Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,520 --> 00:02:43,720
Up in the fells,
villages are few and far between.
2
00:02:44,720 --> 00:02:47,440
The nearest neighbor
is often many miles away.
3
00:02:48,840 --> 00:02:52,360
It is a hard life for the people up there.
4
00:02:53,840 --> 00:02:56,600
In the old days,
crop failure meant starvation.
5
00:02:57,840 --> 00:02:59,560
The snow lay after midsummer.
6
00:03:00,800 --> 00:03:04,800
Potatoes were blighted, corn wilted.
7
00:03:06,520 --> 00:03:12,560
Rather than die of hunger,
people left their homes
8
00:03:12,640 --> 00:03:18,960
with their elder children.
They set out to beg for bread.
9
00:03:21,320 --> 00:03:26,480
The parish took charge
of the children left behind,
10
00:03:27,280 --> 00:03:31,120
placing them out with farmers
who were paid a small sum for them,
11
00:03:31,720 --> 00:03:33,760
but who most often let them starve.
12
00:03:41,360 --> 00:03:46,800
-What will happen to the children?
-Don't worry about them, Britta.
13
00:03:46,880 --> 00:03:49,800
They'll be alright.
There's always the parish.
14
00:03:51,400 --> 00:03:55,840
The big ones may manage,
but what about the little ones?
15
00:03:56,360 --> 00:04:00,880
We'll send them out to some
of the farms. The parish pays for them.
16
00:04:01,200 --> 00:04:05,720
No, I don't want that!
17
00:04:06,320 --> 00:04:08,720
They are treated very well.
18
00:04:09,560 --> 00:04:14,160
It's time I was getting along.
Emma will be along to help soon.
19
00:04:14,240 --> 00:04:20,720
Take it easy now, Britta.
You'll soon be well again. Good day.
20
00:04:38,120 --> 00:04:40,080
Don't worry about us, Mother.
21
00:04:42,040 --> 00:04:43,360
Oh, Ante, darling.
22
00:04:44,440 --> 00:04:47,880
They'll take you
whether you like it or not.
23
00:04:50,800 --> 00:04:56,000
We'll go away, Mother. We'll take
the little girls on the sled and go
24
00:04:56,080 --> 00:05:00,080
from farm to farm in the country,
like the grown-ups do.
25
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
But, Ante--
26
00:05:03,040 --> 00:05:05,000
Kalle's father says that they got
27
00:05:05,080 --> 00:05:09,520
barley and potatoes down in the villages.
There'll be some for us, too.
28
00:05:11,040 --> 00:05:16,720
As long as God's blessing gives
you bread, you'll never be without.
29
00:05:19,200 --> 00:05:25,480
-What about Gullspira?
-She'll come with us. Don't worry.
30
00:05:27,160 --> 00:05:33,640
I'm not worrying. You've set
my mind at rest, little Ante.
31
00:05:36,720 --> 00:05:39,040
It seems so bright around you...
32
00:05:44,360 --> 00:05:46,160
All around.
33
00:05:53,200 --> 00:05:57,840
Sing for me
that old song you know so well.
34
00:06:00,760 --> 00:06:07,120
None can we safer call
35
00:06:07,200 --> 00:06:13,440
Than God's little children all
36
00:06:13,720 --> 00:06:20,000
The star not in the firmament
37
00:06:20,480 --> 00:06:27,400
The bird is not in the known nest
38
00:06:29,080 --> 00:06:35,040
The Lord his faithful caregivers...
39
00:06:41,040 --> 00:06:46,320
That lad Ante can come with me.
He's big enough to be of some use.
40
00:06:46,400 --> 00:06:50,280
Okay. The others are no good to me.
41
00:06:50,360 --> 00:06:54,120
No, they'll cost the parish dearly.
42
00:06:54,200 --> 00:07:00,240
We can't be wasting money like that.
The parish must tighten the belt.
43
00:07:00,320 --> 00:07:06,480
-That's a true word, that is.
-You should fetch them at once.
44
00:07:06,560 --> 00:07:11,640
-We'll take them to the poorhouse.
-We can talk again later.
45
00:07:14,320 --> 00:07:18,720
-What about this?
-We can't carry any more. Hurry up.
46
00:07:52,760 --> 00:07:54,760
Hurry! They're coming!
47
00:07:58,040 --> 00:08:00,080
Monke, go fetch Gullspira.
48
00:08:29,520 --> 00:08:31,320
Come on, Gullspira!
49
00:08:46,720 --> 00:08:50,920
-Do you think they saw us?
-Quiet, I said! Get back.
50
00:08:57,200 --> 00:08:58,320
What's this?
51
00:09:08,480 --> 00:09:10,920
That's funny, not a soul here.
52
00:09:11,040 --> 00:09:13,440
And all neat and tidy.
53
00:09:13,520 --> 00:09:17,040
The fire's out.
Do you think they've cleared out?
54
00:09:17,120 --> 00:09:21,640
-Where to? The outhouse?
-Yes, with the goat. Of course!
55
00:09:22,360 --> 00:09:26,680
And it's a goat worth having.
I think I'll put in a bid for it.
56
00:09:29,600 --> 00:09:32,280
-Mommy!
-Quiet! They're coming here.
57
00:09:35,000 --> 00:09:38,920
Look in there.
I'll see if they're over here.
58
00:09:46,720 --> 00:09:51,080
-Looks like they're gone.
-The goat, too?
59
00:09:51,160 --> 00:09:53,000
-Yes.
-Do you think they are hiding?
60
00:09:53,160 --> 00:09:58,880
No, they've cleared out, no doubt.
Scared of the poorhouse.
61
00:09:59,000 --> 00:10:04,040
Maybe. They'll be back.
Hunger and cold will see to that.
62
00:10:04,120 --> 00:10:06,040
I only hope they bring
the goat back with them!
63
00:10:22,200 --> 00:10:27,560
Never mind, Gullspira.
You can use your horns another time.
64
00:11:19,000 --> 00:11:23,120
-Have we no bread left?
-No, they've had the last.
65
00:11:29,000 --> 00:11:34,520
I can't bear it any longer.
Try Gullspira again, Anna-Lisa.
66
00:11:34,600 --> 00:11:39,680
-She's not got a drop left.
-Try all the same.
67
00:11:40,440 --> 00:11:45,200
You must help us, Gullspira!
The children are starving.
68
00:11:48,760 --> 00:11:52,320
-Can I have some, too?
-And me.
69
00:11:52,400 --> 00:11:56,560
You ought to be ashamed,
big lads like you, whining.
70
00:11:56,640 --> 00:12:00,840
-I'm not so big.
-You're nearly seven, aren't you?
71
00:12:00,920 --> 00:12:05,880
We big lads shouldn't give up.
Hold Gullspira, that'll warm your hands.
72
00:12:09,480 --> 00:12:10,880
Here you go!
73
00:12:19,120 --> 00:12:22,440
-That was hardly anything.
-We'll get some food at a farm soon.
74
00:12:23,400 --> 00:12:24,640
Push the sled, Maglena.
75
00:13:02,240 --> 00:13:03,640
Hark at the wolf!
76
00:13:05,120 --> 00:13:09,320
Oh, I heard it, alright!
Why didn't we stay at home?
77
00:13:09,400 --> 00:13:13,160
And go to the poorhouse?
With Crazy Lasse and the others?
78
00:13:13,240 --> 00:13:17,400
But they're not hungry
or freezing to death.
79
00:13:17,480 --> 00:13:20,760
Aren't we there yet?
80
00:13:20,840 --> 00:13:26,400
Ante, I'm so hungry. I can't go on.
81
00:13:30,080 --> 00:13:35,880
Stop whining! Let's sing
to pass the time. You start, Maglena.
82
00:14:05,200 --> 00:14:07,320
-Who lives here?
-I don't know.
83
00:14:20,880 --> 00:14:25,640
-Come in!
-I'll stay here with Gullspira.
84
00:14:42,320 --> 00:14:43,760
Wipe your feet!
85
00:14:51,720 --> 00:14:53,360
Shut the door!
86
00:15:05,000 --> 00:15:07,840
We've come to the ogre's house.
87
00:15:08,640 --> 00:15:10,280
He'll gobble us up!
88
00:15:12,840 --> 00:15:14,720
I'm going out to Monke.
89
00:15:26,320 --> 00:15:32,000
What sort of folk are you,
stepping in without so much as a good day?
90
00:15:35,160 --> 00:15:40,600
Who has been fool enough
to send children out in this weather
91
00:15:42,200 --> 00:15:44,880
with the wolf howling
around every corner?
92
00:15:47,600 --> 00:15:52,840
Nobody sent us out.
We set out ourselves,
93
00:15:52,920 --> 00:15:57,640
for there's neither father
nor mother at home in our cottage.
94
00:15:57,720 --> 00:16:03,160
Can't the parish help? Our parish
will have to see you home again.
95
00:16:03,280 --> 00:16:10,080
No, please! No one will have us
unless they're paid.
96
00:16:11,040 --> 00:16:13,280
That's what Mother was afraid of.
97
00:16:15,880 --> 00:16:18,960
What about the poorhouse?
98
00:16:19,440 --> 00:16:25,840
There are some really nice poorhouses,
strange as it may sound.
99
00:16:25,920 --> 00:16:31,640
In ours, they do nothing but quarrel,
and there's nobody there
100
00:16:31,720 --> 00:16:35,480
who can teach the little ones
what Mother would have them know.
101
00:16:36,680 --> 00:16:40,200
And Crazy Lasse is there.
He uses such ugly words.
102
00:16:41,280 --> 00:16:42,560
Is that so?
103
00:16:46,680 --> 00:16:50,920
I suppose you're all hungry?
104
00:16:53,000 --> 00:16:56,120
I thought so.
105
00:16:56,680 --> 00:17:01,040
I have a bit of cold porridge
and some herring.
106
00:17:05,480 --> 00:17:12,040
-You won't say no to hot coffee?
-Shall I grind the coffee?
107
00:17:12,880 --> 00:17:15,440
-I'll get more wood!
-And I'll lay the table.
108
00:17:16,480 --> 00:17:18,800
-Can you grind coffee?
-Yes.
109
00:17:20,000 --> 00:17:21,760
That'll have to do.
110
00:17:28,040 --> 00:17:30,360
Can I help lay the table?
111
00:17:33,000 --> 00:17:36,200
Lay the table? You poor little thing.
112
00:17:39,440 --> 00:17:40,640
Close the door!
113
00:17:42,720 --> 00:17:45,440
You can't come in. No!
114
00:17:51,560 --> 00:17:53,920
Have you got a goat with you?
115
00:17:55,560 --> 00:17:58,560
You should have auctioned it off.
116
00:18:02,320 --> 00:18:06,080
The children
wouldn't have made it without her.
117
00:18:07,440 --> 00:18:10,640
And I promised Mother.
118
00:18:10,720 --> 00:18:14,880
She would pine away
if she went to anybody else.
119
00:18:15,000 --> 00:18:21,440
Good day, sir. Good day.
Don't drive Gullspira away.
120
00:18:21,520 --> 00:18:27,440
-She's kind. She'll eat anything.
-So are there more little ones?
121
00:18:27,520 --> 00:18:31,120
There's another.
Any more of you outside?
122
00:18:31,200 --> 00:18:33,040
No. Come, Per-Erik.
123
00:18:35,840 --> 00:18:39,400
-Hello.
-Hello.
124
00:18:39,480 --> 00:18:45,160
Where will the goat sleep tonight?
Are there more animals out there?
125
00:18:45,240 --> 00:18:51,920
-No. Just the one.
-Where does she usually sleep?
126
00:18:53,600 --> 00:18:58,040
It depends.
When it was really cold at home,
127
00:18:58,120 --> 00:19:02,280
she came into the bed with us.
It was warmer that way.
128
00:19:02,360 --> 00:19:08,200
-She didn't freeze in the cold shed.
-I see. We'll make a bed for her.
129
00:19:08,280 --> 00:19:10,040
She's not so particular.
130
00:19:10,760 --> 00:19:15,480
Let her see
what's available, then.
131
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
Thank you.
132
00:19:20,320 --> 00:19:24,520
Come in, Gullspira.
Help yourself, the master says.
133
00:19:27,640 --> 00:19:33,160
Gullspira, shall I milk you?
Give me the bowl, Ante.
134
00:19:33,240 --> 00:19:37,120
Have you anything left?
135
00:19:37,200 --> 00:19:40,480
Oh, she knew we were hungry.
136
00:19:40,560 --> 00:19:44,240
Aha, she knows these things?
137
00:19:44,320 --> 00:19:47,000
Yes. We'll get cream for the coffee.
138
00:19:47,080 --> 00:19:48,200
Here.
139
00:19:50,760 --> 00:19:52,920
On you go, I'll come soon.
140
00:20:27,640 --> 00:20:28,920
Per-Erik.
141
00:20:29,720 --> 00:20:35,480
God gives food, we give thanks.
142
00:20:35,560 --> 00:20:39,080
God bless our food. Amen.
143
00:21:15,920 --> 00:21:19,800
That should be enough
for both man and beast.
144
00:21:22,280 --> 00:21:27,000
Have you eaten up?
145
00:21:27,080 --> 00:21:30,280
You can all sleep together there.
146
00:21:47,600 --> 00:21:51,920
Don't use those.
We have lots of clothes.
147
00:21:52,040 --> 00:21:58,880
I have more in there,
so take these. Lay them there.
148
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
Can I lie here, too?
149
00:22:47,280 --> 00:22:52,720
A little man like you who's been at it
all day deserves a real drink.
150
00:22:55,040 --> 00:22:59,520
I always drink from the bottle,
but you might not be used to that.
151
00:23:00,720 --> 00:23:04,760
That'll set you right.
152
00:23:06,400 --> 00:23:11,600
You don't know
how good this is for you, do you?
153
00:23:11,680 --> 00:23:14,560
-No.
-Here's to you!
154
00:23:14,640 --> 00:23:18,800
Please, Master. I'd rather not.
155
00:23:20,080 --> 00:23:26,640
What? Don't you have the wits
to accept a drink when it's offered?
156
00:23:28,280 --> 00:23:30,360
By my poor mother,
157
00:23:32,000 --> 00:23:34,600
I promised her I'd not be a drinker.
158
00:23:35,240 --> 00:23:37,760
A drinker?
159
00:23:39,680 --> 00:23:42,840
Because you take one drink?
160
00:23:45,480 --> 00:23:49,520
The first one was the danger, she said.
161
00:23:51,160 --> 00:23:53,480
This would be the first.
162
00:26:24,840 --> 00:26:27,720
Where's Gullspira?
163
00:26:29,240 --> 00:26:31,800
Awake at last!
164
00:26:31,880 --> 00:26:34,440
She wanted out, so I let her go.
165
00:26:54,920 --> 00:26:56,120
Gullspira!
166
00:26:59,080 --> 00:27:00,400
Gullspira!
167
00:27:02,200 --> 00:27:03,800
Gullspira!
168
00:27:13,160 --> 00:27:17,160
Don't scare me so!
We must stick together!
169
00:27:17,240 --> 00:27:18,360
Come now.
170
00:27:23,600 --> 00:27:27,920
Thank you, Lord, for the good food.
171
00:27:32,400 --> 00:27:38,680
-Thank you for the food, sir.
-Thank you.
172
00:27:39,800 --> 00:27:44,920
-What will you do now?
-We'll be on our way.
173
00:27:47,000 --> 00:27:50,720
-Thank you!
-Thank you!
174
00:27:54,760 --> 00:27:56,640
Thank you, sweetheart.
175
00:27:59,080 --> 00:28:00,600
It's done.
176
00:28:03,160 --> 00:28:06,800
Not walking weather.
177
00:28:08,360 --> 00:28:09,600
No.
178
00:28:11,080 --> 00:28:14,800
May we stay till it passes?
179
00:28:14,880 --> 00:28:19,360
Yes. There's not much else to it!
180
00:28:19,440 --> 00:28:22,600
-We'll clean up a bit.
-Clean up?
181
00:28:26,360 --> 00:28:30,880
-Maybe it could do with a cleanup.
-It could! We'll wash up and mop.
182
00:28:31,800 --> 00:28:33,920
I'll take this.
183
00:28:38,000 --> 00:28:42,520
-Where should we put the boots?
-Put them on the sofa.
184
00:28:43,080 --> 00:28:46,920
On the sofa.
185
00:28:53,520 --> 00:28:58,480
-There you go.
-Thanks. But look at your foot!
186
00:28:58,560 --> 00:29:04,480
Is it sore, you poor thing?
Let's have a look.
187
00:29:06,600 --> 00:29:11,800
Oh, dear! No winter shoes, these.
188
00:29:12,760 --> 00:29:16,800
-Can I put the hay in this?
-Yes.
189
00:29:20,040 --> 00:29:24,880
A little frostbite.
190
00:29:26,040 --> 00:29:30,200
We'll soon set that right.
191
00:29:30,280 --> 00:29:33,040
-Is there any hot water here?
-Yes.
192
00:29:39,360 --> 00:29:45,160
-Do you have another bucket, sir?
-Yes. There's one outside.
193
00:29:56,080 --> 00:30:02,080
Is that nice?
Let's have a look at the other one.
194
00:30:02,160 --> 00:30:04,360
See if those toes are okay.
195
00:30:08,040 --> 00:30:11,440
Oh, dear! Let's put them in, too!
196
00:30:13,280 --> 00:30:14,880
You stay there.
197
00:30:16,160 --> 00:30:20,520
No, you mustn't! Let it go!
198
00:30:32,400 --> 00:30:35,240
I'll give you something nice.
199
00:30:42,440 --> 00:30:47,200
I'd better keep a little
in case someone else falls ill.
200
00:30:51,920 --> 00:30:56,360
Let's dry your little foot off.
201
00:31:00,040 --> 00:31:01,280
Quiet!
202
00:31:10,400 --> 00:31:11,720
They're coming here!
203
00:31:17,040 --> 00:31:22,680
-It's Big John from the village!
-He's after us! What shall we do?
204
00:31:25,880 --> 00:31:30,360
Get in there, all of you.
Take your things with you.
205
00:31:45,000 --> 00:31:47,600
Hurry up!
206
00:31:56,280 --> 00:31:58,160
But the floor--
207
00:31:58,240 --> 00:32:02,760
He'll never notice. Get in!
208
00:32:02,840 --> 00:32:08,360
It's so obvious! Please help us.
Can't you scrub the floor?
209
00:32:08,440 --> 00:32:12,720
-What? Me?!
-Please, don't let us get caught!
210
00:32:12,800 --> 00:32:15,640
Alright, get in there!
211
00:32:26,320 --> 00:32:30,600
Well, I never, Pelle the Cobbler.
Have you gotten finicky?
212
00:32:30,680 --> 00:32:35,880
-Are you scrubbing the floor?
-Well, it was a mess.
213
00:32:37,040 --> 00:32:42,920
-You're not ill, are you?
-Can't a man clean his house?
214
00:32:43,000 --> 00:32:48,200
-Calm down. Are my boots ready?
-I'll have a look.
215
00:32:54,320 --> 00:32:59,480
-You can have them in a few days.
-I'll get them on the way home.
216
00:32:59,560 --> 00:33:05,880
Listen, Pelle. Have you seen
any youngsters from the village?
217
00:33:06,000 --> 00:33:07,720
They had a goat with them.
218
00:33:09,920 --> 00:33:11,000
No.
219
00:33:12,160 --> 00:33:17,840
Would they come this way?
Wouldn't they keep to the streams?
220
00:33:17,920 --> 00:33:24,000
Kristina! Where is Kristina? Wait!
221
00:33:25,520 --> 00:33:31,640
-Well, I haven't seen any strays.
-Keep an eye out, they may pass by.
222
00:33:31,720 --> 00:33:36,720
-The parish wants to get ahold of them.
-I see.
223
00:33:37,320 --> 00:33:43,120
-But why did they take the goat?
-To sell, perhaps?
224
00:33:43,800 --> 00:33:45,920
Money's tight these days.
225
00:33:46,520 --> 00:33:49,920
Damn brats! Nothing but trouble!
226
00:33:50,640 --> 00:33:55,040
Nice trouble to have, I'd say.
227
00:33:55,120 --> 00:34:00,400
The big lad's due a beating,
then I'll put him to work.
228
00:34:00,480 --> 00:34:06,920
-He's the only one of use.
-The girls can scrub the floor, no?
229
00:34:07,040 --> 00:34:09,560
Or was it only boys?
230
00:34:09,640 --> 00:34:14,320
No, there were girls, too.
231
00:34:16,800 --> 00:34:21,160
-What was that?
-Just the door banging.
232
00:34:21,240 --> 00:34:25,440
-Very drafty when it's stormy.
-But--
233
00:34:25,520 --> 00:34:31,160
-Coffee before you go, perhaps?
-Coffee?
234
00:34:31,240 --> 00:34:35,640
-Something stronger would be nice.
-Of course.
235
00:34:44,240 --> 00:34:45,080
Well done.
236
00:34:51,840 --> 00:34:53,040
Quiet now!
237
00:35:02,720 --> 00:35:07,520
-Am I drinking alone?
-I just had one.
238
00:35:07,600 --> 00:35:14,240
-Doesn't usually stop you.
-Now that you mention it, cheers!
239
00:35:20,720 --> 00:35:25,280
-The boots will be ready for me?
-Yes, indeed.
240
00:35:25,360 --> 00:35:28,720
-Thank you and goodbye.
-Goodbye.
241
00:35:38,640 --> 00:35:40,080
He's gone!
242
00:35:51,240 --> 00:35:52,840
Thank you kindly, sir.
243
00:35:55,480 --> 00:35:59,360
-We fooled him!
-Yes.
244
00:35:59,440 --> 00:36:05,560
That bad man wanted
245
00:36:05,640 --> 00:36:07,880
to take you all away!
246
00:36:58,000 --> 00:37:03,880
You could've stayed another day.
It looks like more snow, I'm afraid.
247
00:37:04,000 --> 00:37:07,280
Thank you, sir,
but we've already stayed two days.
248
00:37:08,240 --> 00:37:11,360
-Do you have the buns?
-Yes, thanks.
249
00:37:11,440 --> 00:37:15,600
-Thank the master for the boots.
-Thank you, Master.
250
00:37:16,440 --> 00:37:22,480
Thank you. I hope your little toes
won't be cold anymore.
251
00:37:22,560 --> 00:37:27,640
-We'll come back if we get tired.
-Do that, yes.
252
00:37:32,440 --> 00:37:38,000
-Goodbye.
-Thank you all. Thanks.
253
00:38:51,320 --> 00:38:57,640
-I can't see the road.
-Just walk between the markers.
254
00:38:58,800 --> 00:39:00,280
How's it going?
255
00:39:03,640 --> 00:39:08,320
-Kristina!
-She's gone! Britta-Kajsa, wake up!
256
00:39:08,400 --> 00:39:13,160
-We have to go back.
-You go on, keep yourselves warm.
257
00:39:13,240 --> 00:39:18,240
-Where's Kristina?
-Do as I say before you freeze.
258
00:39:18,320 --> 00:39:19,480
I'll be back soon.
259
00:39:19,560 --> 00:39:22,440
Where have you lost her?
260
00:39:22,520 --> 00:39:26,760
She was with us at the crossroads!
261
00:39:26,840 --> 00:39:28,200
Okay!
262
00:39:33,200 --> 00:39:37,000
Mommy!
263
00:39:45,280 --> 00:39:48,160
Mommy!
264
00:39:57,520 --> 00:40:03,840
Now, now, now, poor thing,
out here in the wilderness.
265
00:40:03,920 --> 00:40:07,880
There, there, poor darling!
I'm not a bad man.
266
00:40:09,680 --> 00:40:12,240
Don't cry now. Oh, you're freezing!
267
00:40:28,280 --> 00:40:30,520
Okay, let's get a move on!
268
00:40:33,280 --> 00:40:35,880
There, there, dear.
269
00:40:56,120 --> 00:40:57,880
Kristina!
270
00:41:00,400 --> 00:41:02,240
Kristina!
271
00:41:04,400 --> 00:41:06,320
Kristina!
272
00:41:14,880 --> 00:41:15,720
Kristina!
273
00:41:44,760 --> 00:41:48,080
Welcome back, Artur!
Such horrid weather!
274
00:41:48,160 --> 00:41:53,000
It wasn't too bad.
Don't catch a cold. Get Dordi to help me.
275
00:41:53,080 --> 00:41:55,760
-Dordi!
-Yes, missus. You go inside.
276
00:41:57,520 --> 00:41:58,360
Mommy!
277
00:42:01,640 --> 00:42:04,800
Good gracious, Master! What's this?
278
00:42:06,840 --> 00:42:13,200
May I hold her? May I?
Poor thing, what have they done to you?
279
00:42:14,760 --> 00:42:19,800
-Where did you find her?
-By the road. Get inside now.
280
00:42:19,880 --> 00:42:25,200
-Come, we'll get you some food.
-There you go.
281
00:42:28,440 --> 00:42:31,720
Artur! Come here a minute.
282
00:42:38,560 --> 00:42:45,000
Little Kristina here is almost done
with her second pancake.
283
00:42:46,000 --> 00:42:48,400
Really? Aren't you a good girl?
284
00:42:50,680 --> 00:42:52,000
-Are you full up now?
-Yes.
285
00:42:54,040 --> 00:42:57,280
Thank you, Lord, for the good food.
Amen.
286
00:42:58,280 --> 00:43:04,120
Oh, you're so sweet!
Can't we keep her for now?
287
00:43:04,800 --> 00:43:09,160
Well, what can we do?
We can't throw her out again.
288
00:43:10,320 --> 00:43:16,360
-Thank God the wolves missed her.
-Lucky you shot two the other day.
289
00:43:18,280 --> 00:43:20,600
Bath time, then beddy-byes!
290
00:43:22,640 --> 00:43:27,560
Look, a little boat! There it is!
291
00:43:29,040 --> 00:43:33,200
Okay, time to get out.
292
00:43:35,760 --> 00:43:41,360
-Does she have anything to wear?
-Just a blanket. I'll fix her clothes.
293
00:43:43,080 --> 00:43:49,560
-Aren't you going to Bergmora today?
-Yes, I better be going.
294
00:43:49,680 --> 00:43:54,160
-Do you want to hold her?
-Me?
295
00:43:58,320 --> 00:43:59,920
There we go.
296
00:44:08,800 --> 00:44:13,160
I brought these out
and these goatskins, too.
297
00:44:13,240 --> 00:44:15,280
Thank you, Dordi.
I'll look through them later.
298
00:44:32,320 --> 00:44:38,040
-Hurry up, she's getting cold.
-I'm coming.
299
00:44:40,840 --> 00:44:45,920
-There you go!
-Wasn't that nice?
300
00:44:46,040 --> 00:44:49,200
That's good, isn't it?
301
00:44:49,280 --> 00:44:50,800
So nice.
302
00:44:52,400 --> 00:44:55,760
-Little darling.
-Don't cry.
303
00:44:55,840 --> 00:44:57,800
-There, there.
-There, little one.
304
00:45:00,000 --> 00:45:01,640
That's right.
305
00:45:02,880 --> 00:45:08,320
Don't cry! Let's turn you over.
306
00:45:08,400 --> 00:45:09,440
You found your thumb!
307
00:45:18,040 --> 00:45:21,520
If no one claims her, can we keep her?
308
00:45:22,280 --> 00:45:26,280
-She must have relatives.
-Yes, but if--
309
00:45:27,000 --> 00:45:33,040
I don't mind at all. It'll be more work
for you to take care of her.
310
00:45:33,720 --> 00:45:37,160
Me? I've been longing for this.
311
00:45:38,720 --> 00:45:44,480
-Anyway, you can help me sometimes.
-Well,
312
00:45:44,560 --> 00:45:46,400
if I have time.
313
00:46:12,520 --> 00:46:16,440
I'm leaving. We can do no more.
314
00:46:19,400 --> 00:46:24,640
Come now, Britta.
Leave him alone. He might fall asleep.
315
00:46:39,440 --> 00:46:44,600
-Rest up and I'll be back tonight.
-Thank you, Mother Anna.
316
00:47:00,840 --> 00:47:05,840
Hello! What a lot of children!
Where are you from?
317
00:47:06,760 --> 00:47:08,240
From Frostmo Fell.
318
00:47:09,560 --> 00:47:13,640
With all these little ones?
But where are your parents?
319
00:47:14,720 --> 00:47:18,360
They're dead. We left home
when Mother died.
320
00:47:19,160 --> 00:47:21,760
We didn't want the young ones
to go to the poorhouse.
321
00:47:27,440 --> 00:47:29,200
Come here, my girl. Let me look at you.
322
00:47:36,040 --> 00:47:38,160
-What's your name?
-Anna-Lisa.
323
00:47:39,720 --> 00:47:43,720
Anna-Lisa? Can it be true?
324
00:47:44,320 --> 00:47:47,680
Oh, it's true, alright.
She was named after Grandmother.
325
00:47:50,480 --> 00:47:52,520
Our girl was called Anna-Lisa.
326
00:47:54,240 --> 00:47:57,280
But we didn't get to keep her.
327
00:48:03,800 --> 00:48:06,520
-How is he now?
-The same.
328
00:48:09,120 --> 00:48:13,600
-Has he slept?
-No, he's delirious.
329
00:48:15,360 --> 00:48:20,080
-Has Mother Anna been here?
-Yes, she'll be back tonight.
330
00:48:21,920 --> 00:48:23,760
Said she could do no more.
331
00:48:26,840 --> 00:48:31,560
He's delirious.
I suppose we'll lose him, too.
332
00:48:37,160 --> 00:48:39,600
No lack of children here, I see.
333
00:48:41,320 --> 00:48:43,440
They're just some strays.
334
00:48:44,240 --> 00:48:46,840
Well, be off with you to stray!
Don't sit here!
335
00:48:48,640 --> 00:48:51,280
-Anders!
-And shut the door!
336
00:48:53,680 --> 00:48:55,640
You're being mean and cruel!
337
00:48:57,640 --> 00:49:03,680
If we can't keep our own,
we may as well send away others'.
338
00:49:03,760 --> 00:49:07,800
They're orphans.
That can't be easy either.
339
00:49:13,280 --> 00:49:14,400
Come in again, children.
340
00:49:16,440 --> 00:49:19,400
Don't be scared.
The master's not angry anymore.
341
00:49:22,760 --> 00:49:24,320
Sit down, I'll bring some food.
342
00:49:32,680 --> 00:49:36,800
He's mean. Do we dare stay here?
343
00:49:36,880 --> 00:49:37,720
Quiet!
344
00:49:44,120 --> 00:49:48,520
-Come, I don't want to be alone.
-What do you want?
345
00:49:49,840 --> 00:49:51,040
Anna-Lisa, Anna-Lisa!
346
00:49:54,280 --> 00:49:57,760
-What is it you want?
-Please don't leave me.
347
00:49:58,360 --> 00:49:59,880
I won't.
348
00:50:00,680 --> 00:50:04,520
Try to sleep. I'll sing for you.
349
00:51:16,440 --> 00:51:19,200
He's sleeping.
350
00:51:26,840 --> 00:51:29,640
No one's made us happier than you!
351
00:51:35,080 --> 00:51:37,560
Do you want to stay with us, Anna-Lisa?
352
00:51:40,800 --> 00:51:44,480
-Don't you want to?
-You won't have to freeze or starve.
353
00:51:44,560 --> 00:51:46,160
It'll be like a real home.
354
00:51:47,240 --> 00:51:51,760
But my brothers and sisters,
355
00:51:52,680 --> 00:51:57,080
should they wander the land
while I live in comfort?
356
00:51:57,160 --> 00:52:03,040
Sir! Anna-Lisa must be hungry!
We've all had food.
357
00:52:03,120 --> 00:52:06,760
That's right, little man.
Go in, girl. We'll talk later.
358
00:52:07,880 --> 00:52:09,120
Come on!
359
00:52:34,840 --> 00:52:37,320
-Are you all full?
-Yes, thanks!
360
00:52:48,040 --> 00:52:51,400
Thank you.
361
00:52:52,200 --> 00:52:55,400
Thank you.
362
00:52:57,120 --> 00:53:02,600
You're a fine little man. Have you
also walked from Frostmo Fell?
363
00:53:02,680 --> 00:53:06,200
I'm not so little. I'm nearly seven.
364
00:53:06,280 --> 00:53:11,600
Is that so?
Would you like to stay here, too?
365
00:53:13,640 --> 00:53:16,160
If the others can cope
without you, that is.
366
00:53:17,560 --> 00:53:19,320
Shall we ask big brother?
367
00:53:21,360 --> 00:53:26,440
It'd be awfully good if Per-Erik
368
00:53:26,520 --> 00:53:28,920
could stay with Anna-Lisa.
369
00:53:29,040 --> 00:53:32,160
She's so good with the little ones.
370
00:53:33,240 --> 00:53:36,360
Then you're welcome, Per-Erik!
371
00:53:37,520 --> 00:53:39,520
Thank you, sir.
372
00:54:29,760 --> 00:54:33,520
Kristina! Where have you been?
373
00:54:36,080 --> 00:54:39,880
She's freezing to death.
374
00:54:40,000 --> 00:54:42,200
Where have you been, Kristina?
375
00:54:42,280 --> 00:54:46,720
What a nice fur! And the hat.
Where did you get them?
376
00:55:21,160 --> 00:55:25,560
-Artur! Come and see!
-What's the racket in the kitchen?
377
00:55:25,640 --> 00:55:28,680
It's Kristina's siblings.
I met them at the village shop.
378
00:55:28,760 --> 00:55:32,840
-No! Where are they from?
-They're from Frostmo Fell.
379
00:55:32,920 --> 00:55:36,240
They ran off
to get away from the poorhouse.
380
00:55:36,320 --> 00:55:41,320
And you've brought them all here?
Oh, you're impossible!
381
00:55:42,400 --> 00:55:48,000
So Gullspira has been with you
all the way.
382
00:55:48,080 --> 00:55:53,840
Oh, my, so many children!
Please sit, we'll say hello later.
383
00:55:53,920 --> 00:55:56,480
Such a big family all at once!
384
00:55:56,560 --> 00:56:00,920
-Yes, indeed. Do you all have food?
-Yes, thank you.
385
00:56:02,000 --> 00:56:05,120
There's another little one!
What's your name?
386
00:56:06,160 --> 00:56:07,640
Britta-Kajsa.
387
00:56:11,240 --> 00:56:14,880
-Come on!
-Yes, off you go.
388
00:56:15,560 --> 00:56:16,920
Then I'll go.
389
00:56:19,400 --> 00:56:21,480
She's going to show off
all the things she has.
390
00:56:27,080 --> 00:56:28,320
Take a look.
391
00:56:37,680 --> 00:56:38,880
This one.
392
00:56:52,600 --> 00:56:56,760
Artur, have you heard the saying:
393
00:56:57,480 --> 00:57:00,040
"The pot that boils for one
394
00:57:00,120 --> 00:57:03,120
boils just as easily for two"?
395
00:57:03,200 --> 00:57:04,520
Indeed.
396
00:57:05,720 --> 00:57:10,360
But we must talk to the others
before we boil the pot.
397
00:57:29,440 --> 00:57:33,920
And the Great Master
398
00:57:34,040 --> 00:57:37,960
from Nazareth did say:
399
00:57:38,840 --> 00:57:44,240
"Allow the little children
to let them come unto me,
400
00:57:44,320 --> 00:57:49,000
for theirs is the Kingdom of Heaven."
401
00:57:49,080 --> 00:57:54,880
Others may turn you away,
but He never will.
402
00:57:56,600 --> 00:58:00,720
Come to Him and stay with Him
403
00:58:01,920 --> 00:58:06,440
even when you have grown up.
404
00:58:06,520 --> 00:58:10,240
He shall teach you
how to live righteously,
405
00:58:11,360 --> 00:58:15,160
and he will invite you
406
00:58:15,240 --> 00:58:19,560
into His great home in Heaven.
407
01:01:07,040 --> 01:01:09,240
Let's go. Monke!
408
01:01:10,480 --> 01:01:12,240
Maglena, come on!
409
01:02:06,920 --> 01:02:10,120
Stina! More coffee!
410
01:02:13,800 --> 01:02:16,080
Clear up here!
411
01:02:26,520 --> 01:02:31,040
Move over, Grandfather!
You've had all you should.
412
01:02:32,680 --> 01:02:36,000
What do you want?
We have no more food than we can eat.
413
01:02:37,560 --> 01:02:42,240
-Kajsa! Have we nothing to spare?
-Quiet, you!
414
01:02:43,600 --> 01:02:49,720
Stina, give them the cold porridge
and the leftovers.
415
01:02:50,040 --> 01:02:53,720
Right you are. We must go
to the wedding party with the milk.
416
01:02:57,200 --> 01:03:02,320
Everyone else is there already.
But there's never any order here.
417
01:03:03,240 --> 01:03:08,120
Children! Get plates and spoons!
Or can you do nothing yourselves?
418
01:03:12,480 --> 01:03:15,600
Aren't you ready? Move it, Granddad!
419
01:03:24,240 --> 01:03:25,920
Go and help him.
420
01:03:30,840 --> 01:03:34,240
Thank you, my boy. Thank you.
421
01:03:34,920 --> 01:03:38,880
Leave him alone. He can manage.
422
01:03:39,000 --> 01:03:41,880
-Are you ready to go?
-There's no rush.
423
01:03:42,000 --> 01:03:46,720
-The others are there already.
-We'll drink up first.
424
01:03:46,800 --> 01:03:52,640
We'll get nothing there anyway. Cheers!
425
01:03:56,400 --> 01:04:01,280
Don't trust these people.
Not even the children.
426
01:04:01,360 --> 01:04:05,400
It's always been so here.
427
01:04:07,160 --> 01:04:13,200
They're rotten. Drinking, misery.
428
01:04:13,280 --> 01:04:19,200
That's all there is here, on this farm.
429
01:04:22,120 --> 01:04:27,040
You'll see when you get older.
430
01:04:27,120 --> 01:04:29,480
You'll see.
431
01:04:30,080 --> 01:04:36,440
-Shall I fetch Granddad some water?
-No, that's okay.
432
01:04:36,520 --> 01:04:42,680
-Go in and get some food.
-Thank you.
433
01:04:50,640 --> 01:04:54,560
Hey, you! We're going
to the wedding tonight.
434
01:04:54,640 --> 01:04:57,160
Britta's taking the milk,
and we're tagging along.
435
01:04:58,520 --> 01:05:04,200
-How nice for you.
-For us? Nice for you, too.
436
01:05:04,280 --> 01:05:09,160
-We can't go, it's a wedding.
-Anyone can go.
437
01:05:09,240 --> 01:05:13,480
It's a party, and no doubt there'll
be a fight. That's always a laugh!
438
01:05:13,560 --> 01:05:18,880
But we can't. Monke and Maglena
are tired. They're going to bed.
439
01:05:19,000 --> 01:05:20,600
It was they who wanted to go!
440
01:05:22,080 --> 01:05:25,360
Can't we go and look at the bride?
441
01:05:27,080 --> 01:05:33,120
-If you're not tired, I don't mind.
-On you go. I'll see you later.
442
01:05:50,520 --> 01:05:52,040
Here you are, Erik.
443
01:05:56,760 --> 01:05:58,520
Thank you for the presents.
444
01:06:02,480 --> 01:06:05,080
Would you like a taste?
445
01:06:06,480 --> 01:06:10,360
Thank you, Uncle Janne.
Have a caramel.
446
01:06:22,360 --> 01:06:23,440
Come, children.
447
01:06:28,920 --> 01:06:31,880
-Will you want a taste?
-Yes, plase.
448
01:06:32,000 --> 01:06:35,720
-Where are you from?
-Frostmo Fell.
449
01:06:35,800 --> 01:06:42,360
All that way? It's good luck
when strays come by on a day like this.
450
01:06:43,400 --> 01:06:47,840
-Kristina? See that they get food.
-I will.
451
01:06:47,920 --> 01:06:49,920
Eat your fill now.
452
01:06:52,600 --> 01:06:57,280
-How's Johan-Olof?
-He's off to the city.
453
01:06:57,360 --> 01:07:01,400
Really? I have the feeling
there'll be another wedding soon, then!
454
01:07:02,160 --> 01:07:03,720
That's fun.
455
01:07:04,640 --> 01:07:11,240
-Here are more small guests!
-They're strays from the fells.
456
01:07:11,320 --> 01:07:15,760
-From Frostmo Fell.
-Is that so? But then
457
01:07:15,840 --> 01:07:19,560
-weren't there more of you?
-Yes.
458
01:07:19,640 --> 01:07:24,800
The ones with Ranger Grape
and Big Anders from Moviken?
459
01:07:24,880 --> 01:07:29,840
In that case, let me tell you
that they are doing very well.
460
01:07:29,920 --> 01:07:32,520
-Thank you.
-Come now, children.
461
01:07:32,600 --> 01:07:36,800
-Hurry along now. You must be hungry.
-Yes.
462
01:07:42,480 --> 01:07:45,000
You're to eat as much as you can.
463
01:07:46,840 --> 01:07:47,680
Sit down.
464
01:07:52,080 --> 01:07:54,600
Anna? May we have some milk?
465
01:07:55,760 --> 01:08:00,760
And see to it that they have a good
bundle of food when they leave.
466
01:08:00,840 --> 01:08:02,320
We'll see to that.
467
01:09:44,920 --> 01:09:47,280
Thank you. Wait a second.
468
01:09:50,480 --> 01:09:51,320
Take this.
469
01:09:55,880 --> 01:09:57,200
Thank you.
470
01:10:03,440 --> 01:10:09,120
-Ante, I heard Gullspira!
-What? All the way up here?
471
01:10:09,200 --> 01:10:12,520
And over all the music?
Where's Monke?
472
01:10:12,600 --> 01:10:14,720
Come!
473
01:10:24,440 --> 01:10:27,880
-Monke! Monke, wake up.
-We're leaving.
474
01:10:31,600 --> 01:10:33,480
Let's dance the bride's crown off!
475
01:10:44,000 --> 01:10:49,160
-Didn't we leave her here?
-Someone's taken her!
476
01:10:50,200 --> 01:10:55,080
-Where can she be? I heard her!
-Come on, she must be somewhere.
477
01:10:55,600 --> 01:10:57,320
What if they've killed her?
478
01:11:40,640 --> 01:11:42,440
Gullspira!
479
01:11:45,640 --> 01:11:51,360
That's not Gullspira, it's a sheep!
480
01:11:53,320 --> 01:11:55,400
Nobody will see us here.
481
01:11:56,880 --> 01:12:01,200
Let's slaughter her now
before she's recognized.
482
01:12:01,280 --> 01:12:03,520
It's blunt. Let's go sharpen it.
483
01:12:05,560 --> 01:12:09,240
-If they ask where I got the meat?
-Say you killed one of your own.
484
01:12:18,920 --> 01:12:23,520
-Gullspira, how are you?
-Have they hurt you?
485
01:12:25,240 --> 01:12:26,240
Quiet!
486
01:12:27,840 --> 01:12:31,520
Was that the goat? Hurry!
487
01:12:34,040 --> 01:12:37,280
-Hurry, Ante!
-I can't untie her!
488
01:12:41,120 --> 01:12:42,560
Good enough. Let's go.
489
01:12:48,360 --> 01:12:53,040
Take her to the woods.
I'll get our things.
490
01:12:53,120 --> 01:12:54,760
No, go this way.
491
01:13:03,920 --> 01:13:07,520
-Damn it! They've taken her!
-They can't have gotten far.
492
01:13:07,600 --> 01:13:10,400
Get the dog. He can track them.
493
01:13:41,320 --> 01:13:43,240
They've set a dog on us. Come on!
494
01:14:02,680 --> 01:14:05,760
Well, they're not here anyway.
495
01:14:16,080 --> 01:14:17,920
Wait for me!
496
01:14:23,560 --> 01:14:25,040
Seek!
497
01:14:44,520 --> 01:14:46,000
Quiet!
498
01:14:47,120 --> 01:14:51,720
They're over there.
Let's hide here somewhere.
499
01:15:48,200 --> 01:15:52,440
-What happened?
-The fox was at our buns.
500
01:15:52,520 --> 01:15:55,440
-All of them?
-No, just the one.
501
01:15:56,440 --> 01:16:00,680
-Where's Gullspira?
-I don't know.
502
01:16:02,600 --> 01:16:06,120
-Come here, girl. I'll milk you.
-Good morning!
503
01:16:06,840 --> 01:16:09,400
What a sight! What have you done?
504
01:16:10,800 --> 01:16:14,480
-Ante, give me the basket.
-Leave me alone!
505
01:16:15,160 --> 01:16:20,040
-You're no cleaner yourself.
-I'm washing you, like it or not.
506
01:16:20,120 --> 01:16:23,360
Let me go. I can wash myself.
507
01:16:24,200 --> 01:16:28,680
Monke, get some water.
We'll clean you if you can't do it.
508
01:16:32,440 --> 01:16:34,560
Can I have the bowl?
509
01:16:38,480 --> 01:16:39,800
Yes, yes.
510
01:16:43,720 --> 01:16:47,680
How are you? Did they hurt you?
511
01:16:48,720 --> 01:16:52,400
If we'd come home any later,
you'd have been slaughtered.
512
01:16:52,480 --> 01:16:54,400
No, Ante.
513
01:16:54,480 --> 01:16:58,560
What would we have done if you'd died?
514
01:16:59,520 --> 01:17:03,880
Ante, can't we stay here?
515
01:17:04,000 --> 01:17:09,440
You can make spoons, and I'll make
whisps and boxes and things.
516
01:17:09,520 --> 01:17:12,920
Then we can sell them for food
and come back here.
517
01:17:14,920 --> 01:17:19,000
-Well--
-Then we could stop wandering.
518
01:17:19,080 --> 01:17:23,160
But there's no food here.
And what we have won't last.
519
01:17:23,240 --> 01:17:25,440
I got some money yesterday.
520
01:17:25,520 --> 01:17:28,160
-May I have a cloth?
-Yes.
521
01:17:37,520 --> 01:17:42,240
-Why are you scratching me?
-You don't have eyes back here.
522
01:17:42,320 --> 01:17:46,080
Then I can scratch you later,
you've no eyes there either!
523
01:17:46,160 --> 01:17:50,040
Give me the comb! If I can wash myself,
I can comb myself, too!
524
01:17:50,120 --> 01:17:54,920
-Monke, remember it's Sunday!
-We're going to church soon.
525
01:17:55,040 --> 01:17:57,200
Well, that doesn't stop me
from combing myself.
526
01:17:59,840 --> 01:18:05,040
"The bells peal the day of rest,
the week draws to its close."
527
01:18:05,120 --> 01:18:09,480
"The Sabbath approaches,
labor's laid aside."
528
01:18:10,560 --> 01:18:14,680
"We thank Thee, Eternal Father,
for health and peace
529
01:18:15,640 --> 01:18:19,560
and merciful gifts in times of need."
530
01:18:22,720 --> 01:18:27,760
Thank you, God, for helping us
so that Gullspira may still be with us.
531
01:18:28,880 --> 01:18:33,800
Thanks, too, that the fox didn't
get all our food. One bun is no loss.
532
01:18:35,200 --> 01:18:40,120
God bless the little ones,
let the people be kind to them. Amen.
533
01:19:40,640 --> 01:19:45,120
-Our own church, here in the woods.
-And a farm.
534
01:19:46,240 --> 01:19:49,600
-Take this. I'll explore the path.
-Wait a moment.
535
01:19:49,680 --> 01:19:53,240
-Here, in case you find a farm.
-Okay.
536
01:19:55,160 --> 01:19:58,840
Monke! I'll have to sew that up!
537
01:20:00,840 --> 01:20:05,200
-Don't go anywhere!
-We won't! Off with your trousers!
538
01:20:06,280 --> 01:20:12,400
-Must I? Can't you do it anyway?
-Okay, come here, then.
539
01:20:14,320 --> 01:20:18,360
Monke, why don't we read
540
01:20:18,440 --> 01:20:21,840
the first chapter of the Catechism?
541
01:20:21,920 --> 01:20:25,720
-I know that one.
-Do you? Lie down.
542
01:20:28,160 --> 01:20:29,840
Off you go, then!
543
01:20:31,600 --> 01:20:35,520
Thou shalt not take the name
of the Lord your God in vain.
544
01:20:35,600 --> 01:20:36,840
-Ouch!
-Be quiet!
545
01:20:40,080 --> 01:20:43,600
-Get the things! Hurry!
-Why? Do we have to go?
546
01:20:43,680 --> 01:20:48,080
Yes, can't you hear the dog?
Get Gullspira, quick!
547
01:20:56,320 --> 01:21:02,000
No, we'll go through the stream,
the dog will lose our scent.
548
01:21:47,080 --> 01:21:52,040
Ante, Ante! I can't run anymore!
549
01:21:52,120 --> 01:21:56,800
-Would you rather stay here?
-Wait, take Gullspira!
550
01:22:06,920 --> 01:22:09,600
-Maglena, help me.
-Yes.
551
01:22:28,760 --> 01:22:30,200
Quiet, Monke.
552
01:22:47,280 --> 01:22:50,760
-What are you up to?
-A mean dog was after us.
553
01:22:51,760 --> 01:22:55,120
-Blixt here won't hurt you.
-It was one from the village.
554
01:22:55,880 --> 01:23:01,120
-And you want to cross the river?
-Yes, if we may.
555
01:23:01,200 --> 01:23:03,840
Of course. Come on.
556
01:23:16,400 --> 01:23:21,560
Kristina! Do we have any food
we can offer?
557
01:23:22,080 --> 01:23:24,520
Food? But you've just--
558
01:23:25,120 --> 01:23:27,840
We have hungry little guests.
559
01:23:27,920 --> 01:23:32,640
Well, well, it's my friends
from the wedding. Good day!
560
01:23:32,720 --> 01:23:37,040
-Have you walked all the way?
-Yes.
561
01:23:37,120 --> 01:23:40,440
-Then you must be tired and hungry.
-Yes.
562
01:23:40,520 --> 01:23:45,840
How about you, young man?
Oskar, can you fetch some milk?
563
01:23:45,920 --> 01:23:47,400
I'll get some food.
564
01:23:50,400 --> 01:23:51,720
Go help her.
565
01:23:55,080 --> 01:23:59,240
Ante? My feet are aching.
566
01:24:00,680 --> 01:24:02,560
Go sit with Gullspira, then.
567
01:24:08,600 --> 01:24:09,920
You must be tired, too.
568
01:24:17,920 --> 01:24:23,000
-Where's the little fellow?
-He's happy where he is.
569
01:24:24,200 --> 01:24:25,480
Well, well.
570
01:24:25,560 --> 01:24:27,760
And that's the one who wasn't tired!
571
01:24:27,840 --> 01:24:29,480
Monke!
572
01:24:29,560 --> 01:24:34,600
Let him sleep. Get him inside
before the flies eat him up.
573
01:24:36,840 --> 01:24:39,640
Eat now, children.
574
01:24:43,560 --> 01:24:46,520
The walk just about finished you off.
575
01:24:56,040 --> 01:24:59,320
You can untie the goat.
It'll do no harm to let her graze.
576
01:25:12,720 --> 01:25:15,520
Here comes the vanquished hero.
577
01:25:15,600 --> 01:25:18,760
Oh, poor thing. It must be rough.
578
01:25:18,840 --> 01:25:22,000
Going from door to door,
taken in or driven off.
579
01:25:22,080 --> 01:25:23,320
Yes!
580
01:25:23,400 --> 01:25:28,840
And look at these rags.
I'll fix some clothes tomorrow.
581
01:25:28,920 --> 01:25:33,720
-They can help in the garden.
-Yes, it does want weeding.
582
01:25:41,480 --> 01:25:43,200
Monke, here's another heap.
583
01:25:49,720 --> 01:25:54,760
-Good day! Thank you, sir!
-Why are you thanking me?
584
01:25:54,840 --> 01:26:01,240
-For these.
-My old trousers. Not bad!
585
01:26:01,320 --> 01:26:04,560
Aren't they a little big?
586
01:26:04,640 --> 01:26:06,560
The old ones were bigger.
587
01:26:08,280 --> 01:26:10,920
You'll grow into them.
588
01:26:17,760 --> 01:26:22,560
-How are you, my dear?
-Fine, thanks. You? Tired?
589
01:26:22,640 --> 01:26:28,280
Thirsty. How have the children been?
590
01:26:28,360 --> 01:26:31,680
Oh, they've been great.
They've almost finished the garden.
591
01:26:35,920 --> 01:26:38,640
-Children, food's ready!
-Thank you!
592
01:26:43,360 --> 01:26:46,440
-There's not much left to do.
-Monke, come here.
593
01:26:46,520 --> 01:26:49,880
-Oh, can't you leave me alone?
-Stand still.
594
01:26:58,720 --> 01:27:03,440
You came home too soon.
We're not quite done yet!
595
01:27:03,520 --> 01:27:06,920
-Monke!
-Oh, sorry.
596
01:27:07,040 --> 01:27:10,760
Bread and butter God will find,
that must we always keep in mind.
597
01:27:10,840 --> 01:27:11,920
Amen.
598
01:27:19,560 --> 01:27:22,160
-Thanks for the food.
-Are you full?
599
01:27:22,240 --> 01:27:25,680
Yes, but the children outdid me!
600
01:27:28,200 --> 01:27:34,240
-Come and see now!
-We're coming. Such a good boy.
601
01:27:36,480 --> 01:27:37,760
My dear...
602
01:27:39,760 --> 01:27:44,720
that boy has no parents,
and we have no children.
603
01:27:45,360 --> 01:27:46,640
Doesn't that make you think?
604
01:27:48,480 --> 01:27:51,640
I was just thinking, actually.
605
01:27:52,600 --> 01:27:56,120
It pains me to think of him
back on the road roughing it.
606
01:27:57,640 --> 01:27:59,520
Let's go and talk to him.
607
01:28:02,120 --> 01:28:04,040
Eat now while you have the chance.
608
01:28:06,400 --> 01:28:07,880
Monke?
609
01:28:08,920 --> 01:28:14,080
-How would you like to stay with us?
-I'd like some help and company.
610
01:28:15,080 --> 01:28:17,480
Why don't you have any children?
611
01:28:17,760 --> 01:28:21,520
Well, we haven't had time yet.
612
01:28:23,480 --> 01:28:25,080
Don't you want to?
613
01:28:26,840 --> 01:28:30,720
I don't think I can.
614
01:28:30,800 --> 01:28:36,320
But just think--
you'd never be cold or hungry.
615
01:28:36,400 --> 01:28:40,080
You'd have a real bed
with pillowcases and all.
616
01:28:41,240 --> 01:28:46,080
-Gullspira couldn't do without me.
-The goat won't mind who she's with.
617
01:28:46,160 --> 01:28:47,800
She'll do just fine with the others.
618
01:28:48,720 --> 01:28:53,560
Not at night. We sleep in barns
619
01:28:53,640 --> 01:28:56,560
and she needs me then, I know it.
620
01:28:56,640 --> 01:28:59,200
No, she'll forget all about you.
621
01:28:59,280 --> 01:29:04,040
-Listen, you'll get a nice knife.
-A whittling knife?!
622
01:29:04,120 --> 01:29:08,520
Yes, and a little axe so you can help me
chop wood for Mother.
623
01:29:09,120 --> 01:29:15,240
-An axe!
-And a rake to tidy the garden.
624
01:29:15,800 --> 01:29:18,600
-A green one?
-Sure, we'll paint it green.
625
01:29:19,520 --> 01:29:23,040
And then when you've slept in bed,
626
01:29:23,120 --> 01:29:26,720
eaten your fill and gotten dressed,
627
01:29:26,800 --> 01:29:32,880
you can come out here with your knife
in your belt like a real man!
628
01:29:34,520 --> 01:29:37,080
What are you staring at? Go away!
629
01:29:41,280 --> 01:29:45,400
Oskar, you're driving the boy mad.
630
01:29:45,480 --> 01:29:49,480
He's a loyal little one.
631
01:29:49,560 --> 01:29:52,160
He won't leave that goat.
632
01:29:54,120 --> 01:29:55,920
Ante! Maglena!
633
01:29:56,840 --> 01:29:59,120
Look at him!
634
01:29:59,200 --> 01:30:02,160
Don't worry, Gullspira.
635
01:30:02,240 --> 01:30:06,320
We'll always be friends.
I won't leave you.
636
01:30:10,520 --> 01:30:15,600
-What if Monke stayed with us?
-As though he were our child.
637
01:30:17,280 --> 01:30:23,360
It's very kind of you to want him.
He'd have a good life here.
638
01:30:24,320 --> 01:30:29,160
He won't leave the goat, though.
Would you sell her to us?
639
01:30:31,840 --> 01:30:36,640
We'd build a pen she could run in,
and Monke could take care of her.
640
01:30:38,440 --> 01:30:40,840
I'll give you 12 riksdaler for her.
641
01:30:46,000 --> 01:30:50,600
-It's not the money.
-I promise she'd be treated well.
642
01:30:53,520 --> 01:30:56,200
Then I'll sell her.
643
01:30:58,440 --> 01:31:00,120
Are you crazy, Ante?
644
01:31:08,560 --> 01:31:10,600
Have you lost your mind, Maglena?
645
01:31:11,560 --> 01:31:14,480
You'd be just as well selling me, too!
646
01:31:14,560 --> 01:31:16,800
Think about what you're saying.
647
01:31:16,880 --> 01:31:20,520
I am. Gullspira has been mine
648
01:31:20,600 --> 01:31:22,800
since Anna-Lisa gave her up.
649
01:31:24,480 --> 01:31:28,360
I've milked her,
and you sell her, just like that!
650
01:31:28,440 --> 01:31:33,680
Don't you see she'll be better off here
than tied up with us?
651
01:31:34,840 --> 01:31:40,280
-She's not tied up in the forest.
-But we're coming into town now.
652
01:31:40,360 --> 01:31:44,760
All the fields and pastures.
Would you like to walk through rows
653
01:31:44,840 --> 01:31:49,040
of butter and cheeses on one side
654
01:31:49,120 --> 01:31:52,280
and bread on the other
655
01:31:52,360 --> 01:31:54,800
and not be allowed to eat it,
no matter how hungry you were?
656
01:31:54,880 --> 01:31:55,840
No.
657
01:31:55,920 --> 01:32:02,040
-See? You said she's getting thin.
-She is.
658
01:32:02,120 --> 01:32:07,880
Well, isn't it good
that they take her and Monke, then?
659
01:32:10,040 --> 01:32:15,480
-Are you mad at me for pinching you?
-Not at all.
660
01:32:16,640 --> 01:32:20,600
Maglena, you can stay, too,
661
01:32:20,680 --> 01:32:23,600
if you can't leave Monke and Gullspira.
662
01:32:28,400 --> 01:32:32,600
Thank you, but I can't leave Ante either,
663
01:32:34,360 --> 01:32:36,520
so I'll stay with him.
664
01:32:40,040 --> 01:32:43,040
Goodbye. Come and visit sometime.
665
01:32:44,480 --> 01:32:45,840
Monke.
666
01:32:47,400 --> 01:32:49,800
Do you remember "Our Father"?
667
01:32:49,880 --> 01:32:56,680
"Our Father, who art in Heaven"...
668
01:32:56,760 --> 01:33:02,320
-Then I know the rest!
-Don't forget "Thy will be done."
669
01:33:02,400 --> 01:33:06,520
You always do, but think of
"where there's a will" to remind you.
670
01:33:07,560 --> 01:33:11,840
Remember, Mother said
671
01:33:11,920 --> 01:33:15,800
that everyone should know that prayer.
672
01:33:15,920 --> 01:33:21,480
Know it by heart
so it's easier to fly up to Heaven.
673
01:33:21,560 --> 01:33:24,920
It opens the gates.
674
01:33:25,040 --> 01:33:29,120
That prayer takes everyone to Heaven
675
01:33:29,200 --> 01:33:32,720
both rich and poor, like us.
676
01:33:33,760 --> 01:33:36,880
-Monke, walk with us a while.
-No. Goodbye.
677
01:33:40,400 --> 01:33:42,360
He's a bit sad, but it'll pass.
678
01:33:44,360 --> 01:33:48,560
Wait! Monke, wait!
679
01:33:52,760 --> 01:33:57,680
-You'll need this.
-Why? Are you trying to kill me?
680
01:33:57,760 --> 01:34:00,400
Gullspira and I
will manage very well without it!
681
01:34:09,360 --> 01:34:14,280
Gullspira, you'll be both
Ante and Maglena to me now.
682
01:34:34,920 --> 01:34:39,240
Monke, poor Monke, don't cry. Please.
683
01:34:45,040 --> 01:34:47,560
I'll stay with you, too.
684
01:34:48,480 --> 01:34:51,640
Monke, take care of Maglena now.
685
01:34:53,400 --> 01:34:56,600
Yes, I promise.
686
01:35:05,040 --> 01:35:09,520
Ante! Visit us soon, promise!
687
01:37:21,320 --> 01:37:24,920
-What are you doing?
-Teaching the cat to swim.
688
01:37:28,080 --> 01:37:32,880
-Why are you tying its legs?
-It's funnier that way.
689
01:37:34,000 --> 01:37:38,880
Let the cat go!
You swim instead! Give me the cat!
690
01:38:00,760 --> 01:38:04,200
You rascal! Hit my boy, would you?
691
01:38:37,320 --> 01:38:38,840
What's wrong, boy?
692
01:38:41,760 --> 01:38:43,240
Why are you crying?
693
01:38:46,680 --> 01:38:52,320
That's no good. Dry your eyes
so you look like a man.
694
01:38:54,680 --> 01:38:55,920
There you go.
695
01:38:57,720 --> 01:39:00,600
Tell me your worries now.
696
01:39:02,480 --> 01:39:06,880
-You've always been so brave.
-Brave? Me?
697
01:39:07,000 --> 01:39:08,120
Sure.
698
01:39:08,200 --> 01:39:14,160
You've helped your brothers
and sisters find good homes.
699
01:39:14,240 --> 01:39:18,720
-I promised Mother I would.
-And you kept that promise.
700
01:39:20,120 --> 01:39:22,480
Where are the other two?
701
01:39:23,440 --> 01:39:27,120
They're with Oskar Niva.
702
01:39:27,280 --> 01:39:29,800
Well, then they've found
nice people, too.
703
01:39:31,120 --> 01:39:35,680
You see, if you're nice to people,
they're nice back.
704
01:39:36,680 --> 01:39:42,120
Not everyone. We've been
chased off and hunted by dogs.
705
01:39:43,000 --> 01:39:47,760
At the wedding,
they tried to kill Gullspira, our goat.
706
01:39:48,800 --> 01:39:53,760
You're right.
Not everyone is nice, I'm afraid.
707
01:39:53,840 --> 01:39:57,880
It's like everything else--
one must learn.
708
01:39:58,800 --> 01:40:03,520
And not everyone
has had a mother to teach them
709
01:40:03,600 --> 01:40:05,280
what's right and wrong, like you.
710
01:40:07,920 --> 01:40:13,320
But there's nobody so mean
that he can't become good and kind.
711
01:40:15,440 --> 01:40:19,880
That's what I try to teach people.
712
01:40:21,560 --> 01:40:23,320
I'd like to do that, too.
713
01:40:25,760 --> 01:40:27,080
Would you?
714
01:40:29,520 --> 01:40:33,280
Yes. I'd like to be a priest.
715
01:40:36,480 --> 01:40:38,800
-What's your name?
-Ante.
716
01:40:43,880 --> 01:40:48,000
You know, Ante, it's no coincidence
that we should meet.
717
01:40:49,840 --> 01:40:52,760
It was the work and the will of God.
718
01:40:55,040 --> 01:40:59,560
I see now that we should follow the path
your mother's prayers prepared.
719
01:41:00,160 --> 01:41:01,360
Don't you think?
720
01:41:04,040 --> 01:41:08,600
-Do you mean that I--
-Exactly!
721
01:41:09,480 --> 01:41:12,720
How would you like to read with me?
722
01:41:12,800 --> 01:41:15,720
Then you could go to town
723
01:41:15,800 --> 01:41:17,440
and study at the college.
724
01:41:18,600 --> 01:41:22,920
College? I'm not bright enough.
725
01:41:24,080 --> 01:41:28,280
-It wouldn't work.
-Of course it would.
726
01:41:30,560 --> 01:41:36,960
If you really give everything
you have for something you want,
727
01:41:37,120 --> 01:41:43,040
it can happen.
I'll help you as much as I can.
728
01:41:45,000 --> 01:41:50,040
-Thank you, Reverend.
-Reverend? Call me Father.
56586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.