All language subtitles for The.Children.1945.SWEDISH.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NWD_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,520 --> 00:02:43,720 Up in the fells, villages are few and far between. 2 00:02:44,720 --> 00:02:47,440 The nearest neighbor is often many miles away. 3 00:02:48,840 --> 00:02:52,360 It is a hard life for the people up there. 4 00:02:53,840 --> 00:02:56,600 In the old days, crop failure meant starvation. 5 00:02:57,840 --> 00:02:59,560 The snow lay after midsummer. 6 00:03:00,800 --> 00:03:04,800 Potatoes were blighted, corn wilted. 7 00:03:06,520 --> 00:03:12,560 Rather than die of hunger, people left their homes 8 00:03:12,640 --> 00:03:18,960 with their elder children. They set out to beg for bread. 9 00:03:21,320 --> 00:03:26,480 The parish took charge of the children left behind, 10 00:03:27,280 --> 00:03:31,120 placing them out with farmers who were paid a small sum for them, 11 00:03:31,720 --> 00:03:33,760 but who most often let them starve. 12 00:03:41,360 --> 00:03:46,800 -What will happen to the children? -Don't worry about them, Britta. 13 00:03:46,880 --> 00:03:49,800 They'll be alright. There's always the parish. 14 00:03:51,400 --> 00:03:55,840 The big ones may manage, but what about the little ones? 15 00:03:56,360 --> 00:04:00,880 We'll send them out to some of the farms. The parish pays for them. 16 00:04:01,200 --> 00:04:05,720 No, I don't want that! 17 00:04:06,320 --> 00:04:08,720 They are treated very well. 18 00:04:09,560 --> 00:04:14,160 It's time I was getting along. Emma will be along to help soon. 19 00:04:14,240 --> 00:04:20,720 Take it easy now, Britta. You'll soon be well again. Good day. 20 00:04:38,120 --> 00:04:40,080 Don't worry about us, Mother. 21 00:04:42,040 --> 00:04:43,360 Oh, Ante, darling. 22 00:04:44,440 --> 00:04:47,880 They'll take you whether you like it or not. 23 00:04:50,800 --> 00:04:56,000 We'll go away, Mother. We'll take the little girls on the sled and go 24 00:04:56,080 --> 00:05:00,080 from farm to farm in the country, like the grown-ups do. 25 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 But, Ante-- 26 00:05:03,040 --> 00:05:05,000 Kalle's father says that they got 27 00:05:05,080 --> 00:05:09,520 barley and potatoes down in the villages. There'll be some for us, too. 28 00:05:11,040 --> 00:05:16,720 As long as God's blessing gives you bread, you'll never be without. 29 00:05:19,200 --> 00:05:25,480 -What about Gullspira? -She'll come with us. Don't worry. 30 00:05:27,160 --> 00:05:33,640 I'm not worrying. You've set my mind at rest, little Ante. 31 00:05:36,720 --> 00:05:39,040 It seems so bright around you... 32 00:05:44,360 --> 00:05:46,160 All around. 33 00:05:53,200 --> 00:05:57,840 Sing for me that old song you know so well. 34 00:06:00,760 --> 00:06:07,120 None can we safer call 35 00:06:07,200 --> 00:06:13,440 Than God's little children all 36 00:06:13,720 --> 00:06:20,000 The star not in the firmament 37 00:06:20,480 --> 00:06:27,400 The bird is not in the known nest 38 00:06:29,080 --> 00:06:35,040 The Lord his faithful caregivers... 39 00:06:41,040 --> 00:06:46,320 That lad Ante can come with me. He's big enough to be of some use. 40 00:06:46,400 --> 00:06:50,280 Okay. The others are no good to me. 41 00:06:50,360 --> 00:06:54,120 No, they'll cost the parish dearly. 42 00:06:54,200 --> 00:07:00,240 We can't be wasting money like that. The parish must tighten the belt. 43 00:07:00,320 --> 00:07:06,480 -That's a true word, that is. -You should fetch them at once. 44 00:07:06,560 --> 00:07:11,640 -We'll take them to the poorhouse. -We can talk again later. 45 00:07:14,320 --> 00:07:18,720 -What about this? -We can't carry any more. Hurry up. 46 00:07:52,760 --> 00:07:54,760 Hurry! They're coming! 47 00:07:58,040 --> 00:08:00,080 Monke, go fetch Gullspira. 48 00:08:29,520 --> 00:08:31,320 Come on, Gullspira! 49 00:08:46,720 --> 00:08:50,920 -Do you think they saw us? -Quiet, I said! Get back. 50 00:08:57,200 --> 00:08:58,320 What's this? 51 00:09:08,480 --> 00:09:10,920 That's funny, not a soul here. 52 00:09:11,040 --> 00:09:13,440 And all neat and tidy. 53 00:09:13,520 --> 00:09:17,040 The fire's out. Do you think they've cleared out? 54 00:09:17,120 --> 00:09:21,640 -Where to? The outhouse? -Yes, with the goat. Of course! 55 00:09:22,360 --> 00:09:26,680 And it's a goat worth having. I think I'll put in a bid for it. 56 00:09:29,600 --> 00:09:32,280 -Mommy! -Quiet! They're coming here. 57 00:09:35,000 --> 00:09:38,920 Look in there. I'll see if they're over here. 58 00:09:46,720 --> 00:09:51,080 -Looks like they're gone. -The goat, too? 59 00:09:51,160 --> 00:09:53,000 -Yes. -Do you think they are hiding? 60 00:09:53,160 --> 00:09:58,880 No, they've cleared out, no doubt. Scared of the poorhouse. 61 00:09:59,000 --> 00:10:04,040 Maybe. They'll be back. Hunger and cold will see to that. 62 00:10:04,120 --> 00:10:06,040 I only hope they bring the goat back with them! 63 00:10:22,200 --> 00:10:27,560 Never mind, Gullspira. You can use your horns another time. 64 00:11:19,000 --> 00:11:23,120 -Have we no bread left? -No, they've had the last. 65 00:11:29,000 --> 00:11:34,520 I can't bear it any longer. Try Gullspira again, Anna-Lisa. 66 00:11:34,600 --> 00:11:39,680 -She's not got a drop left. -Try all the same. 67 00:11:40,440 --> 00:11:45,200 You must help us, Gullspira! The children are starving. 68 00:11:48,760 --> 00:11:52,320 -Can I have some, too? -And me. 69 00:11:52,400 --> 00:11:56,560 You ought to be ashamed, big lads like you, whining. 70 00:11:56,640 --> 00:12:00,840 -I'm not so big. -You're nearly seven, aren't you? 71 00:12:00,920 --> 00:12:05,880 We big lads shouldn't give up. Hold Gullspira, that'll warm your hands. 72 00:12:09,480 --> 00:12:10,880 Here you go! 73 00:12:19,120 --> 00:12:22,440 -That was hardly anything. -We'll get some food at a farm soon. 74 00:12:23,400 --> 00:12:24,640 Push the sled, Maglena. 75 00:13:02,240 --> 00:13:03,640 Hark at the wolf! 76 00:13:05,120 --> 00:13:09,320 Oh, I heard it, alright! Why didn't we stay at home? 77 00:13:09,400 --> 00:13:13,160 And go to the poorhouse? With Crazy Lasse and the others? 78 00:13:13,240 --> 00:13:17,400 But they're not hungry or freezing to death. 79 00:13:17,480 --> 00:13:20,760 Aren't we there yet? 80 00:13:20,840 --> 00:13:26,400 Ante, I'm so hungry. I can't go on. 81 00:13:30,080 --> 00:13:35,880 Stop whining! Let's sing to pass the time. You start, Maglena. 82 00:14:05,200 --> 00:14:07,320 -Who lives here? -I don't know. 83 00:14:20,880 --> 00:14:25,640 -Come in! -I'll stay here with Gullspira. 84 00:14:42,320 --> 00:14:43,760 Wipe your feet! 85 00:14:51,720 --> 00:14:53,360 Shut the door! 86 00:15:05,000 --> 00:15:07,840 We've come to the ogre's house. 87 00:15:08,640 --> 00:15:10,280 He'll gobble us up! 88 00:15:12,840 --> 00:15:14,720 I'm going out to Monke. 89 00:15:26,320 --> 00:15:32,000 What sort of folk are you, stepping in without so much as a good day? 90 00:15:35,160 --> 00:15:40,600 Who has been fool enough to send children out in this weather 91 00:15:42,200 --> 00:15:44,880 with the wolf howling around every corner? 92 00:15:47,600 --> 00:15:52,840 Nobody sent us out. We set out ourselves, 93 00:15:52,920 --> 00:15:57,640 for there's neither father nor mother at home in our cottage. 94 00:15:57,720 --> 00:16:03,160 Can't the parish help? Our parish will have to see you home again. 95 00:16:03,280 --> 00:16:10,080 No, please! No one will have us unless they're paid. 96 00:16:11,040 --> 00:16:13,280 That's what Mother was afraid of. 97 00:16:15,880 --> 00:16:18,960 What about the poorhouse? 98 00:16:19,440 --> 00:16:25,840 There are some really nice poorhouses, strange as it may sound. 99 00:16:25,920 --> 00:16:31,640 In ours, they do nothing but quarrel, and there's nobody there 100 00:16:31,720 --> 00:16:35,480 who can teach the little ones what Mother would have them know. 101 00:16:36,680 --> 00:16:40,200 And Crazy Lasse is there. He uses such ugly words. 102 00:16:41,280 --> 00:16:42,560 Is that so? 103 00:16:46,680 --> 00:16:50,920 I suppose you're all hungry? 104 00:16:53,000 --> 00:16:56,120 I thought so. 105 00:16:56,680 --> 00:17:01,040 I have a bit of cold porridge and some herring. 106 00:17:05,480 --> 00:17:12,040 -You won't say no to hot coffee? -Shall I grind the coffee? 107 00:17:12,880 --> 00:17:15,440 -I'll get more wood! -And I'll lay the table. 108 00:17:16,480 --> 00:17:18,800 -Can you grind coffee? -Yes. 109 00:17:20,000 --> 00:17:21,760 That'll have to do. 110 00:17:28,040 --> 00:17:30,360 Can I help lay the table? 111 00:17:33,000 --> 00:17:36,200 Lay the table? You poor little thing. 112 00:17:39,440 --> 00:17:40,640 Close the door! 113 00:17:42,720 --> 00:17:45,440 You can't come in. No! 114 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 Have you got a goat with you? 115 00:17:55,560 --> 00:17:58,560 You should have auctioned it off. 116 00:18:02,320 --> 00:18:06,080 The children wouldn't have made it without her. 117 00:18:07,440 --> 00:18:10,640 And I promised Mother. 118 00:18:10,720 --> 00:18:14,880 She would pine away if she went to anybody else. 119 00:18:15,000 --> 00:18:21,440 Good day, sir. Good day. Don't drive Gullspira away. 120 00:18:21,520 --> 00:18:27,440 -She's kind. She'll eat anything. -So are there more little ones? 121 00:18:27,520 --> 00:18:31,120 There's another. Any more of you outside? 122 00:18:31,200 --> 00:18:33,040 No. Come, Per-Erik. 123 00:18:35,840 --> 00:18:39,400 -Hello. -Hello. 124 00:18:39,480 --> 00:18:45,160 Where will the goat sleep tonight? Are there more animals out there? 125 00:18:45,240 --> 00:18:51,920 -No. Just the one. -Where does she usually sleep? 126 00:18:53,600 --> 00:18:58,040 It depends. When it was really cold at home, 127 00:18:58,120 --> 00:19:02,280 she came into the bed with us. It was warmer that way. 128 00:19:02,360 --> 00:19:08,200 -She didn't freeze in the cold shed. -I see. We'll make a bed for her. 129 00:19:08,280 --> 00:19:10,040 She's not so particular. 130 00:19:10,760 --> 00:19:15,480 Let her see what's available, then. 131 00:19:15,560 --> 00:19:17,120 Thank you. 132 00:19:20,320 --> 00:19:24,520 Come in, Gullspira. Help yourself, the master says. 133 00:19:27,640 --> 00:19:33,160 Gullspira, shall I milk you? Give me the bowl, Ante. 134 00:19:33,240 --> 00:19:37,120 Have you anything left? 135 00:19:37,200 --> 00:19:40,480 Oh, she knew we were hungry. 136 00:19:40,560 --> 00:19:44,240 Aha, she knows these things? 137 00:19:44,320 --> 00:19:47,000 Yes. We'll get cream for the coffee. 138 00:19:47,080 --> 00:19:48,200 Here. 139 00:19:50,760 --> 00:19:52,920 On you go, I'll come soon. 140 00:20:27,640 --> 00:20:28,920 Per-Erik. 141 00:20:29,720 --> 00:20:35,480 God gives food, we give thanks. 142 00:20:35,560 --> 00:20:39,080 God bless our food. Amen. 143 00:21:15,920 --> 00:21:19,800 That should be enough for both man and beast. 144 00:21:22,280 --> 00:21:27,000 Have you eaten up? 145 00:21:27,080 --> 00:21:30,280 You can all sleep together there. 146 00:21:47,600 --> 00:21:51,920 Don't use those. We have lots of clothes. 147 00:21:52,040 --> 00:21:58,880 I have more in there, so take these. Lay them there. 148 00:22:07,160 --> 00:22:09,160 Can I lie here, too? 149 00:22:47,280 --> 00:22:52,720 A little man like you who's been at it all day deserves a real drink. 150 00:22:55,040 --> 00:22:59,520 I always drink from the bottle, but you might not be used to that. 151 00:23:00,720 --> 00:23:04,760 That'll set you right. 152 00:23:06,400 --> 00:23:11,600 You don't know how good this is for you, do you? 153 00:23:11,680 --> 00:23:14,560 -No. -Here's to you! 154 00:23:14,640 --> 00:23:18,800 Please, Master. I'd rather not. 155 00:23:20,080 --> 00:23:26,640 What? Don't you have the wits to accept a drink when it's offered? 156 00:23:28,280 --> 00:23:30,360 By my poor mother, 157 00:23:32,000 --> 00:23:34,600 I promised her I'd not be a drinker. 158 00:23:35,240 --> 00:23:37,760 A drinker? 159 00:23:39,680 --> 00:23:42,840 Because you take one drink? 160 00:23:45,480 --> 00:23:49,520 The first one was the danger, she said. 161 00:23:51,160 --> 00:23:53,480 This would be the first. 162 00:26:24,840 --> 00:26:27,720 Where's Gullspira? 163 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 Awake at last! 164 00:26:31,880 --> 00:26:34,440 She wanted out, so I let her go. 165 00:26:54,920 --> 00:26:56,120 Gullspira! 166 00:26:59,080 --> 00:27:00,400 Gullspira! 167 00:27:02,200 --> 00:27:03,800 Gullspira! 168 00:27:13,160 --> 00:27:17,160 Don't scare me so! We must stick together! 169 00:27:17,240 --> 00:27:18,360 Come now. 170 00:27:23,600 --> 00:27:27,920 Thank you, Lord, for the good food. 171 00:27:32,400 --> 00:27:38,680 -Thank you for the food, sir. -Thank you. 172 00:27:39,800 --> 00:27:44,920 -What will you do now? -We'll be on our way. 173 00:27:47,000 --> 00:27:50,720 -Thank you! -Thank you! 174 00:27:54,760 --> 00:27:56,640 Thank you, sweetheart. 175 00:27:59,080 --> 00:28:00,600 It's done. 176 00:28:03,160 --> 00:28:06,800 Not walking weather. 177 00:28:08,360 --> 00:28:09,600 No. 178 00:28:11,080 --> 00:28:14,800 May we stay till it passes? 179 00:28:14,880 --> 00:28:19,360 Yes. There's not much else to it! 180 00:28:19,440 --> 00:28:22,600 -We'll clean up a bit. -Clean up? 181 00:28:26,360 --> 00:28:30,880 -Maybe it could do with a cleanup. -It could! We'll wash up and mop. 182 00:28:31,800 --> 00:28:33,920 I'll take this. 183 00:28:38,000 --> 00:28:42,520 -Where should we put the boots? -Put them on the sofa. 184 00:28:43,080 --> 00:28:46,920 On the sofa. 185 00:28:53,520 --> 00:28:58,480 -There you go. -Thanks. But look at your foot! 186 00:28:58,560 --> 00:29:04,480 Is it sore, you poor thing? Let's have a look. 187 00:29:06,600 --> 00:29:11,800 Oh, dear! No winter shoes, these. 188 00:29:12,760 --> 00:29:16,800 -Can I put the hay in this? -Yes. 189 00:29:20,040 --> 00:29:24,880 A little frostbite. 190 00:29:26,040 --> 00:29:30,200 We'll soon set that right. 191 00:29:30,280 --> 00:29:33,040 -Is there any hot water here? -Yes. 192 00:29:39,360 --> 00:29:45,160 -Do you have another bucket, sir? -Yes. There's one outside. 193 00:29:56,080 --> 00:30:02,080 Is that nice? Let's have a look at the other one. 194 00:30:02,160 --> 00:30:04,360 See if those toes are okay. 195 00:30:08,040 --> 00:30:11,440 Oh, dear! Let's put them in, too! 196 00:30:13,280 --> 00:30:14,880 You stay there. 197 00:30:16,160 --> 00:30:20,520 No, you mustn't! Let it go! 198 00:30:32,400 --> 00:30:35,240 I'll give you something nice. 199 00:30:42,440 --> 00:30:47,200 I'd better keep a little in case someone else falls ill. 200 00:30:51,920 --> 00:30:56,360 Let's dry your little foot off. 201 00:31:00,040 --> 00:31:01,280 Quiet! 202 00:31:10,400 --> 00:31:11,720 They're coming here! 203 00:31:17,040 --> 00:31:22,680 -It's Big John from the village! -He's after us! What shall we do? 204 00:31:25,880 --> 00:31:30,360 Get in there, all of you. Take your things with you. 205 00:31:45,000 --> 00:31:47,600 Hurry up! 206 00:31:56,280 --> 00:31:58,160 But the floor-- 207 00:31:58,240 --> 00:32:02,760 He'll never notice. Get in! 208 00:32:02,840 --> 00:32:08,360 It's so obvious! Please help us. Can't you scrub the floor? 209 00:32:08,440 --> 00:32:12,720 -What? Me?! -Please, don't let us get caught! 210 00:32:12,800 --> 00:32:15,640 Alright, get in there! 211 00:32:26,320 --> 00:32:30,600 Well, I never, Pelle the Cobbler. Have you gotten finicky? 212 00:32:30,680 --> 00:32:35,880 -Are you scrubbing the floor? -Well, it was a mess. 213 00:32:37,040 --> 00:32:42,920 -You're not ill, are you? -Can't a man clean his house? 214 00:32:43,000 --> 00:32:48,200 -Calm down. Are my boots ready? -I'll have a look. 215 00:32:54,320 --> 00:32:59,480 -You can have them in a few days. -I'll get them on the way home. 216 00:32:59,560 --> 00:33:05,880 Listen, Pelle. Have you seen any youngsters from the village? 217 00:33:06,000 --> 00:33:07,720 They had a goat with them. 218 00:33:09,920 --> 00:33:11,000 No. 219 00:33:12,160 --> 00:33:17,840 Would they come this way? Wouldn't they keep to the streams? 220 00:33:17,920 --> 00:33:24,000 Kristina! Where is Kristina? Wait! 221 00:33:25,520 --> 00:33:31,640 -Well, I haven't seen any strays. -Keep an eye out, they may pass by. 222 00:33:31,720 --> 00:33:36,720 -The parish wants to get ahold of them. -I see. 223 00:33:37,320 --> 00:33:43,120 -But why did they take the goat? -To sell, perhaps? 224 00:33:43,800 --> 00:33:45,920 Money's tight these days. 225 00:33:46,520 --> 00:33:49,920 Damn brats! Nothing but trouble! 226 00:33:50,640 --> 00:33:55,040 Nice trouble to have, I'd say. 227 00:33:55,120 --> 00:34:00,400 The big lad's due a beating, then I'll put him to work. 228 00:34:00,480 --> 00:34:06,920 -He's the only one of use. -The girls can scrub the floor, no? 229 00:34:07,040 --> 00:34:09,560 Or was it only boys? 230 00:34:09,640 --> 00:34:14,320 No, there were girls, too. 231 00:34:16,800 --> 00:34:21,160 -What was that? -Just the door banging. 232 00:34:21,240 --> 00:34:25,440 -Very drafty when it's stormy. -But-- 233 00:34:25,520 --> 00:34:31,160 -Coffee before you go, perhaps? -Coffee? 234 00:34:31,240 --> 00:34:35,640 -Something stronger would be nice. -Of course. 235 00:34:44,240 --> 00:34:45,080 Well done. 236 00:34:51,840 --> 00:34:53,040 Quiet now! 237 00:35:02,720 --> 00:35:07,520 -Am I drinking alone? -I just had one. 238 00:35:07,600 --> 00:35:14,240 -Doesn't usually stop you. -Now that you mention it, cheers! 239 00:35:20,720 --> 00:35:25,280 -The boots will be ready for me? -Yes, indeed. 240 00:35:25,360 --> 00:35:28,720 -Thank you and goodbye. -Goodbye. 241 00:35:38,640 --> 00:35:40,080 He's gone! 242 00:35:51,240 --> 00:35:52,840 Thank you kindly, sir. 243 00:35:55,480 --> 00:35:59,360 -We fooled him! -Yes. 244 00:35:59,440 --> 00:36:05,560 That bad man wanted 245 00:36:05,640 --> 00:36:07,880 to take you all away! 246 00:36:58,000 --> 00:37:03,880 You could've stayed another day. It looks like more snow, I'm afraid. 247 00:37:04,000 --> 00:37:07,280 Thank you, sir, but we've already stayed two days. 248 00:37:08,240 --> 00:37:11,360 -Do you have the buns? -Yes, thanks. 249 00:37:11,440 --> 00:37:15,600 -Thank the master for the boots. -Thank you, Master. 250 00:37:16,440 --> 00:37:22,480 Thank you. I hope your little toes won't be cold anymore. 251 00:37:22,560 --> 00:37:27,640 -We'll come back if we get tired. -Do that, yes. 252 00:37:32,440 --> 00:37:38,000 -Goodbye. -Thank you all. Thanks. 253 00:38:51,320 --> 00:38:57,640 -I can't see the road. -Just walk between the markers. 254 00:38:58,800 --> 00:39:00,280 How's it going? 255 00:39:03,640 --> 00:39:08,320 -Kristina! -She's gone! Britta-Kajsa, wake up! 256 00:39:08,400 --> 00:39:13,160 -We have to go back. -You go on, keep yourselves warm. 257 00:39:13,240 --> 00:39:18,240 -Where's Kristina? -Do as I say before you freeze. 258 00:39:18,320 --> 00:39:19,480 I'll be back soon. 259 00:39:19,560 --> 00:39:22,440 Where have you lost her? 260 00:39:22,520 --> 00:39:26,760 She was with us at the crossroads! 261 00:39:26,840 --> 00:39:28,200 Okay! 262 00:39:33,200 --> 00:39:37,000 Mommy! 263 00:39:45,280 --> 00:39:48,160 Mommy! 264 00:39:57,520 --> 00:40:03,840 Now, now, now, poor thing, out here in the wilderness. 265 00:40:03,920 --> 00:40:07,880 There, there, poor darling! I'm not a bad man. 266 00:40:09,680 --> 00:40:12,240 Don't cry now. Oh, you're freezing! 267 00:40:28,280 --> 00:40:30,520 Okay, let's get a move on! 268 00:40:33,280 --> 00:40:35,880 There, there, dear. 269 00:40:56,120 --> 00:40:57,880 Kristina! 270 00:41:00,400 --> 00:41:02,240 Kristina! 271 00:41:04,400 --> 00:41:06,320 Kristina! 272 00:41:14,880 --> 00:41:15,720 Kristina! 273 00:41:44,760 --> 00:41:48,080 Welcome back, Artur! Such horrid weather! 274 00:41:48,160 --> 00:41:53,000 It wasn't too bad. Don't catch a cold. Get Dordi to help me. 275 00:41:53,080 --> 00:41:55,760 -Dordi! -Yes, missus. You go inside. 276 00:41:57,520 --> 00:41:58,360 Mommy! 277 00:42:01,640 --> 00:42:04,800 Good gracious, Master! What's this? 278 00:42:06,840 --> 00:42:13,200 May I hold her? May I? Poor thing, what have they done to you? 279 00:42:14,760 --> 00:42:19,800 -Where did you find her? -By the road. Get inside now. 280 00:42:19,880 --> 00:42:25,200 -Come, we'll get you some food. -There you go. 281 00:42:28,440 --> 00:42:31,720 Artur! Come here a minute. 282 00:42:38,560 --> 00:42:45,000 Little Kristina here is almost done with her second pancake. 283 00:42:46,000 --> 00:42:48,400 Really? Aren't you a good girl? 284 00:42:50,680 --> 00:42:52,000 -Are you full up now? -Yes. 285 00:42:54,040 --> 00:42:57,280 Thank you, Lord, for the good food. Amen. 286 00:42:58,280 --> 00:43:04,120 Oh, you're so sweet! Can't we keep her for now? 287 00:43:04,800 --> 00:43:09,160 Well, what can we do? We can't throw her out again. 288 00:43:10,320 --> 00:43:16,360 -Thank God the wolves missed her. -Lucky you shot two the other day. 289 00:43:18,280 --> 00:43:20,600 Bath time, then beddy-byes! 290 00:43:22,640 --> 00:43:27,560 Look, a little boat! There it is! 291 00:43:29,040 --> 00:43:33,200 Okay, time to get out. 292 00:43:35,760 --> 00:43:41,360 -Does she have anything to wear? -Just a blanket. I'll fix her clothes. 293 00:43:43,080 --> 00:43:49,560 -Aren't you going to Bergmora today? -Yes, I better be going. 294 00:43:49,680 --> 00:43:54,160 -Do you want to hold her? -Me? 295 00:43:58,320 --> 00:43:59,920 There we go. 296 00:44:08,800 --> 00:44:13,160 I brought these out and these goatskins, too. 297 00:44:13,240 --> 00:44:15,280 Thank you, Dordi. I'll look through them later. 298 00:44:32,320 --> 00:44:38,040 -Hurry up, she's getting cold. -I'm coming. 299 00:44:40,840 --> 00:44:45,920 -There you go! -Wasn't that nice? 300 00:44:46,040 --> 00:44:49,200 That's good, isn't it? 301 00:44:49,280 --> 00:44:50,800 So nice. 302 00:44:52,400 --> 00:44:55,760 -Little darling. -Don't cry. 303 00:44:55,840 --> 00:44:57,800 -There, there. -There, little one. 304 00:45:00,000 --> 00:45:01,640 That's right. 305 00:45:02,880 --> 00:45:08,320 Don't cry! Let's turn you over. 306 00:45:08,400 --> 00:45:09,440 You found your thumb! 307 00:45:18,040 --> 00:45:21,520 If no one claims her, can we keep her? 308 00:45:22,280 --> 00:45:26,280 -She must have relatives. -Yes, but if-- 309 00:45:27,000 --> 00:45:33,040 I don't mind at all. It'll be more work for you to take care of her. 310 00:45:33,720 --> 00:45:37,160 Me? I've been longing for this. 311 00:45:38,720 --> 00:45:44,480 -Anyway, you can help me sometimes. -Well, 312 00:45:44,560 --> 00:45:46,400 if I have time. 313 00:46:12,520 --> 00:46:16,440 I'm leaving. We can do no more. 314 00:46:19,400 --> 00:46:24,640 Come now, Britta. Leave him alone. He might fall asleep. 315 00:46:39,440 --> 00:46:44,600 -Rest up and I'll be back tonight. -Thank you, Mother Anna. 316 00:47:00,840 --> 00:47:05,840 Hello! What a lot of children! Where are you from? 317 00:47:06,760 --> 00:47:08,240 From Frostmo Fell. 318 00:47:09,560 --> 00:47:13,640 With all these little ones? But where are your parents? 319 00:47:14,720 --> 00:47:18,360 They're dead. We left home when Mother died. 320 00:47:19,160 --> 00:47:21,760 We didn't want the young ones to go to the poorhouse. 321 00:47:27,440 --> 00:47:29,200 Come here, my girl. Let me look at you. 322 00:47:36,040 --> 00:47:38,160 -What's your name? -Anna-Lisa. 323 00:47:39,720 --> 00:47:43,720 Anna-Lisa? Can it be true? 324 00:47:44,320 --> 00:47:47,680 Oh, it's true, alright. She was named after Grandmother. 325 00:47:50,480 --> 00:47:52,520 Our girl was called Anna-Lisa. 326 00:47:54,240 --> 00:47:57,280 But we didn't get to keep her. 327 00:48:03,800 --> 00:48:06,520 -How is he now? -The same. 328 00:48:09,120 --> 00:48:13,600 -Has he slept? -No, he's delirious. 329 00:48:15,360 --> 00:48:20,080 -Has Mother Anna been here? -Yes, she'll be back tonight. 330 00:48:21,920 --> 00:48:23,760 Said she could do no more. 331 00:48:26,840 --> 00:48:31,560 He's delirious. I suppose we'll lose him, too. 332 00:48:37,160 --> 00:48:39,600 No lack of children here, I see. 333 00:48:41,320 --> 00:48:43,440 They're just some strays. 334 00:48:44,240 --> 00:48:46,840 Well, be off with you to stray! Don't sit here! 335 00:48:48,640 --> 00:48:51,280 -Anders! -And shut the door! 336 00:48:53,680 --> 00:48:55,640 You're being mean and cruel! 337 00:48:57,640 --> 00:49:03,680 If we can't keep our own, we may as well send away others'. 338 00:49:03,760 --> 00:49:07,800 They're orphans. That can't be easy either. 339 00:49:13,280 --> 00:49:14,400 Come in again, children. 340 00:49:16,440 --> 00:49:19,400 Don't be scared. The master's not angry anymore. 341 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Sit down, I'll bring some food. 342 00:49:32,680 --> 00:49:36,800 He's mean. Do we dare stay here? 343 00:49:36,880 --> 00:49:37,720 Quiet! 344 00:49:44,120 --> 00:49:48,520 -Come, I don't want to be alone. -What do you want? 345 00:49:49,840 --> 00:49:51,040 Anna-Lisa, Anna-Lisa! 346 00:49:54,280 --> 00:49:57,760 -What is it you want? -Please don't leave me. 347 00:49:58,360 --> 00:49:59,880 I won't. 348 00:50:00,680 --> 00:50:04,520 Try to sleep. I'll sing for you. 349 00:51:16,440 --> 00:51:19,200 He's sleeping. 350 00:51:26,840 --> 00:51:29,640 No one's made us happier than you! 351 00:51:35,080 --> 00:51:37,560 Do you want to stay with us, Anna-Lisa? 352 00:51:40,800 --> 00:51:44,480 -Don't you want to? -You won't have to freeze or starve. 353 00:51:44,560 --> 00:51:46,160 It'll be like a real home. 354 00:51:47,240 --> 00:51:51,760 But my brothers and sisters, 355 00:51:52,680 --> 00:51:57,080 should they wander the land while I live in comfort? 356 00:51:57,160 --> 00:52:03,040 Sir! Anna-Lisa must be hungry! We've all had food. 357 00:52:03,120 --> 00:52:06,760 That's right, little man. Go in, girl. We'll talk later. 358 00:52:07,880 --> 00:52:09,120 Come on! 359 00:52:34,840 --> 00:52:37,320 -Are you all full? -Yes, thanks! 360 00:52:48,040 --> 00:52:51,400 Thank you. 361 00:52:52,200 --> 00:52:55,400 Thank you. 362 00:52:57,120 --> 00:53:02,600 You're a fine little man. Have you also walked from Frostmo Fell? 363 00:53:02,680 --> 00:53:06,200 I'm not so little. I'm nearly seven. 364 00:53:06,280 --> 00:53:11,600 Is that so? Would you like to stay here, too? 365 00:53:13,640 --> 00:53:16,160 If the others can cope without you, that is. 366 00:53:17,560 --> 00:53:19,320 Shall we ask big brother? 367 00:53:21,360 --> 00:53:26,440 It'd be awfully good if Per-Erik 368 00:53:26,520 --> 00:53:28,920 could stay with Anna-Lisa. 369 00:53:29,040 --> 00:53:32,160 She's so good with the little ones. 370 00:53:33,240 --> 00:53:36,360 Then you're welcome, Per-Erik! 371 00:53:37,520 --> 00:53:39,520 Thank you, sir. 372 00:54:29,760 --> 00:54:33,520 Kristina! Where have you been? 373 00:54:36,080 --> 00:54:39,880 She's freezing to death. 374 00:54:40,000 --> 00:54:42,200 Where have you been, Kristina? 375 00:54:42,280 --> 00:54:46,720 What a nice fur! And the hat. Where did you get them? 376 00:55:21,160 --> 00:55:25,560 -Artur! Come and see! -What's the racket in the kitchen? 377 00:55:25,640 --> 00:55:28,680 It's Kristina's siblings. I met them at the village shop. 378 00:55:28,760 --> 00:55:32,840 -No! Where are they from? -They're from Frostmo Fell. 379 00:55:32,920 --> 00:55:36,240 They ran off to get away from the poorhouse. 380 00:55:36,320 --> 00:55:41,320 And you've brought them all here? Oh, you're impossible! 381 00:55:42,400 --> 00:55:48,000 So Gullspira has been with you all the way. 382 00:55:48,080 --> 00:55:53,840 Oh, my, so many children! Please sit, we'll say hello later. 383 00:55:53,920 --> 00:55:56,480 Such a big family all at once! 384 00:55:56,560 --> 00:56:00,920 -Yes, indeed. Do you all have food? -Yes, thank you. 385 00:56:02,000 --> 00:56:05,120 There's another little one! What's your name? 386 00:56:06,160 --> 00:56:07,640 Britta-Kajsa. 387 00:56:11,240 --> 00:56:14,880 -Come on! -Yes, off you go. 388 00:56:15,560 --> 00:56:16,920 Then I'll go. 389 00:56:19,400 --> 00:56:21,480 She's going to show off all the things she has. 390 00:56:27,080 --> 00:56:28,320 Take a look. 391 00:56:37,680 --> 00:56:38,880 This one. 392 00:56:52,600 --> 00:56:56,760 Artur, have you heard the saying: 393 00:56:57,480 --> 00:57:00,040 "The pot that boils for one 394 00:57:00,120 --> 00:57:03,120 boils just as easily for two"? 395 00:57:03,200 --> 00:57:04,520 Indeed. 396 00:57:05,720 --> 00:57:10,360 But we must talk to the others before we boil the pot. 397 00:57:29,440 --> 00:57:33,920 And the Great Master 398 00:57:34,040 --> 00:57:37,960 from Nazareth did say: 399 00:57:38,840 --> 00:57:44,240 "Allow the little children to let them come unto me, 400 00:57:44,320 --> 00:57:49,000 for theirs is the Kingdom of Heaven." 401 00:57:49,080 --> 00:57:54,880 Others may turn you away, but He never will. 402 00:57:56,600 --> 00:58:00,720 Come to Him and stay with Him 403 00:58:01,920 --> 00:58:06,440 even when you have grown up. 404 00:58:06,520 --> 00:58:10,240 He shall teach you how to live righteously, 405 00:58:11,360 --> 00:58:15,160 and he will invite you 406 00:58:15,240 --> 00:58:19,560 into His great home in Heaven. 407 01:01:07,040 --> 01:01:09,240 Let's go. Monke! 408 01:01:10,480 --> 01:01:12,240 Maglena, come on! 409 01:02:06,920 --> 01:02:10,120 Stina! More coffee! 410 01:02:13,800 --> 01:02:16,080 Clear up here! 411 01:02:26,520 --> 01:02:31,040 Move over, Grandfather! You've had all you should. 412 01:02:32,680 --> 01:02:36,000 What do you want? We have no more food than we can eat. 413 01:02:37,560 --> 01:02:42,240 -Kajsa! Have we nothing to spare? -Quiet, you! 414 01:02:43,600 --> 01:02:49,720 Stina, give them the cold porridge and the leftovers. 415 01:02:50,040 --> 01:02:53,720 Right you are. We must go to the wedding party with the milk. 416 01:02:57,200 --> 01:03:02,320 Everyone else is there already. But there's never any order here. 417 01:03:03,240 --> 01:03:08,120 Children! Get plates and spoons! Or can you do nothing yourselves? 418 01:03:12,480 --> 01:03:15,600 Aren't you ready? Move it, Granddad! 419 01:03:24,240 --> 01:03:25,920 Go and help him. 420 01:03:30,840 --> 01:03:34,240 Thank you, my boy. Thank you. 421 01:03:34,920 --> 01:03:38,880 Leave him alone. He can manage. 422 01:03:39,000 --> 01:03:41,880 -Are you ready to go? -There's no rush. 423 01:03:42,000 --> 01:03:46,720 -The others are there already. -We'll drink up first. 424 01:03:46,800 --> 01:03:52,640 We'll get nothing there anyway. Cheers! 425 01:03:56,400 --> 01:04:01,280 Don't trust these people. Not even the children. 426 01:04:01,360 --> 01:04:05,400 It's always been so here. 427 01:04:07,160 --> 01:04:13,200 They're rotten. Drinking, misery. 428 01:04:13,280 --> 01:04:19,200 That's all there is here, on this farm. 429 01:04:22,120 --> 01:04:27,040 You'll see when you get older. 430 01:04:27,120 --> 01:04:29,480 You'll see. 431 01:04:30,080 --> 01:04:36,440 -Shall I fetch Granddad some water? -No, that's okay. 432 01:04:36,520 --> 01:04:42,680 -Go in and get some food. -Thank you. 433 01:04:50,640 --> 01:04:54,560 Hey, you! We're going to the wedding tonight. 434 01:04:54,640 --> 01:04:57,160 Britta's taking the milk, and we're tagging along. 435 01:04:58,520 --> 01:05:04,200 -How nice for you. -For us? Nice for you, too. 436 01:05:04,280 --> 01:05:09,160 -We can't go, it's a wedding. -Anyone can go. 437 01:05:09,240 --> 01:05:13,480 It's a party, and no doubt there'll be a fight. That's always a laugh! 438 01:05:13,560 --> 01:05:18,880 But we can't. Monke and Maglena are tired. They're going to bed. 439 01:05:19,000 --> 01:05:20,600 It was they who wanted to go! 440 01:05:22,080 --> 01:05:25,360 Can't we go and look at the bride? 441 01:05:27,080 --> 01:05:33,120 -If you're not tired, I don't mind. -On you go. I'll see you later. 442 01:05:50,520 --> 01:05:52,040 Here you are, Erik. 443 01:05:56,760 --> 01:05:58,520 Thank you for the presents. 444 01:06:02,480 --> 01:06:05,080 Would you like a taste? 445 01:06:06,480 --> 01:06:10,360 Thank you, Uncle Janne. Have a caramel. 446 01:06:22,360 --> 01:06:23,440 Come, children. 447 01:06:28,920 --> 01:06:31,880 -Will you want a taste? -Yes, plase. 448 01:06:32,000 --> 01:06:35,720 -Where are you from? -Frostmo Fell. 449 01:06:35,800 --> 01:06:42,360 All that way? It's good luck when strays come by on a day like this. 450 01:06:43,400 --> 01:06:47,840 -Kristina? See that they get food. -I will. 451 01:06:47,920 --> 01:06:49,920 Eat your fill now. 452 01:06:52,600 --> 01:06:57,280 -How's Johan-Olof? -He's off to the city. 453 01:06:57,360 --> 01:07:01,400 Really? I have the feeling there'll be another wedding soon, then! 454 01:07:02,160 --> 01:07:03,720 That's fun. 455 01:07:04,640 --> 01:07:11,240 -Here are more small guests! -They're strays from the fells. 456 01:07:11,320 --> 01:07:15,760 -From Frostmo Fell. -Is that so? But then 457 01:07:15,840 --> 01:07:19,560 -weren't there more of you? -Yes. 458 01:07:19,640 --> 01:07:24,800 The ones with Ranger Grape and Big Anders from Moviken? 459 01:07:24,880 --> 01:07:29,840 In that case, let me tell you that they are doing very well. 460 01:07:29,920 --> 01:07:32,520 -Thank you. -Come now, children. 461 01:07:32,600 --> 01:07:36,800 -Hurry along now. You must be hungry. -Yes. 462 01:07:42,480 --> 01:07:45,000 You're to eat as much as you can. 463 01:07:46,840 --> 01:07:47,680 Sit down. 464 01:07:52,080 --> 01:07:54,600 Anna? May we have some milk? 465 01:07:55,760 --> 01:08:00,760 And see to it that they have a good bundle of food when they leave. 466 01:08:00,840 --> 01:08:02,320 We'll see to that. 467 01:09:44,920 --> 01:09:47,280 Thank you. Wait a second. 468 01:09:50,480 --> 01:09:51,320 Take this. 469 01:09:55,880 --> 01:09:57,200 Thank you. 470 01:10:03,440 --> 01:10:09,120 -Ante, I heard Gullspira! -What? All the way up here? 471 01:10:09,200 --> 01:10:12,520 And over all the music? Where's Monke? 472 01:10:12,600 --> 01:10:14,720 Come! 473 01:10:24,440 --> 01:10:27,880 -Monke! Monke, wake up. -We're leaving. 474 01:10:31,600 --> 01:10:33,480 Let's dance the bride's crown off! 475 01:10:44,000 --> 01:10:49,160 -Didn't we leave her here? -Someone's taken her! 476 01:10:50,200 --> 01:10:55,080 -Where can she be? I heard her! -Come on, she must be somewhere. 477 01:10:55,600 --> 01:10:57,320 What if they've killed her? 478 01:11:40,640 --> 01:11:42,440 Gullspira! 479 01:11:45,640 --> 01:11:51,360 That's not Gullspira, it's a sheep! 480 01:11:53,320 --> 01:11:55,400 Nobody will see us here. 481 01:11:56,880 --> 01:12:01,200 Let's slaughter her now before she's recognized. 482 01:12:01,280 --> 01:12:03,520 It's blunt. Let's go sharpen it. 483 01:12:05,560 --> 01:12:09,240 -If they ask where I got the meat? -Say you killed one of your own. 484 01:12:18,920 --> 01:12:23,520 -Gullspira, how are you? -Have they hurt you? 485 01:12:25,240 --> 01:12:26,240 Quiet! 486 01:12:27,840 --> 01:12:31,520 Was that the goat? Hurry! 487 01:12:34,040 --> 01:12:37,280 -Hurry, Ante! -I can't untie her! 488 01:12:41,120 --> 01:12:42,560 Good enough. Let's go. 489 01:12:48,360 --> 01:12:53,040 Take her to the woods. I'll get our things. 490 01:12:53,120 --> 01:12:54,760 No, go this way. 491 01:13:03,920 --> 01:13:07,520 -Damn it! They've taken her! -They can't have gotten far. 492 01:13:07,600 --> 01:13:10,400 Get the dog. He can track them. 493 01:13:41,320 --> 01:13:43,240 They've set a dog on us. Come on! 494 01:14:02,680 --> 01:14:05,760 Well, they're not here anyway. 495 01:14:16,080 --> 01:14:17,920 Wait for me! 496 01:14:23,560 --> 01:14:25,040 Seek! 497 01:14:44,520 --> 01:14:46,000 Quiet! 498 01:14:47,120 --> 01:14:51,720 They're over there. Let's hide here somewhere. 499 01:15:48,200 --> 01:15:52,440 -What happened? -The fox was at our buns. 500 01:15:52,520 --> 01:15:55,440 -All of them? -No, just the one. 501 01:15:56,440 --> 01:16:00,680 -Where's Gullspira? -I don't know. 502 01:16:02,600 --> 01:16:06,120 -Come here, girl. I'll milk you. -Good morning! 503 01:16:06,840 --> 01:16:09,400 What a sight! What have you done? 504 01:16:10,800 --> 01:16:14,480 -Ante, give me the basket. -Leave me alone! 505 01:16:15,160 --> 01:16:20,040 -You're no cleaner yourself. -I'm washing you, like it or not. 506 01:16:20,120 --> 01:16:23,360 Let me go. I can wash myself. 507 01:16:24,200 --> 01:16:28,680 Monke, get some water. We'll clean you if you can't do it. 508 01:16:32,440 --> 01:16:34,560 Can I have the bowl? 509 01:16:38,480 --> 01:16:39,800 Yes, yes. 510 01:16:43,720 --> 01:16:47,680 How are you? Did they hurt you? 511 01:16:48,720 --> 01:16:52,400 If we'd come home any later, you'd have been slaughtered. 512 01:16:52,480 --> 01:16:54,400 No, Ante. 513 01:16:54,480 --> 01:16:58,560 What would we have done if you'd died? 514 01:16:59,520 --> 01:17:03,880 Ante, can't we stay here? 515 01:17:04,000 --> 01:17:09,440 You can make spoons, and I'll make whisps and boxes and things. 516 01:17:09,520 --> 01:17:12,920 Then we can sell them for food and come back here. 517 01:17:14,920 --> 01:17:19,000 -Well-- -Then we could stop wandering. 518 01:17:19,080 --> 01:17:23,160 But there's no food here. And what we have won't last. 519 01:17:23,240 --> 01:17:25,440 I got some money yesterday. 520 01:17:25,520 --> 01:17:28,160 -May I have a cloth? -Yes. 521 01:17:37,520 --> 01:17:42,240 -Why are you scratching me? -You don't have eyes back here. 522 01:17:42,320 --> 01:17:46,080 Then I can scratch you later, you've no eyes there either! 523 01:17:46,160 --> 01:17:50,040 Give me the comb! If I can wash myself, I can comb myself, too! 524 01:17:50,120 --> 01:17:54,920 -Monke, remember it's Sunday! -We're going to church soon. 525 01:17:55,040 --> 01:17:57,200 Well, that doesn't stop me from combing myself. 526 01:17:59,840 --> 01:18:05,040 "The bells peal the day of rest, the week draws to its close." 527 01:18:05,120 --> 01:18:09,480 "The Sabbath approaches, labor's laid aside." 528 01:18:10,560 --> 01:18:14,680 "We thank Thee, Eternal Father, for health and peace 529 01:18:15,640 --> 01:18:19,560 and merciful gifts in times of need." 530 01:18:22,720 --> 01:18:27,760 Thank you, God, for helping us so that Gullspira may still be with us. 531 01:18:28,880 --> 01:18:33,800 Thanks, too, that the fox didn't get all our food. One bun is no loss. 532 01:18:35,200 --> 01:18:40,120 God bless the little ones, let the people be kind to them. Amen. 533 01:19:40,640 --> 01:19:45,120 -Our own church, here in the woods. -And a farm. 534 01:19:46,240 --> 01:19:49,600 -Take this. I'll explore the path. -Wait a moment. 535 01:19:49,680 --> 01:19:53,240 -Here, in case you find a farm. -Okay. 536 01:19:55,160 --> 01:19:58,840 Monke! I'll have to sew that up! 537 01:20:00,840 --> 01:20:05,200 -Don't go anywhere! -We won't! Off with your trousers! 538 01:20:06,280 --> 01:20:12,400 -Must I? Can't you do it anyway? -Okay, come here, then. 539 01:20:14,320 --> 01:20:18,360 Monke, why don't we read 540 01:20:18,440 --> 01:20:21,840 the first chapter of the Catechism? 541 01:20:21,920 --> 01:20:25,720 -I know that one. -Do you? Lie down. 542 01:20:28,160 --> 01:20:29,840 Off you go, then! 543 01:20:31,600 --> 01:20:35,520 Thou shalt not take the name of the Lord your God in vain. 544 01:20:35,600 --> 01:20:36,840 -Ouch! -Be quiet! 545 01:20:40,080 --> 01:20:43,600 -Get the things! Hurry! -Why? Do we have to go? 546 01:20:43,680 --> 01:20:48,080 Yes, can't you hear the dog? Get Gullspira, quick! 547 01:20:56,320 --> 01:21:02,000 No, we'll go through the stream, the dog will lose our scent. 548 01:21:47,080 --> 01:21:52,040 Ante, Ante! I can't run anymore! 549 01:21:52,120 --> 01:21:56,800 -Would you rather stay here? -Wait, take Gullspira! 550 01:22:06,920 --> 01:22:09,600 -Maglena, help me. -Yes. 551 01:22:28,760 --> 01:22:30,200 Quiet, Monke. 552 01:22:47,280 --> 01:22:50,760 -What are you up to? -A mean dog was after us. 553 01:22:51,760 --> 01:22:55,120 -Blixt here won't hurt you. -It was one from the village. 554 01:22:55,880 --> 01:23:01,120 -And you want to cross the river? -Yes, if we may. 555 01:23:01,200 --> 01:23:03,840 Of course. Come on. 556 01:23:16,400 --> 01:23:21,560 Kristina! Do we have any food we can offer? 557 01:23:22,080 --> 01:23:24,520 Food? But you've just-- 558 01:23:25,120 --> 01:23:27,840 We have hungry little guests. 559 01:23:27,920 --> 01:23:32,640 Well, well, it's my friends from the wedding. Good day! 560 01:23:32,720 --> 01:23:37,040 -Have you walked all the way? -Yes. 561 01:23:37,120 --> 01:23:40,440 -Then you must be tired and hungry. -Yes. 562 01:23:40,520 --> 01:23:45,840 How about you, young man? Oskar, can you fetch some milk? 563 01:23:45,920 --> 01:23:47,400 I'll get some food. 564 01:23:50,400 --> 01:23:51,720 Go help her. 565 01:23:55,080 --> 01:23:59,240 Ante? My feet are aching. 566 01:24:00,680 --> 01:24:02,560 Go sit with Gullspira, then. 567 01:24:08,600 --> 01:24:09,920 You must be tired, too. 568 01:24:17,920 --> 01:24:23,000 -Where's the little fellow? -He's happy where he is. 569 01:24:24,200 --> 01:24:25,480 Well, well. 570 01:24:25,560 --> 01:24:27,760 And that's the one who wasn't tired! 571 01:24:27,840 --> 01:24:29,480 Monke! 572 01:24:29,560 --> 01:24:34,600 Let him sleep. Get him inside before the flies eat him up. 573 01:24:36,840 --> 01:24:39,640 Eat now, children. 574 01:24:43,560 --> 01:24:46,520 The walk just about finished you off. 575 01:24:56,040 --> 01:24:59,320 You can untie the goat. It'll do no harm to let her graze. 576 01:25:12,720 --> 01:25:15,520 Here comes the vanquished hero. 577 01:25:15,600 --> 01:25:18,760 Oh, poor thing. It must be rough. 578 01:25:18,840 --> 01:25:22,000 Going from door to door, taken in or driven off. 579 01:25:22,080 --> 01:25:23,320 Yes! 580 01:25:23,400 --> 01:25:28,840 And look at these rags. I'll fix some clothes tomorrow. 581 01:25:28,920 --> 01:25:33,720 -They can help in the garden. -Yes, it does want weeding. 582 01:25:41,480 --> 01:25:43,200 Monke, here's another heap. 583 01:25:49,720 --> 01:25:54,760 -Good day! Thank you, sir! -Why are you thanking me? 584 01:25:54,840 --> 01:26:01,240 -For these. -My old trousers. Not bad! 585 01:26:01,320 --> 01:26:04,560 Aren't they a little big? 586 01:26:04,640 --> 01:26:06,560 The old ones were bigger. 587 01:26:08,280 --> 01:26:10,920 You'll grow into them. 588 01:26:17,760 --> 01:26:22,560 -How are you, my dear? -Fine, thanks. You? Tired? 589 01:26:22,640 --> 01:26:28,280 Thirsty. How have the children been? 590 01:26:28,360 --> 01:26:31,680 Oh, they've been great. They've almost finished the garden. 591 01:26:35,920 --> 01:26:38,640 -Children, food's ready! -Thank you! 592 01:26:43,360 --> 01:26:46,440 -There's not much left to do. -Monke, come here. 593 01:26:46,520 --> 01:26:49,880 -Oh, can't you leave me alone? -Stand still. 594 01:26:58,720 --> 01:27:03,440 You came home too soon. We're not quite done yet! 595 01:27:03,520 --> 01:27:06,920 -Monke! -Oh, sorry. 596 01:27:07,040 --> 01:27:10,760 Bread and butter God will find, that must we always keep in mind. 597 01:27:10,840 --> 01:27:11,920 Amen. 598 01:27:19,560 --> 01:27:22,160 -Thanks for the food. -Are you full? 599 01:27:22,240 --> 01:27:25,680 Yes, but the children outdid me! 600 01:27:28,200 --> 01:27:34,240 -Come and see now! -We're coming. Such a good boy. 601 01:27:36,480 --> 01:27:37,760 My dear... 602 01:27:39,760 --> 01:27:44,720 that boy has no parents, and we have no children. 603 01:27:45,360 --> 01:27:46,640 Doesn't that make you think? 604 01:27:48,480 --> 01:27:51,640 I was just thinking, actually. 605 01:27:52,600 --> 01:27:56,120 It pains me to think of him back on the road roughing it. 606 01:27:57,640 --> 01:27:59,520 Let's go and talk to him. 607 01:28:02,120 --> 01:28:04,040 Eat now while you have the chance. 608 01:28:06,400 --> 01:28:07,880 Monke? 609 01:28:08,920 --> 01:28:14,080 -How would you like to stay with us? -I'd like some help and company. 610 01:28:15,080 --> 01:28:17,480 Why don't you have any children? 611 01:28:17,760 --> 01:28:21,520 Well, we haven't had time yet. 612 01:28:23,480 --> 01:28:25,080 Don't you want to? 613 01:28:26,840 --> 01:28:30,720 I don't think I can. 614 01:28:30,800 --> 01:28:36,320 But just think-- you'd never be cold or hungry. 615 01:28:36,400 --> 01:28:40,080 You'd have a real bed with pillowcases and all. 616 01:28:41,240 --> 01:28:46,080 -Gullspira couldn't do without me. -The goat won't mind who she's with. 617 01:28:46,160 --> 01:28:47,800 She'll do just fine with the others. 618 01:28:48,720 --> 01:28:53,560 Not at night. We sleep in barns 619 01:28:53,640 --> 01:28:56,560 and she needs me then, I know it. 620 01:28:56,640 --> 01:28:59,200 No, she'll forget all about you. 621 01:28:59,280 --> 01:29:04,040 -Listen, you'll get a nice knife. -A whittling knife?! 622 01:29:04,120 --> 01:29:08,520 Yes, and a little axe so you can help me chop wood for Mother. 623 01:29:09,120 --> 01:29:15,240 -An axe! -And a rake to tidy the garden. 624 01:29:15,800 --> 01:29:18,600 -A green one? -Sure, we'll paint it green. 625 01:29:19,520 --> 01:29:23,040 And then when you've slept in bed, 626 01:29:23,120 --> 01:29:26,720 eaten your fill and gotten dressed, 627 01:29:26,800 --> 01:29:32,880 you can come out here with your knife in your belt like a real man! 628 01:29:34,520 --> 01:29:37,080 What are you staring at? Go away! 629 01:29:41,280 --> 01:29:45,400 Oskar, you're driving the boy mad. 630 01:29:45,480 --> 01:29:49,480 He's a loyal little one. 631 01:29:49,560 --> 01:29:52,160 He won't leave that goat. 632 01:29:54,120 --> 01:29:55,920 Ante! Maglena! 633 01:29:56,840 --> 01:29:59,120 Look at him! 634 01:29:59,200 --> 01:30:02,160 Don't worry, Gullspira. 635 01:30:02,240 --> 01:30:06,320 We'll always be friends. I won't leave you. 636 01:30:10,520 --> 01:30:15,600 -What if Monke stayed with us? -As though he were our child. 637 01:30:17,280 --> 01:30:23,360 It's very kind of you to want him. He'd have a good life here. 638 01:30:24,320 --> 01:30:29,160 He won't leave the goat, though. Would you sell her to us? 639 01:30:31,840 --> 01:30:36,640 We'd build a pen she could run in, and Monke could take care of her. 640 01:30:38,440 --> 01:30:40,840 I'll give you 12 riksdaler for her. 641 01:30:46,000 --> 01:30:50,600 -It's not the money. -I promise she'd be treated well. 642 01:30:53,520 --> 01:30:56,200 Then I'll sell her. 643 01:30:58,440 --> 01:31:00,120 Are you crazy, Ante? 644 01:31:08,560 --> 01:31:10,600 Have you lost your mind, Maglena? 645 01:31:11,560 --> 01:31:14,480 You'd be just as well selling me, too! 646 01:31:14,560 --> 01:31:16,800 Think about what you're saying. 647 01:31:16,880 --> 01:31:20,520 I am. Gullspira has been mine 648 01:31:20,600 --> 01:31:22,800 since Anna-Lisa gave her up. 649 01:31:24,480 --> 01:31:28,360 I've milked her, and you sell her, just like that! 650 01:31:28,440 --> 01:31:33,680 Don't you see she'll be better off here than tied up with us? 651 01:31:34,840 --> 01:31:40,280 -She's not tied up in the forest. -But we're coming into town now. 652 01:31:40,360 --> 01:31:44,760 All the fields and pastures. Would you like to walk through rows 653 01:31:44,840 --> 01:31:49,040 of butter and cheeses on one side 654 01:31:49,120 --> 01:31:52,280 and bread on the other 655 01:31:52,360 --> 01:31:54,800 and not be allowed to eat it, no matter how hungry you were? 656 01:31:54,880 --> 01:31:55,840 No. 657 01:31:55,920 --> 01:32:02,040 -See? You said she's getting thin. -She is. 658 01:32:02,120 --> 01:32:07,880 Well, isn't it good that they take her and Monke, then? 659 01:32:10,040 --> 01:32:15,480 -Are you mad at me for pinching you? -Not at all. 660 01:32:16,640 --> 01:32:20,600 Maglena, you can stay, too, 661 01:32:20,680 --> 01:32:23,600 if you can't leave Monke and Gullspira. 662 01:32:28,400 --> 01:32:32,600 Thank you, but I can't leave Ante either, 663 01:32:34,360 --> 01:32:36,520 so I'll stay with him. 664 01:32:40,040 --> 01:32:43,040 Goodbye. Come and visit sometime. 665 01:32:44,480 --> 01:32:45,840 Monke. 666 01:32:47,400 --> 01:32:49,800 Do you remember "Our Father"? 667 01:32:49,880 --> 01:32:56,680 "Our Father, who art in Heaven"... 668 01:32:56,760 --> 01:33:02,320 -Then I know the rest! -Don't forget "Thy will be done." 669 01:33:02,400 --> 01:33:06,520 You always do, but think of "where there's a will" to remind you. 670 01:33:07,560 --> 01:33:11,840 Remember, Mother said 671 01:33:11,920 --> 01:33:15,800 that everyone should know that prayer. 672 01:33:15,920 --> 01:33:21,480 Know it by heart so it's easier to fly up to Heaven. 673 01:33:21,560 --> 01:33:24,920 It opens the gates. 674 01:33:25,040 --> 01:33:29,120 That prayer takes everyone to Heaven 675 01:33:29,200 --> 01:33:32,720 both rich and poor, like us. 676 01:33:33,760 --> 01:33:36,880 -Monke, walk with us a while. -No. Goodbye. 677 01:33:40,400 --> 01:33:42,360 He's a bit sad, but it'll pass. 678 01:33:44,360 --> 01:33:48,560 Wait! Monke, wait! 679 01:33:52,760 --> 01:33:57,680 -You'll need this. -Why? Are you trying to kill me? 680 01:33:57,760 --> 01:34:00,400 Gullspira and I will manage very well without it! 681 01:34:09,360 --> 01:34:14,280 Gullspira, you'll be both Ante and Maglena to me now. 682 01:34:34,920 --> 01:34:39,240 Monke, poor Monke, don't cry. Please. 683 01:34:45,040 --> 01:34:47,560 I'll stay with you, too. 684 01:34:48,480 --> 01:34:51,640 Monke, take care of Maglena now. 685 01:34:53,400 --> 01:34:56,600 Yes, I promise. 686 01:35:05,040 --> 01:35:09,520 Ante! Visit us soon, promise! 687 01:37:21,320 --> 01:37:24,920 -What are you doing? -Teaching the cat to swim. 688 01:37:28,080 --> 01:37:32,880 -Why are you tying its legs? -It's funnier that way. 689 01:37:34,000 --> 01:37:38,880 Let the cat go! You swim instead! Give me the cat! 690 01:38:00,760 --> 01:38:04,200 You rascal! Hit my boy, would you? 691 01:38:37,320 --> 01:38:38,840 What's wrong, boy? 692 01:38:41,760 --> 01:38:43,240 Why are you crying? 693 01:38:46,680 --> 01:38:52,320 That's no good. Dry your eyes so you look like a man. 694 01:38:54,680 --> 01:38:55,920 There you go. 695 01:38:57,720 --> 01:39:00,600 Tell me your worries now. 696 01:39:02,480 --> 01:39:06,880 -You've always been so brave. -Brave? Me? 697 01:39:07,000 --> 01:39:08,120 Sure. 698 01:39:08,200 --> 01:39:14,160 You've helped your brothers and sisters find good homes. 699 01:39:14,240 --> 01:39:18,720 -I promised Mother I would. -And you kept that promise. 700 01:39:20,120 --> 01:39:22,480 Where are the other two? 701 01:39:23,440 --> 01:39:27,120 They're with Oskar Niva. 702 01:39:27,280 --> 01:39:29,800 Well, then they've found nice people, too. 703 01:39:31,120 --> 01:39:35,680 You see, if you're nice to people, they're nice back. 704 01:39:36,680 --> 01:39:42,120 Not everyone. We've been chased off and hunted by dogs. 705 01:39:43,000 --> 01:39:47,760 At the wedding, they tried to kill Gullspira, our goat. 706 01:39:48,800 --> 01:39:53,760 You're right. Not everyone is nice, I'm afraid. 707 01:39:53,840 --> 01:39:57,880 It's like everything else-- one must learn. 708 01:39:58,800 --> 01:40:03,520 And not everyone has had a mother to teach them 709 01:40:03,600 --> 01:40:05,280 what's right and wrong, like you. 710 01:40:07,920 --> 01:40:13,320 But there's nobody so mean that he can't become good and kind. 711 01:40:15,440 --> 01:40:19,880 That's what I try to teach people. 712 01:40:21,560 --> 01:40:23,320 I'd like to do that, too. 713 01:40:25,760 --> 01:40:27,080 Would you? 714 01:40:29,520 --> 01:40:33,280 Yes. I'd like to be a priest. 715 01:40:36,480 --> 01:40:38,800 -What's your name? -Ante. 716 01:40:43,880 --> 01:40:48,000 You know, Ante, it's no coincidence that we should meet. 717 01:40:49,840 --> 01:40:52,760 It was the work and the will of God. 718 01:40:55,040 --> 01:40:59,560 I see now that we should follow the path your mother's prayers prepared. 719 01:41:00,160 --> 01:41:01,360 Don't you think? 720 01:41:04,040 --> 01:41:08,600 -Do you mean that I-- -Exactly! 721 01:41:09,480 --> 01:41:12,720 How would you like to read with me? 722 01:41:12,800 --> 01:41:15,720 Then you could go to town 723 01:41:15,800 --> 01:41:17,440 and study at the college. 724 01:41:18,600 --> 01:41:22,920 College? I'm not bright enough. 725 01:41:24,080 --> 01:41:28,280 -It wouldn't work. -Of course it would. 726 01:41:30,560 --> 01:41:36,960 If you really give everything you have for something you want, 727 01:41:37,120 --> 01:41:43,040 it can happen. I'll help you as much as I can. 728 01:41:45,000 --> 01:41:50,040 -Thank you, Reverend. -Reverend? Call me Father. 56586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.