,660
Unseen hands
75
00:07:06,694 --> 00:07:10,931
driving wooden stakes
into my feet.
76
00:07:12,032 --> 00:07:14,868
I can't move.
77
00:07:14,902 --> 00:07:16,804
It'll be better next week.
You'll see.
78
00:07:16,837 --> 00:07:18,972
Just wait till
you get on that train tomorrow.
79
00:07:20,508 --> 00:07:22,275
What time's the call?
80
00:07:22,309 --> 00:07:23,677
9:00, Sir.
81
00:07:23,711 --> 00:07:26,680
Oh...
Why so early?
82
00:07:26,714 --> 00:07:29,382
Why 9:00?
83
00:07:29,416 --> 00:07:31,885
Because this little piggy
says so.
84
00:07:46,133 --> 00:07:48,401
We've got three minutes.
85
00:08:20,834 --> 00:08:22,536
Oh, Norman.
Fancy seeing you.
86
00:08:22,570 --> 00:08:25,338
Hey, I've never
seen York so quiet.
87
00:08:25,372 --> 00:08:26,640
Sorry,
I can't stop.
88
00:08:26,674 --> 00:08:28,742
Well, I'm playing Scarborough
next week
89
00:08:28,776 --> 00:08:32,946
and I'm not fixed for Christmas,
so if you hear of anything...
90
00:08:39,452 --> 00:08:40,988
Guard.
91
00:08:41,021 --> 00:08:42,923
Don't blow your whistle,
I beg you.
92
00:08:42,956 --> 00:08:43,924
The actors are coming.
93
00:08:43,957 --> 00:08:45,225
One minute.
94
00:08:45,258 --> 00:08:46,193
What?
95
00:09:21,394 --> 00:09:24,064
Please wait, driver.
96
00:09:24,097 --> 00:09:25,498
They're very elderly
actors.
97
00:09:25,532 --> 00:09:26,967
They're playing Shakespeare
next week
98
00:09:27,000 --> 00:09:28,301
at the Alhambra Theatre,
Bradford,
99
00:09:28,335 --> 00:09:29,703
so it's all
in a good cause.
100
00:09:29,737 --> 00:09:30,704
You won't go
without us,
101
00:09:30,738 --> 00:09:32,372
will you?
102
00:09:32,405 --> 00:09:33,641
Sod off.
103
00:09:46,086 --> 00:09:47,320
Bastard!
104
00:09:51,024 --> 00:09:53,293
Stop...
105
00:09:53,326 --> 00:09:54,895
that...
106
00:09:54,928 --> 00:09:56,063
train!
107
00:10:19,987 --> 00:10:23,090
Hey, you just can't
stop a train.
108
00:10:23,123 --> 00:10:24,357
It's not allowed.
109
00:10:24,391 --> 00:10:26,026
Don't you know
there's a war on?
110
00:10:26,059 --> 00:10:28,228
It's against regulations.
111
00:10:28,261 --> 00:10:31,064
You just can't stop a train.
112
00:11:20,948 --> 00:11:22,349
It's all right.
It's all right.
113
00:11:22,382 --> 00:11:23,583
I'm sorry.
114
00:11:23,616 --> 00:11:25,819
I didn't mean
to disturb you.
115
00:11:25,853 --> 00:11:28,321
You go back to sleep.
116
00:11:28,355 --> 00:11:31,759
Thank you
for watching over me,
117
00:11:31,792 --> 00:11:34,327
but don't
worry too much.
118
00:11:34,361 --> 00:11:35,662
I-- I--
119
00:11:35,695 --> 00:11:36,964
I have the feeling
120
00:11:36,997 --> 00:11:39,632
I may
do something violent.
121
00:11:42,169 --> 00:11:44,104
Oh. Oh...
122
00:11:48,776 --> 00:11:52,112
What's the play
tomorrow night?
123
00:11:52,145 --> 00:11:53,513
King Lear.
124
00:11:53,546 --> 00:11:54,982
Ooh...
125
00:11:56,884 --> 00:11:58,318
Then I shall wake
126
00:11:58,351 --> 00:12:03,690
with the storm clouds
in my head.
127
00:12:03,723 --> 00:12:05,658
Ooh...
128
00:12:07,260 --> 00:12:11,531
These boom lights
are for me...
129
00:12:11,564 --> 00:12:13,700
and me only.
130
00:12:13,733 --> 00:12:16,837
They follow me wherever I go.
131
00:12:37,657 --> 00:12:38,926
Thank you.
132
00:12:40,527 --> 00:12:42,329
Ah.
133
00:12:42,362 --> 00:12:43,864
It's all right, Sir.
I'm here.
134
00:12:43,897 --> 00:12:45,065
It's Norman.
135
00:12:45,098 --> 00:12:47,367
Kill the follow-spot.
136
00:13:16,229 --> 00:13:17,664
Get back.
137
00:13:17,697 --> 00:13:19,732
Keep back, there.
138
00:13:19,766 --> 00:13:22,235
Hey, keep out
of the way.
139
00:13:22,269 --> 00:13:23,736
Get back.
140
00:13:30,911 --> 00:13:32,079
Come along.
141
00:13:32,112 --> 00:13:33,413
This is no place
for you.
142
00:13:33,446 --> 00:13:34,747
Come on.
143
00:13:46,293 --> 00:13:49,262
If I may intrude?
144
00:14:01,341 --> 00:14:03,476
For the theater.
145
00:14:03,510 --> 00:14:07,447
I trust you will
find comfort there.
146
00:14:50,523 --> 00:14:52,525
Excuse me,
but do you have
147
00:14:52,559 --> 00:14:54,761
any Brown & Polson's
cornflower?
148
00:14:54,794 --> 00:14:56,296
I'm at the Alhambra
this week,
149
00:14:56,329 --> 00:14:58,031
and they use it
instead of face powder.
150
00:14:58,065 --> 00:14:59,032
I could arrange
151
00:14:59,066 --> 00:15:01,034
two complimentaries
for any performance
152
00:15:01,068 --> 00:15:04,204
if you'll just let me
have one tiny packet.
153
00:15:04,237 --> 00:15:05,205
Face powder?
154
00:15:05,238 --> 00:15:06,206
Mm.
155
00:15:06,239 --> 00:15:07,840
You'll be lucky,
miss.
156
00:15:15,548 --> 00:15:20,487
God help the man
who tries to stop me.
157
00:15:21,654 --> 00:15:25,392
How much further
do you want me to go?
158
00:15:38,938 --> 00:15:42,375
Shouldn't we be getting
to the theater?
159
00:15:52,119 --> 00:15:55,055
Come on, love.
You'll catch your death.
160
00:15:55,088 --> 00:15:56,789
Put your clothes on,
like a good boy.
161
00:15:56,823 --> 00:15:58,058
Thank you, my dear,
162
00:15:58,091 --> 00:16:01,094
but Norman usually
looks after me.
163
00:16:01,128 --> 00:16:03,330
I'm Norman.
I'm his dresser.
164
00:16:03,363 --> 00:16:06,433
Take good care of him, love.
165
00:16:06,466 --> 00:16:10,037
I was first took to see you
when I were but a lass.
166
00:16:10,070 --> 00:16:13,106
I'm sorry
you're poorly.
167
00:16:13,140 --> 00:16:17,077
You were lovely
in The Corsican Brothers.
168
00:16:20,447 --> 00:16:21,448
Sir!
169
00:16:21,481 --> 00:16:22,449
Sir.
170
00:16:22,482 --> 00:16:23,450
Hey...
171
00:17:39,025 --> 00:17:41,194
What are we
going to do, Norman?
172
00:17:41,228 --> 00:17:43,463
There'll be an audience
in the theater tonight,
173
00:17:43,496 --> 00:17:45,398
hoping to see him
as King Lear.
174
00:17:45,432 --> 00:17:46,899
What are we going
to do?
175
00:17:46,933 --> 00:17:48,801
Don't upset yourself,
for a start.
176
00:17:48,835 --> 00:17:50,270
I've never had
to make
177
00:17:50,303 --> 00:17:52,071
this sort of decision
before--
178
00:17:52,105 --> 00:17:54,407
any sort of decision
before.
179
00:17:54,441 --> 00:17:56,376
I'm glad
I telephoned Madge.
180
00:17:56,409 --> 00:17:57,710
She'll know
what to do.
181
00:17:57,744 --> 00:17:59,312
Oh, yes, Madge will
know what to do.
182
00:17:59,346 --> 00:18:00,780
Madge will be
ever so sensible.
183
00:18:00,813 --> 00:18:04,284
Of course,
stage managers have to be.
184
00:18:10,523 --> 00:18:12,725
I should have
made him rest.
185
00:18:12,759 --> 00:18:13,793
The doctor said
186
00:18:13,826 --> 00:18:15,395
he'd come to
the end of his rope,
187
00:18:15,428 --> 00:18:16,563
and he'd found it
frayed.
188
00:18:16,596 --> 00:18:17,597
Doctors.
189
00:18:17,630 --> 00:18:19,199
Just imagine trying
to explain to a doctor
190
00:18:19,232 --> 00:18:20,900
what Sir's been through.
191
00:18:20,933 --> 00:18:21,901
"Well, you see, Doctor,
192
00:18:21,934 --> 00:18:23,336
"he's been trying
to recruit actors
193
00:18:23,370 --> 00:18:25,205
"for his Shakespearean
company,
194
00:18:25,238 --> 00:18:26,573
"but all
the able-bodied
195
00:18:26,606 --> 00:18:28,107
"and best ones
are in uniform
196
00:18:28,141 --> 00:18:29,642
"and the theaters
are bombed to bits
197
00:18:29,676 --> 00:18:31,211
"as soon
as you book them,
198
00:18:31,244 --> 00:18:32,979
"not to mention
the trouble this week
199
00:18:33,012 --> 00:18:34,981
with Mr. Davenport
Scott."
200
00:18:35,014 --> 00:18:36,015
Doctors.
201
00:18:36,048 --> 00:18:37,850
He'd have had
his hypodermic rampant
202
00:18:37,884 --> 00:18:39,786
before you could say,
"As you like it."
203
00:18:39,819 --> 00:18:42,189
What's the latest with
Mr. Davenport Scott?
204
00:18:42,222 --> 00:18:43,356
If you don't mind,
205
00:18:43,390 --> 00:18:45,592
I'd rather not discuss
Mr. Davenport Scott
206
00:18:45,625 --> 00:18:46,893
with a lady.
207
00:18:46,926 --> 00:18:48,261
I'll tell Madge
all about it
208
00:18:48,295 --> 00:18:50,730
when she comes in.
209
00:18:52,499 --> 00:18:54,801
Now, this won't hurt.
210
00:18:54,834 --> 00:18:56,403
It's just
to make you sleep.
211
00:18:56,436 --> 00:18:58,037
You want to sleep,
don't you?
212
00:18:58,070 --> 00:18:59,239
Sleep?
213
00:18:59,272 --> 00:19:00,340
Sleep?
214
00:19:00,373 --> 00:19:02,775
Glamis hath murdered sleep,
215
00:19:02,809 --> 00:19:08,114
and therefore,
Cawdor shall sleep no more!
216
00:19:08,147 --> 00:19:12,852
Macbeth shall sleep no more!
217
00:19:15,054 --> 00:19:16,723
Any further developments?
218
00:19:17,757 --> 00:19:19,226
We'd better see the manager.
219
00:19:19,259 --> 00:19:20,727
Perhaps
you ought to come with me.
220
00:19:20,760 --> 00:19:22,529
No, please, Your Ladyship.
221
00:19:22,562 --> 00:19:23,630
Now, let's not rush things.
222
00:19:23,663 --> 00:19:25,798
There's no alternative.
223
00:19:25,832 --> 00:19:27,734
I'll be in my room.
224
00:19:29,236 --> 00:19:30,537
No, Your Ladyship--
225
00:19:30,570 --> 00:19:31,538
Madge is right.
226
00:19:31,571 --> 00:19:32,772
He's in hospital.
227
00:19:32,805 --> 00:19:34,374
We can't play King Lear
without the King.
228
00:19:34,407 --> 00:19:35,842
We've got to make
a decision.
229
00:19:35,875 --> 00:19:37,076
Forgive me,
Your Ladyship,
230
00:19:37,109 --> 00:19:38,711
it's not a decision
we have to make,
231
00:19:38,745 --> 00:19:39,812
it's the right decision.
232
00:19:39,846 --> 00:19:40,847
Please,
Your Ladyship--
233
00:19:40,880 --> 00:19:41,881
I had a friend,
234
00:19:41,914 --> 00:19:43,049
before one's face
was lined,
235
00:19:43,082 --> 00:19:44,116
as the saying goes,
236
00:19:44,150 --> 00:19:45,652
in a very low state,
he was.
237
00:19:45,685 --> 00:19:48,120
Ever so fragile,
a pain to be with.
238
00:19:48,154 --> 00:19:50,189
Someone close to him,
his mother, I believe,
239
00:19:50,223 --> 00:19:51,558
though
it was never proved,
240
00:19:51,591 --> 00:19:54,193
understandably upset,
made a decision.
241
00:19:54,227 --> 00:19:55,695
A little rest, she said,
242
00:19:55,728 --> 00:19:57,864
among those similarly
"off-center,"
243
00:19:57,897 --> 00:19:59,932
in Colwyn Bay.
244
00:19:59,966 --> 00:20:01,968
Never a good date,
not in February,
245
00:20:02,001 --> 00:20:04,637
wrapped in a gray rug
gazing at the gray sea.
246
00:20:04,671 --> 00:20:06,005
Talk about bleak.
247
00:20:06,038 --> 00:20:07,407
Mother dear
made a decision,
248
00:20:07,440 --> 00:20:08,608
but it was
the wrong decision.
249
00:20:08,641 --> 00:20:10,510
My friend
never acted again.
250
00:20:10,543 --> 00:20:12,279
We have to face the facts.
251
00:20:12,312 --> 00:20:13,780
I've never done that
in my life,
252
00:20:13,813 --> 00:20:14,981
Your Ladyship,
253
00:20:15,014 --> 00:20:16,783
and I don't see
why I should start now.
254
00:20:16,816 --> 00:20:18,184
I just like things
to be lovely.
255
00:20:18,217 --> 00:20:19,185
"No pain,"
that's my motto.
256
00:20:19,218 --> 00:20:20,186
Things aren't lovely, Norman.
257
00:20:20,219 --> 00:20:21,621
No, they aren't,
if you face facts.
258
00:20:21,654 --> 00:20:22,855
Face the facts?
259
00:20:22,889 --> 00:20:24,857
It's facing the company
I worry about, poor lambs.
260
00:20:24,891 --> 00:20:26,526
What will happen to them
and the customers?
261
00:20:26,559 --> 00:20:28,728
It's no good,
Sir talking about
262
00:20:28,761 --> 00:20:29,929
struggle and survival,
263
00:20:29,962 --> 00:20:31,598
if you go and cancel
the performance.
264
00:20:31,631 --> 00:20:32,599
It's a disease.
265
00:20:32,632 --> 00:20:33,600
What is?
266
00:20:33,633 --> 00:20:35,034
Hopefulness.
267
00:20:35,067 --> 00:20:37,837
I think we should
discuss this in private.
268
00:20:40,573 --> 00:20:43,643
Norman, Your Ladyship!
269
00:20:43,676 --> 00:20:44,844
Your Ladyship!
270
00:20:47,680 --> 00:20:50,049
I asked him, joking like,
if he had been in a fight.
271
00:20:50,082 --> 00:20:51,384
He said no.
272
00:20:51,418 --> 00:20:52,719
I thought he wanted his key,
273
00:20:52,752 --> 00:20:54,186
but he just
sat down there.
274
00:20:56,589 --> 00:20:57,857
Telephone the hospital.
275
00:20:57,890 --> 00:21:00,893
Do not telephone
the hospital.
276
00:21:00,927 --> 00:21:03,129
Get me to my room.
To my room!
277
00:21:03,162 --> 00:21:05,164
I must don my robes.
278
00:21:05,197 --> 00:21:06,899
What are we to do?
279
00:21:06,933 --> 00:21:08,368
Charles,
you help Her Ladyship.
280
00:21:08,401 --> 00:21:09,736
I shan't be a tick.
281
00:21:11,738 --> 00:21:15,241
Well, I don't know
exactly, Mr. Mowbray.
282
00:21:15,274 --> 00:21:19,379
It'll mean giving back
an awful lot of money.
283
00:21:19,412 --> 00:21:22,915
We're full tonight
and Wednesday for Lear.
284
00:21:22,949 --> 00:21:26,018
Richard III
is looking healthy.
285
00:21:26,052 --> 00:21:29,055
Merchant of Venice,
cozy.
286
00:21:29,088 --> 00:21:32,291
As You Like It
is cool.
287
00:21:32,325 --> 00:21:34,694
No, he hasn't
got an understudy.
288
00:21:34,727 --> 00:21:36,062
Mr. Bottomley.
289
00:21:36,095 --> 00:21:38,097
Hold hard, Mr. Bottomley.
290
00:21:38,130 --> 00:21:40,733
King Richard's himself again.
291
00:21:50,477 --> 00:21:53,112
Bonzo,
why are you here?
292
00:21:53,145 --> 00:21:56,082
My name is on the door.
293
00:21:56,115 --> 00:21:57,750
Did the doctor say
you could leave?
294
00:21:57,784 --> 00:21:59,819
I discharged myself.
295
00:21:59,852 --> 00:22:01,854
Oh, cancel
the performance.
296
00:22:01,888 --> 00:22:03,189
I can't.
297
00:22:03,222 --> 00:22:04,290
Mustn't...
298
00:22:04,323 --> 00:22:05,492
won't.
299
00:22:05,525 --> 00:22:07,226
Then take
the consequences.
300
00:22:07,259 --> 00:22:09,261
When have I not?
301
00:22:11,163 --> 00:22:12,632
How is he?
302
00:22:12,665 --> 00:22:14,266
Norman!
303
00:22:14,300 --> 00:22:15,301
Sir.
304
00:22:15,334 --> 00:22:16,469
I want you by me.
305
00:22:16,503 --> 00:22:17,470
Yes, Sir.
306
00:22:17,504 --> 00:22:20,039
Don't leave my side.
307
00:22:20,072 --> 00:22:21,140
I shall want help.
308
00:22:21,173 --> 00:22:22,108
Yes, Sir.
309
00:22:27,279 --> 00:22:28,815
Madge, dear.
310
00:22:28,848 --> 00:22:30,683
You speak to him.
311
00:22:30,717 --> 00:22:32,351
He doesn't hear
a word I say.
312
00:22:32,385 --> 00:22:34,754
You look exhausted.
313
00:22:34,787 --> 00:22:37,056
That's what I call tact.
314
00:22:38,357 --> 00:22:39,325
Are you sure
315
00:22:39,358 --> 00:22:40,527
you're able
to go on tonight?
316
00:22:40,560 --> 00:22:41,928
He wouldn't be here
if he wasn't.
317
00:22:41,961 --> 00:22:43,062
Would you, Sir?
318
00:22:43,095 --> 00:22:45,498
How long have you been with me,
Madge, dear?
319
00:22:45,532 --> 00:22:47,500
Longer than anyone else.
320
00:22:47,534 --> 00:22:48,601
How long?
321
00:22:48,635 --> 00:22:50,803
Twenty years,
nearly 20 years.
322
00:22:50,837 --> 00:22:52,705
Have I ever
missed a performance?
323
00:22:52,739 --> 00:22:54,441
No, but then,
you've never been ill.
324
00:22:59,378 --> 00:23:01,448
I only want what's best for you.
325
00:23:01,481 --> 00:23:02,849
What's best for Sir
326
00:23:02,882 --> 00:23:06,453
is that he's allowed
to get ready.
327
00:23:06,486 --> 00:23:09,889
Ready... Yes, yes.
I must get ready.
328
00:23:13,926 --> 00:23:15,127
Ready for what?
329
00:23:15,161 --> 00:23:16,362
Excuse me,
Your Ladyship,
330
00:23:16,395 --> 00:23:17,864
but shouldn't you
be getting ready, too?
331
00:23:17,897 --> 00:23:19,699
I can't bear
to see him like that.
332
00:23:19,732 --> 00:23:21,000
Then best to leave us.
333
00:23:21,033 --> 00:23:22,234
I've had experience
of these things.
334
00:23:22,268 --> 00:23:24,003
I know
what has to be done.
335
00:23:24,036 --> 00:23:27,173
Imagine waking to that,
night after night.
336
00:23:32,278 --> 00:23:35,014
My dear,
is he all right?
337
00:23:35,047 --> 00:23:37,383
We hear dreadful rumors.
338
00:23:37,416 --> 00:23:39,285
Surely the performance
is not to be canceled.
339
00:23:39,318 --> 00:23:40,553
No, no, no, no.
340
00:23:40,587 --> 00:23:42,021
He's just
a little tired,
341
00:23:42,054 --> 00:23:43,255
that's all.
342
00:23:43,289 --> 00:23:45,024
Aren't we all, dear?
343
00:23:45,057 --> 00:23:47,193
Aren't we all?
344
00:23:54,433 --> 00:23:56,469
Right.
345
00:23:56,503 --> 00:23:58,905
Shall we begin at the beginning?
346
00:24:04,611 --> 00:24:06,278
Good evening, Sir.
347
00:24:09,716 --> 00:24:11,083
Are we going to sulk all evening
348
00:24:11,117 --> 00:24:13,720
or are we going to speak
to our servants?
349
00:24:17,824 --> 00:24:20,960
I do wish you'd stop crying,
Sir.
350
00:24:20,993 --> 00:24:24,764
Shall we play "I Spy?"
351
00:24:24,797 --> 00:24:29,168
Now, I spy with my little eye
something beginning with...
352
00:24:29,201 --> 00:24:30,236
"A."
353
00:24:30,269 --> 00:24:31,938
Now, I know
you won't guess it,
354
00:24:31,971 --> 00:24:33,239
so I'll tell you.
355
00:24:33,272 --> 00:24:35,107
"A" is for "actor,"
356
00:24:35,141 --> 00:24:37,176
and actors have to work,
357
00:24:37,209 --> 00:24:38,878
and actors have to put on
their makeup
358
00:24:38,911 --> 00:24:40,279
and change their frocks,
359
00:24:40,312 --> 00:24:42,715
and then, of course,
actors have to act.
360
00:24:42,749 --> 00:24:45,284
"Zounds, madam, where dost thou
get this knowledge?"
361
00:24:45,317 --> 00:24:47,887
"From a baboon, Sir,
that wandered wild in Eden--"
362
00:24:47,920 --> 00:24:49,255
or words to that effect.
363
00:24:49,288 --> 00:24:52,291
I have never known a kettle
take so long to boil.
364
00:24:52,324 --> 00:24:55,261
I'll tell you what, Sir,
have a little brandy.
365
00:24:55,294 --> 00:24:56,529
Break the rules.
366
00:24:56,563 --> 00:24:57,964
Have a nip.
367
00:24:57,997 --> 00:24:59,365
"A little brandy
won't harm,"
368
00:24:59,398 --> 00:25:02,334
as the surgeon said
to the undertaker's widow.
369
00:25:09,341 --> 00:25:11,477
There's less than an hour
to go, Sir.
370
00:25:11,510 --> 00:25:12,945
You usually want longer.
371
00:25:12,979 --> 00:25:14,681
Shall we make a start?
372
00:25:19,786 --> 00:25:23,990
Yes, it's me, Norman--
The one with the soulful eyes.
373
00:25:24,023 --> 00:25:26,325
I've saved my rations for you.
374
00:25:26,358 --> 00:25:29,361
I don't mind going without.
375
00:25:29,395 --> 00:25:33,365
* I like a nice cup of tea
In the morning *
376
00:25:33,399 --> 00:25:36,569
* Just to start the day
You see *
377
00:25:36,603 --> 00:25:39,038
* And at half-past 11:00
378
00:25:39,071 --> 00:25:43,843
* Well, my idea of heaven
Is a nice cup of tea *
379
00:25:43,876 --> 00:25:46,045
* I like
A nice cup of tea *
380
00:25:46,078 --> 00:25:47,479
* With my dinner
381
00:25:47,513 --> 00:25:50,850
* And a nice cup of tea
With my tea *
382
00:25:50,883 --> 00:25:52,619
* And before I go to bed
383
00:25:52,652 --> 00:25:54,486
* There's a lot
To be said *
384
00:25:54,520 --> 00:25:57,089
* For a nice cup of...
385
00:25:57,123 --> 00:26:00,660
* I just want a cup of--
A nice cup of... *
386
00:26:00,693 --> 00:26:02,194
* Tea *
387
00:26:02,228 --> 00:26:04,196
Now, come along, Sir, drink up.
388
00:26:04,230 --> 00:26:06,899
It's tea, not rat poison.
389
00:26:08,768 --> 00:26:10,069
There.
390
00:26:10,102 --> 00:26:11,671
Now, that's better,
isn't it?
391
00:26:11,704 --> 00:26:13,205
Isn't it?
392
00:26:13,239 --> 00:26:15,007
Would you like a bickie?
393
00:26:19,712 --> 00:26:21,814
I saved one
from the Mayor's reception
394
00:26:21,848 --> 00:26:23,082
in Rillington.
395
00:26:24,583 --> 00:26:25,985
No? Oh.
396
00:26:26,018 --> 00:26:27,419
"Why don't you have one,
Norman?"
397
00:26:27,453 --> 00:26:29,388
Thanks very much, I will.
398
00:26:33,926 --> 00:26:35,995
If you don't mind my saying so,
Sir,
399
00:26:36,028 --> 00:26:37,029
there seems little point
400
00:26:37,063 --> 00:26:39,231
in discharging yourself
from hospital
401
00:26:39,265 --> 00:26:41,834
and then coming to sit here
like Niobe
402
00:26:41,868 --> 00:26:44,303
prior to being turned
into stone,
403
00:26:44,336 --> 00:26:46,973
so shall we make an effort?
404
00:26:54,213 --> 00:26:56,582
Oh, come here.
Let me.
405
00:26:56,615 --> 00:26:58,550
That's what
I'm here for.
406
00:27:04,924 --> 00:27:08,460
There, there. There, there...
407
00:27:08,494 --> 00:27:10,663
There, there.
I know how it feels.
408
00:27:10,697 --> 00:27:12,832
I had a friend,
worse than you he was,
409
00:27:12,865 --> 00:27:14,633
and all they ever wanted
to do with him
410
00:27:14,667 --> 00:27:15,968
was put him away,
411
00:27:16,002 --> 00:27:17,704
and no one wants
to go through that,
412
00:27:17,737 --> 00:27:19,205
or so my friend said.
413
00:27:19,238 --> 00:27:20,973
They'll send you to Colwyn Bay,
414
00:27:21,007 --> 00:27:23,609
and you know you never do
any business in Colwyn Bay.
415
00:27:24,744 --> 00:27:26,378
Guess...
416
00:27:26,412 --> 00:27:29,415
Guess what
got my friend well?
417
00:27:29,448 --> 00:27:31,818
Now, sounds silly,
this...
418
00:27:31,851 --> 00:27:35,254
An offer of work.
A telegram.
419
00:27:35,287 --> 00:27:36,989
Yes, fancy, a telegram.
420
00:27:37,023 --> 00:27:41,260
"Can you understudy Scrubby--
Outward Bound-- start Monday."
421
00:27:41,293 --> 00:27:44,463
He discharged himself,
just like you, my friend did,
422
00:27:44,496 --> 00:27:45,965
took the train up to London.
423
00:27:45,998 --> 00:27:48,234
Found digs in Brixton,
and never looked back.
424
00:27:48,267 --> 00:27:49,435
What do you make of that?
425
00:27:49,468 --> 00:27:50,703
An offer of work.
426
00:27:50,737 --> 00:27:52,772
It meant
somebody thought of him,
427
00:27:52,805 --> 00:27:54,807
and that's ever such a comfort.
428
00:27:54,841 --> 00:27:57,877
So here's something
to cheer you up.
429
00:27:57,910 --> 00:28:02,414
There's going to be a full house
tonight.
430
00:28:02,448 --> 00:28:04,817
All those people
thinking of you,
431
00:28:04,851 --> 00:28:07,086
and wanting you to act.
432
00:28:07,119 --> 00:28:09,321
Really?
433
00:28:09,355 --> 00:28:11,858
A full house?
434
00:28:11,891 --> 00:28:14,626
Shall we make a start?
435
00:28:23,169 --> 00:28:25,772
What play is it
tonight?
436
00:28:25,805 --> 00:28:26,773
King Lear, Sir.
437
00:28:26,806 --> 00:28:28,174
Impossible.
438
00:28:28,207 --> 00:28:29,175
Oh, thank you,
very much.
439
00:28:29,208 --> 00:28:30,176
That's nice, isn't it?
440
00:28:30,209 --> 00:28:31,677
People paying good money
to see you,
441
00:28:31,710 --> 00:28:32,678
and you say
"impossible."
442
00:28:32,711 --> 00:28:34,847
Very nice indeed,
I do not think.
443
00:28:34,881 --> 00:28:35,848
I...
444
00:28:35,882 --> 00:28:38,017
I don't want
to be seen.
445
00:28:38,050 --> 00:28:39,018
That's difficult
446
00:28:39,051 --> 00:28:40,519
when you're playing
King Lear.
447
00:28:40,552 --> 00:28:42,188
I don't want to see
Her Ladyship.
448
00:28:42,221 --> 00:28:43,422
That's even
more difficult
449
00:28:43,455 --> 00:28:45,124
since she's playing
Cordelia.
450
00:28:45,157 --> 00:28:48,527
You saw her a moment ago.
You were alone together.
451
00:28:48,560 --> 00:28:49,996
Were we?
452
00:28:52,731 --> 00:28:54,466
What's the play tonight?
453
00:28:54,500 --> 00:28:56,335
King Lear, Sir.
454
00:28:58,704 --> 00:29:03,275
I... I started my autobiography
today,
455
00:29:03,309 --> 00:29:07,679
but I can't find
a good, catchy title.
456
00:29:09,248 --> 00:29:13,419
I think "My Life"
a little plain, don't you?
457
00:29:16,422 --> 00:29:19,025
I thought I had written today.
458
00:29:20,592 --> 00:29:22,028
Evidently not.
459
00:29:24,964 --> 00:29:27,900
I can't be Lear again.
460
00:29:30,269 --> 00:29:32,538
Shall we begin
our makeup?
461
00:29:35,607 --> 00:29:37,709
Where's my hat?
462
00:29:38,911 --> 00:29:40,279
I'm getting out of here.
463
00:29:40,312 --> 00:29:42,949
I'm not staying in this place
a moment longer.
464
00:29:42,982 --> 00:29:45,517
I'm surrounded by vipers.
465
00:29:45,551 --> 00:29:48,120
Betrayal
on every side.
466
00:29:48,154 --> 00:29:50,156
I'm being crushed.
467
00:29:50,189 --> 00:29:53,525
The lifeblood
is draining from me.
468
00:29:53,559 --> 00:29:55,727
The load is too great!
469
00:29:57,596 --> 00:29:59,265
Norman, Norman...
470
00:29:59,298 --> 00:30:01,868
if you have
any regard for me,
471
00:30:01,901 --> 00:30:02,869
don't listen
to him.
472
00:30:02,902 --> 00:30:03,936
Who?
473
00:30:03,970 --> 00:30:05,604
More, more--
474
00:30:05,637 --> 00:30:07,974
More!
475
00:30:10,076 --> 00:30:13,712
I can't give any more.
476
00:30:13,745 --> 00:30:17,349
I have nothing more to give.
477
00:30:17,383 --> 00:30:19,751
I want a tranquil senility.
478
00:30:19,785 --> 00:30:22,321
I am a grown man.
479
00:30:22,354 --> 00:30:25,057
I don't want to go on
painting my face
480
00:30:25,091 --> 00:30:26,959
night after night,
481
00:30:26,993 --> 00:30:29,761
wearing clothes
that are not my own.
482
00:30:29,795 --> 00:30:32,431
This is my work, my life's work.
483
00:30:32,464 --> 00:30:33,732
I'm an actor.
484
00:30:33,765 --> 00:30:36,002
Well, who cares
if I go out there
485
00:30:36,035 --> 00:30:38,270
tonight or any other night
486
00:30:38,304 --> 00:30:40,739
and shorten my life?
487
00:31:06,398 --> 00:31:08,634
I had a friend
once said,
488
00:31:08,667 --> 00:31:10,970
"Norman, I don't care
489
00:31:11,003 --> 00:31:13,439
"if there are only
three people out front
490
00:31:13,472 --> 00:31:15,107
"or if the audience laugh
when they shouldn't
491
00:31:15,141 --> 00:31:16,342
"or don't when they should.
492
00:31:16,375 --> 00:31:18,344
"One person, just one person
493
00:31:18,377 --> 00:31:20,412
"is certain
to know and understand,
494
00:31:20,446 --> 00:31:22,014
and I act for him."
495
00:31:22,048 --> 00:31:24,383
That's what my friend said.
496
00:31:24,416 --> 00:31:28,020
I can't move that
which cannot be moved.
497
00:31:36,828 --> 00:31:37,796
Yes?
498
00:31:37,829 --> 00:31:38,797
I'd like to see him.
499
00:31:38,830 --> 00:31:40,199
I'd rather
you didn't.
500
00:31:40,232 --> 00:31:42,001
It's my responsibility
to take the curtain up tonight.
501
00:31:42,034 --> 00:31:43,335
There isn't much time.
502
00:31:43,369 --> 00:31:45,037
Things have reached
a delicate stage.
503
00:31:45,071 --> 00:31:46,605
I do not
want him disturbed.
504
00:31:46,638 --> 00:31:48,440
What's all that
whispering?
505
00:31:48,474 --> 00:31:49,675
Oh, nothing.
Nothing.
506
00:31:49,708 --> 00:31:50,876
Has he begun his makeup yet?
507
00:31:50,909 --> 00:31:51,910
Not yet.
508
00:31:51,944 --> 00:31:54,080
Do you realize how late it is?
509
00:31:54,113 --> 00:31:55,681
They'll be calling the half
in a moment.
510
00:31:55,714 --> 00:31:57,049
I know
how late it is.
511
00:31:57,083 --> 00:32:01,020
Then on your head be it.
512
00:32:01,053 --> 00:32:03,055
Who was that?
513
00:32:03,089 --> 00:32:04,991
Oh, just a minion,
minioning.
514
00:32:05,024 --> 00:32:08,660
Oh, look!
A dressing gown.
515
00:32:08,694 --> 00:32:13,132
Now, shall we put it on
and keep ourselves warm?
516
00:32:13,165 --> 00:32:16,835
There, now, doesn't that
feel better?
517
00:32:16,868 --> 00:32:18,570
You're back here
in the theater,
518
00:32:18,604 --> 00:32:20,939
safe and sound,
where you belong,
519
00:32:20,973 --> 00:32:23,075
and a full house.
520
00:32:23,109 --> 00:32:24,410
Lovely.
521
00:32:24,443 --> 00:32:25,477
Really?
522
00:32:25,511 --> 00:32:26,478
A full house?
523
00:32:26,512 --> 00:32:29,281
They'll be standing
in the gods.
524
00:32:29,315 --> 00:32:31,883
Do you know...
they've bombed
525
00:32:31,917 --> 00:32:34,253
the Grand Theatre,
Plymouth?
526
00:32:34,286 --> 00:32:35,787
And much else
of the city besides.
527
00:32:35,821 --> 00:32:37,356
I made my debut
528
00:32:37,389 --> 00:32:39,025
at the Grand Theatre,
Plymouth.
529
00:32:39,058 --> 00:32:40,993
They weren't to know.
530
00:32:47,499 --> 00:32:50,436
I shouldn't have
come out this spring,
531
00:32:50,469 --> 00:32:52,438
but I had no choice.
He made me.
532
00:32:52,471 --> 00:32:53,439
Who?
533
00:32:53,472 --> 00:32:54,440
I should have rested.
534
00:32:54,473 --> 00:32:56,275
I had a friend
who was ordered to rest.
535
00:32:56,308 --> 00:32:57,943
He obeyed--
that was the end of him.
536
00:32:57,976 --> 00:32:59,378
He was ever so ill.
537
00:32:59,411 --> 00:33:00,879
Nearly became a Catholic.
538
00:33:00,912 --> 00:33:05,451
Not unlike
Mr. Davenport Scott...
539
00:33:05,484 --> 00:33:07,486
What news
of Davenport Scott?
540
00:33:07,519 --> 00:33:08,954
They're keeping him
in the cells.
541
00:33:08,987 --> 00:33:10,456
Advise his captors
542
00:33:10,489 --> 00:33:12,791
he is to be released
immediately.
543
00:33:12,824 --> 00:33:15,427
The police have opposed bail.
544
00:33:15,461 --> 00:33:17,796
How, then,
do we dispose our forces?
545
00:33:17,829 --> 00:33:18,997
Mr. Thornton
is standing by
546
00:33:19,031 --> 00:33:20,466
to play Fool.
547
00:33:20,499 --> 00:33:22,068
And who as Oswald?
548
00:33:22,101 --> 00:33:24,770
Mr. Brown,
I'm afraid.
549
00:33:24,803 --> 00:33:26,905
But that leaves me
a knight short
550
00:33:26,938 --> 00:33:28,307
for "reason, not the need."
551
00:33:28,340 --> 00:33:29,408
Well, 98 short,
actually,
552
00:33:29,441 --> 00:33:31,009
if you take the text
as gospel,
553
00:33:31,043 --> 00:33:33,645
so one more or less
shouldn't be too upsetting.
554
00:33:33,679 --> 00:33:36,448
Thornton,
toothless as Fool.
555
00:33:36,482 --> 00:33:37,683
Brown...
556
00:33:37,716 --> 00:33:39,751
lisping as Oswald.
557
00:33:39,785 --> 00:33:42,788
Oxenby limping as Edmund.
558
00:33:42,821 --> 00:33:45,191
What have I come to?
559
00:33:45,224 --> 00:33:47,893
I've never had a company
like this one.
560
00:33:47,926 --> 00:33:53,599
I've been reduced to old men,
cripples, and nancy-boys.
561
00:33:54,800 --> 00:33:56,835
Herr Hitler has made it
very difficult
562
00:33:56,868 --> 00:33:58,437
for Shakespearean companies.
563
00:33:58,470 --> 00:34:01,273
It'll be a chapter
in the book, Sir.
564
00:34:01,307 --> 00:34:02,441
I hate
to mention this,
565
00:34:02,474 --> 00:34:04,310
but we're going to be short
for the storm.
566
00:34:04,343 --> 00:34:05,477
We have no one,
567
00:34:05,511 --> 00:34:07,746
but no one
to operate the wind machine,
568
00:34:07,779 --> 00:34:09,381
not if Mr. Thornton
is to play Fool.
569
00:34:09,415 --> 00:34:12,251
I must have the storm
at full strength.
570
00:34:12,284 --> 00:34:14,220
What about Oxenby?
571
00:34:14,253 --> 00:34:16,122
Not the most amenable
of gentlemen.
572
00:34:17,389 --> 00:34:20,126
Send him to me
just after the half.
573
00:34:20,159 --> 00:34:23,395
I'll have a word with him.
574
00:34:23,429 --> 00:34:24,830
I'd better talk
575
00:34:24,863 --> 00:34:26,298
to Thornton, too.
576
00:34:26,332 --> 00:34:27,299
You see?
577
00:34:27,333 --> 00:34:28,300
That's more like it.
578
00:34:28,334 --> 00:34:30,202
You're where
you belong.
579
00:34:30,236 --> 00:34:32,037
Doing what you know best
and you're yourself again.
580
00:34:32,070 --> 00:34:33,071
Now, you start
making up.
581
00:34:33,105 --> 00:34:34,673
I'll go tell them
to come see you.
582
00:34:34,706 --> 00:34:35,874
I'll clean the wig
and beard.
583
00:34:35,907 --> 00:34:37,843
I shan't be
a minute.
584
00:34:45,817 --> 00:34:48,554
What now,
you scotch-arsed Zulu?
585
00:34:48,587 --> 00:34:49,721
It's canceled?
586
00:34:49,755 --> 00:34:51,056
Please say it's canceled.
587
00:34:51,089 --> 00:34:52,090
Geoffrey,
588
00:34:52,124 --> 00:34:53,592
he wants to see you
589
00:34:53,625 --> 00:34:55,861
in the makeup and costume
of Fool just after the half.
590
00:34:55,894 --> 00:34:57,095
Oh, my God.
591
00:34:57,129 --> 00:34:58,897
Are you sure
he's well enough to go on?
592
00:34:58,930 --> 00:35:00,766
He seemed quite deranged.
593
00:35:00,799 --> 00:35:03,202
Sir? Deranged? Never.
594
00:35:03,235 --> 00:35:05,036
See you at the half, Geoffrey.
595
00:35:07,306 --> 00:35:10,309
I'm not exaggerating.
596
00:35:10,342 --> 00:35:12,411
So I said
to Davenport Scott,
597
00:35:12,444 --> 00:35:14,546
"You really must behave.
598
00:35:14,580 --> 00:35:16,248
You have a position
to uphold."
599
00:35:18,184 --> 00:35:19,918
Uh, Mr. Oxenby,
600
00:35:19,951 --> 00:35:22,154
Sir would like to see you
just after the half.
601
00:35:23,989 --> 00:35:26,992
If he wants me
any further downstage,
602
00:35:27,025 --> 00:35:29,528
I shall end up
at the back of the stalls.
603
00:35:30,862 --> 00:35:33,064
And Mr. Brown,
you're playing Oswald tonight.
604
00:35:33,098 --> 00:35:34,132
Do you know the lines?
605
00:35:34,166 --> 00:35:35,434
Yes, I do,
606
00:35:35,467 --> 00:35:37,436
so long as he doesn't
hiss at me.
607
00:35:37,469 --> 00:35:40,138
I get very quivery
when he hisses.
608
00:35:40,172 --> 00:35:42,107
And we don't want that, do we?
609
00:35:43,175 --> 00:35:45,143
Now, where was I?
610
00:35:45,177 --> 00:35:48,480
Oh, yes.
So Davenport Scott said to me--
611
00:35:48,514 --> 00:35:50,582
Do you mind
shutting up?
612
00:35:51,650 --> 00:35:52,584
Really!
613
00:35:57,823 --> 00:35:58,790
Norman. How is he?
614
00:35:58,824 --> 00:36:00,125
Who?
615
00:36:00,158 --> 00:36:01,460
Oh, don't be an ass.
616
00:36:01,493 --> 00:36:02,794
Everyone saw
and heard him.
617
00:36:02,828 --> 00:36:04,530
My Uncle Percy ranted and raved
like that
618
00:36:04,563 --> 00:36:05,731
and he's now in a home.
619
00:36:05,764 --> 00:36:07,633
And I hope you visit him
often, Miss Gibson.
620
00:36:07,666 --> 00:36:08,867
Norman...
621
00:36:08,900 --> 00:36:10,802
is he fit enough
to play King Lear?
622
00:36:10,836 --> 00:36:12,304
You just wait and see,
Miss Manning.
623
00:36:12,338 --> 00:36:14,473
I've never known him
in such fine fettle.
624
00:36:14,506 --> 00:36:16,875
He'll make history tonight
as King Lear.
625
00:36:16,908 --> 00:36:18,377
Uncle Percy.
626
00:36:22,681 --> 00:36:25,116
All's well.
I've spoken to the actors.
627
00:36:31,189 --> 00:36:33,525
Oh, no...
628
00:36:33,559 --> 00:36:35,126
No!
629
00:36:36,995 --> 00:36:39,265
Not Othello.
630
00:36:44,703 --> 00:36:46,638
The lines are fouled.
631
00:36:46,672 --> 00:36:50,342
Instruct the puppeteer
to renew the strings.
632
00:36:50,376 --> 00:36:52,878
I'd have given anything
to see the play tonight.
633
00:36:52,911 --> 00:36:54,613
There's you all blacked-up,
634
00:36:54,646 --> 00:36:55,914
and Cordelia saying,
635
00:36:55,947 --> 00:36:58,384
"You begot me, bred me,
loved me."
636
00:36:58,417 --> 00:36:59,951
"Well, you see, ducky,
637
00:36:59,985 --> 00:37:03,922
'tis King Lear,
he been about a bit."
638
00:37:12,631 --> 00:37:15,734
We used to play a game
called "Risqu�."
639
00:37:15,767 --> 00:37:19,338
You had to turn the line
to get a double-entendre.
640
00:37:19,371 --> 00:37:20,839
The best I ever heard
641
00:37:20,872 --> 00:37:22,774
was from a character man
called Berriton.
642
00:37:22,808 --> 00:37:24,075
You know the line,
643
00:37:24,109 --> 00:37:27,713
"What?
Fifty of my followers at a clap?
644
00:37:27,746 --> 00:37:29,315
Within a fortnight?"
645
00:37:29,348 --> 00:37:32,117
Yes, I know the line
and the story.
646
00:37:32,150 --> 00:37:36,655
Well, one day, on a train call
from Aberdeen to Liverpool,
647
00:37:36,688 --> 00:37:39,891
a journey I recommend
as punishment for deserters,
648
00:37:39,925 --> 00:37:41,593
Berriton came out with,
649
00:37:41,627 --> 00:37:45,196
"What? Fifty of my followers
with the clap?
650
00:37:45,230 --> 00:37:47,198
Within a fortnight?"
651
00:37:49,435 --> 00:37:50,902
With the clap...
652
00:37:59,177 --> 00:38:01,212
Within
a fortnight...
653
00:38:01,246 --> 00:38:02,714
Oh, Sir.
654
00:38:10,956 --> 00:38:14,460
Another blank page.
655
00:38:23,435 --> 00:38:25,537
It's only for
the storm scene, Arthur.
656
00:38:25,571 --> 00:38:27,706
When Sir leans forward,
you lean back.
657
00:38:27,739 --> 00:38:30,008
When he leans back,
you lean forward.
658
00:38:30,041 --> 00:38:32,243
That way,
he's always balanced.
659
00:38:32,277 --> 00:38:33,945
Got it.
660
00:38:33,979 --> 00:38:35,246
Now do it.
661
00:38:37,983 --> 00:38:41,787
When he's forward,
I'm back.
662
00:38:41,820 --> 00:38:44,756
When he's back, I'm forward.
663
00:38:46,992 --> 00:38:48,259
Good.
664
00:38:53,064 --> 00:38:56,935
Now, Beryl, you're not to forget
the triple crown.
665
00:38:59,405 --> 00:39:00,772
Don't worry.
666
00:39:00,806 --> 00:39:02,741
I'll do it tonight.
667
00:39:06,311 --> 00:39:07,446
Who?
668
00:39:07,479 --> 00:39:10,649
Irene. I've come
for the triple crown.
669
00:39:10,682 --> 00:39:11,617
Enter.
670
00:39:17,789 --> 00:39:19,357
Good evening, my child.
671
00:39:19,391 --> 00:39:20,859
Good evening, Sir.
672
00:39:20,892 --> 00:39:22,494
All well?
673
00:39:22,528 --> 00:39:23,795
Thank you, Sir.
674
00:39:23,829 --> 00:39:24,996
You've come
for the triple crown?
675
00:39:25,030 --> 00:39:25,997
Yes, Sir.
676
00:39:26,031 --> 00:39:27,599
Polish it well.
677
00:39:27,633 --> 00:39:29,668
I like it gleaming.
678
00:39:29,701 --> 00:39:30,702
Yes, Sir.
679
00:39:30,736 --> 00:39:35,040
Here it is, my child.
680
00:39:42,213 --> 00:39:45,617
Pretty young thing,
aren't you?
681
00:39:45,651 --> 00:39:47,318
Thank you, Sir.
682
00:39:52,458 --> 00:39:54,726
Sir, it's time to age.
683
00:40:01,366 --> 00:40:04,169
They're all
the same color.
684
00:40:04,202 --> 00:40:06,805
Which stick do I use?
685
00:40:08,373 --> 00:40:10,709
I can't see the colors.
686
00:40:10,742 --> 00:40:13,545
You start with the eyebrows,
Sir.
687
00:40:13,579 --> 00:40:16,582
Eyebrows?
688
00:40:16,615 --> 00:40:18,850
You soap
the eyebrows.
689
00:40:26,091 --> 00:40:27,392
Lovely.
690
00:40:27,425 --> 00:40:29,528
Now number five.
691
00:40:31,329 --> 00:40:34,866
"Just the mask,"
you always say.
692
00:40:40,205 --> 00:40:42,007
Leave clean
the upper lip and chin
693
00:40:42,040 --> 00:40:44,476
for the moustache
and beard.
694
00:40:54,653 --> 00:40:57,222
Not too high
on the forehead.
695
00:40:59,057 --> 00:41:00,158
There.
696
00:41:00,191 --> 00:41:03,128
Easy as falling off
a tightrope.
697
00:41:04,796 --> 00:41:06,732
Lake for the lines.
698
00:41:19,811 --> 00:41:25,483
There was a time
when I painted in all the lines.
699
00:41:25,517 --> 00:41:30,656
Now, I merely deepen
what is already there.
700
00:41:31,990 --> 00:41:33,224
Half an hour, please, Sir.
701
00:41:33,258 --> 00:41:35,093
Thank you.
702
00:41:38,830 --> 00:41:41,032
I shall trouser-loony
tonight.
703
00:41:41,066 --> 00:41:42,834
Trouser-loony,
Mr. Carrington?
704
00:41:42,868 --> 00:41:44,636
In the pub, dear boy,
705
00:41:44,670 --> 00:41:46,605
before the audience
are off their arses.
706
00:41:46,638 --> 00:41:50,275
Shakespeare is not renowned
for his brevity.
707
00:41:50,308 --> 00:41:52,210
The only hope of a drink
after the show
708
00:41:52,243 --> 00:41:56,047
is to trouser-loony.
709
00:42:08,860 --> 00:42:11,597
I shall look like this
in my coffin.
710
00:42:11,630 --> 00:42:14,633
And a broad straight line
of Number 20
711
00:42:14,666 --> 00:42:16,001
down the nose.
712
00:42:16,034 --> 00:42:17,969
Gives strength, you say.
713
00:42:30,548 --> 00:42:33,084
Did you find
any Brown & Polson?
714
00:42:33,118 --> 00:42:34,285
No, but I'm still
looking.
715
00:42:34,319 --> 00:42:36,254
We have enough left
for this tour.
716
00:42:43,895 --> 00:42:46,197
And now we mix
the white hard varnish
717
00:42:46,231 --> 00:42:47,298
with a little
surgical spirit.
718
00:42:47,332 --> 00:42:50,035
I know how
to stick on a beard!
719
00:42:50,068 --> 00:42:53,004
I've been a depictor
for over 40 years,
720
00:42:53,038 --> 00:42:56,507
and steered my own course
for over 30.
721
00:42:59,577 --> 00:43:01,246
You overstep the mark,
my boy.
722
00:43:01,279 --> 00:43:03,882
Don't get above yourself.
723
00:43:43,354 --> 00:43:44,555
I shall want a rest
724
00:43:44,589 --> 00:43:46,257
after
the storm scene.
725
00:43:46,291 --> 00:43:49,060
There's no need to tell me.
I know.
726
00:43:53,799 --> 00:43:55,767
Towel.
727
00:43:55,801 --> 00:43:57,903
Towel, towel, towel!
728
00:44:22,493 --> 00:44:24,562
Something's missing.
729
00:44:24,595 --> 00:44:25,797
What's missing?
730
00:44:25,831 --> 00:44:28,066
I don't want
to get above myself, Sir,
731
00:44:28,099 --> 00:44:29,034
but what about the wig?
732
00:44:58,596 --> 00:45:00,999
It's hot, unbearably hot.
733
00:45:01,032 --> 00:45:02,667
I'm going to faint.
734
00:45:02,700 --> 00:45:03,802
Have a little nip,
Sir.
735
00:45:03,835 --> 00:45:05,470
It won't harm you.
736
00:45:05,503 --> 00:45:07,438
Oh, Sir, we mustn't give up now,
not now.
737
00:45:07,472 --> 00:45:09,808
Let's-- let's--
let's highlight our lines, Sir.
738
00:45:18,516 --> 00:45:21,719
Imagine...
bombing the Grand Theatre,
739
00:45:21,753 --> 00:45:24,122
Plymouth.
740
00:45:24,155 --> 00:45:26,091
Barbarians.
741
00:45:35,834 --> 00:45:38,036
I shall give them
a good one tonight.
742
00:45:46,377 --> 00:45:47,378
What now?
743
00:45:47,412 --> 00:45:48,379
How is he?
744
00:45:48,413 --> 00:45:49,781
Back to normal,
only more so.
745
00:45:49,815 --> 00:45:51,582
I want to see him
with my own eyes.
746
00:45:51,616 --> 00:45:53,919
He's not
to be disturbed.
747
00:45:53,952 --> 00:45:55,220
And what about
the understudies?
748
00:45:55,253 --> 00:45:56,221
He knows
all about it.
749
00:45:56,254 --> 00:45:57,622
Everything's in hand.
750
00:45:57,655 --> 00:45:59,825
Will he be ready on time?
Will he be well enough?
751
00:45:59,858 --> 00:46:00,826
Yes.
752
00:46:00,859 --> 00:46:01,793
Norman!
753
00:46:03,361 --> 00:46:04,863
All this chitter-chatter!
754
00:46:04,896 --> 00:46:06,731
Chitter-chatter.
755
00:46:06,764 --> 00:46:08,066
How does the play begin?
756
00:46:08,099 --> 00:46:09,067
Which play, Sir?
757
00:46:09,100 --> 00:46:10,101
Tonight's, tonight's.
758
00:46:10,135 --> 00:46:11,736
I can't remember
the first line.
759
00:46:11,769 --> 00:46:12,904
"Attend
the lords of France,
760
00:46:12,938 --> 00:46:14,072
and Burgundy,
Gloucester."
761
00:46:14,105 --> 00:46:15,640
Get away from my head.
762
00:46:15,673 --> 00:46:18,409
You must keep silent
when I'm dressing.
763
00:46:18,443 --> 00:46:20,478
I have work to do, work.
764
00:46:20,511 --> 00:46:22,147
Hard bloody labor.
765
00:46:22,180 --> 00:46:24,282
I have to carry the world
tonight,
766
00:46:24,315 --> 00:46:26,584
the whole bloody universe.
767
00:46:26,617 --> 00:46:28,653
I can't remember
the first line.
768
00:46:28,686 --> 00:46:30,288
I'll take you
through it.
769
00:46:30,321 --> 00:46:32,991
No one takes you through it.
770
00:46:33,024 --> 00:46:37,095
You are put through it,
night after night,
771
00:46:37,128 --> 00:46:40,866
and I haven't the strength.
772
00:46:42,300 --> 00:46:45,270
Well, you're a fine one,
I must say, you of all people.
773
00:46:45,303 --> 00:46:46,537
You disappoint me,
774
00:46:46,571 --> 00:46:48,506
if you don't mind
my saying so, Sir.
775
00:46:48,539 --> 00:46:50,008
You who always say,
776
00:46:50,041 --> 00:46:52,710
"Self-pity is
the most unattractive quality
777
00:46:52,743 --> 00:46:54,745
on-stage or off."
778
00:46:54,779 --> 00:46:57,983
Struggle and survival, you say,
is all that matters, you say.
779
00:46:58,016 --> 00:46:59,517
Struggle and survival.
780
00:46:59,550 --> 00:47:00,818
We all bloody struggle,
don't we?
781
00:47:00,852 --> 00:47:01,887
I struggle,
782
00:47:01,920 --> 00:47:03,488
and do you think
it's easy for me?
783
00:47:03,521 --> 00:47:05,323
I'll tell you something
for nothing.
784
00:47:05,356 --> 00:47:07,558
It is not easy.
Not one little bit.
785
00:47:07,592 --> 00:47:09,861
Neither the struggle
nor the bloody survival.
786
00:47:09,895 --> 00:47:12,263
The whole world's struggling
for survival,
787
00:47:12,297 --> 00:47:14,065
so why shouldn't you?
788
00:47:18,769 --> 00:47:22,307
My dear Norman,
I seem to have upset you.
789
00:47:22,340 --> 00:47:24,775
I apologize.
790
00:47:27,512 --> 00:47:30,648
I understand.
We cannot always be strong.
791
00:47:30,681 --> 00:47:32,884
There are dangers
in covering the cracks.
792
00:47:32,918 --> 00:47:34,652
Never mind about
covering the cracks.
793
00:47:34,685 --> 00:47:36,787
What about covering
the wig-join?
794
00:47:48,833 --> 00:47:50,535
I'm sorry
795
00:47:50,568 --> 00:47:55,173
if I disturbed
your concentration.
796
00:47:55,206 --> 00:47:58,176
We both understand
servitude, Alfonso.
797
00:47:58,209 --> 00:47:59,310
Ah...
798
00:47:59,344 --> 00:48:00,845
We won't forget
to finish our eyebrows,
799
00:48:00,878 --> 00:48:02,147
will we, Sir?
800
00:48:08,386 --> 00:48:10,655
What performance is this?
801
00:48:10,688 --> 00:48:13,391
Tonight
will be your...
802
00:48:13,424 --> 00:48:17,762
227th performance
of the part, Sir.
803
00:48:20,365 --> 00:48:22,300
Two hundred and
twenty-seven Lears...
804
00:48:25,903 --> 00:48:29,274
And I can't remember
the first line.
805
00:48:45,790 --> 00:48:48,193
One, two, three, four...
806
00:49:12,483 --> 00:49:15,053
There was no time
to alter the costume.
807
00:49:15,086 --> 00:49:17,022
There never is.
808
00:49:25,463 --> 00:49:26,631
How are you feeling?
809
00:49:26,664 --> 00:49:28,566
Well, a little more myself,
Pussy.
810
00:49:28,599 --> 00:49:30,035
You see?
811
00:49:30,068 --> 00:49:33,504
Once he's assumed a disguise,
he's a different man.
812
00:49:33,538 --> 00:49:34,905
Shall I fetch
the cloak
813
00:49:34,939 --> 00:49:36,174
and tie it on
as usual?
814
00:49:36,207 --> 00:49:38,609
Yes, as usual.
815
00:49:38,643 --> 00:49:40,611
Mr. Thornton and Mr. Oxenby
are waiting outside.
816
00:49:40,645 --> 00:49:42,147
Shall I tell them
to come in?
817
00:49:42,180 --> 00:49:44,749
I don't want to see Oxenby.
No, I don't want to see him.
818
00:49:44,782 --> 00:49:46,284
He frightens me.
819
00:49:46,317 --> 00:49:50,221
Mind you, he's the best Iago
I have ever had or seen,
820
00:49:50,255 --> 00:49:53,091
and I include
that four-foot-six ponce,
821
00:49:53,124 --> 00:49:55,993
Sir Arthur Palgrove.
822
00:49:56,027 --> 00:49:57,828
That's more like the Sir
we know and love.
823
00:49:57,862 --> 00:50:00,765
Sir Arthur...
824
00:50:00,798 --> 00:50:02,967
Palgrove.
825
00:50:03,000 --> 00:50:07,838
He went on playing Hamlet
until he was 68.
826
00:50:07,872 --> 00:50:10,441
There were more lines
on his face
827
00:50:10,475 --> 00:50:13,611
than steps
to the gallery.
828
00:50:16,847 --> 00:50:18,749
I saw his Lear.
829
00:50:18,783 --> 00:50:22,153
I was pleasantly
disappointed.
830
00:50:22,187 --> 00:50:24,155
Sir Arthur Palgrove.
831
00:50:24,189 --> 00:50:27,892
Who advises His Majesty?
Answer me that.
832
00:50:27,925 --> 00:50:29,727
You're a miracle worker, Norman.
833
00:50:29,760 --> 00:50:32,663
Thank you,
Your Ladyship.
834
00:50:32,697 --> 00:50:34,332
I've got
a piece of chocolate
835
00:50:34,365 --> 00:50:35,333
for you.
836
00:50:35,366 --> 00:50:36,801
Thank you,
Your Ladyship.
837
00:50:38,469 --> 00:50:41,739
Don't suppose
I didn't see that,
838
00:50:41,772 --> 00:50:44,475
because I did.
839
00:50:47,712 --> 00:50:49,280
There are thousands of children
840
00:50:49,314 --> 00:50:51,916
all over
this beloved land of ours
841
00:50:51,949 --> 00:50:55,386
scavenging the larders
for something sweet.
842
00:50:55,420 --> 00:50:58,389
If only they came to me,
I could tell them
843
00:50:58,423 --> 00:51:00,625
of the one person in England
844
00:51:00,658 --> 00:51:03,594
who has an inexhaustible supply
of chocolate.
845
00:51:03,628 --> 00:51:07,298
It is I
who have to carry her on, dead,
846
00:51:07,332 --> 00:51:08,966
as Cordelia.
847
00:51:08,999 --> 00:51:12,803
It is I who have to lift her up
and carry her in my arms.
848
00:51:12,837 --> 00:51:14,872
Thank Christ, I thought,
for rationing,
849
00:51:14,905 --> 00:51:18,008
but no, she'd find sugar
in a sand dune.
850
00:51:18,042 --> 00:51:20,778
Shall I show the actors in, Sir?
851
00:51:26,117 --> 00:51:28,186
Mr. Thornton
to see you, Sir.
852
00:51:28,219 --> 00:51:32,423
Well, Geoffrey,
does the costume fit?
853
00:51:32,457 --> 00:51:36,261
Mr. Davenport Scott
is such a small man.
854
00:51:36,294 --> 00:51:39,297
Davenport Scott is a worm.
855
00:51:39,330 --> 00:51:40,865
You look--
856
00:51:49,106 --> 00:51:50,241
Do you know the lines?
857
00:51:50,275 --> 00:51:51,509
Yes.
858
00:51:51,542 --> 00:51:52,910
Don't keep me waiting
for them.
859
00:51:52,943 --> 00:51:54,512
Pace, pace, pace,
pace, pace, pace.
860
00:51:54,545 --> 00:51:55,913
Y-yes.
861
00:51:55,946 --> 00:51:58,082
And keep out
of my focus.
862
00:51:58,115 --> 00:51:59,950
The boom lights
placed in the downstage wings
863
00:51:59,984 --> 00:52:01,386
are for me and me only.
864
00:52:01,419 --> 00:52:02,787
Yes, old man, I know.
865
00:52:02,820 --> 00:52:04,722
You must find
what light you can.
866
00:52:04,755 --> 00:52:07,425
Right.
867
00:52:07,458 --> 00:52:09,294
Let me hear you sing.
868
00:52:09,327 --> 00:52:11,296
What?
869
00:52:11,329 --> 00:52:13,464
"He that has
And a little tiny wit."
870
00:52:13,498 --> 00:52:16,100
* He that has...
871
00:52:16,133 --> 00:52:17,235
Um.
872
00:52:17,268 --> 00:52:18,436
He that has...
873
00:52:18,469 --> 00:52:20,771
* He that has
874
00:52:20,805 --> 00:52:23,741
* And a little tiny wit
875
00:52:23,774 --> 00:52:28,479
* He that has
And a little tiny wit *
876
00:52:28,513 --> 00:52:29,747
* With a hey-ho
877
00:52:29,780 --> 00:52:32,683
* The wind and the rain
Must make content *
878
00:52:32,717 --> 00:52:34,319
* With his fortune fit
879
00:52:34,352 --> 00:52:41,726
* For the rain
It raineth every day... **
880
00:52:45,963 --> 00:52:47,565
All right.
881
00:52:47,598 --> 00:52:49,467
Speak it, don't sing it,
882
00:52:49,500 --> 00:52:51,636
and in the storm scene,
883
00:52:51,669 --> 00:52:53,904
if you're going to put
your hands around my legs,
884
00:52:53,938 --> 00:52:55,906
as Davenport Scott did,
885
00:52:55,940 --> 00:52:59,109
then around my calves,
not my thighs.
886
00:52:59,143 --> 00:53:01,579
He nearly ruptured me twice.
887
00:53:01,612 --> 00:53:03,314
Well, if you'd rather
I didn't, old man...
888
00:53:03,348 --> 00:53:05,616
Oh, feel it, my boy, feel it.
889
00:53:05,650 --> 00:53:08,953
Whatever takes you,
that's the only way,
890
00:53:08,986 --> 00:53:12,257
but do not let too much
take you.
891
00:53:12,290 --> 00:53:16,227
Remain within the bounds,
and at all costs,
892
00:53:16,261 --> 00:53:17,428
remain still when I speak.
893
00:53:17,462 --> 00:53:18,429
Yes, of course.
894
00:53:18,463 --> 00:53:19,697
And no crying in the part.
895
00:53:19,730 --> 00:53:20,698
Oh, no.
896
00:53:20,731 --> 00:53:23,334
I have the tears in this play.
897
00:53:23,368 --> 00:53:24,469
Yes, I know.
898
00:53:24,502 --> 00:53:27,805
Serve the playwright
and keep your teeth in.
899
00:53:27,838 --> 00:53:29,674
It's only
when I'm nervous.
900
00:53:29,707 --> 00:53:32,410
You will be nervous,
I guarantee it.
901
00:53:32,443 --> 00:53:36,514
There will be no extra payment
for tonight's performance.
902
00:53:36,547 --> 00:53:38,983
Your contract is, I believe,
"play as cast?"
903
00:53:39,016 --> 00:53:40,184
Yes.
904
00:53:40,217 --> 00:53:42,620
Good fortune
attend your endeavors.
905
00:53:42,653 --> 00:53:45,390
Thank you, Sir.
906
00:53:47,525 --> 00:53:49,226
God bless,
Geoffrey.
907
00:53:49,260 --> 00:53:53,063
I'd rather face the Nazi hordes
anytime.
908
00:53:53,097 --> 00:53:56,567
I hope Mr. Churchill
has better men in his Cabinet.
909
00:53:56,601 --> 00:53:58,603
Mr. Oxenby's waiting
to see you now, Sir.
910
00:53:58,636 --> 00:53:59,737
Oxenby?
911
00:53:59,770 --> 00:54:02,006
What? Why, I can't. I can't.
912
00:54:02,039 --> 00:54:03,508
What does Oxenby want?
913
00:54:03,541 --> 00:54:05,410
It's not what he wants,
it's what we want--
914
00:54:05,443 --> 00:54:07,712
someone to operate
the wind machine.
915
00:54:07,745 --> 00:54:10,981
I don't want to see Oxenby.
916
00:54:11,015 --> 00:54:13,951
I can't bear the man.
917
00:54:13,984 --> 00:54:15,520
Oh, it's stifling
918
00:54:15,553 --> 00:54:16,721
in here.
919
00:54:16,754 --> 00:54:20,291
Sir, you will have no storm
without him.
920
00:54:22,393 --> 00:54:24,329
Mr. Oxenby
to see you, Sir.
921
00:54:30,935 --> 00:54:32,703
You wanted
to see me?
922
00:54:32,737 --> 00:54:34,004
What?
923
00:54:34,038 --> 00:54:35,306
Oh...
924
00:54:35,340 --> 00:54:37,742
Oh, did I, Norman?
925
00:54:37,775 --> 00:54:39,477
Sir was wondering
926
00:54:39,510 --> 00:54:42,179
whether he could
ask of you a favor.
927
00:54:43,548 --> 00:54:44,649
He can ask.
928
00:54:55,793 --> 00:54:57,762
Well, you haven't been with us
for very long,
929
00:54:57,795 --> 00:54:59,497
but I'm sure you've seen enough
to know
930
00:54:59,530 --> 00:55:02,700
that we're not so much a company
as one big happy family.
931
00:55:02,733 --> 00:55:05,102
We all muck in as required.
932
00:55:09,073 --> 00:55:11,342
As you will no doubt
have heard,
933
00:55:11,376 --> 00:55:12,977
Mr. Davenport Scott
934
00:55:13,010 --> 00:55:15,112
will not be
rejoining the company.
935
00:55:15,145 --> 00:55:16,681
Yes, I've heard.
936
00:55:16,714 --> 00:55:18,616
You share
a dressing room
937
00:55:18,649 --> 00:55:19,850
with one
or two of them
938
00:55:19,884 --> 00:55:21,318
and you hear
nothing else.
939
00:55:21,352 --> 00:55:24,254
It upsets
the pansy fraternity
940
00:55:24,288 --> 00:55:26,924
when one of their number
is caught.
941
00:55:32,997 --> 00:55:33,964
We have no one...
942
00:55:34,999 --> 00:55:36,133
To operate
the wind machine.
943
00:55:36,166 --> 00:55:37,134
We wondered
944
00:55:37,167 --> 00:55:39,770
if you would
turn the handle.
945
00:55:43,508 --> 00:55:46,143
In short, no.
946
00:55:47,678 --> 00:55:48,946
Anything else?
947
00:55:58,055 --> 00:56:00,324
Has he read my play yet?
948
00:56:04,429 --> 00:56:07,798
Oh, fancy not wanting
to muck in.
949
00:56:10,067 --> 00:56:12,236
He hates me. Hmm.
950
00:56:12,269 --> 00:56:14,405
I feel his hatred.
951
00:56:14,439 --> 00:56:18,175
All I stand for
he despises.
952
00:56:20,177 --> 00:56:24,515
I wouldn't read his play
if he were Commissar of Culture.
953
00:56:24,549 --> 00:56:26,951
I read it.
954
00:56:26,984 --> 00:56:28,653
Is there a part for me?
955
00:56:28,686 --> 00:56:32,557
Yes, but you wouldn't
credit the language.
956
00:56:32,590 --> 00:56:38,062
He was ungenerous
about Davenport Scott.
957
00:56:38,095 --> 00:56:42,833
I hold no brief
for buggers,
958
00:56:42,867 --> 00:56:45,302
but where's
the man's humanity?
959
00:56:54,011 --> 00:56:58,916
A fellow artist brought
low and in the cells...
960
00:56:58,949 --> 00:57:01,085
cannot be cause...
961
00:57:01,118 --> 00:57:04,622
for... rejoicing.
962
00:57:06,223 --> 00:57:08,659
Oughtn't we to be quiet
for a minute, Sir?
963
00:57:08,693 --> 00:57:09,894
A quarter hour, please.
964
00:57:09,927 --> 00:57:11,161
A few minutes late,
I'm sorry.
965
00:57:11,195 --> 00:57:12,396
That girl Irene...
966
00:57:12,429 --> 00:57:13,698
The quarter?
I can't. I can't.
967
00:57:13,731 --> 00:57:15,700
Tell them to go home.
Give them their money back.
968
00:57:15,733 --> 00:57:16,934
What are you saying?
969
00:57:16,967 --> 00:57:18,202
Do you want
the performance canceled?
970
00:57:18,235 --> 00:57:19,269
No, he does not.
971
00:57:19,303 --> 00:57:20,337
How does it begin?
972
00:57:20,370 --> 00:57:21,572
Get out, will you?
973
00:57:21,606 --> 00:57:23,574
He'll be good and ready
when the curtain goes up.
974
00:57:23,608 --> 00:57:25,375
We've run out of time.
Leave me in peace.
975
00:57:25,409 --> 00:57:27,011
I can't remember the lines!
976
00:57:27,044 --> 00:57:29,614
Norman. Norman,
how does it begin?
977
00:57:29,647 --> 00:57:34,184
"He hath been out nine years
and away he shall again."
978
00:57:34,218 --> 00:57:38,956
* Bom-ba-ba-bom-ba
Ba-bom-ba-bah... *
979
00:57:38,989 --> 00:57:41,358
"The King is coming..."
980
00:57:43,761 --> 00:57:46,363
"Attend the lords
of France and Burgun--"
981
00:57:46,396 --> 00:57:50,434
"Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester."
982
00:57:50,467 --> 00:57:51,969
"I shall, my liege..."
983
00:57:53,270 --> 00:57:55,305
"Meantime,
we shall express--"
984
00:57:55,339 --> 00:57:58,609
"Meantime, we shall express
our darker purpose."
985
00:57:58,643 --> 00:57:59,744
"Give me the map--"
986
00:57:59,777 --> 00:58:01,445
Don't tell me. Don't tell me.
987
00:58:01,478 --> 00:58:02,713
I know it.
988
00:58:02,747 --> 00:58:05,950
I have played the part before,
you know.
989
00:58:05,983 --> 00:58:07,084
"Give me
990
00:58:07,117 --> 00:58:08,118
the map there..."
991
00:58:08,152 --> 00:58:09,119
No, don't tell me.
992
00:58:09,153 --> 00:58:10,921
Don't tell me.
993
00:58:10,955 --> 00:58:14,458
"What? Do I fear myself?"
994
00:58:14,491 --> 00:58:15,492
Wrong.
995
00:58:15,526 --> 00:58:17,628
"Know that
we have divided..."
996
00:58:17,662 --> 00:58:19,597
"There's none else by.
997
00:58:19,630 --> 00:58:22,767
"True, I talk of dreams
998
00:58:22,800 --> 00:58:25,135
which are children
of an idle brain."
999
00:58:25,169 --> 00:58:26,804
Wrong play. Wrong play.
1000
00:58:26,837 --> 00:58:30,140
"I will move storms.
1001
00:58:30,174 --> 00:58:33,110
I will condole in some measure."
1002
00:58:33,143 --> 00:58:35,145
That's another wrong play.
1003
00:58:35,179 --> 00:58:40,751
"Can this cockpit hold
the vasty fields of France?
1004
00:58:40,785 --> 00:58:43,253
"Men should be what they seem.
1005
00:58:43,287 --> 00:58:46,156
"My name's Macbeth.
1006
00:58:46,190 --> 00:58:48,025
I have lived long enough."
1007
00:58:48,058 --> 00:58:49,694
Now look what
you've gone and done.
1008
00:58:49,727 --> 00:58:50,961
What?
1009
00:58:50,995 --> 00:58:52,162
Outside. Outside!
1010
00:58:52,196 --> 00:58:54,298
You've quoted
from the Scottish tragedy.
1011
00:58:54,331 --> 00:58:55,700
What? Macb--
1012
00:58:55,733 --> 00:58:57,534
Christ, did I? Oh!
1013
00:58:57,568 --> 00:58:59,169
Outside.
1014
00:59:08,045 --> 00:59:11,481
Turn around
three times.
1015
00:59:16,654 --> 00:59:18,589
Knock.
1016
00:59:22,026 --> 00:59:23,961
Come in.
1017
00:59:29,800 --> 00:59:31,501
Swear.
1018
00:59:31,535 --> 00:59:33,537
Pisspots.
1019
00:59:33,570 --> 00:59:34,672
Ah.
1020
00:59:37,608 --> 00:59:40,978
"And my poor fool
is hang'd.
1021
00:59:41,011 --> 00:59:46,283
"No, no, no life.
1022
00:59:46,316 --> 00:59:51,488
"Why should a dog, a horse,
a rat have life,
1023
00:59:51,521 --> 00:59:54,591
"and thou, no breath at all?
1024
00:59:54,625 --> 00:59:57,628
"Thou'lt come no more.
1025
00:59:57,662 --> 01:00:04,201
Never, never, never,
never, never..."
1026
01:00:06,103 --> 01:00:09,373
Welcome back, Sir.
You'll be all right.
1027
01:00:33,263 --> 01:00:34,999
Struggle, Bonzo.
1028
01:00:35,032 --> 01:00:37,101
Survival, Pussy.
1029
01:00:37,134 --> 01:00:38,669
Five minutes,
please, Sir.
1030
01:00:38,703 --> 01:00:41,271
Thank you.
1031
01:00:41,305 --> 01:00:43,573
Let us descend
1032
01:00:43,607 --> 01:00:46,744
and survey
the scene of battle.
1033
01:00:52,917 --> 01:00:54,852
Five minutes.
1034
01:00:56,653 --> 01:00:58,622
Five minutes,
please.
1035
01:00:58,655 --> 01:01:00,257
Five minutes.
1036
01:01:00,290 --> 01:01:02,592
I'm working.
1037
01:01:29,219 --> 01:01:31,321
The night
I played my first Lear,
1038
01:01:31,355 --> 01:01:32,656
there was
a real thunderstorm.
1039
01:01:32,689 --> 01:01:34,124
Now they send bombs.
1040
01:01:34,158 --> 01:01:36,226
How much more
will I have to endure?
1041
01:01:36,260 --> 01:01:38,763
Tonight we are
to speak Will Shakespeare,
1042
01:01:38,796 --> 01:01:40,164
and they will go
to any lengths
1043
01:01:40,197 --> 01:01:41,799
to prevent me.
1044
01:01:41,832 --> 01:01:43,868
I shouldn't take it
so personally, Sir.
1045
01:01:43,901 --> 01:01:47,772
Bomb, bomb, bomb us
into oblivion,
1046
01:01:47,805 --> 01:01:49,039
if you dare,
1047
01:01:49,073 --> 01:01:51,041
but each word I speak
1048
01:01:51,075 --> 01:01:53,477
will be a shield
against your savagery,
1049
01:01:53,510 --> 01:01:54,511
each line I utter
1050
01:01:54,544 --> 01:01:57,181
protection
from your terror.
1051
01:01:57,214 --> 01:01:58,816
I don't think
they can hear you, Sir.
1052
01:01:58,849 --> 01:02:00,785
Barbarians.
1053
01:02:04,088 --> 01:02:06,723
Oh, Sir, just
as we were winning.
1054
01:02:06,757 --> 01:02:09,059
Perhaps it's timely.
Look at him.
1055
01:02:09,093 --> 01:02:11,128
He can't go on.
1056
01:02:11,161 --> 01:02:13,798
Get the curtain up this instant.
1057
01:02:13,831 --> 01:02:16,867
No squadron
of fascist Bolsheviks
1058
01:02:16,901 --> 01:02:18,836
will stop me now.
1059
01:02:20,570 --> 01:02:22,239
Do as I say.
1060
01:02:35,752 --> 01:02:38,255
Who will make
the announcement?
1061
01:02:38,288 --> 01:02:40,557
Davenport Scott, of course.
1062
01:02:40,590 --> 01:02:41,859
Oh, dear.
1063
01:02:41,892 --> 01:02:43,828
Mr. Davenport Scott
isn't here tonight.
1064
01:02:43,861 --> 01:02:44,995
Everyone else is in costume.
1065
01:02:45,029 --> 01:02:47,231
You, then, Norman.
1066
01:02:47,264 --> 01:02:49,867
Me? Oh...
No, Sir, I can't appear, Sir.
1067
01:02:49,900 --> 01:02:51,068
You, Norman.
1068
01:02:51,101 --> 01:02:52,636
No, Sir, I shall never
remember what to say.
1069
01:02:52,669 --> 01:02:53,703
My memory's like a policeman.
1070
01:02:53,737 --> 01:02:55,239
It's never there
when you want it.
1071
01:02:55,272 --> 01:02:57,007
I have given my orders.
1072
01:02:57,041 --> 01:02:58,008
Do as I say.
1073
01:02:58,042 --> 01:02:59,910
Sir, I am not equipped.
1074
01:02:59,944 --> 01:03:01,478
Do it!
1075
01:03:10,320 --> 01:03:13,423
Why can't I stop shaking?
1076
01:03:38,182 --> 01:03:40,150
Ladies and gentlemen...
1077
01:03:42,619 --> 01:03:46,056
Ladies and gentlemen.
1078
01:03:46,090 --> 01:03:50,494
The air raid warning
has just gone.
1079
01:03:50,527 --> 01:03:54,231
An air raid
is in progress.
1080
01:03:54,264 --> 01:03:58,936
We shall proceed
with the performance.
1081
01:03:58,969 --> 01:04:02,139
Will those who wish to live...
1082
01:04:05,075 --> 01:04:12,983
Will those who wish to leave
do so as quietly as possible?
1083
01:04:13,017 --> 01:04:14,718
Thank you.
1084
01:04:21,725 --> 01:04:22,893
Stand by.
1085
01:04:22,927 --> 01:04:25,295
Stand by on tabs.
1086
01:04:29,366 --> 01:04:31,635
House lights
to a half.
1087
01:04:35,039 --> 01:04:36,140
Stand by timpani.
1088
01:04:38,475 --> 01:04:40,244
House lights out.
1089
01:04:42,546 --> 01:04:43,981
House lights out.
1090
01:04:49,719 --> 01:04:51,588
Cueing grams.
1091
01:04:55,225 --> 01:04:57,294
Cue drum roll.
1092
01:04:59,563 --> 01:05:00,897
Stand by.
1093
01:05:11,775 --> 01:05:14,111
Curtain going... up.
1094
01:05:17,614 --> 01:05:20,684
I thought the King
had more affected
1095
01:05:20,717 --> 01:05:23,220
the Duke of Albany
than Cornwall.
1096
01:05:23,253 --> 01:05:25,089
It did always
seem so to us,
1097
01:05:25,122 --> 01:05:27,191
but in the division
of the Kingdom
1098
01:05:27,224 --> 01:05:29,559
it appears not which
of the dukes
1099
01:05:29,593 --> 01:05:30,560
he values most,
1100
01:05:30,594 --> 01:05:32,196
for equalities
are so weighed,
1101
01:05:32,229 --> 01:05:33,897
that curiosity
in neither...
1102
01:05:33,930 --> 01:05:35,966
Geoffrey, was I all right?
1103
01:05:36,000 --> 01:05:37,401
What?
1104
01:05:37,434 --> 01:05:39,469
The announcement,
was I effective?
1105
01:05:39,503 --> 01:05:41,071
Oh, yes, old man,
damn good.
1106
01:05:41,105 --> 01:05:42,906
Thank you.
Good luck, Geoffrey.
1107
01:05:42,939 --> 01:05:44,174
I have
so often blushed
1108
01:05:44,208 --> 01:05:45,175
to acknowledge him,
1109
01:05:45,209 --> 01:05:47,911
that now
I am brazed to it.
1110
01:05:47,944 --> 01:05:51,115
Your Ladyship, was I all right?
1111
01:05:51,148 --> 01:05:53,417
Better than
Mr. Davenport Scott.
1112
01:05:53,450 --> 01:05:55,352
Do you really think so?
1113
01:05:55,385 --> 01:05:56,953
I was ever so nervous.
1114
01:05:56,987 --> 01:06:00,390
Do you think anyone
noticed the fluff?
1115
01:06:00,424 --> 01:06:02,726
"Will those
who wish to live..."
1116
01:06:02,759 --> 01:06:04,861
Oh, I could've
kicked meself.
1117
01:06:04,894 --> 01:06:07,297
You were fine.
1118
01:06:07,331 --> 01:06:09,799
Did he say anything?
1119
01:06:09,833 --> 01:06:11,035
No.
1120
01:06:11,068 --> 01:06:14,238
Stand by, please, Your Ladyship.
1121
01:06:14,271 --> 01:06:17,141
Stand by, please, Sir.
1122
01:06:17,174 --> 01:06:19,943
He has been out
nine years
1123
01:06:19,976 --> 01:06:21,911
and away he shall again.
1124
01:06:24,948 --> 01:06:27,651
The King is coming.
1125
01:06:39,929 --> 01:06:42,166
Cue in the King's fanfare.
1126
01:06:49,839 --> 01:06:52,442
Sir, it's your cue.
1127
01:06:52,476 --> 01:06:54,844
Sir, Her Ladyship's
entered.
1128
01:06:54,878 --> 01:06:56,446
Quite a nice round, too.
1129
01:06:56,480 --> 01:06:58,915
Now it's your turn.
Come along, Sir.
1130
01:07:02,786 --> 01:07:05,622
You see? What did I say?
1131
01:07:05,655 --> 01:07:06,923
Oh, please, Sir.
1132
01:07:06,956 --> 01:07:08,258
I implore you.
1133
01:07:10,860 --> 01:07:12,962
The King is coming.
1134
01:07:14,764 --> 01:07:17,667
Methought
I saw the King.
1135
01:07:17,701 --> 01:07:19,203
Methought so too.
1136
01:07:19,236 --> 01:07:21,605
You're on, Sir.
You're on.
1137
01:07:21,638 --> 01:07:24,941
Methought I saw him.
1138
01:07:24,974 --> 01:07:28,645
His procession formed...
1139
01:07:28,678 --> 01:07:30,680
Sir, it's your entrance.
1140
01:07:30,714 --> 01:07:33,150
Mr. Oxenby's having
to extemporize.
1141
01:07:33,183 --> 01:07:37,354
Somber they looked,
1142
01:07:37,387 --> 01:07:42,192
their muted colors
of a tone...
1143
01:07:42,226 --> 01:07:45,562
with the bleak heathland...
1144
01:07:45,595 --> 01:07:50,634
that is... our-- our kingdom.
1145
01:07:50,667 --> 01:07:53,470
The King, my father,
was, methought,
1146
01:07:53,503 --> 01:07:55,305
behind me.
1147
01:07:55,339 --> 01:07:58,041
Sir, the natives
are getting restless.
1148
01:07:58,074 --> 01:07:59,809
Sound the fanfare again.
1149
01:08:05,349 --> 01:08:08,952
Methinks I see the King.
1150
01:08:13,022 --> 01:08:16,760
No, I... I was mistook.
1151
01:08:16,793 --> 01:08:19,729
I will,
with thy consent,
1152
01:08:19,763 --> 01:08:20,764
to his...
1153
01:08:20,797 --> 01:08:22,699
Majestic side there
1154
01:08:22,732 --> 01:08:27,471
to discover
his Royal... progress.
1155
01:08:32,609 --> 01:08:34,077
Is he coming
or isn't he?
1156
01:08:34,110 --> 01:08:35,545
Yes.
1157
01:08:38,382 --> 01:08:39,716
Sir...
1158
01:08:39,749 --> 01:08:44,254
I am assured,
my Lord, the King
1159
01:08:44,288 --> 01:08:46,723
is coming.
1160
01:08:50,794 --> 01:08:52,896
Struggle
and survival, Sir.
1161
01:08:56,300 --> 01:08:57,934
Cue the hundred knights.
1162
01:08:57,967 --> 01:08:59,169
Cue the hundred knights.
1163
01:08:59,203 --> 01:09:01,471
Get on, get on.
1164
01:09:04,774 --> 01:09:08,144
"Attend the lords
of France and Burgundy,
1165
01:09:08,178 --> 01:09:09,746
Gloucester."
1166
01:09:29,433 --> 01:09:33,370
Attend the lords
of France and Burgundy...
1167
01:09:33,403 --> 01:09:34,771
Gloucester.
1168
01:09:34,804 --> 01:09:37,674
I shall, my Liege.
1169
01:09:37,707 --> 01:09:45,114
Meantime, we shall express
our darker purpose.
1170
01:09:52,856 --> 01:09:57,461
Give me the map... there.
1171
01:10:04,734 --> 01:10:07,504
Know that we have divided
1172
01:10:07,537 --> 01:10:10,907
in three
our Kingdom
1173
01:10:10,940 --> 01:10:13,410
and it is
our fast intent
1174
01:10:13,443 --> 01:10:15,812
to shake all...
1175
01:10:15,845 --> 01:10:18,982
cares and business from our age,
1176
01:10:19,015 --> 01:10:21,685
conferring them
on younger strengths,
1177
01:10:21,718 --> 01:10:26,723
while we, unburdened,
crawl toward death.
1178
01:10:28,157 --> 01:10:29,859
Yes.
1179
01:10:29,893 --> 01:10:31,361
Well, if he stays out
again,
1180
01:10:31,395 --> 01:10:33,330
you must take him
to the vet.
1181
01:10:34,798 --> 01:10:37,734
You think
I'll weep.
1182
01:10:37,767 --> 01:10:40,904
No, I'll not weep.
1183
01:10:40,937 --> 01:10:45,041
I have full cause
of weeping...
1184
01:10:49,913 --> 01:10:52,649
but this heart shall break
1185
01:10:52,682 --> 01:10:58,522
into a hundred thousand flaws
or 'ere I'll weep.
1186
01:11:08,532 --> 01:11:10,467
Oh, Fool...
1187
01:11:14,037 --> 01:11:17,140
I shall go mad.
1188
01:11:29,353 --> 01:11:34,591
Stand by
for the storm.
1189
01:11:36,225 --> 01:11:37,594
All clear.
1190
01:11:37,627 --> 01:11:38,762
Swines...
1191
01:11:38,795 --> 01:11:41,631
Just when you want them,
they run away.
1192
01:11:41,665 --> 01:11:44,434
Oh, Sir,
to willful men
1193
01:11:44,468 --> 01:11:47,837
the injuries that
they themselves procure
1194
01:11:47,871 --> 01:11:49,973
must be
their schoolmasters.
1195
01:11:50,006 --> 01:11:53,209
Shut up your doors.
1196
01:11:53,242 --> 01:11:55,845
He is attended
with a desperate train
1197
01:11:55,879 --> 01:11:57,781
and what they may
incense him to,
1198
01:11:57,814 --> 01:12:00,450
being apt
to have his ear abused,
1199
01:12:00,484 --> 01:12:01,985
wisdom bids fear.
1200
01:12:02,018 --> 01:12:03,653
Shut up
your doors, my Lord.
1201
01:12:03,687 --> 01:12:04,921
'Tis a wild night.
1202
01:12:04,954 --> 01:12:07,624
My Regan counsels well.
Come out of the storm.
1203
01:12:07,657 --> 01:12:09,693
Go storm.
1204
01:12:21,204 --> 01:12:28,812
Blow, winds...
and crack your cheeks.
1205
01:12:28,845 --> 01:12:30,580
Rage!
1206
01:12:30,614 --> 01:12:33,517
Blow...
1207
01:12:35,719 --> 01:12:40,023
You cataracts
and hurricanoes, spout
1208
01:12:40,056 --> 01:12:43,326
till you have drenched
our steeples,
1209
01:12:43,359 --> 01:12:46,530
drowned the cocks.
1210
01:12:50,199 --> 01:12:52,101
You sulfurous
and thought-executing fires,
1211
01:12:52,135 --> 01:12:56,840
vaunt-couriers
to oak-cleaving thunderbolts...
1212
01:13:01,377 --> 01:13:04,347
And thou all-shaking
thunder...
1213
01:13:04,380 --> 01:13:05,649
Louder!
1214
01:13:05,682 --> 01:13:07,350
Smite flat...
1215
01:13:25,168 --> 01:13:26,603
Louder, he wants it louder.
1216
01:13:54,898 --> 01:13:57,834
Oh, oh, 'tis foul!
1217
01:14:01,571 --> 01:14:03,172
He wants it
louder!
1218
01:14:07,410 --> 01:14:11,014
I am a man...
1219
01:14:11,047 --> 01:14:16,653
more sinned against
than sinning!
1220
01:14:53,790 --> 01:14:56,225
True, my boy.
1221
01:15:02,799 --> 01:15:07,403
Where was the storm?
1222
01:15:07,436 --> 01:15:12,141
I asked for cataracts
and hurricanes,
1223
01:15:12,175 --> 01:15:15,244
and you give me
trickles and whistles.
1224
01:15:15,278 --> 01:15:21,050
I demand oak-cleaving
thunderbolts
1225
01:15:21,084 --> 01:15:26,522
and you answer
with farting flies.
1226
01:15:28,424 --> 01:15:32,361
I am the storm!
1227
01:15:32,395 --> 01:15:35,364
I am the wind
and the spit,
1228
01:15:35,398 --> 01:15:39,335
the fire
and the pother,
1229
01:15:39,368 --> 01:15:45,909
and I am fed nothing
but muffled funeral drums.
1230
01:15:45,942 --> 01:15:47,777
Christ Almighty,
1231
01:15:47,811 --> 01:15:51,981
God forgive them
for they know not what they do.
1232
01:15:52,015 --> 01:15:54,918
I am driven deaf by whispers.
1233
01:15:54,951 --> 01:15:56,920
Norman, Norman,
you have thwarted me.
1234
01:15:56,953 --> 01:15:58,722
Good evening, Sir.
1235
01:15:58,755 --> 01:16:00,857
I didn't have
the chance to--
1236
01:16:00,890 --> 01:16:02,325
Guard the door.
1237
01:16:02,358 --> 01:16:04,761
Welcome you here--
you should be happy, Sir.
1238
01:16:04,794 --> 01:16:06,996
It's a very good
house tonight.
1239
01:16:07,030 --> 01:16:08,832
I was there.
1240
01:16:08,865 --> 01:16:10,667
Within sight.
1241
01:16:10,700 --> 01:16:15,705
The glory was mine
for the plucking,
1242
01:16:15,739 --> 01:16:18,207
and then... naught.
1243
01:16:18,241 --> 01:16:22,278
Zero, silence...
1244
01:16:22,311 --> 01:16:25,548
A breeze...
1245
01:16:25,581 --> 01:16:29,218
A shower...
1246
01:16:29,252 --> 01:16:33,222
A collision of cotton wool,
1247
01:16:33,256 --> 01:16:36,459
a flapping of butterfly wings.
1248
01:16:36,492 --> 01:16:40,463
I want a tempest, not a drizzle.
1249
01:16:40,496 --> 01:16:42,999
Something will have to be done.
1250
01:16:43,032 --> 01:16:46,903
I demand to know
what happened tonight
1251
01:16:46,936 --> 01:16:49,372
to the storm.
1252
01:16:50,874 --> 01:16:52,809
I'm pleased
you're pleased.
1253
01:16:52,842 --> 01:16:54,678
I've never known you
not to complain
1254
01:16:54,711 --> 01:16:56,646
when you've been at it,
1255
01:16:56,680 --> 01:17:00,650
and tonight, one could say
without fear of contradiction,
1256
01:17:00,684 --> 01:17:02,618
you were at it.
1257
01:17:02,652 --> 01:17:04,520
Rest now.
1258
01:17:05,989 --> 01:17:07,190
You've the interval
1259
01:17:07,223 --> 01:17:08,925
and all
of Gloucester's blinding
1260
01:17:08,958 --> 01:17:11,394
before, "No, they cannot
touch me for coining."
1261
01:17:11,427 --> 01:17:12,996
Try to sleep.
1262
01:17:13,029 --> 01:17:14,230
"You need quiet,"
1263
01:17:14,263 --> 01:17:16,199
as the deaf mute said
to the piano tuner.
1264
01:17:16,232 --> 01:17:19,168
Mighty, Her Ladyship thought
you were tonight.
1265
01:17:19,202 --> 01:17:21,404
That was the word she used,
"mighty."
1266
01:17:21,437 --> 01:17:24,473
And wasn't Geoffrey agile
as Fool?
1267
01:17:24,507 --> 01:17:26,409
For a man of his age.
1268
01:17:26,442 --> 01:17:29,879
He kept well downstage,
never once got in your light.
1269
01:17:29,913 --> 01:17:31,247
Much less obtrusive
1270
01:17:31,280 --> 01:17:34,784
than Mr. Davenport Scott
in every way.
1271
01:17:34,818 --> 01:17:39,288
And what about
Mr. Oxenby?
1272
01:17:39,322 --> 01:17:40,656
Are we asleep, Sir?
1273
01:17:43,326 --> 01:17:47,163
Oh, to be driven thus...
1274
01:17:47,196 --> 01:17:51,267
I hate the swines!
1275
01:17:51,300 --> 01:17:52,535
Who?
1276
01:17:52,568 --> 01:17:55,538
Now, who is it you hate?
1277
01:17:55,571 --> 01:17:57,573
The critics?
1278
01:17:57,606 --> 01:17:59,275
The critics?
1279
01:17:59,308 --> 01:18:02,378
Hate the critics?
1280
01:18:02,411 --> 01:18:05,849
I have nothing but compassion
for them.
1281
01:18:07,183 --> 01:18:10,619
How can I hate the crippled,
the mentally deficient,
1282
01:18:10,653 --> 01:18:12,188
and the dead?
1283
01:18:12,221 --> 01:18:13,556
Oh...
1284
01:18:13,589 --> 01:18:14,858
Who, then?
1285
01:18:14,891 --> 01:18:16,525
"Who, then," what?
1286
01:18:16,559 --> 01:18:18,094
"Who, then,"
what is it you hate?
1287
01:18:18,127 --> 01:18:21,097
Oh, let me rest, Norman.
1288
01:18:21,130 --> 01:18:23,266
You must stop questioning me.
Let me rest.
1289
01:18:23,299 --> 01:18:26,169
Don't leave me
until I'm asleep.
1290
01:18:26,202 --> 01:18:28,104
Don't leave me alone.
1291
01:18:30,039 --> 01:18:33,242
I'm a spent force.
1292
01:18:33,276 --> 01:18:35,544
My days are numbered.
1293
01:18:37,346 --> 01:18:39,282
Numbered.
1294
01:19:25,161 --> 01:19:27,396
Thank you for helping
with the storm, Mr. Oxenby.
1295
01:19:27,430 --> 01:19:28,832
I don't know
why I did.
1296
01:19:28,865 --> 01:19:30,666
Because we're a band
of brothers, that's why,
1297
01:19:30,699 --> 01:19:33,136
and you're one of us,
in spite of yourself.
1298
01:19:33,169 --> 01:19:34,370
Get stuffed.
1299
01:19:34,403 --> 01:19:35,805
That's not nice.
1300
01:19:48,717 --> 01:19:51,187
You're Norman, aren't you?
1301
01:19:51,220 --> 01:19:53,289
Remember me?
This afternoon,
1302
01:19:53,322 --> 01:19:54,490
in the square.
1303
01:19:54,523 --> 01:19:57,026
Hello, ducky. You in tonight?
1304
01:19:57,060 --> 01:19:58,928
Oh, I wouldn't have missed it
for the world.
1305
01:19:58,962 --> 01:20:00,363
I've never known him
1306
01:20:00,396 --> 01:20:01,998
so full
of the real thing.
1307
01:20:02,031 --> 01:20:04,968
Oh, thank you. We do our best.
1308
01:20:05,001 --> 01:20:06,535
Mind you,
seeing him this afternoon,
1309
01:20:06,569 --> 01:20:09,038
I never thought
he'd get on stage tonight.
1310
01:20:09,072 --> 01:20:10,639
Well, you know what
they say, love--
1311
01:20:10,673 --> 01:20:14,443
Dr. Greasepaint,
nothing like it.
1312
01:20:14,477 --> 01:20:16,412
Hello, Norman,
how are you?
1313
01:20:20,116 --> 01:20:21,650
Will you have one, pet?
1314
01:20:21,684 --> 01:20:25,554
Oh, no, tah, love.
I never drink on duty.
1315
01:20:27,891 --> 01:20:29,092
Fetch Madge!
1316
01:20:34,964 --> 01:20:37,466
Don't be late
for the second act.
1317
01:20:37,500 --> 01:20:38,701
Excuse me.
1318
01:20:41,070 --> 01:20:44,673
There, there, Evelyn.
It's only a play.
1319
01:20:44,707 --> 01:20:46,976
Only a play, dear.
1320
01:20:52,515 --> 01:20:53,682
It's going well,
I think.
1321
01:20:53,716 --> 01:20:54,984
Except for
your first entrance.
1322
01:20:55,018 --> 01:20:56,485
Your hands,
they're like ice.
1323
01:20:56,519 --> 01:20:57,653
Cold with fear.
1324
01:20:57,686 --> 01:20:58,654
What are you
frightened of?
1325
01:20:58,687 --> 01:20:59,822
Of what's to come.
1326
01:20:59,855 --> 01:21:02,591
I thought I caught
a sight of him tonight,
1327
01:21:02,625 --> 01:21:06,462
or myself, as he sees me.
1328
01:21:06,495 --> 01:21:11,334
Speaking "Reason not the need,"
I became detached from myself.
1329
01:21:11,367 --> 01:21:12,835
My thoughts flew,
1330
01:21:12,868 --> 01:21:14,437
and I was observing
from a great height.
1331
01:21:14,470 --> 01:21:15,738
"Go on, you bastard,"
1332
01:21:15,771 --> 01:21:17,440
I seemed to be saying
or hearing.
1333
01:21:17,473 --> 01:21:19,275
"Go on, you've more to give.
Don't hold back.
1334
01:21:19,308 --> 01:21:20,476
More, more, more!"
1335
01:21:20,509 --> 01:21:23,479
And I was watching Lear.
1336
01:21:23,512 --> 01:21:26,983
Each word he spoke
was fresh invented.
1337
01:21:27,016 --> 01:21:28,851
I had no knowledge
of what came next,
1338
01:21:28,884 --> 01:21:30,753
what fate awaited me.
1339
01:21:30,786 --> 01:21:35,124
The agony was in
the moment of acting created.
1340
01:21:35,158 --> 01:21:39,828
I saw an old man
and the old man was me...
1341
01:21:41,864 --> 01:21:44,733
Outside myself.
1342
01:21:46,502 --> 01:21:48,204
You understand?
1343
01:21:48,237 --> 01:21:52,008
Outside myself.
1344
01:21:52,041 --> 01:21:54,978
Please, I have a show to run.
1345
01:22:00,316 --> 01:22:02,718
20 years...
1346
01:22:02,751 --> 01:22:05,554
Did you say 20 years?
1347
01:22:05,588 --> 01:22:07,656
Yes.
1348
01:22:07,690 --> 01:22:10,059
Have you been happy?
1349
01:22:10,093 --> 01:22:11,627
Has it been worth it?
1350
01:22:15,731 --> 01:22:18,834
No, I've not been happy.
1351
01:22:18,867 --> 01:22:21,971
Yes, it's been worth it.
1352
01:22:28,244 --> 01:22:30,246
Madge, dear, in my will
1353
01:22:30,279 --> 01:22:32,248
I have left you
my press-cutting books.
1354
01:22:32,281 --> 01:22:33,249
I don't want to hear
1355
01:22:33,282 --> 01:22:34,683
what you've left me
in your will!
1356
01:22:34,717 --> 01:22:36,619
And I have something else
for you.
1357
01:22:36,652 --> 01:22:38,454
If possessions can be dear,
1358
01:22:38,487 --> 01:22:41,224
then this ring
is the dearest thing I own.
1359
01:22:41,257 --> 01:22:43,526
This ring was worn
by Edmund Kean
1360
01:22:43,559 --> 01:22:44,893
in a play whose title
1361
01:22:44,927 --> 01:22:47,463
is an apt inscription
for how I feel.
1362
01:22:47,496 --> 01:22:51,267
"A New Way
To Pay Old Debts."
1363
01:22:51,300 --> 01:22:53,236
When you talk of it,
1364
01:22:53,269 --> 01:22:56,972
say Edmund Kean
and I wore it.
1365
01:23:01,144 --> 01:23:03,979
I once
had it in mind
1366
01:23:04,013 --> 01:23:07,483
to give it to you
years ago,
1367
01:23:07,516 --> 01:23:11,220
but you were younger then.
1368
01:23:11,254 --> 01:23:14,357
I thought
you would misunderstand.
1369
01:23:17,160 --> 01:23:22,331
Yes, a ring from a man
to a woman
1370
01:23:22,365 --> 01:23:26,169
is easily misunderstood.
1371
01:23:26,202 --> 01:23:30,139
I know I'm thought insensitive,
1372
01:23:30,173 --> 01:23:31,774
but I'm not blind.
1373
01:23:31,807 --> 01:23:34,210
No...
1374
01:23:34,243 --> 01:23:37,546
No, I've always known
that you were aware
1375
01:23:37,580 --> 01:23:41,884
of what the spinster
in the corner felt.
1376
01:23:41,917 --> 01:23:47,056
You were right
not to give me a ring years ago.
1377
01:23:47,090 --> 01:23:50,025
I lived in hope then.
1378
01:23:53,362 --> 01:23:56,232
At least I've seen you
every day,
1379
01:23:56,265 --> 01:23:59,668
made myself useful to you.
1380
01:23:59,702 --> 01:24:03,306
I settled for what I could get.
1381
01:24:05,208 --> 01:24:09,178
I've always been aware
of my limitations.
1382
01:24:09,212 --> 01:24:12,981
Speak well of me.
1383
01:24:13,015 --> 01:24:17,986
You are the only one
who really, truly loves me.
1384
01:24:52,521 --> 01:24:55,491
Life would not
yield to age.
1385
01:24:55,524 --> 01:24:58,727
Oh, my good Lord,
I have been your tenant
1386
01:24:58,761 --> 01:25:03,266
and your father's tenant
these four-score years.
1387
01:25:03,299 --> 01:25:04,533
Away,
get thee away,
1388
01:25:04,567 --> 01:25:07,102
my friend, be gone!
1389
01:25:07,136 --> 01:25:09,872
Thy comforts can do me
no good at all.
1390
01:25:09,905 --> 01:25:12,007
He said
you were far better
1391
01:25:12,040 --> 01:25:15,110
than Mr. Davenport Scott
in every way.
1392
01:25:15,144 --> 01:25:17,546
Did he?
Did he really?
1393
01:25:17,580 --> 01:25:18,747
He said
you were very fine
1394
01:25:18,781 --> 01:25:19,982
in the storm scene,
Geoffrey.
1395
01:25:20,015 --> 01:25:21,717
Very agile, he said.
1396
01:25:23,386 --> 01:25:25,854
You know, Fool's by far
the most important part
1397
01:25:25,888 --> 01:25:28,724
I've ever played
in Shakespeare.
1398
01:25:30,293 --> 01:25:33,396
Trouble is, it gives one
a taste for more.
1399
01:25:34,897 --> 01:25:36,432
Yes?
1400
01:25:36,465 --> 01:25:37,633
It's Irene.
1401
01:25:37,666 --> 01:25:39,502
I'm returning
the triple crown, Sir.
1402
01:25:39,535 --> 01:25:40,969
Yes.
1403
01:25:42,305 --> 01:25:44,240
Put it down.
1404
01:26:00,989 --> 01:26:04,760
Sir, will it disturb you
if I say something?
1405
01:26:04,793 --> 01:26:06,729
It depends
on what it is.
1406
01:26:06,762 --> 01:26:08,831
I just wanted
to thank you.
1407
01:26:08,864 --> 01:26:10,566
For what?
1408
01:26:10,599 --> 01:26:12,935
The performance
this evening.
1409
01:26:12,968 --> 01:26:15,238
It isn't over yet.
1410
01:26:15,271 --> 01:26:18,274
I felt honored
to be on the stage.
1411
01:26:18,307 --> 01:26:20,576
In the drawer
of the makeup table
1412
01:26:20,609 --> 01:26:23,379
you will find
a photograph of me.
1413
01:26:47,536 --> 01:26:51,106
I love coming
into your room.
1414
01:26:51,139 --> 01:26:56,144
I can feel the power...
and the mystery.
1415
01:26:58,347 --> 01:27:00,316
In days gone by,
1416
01:27:00,349 --> 01:27:01,850
this would have been
the place
1417
01:27:01,884 --> 01:27:05,153
where
the high priests robed.
1418
01:27:06,555 --> 01:27:09,525
I feel frightened,
1419
01:27:09,558 --> 01:27:11,427
as though
I'm trespassing.
1420
01:27:17,400 --> 01:27:20,168
A kindred spirit?
1421
01:27:26,241 --> 01:27:28,577
Lock the door.
1422
01:27:47,663 --> 01:27:50,265
Come nearer, uh...
1423
01:27:50,299 --> 01:27:51,867
Irene.
1424
01:27:51,900 --> 01:27:53,636
Irene...
1425
01:28:02,277 --> 01:28:04,347
And you want to act?
1426
01:28:04,380 --> 01:28:06,014
Yes.
1427
01:28:06,048 --> 01:28:07,850
Passionately?
1428
01:28:07,883 --> 01:28:09,017
Yes.
1429
01:28:09,051 --> 01:28:10,986
To the exclusion of all else?
1430
01:28:11,019 --> 01:28:12,087
Yes.
1431
01:28:12,120 --> 01:28:14,189
You must be prepared
to sacrifice
1432
01:28:14,222 --> 01:28:16,525
what most people call life.
1433
01:28:16,559 --> 01:28:18,461
I am.
1434
01:28:22,731 --> 01:28:25,334
Have you good legs?
1435
01:28:42,017 --> 01:28:44,119
Higher.
1436
01:29:03,138 --> 01:29:05,073
There's not much to you.
1437
01:29:10,846 --> 01:29:13,281
Such small bones.
1438
01:29:22,357 --> 01:29:24,860
Are you getting enough to eat?
1439
01:29:24,893 --> 01:29:27,195
Oh, yes.
1440
01:29:35,871 --> 01:29:38,206
So young...
1441
01:29:39,908 --> 01:29:41,343
So young.
1442
01:29:47,382 --> 01:29:49,652
Aha!
1443
01:29:51,086 --> 01:29:54,156
That's more like it.
1444
01:29:55,824 --> 01:29:57,426
Oh!
1445
01:29:59,895 --> 01:30:01,396
Too late.
1446
01:30:01,430 --> 01:30:04,366
It's... it's too late.
1447
01:30:10,105 --> 01:30:11,507
Well, now,
my dainty duck.
1448
01:30:11,540 --> 01:30:13,108
He seems much better.
1449
01:30:13,141 --> 01:30:14,342
What was all that
about?
1450
01:30:14,376 --> 01:30:16,344
Let go of me.
1451
01:30:26,088 --> 01:30:27,723
You think
I don't know the game?
1452
01:30:27,756 --> 01:30:29,592
You think I've dressed
the rotten bugger
1453
01:30:29,625 --> 01:30:30,693
for 16 bloody years,
1454
01:30:30,726 --> 01:30:31,960
nursed him, spoiled him,
1455
01:30:31,994 --> 01:30:33,729
washed his sweat-sodden
doublet and hose
1456
01:30:33,762 --> 01:30:34,830
and his foul underpants
1457
01:30:34,863 --> 01:30:35,998
night after night
1458
01:30:36,031 --> 01:30:38,300
without knowing
every twist and turn
1459
01:30:38,333 --> 01:30:40,936
of what is laughingly known
as his mind?
1460
01:30:40,969 --> 01:30:43,572
He did something,
something unseen and furtive,
1461
01:30:43,606 --> 01:30:45,741
something that gave him
pleasure.
1462
01:30:45,774 --> 01:30:47,109
That's more like it.
1463
01:30:47,142 --> 01:30:48,877
More like what, Irene?
1464
01:30:48,911 --> 01:30:51,580
I have to know all he does.
1465
01:30:51,614 --> 01:30:54,382
He lifted me up?
1466
01:30:54,416 --> 01:30:56,284
He lifted you up?
1467
01:30:56,318 --> 01:30:59,688
"So young," he said,
and lifted me up.
1468
01:30:59,722 --> 01:31:01,123
Ah!
1469
01:31:01,156 --> 01:31:02,558
Why do you laugh?
1470
01:31:02,591 --> 01:31:06,294
He was trembling and so was I.
1471
01:31:06,328 --> 01:31:09,164
It's youth and newness he needs.
1472
01:31:10,633 --> 01:31:12,601
With my eyes closed,
1473
01:31:12,635 --> 01:31:16,972
I imagined what it would be like
to be carried on by him...
1474
01:31:17,005 --> 01:31:18,373
Cordelia...
1475
01:31:19,675 --> 01:31:23,311
Dead in his arms... young.
1476
01:31:23,345 --> 01:31:26,114
Never mind the "young Cordelia,"
ducky.
1477
01:31:26,148 --> 01:31:29,284
He wants
a light Cordelia.
1478
01:31:30,586 --> 01:31:32,454
Light, ducky, light.
1479
01:31:32,487 --> 01:31:33,922
Look at yourself.
1480
01:31:33,956 --> 01:31:34,923
Look at Her Ladyship.
1481
01:31:34,957 --> 01:31:36,525
You don't understand.
1482
01:31:36,559 --> 01:31:37,560
He needs youth.
1483
01:31:37,593 --> 01:31:39,895
You're lighter than she is.
1484
01:31:39,928 --> 01:31:42,497
You're not the first one
to be placed on the scales.
1485
01:31:42,531 --> 01:31:44,867
How do you think Her Ladyship
got the job?
1486
01:31:44,900 --> 01:31:46,468
Her Ladyship,
when a slip of a girl,
1487
01:31:46,501 --> 01:31:47,636
went from map carrier
1488
01:31:47,670 --> 01:31:49,471
to youngest daughter
overnight.
1489
01:31:49,504 --> 01:31:50,472
I remember it well.
1490
01:31:50,505 --> 01:31:51,874
That was the tour
1491
01:31:51,907 --> 01:31:54,743
the Doge of Venice
gave Lancelot Gobbo clap.
1492
01:31:54,777 --> 01:31:56,679
It's not youth or talent
1493
01:31:56,712 --> 01:31:58,947
or star quality
he's after, ducky,
1494
01:31:58,981 --> 01:32:01,750
but a moderate eater.
1495
01:32:01,784 --> 01:32:03,351
Off you go, ducky.
1496
01:32:05,921 --> 01:32:09,357
She'll have to find
another canoe to paddle.
1497
01:32:09,391 --> 01:32:13,028
Ours, I'm afraid, has holes.
1498
01:32:16,531 --> 01:32:17,933
Did I tell you, Sir?
1499
01:32:17,966 --> 01:32:20,468
I mingled during the interval.
1500
01:32:20,502 --> 01:32:22,404
You should hear
what they think out there.
1501
01:32:22,437 --> 01:32:25,908
Michelangelo, William Blake,
1502
01:32:25,941 --> 01:32:30,145
God knows who else
you reminded them of.
1503
01:32:30,178 --> 01:32:32,114
Michelangelo?
1504
01:32:34,216 --> 01:32:35,818
Do they?
1505
01:32:36,885 --> 01:32:38,821
And Blake.
1506
01:32:42,057 --> 01:32:44,860
I know what they mean.
1507
01:32:44,893 --> 01:32:48,496
Moral grandeur.
1508
01:32:52,567 --> 01:32:55,037
I talked to the girl.
1509
01:32:55,070 --> 01:32:58,006
She's not as light
as she looks.
1510
01:33:03,912 --> 01:33:06,615
We are none of us
strong enough
1511
01:33:06,649 --> 01:33:09,251
for a change of cast.
1512
01:33:10,585 --> 01:33:13,321
You can never be properly paid.
1513
01:33:13,355 --> 01:33:15,590
In pectoral, I name you friend.
1514
01:33:15,624 --> 01:33:17,559
The debt is all mine
1515
01:33:17,592 --> 01:33:20,395
and I shall find a way
to repay you.
1516
01:33:20,428 --> 01:33:22,230
I must-- must
settle all my debts.
1517
01:33:22,264 --> 01:33:23,231
Oh, stop it.
1518
01:33:23,265 --> 01:33:24,232
You're making me
tearful.
1519
01:33:24,266 --> 01:33:26,835
God, your breath smells
of stale tights.
1520
01:33:26,869 --> 01:33:28,103
How much have you had?
1521
01:33:28,136 --> 01:33:29,404
Not enough.
1522
01:33:29,437 --> 01:33:31,473
Iago, Iago...
1523
01:33:31,506 --> 01:33:33,208
Wrong play.
1524
01:33:34,943 --> 01:33:37,780
I have to wake up
in bliss.
1525
01:33:37,813 --> 01:33:40,282
I have to carry on
Her Ladyship.
1526
01:33:40,315 --> 01:33:41,884
I need you sober.
1527
01:33:41,917 --> 01:33:43,051
I am sober.
1528
01:33:43,085 --> 01:33:44,920
Diction perfect,
deportment steady,
1529
01:33:44,953 --> 01:33:46,521
temper serene.
1530
01:33:46,554 --> 01:33:48,691
It's no laughing matter.
The final push!
1531
01:33:48,724 --> 01:33:50,759
I hope you're up to it.
Yes, and you, dear.
1532
01:33:50,793 --> 01:33:51,927
What?
1533
01:33:51,960 --> 01:33:53,896
And you, Lear.
1534
01:33:55,263 --> 01:33:58,200
Be brief in it,
to the castle,
1535
01:33:58,233 --> 01:33:59,702
for my writ
1536
01:33:59,735 --> 01:34:03,138
is on the life of Lear
and on Cordelia.
1537
01:34:03,171 --> 01:34:05,774
Nay, send in time.
1538
01:34:05,808 --> 01:34:08,276
Run, O, run.
1539
01:34:08,310 --> 01:34:10,578
To who, my Lord?
Who has the office?
1540
01:34:10,612 --> 01:34:12,447
Send my token
of reprieve.
1541
01:34:12,480 --> 01:34:14,082
Well thought on.
1542
01:34:14,116 --> 01:34:17,052
Take my sword.
Give it the Captain.
1543
01:34:19,387 --> 01:34:22,257
Haste thee,
for thy life.
1544
01:34:22,290 --> 01:34:23,992
He hath
the commission
1545
01:34:24,026 --> 01:34:25,293
from thy wife and me
1546
01:34:25,327 --> 01:34:28,697
to hang Cordelia
in prison
1547
01:34:28,731 --> 01:34:31,934
and to lay the blame
upon her own despair,
1548
01:34:31,967 --> 01:34:34,436
that she fordid herself.
1549
01:34:34,469 --> 01:34:36,404
I do wish you wouldn't do that.
1550
01:34:36,438 --> 01:34:38,373
You remind me of a laborer.
1551
01:35:15,543 --> 01:35:19,481
Oh, you are men of stones.
1552
01:35:21,283 --> 01:35:25,153
Had I your tongues and eyes,
1553
01:35:25,187 --> 01:35:28,023
I'd use them so
1554
01:35:28,056 --> 01:35:32,660
that heaven's vault
should crack.
1555
01:35:37,432 --> 01:35:40,702
She's gone forever.
1556
01:35:56,151 --> 01:36:00,989
My poor Fool
is hang'd.
1557
01:36:01,023 --> 01:36:04,292
No, no...
1558
01:36:04,326 --> 01:36:06,761
No life.
1559
01:36:09,231 --> 01:36:11,166
Why should a dog,
1560
01:36:11,199 --> 01:36:14,736
a horse,
a rat have life,
1561
01:36:14,769 --> 01:36:20,342
and thou,
no breath at all?
1562
01:36:20,375 --> 01:36:23,745
Thou'lt come no more.
1563
01:36:23,778 --> 01:36:26,714
Never...
1564
01:36:29,284 --> 01:36:31,219
Never...
1565
01:36:33,121 --> 01:36:35,057
Never...
1566
01:36:37,259 --> 01:36:39,194
Never...
1567
01:36:41,563 --> 01:36:44,199
Never...
1568
01:36:48,170 --> 01:36:52,107
Pray you, undo this button.
1569
01:36:59,114 --> 01:37:00,916
Thank you, sir.
1570
01:37:04,086 --> 01:37:07,856
Do you see this?
1571
01:37:07,890 --> 01:37:10,825
Look on her...
1572
01:37:10,859 --> 01:37:12,794
Look, her lips.
1573
01:37:15,563 --> 01:37:17,532
Look there.
1574
01:37:19,567 --> 01:37:21,569
Look there.
1575
01:37:31,880 --> 01:37:35,650
He faints.
My Lord, my Lord!
1576
01:37:35,683 --> 01:37:40,388
Break heart.
I prithee, break.
1577
01:37:40,422 --> 01:37:44,192
Fall... and cease.
1578
01:37:48,830 --> 01:37:51,166
The weight
of this sad time
1579
01:37:51,199 --> 01:37:53,035
we must obey.
1580
01:37:53,068 --> 01:37:55,070
Speak what we feel,
1581
01:37:55,103 --> 01:37:58,473
not what
we ought to say.
1582
01:37:58,506 --> 01:38:02,344
The oldest
hath borne most.
1583
01:38:02,377 --> 01:38:04,012
We that are young
1584
01:38:04,046 --> 01:38:07,449
shall never
see so much,
1585
01:38:07,482 --> 01:38:09,918
nor live so long.
1586
01:38:19,494 --> 01:38:21,196
Curtain down.
1587
01:38:21,229 --> 01:38:23,098
On stage, everybody, please.
1588
01:38:23,131 --> 01:38:25,733
Stand by for your curtain calls.
1589
01:38:27,902 --> 01:38:29,537
Curtain going up.
1590
01:38:29,571 --> 01:38:34,509
We've done it, Will Shakespeare.
We've done it!
1591
01:38:37,912 --> 01:38:39,881
Stand by
for your curtain call,
1592
01:38:39,914 --> 01:38:41,016
please, Sir.
1593
01:38:58,366 --> 01:39:00,868
Let them know
you're coming.
1594
01:39:41,643 --> 01:39:44,779
My Lords, ladies, and gentlemen,
1595
01:39:44,812 --> 01:39:47,849
thank you for the manner
in which you have received
1596
01:39:47,882 --> 01:39:50,485
the greatest tragedy
in our language.
1597
01:39:50,518 --> 01:39:53,321
We live
in dangerous times.
1598
01:39:53,355 --> 01:39:58,793
Our civilization is under threat
from the forces of darkness,
1599
01:39:58,826 --> 01:40:02,730
and we humble actors
do all in our power
1600
01:40:02,764 --> 01:40:04,832
to fight as soldiers
1601
01:40:04,866 --> 01:40:07,135
on the side of right
in the great battle.
1602
01:40:07,169 --> 01:40:10,705
We are animated
by no other desire
1603
01:40:10,738 --> 01:40:13,007
than to take the works
1604
01:40:13,041 --> 01:40:15,743
of the greatest poet-dramatist
who has ever lived
1605
01:40:15,777 --> 01:40:21,083
to every corner
of our beloved island.
1606
01:40:36,264 --> 01:40:39,434
Tomorrow night,
we shall give...
1607
01:40:39,467 --> 01:40:40,435
Richard III.
1608
01:40:40,468 --> 01:40:42,837
King Richard III,
1609
01:40:42,870 --> 01:40:46,341
and I myself
will play the hunchback King.
1610
01:40:46,374 --> 01:40:52,013
On Wednesday afternoon,
my lady wife will play...
1611
01:40:52,046 --> 01:40:53,181
Portia.
1612
01:40:53,215 --> 01:40:56,618
Portia, and I myself
the badly wronged Jew
1613
01:40:56,651 --> 01:40:57,919
in The Merchant of Venice,
1614
01:40:57,952 --> 01:41:02,657
a play you might think
of greater topicality than ever.
1615
01:41:02,690 --> 01:41:04,326
On Wednesday night...
1616
01:41:04,359 --> 01:41:05,293
Lear.
1617
01:41:07,862 --> 01:41:10,465
On Wednesday night...
1618
01:41:12,200 --> 01:41:16,871
we shall once more assay
the tragedy
1619
01:41:16,904 --> 01:41:19,674
you have, this evening,
witnessed,
1620
01:41:19,707 --> 01:41:23,811
and I myself
shall again undergo
1621
01:41:23,845 --> 01:41:27,149
the severest test
known to an actor.
1622
01:41:29,151 --> 01:41:36,324
On behalf of my lady wife,
my company, and myself,
1623
01:41:36,358 --> 01:41:40,662
I remain your humble
and obedient servant,
1624
01:41:40,695 --> 01:41:45,032
and can
no other answer make,
1625
01:41:45,066 --> 01:41:47,969
but thanks...
1626
01:41:48,002 --> 01:41:49,937
And thanks...
1627
01:41:52,307 --> 01:41:54,742
And ever thanks.
1628
01:42:13,795 --> 01:42:17,465
* God save our gracious King
1629
01:42:17,499 --> 01:42:22,370
* Long live our noble King
1630
01:42:22,404 --> 01:42:27,575
* God save the King
1631
01:42:27,609 --> 01:42:32,380
* Send him victorious
1632
01:42:32,414 --> 01:42:37,752
* Happy and glorious
1633
01:42:37,785 --> 01:42:42,224
Righto, lads, strike King Lear.
Set for Richard III.
1634
01:42:42,257 --> 01:42:45,927
Keep that back-cloth in, George.
It does for Bosworth Field.
1635
01:42:48,230 --> 01:42:49,931
Good night,
Violet, love.
1636
01:42:49,964 --> 01:42:52,900
Frank, will you give me
a hand, please?
1637
01:43:01,943 --> 01:43:04,312
Fine performance tonight,
old boy.
1638
01:43:04,346 --> 01:43:06,414
You gave them
a bit of the old.
1639
01:43:06,448 --> 01:43:08,049
Until tomorrow.
1640
01:43:08,082 --> 01:43:11,353
Parting is such sweet...
1641
01:43:15,523 --> 01:43:17,492
I'm getting weaker.
1642
01:43:17,525 --> 01:43:21,863
Weaker, weakened, weakening.
1643
01:43:21,896 --> 01:43:23,398
I'm at an end.
1644
01:43:23,431 --> 01:43:24,799
Until tomorrow.
1645
01:43:24,832 --> 01:43:27,101
I worry about you,
my boy.
1646
01:43:27,134 --> 01:43:28,403
What will you do?
1647
01:43:28,436 --> 01:43:30,705
As best I can.
1648
01:44:11,746 --> 01:44:13,548
What's the play tomorrow?
1649
01:44:13,581 --> 01:44:15,317
Richard III.
1650
01:44:15,350 --> 01:44:18,586
Oh, not the hunchback again.
1651
01:44:18,620 --> 01:44:20,755
Who planned this tour?
1652
01:44:20,788 --> 01:44:22,156
You did.
1653
01:44:24,926 --> 01:44:28,830
Slavery... bloody slavery.
1654
01:44:28,863 --> 01:44:32,900
Oughtn't we to remove
our makeup, Sir?
1655
01:44:32,934 --> 01:44:36,203
I shall leave nothing, nothing.
1656
01:44:37,271 --> 01:44:40,074
I hope Will's pleased tonight.
1657
01:44:40,107 --> 01:44:41,843
I had a friend...
1658
01:44:41,876 --> 01:44:45,179
Oh, for Christ's sake,
I'm sick of your friends.
1659
01:44:45,212 --> 01:44:47,715
A motley crew they are!
1660
01:44:47,749 --> 01:44:51,185
Pathetic, lonely, despairing.
1661
01:44:51,218 --> 01:44:52,720
That's nice, isn't it?
1662
01:44:52,754 --> 01:44:55,189
I beg your pardon. Uncalled for.
1663
01:44:55,222 --> 01:44:56,758
Count myself as your friend.
1664
01:44:56,791 --> 01:44:58,125
Never despairing.
1665
01:44:58,159 --> 01:44:59,894
I have apologized.
1666
01:44:59,927 --> 01:45:01,963
Never, never despairing.
1667
01:45:01,996 --> 01:45:03,765
Well, perhaps,
sometimes, at night,
1668
01:45:03,798 --> 01:45:05,099
or at Christmas,
1669
01:45:05,132 --> 01:45:07,201
when you can't get a job
in a pantomime,
1670
01:45:07,234 --> 01:45:10,071
but not once
inside the building.
1671
01:45:10,104 --> 01:45:11,105
Never.
1672
01:45:11,138 --> 01:45:12,807
Pathetic, maybe,
1673
01:45:12,840 --> 01:45:15,009
but not ungrateful.
1674
01:45:15,042 --> 01:45:17,845
Too mindful of one's luck,
as the saying goes,
1675
01:45:17,879 --> 01:45:18,980
no duke
1676
01:45:19,013 --> 01:45:20,281
is more privileged.
1677
01:45:20,314 --> 01:45:21,315
Here's beauty.
1678
01:45:21,349 --> 01:45:23,851
Here's spring and summer.
1679
01:45:23,885 --> 01:45:27,555
Here, pain is bearable,
and never lonely.
1680
01:45:27,589 --> 01:45:28,590
Not here.
1681
01:45:28,623 --> 01:45:31,393
For he, today,
that sheds his blood
1682
01:45:31,426 --> 01:45:33,428
with me...
1683
01:45:33,461 --> 01:45:34,929
Soft, no doubt.
1684
01:45:34,962 --> 01:45:36,831
Sensitive, that's my nature.
1685
01:45:36,864 --> 01:45:39,133
Easily hurt, that's a virtue.
1686
01:45:39,166 --> 01:45:41,636
I'm not here
for reasons of my own, either.
1687
01:45:41,669 --> 01:45:44,572
No one could accuse me
of base motives.
1688
01:45:44,606 --> 01:45:45,573
I've got what I want.
1689
01:45:45,607 --> 01:45:47,008
I don't need anyone to know it.
1690
01:45:47,041 --> 01:45:50,612
Inadequate, yes,
but never, never despairing.
1691
01:45:52,346 --> 01:45:53,648
Bonzo?
1692
01:45:53,681 --> 01:45:57,519
Oh, you've not started
to change yet?
1693
01:45:57,552 --> 01:46:01,623
I'm a little slow tonight,
Pussy.
1694
01:46:01,656 --> 01:46:03,324
All right,
I won't wait.
1695
01:46:03,357 --> 01:46:04,526
I'll go back
to the digs
1696
01:46:04,559 --> 01:46:06,327
and see if I can
get a fire lit.
1697
01:46:06,360 --> 01:46:07,395
Shan't be long.
1698
01:46:07,429 --> 01:46:08,830
Night, Norman.
1699
01:46:08,863 --> 01:46:10,231
I'm not certain
1700
01:46:10,264 --> 01:46:11,899
whether I should
thank you or not.
1701
01:46:11,933 --> 01:46:15,202
Not.
I can't bear being thanked.
1702
01:46:25,046 --> 01:46:27,314
A good woman.
1703
01:46:30,718 --> 01:46:33,521
Good night, old man.
1704
01:46:33,555 --> 01:46:34,622
Good night.
1705
01:46:34,656 --> 01:46:36,824
Good night!
1706
01:46:38,893 --> 01:46:41,863
Death to all tyrants.
1707
01:46:41,896 --> 01:46:43,330
I heard that,
1708
01:46:43,364 --> 01:46:44,932
Mr. Oxenby.
1709
01:46:44,966 --> 01:46:46,367
Tell him from me
1710
01:46:46,400 --> 01:46:48,536
that I look forward
to a new order.
1711
01:46:48,570 --> 01:46:50,404
I want a company--
1712
01:46:50,438 --> 01:46:52,373
Excuse me.
1713
01:46:52,406 --> 01:46:55,643
I want a company
without tyrants.
1714
01:46:55,677 --> 01:46:56,644
Who'd be in charge?
1715
01:46:56,678 --> 01:46:58,345
I would.
1716
01:46:58,379 --> 01:47:00,582
You'd be lovely with
a little success, Mr. Oxenby.
1717
01:47:00,615 --> 01:47:05,219
Your nose is browner than usual
tonight, Norman.
1718
01:47:06,821 --> 01:47:08,322
Good night, Sir.
1719
01:47:08,355 --> 01:47:10,157
Good night, Norman.
1720
01:47:10,191 --> 01:47:12,594
If you hurry,
you'll catch Mr. Oxenby.
1721
01:47:20,001 --> 01:47:22,904
I'm tired, so tired.
1722
01:47:22,937 --> 01:47:25,306
The room's spinning.
1723
01:47:25,339 --> 01:47:27,274
Must lie down.
1724
01:47:28,776 --> 01:47:30,077
Must lie...
1725
01:47:30,111 --> 01:47:31,045
down.
1726
01:47:39,353 --> 01:47:42,657
See if you can get me
a taxi
1727
01:47:42,690 --> 01:47:44,425
in this godforsaken
place.
1728
01:47:44,458 --> 01:47:45,893
All in good time.
1729
01:47:47,294 --> 01:47:50,097
Oh, don't cry.
Don't cry.
1730
01:47:50,131 --> 01:47:51,332
There's nothing left.
1731
01:47:51,365 --> 01:47:52,967
Now, stop that
at once.
1732
01:47:53,000 --> 01:47:57,071
Wish the storm
would blow itself out.
1733
01:47:57,104 --> 01:47:58,405
It has.
1734
01:48:01,142 --> 01:48:04,546
You should
hear the wind...
1735
01:48:04,579 --> 01:48:07,515
Like a man in pain.
1736
01:48:21,262 --> 01:48:23,197
It's quieter now...
1737
01:48:24,265 --> 01:48:27,535
Except for
the distant thunder.
1738
01:48:33,841 --> 01:48:36,410
I have begun "My Life."
1739
01:48:36,443 --> 01:48:37,979
What?
1740
01:48:38,012 --> 01:48:39,180
Fetch it.
1741
01:48:39,213 --> 01:48:42,183
On the desk... the book.
1742
01:48:42,216 --> 01:48:44,318
I made a start.
1743
01:48:44,351 --> 01:48:47,321
Find the place.
1744
01:48:47,354 --> 01:48:49,123
You didn't get
very far.
1745
01:48:49,156 --> 01:48:51,292
What did I write?
1746
01:48:51,325 --> 01:48:54,028
"My Life, Dedication...
1747
01:48:54,061 --> 01:48:57,999
"This book is dedicated
to my beloved Pussy,
1748
01:48:58,032 --> 01:49:00,101
"who has been
my splendid spur.
1749
01:49:00,134 --> 01:49:02,369
"To the spirit
of all actors
1750
01:49:02,403 --> 01:49:04,305
"because of their faith
and endurance,
1751
01:49:04,338 --> 01:49:06,407
"which never fails them.
1752
01:49:06,440 --> 01:49:09,010
"To those who do the work
of the theater,
1753
01:49:09,043 --> 01:49:12,714
"yet have but small share
in its glory--
1754
01:49:12,747 --> 01:49:15,416
"carpenters,
electricians,
1755
01:49:15,449 --> 01:49:17,685
"scene-shifters,
property men.
1756
01:49:17,719 --> 01:49:19,453
"To the audiences,
1757
01:49:19,486 --> 01:49:22,023
"who have laughed with us,
have wept with us,
1758
01:49:22,056 --> 01:49:24,025
"and whose hearts
have united with ours
1759
01:49:24,058 --> 01:49:26,327
"in sympathy and understanding.
1760
01:49:26,360 --> 01:49:28,963
And finally..."
1761
01:49:30,064 --> 01:49:31,666
Oh, Sir.
1762
01:49:33,400 --> 01:49:35,870
"To the memory
of William Shakespeare,
1763
01:49:35,903 --> 01:49:39,373
in whose glorious service
we all labor."
1764
01:49:39,406 --> 01:49:43,510
My Life will have to do.
1765
01:49:47,081 --> 01:49:48,616
Wait a minute.
1766
01:49:50,084 --> 01:49:54,388
Carpenters, electricians,
property men...
1767
01:49:54,421 --> 01:49:55,690
Sir...
1768
01:50:04,331 --> 01:50:06,267
Sir?
1769
01:50:09,603 --> 01:50:12,874
We're not dead, are we?
1770
01:50:15,576 --> 01:50:17,511
Madge!
1771
01:50:33,460 --> 01:50:36,563
Madge...
1772
01:50:47,709 --> 01:50:50,144
Anybody!
1773
01:51:27,281 --> 01:51:30,184
Wasn't much
of a death scene.
1774
01:51:30,217 --> 01:51:33,187
Ever so short,
for him.
1775
01:51:35,189 --> 01:51:37,091
Where's Her Ladyship?
1776
01:51:37,124 --> 01:51:39,894
She left without him.
Couldn't wait.
1777
01:51:42,029 --> 01:51:44,832
I'll telephone her.
1778
01:51:44,866 --> 01:51:46,500
And I'll get a doctor.
1779
01:51:46,533 --> 01:51:49,636
Too late for a doctor, ducky.
1780
01:51:49,670 --> 01:51:51,372
What'll happen to me?
1781
01:51:56,710 --> 01:51:58,179
Wait outside.
1782
01:51:58,212 --> 01:52:01,849
I don't want to wait outside.
I never wait outside!
1783
01:52:01,883 --> 01:52:03,818
I want to be here with him.
1784
01:52:03,851 --> 01:52:05,953
I know my place.
1785
01:52:05,987 --> 01:52:08,255
Try and sober up.
1786
01:52:10,024 --> 01:52:11,692
Carpenters.
1787
01:52:11,725 --> 01:52:13,627
Electricians.
1788
01:52:13,660 --> 01:52:14,996
Property men.
1789
01:52:15,029 --> 01:52:16,798
You cruel bastard.
1790
01:52:16,831 --> 01:52:19,500
You might have remembered!
1791
01:52:43,024 --> 01:52:45,326
Her Ladyship's coming at once.
1792
01:52:45,359 --> 01:52:48,796
She took it very calmly.
1793
01:52:48,830 --> 01:52:51,032
She asked for him
to be covered in his Lear cloak.
1794
01:52:51,065 --> 01:52:52,133
Where is it?
1795
01:52:52,166 --> 01:52:53,434
His Lear cloak?
1796
01:52:53,467 --> 01:52:55,269
Fetch
the photographer, ducky.
1797
01:52:55,302 --> 01:52:57,271
Covered
in his Lear cloak?
1798
01:52:57,304 --> 01:52:58,672
This isn't
the death of Nelson,
1799
01:52:58,705 --> 01:53:00,641
you know.
1800
01:53:02,176 --> 01:53:06,814
There's no mention
of stage managers either.
1801
01:53:06,848 --> 01:53:08,482
You're nothing now,
ducky.
1802
01:53:08,515 --> 01:53:09,516
He took away
1803
01:53:09,550 --> 01:53:13,420
your stripes... and mine.
1804
01:53:13,454 --> 01:53:16,257
How could he be
so bloody careless?
1805
01:53:16,290 --> 01:53:17,258
Come on, then.
1806
01:53:17,291 --> 01:53:19,726
And then where will I go? Where?
1807
01:53:19,760 --> 01:53:22,696
I'm nowhere out of my element.
1808
01:53:22,729 --> 01:53:24,131
I don't want to end up
1809
01:53:24,165 --> 01:53:25,566
running
a boarding house
1810
01:53:25,599 --> 01:53:27,768
in Westcliffe-on-Sea.
1811
01:53:27,801 --> 01:53:32,173
Or Colwyn Bay...
1812
01:53:32,206 --> 01:53:34,708
What am I going to do?
1813
01:53:34,741 --> 01:53:36,510
You can speak well
of him.
1814
01:53:36,543 --> 01:53:38,412
Speak well
of that old sod?
1815
01:53:38,445 --> 01:53:40,047
I wouldn't give him
a good character,
1816
01:53:40,081 --> 01:53:41,482
not in a court of law.
1817
01:53:41,515 --> 01:53:42,783
Ungrateful bastard.
1818
01:53:42,816 --> 01:53:44,451
Get out. I don't
want you in here.
1819
01:53:44,485 --> 01:53:47,188
What? Holy, holy, holy, is it?
Are we in a shrine?
1820
01:53:47,221 --> 01:53:48,522
No pissing on the altar.
1821
01:53:48,555 --> 01:53:49,891
Stop it!
1822
01:53:49,924 --> 01:53:53,627
He never once took me out
for a meal, never once.
1823
01:53:53,660 --> 01:53:55,196
Always the back seat for me.
1824
01:53:55,229 --> 01:53:57,865
I can't even remember him
buying me a drink,
1825
01:53:57,899 --> 01:53:59,766
and he just walks out,
leaves me.
1826
01:53:59,800 --> 01:54:02,403
No thought for anyone
but himself.
1827
01:54:02,436 --> 01:54:04,605
What have I been doing
all these years?
1828
01:54:04,638 --> 01:54:05,739
Why?
1829
01:54:05,772 --> 01:54:08,209
Yes, well,
"reason not the need,"
1830
01:54:08,242 --> 01:54:09,476
rotten bugger.
1831
01:54:09,510 --> 01:54:11,178
Ooh, beg your pardon.
1832
01:54:11,212 --> 01:54:13,747
Turn around three times
and come back.
1833
01:54:14,848 --> 01:54:17,384
Come back...
1834
01:54:17,418 --> 01:54:19,186
Speak well of him?
1835
01:54:19,220 --> 01:54:21,122
Oh, I know
what you'd say, ducky.
1836
01:54:21,155 --> 01:54:22,556
I know all about you.
1837
01:54:22,589 --> 01:54:24,258
I've got eyes in me head.
1838
01:54:24,291 --> 01:54:26,994
We all have
our little sorrows.
1839
01:54:27,028 --> 01:54:28,762
I know what you'd say.
1840
01:54:28,795 --> 01:54:31,732
Stiff upper,
faithful, loyal.
1841
01:54:33,634 --> 01:54:38,039
Well, I've only one thing
to say about him.
1842
01:54:38,072 --> 01:54:40,007
I wouldn't say it
in front of you.
1843
01:54:40,041 --> 01:54:41,508
I wouldn't give you
the pleasure.
1844
01:54:41,542 --> 01:54:43,710
Or him, especially not him.
1845
01:54:43,744 --> 01:54:46,480
No one will ever know.
1846
01:54:46,513 --> 01:54:49,250
We all have our little sorrows,
ducky.
1847
01:54:49,283 --> 01:54:50,684
You're not the only one,
1848
01:54:50,717 --> 01:54:54,055
and the littler you are,
the larger the sorrow.
1849
01:54:54,088 --> 01:54:56,690
You think you loved him?
1850
01:55:01,528 --> 01:55:05,132
What about me?
1851
01:55:09,736 --> 01:55:13,540
This isn't a place for death.
1852
01:55:13,574 --> 01:55:16,843
I had a friend.
1853
01:55:20,247 --> 01:55:21,882
Sir?
1854
01:55:33,060 --> 01:55:36,363
* He that hath
1855
01:55:36,397 --> 01:55:39,133
* And a little tiny wit
1856
01:55:40,534 --> 01:55:43,170
* With a hey-ho
1857
01:55:43,204 --> 01:55:47,141
* The wind and the rain *
124019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.