Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,100 --> 00:00:42,372
There's a forest
in the west of Ireland...
2
00:00:43,375 --> 00:00:45,374
...that does not appear
on any map.
3
00:00:47,173 --> 00:00:50,944
They say it draws in lost soul,
like moths to a flame.
4
00:00:58,756 --> 00:01:01,258
No one can say
exactly what lies inside.
5
00:01:04,527 --> 00:01:05,887
For those that wander in...
6
00:01:06,999 --> 00:01:08,632
...never come back out.
7
00:01:34,194 --> 00:01:36,821
I'm gonna get help, honey.
8
00:01:42,768 --> 00:01:43,768
Sun's moved.
9
00:01:44,464 --> 00:01:46,105
Twenty-two minutes left.
10
00:01:48,407 --> 00:01:50,769
Come on. Follow the light.
11
00:02:07,090 --> 00:02:10,525
No.
12
00:02:29,078 --> 00:02:30,281
Oh, my God.
13
00:02:31,949 --> 00:02:33,284
Oh, my God.
14
00:03:13,957 --> 00:03:14,957
Shit!
15
00:04:36,470 --> 00:04:37,570
That's impossible.
16
00:04:42,211 --> 00:04:43,414
Please! Please!
17
00:04:44,818 --> 00:04:46,747
Oh, my God!
18
00:04:47,746 --> 00:04:50,384
Help! No, no! No, no!
19
00:04:50,519 --> 00:04:53,323
No, no, no, please! Please!
20
00:04:53,458 --> 00:04:56,625
Please! No!
21
00:05:12,404 --> 00:05:14,678
It is
a dreary day in Wicklow County
22
00:05:14,813 --> 00:05:17,208
where protestors have gathered
to refute the felling
23
00:05:17,344 --> 00:05:20,143
of one of Ireland's
largest remaining woodlands.
24
00:05:20,279 --> 00:05:22,554
Over the last century,
nearly 70 percent
25
00:05:22,690 --> 00:05:24,852
of Ireland's sacred trees
have been cut down,
26
00:05:24,987 --> 00:05:28,021
stirring concerns
over ecological impact.
27
00:05:28,157 --> 00:05:30,725
One environmental activist
from Trinity College
28
00:05:30,861 --> 00:05:32,962
describes the most pressing concern
29
00:05:33,098 --> 00:05:36,368
as the welfare of the animals
within these native forests.
30
00:05:36,503 --> 00:05:38,295
He questions
if whole ecosystems...
31
00:05:39,465 --> 00:05:42,306
The Aquazone Five
is the best in the market.
32
00:05:42,442 --> 00:05:45,606
64-liter capacity.
Self-cleaning.
33
00:05:45,742 --> 00:05:47,939
Moisture control
so you don't get mold.
34
00:05:48,074 --> 00:05:50,274
Even has
a high-tech feeding system.
35
00:05:50,410 --> 00:05:52,813
You won't have to lift a finger
to keep your critters happy.
36
00:06:03,457 --> 00:06:04,963
Mina.
37
00:06:05,832 --> 00:06:09,328
Sorry. But you know the animals
don't like it when you smoke.
38
00:06:09,464 --> 00:06:11,269
Right. My bad.
39
00:06:11,405 --> 00:06:12,798
Can you come inside
for a minute?
40
00:06:12,934 --> 00:06:14,466
There's someone
I want you to meet.
41
00:06:19,542 --> 00:06:20,944
A golden conure.
42
00:06:21,079 --> 00:06:22,476
Beautiful breed.
43
00:06:22,611 --> 00:06:25,444
Intelligent. Fiercely loyal.
44
00:06:25,580 --> 00:06:26,777
Can he talk?
45
00:06:26,912 --> 00:06:28,147
I don't think so.
46
00:06:29,521 --> 00:06:31,684
Anyways,
there's a zoo near Belfast
47
00:06:31,819 --> 00:06:33,322
that wants him within the week.
48
00:06:33,457 --> 00:06:34,987
It's about a day's journey.
49
00:06:36,021 --> 00:06:38,096
Sorry to have to ask right now.
50
00:06:38,231 --> 00:06:39,794
Well, I told you, I'm fine.
51
00:06:40,529 --> 00:06:41,697
I can take him tomorrow.
52
00:06:43,067 --> 00:06:45,465
Might be nice
to get away, don't you think?
53
00:06:45,601 --> 00:06:46,966
See the Irish countryside.
54
00:06:47,467 --> 00:06:48,539
Yeah.
55
00:07:20,974 --> 00:07:22,441
My mom died.
56
00:07:23,176 --> 00:07:24,773
Fifteen years ago today.
57
00:07:25,541 --> 00:07:26,775
Did he tell you that?
58
00:07:30,517 --> 00:07:33,881
I'm going out tonight.
Try not to die.
59
00:07:37,151 --> 00:07:39,689
I'm going out. Try not to die.
60
00:07:40,891 --> 00:07:43,121
I thought you couldn't talk,
you little shit.
61
00:08:23,566 --> 00:08:25,636
You're not from here.
62
00:08:26,371 --> 00:08:27,738
Is it that obvious?
63
00:08:27,873 --> 00:08:30,773
Ah. An American girl
in Galway's hard to miss.
64
00:08:31,474 --> 00:08:32,742
What's your name?
65
00:08:34,081 --> 00:08:35,081
It's Caroline.
66
00:08:36,414 --> 00:08:38,044
- Yours?
- Collin.
67
00:08:38,747 --> 00:08:40,244
What do you do, Caroline?
68
00:08:41,882 --> 00:08:44,050
- I'm a dancer.
- Really?
69
00:08:45,390 --> 00:08:47,053
Ballerina, actually.
70
00:08:47,821 --> 00:08:49,792
No way. That's class.
71
00:08:51,291 --> 00:08:53,895
You visiting for some kind
of performance?
72
00:08:55,201 --> 00:08:56,227
Swan Lake.
73
00:08:56,830 --> 00:08:58,768
Caroline the ballerina.
74
00:09:17,687 --> 00:09:19,219
Don't look at me like that.
75
00:09:20,892 --> 00:09:22,924
It's just something
I do sometimes, like...
76
00:09:23,890 --> 00:09:25,058
...playing dress-up.
77
00:09:27,195 --> 00:09:29,262
You wouldn't like me
if you knew the real me.
78
00:09:55,955 --> 00:09:57,662
So, what's your story?
79
00:09:59,531 --> 00:10:00,995
What are you running from?
80
00:10:20,920 --> 00:10:23,149
Mina, it's Lucy. Remember me?
81
00:10:24,651 --> 00:10:28,220
So, I guess you decided
not to come to Mom's memorial.
82
00:10:29,254 --> 00:10:31,055
It was a beautiful ceremony.
83
00:10:31,190 --> 00:10:33,295
The choir sang "Ave Maria."
84
00:10:34,097 --> 00:10:35,766
There were white flowers
all over.
85
00:10:38,169 --> 00:10:39,349
I wasn't sure how the boys
would handle it,
86
00:10:39,373 --> 00:10:40,502
but they're big now,
87
00:10:40,638 --> 00:10:42,233
and they're smart, too.
88
00:10:42,369 --> 00:10:44,236
You should see
how much they've grown.
89
00:10:45,805 --> 00:10:47,316
Listen, Meens, I know you
hate it when I lecture you,
90
00:10:47,340 --> 00:10:49,681
but I'm really worried
about you.
91
00:10:50,984 --> 00:10:53,017
I mean, it's been 15 years
since she died.
92
00:10:53,920 --> 00:10:56,050
At some point,
you just have to let it all go.
93
00:10:57,119 --> 00:10:58,617
Can you please
just call me back?
94
00:11:20,410 --> 00:11:23,579
Proceed
on this road for 106 kilometers
95
00:11:23,715 --> 00:11:25,244
to reach your destination.
96
00:11:30,552 --> 00:11:32,401
I wasn't sure how
the boys would handle it,
97
00:11:32,425 --> 00:11:34,023
but they're big now...
98
00:11:34,158 --> 00:11:35,998
- and they're smart, too.
- They're smart, too.
99
00:11:36,388 --> 00:11:38,224
You should see
how much they've grown.
100
00:11:39,793 --> 00:11:41,304
Listen Meens, I know
you hate it when I lecture you,
101
00:11:41,328 --> 00:11:44,069
but I'm really worried
about you.
102
00:11:45,005 --> 00:11:47,004
I mean, it's been 15 years
since she died.
103
00:11:48,007 --> 00:11:50,874
At some point,
you just have to let it all go.
104
00:12:18,801 --> 00:12:20,167
What is this place?
105
00:12:30,649 --> 00:12:32,844
This goddamn car. Come on.
106
00:12:58,612 --> 00:13:00,471
What happened?
107
00:13:19,558 --> 00:13:21,393
- Try not to die.
- Shh!
108
00:14:07,714 --> 00:14:09,243
I think someone lives nearby.
109
00:14:12,982 --> 00:14:14,913
So we're in agreement, then?
110
00:14:15,049 --> 00:14:16,349
We'll walk.
111
00:14:23,825 --> 00:14:25,127
Hello?
112
00:14:28,330 --> 00:14:31,034
My car broke down.
I need some help.
113
00:14:34,639 --> 00:14:35,874
Hello?
114
00:14:38,676 --> 00:14:39,676
Hello?
115
00:14:46,753 --> 00:14:48,887
Let's just go back to the car.
116
00:15:10,740 --> 00:15:12,273
Where's the car?
117
00:15:19,078 --> 00:15:20,182
Where is it?
118
00:15:23,688 --> 00:15:24,688
What's happening?
119
00:15:36,897 --> 00:15:38,299
Shit.
120
00:15:48,980 --> 00:15:50,443
I think I'll call you Darwin.
121
00:15:51,643 --> 00:15:53,046
If we're gonna die here
together,
122
00:15:53,182 --> 00:15:54,414
you might as well have a name.
123
00:16:41,061 --> 00:16:42,264
Hey!
124
00:16:59,947 --> 00:17:01,085
Hey!
125
00:17:03,456 --> 00:17:04,555
Wait!
126
00:17:04,691 --> 00:17:06,149
Please, I need help!
127
00:17:08,421 --> 00:17:10,028
There's something out there!
128
00:17:11,024 --> 00:17:12,228
Wait!
129
00:17:22,772 --> 00:17:25,172
If you care for your life,
you're going to have to run.
130
00:17:27,207 --> 00:17:28,807
Five...
131
00:17:28,943 --> 00:17:30,081
Four...
132
00:17:30,780 --> 00:17:31,780
Three...
133
00:17:32,782 --> 00:17:33,782
Two...
134
00:17:38,588 --> 00:17:40,363
Who is she?
Where did she come from?
135
00:17:40,387 --> 00:17:41,619
The poor bird.
136
00:17:41,755 --> 00:17:43,501
Who would bring a bird
into a place like this?
137
00:17:43,525 --> 00:17:46,064
Mind your manners, both of you.
138
00:17:48,201 --> 00:17:50,101
What is happening?
What is this place?
139
00:17:50,869 --> 00:17:52,433
We call it the Coop.
140
00:17:54,035 --> 00:17:55,035
Who are you?
141
00:17:55,401 --> 00:17:56,668
My name is Madeline.
142
00:17:56,803 --> 00:17:59,776
The girl is Ciara,
and the boy is Daniel.
143
00:17:59,912 --> 00:18:02,179
We're just like you. Lost.
144
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
And you?
145
00:18:04,917 --> 00:18:06,847
- What?
- Who are you?
146
00:18:08,884 --> 00:18:10,120
Mina.
147
00:18:10,256 --> 00:18:11,736
Pleasure to meet you, Mina.
148
00:18:12,457 --> 00:18:14,497
I don't mean to scare you,
but we haven't much time.
149
00:18:14,853 --> 00:18:16,919
It's not wise
to keep them waiting.
150
00:18:17,055 --> 00:18:20,258
Ciara, will you stand by Mina?
Keep her calm?
151
00:18:20,728 --> 00:18:22,694
They'll be very interested
in someone new.
152
00:18:23,770 --> 00:18:25,467
Wait. Wait.
153
00:18:25,969 --> 00:18:27,303
What's happening?
154
00:18:27,439 --> 00:18:28,916
Not to worry.
We'll stand together.
155
00:18:28,940 --> 00:18:30,005
Just stay very still.
156
00:18:30,140 --> 00:18:31,736
Everything's gonna be all right.
157
00:18:32,811 --> 00:18:33,870
Places, everyone.
158
00:18:34,005 --> 00:18:36,547
I don't understand.
Is someone coming here?
159
00:18:37,511 --> 00:18:39,579
We call them the Watchers.
160
00:18:44,184 --> 00:18:45,822
They're coming.
161
00:18:46,358 --> 00:18:48,951
Mina, I know you must be
feeling very afraid,
162
00:18:49,087 --> 00:18:51,895
but I want you to know
that you'll be all right.
163
00:18:52,030 --> 00:18:53,596
You will survive this night.
164
00:18:53,731 --> 00:18:56,326
The Watchers cannot come in.
They just want to look at you.
165
00:18:56,461 --> 00:18:57,895
They're out there?
166
00:18:58,031 --> 00:19:00,701
Yes, they are.
It's a window on the other side.
167
00:19:01,637 --> 00:19:04,340
They come every night
just after sunset.
168
00:19:04,476 --> 00:19:06,875
And they watch us
until the sun rises again.
169
00:19:07,745 --> 00:19:09,985
It's strange at first, but
you'll get used to it in time.
170
00:19:14,083 --> 00:19:15,351
They're here.
171
00:19:17,183 --> 00:19:18,321
Mina.
172
00:19:19,585 --> 00:19:22,292
Mina, take a step forward.
173
00:19:24,359 --> 00:19:26,659
Go ahead. It's all right.
174
00:19:37,870 --> 00:19:39,540
What is that?
What are they doing?
175
00:19:40,407 --> 00:19:41,674
Applause.
176
00:19:42,749 --> 00:19:44,079
For you, Mina.
177
00:19:45,247 --> 00:19:47,647
A welcome to the show.
178
00:20:27,689 --> 00:20:29,359
We're leaving, Darwin.
179
00:20:36,035 --> 00:20:37,115
Where're you going?
180
00:20:37,165 --> 00:20:38,335
Home.
181
00:20:39,335 --> 00:20:40,497
You won't make it.
182
00:20:40,633 --> 00:20:41,734
I can't stay here.
183
00:20:42,436 --> 00:20:44,374
I'm sorry. Good luck.
184
00:20:45,637 --> 00:20:46,637
Let her go.
185
00:20:49,982 --> 00:20:51,474
Those people are crazy.
186
00:20:51,610 --> 00:20:52,945
Try not to die.
187
00:20:53,481 --> 00:20:54,483
I'll find the car.
188
00:20:55,985 --> 00:20:59,985
We'll get it to work and we'll
be home before you know it.
189
00:21:06,592 --> 00:21:07,892
Mina.
190
00:21:27,581 --> 00:21:29,047
Why did you do that?
191
00:22:29,043 --> 00:22:31,141
You're not the first
to have tried getting out.
192
00:22:32,277 --> 00:22:36,453
We've all tried, and failed,
at one time or another.
193
00:22:37,286 --> 00:22:38,620
Come with me.
194
00:22:39,857 --> 00:22:42,419
The forest has been known
to cause hallucinations.
195
00:22:43,255 --> 00:22:45,891
If you're not careful,
it can drive you mad.
196
00:22:46,993 --> 00:22:50,027
While in these woods,
we are prey.
197
00:22:51,596 --> 00:22:56,000
But if you open your eyes, you
can learn to master this place.
198
00:22:58,010 --> 00:22:59,335
They're landmarks,
199
00:22:59,471 --> 00:23:02,942
positioned all across the forest
in a nearly perfect circle.
200
00:23:03,077 --> 00:23:05,812
Each is about a half day's
journey from the Coop.
201
00:23:06,878 --> 00:23:08,419
If you stay within the boundary,
202
00:23:08,554 --> 00:23:10,446
there's hope of returning
by nightfall.
203
00:23:11,316 --> 00:23:14,788
But if you choose
to step over this line...
204
00:23:15,523 --> 00:23:16,625
There's no turning back.
205
00:23:18,623 --> 00:23:19,755
Who built them?
206
00:23:20,291 --> 00:23:22,895
Daniel and Ciara call him
"The Professor."
207
00:23:25,730 --> 00:23:26,998
Come along, Mina.
208
00:23:27,899 --> 00:23:29,565
The sun is passing its peak.
209
00:23:33,142 --> 00:23:34,142
Come.
210
00:23:39,480 --> 00:23:41,010
Good evening.
211
00:23:41,146 --> 00:23:44,013
What a show
we have for you tonight.
212
00:23:44,149 --> 00:23:47,755
The stranger, Mina,
joins us again.
213
00:23:47,891 --> 00:23:50,389
We're all just buzzing
to see what she'll do.
214
00:23:50,525 --> 00:23:52,421
Will she eat her dinner?
215
00:23:52,557 --> 00:23:56,161
Or will she refuse her plate
like last night?
216
00:23:56,797 --> 00:23:59,167
Will she snore as she sleeps?
217
00:24:00,070 --> 00:24:03,100
And how many times will she
get up to piss in the bucket?
218
00:24:04,269 --> 00:24:07,144
Yeah. We're all
on the edge of our seats.
219
00:24:09,941 --> 00:24:12,714
Right, then. Let's begin.
220
00:24:16,750 --> 00:24:18,353
What am I supposed to do?
221
00:24:18,789 --> 00:24:21,756
Just be yourself.
That's all they want.
222
00:24:25,860 --> 00:24:27,663
They like it when I dance.
223
00:25:13,845 --> 00:25:15,525
Twelve hot strangers,
224
00:25:15,578 --> 00:25:16,677
trapped in a house.
225
00:25:17,179 --> 00:25:19,947
The world will be watching
their every move.
226
00:25:20,083 --> 00:25:22,781
Who will find love?
Who will make it out?
227
00:25:22,916 --> 00:25:24,748
On this season of Lair of Love.
228
00:25:31,361 --> 00:25:32,596
Hi!
229
00:25:33,932 --> 00:25:35,372
- My name is Georgia.
- Georgia.
230
00:25:35,427 --> 00:25:37,260
- Nice to meet you.- Welcome.
231
00:25:46,973 --> 00:25:48,111
Where's the champers, eh?
232
00:25:48,714 --> 00:25:50,807
My name's Georgia.
- Georgia?
233
00:25:50,942 --> 00:25:52,347
Nice to meet you.
234
00:26:01,420 --> 00:26:03,858
Ten hours
and two minutes of sunlight.
235
00:26:04,760 --> 00:26:06,597
May we meet again before dark.
236
00:26:10,095 --> 00:26:11,734
You can come with me.
237
00:26:13,799 --> 00:26:15,067
I won't bite.
238
00:26:17,375 --> 00:26:18,407
Prunella vulgaris.
239
00:26:18,543 --> 00:26:20,041
Vulgaris.
240
00:26:20,177 --> 00:26:23,207
I make a paste
from them. For pain relief.
241
00:26:25,549 --> 00:26:27,314
Daniel gets splitting headaches.
242
00:26:28,350 --> 00:26:30,951
He's a sweet boy. He just needs
someone to take care of him.
243
00:26:32,423 --> 00:26:33,790
It's funny.
244
00:26:33,925 --> 00:26:36,425
John always figured
that Danny might fancy me.
245
00:26:36,560 --> 00:26:37,954
Told him he was being silly.
246
00:26:38,090 --> 00:26:39,990
John's my husband, by the way.
247
00:26:40,125 --> 00:26:41,791
We came to the forest together.
248
00:26:41,927 --> 00:26:43,828
He's very handsome.
249
00:26:43,964 --> 00:26:45,702
You'll see when you meet him.
250
00:26:46,837 --> 00:26:49,606
- Where is he?
- He left six days ago.
251
00:26:49,741 --> 00:26:51,873
At first
I thought he sent you here.
252
00:26:52,608 --> 00:26:53,842
He hasn't come back?
253
00:26:56,081 --> 00:26:57,081
Not yet.
254
00:26:59,681 --> 00:27:01,146
Stachys sylvatica.
255
00:27:02,281 --> 00:27:03,984
Good for inflammation
and bleeding.
256
00:27:06,154 --> 00:27:09,121
What do they want from us?
The Watchers.
257
00:27:10,461 --> 00:27:11,461
We're not quite sure.
258
00:27:13,365 --> 00:27:14,732
Madeline has a theory
259
00:27:14,867 --> 00:27:16,832
that just seeing one
could drive a person mad.
260
00:27:19,497 --> 00:27:21,134
Come on.
I want to show you something.
261
00:27:22,037 --> 00:27:23,400
We'll keep this between us, okay?
262
00:27:24,436 --> 00:27:26,776
We're not supposed to go
close to the burrows.
263
00:27:30,911 --> 00:27:32,683
They're all over the forest.
264
00:27:33,952 --> 00:27:36,247
Connected underground
like a system of tunnels.
265
00:27:37,649 --> 00:27:40,152
It's where the Watchers go
during the daylight hours.
266
00:27:43,062 --> 00:27:46,162
Sometimes I like to come
out here and remind myself...
267
00:27:46,764 --> 00:27:48,666
...that as long
as the sun's out,
268
00:27:49,666 --> 00:27:51,229
there's nothing to be afraid of.
269
00:27:54,201 --> 00:27:57,301
Ciara, how long
have you been here?
270
00:27:59,740 --> 00:28:00,740
I don't know.
271
00:28:01,439 --> 00:28:02,871
It's hard to keep track
of the days.
272
00:28:03,007 --> 00:28:04,207
But not long.
273
00:28:04,342 --> 00:28:06,216
John and I were the last
to arrive.
274
00:28:06,352 --> 00:28:07,718
Before you, that is.
275
00:28:08,916 --> 00:28:11,018
So if I had to guess, I'd say...
276
00:28:12,622 --> 00:28:14,021
...nearly five months.
277
00:28:21,794 --> 00:28:23,025
Mina?
278
00:28:23,494 --> 00:28:26,066
You should know,
there are a few rules.
279
00:28:28,635 --> 00:28:31,471
Do not
turn your back to the mirror.
280
00:28:31,840 --> 00:28:34,573
Do not open the door after dark.
281
00:28:34,942 --> 00:28:37,413
Do not go near the burrows.
282
00:28:37,549 --> 00:28:39,716
Always stay in the light.
283
00:28:39,851 --> 00:28:41,222
It's important to remember
284
00:28:41,246 --> 00:28:43,083
that we are in their territory.
285
00:28:44,619 --> 00:28:47,890
The Watchers allow us to live
because we follow their rules.
286
00:28:51,029 --> 00:28:53,659
"Lips with two girls
you fancy most."
287
00:28:56,598 --> 00:28:57,598
Okay...
288
00:28:59,369 --> 00:29:01,431
- God, they're going for it.- I'm shocked!
289
00:29:01,567 --> 00:29:04,837
Like, Chloe's just like,
so peng.
290
00:29:04,972 --> 00:29:06,438
Like, when we was locking lips,
291
00:29:06,573 --> 00:29:09,142
it felt like the universe
is just colliding.
292
00:29:09,277 --> 00:29:10,711
It felt right,
you know what I mean?
293
00:29:11,414 --> 00:29:14,280
And I bet she's just, like,
killer in the bedroom.
294
00:29:14,415 --> 00:29:16,015
Like, she's just got
that look about her,
295
00:29:16,120 --> 00:29:18,747
that kind of like,
feral almost, look.
296
00:29:18,883 --> 00:29:22,023
And I think I could
match that toe to toe, so...
297
00:29:57,593 --> 00:30:00,160
"Who is the most
annoying boy in the Lair?"
298
00:30:06,539 --> 00:30:07,570
Sorry, babe.
299
00:30:08,139 --> 00:30:10,179
Oh, Georgia!
300
00:30:12,071 --> 00:30:13,104
Georgia!
301
00:30:13,239 --> 00:30:14,542
You know I love you.
302
00:31:33,751 --> 00:31:35,924
Hold still, Mina.
303
00:31:36,060 --> 00:31:37,653
Hold still.
304
00:31:37,788 --> 00:31:40,025
Just let them see you.
305
00:31:45,468 --> 00:31:48,301
Ever since John left,
I've been hunting on my own.
306
00:31:49,268 --> 00:31:50,941
We all have a role to play.
307
00:31:51,809 --> 00:31:52,929
We work together to survive.
308
00:31:56,576 --> 00:31:59,411
Madeline used to teach
at some university.
309
00:31:59,547 --> 00:32:01,512
That's why she thinks
she knows everything.
310
00:32:03,748 --> 00:32:05,848
I know she can be
a bit intense, but...
311
00:32:06,751 --> 00:32:08,684
she's been here a lot longer
than any of us.
312
00:32:26,407 --> 00:32:28,341
How long have you been here,
Daniel?
313
00:32:29,209 --> 00:32:31,113
Eight months, three days.
314
00:32:32,415 --> 00:32:34,255
Eight months,
and you've never seen one?
315
00:32:35,083 --> 00:32:36,548
You've never seen a Watcher?
316
00:32:37,084 --> 00:32:38,450
Of course not.
317
00:32:39,585 --> 00:32:41,585
No one sees a Watcher
and survives.
318
00:32:42,893 --> 00:32:44,324
Did Madeline tell you that?
319
00:32:47,358 --> 00:32:48,658
You don't believe her?
320
00:32:49,368 --> 00:32:50,368
No.
321
00:32:51,936 --> 00:32:53,531
I don't think you do, either.
322
00:32:58,674 --> 00:32:59,674
Mina.
323
00:33:00,944 --> 00:33:03,706
Mina. This is a bad idea.
324
00:33:04,849 --> 00:33:06,815
This is a really bad idea.
325
00:33:06,951 --> 00:33:09,218
Wait! It's against the rules!
326
00:33:10,121 --> 00:33:11,483
You can go back to the Coop.
327
00:33:12,685 --> 00:33:14,992
Tell Madeline
you lost me in the woods.
328
00:33:16,322 --> 00:33:18,094
Go on living by her rules.
329
00:33:21,298 --> 00:33:23,297
But don't you want to know
what they are?
330
00:33:53,524 --> 00:33:54,691
What do you see?
331
00:33:55,292 --> 00:33:56,627
Nothing yet.
332
00:34:28,630 --> 00:34:30,529
Don't step
out of the sunlight, Mina.
333
00:34:30,664 --> 00:34:34,335
Seriously, stay in the light.
334
00:35:56,887 --> 00:35:57,887
You got it?
335
00:35:58,217 --> 00:35:59,288
Got it.
336
00:36:30,820 --> 00:36:32,255
Daniel.
337
00:36:38,828 --> 00:36:39,922
Daniel!
338
00:36:49,736 --> 00:36:51,840
Ainriochtán.
339
00:36:51,975 --> 00:36:52,975
Daniel!
340
00:36:56,911 --> 00:36:59,075
Tell me again
where you found all this?
341
00:36:59,211 --> 00:37:02,450
Out by Danny's spot,
stashed under a big rock.
342
00:37:04,018 --> 00:37:06,261
You said there was no chance
we could make it out by sunset.
343
00:37:06,285 --> 00:37:07,285
Not on foot.
344
00:37:07,919 --> 00:37:09,622
This changes everything,
doesn't it?
345
00:37:11,630 --> 00:37:12,524
Perhaps.
346
00:37:12,525 --> 00:37:14,363
Hey guys, come in here.
347
00:37:18,468 --> 00:37:20,237
You saw something today,
didn't you?
348
00:37:21,633 --> 00:37:23,339
Something that scared you.
349
00:37:25,776 --> 00:37:26,776
No.
350
00:37:28,010 --> 00:37:29,010
What was it?
351
00:37:30,574 --> 00:37:31,809
What did you see?
352
00:37:33,949 --> 00:37:34,977
Nothing.
353
00:37:36,216 --> 00:37:37,551
Honestly.
354
00:37:40,820 --> 00:37:42,857
The electronics
break down out there,
355
00:37:43,193 --> 00:37:44,288
somehow they work in here.
356
00:37:45,125 --> 00:37:47,693
The Professor must have created
some sort of power source.
357
00:37:48,828 --> 00:37:50,795
My best guess is
it's underneath us.
358
00:37:56,472 --> 00:37:57,934
That's fantastic, Daniel.
359
00:37:58,844 --> 00:38:00,035
Surveillance.
360
00:38:01,379 --> 00:38:03,478
I figure if we
put it outside tonight...
361
00:38:04,680 --> 00:38:06,316
We'll be able
to see the Watchers.
362
00:38:27,164 --> 00:38:29,471
Where are they?
They should be here by now.
363
00:38:30,703 --> 00:38:33,037
They'll come. They always come.
364
00:38:34,141 --> 00:38:37,842
Just act as if
everything is normal, all right?
365
00:38:49,027 --> 00:38:50,492
Did anyone hear that?
366
00:38:51,522 --> 00:38:52,659
Sounded like...
367
00:39:00,031 --> 00:39:01,569
There's someone at the door.
368
00:39:02,336 --> 00:39:04,268
No one move a muscle.
369
00:39:06,904 --> 00:39:08,506
Someone's out there.
370
00:39:08,642 --> 00:39:10,479
Impossible.
371
00:39:10,615 --> 00:39:12,782
No one can survive the forest
after sunset.
372
00:39:12,917 --> 00:39:13,917
This is a trick.
373
00:39:16,982 --> 00:39:18,747
Mina, I know you're lying
374
00:39:18,882 --> 00:39:21,090
about where you found that bike.
375
00:39:21,225 --> 00:39:22,953
I need you to be honest with me.
376
00:39:23,688 --> 00:39:25,095
Did you break the rules?
377
00:39:28,726 --> 00:39:30,499
Oh, my God.
378
00:39:31,463 --> 00:39:32,600
Wait.
379
00:39:35,765 --> 00:39:38,936
John? Is that you?
380
00:39:44,846 --> 00:39:47,444
Yes, honey.
Please open the door.
381
00:39:47,580 --> 00:39:49,782
He's back. John's back.
382
00:39:51,552 --> 00:39:53,016
You're smarter than this, Ciara.
383
00:39:54,218 --> 00:39:56,252
- Ciara.
- I told you he'd come back.
384
00:39:56,387 --> 00:39:58,498
They're coming, honey.
385
00:39:58,522 --> 00:40:00,925
- You need to let me inside.
- John, I'm opening the doo...
386
00:40:02,060 --> 00:40:04,531
We do not open the door
after sunset.
387
00:40:04,666 --> 00:40:06,195
No matter what.
That is the rule.
388
00:40:06,330 --> 00:40:10,134
The rules don't matter anymore,
my husband is outside.
389
00:40:10,270 --> 00:40:14,273
Darling, I don't mean
to scare you, but I'm hurt.
390
00:40:14,409 --> 00:40:15,709
Pretty bad. Please.
391
00:40:15,844 --> 00:40:18,347
The Watchers are
playing with us, baiting us.
392
00:40:18,483 --> 00:40:19,857
- No, I...
- This is a trick.
393
00:40:19,881 --> 00:40:21,611
No, I know my husband's voice.
It's him.
394
00:40:21,746 --> 00:40:23,146
Even if it's not John,
395
00:40:23,281 --> 00:40:24,729
if there's someone out there
we should help them.
396
00:40:24,753 --> 00:40:26,113
We do not open the door
for anyone.
397
00:40:28,123 --> 00:40:29,388
Mina?
398
00:40:29,924 --> 00:40:31,627
John,
just wait one second, honey.
399
00:40:31,762 --> 00:40:34,057
Tell me what you did.
Tell me where you went.
400
00:40:34,892 --> 00:40:37,062
I went down into a burrow.
401
00:40:37,198 --> 00:40:38,401
My God.
402
00:40:38,536 --> 00:40:40,303
She wasn't alone. I helped her.
403
00:40:40,438 --> 00:40:42,032
Daniel acts on impulse.
404
00:40:42,168 --> 00:40:44,666
You knew he would follow you.
You used him.
405
00:40:44,801 --> 00:40:45,834
You don't know me.
406
00:40:45,969 --> 00:40:47,937
I see you, Mina.
407
00:40:48,073 --> 00:40:50,540
You are angry,
and you are selfish.
408
00:40:50,676 --> 00:40:52,176
You behave like a child.
409
00:40:52,312 --> 00:40:55,016
I'm not supposed to be here,
and I'm not staying here.
410
00:40:55,151 --> 00:40:56,179
Do you get that?
411
00:40:56,915 --> 00:40:58,155
I'm the one that's getting out.
412
00:40:58,182 --> 00:40:59,885
Shut up. Everyone just shut up.
413
00:41:00,021 --> 00:41:03,090
My husband is outside,
and I'm opening the door.
414
00:41:03,225 --> 00:41:04,725
Stop, wait.
415
00:41:05,559 --> 00:41:07,155
Wait just one second.
416
00:41:07,291 --> 00:41:09,658
Ask him something
only he would know.
417
00:41:09,794 --> 00:41:11,998
Darling, please.
418
00:41:12,134 --> 00:41:13,295
Why?
419
00:41:13,430 --> 00:41:15,230
Now's not the time
to stop trusting me. Do it.
420
00:41:21,913 --> 00:41:22,945
John?
421
00:41:24,611 --> 00:41:26,142
I'm so sorry, honey.
422
00:41:27,848 --> 00:41:30,047
What book am I reading?
423
00:41:34,057 --> 00:41:35,057
John?
424
00:41:37,424 --> 00:41:38,693
Book?
425
00:41:41,231 --> 00:41:42,499
I don't know.
426
00:41:43,700 --> 00:41:47,868
Yes, you do. You do, baby.
427
00:41:48,004 --> 00:41:51,607
We bought it at that
beautiful bookshop in Dublin.
428
00:41:53,244 --> 00:41:54,410
You knew I'd love it.
429
00:41:54,546 --> 00:41:56,612
You told me
it reminded you of me.
430
00:41:57,281 --> 00:41:58,712
Hold me, please.
431
00:41:58,848 --> 00:42:01,518
Just let me inside
so I can touch you.
432
00:42:02,751 --> 00:42:04,114
There's something wrong
with him.
433
00:42:04,249 --> 00:42:07,782
Ciara, the Watchers
do not spare human life.
434
00:42:07,918 --> 00:42:09,151
You don't know that.
435
00:42:09,287 --> 00:42:10,535
They're out there
with him, Ciara.
436
00:42:10,559 --> 00:42:11,658
The Watchers are out there.
437
00:42:11,793 --> 00:42:13,457
They come here
every night, Ciara.
438
00:42:13,592 --> 00:42:14,760
Every night.
439
00:42:14,896 --> 00:42:16,527
Why would tonight
be an exception?
440
00:42:16,663 --> 00:42:17,963
I can hear them.
441
00:42:19,532 --> 00:42:20,735
They're coming.
442
00:42:23,740 --> 00:42:25,668
John, there's a camera
by your feet.
443
00:42:25,803 --> 00:42:26,803
Ciara.
444
00:42:26,938 --> 00:42:28,137
I need you to pick it up,
445
00:42:28,272 --> 00:42:30,274
I need you
to bring it to your face,
446
00:42:30,410 --> 00:42:32,881
so the others can see that
it's you and that you're alone.
447
00:42:33,985 --> 00:42:35,723
And then I can open the door,
and you can come inside.
448
00:42:35,747 --> 00:42:36,949
Ciara!
449
00:42:50,597 --> 00:42:51,766
Help me...
450
00:42:52,267 --> 00:42:53,267
John?
451
00:42:53,330 --> 00:42:55,066
- John, come back!
- Ciara.
452
00:42:56,068 --> 00:42:58,667
Let my husband go!
453
00:42:58,802 --> 00:42:59,972
Johnny...
454
00:43:00,607 --> 00:43:02,238
I'm so sorry.
455
00:43:08,784 --> 00:43:09,958
They're coming. Places.
456
00:43:21,425 --> 00:43:23,727
What are they doing?
457
00:43:23,863 --> 00:43:25,200
They're trying to get in.
458
00:43:27,200 --> 00:43:28,867
If the glass breaks,
this is over for us.
459
00:43:29,003 --> 00:43:30,323
Do you understand
what I'm saying?
460
00:43:32,672 --> 00:43:33,973
Get behind me.
461
00:44:00,999 --> 00:44:02,232
We'll find another way out.
462
00:44:05,938 --> 00:44:07,941
Are you done breaking the rules?
463
00:45:05,569 --> 00:45:07,330
Mina! Lucy!
464
00:45:11,269 --> 00:45:15,771
Mina, isn't it
the most beautiful day?
465
00:45:15,906 --> 00:45:16,977
Yes, Mother.
466
00:45:17,747 --> 00:45:18,913
Where's your sister?
467
00:45:21,384 --> 00:45:22,549
I'm here.
468
00:45:22,684 --> 00:45:23,753
Come, girls.
469
00:45:24,687 --> 00:45:26,853
I'm feeling like a drive.
470
00:45:32,831 --> 00:45:34,892
Mina, please roll
your window up.
471
00:45:35,027 --> 00:45:36,425
My hair will get all messy.
472
00:45:39,763 --> 00:45:42,168
I don't understand why
you can't just follow the rules.
473
00:45:46,076 --> 00:45:47,713
Are you trying to make me upset?
I asked you once.
474
00:45:47,737 --> 00:45:50,572
Are you trying to make me upset?
I asked you once.
475
00:45:50,707 --> 00:45:52,748
You drive me crazy,
do you know that?
476
00:45:52,884 --> 00:45:54,482
You drive me crazy,
do you know that?
477
00:45:54,618 --> 00:45:56,016
Enough!
478
00:45:57,988 --> 00:45:59,228
I hate you, I hate you!
479
00:45:59,252 --> 00:46:00,755
What are you doing?
Are you insane?
480
00:46:00,890 --> 00:46:01,962
What's going on?
481
00:46:17,268 --> 00:46:18,633
Winter came,
482
00:46:18,768 --> 00:46:20,975
and the forest
was playing with our minds.
483
00:46:22,375 --> 00:46:24,880
Escape no longer seemed
like an option.
484
00:46:26,512 --> 00:46:29,082
The days were shorter,
the cold was brutal.
485
00:46:31,919 --> 00:46:33,922
We were all beginning to crack.
486
00:46:48,106 --> 00:46:50,106
Hurry up, Daniel.
The daylight's fading.
487
00:46:50,138 --> 00:46:51,941
I'm going as fast as I can.
488
00:46:52,076 --> 00:46:54,472
You've become clumsy
and you've become weak.
489
00:46:54,607 --> 00:46:56,608
We'll all starve if you don't
catch something soon.
490
00:46:56,744 --> 00:46:57,880
Okay.
491
00:46:58,914 --> 00:47:00,212
- Daniel!
- Okay!
492
00:47:08,757 --> 00:47:09,892
Hurry up.
493
00:47:17,899 --> 00:47:19,165
Are you all right?
494
00:47:20,199 --> 00:47:22,069
Have you eaten anything today?
495
00:47:23,438 --> 00:47:26,073
Danny and Madeline
were going at each other again.
496
00:47:26,208 --> 00:47:28,273
I can't stand
the sound of them fighting.
497
00:47:30,477 --> 00:47:36,347
The couple who
we have decided to send home...
498
00:47:37,248 --> 00:47:38,717
...is Dom and Tanya.
499
00:47:40,953 --> 00:47:42,654
Oh, my God.
500
00:47:42,790 --> 00:47:46,090
Courtney, no, my head is
turned and screwed, I'm sorry.
501
00:47:46,660 --> 00:47:49,225
It's never easy
to see someone go.
502
00:47:49,360 --> 00:47:51,967
But as much as this sucks...
503
00:47:52,603 --> 00:47:53,870
...I've shed my tears.
504
00:47:55,239 --> 00:47:57,699
You know how it is,
the show must go on.
505
00:47:57,834 --> 00:47:59,515
- We love you guys.- So much.
506
00:47:59,539 --> 00:48:01,242
- We love you.- Love you.
507
00:48:01,378 --> 00:48:02,715
- Love you.- I'm sorry, guys.
508
00:48:08,079 --> 00:48:09,248
Ciara!
509
00:48:10,882 --> 00:48:12,086
Ciara!
510
00:48:13,855 --> 00:48:15,287
Ciara, where are you?
511
00:48:16,019 --> 00:48:17,355
Ciara!
512
00:48:21,858 --> 00:48:25,297
It's almost sunset, Ciara.
What are you doing?
513
00:48:28,903 --> 00:48:30,401
He was there that night.
514
00:48:31,741 --> 00:48:33,602
Centimeters from me.
515
00:48:35,613 --> 00:48:37,177
But I can feel it now.
516
00:48:37,945 --> 00:48:40,048
I know that he's gone.
517
00:48:41,920 --> 00:48:43,122
You're not thinking straight.
518
00:48:43,146 --> 00:48:44,314
None of us are.
519
00:48:44,450 --> 00:48:45,880
I should be with him,
shouldn't I?
520
00:48:46,750 --> 00:48:49,354
- If they dragged him down there.
- Don't be silly.
521
00:48:51,422 --> 00:48:53,259
I don't think I'm being silly.
522
00:48:57,533 --> 00:48:58,533
Daniel.
523
00:48:59,630 --> 00:49:01,099
He was hunting with Madeline.
524
00:49:01,234 --> 00:49:02,930
I shouldn't have
left them alone.
525
00:49:03,066 --> 00:49:04,237
Daniel!
526
00:49:05,137 --> 00:49:06,503
What are you doing?
527
00:49:07,338 --> 00:49:09,277
The boy has lost his mind.
528
00:49:09,712 --> 00:49:10,712
Untie me, Daniel.
529
00:49:12,275 --> 00:49:13,950
Our rules now.
530
00:49:15,013 --> 00:49:16,519
Wait, Danny.
531
00:49:16,654 --> 00:49:18,680
Just talk to me. Wait!
532
00:49:20,623 --> 00:49:24,389
I told you once that this forest
brings out the worst in us all.
533
00:49:25,426 --> 00:49:28,195
We need to get back
to the Coop, now.
534
00:49:33,363 --> 00:49:36,432
Danny. Daniel!
535
00:49:36,568 --> 00:49:38,970
Daniel, don't do this. Please.
536
00:49:39,105 --> 00:49:40,174
Oh, my God.
537
00:49:40,942 --> 00:49:42,140
Open the door, Daniel.
538
00:49:42,275 --> 00:49:43,546
- Danny.
- No.
539
00:49:43,681 --> 00:49:45,005
Open the door, Daniel!
540
00:49:45,141 --> 00:49:47,501
We do not open the door
for anyone, no matter what.
541
00:49:50,382 --> 00:49:51,813
The sun is going down, Daniel.
542
00:49:51,949 --> 00:49:53,566
You should have
left her out there, Mina.
543
00:49:53,590 --> 00:49:54,382
Let's go.
544
00:49:56,120 --> 00:49:57,970
We should talk to him.
He's just trying to scare us.
545
00:49:57,994 --> 00:49:59,391
Do not underestimate his anger.
546
00:49:59,960 --> 00:50:00,991
- Danny.
- Hmm?
547
00:50:01,127 --> 00:50:02,394
Why did you do that?
548
00:50:03,329 --> 00:50:05,100
Something had to change.
549
00:50:06,434 --> 00:50:09,031
Come on, Ciara.
The Watchers will be here soon.
550
00:50:17,207 --> 00:50:20,082
Look.
551
00:50:21,784 --> 00:50:22,784
It's rotting.
552
00:50:24,355 --> 00:50:26,395
Let's hope
it's enough to mask our scent.
553
00:50:29,358 --> 00:50:32,859
The rule is,
"Everyone inside by sunset.
554
00:50:32,995 --> 00:50:35,394
All of us, in the light."
555
00:50:39,867 --> 00:50:41,166
Where are they?
556
00:50:41,301 --> 00:50:43,171
They'll come, they always come.
557
00:52:32,543 --> 00:52:34,282
Don't move, it will be okay.
558
00:52:38,950 --> 00:52:42,224
They're not here!
They're not in here with us!
559
00:52:52,631 --> 00:52:55,864
They're looking for us.
560
00:52:56,599 --> 00:52:57,767
Let's go.
561
00:52:59,975 --> 00:53:01,070
Daniel!
562
00:53:01,205 --> 00:53:02,407
Danny!
563
00:53:02,543 --> 00:53:04,246
Open the door, Daniel.
564
00:53:05,145 --> 00:53:06,646
Danny, please!
565
00:53:06,782 --> 00:53:09,077
We don't have
much time. Do you understand?
566
00:53:09,980 --> 00:53:12,249
- Daniel!
- Daniel, please listen to me.
567
00:53:12,385 --> 00:53:13,585
I know that you're angry.
568
00:53:16,458 --> 00:53:17,952
Did I ever tell you
about my sister?
569
00:53:19,423 --> 00:53:20,856
Her name is Lucy.
570
00:53:21,931 --> 00:53:23,562
She tries calling.
571
00:53:24,595 --> 00:53:26,796
Our mom died when we were young.
572
00:53:27,866 --> 00:53:31,537
I've never told anyone,
but it was my fault.
573
00:53:33,938 --> 00:53:36,271
I don't think
I'm a good person, Daniel.
574
00:53:36,406 --> 00:53:37,511
But you are.
575
00:53:38,748 --> 00:53:40,789
And you don't know what a thing
like this will do to you.
576
00:53:40,813 --> 00:53:42,779
It'll haunt you
for the rest of your life.
577
00:53:44,618 --> 00:53:47,520
Please, Danny,
I don't want to die.
578
00:53:50,353 --> 00:53:51,359
Please.
579
00:54:02,500 --> 00:54:03,772
How stupid can you be?
580
00:54:03,907 --> 00:54:04,907
Stay away from me.
581
00:54:05,001 --> 00:54:06,316
I should've killed you
months ago.
582
00:54:06,340 --> 00:54:07,804
Come on, leave him alone.
583
00:54:08,537 --> 00:54:09,772
They're coming!
584
00:54:09,908 --> 00:54:11,428
We've broken too many rules.
585
00:54:11,481 --> 00:54:13,007
In front of the mirror now, everybody.
586
00:54:15,851 --> 00:54:19,621
I told you I'd never lie to you
and I haven't, not really.
587
00:54:19,756 --> 00:54:22,951
But there are some truths that
I had hoped to protect you from.
588
00:54:24,358 --> 00:54:26,155
I taught history on the outside.
589
00:54:26,991 --> 00:54:29,397
Folklore, mythology,
that kind of thing.
590
00:54:30,600 --> 00:54:34,270
Unlike the rest of you,
I came here because I wanted to.
591
00:54:35,038 --> 00:54:36,834
I knew what was inside.
592
00:54:36,969 --> 00:54:39,606
It was only the night I saw one
for the first time
593
00:54:39,741 --> 00:54:43,444
that I knew how grave
the danger of this place.
594
00:54:43,913 --> 00:54:44,973
You've seen one?
595
00:54:46,416 --> 00:54:48,647
I hunted on my own
in those days.
596
00:54:50,313 --> 00:54:52,750
The sun was setting
as I rushed back to the Coop.
597
00:54:53,683 --> 00:54:55,423
I cut it too close.
598
00:54:56,191 --> 00:54:57,491
Then I heard something.
599
00:54:59,463 --> 00:55:04,058
When I pushed
through the trees, well...
600
00:55:05,536 --> 00:55:07,402
I thought I'd finally
lost my mind.
601
00:55:09,505 --> 00:55:11,538
What was it? What did you see?
602
00:55:12,306 --> 00:55:13,474
I saw...
603
00:55:14,406 --> 00:55:15,641
...myself.
604
00:55:21,447 --> 00:55:22,813
Not a perfect replica.
605
00:55:24,584 --> 00:55:26,883
Everything was sort of... off.
606
00:55:27,851 --> 00:55:30,920
And it was longer, leaner.
607
00:55:32,855 --> 00:55:34,528
That's not possible.
608
00:55:34,663 --> 00:55:37,692
The Watchers
are a very ancient species,
609
00:55:37,828 --> 00:55:40,066
the things of legend and lore.
610
00:55:40,202 --> 00:55:42,496
They go by many names...
611
00:55:42,631 --> 00:55:44,367
Changelings.
612
00:55:44,502 --> 00:55:45,869
The Winged People.
613
00:55:46,876 --> 00:55:48,102
Fairies.
614
00:55:49,373 --> 00:55:50,475
Fairies?
615
00:55:50,610 --> 00:55:53,111
Yes. This is why they watch us.
616
00:55:54,283 --> 00:55:55,744
They're studying us
617
00:55:55,879 --> 00:55:57,478
so that they can become us.
618
00:55:58,248 --> 00:56:00,988
We are their playthings,
their muses.
619
00:56:01,624 --> 00:56:03,859
And that is why
they will never let us leave.
620
00:56:06,558 --> 00:56:07,693
John?
621
00:56:08,692 --> 00:56:10,161
I'm so sorry, honey.
622
00:56:11,831 --> 00:56:13,072
What book am I reading?
623
00:56:13,096 --> 00:56:14,666
Is that one of them?
624
00:56:14,802 --> 00:56:16,146
Tricky beasts, aren't they?
625
00:56:17,774 --> 00:56:20,208
Nightmares.
We all get them here.
626
00:56:20,344 --> 00:56:21,504
Come sleep by us.
627
00:56:21,542 --> 00:56:23,410
Good evening.
628
00:56:23,546 --> 00:56:25,105
What a show
we have for you tonight.
629
00:56:25,241 --> 00:56:27,678
Yeah. We're all
on the edge of our seats.
630
00:56:33,585 --> 00:56:34,854
Daniel.
631
00:56:35,390 --> 00:56:36,988
Daniel.
632
00:56:37,124 --> 00:56:38,185
Daniel!
633
00:56:38,788 --> 00:56:40,022
They're going to get in.
634
00:56:44,997 --> 00:56:46,343
The door isn't going to hold.
635
00:56:46,367 --> 00:56:47,934
Try not to die.
636
00:56:48,069 --> 00:56:49,615
Like, she's
just got that look about her,
637
00:56:49,639 --> 00:56:51,236
that kind of like,
feral almost, look.
638
00:56:51,372 --> 00:56:52,672
What's that?
639
00:56:57,476 --> 00:56:58,546
Oh, my God.
640
00:57:01,283 --> 00:57:02,283
Be careful!
641
00:57:04,519 --> 00:57:05,679
There's something underneath.
642
00:57:05,786 --> 00:57:07,099
Has anyone seen this before?
643
00:57:07,123 --> 00:57:08,123
No!
644
00:57:08,158 --> 00:57:09,258
What do we do?
645
00:57:11,524 --> 00:57:12,524
Oh, my God.
646
00:57:12,659 --> 00:57:13,994
They're going to
break the glass.
647
00:57:14,764 --> 00:57:15,802
If you care for your life,
648
00:57:15,826 --> 00:57:16,790
you're going to have to run.
649
00:57:19,361 --> 00:57:20,676
I'm not supposed to be here.
650
00:57:20,700 --> 00:57:22,102
I'm the one that's getting out.
651
00:57:33,984 --> 00:57:34,984
It's a door!
652
00:57:35,749 --> 00:57:37,915
- Open it.
- Wait! Wait!
653
00:57:49,131 --> 00:57:50,131
I'm going down.
654
00:57:53,564 --> 00:57:54,899
Hand me my bird.
655
00:58:45,381 --> 00:58:47,914
This was underneath us
the entire time!
656
00:58:48,050 --> 00:58:49,550
Look at all of this food!
657
00:58:50,353 --> 00:58:53,056
We can live like this for years.
No more hunting.
658
00:58:55,425 --> 00:58:57,492
It looks like
someone was studying them.
659
00:58:58,562 --> 00:59:00,682
I guess you didn't
know everything, Madeline.
660
00:59:14,451 --> 00:59:15,716
Can you get a signal?
661
00:59:16,451 --> 00:59:17,685
I don't think so.
662
00:59:33,536 --> 00:59:35,164
Professor Rory Kilmartin.
663
00:59:36,439 --> 00:59:38,535
24th of September, 2009.
664
00:59:38,671 --> 00:59:40,569
It's him. The Professor.
665
00:59:41,808 --> 00:59:43,239
Today marks the beginning
666
00:59:43,375 --> 00:59:45,581
of my greatest,
most singular achievement.
667
00:59:46,483 --> 00:59:48,045
My impenetrable fortress,
668
00:59:48,181 --> 00:59:51,081
here in the center
of their habitat.
669
00:59:52,455 --> 00:59:55,019
I call it, "Wonderland."
670
00:59:57,023 --> 00:59:58,293
They come
and see me every night
671
00:59:58,428 --> 00:59:59,428
as I thought they would.
672
01:00:00,425 --> 01:00:02,923
They just stand there
at the glass, watching.
673
01:00:03,058 --> 01:00:04,292
Completely still.
674
01:00:05,728 --> 01:00:07,768
It's almost as if
they can't help themselves.
675
01:00:08,967 --> 01:00:11,035
They are fascinated with me.
676
01:00:20,249 --> 01:00:21,309
0900.
677
01:00:23,149 --> 01:00:25,115
Last night
was the worst night yet.
678
01:00:26,884 --> 01:00:28,723
They are mastering me.
679
01:00:30,993 --> 01:00:32,827
At first,
they made sizeable mistakes.
680
01:00:32,963 --> 01:00:34,828
They got the proportions
of my eyes wrong.
681
01:00:36,130 --> 01:00:37,930
They miscounted
the number of my fingers.
682
01:00:39,033 --> 01:00:41,395
But the Watchers
are fast learners now.
683
01:00:44,237 --> 01:00:46,301
I think I might have to
treat the glass.
684
01:00:53,214 --> 01:00:55,149
For years,
my colleagues mocked me
685
01:00:55,284 --> 01:00:58,148
as I meticulously planned
the creation of Wonderland.
686
01:00:59,451 --> 01:01:01,854
Machines wouldn't work
until I had a generator.
687
01:01:01,990 --> 01:01:03,989
So, I had to rely
on manual labor.
688
01:01:04,822 --> 01:01:06,156
Thirteen a day.
689
01:01:06,292 --> 01:01:08,191
No more, no less.
That was the rule.
690
01:01:09,328 --> 01:01:11,158
Men from neighboring towns
and villages.
691
01:01:11,293 --> 01:01:14,164
Men with no money, no family.
692
01:01:15,901 --> 01:01:17,333
And the end of each day,
693
01:01:17,469 --> 01:01:19,939
I urged them
to eat supper outside as I...
694
01:01:21,405 --> 01:01:23,509
...quietly slipped
into the bunker,
695
01:01:23,644 --> 01:01:24,911
sealed the hatch,
696
01:01:26,114 --> 01:01:29,709
waited for their screams
to subside.
697
01:01:29,845 --> 01:01:32,886
This place was built
on the blood of innocent peopl.
698
01:01:35,288 --> 01:01:38,793
All in the pursuit of knowledg,
I suppose.
699
01:01:39,759 --> 01:01:41,026
Oh, my God.
700
01:01:45,968 --> 01:01:47,830
One of them appeared
to me today
701
01:01:47,966 --> 01:01:49,804
in the form of a child.
702
01:01:50,739 --> 01:01:52,906
A little girl with red hair.
703
01:01:54,242 --> 01:01:57,045
This creature was different
from the others.
704
01:01:57,581 --> 01:01:59,175
It was traveling on its own.
705
01:01:59,310 --> 01:02:03,048
It seemed curious,
innocent even.
706
01:02:04,617 --> 01:02:07,917
Imagine if you could access
all that perverted power.
707
01:02:08,053 --> 01:02:10,253
The power of duplication.
708
01:02:11,221 --> 01:02:13,256
Imagine what one could do.
709
01:02:15,159 --> 01:02:16,963
One could even cheat death.
710
01:02:18,330 --> 01:02:19,841
"Cheat death"?
What does he mean?
711
01:02:19,865 --> 01:02:21,264
He's crazy.
712
01:02:23,907 --> 01:02:26,874
Unbelievable.
713
01:02:28,271 --> 01:02:30,075
I've done the impossible.
714
01:02:48,731 --> 01:02:50,194
I'm not going to hurt you.
715
01:03:01,105 --> 01:03:03,174
Sh-sh-shhh.
716
01:03:03,974 --> 01:03:05,209
It's all right.
717
01:03:08,110 --> 01:03:09,378
It's all right.
718
01:03:11,615 --> 01:03:14,185
You and I
are going to be great friends.
719
01:03:16,154 --> 01:03:18,255
My God, you're magnificent.
720
01:03:27,068 --> 01:03:28,837
What do they call you?
721
01:03:41,516 --> 01:03:42,950
Come on.
722
01:03:43,818 --> 01:03:45,414
We don't have to watch this.
723
01:04:04,707 --> 01:04:06,105
Three-hundred days here.
724
01:04:07,073 --> 01:04:08,602
I used to think of myself...
725
01:04:09,779 --> 01:04:10,939
...as some kind of visionary.
726
01:04:11,877 --> 01:04:14,616
But now, when I catch sight of
myself in the mirror upstairs,
727
01:04:14,751 --> 01:04:16,677
I'm repulsed at what I see.
728
01:04:17,713 --> 01:04:19,448
I've been stripped
of all humanity.
729
01:04:20,518 --> 01:04:22,085
The creature
I have grown so fond of
730
01:04:22,220 --> 01:04:24,090
is waiting for me upstairs.
731
01:04:25,559 --> 01:04:27,825
One bullet through the heart
should do the trick.
732
01:04:27,961 --> 01:04:29,392
Then one for myself.
733
01:04:31,498 --> 01:04:33,827
The boat should be
where I left it, shouldn't it?
734
01:04:34,363 --> 01:04:37,598
On the river, past 134,
735
01:04:37,733 --> 01:04:39,567
where the birds
leave the woods.
736
01:04:40,870 --> 01:04:43,879
I know now that
it was never meant for me.
737
01:04:44,979 --> 01:04:46,640
If you found your way here,
738
01:04:47,815 --> 01:04:49,247
get to the boat.
739
01:04:50,213 --> 01:04:51,414
Follow the birds.
740
01:04:53,023 --> 01:04:56,155
Go to my office
at the university
741
01:04:56,290 --> 01:04:58,319
and destroy
everything you find.
742
01:04:58,888 --> 01:05:02,392
Some things are
meant to be left in the past.
743
01:05:04,127 --> 01:05:05,934
As for me...
744
01:05:08,501 --> 01:05:10,532
...there is someone
I should go and see.
745
01:05:54,048 --> 01:05:56,215
We'll leave tomorrow.
746
01:06:03,155 --> 01:06:04,275
What are you doing?
747
01:06:05,193 --> 01:06:07,226
Well, if this is
our last night here...
748
01:06:08,358 --> 01:06:11,796
...we are going to dance.
749
01:06:12,933 --> 01:06:14,003
We're not.
750
01:06:28,110 --> 01:06:29,248
Come on.
751
01:06:30,453 --> 01:06:31,453
Come on!
752
01:06:33,382 --> 01:06:35,190
You're so lame.
753
01:06:35,525 --> 01:06:36,525
Come on.
754
01:06:43,725 --> 01:06:46,061
No, I don't want to dance.
755
01:06:46,197 --> 01:06:47,097
You're good.
756
01:06:47,098 --> 01:06:48,535
Yeah.
757
01:07:00,443 --> 01:07:02,017
Daddy was a drunk.
758
01:07:04,148 --> 01:07:05,515
Did you know that?
759
01:07:08,484 --> 01:07:10,388
He shattered my nose twice.
760
01:07:12,157 --> 01:07:13,754
Broke a couple of ribs.
761
01:07:15,891 --> 01:07:18,627
He usually passed out cold
on the couch.
762
01:07:20,231 --> 01:07:21,800
So one night I left.
763
01:07:22,436 --> 01:07:25,205
I took the keys to his bike
and left.
764
01:07:27,405 --> 01:07:29,506
I thought that if I stayed...
765
01:07:32,279 --> 01:07:33,741
...I think
I would have killed him.
766
01:07:38,214 --> 01:07:39,214
Daniel.
767
01:07:39,248 --> 01:07:40,583
Hey, hey.
768
01:07:41,451 --> 01:07:43,718
Hey, if we get out of here,
769
01:07:45,194 --> 01:07:46,787
then you can come
and stay with me.
770
01:07:48,157 --> 01:07:49,229
Okay?
771
01:08:23,765 --> 01:08:25,100
Everyone ready?
772
01:08:26,801 --> 01:08:28,136
It's time to go.
773
01:08:47,987 --> 01:08:50,318
The forest will do
everything in its power
774
01:08:50,453 --> 01:08:51,786
to keep us inside.
775
01:08:52,754 --> 01:08:54,726
To distract us from our path.
776
01:08:55,662 --> 01:08:58,661
Remember what is real
and what is not.
777
01:08:59,595 --> 01:09:01,268
We move together as one.
778
01:09:15,247 --> 01:09:16,415
This is it.
779
01:09:18,380 --> 01:09:19,814
No turning back.
780
01:09:24,326 --> 01:09:26,155
Come on, Darwin.
781
01:09:26,291 --> 01:09:27,756
We'll follow your lead.
782
01:09:56,359 --> 01:09:58,589
There's something there.
Up ahead.
783
01:10:02,030 --> 01:10:03,156
What is that?
784
01:10:03,592 --> 01:10:04,794
Unbelievable.
785
01:10:05,897 --> 01:10:08,533
This must be where
the fairies were imprisoned.
786
01:10:09,835 --> 01:10:12,601
It is said that they once
lived among us as gods,
787
01:10:12,736 --> 01:10:14,935
the bridge
between nature and man.
788
01:10:15,070 --> 01:10:17,911
But over time,
the power of the changelings
789
01:10:18,046 --> 01:10:19,539
began to frighten us.
790
01:10:19,675 --> 01:10:22,382
Human and Fey were at war.
791
01:10:23,684 --> 01:10:28,652
They were banished
to a tomb deep underground,
792
01:10:29,718 --> 01:10:32,725
sealed in by a great door
793
01:10:32,860 --> 01:10:36,292
that prevented them from ever
returning the way they came in.
794
01:10:39,834 --> 01:10:42,866
For centuries,
they clawed towards the surface
795
01:10:43,002 --> 01:10:46,536
only to discover they had
lost their wings, their magic,
796
01:10:46,672 --> 01:10:48,540
and could never leave
this forest.
797
01:10:49,143 --> 01:10:50,143
We need to keep moving.
798
01:11:08,161 --> 01:11:09,627
It's so cold.
799
01:11:11,166 --> 01:11:13,559
We'll make it. Stay with us.
800
01:11:13,695 --> 01:11:14,900
Stay with us.
801
01:11:16,406 --> 01:11:18,471
Hey, Lucy,
you're going too fast.
802
01:11:22,078 --> 01:11:23,406
It's getting dark, Madeline.
803
01:11:23,542 --> 01:11:24,742
We still have time.
804
01:11:31,016 --> 01:11:33,517
- We'll never make it in this.
- We have to.
805
01:11:33,653 --> 01:11:35,822
Stay close, everyone.
Stay close.
806
01:11:38,223 --> 01:11:39,294
Keep moving.
807
01:11:40,496 --> 01:11:42,759
We'll be there any minute,
I can feel it.
808
01:11:44,196 --> 01:11:45,466
Any minute.
809
01:11:55,609 --> 01:11:57,609
We need to run. Let's go.
810
01:12:02,979 --> 01:12:04,682
Keep moving!
811
01:12:07,651 --> 01:12:08,617
Don't look back.
812
01:12:10,556 --> 01:12:11,756
We're almost there.
813
01:12:15,596 --> 01:12:17,228
We're almost there.
814
01:12:17,897 --> 01:12:19,897
- Danny, hurry up!
- Don't stop!
815
01:12:24,866 --> 01:12:26,704
Oh, there it is.
816
01:12:32,379 --> 01:12:33,643
We're out.
817
01:12:33,779 --> 01:12:37,214
We actually made it out.
We made it out!
818
01:12:40,287 --> 01:12:41,417
There's the boat.
819
01:12:43,289 --> 01:12:44,590
Go! Go.
820
01:12:47,524 --> 01:12:48,792
Daniel!
821
01:12:51,130 --> 01:12:52,130
Wait!
822
01:12:54,166 --> 01:12:55,166
Hey!
823
01:12:56,168 --> 01:12:57,168
Daniel.
824
01:13:08,945 --> 01:13:11,045
- I can't get the chain.
- Coming.
825
01:13:14,620 --> 01:13:16,589
Wait, where... where's Daniel?
826
01:13:27,531 --> 01:13:29,030
John.
827
01:13:30,238 --> 01:13:32,365
John, Ciara's worried.
828
01:13:32,801 --> 01:13:35,037
Daniel, it's not John!
829
01:13:35,172 --> 01:13:36,886
- Ciara's gonna be so happy.
- It's not him!
830
01:13:36,910 --> 01:13:39,746
Daniel, please,
take me with you.
831
01:13:39,881 --> 01:13:42,213
- Oh, my God, he can't hear us.
- I'm going to get him!
832
01:13:42,349 --> 01:13:43,684
We don't have time.
833
01:13:45,254 --> 01:13:47,452
Daniel! Run! It's not John!
834
01:13:47,587 --> 01:13:49,089
Come on, John, get up.
835
01:13:49,224 --> 01:13:50,920
Daniel!
836
01:13:52,254 --> 01:13:55,421
- Get in the boat!
- Daniel, run! Daniel!
837
01:13:55,557 --> 01:13:56,596
Daniel!
838
01:14:04,707 --> 01:14:07,035
We'll wait as long as we can.
Get in the boat.
839
01:14:11,778 --> 01:14:13,298
Look away. Look away.
840
01:14:16,348 --> 01:14:17,348
Daniel!
841
01:14:34,763 --> 01:14:35,835
Can they swim?
842
01:14:36,705 --> 01:14:38,265
They cannot leave the forest.
843
01:14:38,367 --> 01:14:40,970
- Are you sure?
- I'm sure.
844
01:15:25,351 --> 01:15:26,521
Wake up.
845
01:15:27,253 --> 01:15:28,523
Wake up.
846
01:15:49,939 --> 01:15:51,205
Are you ladies all right?
847
01:15:53,348 --> 01:15:54,676
Where is this bus going?
848
01:15:55,178 --> 01:15:57,552
This bus goes
all the way to Galway.
849
01:15:58,914 --> 01:16:00,819
Can you take us there?
850
01:16:31,615 --> 01:16:32,719
Excuse me, sir.
851
01:16:34,686 --> 01:16:36,019
Could you turn that up?
852
01:16:50,905 --> 01:16:52,639
I'll go to the university
tomorrow,
853
01:16:52,775 --> 01:16:55,137
and I'll do
as Kilmartin asked, and...
854
01:16:56,304 --> 01:16:58,140
...we can just
put this all behind us.
855
01:17:00,511 --> 01:17:01,649
Okay.
856
01:17:05,252 --> 01:17:06,252
Okay.
857
01:17:07,122 --> 01:17:08,122
Okay.
858
01:18:15,082 --> 01:18:16,218
Lucy.
859
01:18:18,789 --> 01:18:20,090
What happened?
860
01:18:24,400 --> 01:18:26,129
What's wrong with Mom?
861
01:18:32,237 --> 01:18:34,269
Mina, why did you do that?
862
01:18:36,271 --> 01:18:38,845
Mommy. Mommy, please.
863
01:18:49,325 --> 01:18:51,805
So, normally, they
would have vacated the office.
864
01:18:52,091 --> 01:18:53,924
Given it to a class
or something.
865
01:18:54,059 --> 01:18:56,324
But a group of students
started a fund
866
01:18:56,459 --> 01:18:58,293
to keep your uncle's research
as it was.
867
01:19:05,268 --> 01:19:08,008
They say
he really believed it all.
868
01:19:08,144 --> 01:19:09,238
He did.
869
01:19:12,380 --> 01:19:13,440
Oh, there he is.
870
01:19:14,782 --> 01:19:16,949
Old Uncle Rory.
871
01:19:17,985 --> 01:19:19,919
I'll be outside
if you need anything.
872
01:20:12,206 --> 01:20:14,106
Article 14,
873
01:20:14,241 --> 01:20:17,044
a scroll
from the university archives.
874
01:20:17,180 --> 01:20:19,842
A detailed account
of the time before the war.
875
01:20:20,579 --> 01:20:24,445
A time before the Fey
were wingless, feral beasts.
876
01:20:26,355 --> 01:20:30,156
Life with the fairies was
a golden era in the age of man.
877
01:20:30,292 --> 01:20:34,554
They lived among us as
guardians, friends, even mates.
878
01:20:35,797 --> 01:20:37,328
Those half-blooded children,
879
01:20:37,464 --> 01:20:40,861
born of both man and fairy,
changed everything.
880
01:20:42,097 --> 01:20:45,269
They were particularly skilled
in the art of transformation.
881
01:20:45,404 --> 01:20:47,908
Even replicating those
that had passed on.
882
01:20:49,377 --> 01:20:52,272
But when the humans
cursed and banished the fairie,
883
01:20:52,407 --> 01:20:54,641
what became of the halflings?
884
01:20:54,777 --> 01:20:57,684
History has deemed
their bloodline extinct.
885
01:20:57,819 --> 01:20:59,854
But it is yet to be proven.
886
01:21:01,850 --> 01:21:05,519
With their power,
think of what we could create.
887
01:21:06,255 --> 01:21:08,027
Who we could bring back.
888
01:21:09,362 --> 01:21:12,394
I leave for the forest
one week from today.
889
01:22:26,404 --> 01:22:29,207
Yeah, I think this is it.
Thank you.
890
01:22:43,986 --> 01:22:44,986
Hi.
891
01:22:44,988 --> 01:22:46,126
Hi.
892
01:22:48,061 --> 01:22:49,425
I have to show you something.
893
01:22:51,532 --> 01:22:52,532
Okay.
894
01:22:54,270 --> 01:22:57,504
Kilmartin's office was left
completely as it was.
895
01:22:57,639 --> 01:22:58,898
Totally untouched.
896
01:23:00,102 --> 01:23:06,013
There were a lot of papers about
the Coop, Watchers, the forest.
897
01:23:06,947 --> 01:23:08,477
I took as much of it as I could.
898
01:23:10,278 --> 01:23:12,151
And I found these.
899
01:23:35,174 --> 01:23:36,637
I don't understand, that's...
900
01:23:37,372 --> 01:23:38,441
Madeline.
901
01:23:40,982 --> 01:23:42,643
I asked the front desk, and...
902
01:23:43,878 --> 01:23:46,581
...Rory Kilmartin was married
to a woman.
903
01:23:47,349 --> 01:23:48,583
Her name was Madeline.
904
01:23:50,258 --> 01:23:53,192
She would have told us
if she was his wife.
905
01:23:55,093 --> 01:23:56,591
There's one more thing.
906
01:24:04,101 --> 01:24:05,605
What is this?
907
01:24:05,740 --> 01:24:07,041
It's an obituary.
908
01:24:08,541 --> 01:24:13,080
Madeline Kilmartin,
the woman in the photos...
909
01:24:14,979 --> 01:24:16,182
She died.
910
01:24:17,182 --> 01:24:20,087
In 2001, from lung cancer.
911
01:24:20,786 --> 01:24:21,786
No.
912
01:24:22,358 --> 01:24:24,856
He had one of them down there
in the bunker with him.
913
01:24:24,992 --> 01:24:26,119
Maybe there was a reason.
914
01:24:26,254 --> 01:24:27,486
It's impossible.
915
01:24:27,621 --> 01:24:30,055
We heard him kill it, didn't we?
916
01:24:30,191 --> 01:24:33,232
He knew what they could do,
that they could change form.
917
01:24:34,634 --> 01:24:37,401
Maybe he thought that
he could bring his wife back.
918
01:24:38,469 --> 01:24:39,789
That he could make
a new Madeline.
919
01:24:40,835 --> 01:24:42,802
But they can't walk
in the sunlight.
920
01:24:42,938 --> 01:24:44,837
Well, she must be different
from the others.
921
01:24:47,542 --> 01:24:49,479
She's one of them, Ciara.
922
01:24:51,787 --> 01:24:53,648
Madeline is a Watcher.
923
01:25:01,962 --> 01:25:02,962
Where is she?
924
01:25:03,097 --> 01:25:04,659
Shouldn't she be here by now?
925
01:25:05,260 --> 01:25:06,496
She'll come.
926
01:25:07,296 --> 01:25:08,729
They always come.
927
01:25:10,634 --> 01:25:13,107
We brought a monster out here,
Ciara.
928
01:25:14,305 --> 01:25:15,736
We have to send her back.
929
01:25:44,840 --> 01:25:46,206
It's so quiet.
930
01:26:02,550 --> 01:26:04,158
Who is that?
931
01:26:20,402 --> 01:26:21,703
You're not Ciara.
932
01:26:28,148 --> 01:26:29,777
I haven't gotten it quite right.
933
01:26:30,985 --> 01:26:31,985
But I will in time.
934
01:26:34,417 --> 01:26:35,818
Are you here to kill us?
935
01:26:36,287 --> 01:26:37,822
I'm here to become you.
936
01:26:41,062 --> 01:26:42,724
Madeline.
937
01:26:44,032 --> 01:26:45,425
- Mina?
- Run, Ciara!
938
01:26:50,169 --> 01:26:51,403
Honey.
939
01:26:58,947 --> 01:27:00,544
We were like gods once.
940
01:27:01,312 --> 01:27:02,645
It is because of humans
941
01:27:02,781 --> 01:27:04,916
that we were smothered
under dirt for centuries.
942
01:27:05,051 --> 01:27:07,749
Choking, breaking,
943
01:27:07,884 --> 01:27:10,653
forced to claw
through the earth like bugs.
944
01:27:13,055 --> 01:27:14,988
You are no different, Mina.
945
01:27:15,123 --> 01:27:18,794
You are controlled
by your hatred, your jealousy.
946
01:27:18,930 --> 01:27:21,399
You cannot be trusted
now that you know my secret.
947
01:27:21,535 --> 01:27:23,637
I won't tell anyone,
I promise.
948
01:27:24,239 --> 01:27:25,966
I would never hurt you,
Madeline.
949
01:27:26,102 --> 01:27:28,182
Humans
have made me promises before.
950
01:27:28,268 --> 01:27:31,609
You took care of us.
You protected us.
951
01:27:32,512 --> 01:27:34,347
We were like a family
in the Coop.
952
01:27:34,982 --> 01:27:36,483
You were my pets.
953
01:27:37,085 --> 01:27:38,817
I was studying you up close.
954
01:27:38,952 --> 01:27:40,249
That's not true.
955
01:27:40,384 --> 01:27:41,384
I know you, Madeline.
956
01:27:41,485 --> 01:27:42,915
I'm grateful to you, Mina.
957
01:27:43,051 --> 01:27:44,651
Without you,
I would have been trapped
958
01:27:44,786 --> 01:27:46,820
in that forest for an eternity.
959
01:27:46,956 --> 01:27:48,476
A prisoner
just like the rest of youse.
960
01:27:56,230 --> 01:27:58,235
All my life
I dreamed of making it
961
01:27:58,371 --> 01:28:00,465
to the world beyond the woods.
962
01:28:01,769 --> 01:28:03,539
You have no idea
963
01:28:03,675 --> 01:28:05,774
how much the others
made me suffer.
964
01:28:07,749 --> 01:28:11,978
Ainriochtán was the name
they gave me at my birth.
965
01:28:13,118 --> 01:28:14,919
The Strange One.
966
01:28:15,055 --> 01:28:16,686
The Daywalker.
967
01:28:17,321 --> 01:28:18,717
The Deformity.
968
01:28:20,726 --> 01:28:23,296
When the Professor
came to the forest,
969
01:28:23,432 --> 01:28:25,860
I thought things
might finally change.
970
01:28:27,396 --> 01:28:29,769
He promised
he would show me the way out.
971
01:28:30,705 --> 01:28:32,865
Then
the bastard tried to shoot me.
972
01:28:33,405 --> 01:28:35,737
I had no choice but to kill him.
973
01:28:35,872 --> 01:28:38,008
I will not be betrayed again,
Mina.
974
01:28:45,446 --> 01:28:46,716
Ciara!
975
01:29:18,652 --> 01:29:20,486
You can't run anymore, Mina.
976
01:29:25,820 --> 01:29:27,559
Let's end this as equals.
977
01:29:57,224 --> 01:29:59,459
I am Ainriochtán.
978
01:30:00,358 --> 01:30:01,692
The Daywalker.
979
01:30:02,625 --> 01:30:05,223
The one to make it out.
980
01:30:05,359 --> 01:30:07,764
I will walk amongst the humans
in your body.
981
01:30:08,667 --> 01:30:10,536
No one
will notice the difference.
982
01:30:11,638 --> 01:30:13,605
I can take away
all your suffering.
983
01:30:18,138 --> 01:30:20,243
You don't have to do this.
984
01:30:20,379 --> 01:30:21,379
Look at yourself, Mina.
985
01:30:22,209 --> 01:30:24,711
You abandoned your sister.
986
01:30:24,846 --> 01:30:26,453
You killed your own mother.
987
01:30:27,486 --> 01:30:29,414
Are you really worth saving?
988
01:30:36,695 --> 01:30:38,861
Kilmartin never told you,
did he?
989
01:30:39,967 --> 01:30:40,967
What?
990
01:30:41,462 --> 01:30:43,728
He never told you why
you can walk in the daylight.
991
01:30:44,598 --> 01:30:47,034
Why you could leave the forest
when the others couldn't.
992
01:30:48,269 --> 01:30:50,510
What are you talking about?
993
01:30:52,042 --> 01:30:55,148
There was a recording
at the university.
994
01:30:55,283 --> 01:30:56,780
I think I understand it now.
995
01:30:57,814 --> 01:31:00,014
Our kinds used to live as one.
996
01:31:00,149 --> 01:31:02,984
Some even fell in love
and had children.
997
01:31:04,325 --> 01:31:05,723
Kilmartin called them halflings.
998
01:31:07,223 --> 01:31:10,157
I think the reason that
you can walk in the daylight
999
01:31:10,292 --> 01:31:13,461
is because you're not just
a Watcher, Madeline.
1000
01:31:13,597 --> 01:31:15,062
You're also part human.
1001
01:31:16,699 --> 01:31:17,699
I don't believe you.
1002
01:31:17,832 --> 01:31:19,602
You must have felt it.
1003
01:31:19,737 --> 01:31:21,673
That you never really belonged.
1004
01:31:23,239 --> 01:31:27,740
You know what it is to be human,
don't you?
1005
01:31:27,876 --> 01:31:30,077
It's jealousy and hatred.
1006
01:31:31,046 --> 01:31:33,881
But it's also love
and forgiveness.
1007
01:31:34,017 --> 01:31:35,297
Mina, stop it.
1008
01:31:37,254 --> 01:31:39,214
I know what it's like
to believe you're a monster.
1009
01:31:40,588 --> 01:31:44,463
I know what it's like to feel
that half of you is evil.
1010
01:31:48,134 --> 01:31:51,771
It can turn you into something
that you don't recognize.
1011
01:31:53,870 --> 01:31:57,709
You don't know me.
1012
01:31:57,844 --> 01:32:00,514
I think there are others
like you out there.
1013
01:32:01,712 --> 01:32:03,242
What if you could find them?
1014
01:32:07,084 --> 01:32:09,017
We don't have to
be alone anymore.
1015
01:32:41,689 --> 01:32:43,788
I hope you're right, Mina.
1016
01:32:58,039 --> 01:32:58,865
Ciara.
1017
01:32:58,866 --> 01:33:00,468
Ciara, wake up.
1018
01:33:00,604 --> 01:33:02,774
Please. Ciara.
1019
01:33:08,581 --> 01:33:10,650
I... I heard John's voice.
1020
01:33:11,813 --> 01:33:14,280
I know. I'm here.
1021
01:33:28,162 --> 01:33:30,164
Feels like a dream...
1022
01:33:31,805 --> 01:33:34,201
...those days we spent
in the forest.
1023
01:33:37,174 --> 01:33:41,945
I think Madeline
still hangs around, watching me.
1024
01:33:44,452 --> 01:33:46,147
She takes different forms.
1025
01:33:48,587 --> 01:33:50,954
A little girl sometimes.
1026
01:33:52,426 --> 01:33:54,056
I see her in crowds.
1027
01:33:56,293 --> 01:33:59,094
Someone where something's
just a little off.
1028
01:34:00,998 --> 01:34:03,197
Sometimes
I think I'm going crazy.
1029
01:34:03,332 --> 01:34:05,298
Knowing there are others
like her out there.
1030
01:34:06,566 --> 01:34:09,203
I just hope she finds
what she's looking for.
1031
01:34:11,006 --> 01:34:13,108
Well, it's over now, Meens.
1032
01:34:14,716 --> 01:34:16,054
You went through
something traumatic,
1033
01:34:16,078 --> 01:34:18,245
it's normal to still be afraid.
1034
01:34:20,047 --> 01:34:21,688
But you're safe now.
1035
01:34:22,554 --> 01:34:23,617
I know.
1036
01:34:23,753 --> 01:34:24,955
You're right.
1037
01:34:26,495 --> 01:34:28,623
I'm so glad you're here, Lucy.
1038
01:34:32,696 --> 01:34:34,096
What is this?
1039
01:34:35,195 --> 01:34:37,363
Can you show Auntie Mina?
1040
01:34:40,605 --> 01:34:41,772
What is this?
1041
01:34:41,908 --> 01:34:43,237
It's a picture
of you and Darwin.
1042
01:34:45,644 --> 01:34:48,913
I love it. It's perfect.
72405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.