All language subtitles for The.Devils.Bath.2024.GERMAN.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264.GalaxyRG-rbg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,951 --> 00:01:19,331 Based on historical records Upper Austria, 1750 2 00:01:57,661 --> 00:01:59,246 Christoph, come now! 3 00:02:01,373 --> 00:02:02,332 Go on! 4 00:04:51,918 --> 00:04:53,879 I've committed a crime. 5 00:06:02,447 --> 00:06:06,034 The Devil's Bath 6 00:06:12,290 --> 00:06:20,507 "As my troubles left me weary of this life, it came to me to commit a murder." 7 00:06:25,637 --> 00:06:30,308 So many blades of grass in the fields 8 00:06:31,685 --> 00:06:35,772 So many leaves in the forest 9 00:06:39,568 --> 00:06:44,573 So many tongues on earth 10 00:06:45,824 --> 00:06:50,579 So many times you deserve our praise 11 00:06:51,788 --> 00:06:53,582 Blessed Mary 12 00:06:54,082 --> 00:06:55,917 Blessed Mary! 13 00:07:04,217 --> 00:07:05,260 Come now! 14 00:07:06,720 --> 00:07:09,055 You'll be late for your wedding. 15 00:07:42,047 --> 00:07:43,256 Hurry up! 16 00:08:33,056 --> 00:08:34,224 Hold it! 17 00:09:13,847 --> 00:09:14,848 Wolf! 18 00:09:21,438 --> 00:09:23,189 Agnes, your hand! 19 00:09:25,817 --> 00:09:26,776 Wolf! 20 00:10:07,442 --> 00:10:08,443 Play! 21 00:11:23,476 --> 00:11:24,394 One! 22 00:11:26,896 --> 00:11:27,730 Two! 23 00:11:27,856 --> 00:11:29,190 A step ahead. 24 00:11:29,315 --> 00:11:30,942 Three! - To the right! 25 00:11:32,110 --> 00:11:33,111 Four! 26 00:11:36,072 --> 00:11:37,115 Five! 27 00:11:42,454 --> 00:11:43,413 Dammit! 28 00:11:44,372 --> 00:11:45,248 Next! 29 00:11:51,087 --> 00:11:53,715 Spin! - You can't spin me fast enough. 30 00:11:53,965 --> 00:11:55,175 Once more! 31 00:11:57,302 --> 00:11:58,553 There you go! 32 00:11:59,679 --> 00:12:00,472 And... 33 00:12:00,597 --> 00:12:01,556 one! 34 00:12:01,681 --> 00:12:02,765 And two! 35 00:12:02,891 --> 00:12:04,017 Move forward! 36 00:12:04,350 --> 00:12:05,185 Three! 37 00:12:45,141 --> 00:12:46,351 There you are! 38 00:12:47,602 --> 00:12:50,021 I have something to show you. Come. 39 00:12:59,864 --> 00:13:00,949 Just look! 40 00:13:01,074 --> 00:13:02,367 Wait a sec. 41 00:13:02,492 --> 00:13:03,618 Hold still! 42 00:13:04,244 --> 00:13:05,912 What is it? - Just wait! 43 00:13:06,120 --> 00:13:07,121 You'll see. 44 00:13:08,873 --> 00:13:09,832 What now? 45 00:13:11,417 --> 00:13:12,710 I'll show you. 46 00:13:13,545 --> 00:13:14,546 Just wait. 47 00:13:15,880 --> 00:13:17,048 Hold my hand. 48 00:13:17,465 --> 00:13:19,092 Watch out, a stone. 49 00:13:19,884 --> 00:13:20,802 Careful! 50 00:13:24,138 --> 00:13:25,557 Hold on. 51 00:13:26,182 --> 00:13:27,433 You can see. 52 00:13:27,559 --> 00:13:29,227 No. - I can tell. 53 00:13:31,020 --> 00:13:32,397 Slowly. Slowly! 54 00:13:33,731 --> 00:13:35,024 I've got you. 55 00:13:37,151 --> 00:13:38,653 We're almost there. 56 00:13:41,364 --> 00:13:42,991 Downhill? - Yeah. 57 00:13:44,284 --> 00:13:46,369 A bit more. 58 00:13:47,287 --> 00:13:48,204 Down here. 59 00:13:48,329 --> 00:13:49,539 Wait, careful! 60 00:13:52,250 --> 00:13:53,376 Hold it! 61 00:13:54,335 --> 00:13:55,587 Are we there? 62 00:13:57,589 --> 00:13:59,424 I don't want you to fall. 63 00:13:59,549 --> 00:14:00,383 Look. 64 00:14:03,803 --> 00:14:05,430 Where are we? 65 00:14:07,056 --> 00:14:08,766 The ponds are there. 66 00:14:09,100 --> 00:14:10,768 Mother lives up there. 67 00:14:12,729 --> 00:14:14,147 We're moving here? 68 00:14:16,149 --> 00:14:17,525 Don't you like it? 69 00:14:17,692 --> 00:14:20,028 I thought we'd stay with your mother. 70 00:14:22,739 --> 00:14:25,033 My brother will inherit the farm 71 00:14:25,617 --> 00:14:26,868 sooner or later. 72 00:14:29,203 --> 00:14:30,705 I bought it for us. 73 00:14:31,748 --> 00:14:33,082 What did it cost? 74 00:14:33,416 --> 00:14:35,001 The money I had 75 00:14:35,293 --> 00:14:36,919 and the dowry and... 76 00:14:38,630 --> 00:14:40,840 I borrowed 200 gulden. 77 00:14:42,091 --> 00:14:44,052 200? - Don't you like it? 78 00:14:44,594 --> 00:14:46,638 How will we ever pay it back? 79 00:14:46,971 --> 00:14:48,598 Come, let me show you. 80 00:14:49,432 --> 00:14:50,892 Watch out! 81 00:15:02,654 --> 00:15:03,529 Well? 82 00:15:03,988 --> 00:15:04,822 Nice. 83 00:15:05,657 --> 00:15:06,908 It's big. 84 00:15:09,744 --> 00:15:12,205 Mother brought us a few things. 85 00:15:13,081 --> 00:15:14,749 You'll find room for them. 86 00:15:17,168 --> 00:15:18,461 There are stones. 87 00:15:19,253 --> 00:15:20,129 Yes. 88 00:15:26,344 --> 00:15:28,554 We can put the altar there. 89 00:15:29,180 --> 00:15:30,056 Yeah. 90 00:15:31,349 --> 00:15:32,350 And there, 91 00:15:33,059 --> 00:15:34,227 you can cook. 92 00:15:36,771 --> 00:15:39,023 For little ones, when they come... 93 00:15:39,649 --> 00:15:40,650 there's room. 94 00:15:41,651 --> 00:15:43,027 A fine hearth. 95 00:15:43,236 --> 00:15:44,529 The bedchamber. 96 00:15:55,081 --> 00:15:56,249 Do you like it? 97 00:15:58,167 --> 00:15:59,377 It's good. 98 00:16:03,172 --> 00:16:04,674 And for the money, 99 00:16:04,966 --> 00:16:07,176 you needn't worry. 100 00:16:08,094 --> 00:16:10,680 I can go logging. We'll pay it off. 101 00:16:56,517 --> 00:16:57,435 Lenz! 102 00:16:59,687 --> 00:17:00,605 Lenz! 103 00:17:01,481 --> 00:17:02,899 Come closer. 104 00:17:05,067 --> 00:17:08,279 Lenz, you're so handsome. 105 00:17:09,071 --> 00:17:10,114 Lenz! 106 00:17:11,449 --> 00:17:12,658 I like you too. 107 00:17:19,665 --> 00:17:21,042 To the groom! 108 00:17:25,713 --> 00:17:27,089 Can I help? 109 00:17:28,758 --> 00:17:30,593 No, not at your wedding! 110 00:17:31,344 --> 00:17:32,887 We can manage. 111 00:17:49,570 --> 00:17:51,614 Where were you? We're leaving. 112 00:17:51,739 --> 00:17:53,366 Already? - Yes. 113 00:18:00,581 --> 00:18:01,958 I love you. 114 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Be well. 115 00:18:04,460 --> 00:18:05,586 God preserve. 116 00:18:06,671 --> 00:18:08,381 I've something for you. 117 00:18:19,433 --> 00:18:21,519 So you'll soon be with child. 118 00:18:25,648 --> 00:18:26,691 Thank you! 119 00:18:32,822 --> 00:18:34,156 I'll miss you. 120 00:18:34,282 --> 00:18:35,116 Me too. 121 00:18:36,158 --> 00:18:37,410 Take care. 122 00:18:42,415 --> 00:18:43,541 God protect! 123 00:19:51,901 --> 00:19:53,694 Holy Mother of God, 124 00:19:56,822 --> 00:19:59,116 make me a good wife to Wolf. 125 00:20:02,286 --> 00:20:04,205 Please grant me a child. 126 00:21:01,721 --> 00:21:03,264 Turn round. - What? 127 00:21:03,389 --> 00:21:04,265 Turn. 128 00:22:44,031 --> 00:22:44,907 Wolf? 129 00:22:55,292 --> 00:22:56,210 Wolf? 130 00:23:12,476 --> 00:23:13,352 Wolf? 131 00:23:30,703 --> 00:23:31,537 Wolf? 132 00:23:53,434 --> 00:23:55,102 Is this Wolf's pond? 133 00:23:55,561 --> 00:23:57,062 Wolf Lizlfellner? 134 00:23:57,188 --> 00:23:58,147 No. 135 00:24:00,149 --> 00:24:01,817 Can you take me there? 136 00:24:38,354 --> 00:24:39,605 Where are you? 137 00:26:55,616 --> 00:26:56,825 Get a basket. 138 00:26:56,950 --> 00:26:58,786 There's one there. 139 00:27:04,958 --> 00:27:06,043 Get to it. 140 00:27:06,960 --> 00:27:08,003 Don't stop. 141 00:27:08,379 --> 00:27:10,130 Four, five... Done! 142 00:27:18,680 --> 00:27:19,723 Agnes, come! 143 00:27:26,313 --> 00:27:28,023 It fell through. 144 00:27:28,232 --> 00:27:29,358 Pay attention! 145 00:27:32,569 --> 00:27:34,947 You've one too many. Can't you count? 146 00:27:42,371 --> 00:27:44,206 A catfish! - A catfish? 147 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 Catfish! 148 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Careful. 149 00:27:58,679 --> 00:28:00,013 Back to work. 150 00:28:19,074 --> 00:28:21,535 Agnes, you prayed enough. Come now. 151 00:28:26,832 --> 00:28:27,875 Agnes, come! 152 00:28:35,382 --> 00:28:37,259 Here, net them like this. 153 00:28:38,010 --> 00:28:40,262 By the head, then they stay in. 154 00:28:47,060 --> 00:28:48,020 Mother! 155 00:28:48,353 --> 00:28:51,064 Let her try. She has to learn. 156 00:28:51,190 --> 00:28:53,192 It's not work for womenfolk! 157 00:28:53,317 --> 00:28:54,485 Why? I do it. 158 00:28:57,321 --> 00:29:00,741 See that you net them by the head, it's easier. 159 00:29:05,245 --> 00:29:06,288 Here you are. 160 00:29:06,413 --> 00:29:07,372 God bless. 161 00:29:07,956 --> 00:29:08,790 There. 162 00:29:10,417 --> 00:29:11,335 God bless. 163 00:29:11,585 --> 00:29:12,878 There, take over. 164 00:29:14,838 --> 00:29:15,797 Thank you. 165 00:29:16,507 --> 00:29:17,508 Thanks. 166 00:29:18,425 --> 00:29:20,052 Thanks. - Welcome. 167 00:29:20,177 --> 00:29:22,513 Could I please have two? 168 00:29:22,638 --> 00:29:24,473 Course. - I'm so hungry. 169 00:29:24,640 --> 00:29:25,807 Off with you! 170 00:29:28,519 --> 00:29:29,478 Thank you. 171 00:30:08,809 --> 00:30:11,853 I'll show you the way home. Pay attention. 172 00:30:15,649 --> 00:30:19,152 Next time wear something more fitting for work. 173 00:30:31,748 --> 00:30:33,250 What are you doing? 174 00:30:34,876 --> 00:30:36,587 Come on, it's cold. 175 00:30:39,298 --> 00:30:40,340 Look. 176 00:30:43,218 --> 00:30:44,136 Wolf! 177 00:30:46,805 --> 00:30:48,348 See how they glisten! 178 00:30:50,851 --> 00:30:51,977 Fish scales. 179 00:31:01,486 --> 00:31:02,738 Hear that? 180 00:31:03,822 --> 00:31:05,032 Did you hear? 181 00:31:05,407 --> 00:31:06,283 What? 182 00:31:06,491 --> 00:31:08,160 The woods are singing. 183 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 Agnes... 184 00:31:10,954 --> 00:31:12,748 Time we got home. 185 00:31:47,658 --> 00:31:48,950 Having a bite? 186 00:31:49,326 --> 00:31:50,535 Having a bite? 187 00:32:12,432 --> 00:32:14,851 How many paternosters have you said? 188 00:32:15,560 --> 00:32:17,062 The prayer? - Yeah. 189 00:32:17,771 --> 00:32:19,064 While cooking? 190 00:32:20,565 --> 00:32:23,276 Ten paternosters is how Wolf likes it. 191 00:32:24,111 --> 00:32:26,279 Don't you do that at home? - No. 192 00:32:26,530 --> 00:32:27,906 Let me taste. 193 00:32:30,867 --> 00:32:32,244 It needs salt. 194 00:32:36,164 --> 00:32:37,833 If you say three more, 195 00:32:38,250 --> 00:32:39,334 he'll like it. 196 00:32:44,673 --> 00:32:45,924 Our Father, 197 00:32:46,258 --> 00:32:47,926 who art in heaven, 198 00:32:48,051 --> 00:32:49,052 hallowed be... 199 00:32:49,177 --> 00:32:52,556 Fine skillets, they are. But you mustn't stack them. 200 00:32:52,681 --> 00:32:54,015 They'll be scratched. 201 00:32:54,307 --> 00:32:56,643 And they've blackened underneath. 202 00:32:57,519 --> 00:32:58,854 See those hooks? 203 00:32:58,979 --> 00:33:00,522 We'll hang'em up. 204 00:33:00,981 --> 00:33:01,940 You see? 205 00:33:06,611 --> 00:33:08,739 Here they're close to hand. 206 00:33:08,905 --> 00:33:11,116 You need the space for cooking. 207 00:33:15,871 --> 00:33:18,206 You keep your grain in that sack? 208 00:33:19,082 --> 00:33:20,667 What? - Your grain? 209 00:33:21,835 --> 00:33:25,088 You should store your provisions in that chest. 210 00:33:25,881 --> 00:33:27,716 Won't they go moldy? - Nah. 211 00:33:33,263 --> 00:33:34,139 Agnes! 212 00:33:34,473 --> 00:33:36,057 Don't forget to pray. 213 00:37:02,222 --> 00:37:04,015 Please grant me a child. 214 00:38:35,690 --> 00:38:37,609 She'll never bear a child. 215 00:38:52,373 --> 00:38:53,958 Hello, Wiesmayerin. 216 00:38:54,084 --> 00:38:56,169 Morning, Gänglin. 217 00:38:57,420 --> 00:39:00,173 A slow start today? - I'm a bit late. 218 00:39:19,859 --> 00:39:20,902 Good day. 219 00:39:22,362 --> 00:39:23,196 Hello. 220 00:39:24,864 --> 00:39:26,324 Is this your spot? 221 00:39:26,616 --> 00:39:27,951 Yeah, but... 222 00:39:28,493 --> 00:39:30,078 Shall we wash together? 223 00:39:30,328 --> 00:39:31,287 Gladly. 224 00:39:44,676 --> 00:39:46,511 Happy about your baby? 225 00:39:47,720 --> 00:39:48,638 Surely. 226 00:39:50,098 --> 00:39:54,018 Surely, but it's not always easy. 227 00:39:59,482 --> 00:40:00,984 Have you settled in? 228 00:40:01,943 --> 00:40:04,529 Yeah, it's coming along. 229 00:40:04,737 --> 00:40:05,738 I guess. 230 00:40:08,491 --> 00:40:10,160 Your clasp's pretty. 231 00:40:10,493 --> 00:40:11,661 In my hair? 232 00:40:12,996 --> 00:40:14,372 Did you make it? 233 00:40:14,497 --> 00:40:15,331 Yeah. 234 00:40:16,291 --> 00:40:17,125 It's... 235 00:40:18,585 --> 00:40:20,461 It's made of carp bone. 236 00:40:21,754 --> 00:40:23,548 Can I hold it? - Yeah. 237 00:40:25,383 --> 00:40:26,676 If you like it, 238 00:40:27,010 --> 00:40:28,344 you can have it. 239 00:40:28,469 --> 00:40:29,429 Agnes! 240 00:40:30,013 --> 00:40:31,014 I'm going. 241 00:40:33,057 --> 00:40:33,892 Alright. 242 00:40:41,441 --> 00:40:42,567 Hold on. 243 00:40:45,862 --> 00:40:47,572 There you go. 244 00:40:48,031 --> 00:40:49,199 It looks pretty. 245 00:40:51,951 --> 00:40:53,661 Thank you! - Gladly. 246 00:40:54,037 --> 00:40:55,121 Very kind. 247 00:41:05,381 --> 00:41:06,216 Come. 248 00:41:27,403 --> 00:41:29,155 I come here sometimes. 249 00:41:36,246 --> 00:41:37,622 Can you manage? 250 00:42:51,946 --> 00:42:53,781 Mother Gänglin? - Evening. 251 00:42:54,699 --> 00:42:56,117 What are you doing? 252 00:42:56,826 --> 00:42:58,578 Have you eaten? - Yeah. 253 00:43:04,667 --> 00:43:06,544 Sit down, I'll do that. 254 00:43:13,760 --> 00:43:15,845 No, I'll take that for my sow. 255 00:43:16,804 --> 00:43:17,764 Let me. 256 00:43:18,181 --> 00:43:19,182 I'll manage. 257 00:43:23,770 --> 00:43:25,104 Sit, let me. 258 00:43:25,229 --> 00:43:28,524 Didn't you hear the bells? - I was at the priest's. 259 00:43:28,649 --> 00:43:29,650 Where? 260 00:43:30,443 --> 00:43:32,653 I told you I'd go to church. 261 00:43:41,162 --> 00:43:43,498 Are you done? - I'll chop firewood. 262 00:43:45,208 --> 00:43:47,085 You must mind the time. 263 00:43:50,963 --> 00:43:54,467 The Lord won't like it if don't cook for your husband. 264 00:43:55,301 --> 00:43:57,595 We chop the priest's wood instead. 265 00:44:00,139 --> 00:44:02,308 What's this rubbish you brought? 266 00:44:02,850 --> 00:44:04,018 Throw it out. 267 00:44:04,227 --> 00:44:06,062 It'll dirty the place. 268 00:45:00,783 --> 00:45:01,701 Wolf? 269 00:45:02,743 --> 00:45:03,619 What? 270 00:45:04,871 --> 00:45:06,164 About your mother... 271 00:45:10,001 --> 00:45:11,252 What about her? 272 00:45:15,214 --> 00:45:17,216 Will she come every day? 273 00:45:18,342 --> 00:45:19,844 How should I know? 274 00:45:27,768 --> 00:45:29,395 Does she not like me? 275 00:45:36,027 --> 00:45:37,612 It's not that. 276 00:45:37,737 --> 00:45:39,614 Certainly she likes you. 277 00:45:40,448 --> 00:45:42,617 She's a different generation. 278 00:45:46,120 --> 00:45:47,914 She brought you fish heads. 279 00:49:37,518 --> 00:49:38,936 Mother of God! 280 00:49:40,146 --> 00:49:41,021 Agnes! 281 00:49:42,565 --> 00:49:44,150 What are you doing? 282 00:49:45,693 --> 00:49:48,195 You mustn't go in the water alone. 283 00:49:49,697 --> 00:49:51,782 Many have drowned here! 284 00:49:54,160 --> 00:49:56,412 The mud is treacherous. 285 00:49:57,037 --> 00:49:59,290 I wanted to make up for yesterday. 286 00:49:59,415 --> 00:50:01,250 You'll scare the fish away. 287 00:50:01,375 --> 00:50:03,043 We start over there. 288 00:50:04,587 --> 00:50:05,963 For God's sake! 289 00:50:08,299 --> 00:50:10,885 Do you know how many have drowned here? 290 00:51:00,434 --> 00:51:01,435 I'll help you. 291 00:51:07,650 --> 00:51:08,692 What's that? 292 00:51:08,818 --> 00:51:09,777 Holy Mary! 293 00:51:11,278 --> 00:51:12,321 Leave it! 294 00:51:13,197 --> 00:51:14,865 It'll bring misfortune. 295 00:51:16,200 --> 00:51:17,493 Put it back. 296 00:52:01,495 --> 00:52:02,830 Come quickly! 297 00:52:03,330 --> 00:52:05,708 Something's up with Lenz. Come! 298 00:53:30,501 --> 00:53:32,127 Open up! 299 00:53:32,336 --> 00:53:33,420 Let us in! 300 00:53:44,223 --> 00:53:45,349 Open up! 301 00:53:49,478 --> 00:53:51,146 Let us in! - Open up! 302 00:53:56,026 --> 00:53:57,903 Get away from here! 303 00:53:58,821 --> 00:54:00,364 Look inside! 304 00:54:00,489 --> 00:54:01,407 Go away! 305 00:54:02,074 --> 00:54:03,367 Leave me alone! 306 00:54:05,661 --> 00:54:07,746 Go away! Go away! 307 00:54:07,871 --> 00:54:10,666 I'll scratch your eyes out! 308 00:54:11,208 --> 00:54:12,543 Leave me alone! 309 00:54:12,668 --> 00:54:14,086 He's my boy! 310 00:54:14,211 --> 00:54:15,629 He's my boy! 311 00:54:15,754 --> 00:54:17,589 He's my boy! 312 00:54:17,798 --> 00:54:18,757 Calm down. 313 00:54:19,508 --> 00:54:20,718 Get off my farm! 314 00:54:20,843 --> 00:54:22,261 Friedl, let go! - Quiet. 315 00:54:22,386 --> 00:54:23,971 Let me go! - Calm down. 316 00:54:28,183 --> 00:54:29,435 Wolf, the cart! 317 00:54:29,560 --> 00:54:31,395 I want to bury him! 318 00:54:31,520 --> 00:54:32,646 Leave him! 319 00:54:33,981 --> 00:54:35,149 Wolf, the cart! 320 00:54:35,274 --> 00:54:36,525 Don't take him! 321 00:54:36,650 --> 00:54:37,818 Get a cart! 322 00:54:37,943 --> 00:54:39,528 You can't take him! 323 00:54:40,070 --> 00:54:42,031 I want to bury him! 324 00:54:42,239 --> 00:54:43,282 Go away! 325 00:54:43,407 --> 00:54:44,867 Let me bury my son! 326 00:54:44,992 --> 00:54:46,285 Go away! 327 00:55:30,746 --> 00:55:31,789 Dear God, 328 00:55:32,122 --> 00:55:33,165 help me! 329 00:56:21,421 --> 00:56:22,923 We are given life 330 00:56:23,841 --> 00:56:25,259 to say yes. 331 00:56:27,344 --> 00:56:28,846 But one of us... 332 00:56:29,930 --> 00:56:31,098 our Lenz... 333 00:56:32,808 --> 00:56:34,143 said no. 334 00:56:36,019 --> 00:56:37,521 We can't bury him 335 00:56:39,523 --> 00:56:41,400 because he said no... 336 00:56:42,401 --> 00:56:43,569 to life... 337 00:56:45,028 --> 00:56:46,363 to our lord God. 338 00:56:48,866 --> 00:56:52,286 What he did is worse than murder. 339 00:56:54,913 --> 00:56:56,915 That woman who murdered a child 340 00:56:57,124 --> 00:57:00,836 could still receive confession before her execution. 341 00:57:01,461 --> 00:57:03,046 She was forgiven. 342 00:57:06,967 --> 00:57:08,510 But Lenz's soul... 343 00:57:09,344 --> 00:57:11,180 is lost forever. 344 00:59:27,983 --> 00:59:28,984 Thank you. 345 00:59:39,369 --> 00:59:40,704 God bless. 346 00:59:42,539 --> 00:59:43,540 Thank you. 347 00:59:45,667 --> 00:59:46,710 Thank you. 348 00:59:46,877 --> 00:59:48,170 Can I have two? 349 00:59:50,881 --> 00:59:52,716 There are two of us. 350 00:59:56,678 --> 00:59:57,554 No? 351 01:00:00,098 --> 01:00:01,099 You sow! 352 01:00:02,726 --> 01:00:05,645 That whore should be happy we let her work. 353 01:00:06,271 --> 01:00:08,273 Keep your distance from her. 354 01:00:11,026 --> 01:00:12,819 Just give him any loaf. 355 01:00:12,944 --> 01:00:13,862 God bless. 356 01:00:20,077 --> 01:00:21,036 God bless. 357 01:00:25,999 --> 01:00:27,542 You take one, too. 358 01:01:47,038 --> 01:01:50,959 It's not proper that we've no idea what she does all day. 359 01:01:52,878 --> 01:01:56,089 She doesn't tend to the stable, doesn't cook. 360 01:01:57,299 --> 01:02:01,094 She's always getting lost. Three times the same day. 361 01:02:01,887 --> 01:02:03,388 Yes, but she can't... 362 01:02:04,014 --> 01:02:05,807 She has no respect. 363 01:02:06,683 --> 01:02:09,811 She doesn't listen when you tell her something. 364 01:02:10,604 --> 01:02:12,105 She'll come around. 365 01:02:12,272 --> 01:02:13,982 Give her some time. 366 01:02:16,610 --> 01:02:18,945 Don't you see? It's getting worse. 367 01:02:19,404 --> 01:02:20,780 People are talking. 368 01:02:30,874 --> 01:02:33,084 You should've married a local girl. 369 01:02:36,296 --> 01:02:38,298 One who can do a day's work. 370 01:02:40,133 --> 01:02:41,676 They all have babies. 371 01:02:44,054 --> 01:02:45,764 She's our cross to bear. 372 01:05:04,152 --> 01:05:04,986 Agnes? 373 01:05:16,164 --> 01:05:17,916 I can't let you stay. 374 01:05:19,209 --> 01:05:22,170 But I'll visit and see how things are. 375 01:05:22,796 --> 01:05:25,215 I'm scared there. - But why? 376 01:05:25,340 --> 01:05:26,758 Does he beat you? 377 01:05:28,176 --> 01:05:29,052 No. 378 01:05:31,638 --> 01:05:33,640 Mother, go inside. Leave us. 379 01:05:40,772 --> 01:05:42,440 Agnes, you have to go. 380 01:05:45,568 --> 01:05:47,028 I'm scared there. 381 01:05:47,779 --> 01:05:49,239 Go. It'll be fine. 382 01:06:06,548 --> 01:06:07,590 Come, Agnes. 383 01:06:09,217 --> 01:06:10,051 Come. 384 01:06:14,514 --> 01:06:17,016 We're going home. - I can't go back. 385 01:06:17,350 --> 01:06:18,226 Come! 386 01:06:19,227 --> 01:06:20,520 Come, Agnes. 387 01:06:22,230 --> 01:06:23,314 No, please! 388 01:06:23,440 --> 01:06:25,275 Come on, we're going. 389 01:06:32,282 --> 01:06:33,408 Let me go! 390 01:06:33,533 --> 01:06:35,118 Please, let go! 391 01:06:35,243 --> 01:06:36,161 Come now! 392 01:06:36,953 --> 01:06:37,912 Get up! 393 01:06:38,288 --> 01:06:39,247 Help me. 394 01:06:42,834 --> 01:06:44,252 This is Satan's doing! 395 01:06:44,377 --> 01:06:45,420 Enough, now! 396 01:06:46,254 --> 01:06:47,255 Be still! 397 01:07:01,019 --> 01:07:01,978 Please! 398 01:07:56,658 --> 01:07:57,659 Look! 399 01:08:02,789 --> 01:08:04,582 Crawling with maggots. 400 01:08:05,291 --> 01:08:07,168 She's let it come to this. 401 01:08:07,961 --> 01:08:09,963 What's it got to do with her? 402 01:08:11,130 --> 01:08:16,261 She spends all day in bed instead of in the stable. No wonder the goats are ill. 403 01:08:56,175 --> 01:08:58,428 Agnes, pull yourself together. 404 01:08:59,596 --> 01:09:01,890 Get up now and get dressed! 405 01:09:03,016 --> 01:09:05,059 Look at me when I talk to you. 406 01:09:05,184 --> 01:09:06,394 Mother... - Agnes! 407 01:09:13,943 --> 01:09:15,111 I'll help you. 408 01:09:16,362 --> 01:09:17,447 I can do it. 409 01:09:17,822 --> 01:09:18,781 Here... 410 01:09:18,907 --> 01:09:20,533 Let me, I can do it. 411 01:09:24,162 --> 01:09:25,371 Then do it. 412 01:09:26,372 --> 01:09:28,708 And brush your hair, alright? 413 01:09:31,502 --> 01:09:33,212 The barber will help you. 414 01:09:33,713 --> 01:09:34,714 You'll see. 415 01:11:08,349 --> 01:11:11,060 This will let the melancholy seep out. 416 01:11:28,077 --> 01:11:32,582 You must pull the hair back and forth so that the wound festers 417 01:11:33,249 --> 01:11:35,209 and the poison drains out. 418 01:13:25,862 --> 01:13:27,947 Look what God sent us. 419 01:13:31,242 --> 01:13:33,452 Where did you find the baby? 420 01:13:34,245 --> 01:13:36,289 By the stream, all on his own. 421 01:13:36,414 --> 01:13:37,415 Where was he? 422 01:13:37,957 --> 01:13:39,250 By the stream. 423 01:13:39,959 --> 01:13:41,544 And you just took him? 424 01:13:41,669 --> 01:13:43,087 No one was there. 425 01:13:43,212 --> 01:13:44,380 You can't! 426 01:13:45,715 --> 01:13:47,008 Put him back! 427 01:13:47,133 --> 01:13:49,177 Who'd leave a baby all alone? 428 01:13:49,385 --> 01:13:51,387 Nonsense, take him back. 429 01:13:51,512 --> 01:13:53,681 They must be searching for him. 430 01:13:53,806 --> 01:13:54,807 Right now! 431 01:13:56,225 --> 01:13:57,894 Make one of your own. 432 01:13:59,187 --> 01:14:00,021 Wolf, 433 01:14:00,146 --> 01:14:02,106 he was crying, and now... 434 01:14:02,231 --> 01:14:04,108 You can't take someone's baby. 435 01:14:05,276 --> 01:14:06,444 Take him back. 436 01:14:07,778 --> 01:14:10,740 If you abandon a baby, you leave it at a farm. 437 01:14:12,450 --> 01:14:13,284 Go. 438 01:14:13,743 --> 01:14:14,577 Go! 439 01:14:49,946 --> 01:14:51,405 I'll look there. 440 01:14:51,530 --> 01:14:52,698 Who'd take him? 441 01:14:52,823 --> 01:14:54,242 Search over there! 442 01:14:54,992 --> 01:14:57,787 It can't be. He must be somewhere! 443 01:15:06,212 --> 01:15:07,588 Praise be God! 444 01:16:30,588 --> 01:16:31,797 Dance with me! 445 01:16:34,759 --> 01:16:35,885 Go away! 446 01:16:38,888 --> 01:16:41,223 What's the matter, you donkey? 447 01:19:03,699 --> 01:19:04,617 Agnes? 448 01:20:40,296 --> 01:20:44,675 The night sky darkens ever deep 449 01:20:45,092 --> 01:20:49,054 Sleep falls over man and sheep 450 01:20:49,597 --> 01:20:53,851 Man and sheep, their breathing slows 451 01:20:54,393 --> 01:20:58,689 And their eyes begin to close 452 01:20:59,607 --> 01:21:01,275 All the little... 453 01:22:22,398 --> 01:22:23,524 Look at me. 454 01:22:24,233 --> 01:22:25,109 Look at me! 455 01:22:26,318 --> 01:22:27,569 Look at me! 456 01:22:29,530 --> 01:22:31,156 What's wrong with you? 457 01:22:36,245 --> 01:22:38,330 I don't know what to do. 458 01:22:41,875 --> 01:22:44,169 I don't know what to do with you! 459 01:22:49,717 --> 01:22:50,884 Wash yourself. 460 01:22:51,468 --> 01:22:52,928 Here we go, wash! 461 01:22:53,804 --> 01:22:54,930 Wash yourself! 462 01:24:21,099 --> 01:24:22,935 This can't go on. 463 01:24:23,060 --> 01:24:23,936 Agnes! 464 01:24:26,063 --> 01:24:28,190 I'll fetch the barber. - Wolf... 465 01:24:28,732 --> 01:24:30,526 You must get the priest. 466 01:24:31,777 --> 01:24:33,111 I need to confess. 467 01:24:33,612 --> 01:24:35,656 Why do you need to confess? 468 01:24:36,406 --> 01:24:37,282 Please. 469 01:24:37,783 --> 01:24:39,159 I think I'm dying. 470 01:24:39,284 --> 01:24:40,118 No... 471 01:24:41,286 --> 01:24:42,704 Fetch him, quick! 472 01:24:44,164 --> 01:24:45,791 Alright, I'll get him. 473 01:24:47,000 --> 01:24:48,418 Don't worry. 474 01:24:48,836 --> 01:24:50,629 Everything will be alright. 475 01:24:51,380 --> 01:24:52,422 I'll be right back! 476 01:25:59,281 --> 01:26:01,074 Where's the priest? 477 01:26:01,825 --> 01:26:03,660 You'll feel better tomorrow. 478 01:26:05,495 --> 01:26:06,914 Where's the priest? 479 01:26:07,414 --> 01:26:08,790 It'll be alright. 480 01:26:13,128 --> 01:26:15,964 You'll go tomorrow, when you feel better. 481 01:26:19,468 --> 01:26:21,011 Where's the priest? 482 01:26:23,847 --> 01:26:25,098 He wasn't home. 483 01:26:26,767 --> 01:26:28,226 I have to confess. 484 01:26:33,148 --> 01:26:34,733 I took rat poison. 485 01:26:41,239 --> 01:26:42,407 You took what? 486 01:26:45,744 --> 01:26:47,287 How much? 487 01:26:48,664 --> 01:26:50,374 How much did you eat? 488 01:26:51,500 --> 01:26:52,376 Four. 489 01:26:52,960 --> 01:26:54,336 Four what? 490 01:26:57,130 --> 01:26:57,923 Come. 491 01:26:58,423 --> 01:27:00,759 We'll puke it up. You need to. 492 01:27:01,343 --> 01:27:02,636 You'll be fine. 493 01:27:02,803 --> 01:27:03,637 Come. 494 01:27:08,767 --> 01:27:10,519 Come, puke it up! 495 01:27:11,269 --> 01:27:12,104 Agnes! 496 01:27:12,646 --> 01:27:13,480 Come on. 497 01:27:17,192 --> 01:27:18,568 Again, now! 498 01:27:19,027 --> 01:27:20,278 Open your mouth! 499 01:27:24,825 --> 01:27:26,118 C'mon, once more. 500 01:27:26,493 --> 01:27:27,452 Once more! 501 01:27:34,251 --> 01:27:35,794 It has to come out. 502 01:27:36,086 --> 01:27:36,962 Come on. 503 01:27:37,546 --> 01:27:39,006 It has to come out. 504 01:27:39,131 --> 01:27:40,757 Puke it up. Go on. 505 01:28:51,828 --> 01:28:52,746 Come here. 506 01:28:54,206 --> 01:28:55,540 Here we go. 507 01:28:56,291 --> 01:28:57,709 Help me a little. 508 01:29:20,899 --> 01:29:22,400 Wolf? - What is it? 509 01:29:22,567 --> 01:29:23,568 Lift her. 510 01:29:26,863 --> 01:29:27,948 Got her? 511 01:29:28,073 --> 01:29:29,616 Yeah, I have her. 512 01:29:57,018 --> 01:29:58,645 Give me your arm. 513 01:29:59,271 --> 01:30:00,689 Help me a little. 514 01:30:03,733 --> 01:30:05,652 Lord almighty! 515 01:30:25,005 --> 01:30:27,674 We couldn't keep up with the chores. 516 01:30:28,300 --> 01:30:29,843 She just lay in bed. 517 01:30:31,344 --> 01:30:33,680 I think she's in the Devil's bath. 518 01:30:34,472 --> 01:30:36,725 She even ate rat poison. 519 01:30:36,850 --> 01:30:38,059 Good God! 520 01:30:40,103 --> 01:30:41,354 I'm truly sorry. 521 01:30:41,646 --> 01:30:44,024 But I had to bring her back here. 522 01:30:44,566 --> 01:30:45,901 I'd best go... 523 01:31:00,165 --> 01:31:01,374 Goodbye. 524 01:37:03,987 --> 01:37:06,030 There's the shrine. 525 01:37:08,533 --> 01:37:10,577 Now you'll get your reward. 526 01:37:17,792 --> 01:37:20,211 But, perhaps you'd come with me? 527 01:37:20,962 --> 01:37:22,714 We'll say a paternoster. 528 01:37:25,508 --> 01:37:27,010 Then you'll get it. 529 01:37:43,860 --> 01:37:48,197 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 530 01:37:48,573 --> 01:37:50,241 Thy kingdom come. 531 01:37:50,366 --> 01:37:52,160 Thy will be done, 532 01:37:52,660 --> 01:37:54,662 in earth as it is in heaven. 533 01:37:55,371 --> 01:37:56,247 Give us... 534 01:38:05,632 --> 01:38:07,216 Please don't hurt me! 535 01:38:07,675 --> 01:38:09,218 Please don't hurt me! 536 01:38:11,721 --> 01:38:12,930 Leave me alone! 537 01:38:13,056 --> 01:38:14,432 I want to go home! 538 01:38:17,310 --> 01:38:19,103 Everything will be fine. 539 01:38:20,563 --> 01:38:21,814 Leave me alone! 540 01:38:26,819 --> 01:38:27,820 Help! 541 01:38:45,630 --> 01:38:48,132 Now you'll never sin. 542 01:39:02,063 --> 01:39:03,898 You're an angel before God. 543 01:39:53,322 --> 01:39:55,116 I've committed a crime. 544 01:41:36,133 --> 01:41:40,179 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 545 01:41:41,347 --> 01:41:42,181 Amen. 546 01:41:52,400 --> 01:41:55,570 I've thought ill of my mother-in-law. 547 01:41:57,405 --> 01:41:59,073 And I've judged her. 548 01:42:06,706 --> 01:42:10,835 I fought with a woman on the church steps. 549 01:42:11,669 --> 01:42:14,380 and shouted bad words at her. 550 01:42:21,095 --> 01:42:24,015 I let the goat die. 551 01:42:27,018 --> 01:42:28,477 And I've dragged 552 01:42:30,104 --> 01:42:32,773 everyone into misfortune with me. 553 01:42:36,152 --> 01:42:40,239 I thought, if I kill the boy, it'll be over for me too. 554 01:42:45,703 --> 01:42:48,372 I wanted to be gone from the world. 555 01:42:52,793 --> 01:42:54,754 To be gone from the world. 556 01:42:58,049 --> 01:43:00,092 I wanted to be gone from the world. 557 01:43:08,142 --> 01:43:11,020 I wanted to be a good wife to my husband. 558 01:43:11,771 --> 01:43:13,522 But I wasn't able. 559 01:43:17,193 --> 01:43:19,278 I swallowed rat poison. 560 01:43:23,574 --> 01:43:24,450 I... 561 01:43:25,326 --> 01:43:29,163 I poisoned everything beautiful with my... 562 01:43:31,165 --> 01:43:32,959 my mad thoughts. 563 01:43:44,720 --> 01:43:46,389 I couldn't bear it. 564 01:43:46,514 --> 01:43:48,933 I knew no one could help me. 565 01:44:01,070 --> 01:44:03,280 And I'm so sorry 566 01:44:04,615 --> 01:44:05,574 that I... 567 01:44:06,575 --> 01:44:09,245 that I killed the boy. 568 01:44:16,002 --> 01:44:17,211 I told myself, 569 01:44:18,421 --> 01:44:19,755 He's an angel 570 01:44:19,880 --> 01:44:23,092 and now he won't sin any more in this world. 571 01:44:26,012 --> 01:44:27,888 I'll save his soul. 572 01:44:30,599 --> 01:44:32,810 I'm so sorry! 573 01:44:45,239 --> 01:44:46,782 Heavenly mother, 574 01:44:46,907 --> 01:44:49,618 please don't cast me into hell! 575 01:44:55,708 --> 01:44:58,252 I couldn't see any way out. 576 01:45:11,599 --> 01:45:12,683 Almighty God, 577 01:45:14,268 --> 01:45:16,062 forgive me, I beg Thee. 578 01:45:25,988 --> 01:45:27,031 Almighty God! 579 01:45:27,490 --> 01:45:29,492 Lord, have mercy on Agnes. 580 01:45:36,665 --> 01:45:38,584 I absolve you 581 01:45:43,130 --> 01:45:45,049 from your sins 582 01:45:46,467 --> 01:45:48,219 in the name of the Father 583 01:45:49,678 --> 01:45:51,055 and the Son 584 01:45:52,348 --> 01:45:54,517 and the Holy Spirit. 585 01:45:55,226 --> 01:45:56,185 Amen. 586 01:46:26,006 --> 01:46:26,966 Agnes, 587 01:46:28,259 --> 01:46:29,552 Godspeed. 588 01:49:07,751 --> 01:49:08,836 Agnes! 589 01:49:08,961 --> 01:49:10,045 Agnes! 590 01:53:33,850 --> 01:53:45,028 For Agnes Catherina Schickin, Ewa Lizlfellner and the children 591 01:53:51,451 --> 01:53:55,747 In 17th and 18th century Europe, people who wanted to kill themselves 592 01:53:55,747 --> 01:53:58,625 would commit murder, so as to be executed. 593 01:53:58,750 --> 01:54:02,254 After confessing, cleansed of sin, they hoped to enter heaven 594 01:54:02,254 --> 01:54:06,216 and thus avoid the eternal damnation that awaited suicides. 595 01:54:06,341 --> 01:54:10,053 The majority were women, and their victims primarily children. 596 01:54:10,178 --> 01:54:13,974 Over 400 cases are documented in German-speaking regions alone. 597 01:54:40,417 --> 01:54:45,005 The Devil's Bath 598 01:54:48,592 --> 01:54:53,221 based on historical research by Kathy Stuart 599 02:00:27,013 --> 02:00:30,016 Robert Gray, Kinograph 33103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.