All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e20 Inferno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,320 --> 00:00:25,550 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:25,720 --> 00:00:27,950 Met Karl Malden. 3 00:00:28,120 --> 00:00:31,317 En Michael Douglas. 4 00:00:40,480 --> 00:00:43,996 Met gaststerren: Barry Sullivan. 5 00:00:44,720 --> 00:00:46,631 Glenn Corbett. 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,677 John Larch. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,432 Kaz Garas. 8 00:00:52,600 --> 00:00:56,195 Speciale gastster: Katherine Justice. 9 00:01:03,720 --> 00:01:04,710 Deze aflevering: 10 00:01:31,440 --> 00:01:33,238 BREEK GLAS IN GEVAL VAN BRAND 11 00:02:07,120 --> 00:02:08,599 Alstublieft. 12 00:02:18,080 --> 00:02:20,720 Goedemorgen. -Goedemorgen. 13 00:02:24,440 --> 00:02:26,556 Wat wilt u hebben? -Chili en crackers. 14 00:02:27,200 --> 00:02:30,511 Als ontbijt? -Ja, daar kom je goed van op gang. 15 00:02:30,680 --> 00:02:31,715 Het is uw maag. 16 00:02:31,880 --> 00:02:35,555 Waar is Pop? -Vissen. Morgen is hij er weer. 17 00:02:35,720 --> 00:02:39,111 Ben jij dan z'n zoon? -Daarom sta ik hier, ja. 18 00:02:39,280 --> 00:02:41,396 Zeg hem dat Mike Stone is langsgekomen. 19 00:02:41,560 --> 00:02:43,790 Ik liep hier vroeger patrouille. 20 00:02:44,080 --> 00:02:46,754 Toen ik vanmorgen die koude wind voelde… 21 00:02:46,920 --> 00:02:49,355 Dacht ik meteen aan Pops hete chili. 22 00:02:50,520 --> 00:02:53,239 Die chili heeft me door veel koude morgens geholpen. 23 00:02:53,400 --> 00:02:55,311 Dat staat vast. 24 00:03:03,200 --> 00:03:04,918 Heb jij dit gemaakt? -Jazeker. 25 00:03:09,840 --> 00:03:11,478 Heeft meer ui nodig. 26 00:03:16,600 --> 00:03:18,910 Vandaar dat men de politie niet meer steunt. 27 00:04:44,440 --> 00:04:46,556 Eenheid 4, richt een slang op die trap. 28 00:04:46,720 --> 00:04:50,031 Wagen 2, brandslang op die trap daar. 29 00:04:50,200 --> 00:04:52,430 Opzij, laat de brandweerwagens door. 30 00:04:52,600 --> 00:04:54,910 Hoe kan ik helpen? -Laat die mensen weggaan. 31 00:04:55,080 --> 00:04:56,912 Oké, kom op. Allemaal achteruit. 32 00:04:57,080 --> 00:04:59,515 Iedereen achteruit tot aan die muur. Kom op. 33 00:04:59,680 --> 00:05:02,957 Politie. Kom maar hier met die brandslangen. 34 00:05:03,120 --> 00:05:04,713 Hé, blauwe pet. Jij hier? 35 00:05:04,880 --> 00:05:06,871 Ik zat te ontbijten. Wat doe jij hier? 36 00:05:07,040 --> 00:05:09,793 Ik dacht dat jij je alleen met onderzoek bezighield. 37 00:05:09,960 --> 00:05:10,950 Klopt, ja. 38 00:05:12,000 --> 00:05:14,355 Was dit dan brandstichting? -Mogelijk. 39 00:05:14,520 --> 00:05:15,919 Heb je Harry gezien? 40 00:05:16,080 --> 00:05:17,718 Daar is hij. 41 00:05:18,840 --> 00:05:22,117 Oké, iedereen achteruit alstublieft. 42 00:05:22,360 --> 00:05:25,557 Harry, waar is het begonnen? -Eerste verdieping, lijkt het. 43 00:05:25,720 --> 00:05:28,394 Maar het is al op de tweede en de begane grond. 44 00:05:28,560 --> 00:05:30,198 Een brand van niveau drie? -Ja. 45 00:05:30,360 --> 00:05:32,317 Maar het wordt wel een niveau vier. 46 00:05:32,480 --> 00:05:35,472 Wat is er met die rook? -Eerst wit, toen zwart. 47 00:05:35,640 --> 00:05:37,392 Iemand rook brandbare stoffen. 48 00:05:37,560 --> 00:05:38,959 Jacko, ik ga naar binnen. 49 00:05:39,120 --> 00:05:42,670 Ik vertel wel wat ik daar aantref. Walkietalkies in de truck. 50 00:05:43,600 --> 00:05:45,273 Schiet op. 51 00:06:04,280 --> 00:06:07,159 Laat mij maar. Ik help hem wel. 52 00:06:07,680 --> 00:06:09,956 We zijn op de eerste verdieping. 53 00:06:10,120 --> 00:06:11,758 Hij staat op instorten. 54 00:06:11,920 --> 00:06:14,196 Zie je waar het begonnen is? -Drie plekken. 55 00:06:14,360 --> 00:06:18,149 Ik kan de benzine nog ruiken. Dit is aangestoken, Jacko. 56 00:06:18,320 --> 00:06:20,470 Oké. Maak dat je wegkomt, Harry. 57 00:06:20,640 --> 00:06:24,520 Ik doe m'n best, geloof me. We hebben een gewonde. 58 00:06:35,640 --> 00:06:40,032 Het is nu wel niveau vier. -Harry, maak dat je daar wegkomt. 59 00:06:54,680 --> 00:06:57,559 Hé, pas op. Het gebouw stort in. 60 00:07:00,600 --> 00:07:04,309 Alle eenheden, achteruit. Het gebouw stort in, achteruit. 61 00:07:07,200 --> 00:07:10,352 Harry? Harry. 62 00:07:18,640 --> 00:07:22,349 Harry. -Blijf hier, Mike. 63 00:07:22,880 --> 00:07:27,078 Maar hij is daarbinnen. -Ik weet het. Het is te laat. 64 00:07:27,880 --> 00:07:31,669 Vooruit met die brandslangen. Haal dat dak open. 65 00:07:31,840 --> 00:07:34,753 Haal die mensen daaruit. 66 00:07:35,000 --> 00:07:37,310 Zes en vier, hierheen. 67 00:07:37,480 --> 00:07:40,552 Divisie 2, meld dat de brand niveau vier is. 68 00:07:40,720 --> 00:07:42,119 Laat een ambulance komen. 69 00:07:49,200 --> 00:07:50,679 Zo goed? 70 00:07:51,240 --> 00:07:54,949 Zijn ze gelijk? -Ja. 71 00:07:56,440 --> 00:07:57,839 En de achterkant? 72 00:08:01,520 --> 00:08:04,751 Trek dat speldenkussen uit. We moeten aan de slag. 73 00:08:05,680 --> 00:08:06,829 M'n ene dagje vrij. 74 00:08:07,000 --> 00:08:08,991 Dat was het. Pak je spullen. 75 00:08:10,480 --> 00:08:12,949 Max, dit klinkt niet best. Ik kom wel terug. 76 00:08:13,120 --> 00:08:15,475 U had haast, ik niet. 77 00:08:15,640 --> 00:08:17,392 Wat is er gebeurd? -Een brand. 78 00:08:17,560 --> 00:08:19,915 Wat, brandstichting? -Daar ziet het naar uit. 79 00:08:20,480 --> 00:08:24,314 Iemand omgekomen? -Twee brandweerlieden. 80 00:08:25,240 --> 00:08:28,949 Een van hen was Harry Firpo. -Firpo.… 81 00:08:30,680 --> 00:08:32,478 Is dat je oude pokermaatje? 82 00:08:33,920 --> 00:08:35,957 M'n oude pokermaatje. 83 00:08:37,080 --> 00:08:38,673 Hij was een goede man. 84 00:08:40,760 --> 00:08:41,830 Het spijt me, Mike. 85 00:08:42,000 --> 00:08:45,152 Het zal die brandstichter nog heel wat erger spijten. 86 00:08:45,320 --> 00:08:46,719 Kom mee. 87 00:08:49,280 --> 00:08:52,159 CENTRAAL BRANDALARMSTATION 88 00:09:04,640 --> 00:09:09,635 Vier branden in zes weken, allemaal goed verzekerde pakhuizen. 89 00:09:10,200 --> 00:09:12,669 De slachtoffers waren allen de onschuld zelve. 90 00:09:12,840 --> 00:09:15,434 Allemaal door één persoon? -Dat is de theorie. 91 00:09:15,600 --> 00:09:18,479 Verder nog doden? -Nee, dit waren de eersten. 92 00:09:18,640 --> 00:09:19,960 Hé, Mike. 93 00:09:20,120 --> 00:09:22,714 Jack O'Moore, hoofd van de Divisie Brandstichting. 94 00:09:22,880 --> 00:09:23,870 Hoi. -Noem me Jacko. 95 00:09:24,040 --> 00:09:25,360 Steve Keller. -Al iets? 96 00:09:25,520 --> 00:09:28,558 Iemand die onze man enkele dagen geleden gesproken heeft. 97 00:09:28,720 --> 00:09:31,951 Hij luistert nu naar stemmen van bekende brandstichters. 98 00:09:32,120 --> 00:09:35,511 Hoe komt u aan die opnames? -Hoe dan ook. 99 00:09:35,680 --> 00:09:38,752 Door gerechtelijk bevel, of ze bellen ons op en... 100 00:09:38,920 --> 00:09:40,672 van andere wilt u het niet weten. 101 00:09:40,840 --> 00:09:44,071 Niks illegaals. Wij hebben ook informanten. 102 00:09:44,520 --> 00:09:48,150 Hé, al gevonden? -Sorry. 103 00:09:48,320 --> 00:09:51,438 Deze machine houdt misschien stemmen uit elkaar, maar ik niet. 104 00:09:52,680 --> 00:09:55,354 Dit is Gil Porter. Stone en Keller van Moordzaken. 105 00:09:55,520 --> 00:09:57,397 Inspecteur. -Hoi. 106 00:09:57,800 --> 00:09:59,359 Iemand bood u een brand aan? 107 00:09:59,520 --> 00:10:01,875 Ja. Je lieten het erg mooi klinken. 108 00:10:02,040 --> 00:10:05,476 Ik ben eigenaar van een keten kledingzaken. Spijkerbroeken en zo. 109 00:10:05,640 --> 00:10:07,790 Een paar jaar geleden ging het heel goed. 110 00:10:07,960 --> 00:10:09,553 Maar de tijden veranderen. 111 00:10:09,720 --> 00:10:12,360 Nu zit ik met een pakhuis broeken met wijde pijpen. 112 00:10:13,360 --> 00:10:15,237 Die draagt niemand meer, snap je. 113 00:10:17,200 --> 00:10:18,190 Niet niemand. 114 00:10:21,560 --> 00:10:24,632 Dus u zat met een boel kleren die u niet kon verkopen. 115 00:10:24,800 --> 00:10:27,599 Hoe wist die vent daarvan? -Het is geen geheim. 116 00:10:27,760 --> 00:10:29,080 Wat zei hij precies? 117 00:10:29,240 --> 00:10:31,277 Hij Zei dat hij een brand kon regelen. 118 00:10:31,440 --> 00:10:32,475 Geen slachtoffers. 119 00:10:32,640 --> 00:10:33,914 U zag hem nooit? -Nee. 120 00:10:34,080 --> 00:10:36,435 Gaf hij een naam? -Ja, Jason. 121 00:10:36,600 --> 00:10:37,715 Dat was alles? Jason? 122 00:10:37,880 --> 00:10:39,473 Ja. Een voornaam, geen nummer. 123 00:10:39,640 --> 00:10:41,392 Hij zou bellen voor m'n antwoord. 124 00:10:41,560 --> 00:10:43,756 Mr Porter laat ons z'n telefoon aftappen. 125 00:10:43,920 --> 00:10:45,194 De rechter stemde toe... 126 00:10:45,360 --> 00:10:48,398 dus het telefoonbedrijf schakelt z'n gesprekken via ons. 127 00:10:49,360 --> 00:10:50,589 Maar u kreeg berouw? 128 00:10:51,160 --> 00:10:54,039 Ho eens, inspecteur. Ik wou die brand niet. 129 00:10:54,200 --> 00:10:55,793 Ik heb het niet eens overwogen. 130 00:10:56,440 --> 00:10:58,511 Ik kom uit Los Angeles. 131 00:10:58,680 --> 00:11:02,878 Daar heb ik tijdens de rellen meer dan genoeg branden gezien. 132 00:11:03,440 --> 00:11:05,556 Mr Porter, heel erg bedankt. -Dank u. 133 00:11:05,720 --> 00:11:07,074 Ga maar verder. 134 00:11:10,120 --> 00:11:13,272 Alweer een? -Meer dan 90 per dag. 135 00:11:13,440 --> 00:11:15,636 Drieëndertigduizend per jaar. 136 00:11:15,800 --> 00:11:18,269 Er brandt altijd wel iets in San Francisco. 137 00:11:18,440 --> 00:11:22,149 Een pyromaan die het voor de winst doet, kunnen we dus niet gebruiken. 138 00:11:22,440 --> 00:11:25,717 Hier is de lijst van de huurders in het gebouw. 139 00:11:25,880 --> 00:11:27,678 Hun verzekeraars en inventaris. 140 00:11:27,840 --> 00:11:29,956 Ga maar langs, dan wroet ik door de as. 141 00:11:30,120 --> 00:11:33,238 Waarom denkt u dat alle vier branden dezelfde man zijn? 142 00:11:33,400 --> 00:11:36,119 Het laatste wat Harry zei, was dat hij benzine rook. 143 00:11:36,280 --> 00:11:39,079 En er waren drie beginpunten. Hetzelfde patroon. 144 00:11:39,480 --> 00:11:40,629 Is het geen pyromaan? 145 00:11:41,080 --> 00:11:44,277 Dat zijn ze allemaal. Deze is alleen professional. 146 00:11:45,760 --> 00:11:48,229 De brand begon op de eerste verdieping, hè? 147 00:11:48,400 --> 00:11:49,720 Ja. 148 00:11:50,360 --> 00:11:53,239 'Wallick en Zoon. Kunstmaterialen.' 149 00:11:54,320 --> 00:11:56,152 Daar begin ik. 150 00:11:56,320 --> 00:11:58,277 Blijf jij bij Jacko. 151 00:12:34,800 --> 00:12:38,634 Al, hou op met grapjes en zeg hoeveel het wordt. 152 00:12:38,800 --> 00:12:42,270 Wat? We hebben nooit een claim ingediend. 153 00:12:42,880 --> 00:12:45,030 Al, als de premie zo hoog wordt... 154 00:12:45,200 --> 00:12:48,909 zoeken we wel iemand anders. 155 00:12:49,240 --> 00:12:52,437 Oké, oké. Laat het me zo snel mogelijk weten. 156 00:12:52,640 --> 00:12:55,234 Ik dacht dat hij een oude vriend van je was. 157 00:12:55,400 --> 00:12:57,710 Heb je die polissen? -Nee, die liggen thuis. 158 00:12:57,880 --> 00:12:59,871 Ik haal ze wel op. -Ja? 159 00:13:00,040 --> 00:13:01,553 Moordzaken? 160 00:13:03,000 --> 00:13:06,118 Ja, laat hem maar binnen, Julie. 161 00:13:11,320 --> 00:13:12,640 Mr Wallick? 162 00:13:12,800 --> 00:13:15,314 Inspecteur Stone. -Aangenaam, inspecteur. 163 00:13:15,480 --> 00:13:17,278 Gaat u zitten. -Nee, nee, dank u. 164 00:13:17,440 --> 00:13:18,839 Ik blijf liever staan. 165 00:13:19,000 --> 00:13:20,832 Ik zit al te veel achter m'n bureau. 166 00:13:21,000 --> 00:13:22,354 M'n zoon, Paul. 167 00:13:22,520 --> 00:13:24,158 Paul. -Inspecteur. 168 00:13:24,320 --> 00:13:25,879 We hoorden over de doden. 169 00:13:26,040 --> 00:13:27,951 Zo erg dat ze hun leven verloren… 170 00:13:28,120 --> 00:13:29,349 Voor wat rollen doek. 171 00:13:29,520 --> 00:13:32,592 Ze probeerden ook andere gebouwen en levens te redden. 172 00:13:32,760 --> 00:13:33,830 Gruwelijk. 173 00:13:34,000 --> 00:13:36,719 Had u behalve doek en kunstmaterialen nog meer… 174 00:13:36,880 --> 00:13:38,029 In dat pakhuis liggen? 175 00:13:38,200 --> 00:13:39,793 Geen verf of benzine? 176 00:13:39,960 --> 00:13:42,952 Nee, de verf ligt hier in een speciale kluis. 177 00:13:43,120 --> 00:13:45,191 Benzine hebben we niet. Hoezo? 178 00:13:45,360 --> 00:13:48,830 Een van de brandweerlui rook net voordat hij stierf benzine. 179 00:13:49,000 --> 00:13:51,469 Op onze verdieping? -Daar is de brand begonnen. 180 00:13:51,640 --> 00:13:53,039 Wacht eens even. 181 00:13:53,200 --> 00:13:55,635 Beschuldigt u ons van brandstichting? 182 00:13:55,800 --> 00:13:58,030 Nee, nee, ik beschuldig niemand. 183 00:13:58,560 --> 00:14:00,119 Maar volgens uw gegevens.… 184 00:14:00,280 --> 00:14:01,873 Bent u wel erg goed verzekerd. 185 00:14:02,040 --> 00:14:06,637 Niet te geloven. Die brand kost ons geld. 186 00:14:07,000 --> 00:14:09,196 Hier. Kijk maar naar onze inventaris. 187 00:14:09,360 --> 00:14:13,069 Ja, we waren verzekerd, maar dat dekt ons verlies niet eens. 188 00:14:13,240 --> 00:14:15,151 Het staat daar allemaal in. 189 00:14:15,320 --> 00:14:18,039 Er lag daar alleen verkoopbare koopwaar. 190 00:14:18,200 --> 00:14:20,919 Dit kost ons zeven à tienduizend dollar. 191 00:14:23,400 --> 00:14:25,710 Weet u iemand die u failliet wil hebben? 192 00:14:26,280 --> 00:14:27,714 Nee. 193 00:14:28,640 --> 00:14:29,630 Rockwell misschien? 194 00:14:30,480 --> 00:14:32,551 Kom nou, Paul. Niet Herb. 195 00:14:33,240 --> 00:14:36,039 Wie? -Hij is onze grootste concurrent. 196 00:14:37,720 --> 00:14:39,552 Herb Rockwell. 197 00:14:39,720 --> 00:14:43,634 Hij werkt ons al jaren tegen. Hij zou ons maar wat graag failliet zien. 198 00:14:43,800 --> 00:14:46,440 Kom nou, Paul. Herb zou iets als dit nooit doen. 199 00:14:46,600 --> 00:14:48,432 Iemand heeft het toch gedaan. 200 00:14:48,840 --> 00:14:51,195 Wie zei u? Herb Rockwell? 201 00:14:54,120 --> 00:14:56,714 Goed, bedankt, Mr Wallick. -Dank u. 202 00:14:56,880 --> 00:14:59,838 Ik spreek u nog wel. -Absoluut, inspecteur. 203 00:15:00,000 --> 00:15:01,957 Tot ziens. -Dag. 204 00:15:05,560 --> 00:15:06,959 Hij beschuldigde ons. 205 00:15:07,120 --> 00:15:10,158 Maak je geen zorgen. We hebben niks gedaan. 206 00:15:10,320 --> 00:15:12,231 En Herb volgens mij ook niet. 207 00:15:12,400 --> 00:15:14,471 Als zakenman is hij een haai… 208 00:15:14,640 --> 00:15:16,836 Maar dit is gewoon gestoord. 209 00:15:17,000 --> 00:15:19,355 Je moet ziek zijn om zoiets te doen. Ziek. 210 00:15:20,600 --> 00:15:23,558 Ja. Je zult wel gelijk hebben, pap. 211 00:15:23,720 --> 00:15:24,869 Ik haal die polissen. 212 00:15:33,080 --> 00:15:34,593 Ja, meneer? -Julie, ik ga weg. 213 00:15:34,760 --> 00:15:38,549 Schildersvereniging is aan de lijn. -Bel ik wel terug. 214 00:15:38,720 --> 00:15:42,236 En ene Mr Jason op lijn 2. Hij heeft al eerder gebeld. 215 00:15:43,160 --> 00:15:45,310 Oké, schakel die maar door. 216 00:15:48,560 --> 00:15:50,870 Wat is er gebeurd? Je hebt twee man vermoord. 217 00:15:51,040 --> 00:15:53,554 Een ongeluk zit in een klein hoekje, Mr Wallick. 218 00:15:53,720 --> 00:15:55,313 Je hebt me je woord gegeven. 219 00:15:55,480 --> 00:15:58,233 U hebt tot vrijdag om het laatste geld te betalen. 220 00:15:58,400 --> 00:16:00,516 Zelfde postbus als eerder. 221 00:16:00,680 --> 00:16:04,469 Ik heb het niet. Je moet op de verzekeringsuitkering wachten. 222 00:16:04,640 --> 00:16:07,075 Ik heb van te voren gezegd dat ik niet wacht. 223 00:16:07,240 --> 00:16:11,120 Tenzij u nog een brand wil in dat mooie huis van u. 224 00:16:11,560 --> 00:16:12,994 Jason? 225 00:16:38,280 --> 00:16:41,796 Waar zoeken we naar? -Vingerafdrukken. 226 00:16:41,960 --> 00:16:44,110 U maakt een grapje. -Nee. 227 00:16:44,280 --> 00:16:49,229 Je moet het leren, maar je kunt veel uit de as van een brand aflezen. 228 00:16:49,560 --> 00:16:53,872 Elke is anders, net als bij vingerafdrukken. 229 00:16:54,800 --> 00:16:56,279 Wat hebt u daar? 230 00:16:56,960 --> 00:16:58,678 Iets nieuws. 231 00:16:59,200 --> 00:17:00,759 Alles is hier net… 232 00:17:00,920 --> 00:17:03,560 Als bij de andere branden, behalve dit. 233 00:17:03,920 --> 00:17:06,036 Kijk. Er is een gat in de vloer gezaagd. 234 00:17:06,200 --> 00:17:08,589 Zodat er meer lucht bij het vuur kwam? 235 00:17:08,760 --> 00:17:10,956 Zou kunnen. 236 00:17:11,120 --> 00:17:13,760 Of zodat de benzine naar de begane grond liep. 237 00:17:13,920 --> 00:17:15,831 Wie zat er beneden? 238 00:17:16,080 --> 00:17:18,754 Alleen wat kratten vol naaimachines. 239 00:17:18,920 --> 00:17:20,558 Waren die verzekerd? 240 00:17:21,200 --> 00:17:24,556 Niet slecht. Je denkt al als een brandweerman. 241 00:17:24,720 --> 00:17:26,119 Ik heb het al opgezocht. 242 00:17:26,280 --> 00:17:28,840 Het is onwaarschijnlijk. -Hoezo? 243 00:17:29,000 --> 00:17:31,037 Ze waren van een failliet bedrijf. 244 00:17:31,200 --> 00:17:34,033 Ze lagen daar maar opgeslagen tot de veiling. 245 00:17:34,200 --> 00:17:38,194 Wie krijgt het geld dan? -De schuldeisers, neem ik aan. 246 00:17:38,360 --> 00:17:41,432 Een tiental mensen. Een paar tiental, misschien wel. 247 00:17:41,600 --> 00:17:44,160 Zonde. Dat is het enige wat ik ervan kan zeggen. 248 00:17:44,320 --> 00:17:47,119 Een hardwerkende man verdient zo'n tegenslag niet. 249 00:17:47,280 --> 00:17:49,430 Brand bij Wallick is goed voor uw zaken. 250 00:17:49,600 --> 00:17:52,319 Oké, dat is wel zo. 251 00:17:52,480 --> 00:17:54,756 Wat slecht voor hem is, is goed voor mij. 252 00:17:54,920 --> 00:17:57,389 Inspecteur, het is lastig uit te leggen… 253 00:17:57,560 --> 00:18:00,916 Maar Marty en ik gaan al jaren de strijd met elkaar aan… 254 00:18:01,080 --> 00:18:03,390 En eigenlijk hebben we allebei gewonnen. 255 00:18:03,840 --> 00:18:05,990 De concurrentie dreef u tot succes? 256 00:18:06,160 --> 00:18:08,674 Ja, zoiets ja. 257 00:18:09,080 --> 00:18:12,038 Hoelang kent u hem al? -Meer dan 30 jaar. 258 00:18:12,200 --> 00:18:15,795 Hij vecht hard. Een echte haai. 259 00:18:16,120 --> 00:18:18,270 Maar van binnen is hij een goede man. 260 00:18:18,440 --> 00:18:20,750 En z'n zoon? -Die is geen Marty. 261 00:18:20,920 --> 00:18:22,797 Meneer de grote man. Kent u hem? 262 00:18:22,960 --> 00:18:24,109 Net ontmoet. 263 00:18:24,280 --> 00:18:26,430 Meisje uit een goede familie getrouwd. 264 00:18:26,600 --> 00:18:28,830 Groot huis in een chique wijk. 265 00:18:29,000 --> 00:18:31,799 Help deze klant even, wil je? 266 00:18:33,600 --> 00:18:36,069 Niemand kan Marty erger kwetsen dan Paul doet. 267 00:18:36,240 --> 00:18:37,719 Hoe bedoelt u? 268 00:18:38,240 --> 00:18:41,232 Hebt u een zoon, inspecteur? -Nee. 269 00:18:41,400 --> 00:18:42,629 Anders wist u het wel. 270 00:18:42,800 --> 00:18:46,156 Een vader denkt graag dat wat hij bereikt heeft… 271 00:18:46,320 --> 00:18:47,799 Iets betekent voor z'n zoon. 272 00:18:47,960 --> 00:18:49,155 Wat het ook is. 273 00:18:49,320 --> 00:18:53,029 Marty en ik hebben alleen onze zaken. 274 00:18:53,200 --> 00:18:54,998 Maar dat is toch iets, snapt u? 275 00:18:55,160 --> 00:18:57,720 Iets waarvan je hoopt dat je zoon het apprecieert. 276 00:18:57,880 --> 00:19:00,394 Waarmee je begon, hoe je zo ver bent gekomen. 277 00:19:00,560 --> 00:19:02,198 Misschien bouwt hij erop door. 278 00:19:02,360 --> 00:19:05,079 Ook voor zichzelf, als jij er niet meer bent. 279 00:19:05,800 --> 00:19:09,111 Maar Paul maalt alleen om geld. 280 00:19:09,280 --> 00:19:12,557 Hoe snel hij het kan verdienen en hoe snel hij het kan uitgeven. 281 00:19:12,720 --> 00:19:14,393 Dat doet pijn. 282 00:19:15,160 --> 00:19:16,958 Senior is dus een eerlijke man? 283 00:19:17,120 --> 00:19:18,838 Zo eerlijk als het maar kan. 284 00:19:19,000 --> 00:19:21,037 Hij kan door de brand failliet gaan. 285 00:19:21,560 --> 00:19:24,757 De cijfers bevestigen dat. -Nou en? 286 00:19:26,440 --> 00:19:30,149 Z'n concurrentie kan van z'n misère profiteren. 287 00:19:31,200 --> 00:19:32,395 Bedoelt u mij? 288 00:19:33,240 --> 00:19:35,709 Mogelijk. -Nee, inspecteur. 289 00:19:35,880 --> 00:19:40,590 Ik heb niet genoeg haat in me om vuur tegen iemand te gebruiken. 290 00:19:41,040 --> 00:19:45,079 20 jaar geleden is m'n huis afgebrand. 291 00:19:45,520 --> 00:19:48,399 Ik heb toen m'n vrouw en zoon verloren. 292 00:19:51,120 --> 00:19:53,714 Ja, veel beter, Al. Dank je. 293 00:19:53,880 --> 00:19:56,998 Sorry trouwens dat ik daarstraks zo tekeerging. 294 00:19:57,160 --> 00:19:59,959 Nee, nee, ik ben in orde. 295 00:20:00,240 --> 00:20:02,197 Ja, vrijdag is prima. Zeg, luister. 296 00:20:02,360 --> 00:20:05,478 Waarom kom je niet bij ons eten? 297 00:20:06,120 --> 00:20:09,238 Je hoeft niet met Paul te praten. Praat gewoon met mij. 298 00:20:10,600 --> 00:20:12,591 God redde ons van onze eigen kinderen. 299 00:20:12,760 --> 00:20:15,036 Oké, Al. Tot vrijdag. 300 00:20:16,840 --> 00:20:18,194 Ja? 301 00:20:20,080 --> 00:20:21,957 Wat wil hij? 302 00:20:23,040 --> 00:20:25,350 Oké, oké, laat hem maar binnen. 303 00:20:29,720 --> 00:20:30,869 Hallo, Mr Wallick. 304 00:20:31,040 --> 00:20:33,031 Ik heb je gezegd niet hier te komen. 305 00:20:33,200 --> 00:20:34,998 Hé, we hebben zaken te regelen. 306 00:20:35,160 --> 00:20:37,549 Zaken? Is er een nieuwe wet? 307 00:20:37,720 --> 00:20:39,916 Is gokken nu legaal? 308 00:20:40,080 --> 00:20:42,720 Nou nou, u hoeft u niet op te winden. 309 00:20:42,880 --> 00:20:45,394 Waar is Paul? -Hij is weg. 310 00:20:45,560 --> 00:20:47,471 Hij is lastig te bereiken. 311 00:20:47,640 --> 00:20:48,994 Hij is klaar met je, Nick. 312 00:20:49,160 --> 00:20:51,356 Z'n zaken met je zijn afgerond. Ga weg. 313 00:20:51,560 --> 00:20:54,029 Hij is me geld schuldig. -Je liegt. 314 00:20:54,560 --> 00:20:56,471 Was dat maar zo. 315 00:20:58,080 --> 00:21:00,594 Ik heb ook onkosten, weet u. 316 00:21:01,400 --> 00:21:03,471 Ik heb hem geld gegeven om je af te betalen. 317 00:21:03,640 --> 00:21:07,349 Hij dacht zeker dat hij ons allebei kon afbetalen. 318 00:21:08,040 --> 00:21:09,917 Maar ja. Hij heeft verloren. 319 00:21:13,240 --> 00:21:15,754 Hoeveel? -Vijftienduizend. 320 00:21:15,920 --> 00:21:17,797 Waar is hij? 321 00:21:17,960 --> 00:21:20,190 Ik hoef jou niks te vertellen. Opkrassen. 322 00:21:20,360 --> 00:21:21,919 Voordat ik de politie bel. 323 00:21:22,640 --> 00:21:24,916 Dat wilt u niet doen, Mr Wallick. 324 00:21:25,080 --> 00:21:26,991 We doen het niet meer op jouw manier. 325 00:21:27,160 --> 00:21:29,879 Je zuigt me helemaal leeg. Het is op. 326 00:21:34,360 --> 00:21:36,920 Ik wil gewoon m'n schulden innen. 327 00:21:39,000 --> 00:21:41,560 Laat uw zoon me bellen. 328 00:22:21,400 --> 00:22:22,674 Hoi, schat. -Hoi, liefje. 329 00:22:22,840 --> 00:22:24,990 Je vader wacht aan de telefoon op je. 330 00:22:25,160 --> 00:22:26,150 Oké. 331 00:22:26,320 --> 00:22:27,993 Hé, mooie jurk. -Vind je? 332 00:22:28,160 --> 00:22:29,798 Ja, prachtig. 333 00:22:31,960 --> 00:22:34,679 Ik kom alleen even de polissen ophalen. 334 00:22:40,240 --> 00:22:42,993 Ja, pap? -Paul, Nick Green was hier net. 335 00:22:43,160 --> 00:22:45,231 Echt? Misschien is hij me geld schuldig. 336 00:22:45,920 --> 00:22:48,912 Volgens hem ben jij hem 15.000 dollar schuldig. 337 00:22:49,080 --> 00:22:52,391 Wat? Dan haalt hij iets door elkaar. 338 00:22:52,560 --> 00:22:54,153 Paul, lieg niet tegen me. 339 00:22:54,320 --> 00:22:56,596 Wat heb je gedaan met dat geld dat ik gaf? 340 00:22:57,200 --> 00:22:58,634 Pap, ik heb je gezegd… 341 00:22:58,800 --> 00:23:01,030 Ja, en ik geloofde je. 342 00:23:04,920 --> 00:23:07,036 Kom, dit is een vergissing. Ik regel het. 343 00:23:08,280 --> 00:23:09,475 Wat heeft het voor nut. 344 00:23:09,640 --> 00:23:13,076 Het geld is foetsie, en we hebben dit gesprek al gehad. 345 00:23:16,120 --> 00:23:17,679 Paul, wat is er? 346 00:23:19,640 --> 00:23:21,074 Niks, schat. Zaken. 347 00:23:21,240 --> 00:23:23,550 Ik zal die polissen maar halen. 348 00:23:29,440 --> 00:23:31,875 Heb ik geen sleutel nodig? -Die hebt u al. 349 00:23:32,040 --> 00:23:33,474 Die zit onder op uw kluis... 350 00:23:33,640 --> 00:23:35,153 ín de garage van uw flat. 351 00:23:35,320 --> 00:23:36,594 Hoe weet u waar ik woon? 352 00:23:36,760 --> 00:23:37,750 Wat hebben jullie? 353 00:23:37,920 --> 00:23:40,036 Jason. Een uur geleden belde hij Porter. 354 00:23:40,200 --> 00:23:42,589 Is z'n stem bekend? -Nee, helaas. 355 00:23:42,760 --> 00:23:45,878 We hebben wel z'n postbus. Spoel eens terug, Norman. 356 00:23:50,800 --> 00:23:52,552 Ja. Daar. 357 00:23:54,440 --> 00:23:57,159 Wilt u het vergeten? Prima. -Nee, ik wil het doen. 358 00:23:57,320 --> 00:23:58,355 Goed. 359 00:23:58,520 --> 00:24:01,239 Breng de eerste betaling morgen naar het postkantoor. 360 00:24:01,400 --> 00:24:03,835 Cash, Kleine biljetten ín een envelop. 361 00:24:04,000 --> 00:24:06,992 Ga naar Postbus 3098. 362 00:24:07,160 --> 00:24:09,674 Hebt u dat? -Postbus 3098. 363 00:24:09,840 --> 00:24:12,036 Heb ik geen sleutel nodig? -Die hebt u al. 364 00:24:12,200 --> 00:24:13,713 Die zit onder op uw kluis... 365 00:24:13,880 --> 00:24:15,473 ín de garage van uw flat. 366 00:24:15,640 --> 00:24:19,110 Hoe weet u waar ik woon? -Ik weet waar al m'n cliënten wonen. 367 00:24:19,280 --> 00:24:21,317 Zorg dat u zondag een alibi hebt. 368 00:24:21,480 --> 00:24:25,917 Dan komt alles goed. Betaal de rest de dag daarop. 369 00:24:26,880 --> 00:24:28,314 Die postbus opgezocht? 370 00:24:28,480 --> 00:24:31,120 Ja, hij is van Butek Incorporated. 371 00:24:31,280 --> 00:24:34,989 Ze hebben nog een postbus, nummer 3182. 372 00:24:35,160 --> 00:24:36,355 Butek? Ook nagetrokken? 373 00:24:36,520 --> 00:24:39,399 Ja, volgens de staatsregistratie bestaat Butek niet. 374 00:24:39,560 --> 00:24:41,949 Een dekmantel voor Jason, dus. 375 00:24:42,120 --> 00:24:45,351 Jacko, bel Porter. Laat hem die instructies opvolgen. 376 00:24:45,520 --> 00:24:48,717 We houden die postbus dag en nacht onder surveillance. 377 00:24:56,360 --> 00:24:57,350 Oké, Paul. 378 00:24:57,520 --> 00:24:59,318 Als je nog eens zo veel cash wilt… 379 00:24:59,480 --> 00:25:01,153 Waarschuw dan van tevoren, oké? 380 00:25:01,320 --> 00:25:02,754 Ik moest m'n best doen. 381 00:25:02,920 --> 00:25:04,194 Dank je. Ik waardeer het. 382 00:25:04,360 --> 00:25:06,670 Ik heb je de hemel in geprezen tegen hem... 383 00:25:06,840 --> 00:25:08,160 dus maak dat waar. 384 00:25:08,720 --> 00:25:11,155 Zet je krabbel maar op de stippellijn. 385 00:25:12,160 --> 00:25:14,276 Wat rot van die brand. Wat een tegenslag. 386 00:25:14,840 --> 00:25:17,514 Ja. Ach ja, dat soort dingen gebeurt nou eenmaal. 387 00:25:17,680 --> 00:25:19,353 De lening is voor zes maanden… 388 00:25:19,520 --> 00:25:22,911 Met het geld van je levensverzekering als onderpand. 389 00:25:23,080 --> 00:25:26,675 Vragen? -Ja. waar is het geld? 390 00:25:26,840 --> 00:25:27,910 Hier. 391 00:25:31,800 --> 00:25:34,189 Nogmaals bedankt. -Blij dat ik kon helpen. 392 00:25:34,360 --> 00:25:36,510 Het beste, hè? -Dank je. 393 00:26:08,880 --> 00:26:10,837 Hoi, Paulie. 394 00:26:12,280 --> 00:26:13,873 Hallo, Nick. 395 00:26:14,040 --> 00:26:16,031 Ik zocht je al. 396 00:26:18,680 --> 00:26:20,876 Ik wil geen problemen, Nick. Alsjeblieft. 397 00:26:30,400 --> 00:26:32,596 Geen problemen, Paulie. 398 00:26:34,560 --> 00:26:36,915 Betaal gewoon je schuld af. 399 00:26:37,320 --> 00:26:38,799 Je krijgt het. Dat beloof ik. 400 00:26:41,200 --> 00:26:45,558 Je belofte had ik al. Nu wil ik m'n geld. 401 00:26:46,200 --> 00:26:47,520 Ik heb wat tijd nodig. 402 00:26:47,680 --> 00:26:50,593 Je tijd is op, Paul. 403 00:27:22,200 --> 00:27:24,077 Dat was stom, Paulie. 404 00:27:24,240 --> 00:27:26,834 Zo veel op zak, en dan flik je me nog zoiets. 405 00:27:27,360 --> 00:27:30,079 Nick, dat kan ik je niet geven. 406 00:27:30,520 --> 00:27:31,715 Hoeveel is dit? 407 00:27:33,160 --> 00:27:35,151 Nick, dat heb ik nodig, alsjeblieft. 408 00:27:35,760 --> 00:27:36,830 Hoeveel, vroeg ik. 409 00:27:38,840 --> 00:27:40,160 Tienduizend. 410 00:27:41,920 --> 00:27:44,639 Vijf. Dan kom je nog vijf te kort. 411 00:27:44,800 --> 00:27:46,120 Nick, alsjeblieft. 412 00:27:46,280 --> 00:27:49,272 Nick... -Haal die schooier van me af. 413 00:28:16,600 --> 00:28:18,034 POSTKANTOOR 414 00:28:50,360 --> 00:28:52,431 Politie. Stop. 415 00:29:37,240 --> 00:29:39,629 Hé, overeind. -Kom op. Overeind. 416 00:29:40,320 --> 00:29:42,550 Het is voorbij, Jason. 417 00:29:42,720 --> 00:29:45,872 Jason? Ik ben Jason niet. 418 00:29:49,400 --> 00:29:50,993 Goedemorgen, schat. 419 00:29:51,160 --> 00:29:52,798 Goedemorgen. 420 00:29:54,160 --> 00:29:55,912 Hoe laat kwam je gisteren thuis? 421 00:29:56,080 --> 00:29:59,550 Iets na half twee. Ik wilde jullie twee niet wakker maken. 422 00:30:00,680 --> 00:30:02,193 Ik probeerde op te blijven. 423 00:30:02,760 --> 00:30:04,956 Sorry. Ik had moeten bellen. 424 00:30:05,120 --> 00:30:06,349 Ik was de tijd kwijt. 425 00:30:06,520 --> 00:30:09,717 Toen ik merkte hoe laat het was, dacht ik dat je al sliep. 426 00:30:10,360 --> 00:30:11,350 Bij wie was je? 427 00:30:12,680 --> 00:30:14,000 Zei ze jaloers. 428 00:30:14,880 --> 00:30:17,520 Ik ben niet jaloers, Paul. Ik ben bang. 429 00:30:18,640 --> 00:30:19,914 Wat? 430 00:30:21,160 --> 00:30:24,790 Ik heb je overhemd gevonden. Je hebt geprobeerd het eruit te wassen. 431 00:30:24,960 --> 00:30:28,590 Ik dacht al dat het lippenstift was, maar het was bloed. 432 00:30:28,760 --> 00:30:29,795 Hoe kwam dat daar? 433 00:30:29,960 --> 00:30:33,237 Bloed? O ja, was ik vergeten. 434 00:30:33,400 --> 00:30:36,438 Ik heb me gesneden… -Hou op, Paul. Hou toch op. 435 00:30:36,600 --> 00:30:39,160 Liefje… -En kijk me aan. 436 00:30:41,200 --> 00:30:43,555 Mijn god, Paul, wat is er gebeurd? 437 00:30:45,320 --> 00:30:47,755 Heb je weer gegokt? 438 00:30:48,920 --> 00:30:51,389 Sluit me niet buiten, Paul. Praat tegen me. 439 00:30:51,560 --> 00:30:54,200 Praat alsjeblieft tegen me. 440 00:30:54,720 --> 00:30:57,473 Ik hou van je, snap je dat niet? 441 00:30:57,640 --> 00:31:00,917 Wat het ook is, het gaat mij ook aan. 442 00:31:01,080 --> 00:31:03,071 Ik hou van je. 443 00:31:09,240 --> 00:31:10,992 Ik heb het geprobeerd, schat. 444 00:31:12,760 --> 00:31:16,833 Ik heb het echt geprobeerd, maar… -Paul, je kunt het niet alleen. 445 00:31:22,280 --> 00:31:24,032 Je kunt het overwinnen. 446 00:31:24,520 --> 00:31:28,070 Je kunt het de baas worden, maar je moet iemand je laten helpen. 447 00:31:32,920 --> 00:31:34,957 Geweldig, hoor. 448 00:31:36,960 --> 00:31:39,474 Eenenveertig jaar oud, bijna vader... 449 00:31:39,640 --> 00:31:41,517 en dan heb ik dat soort hulp nodig. 450 00:31:41,680 --> 00:31:45,071 Wie heeft je dit aangedaan? Iemand bij wie je schulden hebt? 451 00:31:47,000 --> 00:31:49,276 Ja. -Bel dan de politie. 452 00:31:50,040 --> 00:31:51,030 Dat kan ik niet. 453 00:31:51,520 --> 00:31:53,397 Paul. -Dat kan ik niet. 454 00:31:53,560 --> 00:31:55,597 Dan zal er nooit iets veranderen. 455 00:31:56,880 --> 00:31:58,996 Alles is nu anders. 456 00:32:04,760 --> 00:32:06,433 Wil je echt alles horen? 457 00:32:08,960 --> 00:32:10,473 Vertel maar. 458 00:32:10,880 --> 00:32:14,669 Ik zat diep in de schulden. Pap gaf me geld om het af te betalen. 459 00:32:15,120 --> 00:32:16,519 En dat heb ik vergokt. 460 00:32:16,680 --> 00:32:20,196 Ik dacht dat ik m'n schulden en pap allebei kon terugbetalen. 461 00:32:20,360 --> 00:32:23,955 Maar je hebt verloren. -Ja. 462 00:32:24,640 --> 00:32:26,790 Ik wist niet wat ik moest. Ik werd gek. 463 00:32:26,960 --> 00:32:29,759 Ze wilden het geld, en ik kon niet weer naar pap gaan. 464 00:32:31,480 --> 00:32:34,040 Toen belde hij op. 465 00:32:34,840 --> 00:32:38,549 Hij liet het zo simpel klinken. -Liet wat simpel klinken? 466 00:32:42,040 --> 00:32:43,474 De brand. 467 00:32:44,480 --> 00:32:46,312 Nee, toch. 468 00:32:47,520 --> 00:32:49,431 Hij zei dat niemand gewond zou raken. 469 00:32:49,760 --> 00:32:53,355 Hij wou 10.000 dollar vooraf, en nog 10 als hij het gedaan had. 470 00:32:54,240 --> 00:32:56,880 Ik heb m'n aandelen verkocht voor de eerste 10. 471 00:32:57,040 --> 00:32:59,793 De rest heb ik van m'n levensverzekering geleend. 472 00:32:59,960 --> 00:33:02,634 Nick Green vond me en pakte me dat geld af. 473 00:33:03,480 --> 00:33:06,791 Er zijn twee mensen dood. -Ik weet het. Het is een nachtmerrie. 474 00:33:07,200 --> 00:33:08,235 Nog steeds. 475 00:33:08,400 --> 00:33:10,710 De politie zou me oppakken voor moord. 476 00:33:12,040 --> 00:33:14,873 En als ik vrijdag de rest van het geld niet heb.… 477 00:33:15,960 --> 00:33:17,394 Wat? 478 00:33:19,720 --> 00:33:21,119 Hij is een brandstichter. 479 00:33:23,680 --> 00:33:25,000 Hij weet waar we wonen. 480 00:33:29,600 --> 00:33:31,318 Ja. 481 00:33:32,000 --> 00:33:34,196 Ja, ik heb het. Oké, bedankt. 482 00:33:39,600 --> 00:33:41,273 Ben je een klant van Jason? 483 00:33:41,440 --> 00:33:44,080 Ik zeg het toch, ik ben een eerlijke burger. 484 00:33:44,240 --> 00:33:45,275 Ik ken geen Jason. 485 00:33:45,440 --> 00:33:47,158 Hij is uitgever, zoals hij zei. 486 00:33:47,320 --> 00:33:51,234 Directeur, Lust Incorporated. Harde porno. 487 00:33:52,280 --> 00:33:53,554 Het is legaal. 488 00:33:53,720 --> 00:33:55,677 Volgens de wet mag je alles drukken… 489 00:33:55,840 --> 00:33:57,274 Wat het publiek wil kopen. 490 00:33:57,440 --> 00:34:00,353 Nee, Carpenter. De Hoge Raad stelde het anders. 491 00:34:00,520 --> 00:34:01,954 In de nieuwste wet staat.… 492 00:34:02,120 --> 00:34:04,077 Dat de gemeenschap dat mag besluiten. 493 00:34:04,240 --> 00:34:07,517 Als de gemeenschap bezwaar maakt, zoals hier in de stad.… 494 00:34:07,680 --> 00:34:09,671 Zijn het zeker zware tijden voor porno. 495 00:34:10,960 --> 00:34:12,473 Klopt dat, Mr Carpenter? 496 00:34:14,000 --> 00:34:17,311 Ik hoef niks te zeggen. -Inderdaad, dat klopt. 497 00:34:17,480 --> 00:34:19,073 Maar u hebt u een pakhuis, hè? 498 00:34:21,400 --> 00:34:23,630 Vol vieze blaadjes die u niet kwijt kunt.… 499 00:34:23,800 --> 00:34:25,632 Dus u wou een brand hebben. 500 00:34:26,200 --> 00:34:29,636 Ik wil m'n advocaat spreken. -Gaat uw gang. 501 00:34:29,800 --> 00:34:31,950 Hij zal hetzelfde zeggen als ik. 502 00:34:33,400 --> 00:34:34,674 Als er bij u brand is... 503 00:34:34,840 --> 00:34:36,990 vlak nadat u bij die postbus was… 504 00:34:37,160 --> 00:34:39,913 Gaat u het gevang in. Voor lange tijd. 505 00:34:42,000 --> 00:34:44,389 Wat als ik meewerk? 506 00:34:44,560 --> 00:34:45,880 Houden we dit dan stil? 507 00:34:46,040 --> 00:34:48,156 We houden niks stil. 508 00:34:49,800 --> 00:34:51,154 Wanneer komt de brand? 509 00:34:53,400 --> 00:34:56,791 Vandaag. Ik wou nadat ik het geld gedropt had een vliegtuig nemen. 510 00:34:56,960 --> 00:35:00,271 Hoe laat? -U kunt het nog voorkomen. 511 00:35:00,440 --> 00:35:03,398 Hoe laat? -Twaalf uur. 512 00:35:03,560 --> 00:35:06,074 Waar? -Central Basin, pakhuis 7. 513 00:35:06,240 --> 00:35:08,709 Art, zorg voor hem. 514 00:35:08,880 --> 00:35:11,394 Oké, we hebben een uur. Ik bel Jacko. 515 00:35:11,560 --> 00:35:14,154 Ja, zeg dat hij klaarstaat, maar zonder sirene. 516 00:35:14,320 --> 00:35:17,199 Als Jason ze hoort aankomen, gaat hij ervandoor. 517 00:35:17,360 --> 00:35:18,475 Goed. 518 00:36:24,880 --> 00:36:26,234 Te laat. 519 00:36:28,000 --> 00:36:30,355 Ik haal Jacko. -Goed. Ik ben achterin. 520 00:36:53,360 --> 00:36:54,555 Politie. Blijf staan. 521 00:38:07,320 --> 00:38:10,676 Steve. -Mike, hier. 522 00:38:10,840 --> 00:38:14,196 Steve. -Hier. 523 00:38:14,560 --> 00:38:18,349 Steve -Help me hier onderuit. 524 00:38:18,520 --> 00:38:19,919 Kom. 525 00:38:22,880 --> 00:38:24,632 Kom op, overeind. 526 00:38:24,800 --> 00:38:28,714 Ik ben hem kwijt. Ik had hem en ik ben hem kwijt. 527 00:38:46,160 --> 00:38:47,309 Jij hebt ze vermoord. 528 00:38:47,480 --> 00:38:49,710 Je bent even schuldig als de brandstichter. 529 00:38:49,880 --> 00:38:52,030 En je wou Herb Rockwell de schuld geven. 530 00:38:52,200 --> 00:38:54,271 Alsjeblieft. -Ik heb medelijden met jou. 531 00:38:54,440 --> 00:38:55,999 Maar niet met hem. Niet meer. 532 00:38:56,160 --> 00:38:57,150 Hij wilde niet.… 533 00:38:57,320 --> 00:38:59,675 Hij zwoer dat hij nooit meer zou gokken. 534 00:38:59,840 --> 00:39:01,114 Kon je het niet laten? 535 00:39:01,280 --> 00:39:04,591 Je bent net een dronkenlap, een nutteloze junkie. 536 00:39:04,760 --> 00:39:06,831 Je steelt van familieleden om... 537 00:39:07,000 --> 00:39:08,320 je verslaving te betalen. 538 00:39:08,480 --> 00:39:10,039 En waarom? Vertel me waarom. 539 00:39:10,200 --> 00:39:13,158 Pap. -Nee, dit wil ik horen. 540 00:39:13,320 --> 00:39:14,913 Wat is er zo belangrijk.. 541 00:39:15,080 --> 00:39:16,991 Dat hij alles wat ik heb, vernielt? 542 00:39:17,160 --> 00:39:19,071 Alles wat van hem had kunnen zijn. 543 00:39:19,240 --> 00:39:21,880 De levens van twee dappere, nobele mannen. 544 00:39:22,040 --> 00:39:23,951 Nou, vertel op. 545 00:39:24,120 --> 00:39:25,758 Kon ik dat maar. 546 00:39:26,160 --> 00:39:28,117 Als ik het wist, was dit nooit gebeurd. 547 00:39:28,280 --> 00:39:30,157 Dat is geen excuus. 548 00:39:30,320 --> 00:39:34,279 Ik maak ook geen excuses. Ik vraag om je hulp. 549 00:39:36,600 --> 00:39:40,116 Zeg me wat ik moet doen. -Hij kan niet naar de politie gaan. 550 00:39:41,400 --> 00:39:44,711 Die kerel, Jason. Hoe heb je hem gevonden? 551 00:39:45,080 --> 00:39:46,514 Niet. Hij vond mij. 552 00:39:46,680 --> 00:39:49,035 Via Nick? -Geen idee, misschien. 553 00:39:49,200 --> 00:39:52,909 Ik heb zo veel schulden gehad, iedereen weet dat ik in de problemen zit. 554 00:39:53,240 --> 00:39:54,514 Ik doe wel open. 555 00:39:54,680 --> 00:39:56,478 Wat weet je over die vent? 556 00:39:56,640 --> 00:39:58,472 Niks. Ik heb hem zelfs nooit gezien. 557 00:39:58,640 --> 00:40:02,520 Je hebt hem nooit gezien? Wil je zeggen... 558 00:40:03,840 --> 00:40:06,195 Wallick. -Jason? 559 00:40:06,360 --> 00:40:08,556 Ik heb m'n geld nodig. -Je zei vrijdag. 560 00:40:08,720 --> 00:40:09,710 Ik heb geen tijd. 561 00:40:10,920 --> 00:40:12,194 Ik heb het geld niet. 562 00:40:12,360 --> 00:40:15,751 Wanneer dan wel? -Pas als de verzekering uitbetaalt. 563 00:40:15,920 --> 00:40:17,319 Nee, ik heb het nu nodig. 564 00:40:17,480 --> 00:40:19,994 Ik kan gewoon niet.…. -Luister. 565 00:40:20,160 --> 00:40:23,232 Ik moet hier weg. Er was bij m'n laatste klus politie. 566 00:40:23,400 --> 00:40:25,118 M'n cliënt heeft gepraat. 567 00:40:25,280 --> 00:40:27,840 De postbus zal dus ook bewaakt worden. 568 00:40:28,000 --> 00:40:30,310 Ik heb m'n geld nodig, en wel nu. 569 00:40:30,840 --> 00:40:32,239 Luister toch. 570 00:40:33,400 --> 00:40:35,676 Er zitten twee hypotheken op dit huis. 571 00:40:35,840 --> 00:40:37,956 Alles wat ik heb, is op krediet gekocht. 572 00:40:38,120 --> 00:40:40,157 Ik kan nergens meer aan geld komen. 573 00:40:48,800 --> 00:40:49,835 Wat doe je nu? 574 00:40:52,320 --> 00:40:53,310 Paul. 575 00:41:00,680 --> 00:41:01,670 Je bent gestoord. 576 00:41:03,160 --> 00:41:05,470 Stop dat pistool weg. Ik haal het geld wel. 577 00:41:06,320 --> 00:41:07,594 U hebt één uur. 578 00:41:23,160 --> 00:41:26,357 We hebben nog één optie over. 579 00:41:26,520 --> 00:41:29,034 Welke dan? -Porter. 580 00:41:29,720 --> 00:41:33,714 Ja. Die heeft nog contact. 581 00:41:33,880 --> 00:41:35,871 Misschien kunnen we hem via hem vangen. 582 00:41:36,040 --> 00:41:37,678 Jacko. 583 00:41:38,040 --> 00:41:40,429 Kom binnen, ga zitten. -Dank je. 584 00:41:40,600 --> 00:41:42,238 Alle ziekenhuizen kijken uit.… 585 00:41:42,400 --> 00:41:44,198 In geval hij met brandwonden komt. 586 00:41:44,360 --> 00:41:46,476 Hij gaat niet naar een ziekenhuis hier. 587 00:41:46,640 --> 00:41:48,438 Nee, waarschijnlijk niet. 588 00:41:48,600 --> 00:41:50,876 Zeg, wat weten jullie over faillissementen? 589 00:41:51,040 --> 00:41:52,110 Niet veel. Hoezo? 590 00:41:52,280 --> 00:41:53,998 Gaat dit over die naaimachines? 591 00:41:54,160 --> 00:41:58,358 Ja, ik zat te denken over dat gat dat Jason in de vloer maakte. 592 00:41:58,520 --> 00:42:02,479 We hebben die plank onderzocht, en er zat benzineresidu in. 593 00:42:03,480 --> 00:42:05,517 Dus de begane grond moest ook branden. 594 00:42:06,720 --> 00:42:08,074 Wacht even. 595 00:42:08,240 --> 00:42:10,675 Het verzekeringsgeld ging naar de schuldeisers? 596 00:42:10,840 --> 00:42:14,720 Ja. En daar zat ik over na te denken. 597 00:42:14,880 --> 00:42:16,757 De schuldeisers krijgen vast meer... 598 00:42:16,920 --> 00:42:18,957 voor een brand dan van een veiling. 599 00:42:20,600 --> 00:42:21,715 Ja, vast. 600 00:42:21,880 --> 00:42:25,111 Via de rechtbank krijgen ze maar een fractie van de waarde. 601 00:42:26,600 --> 00:42:28,796 Heeft een schuldeiser Jason dan ingehuurd? 602 00:42:28,960 --> 00:42:31,679 Het is de moeite waard te onderzoeken. 603 00:42:32,120 --> 00:42:33,519 Waar vinden we een lijst? 604 00:42:34,360 --> 00:42:35,350 Het gerechtshof. 605 00:42:40,480 --> 00:42:42,278 Ja, dit zijn ze: 606 00:42:42,440 --> 00:42:46,559 Foster, Rogers, Blanchard, Moorehouse. 607 00:42:46,720 --> 00:42:48,711 Schrijf de adressen maar over. 608 00:42:48,880 --> 00:42:52,555 Mr Simms, hebben ze het geld van de verzekering al gekregen? 609 00:42:53,440 --> 00:42:56,114 Nee, de maatschappij betaalt pas uit… 610 00:42:56,280 --> 00:42:59,033 Als het hof een besluit heeft genomen. 611 00:42:59,640 --> 00:43:00,630 Maar volgens dit… 612 00:43:00,800 --> 00:43:03,269 Krijgen deze schuldeisers toch geen geld. 613 00:43:03,520 --> 00:43:04,510 Hoezo niet? 614 00:43:05,920 --> 00:43:08,230 Er was een aanbod de naaimachines te kopen… 615 00:43:08,400 --> 00:43:10,550 Voor 28 cent op de dollar. 616 00:43:10,720 --> 00:43:13,997 Dat aanbod hebben ze in plaats van een veiling aangenomen. 617 00:43:14,160 --> 00:43:15,798 Wie heeft ze gekocht? 618 00:43:17,600 --> 00:43:19,910 Een echte geluksvogel. 619 00:43:20,080 --> 00:43:23,550 Hij heeft 500 dollar ingelegd en is wettelijk de eigenaar. 620 00:43:23,720 --> 00:43:26,109 Krijgt hij het verzekeringsgeld? 621 00:43:26,760 --> 00:43:29,115 Vijfenveertigduizend dollar. 622 00:43:30,680 --> 00:43:33,433 Hoe heet hij? -Wallick. 623 00:43:34,440 --> 00:43:36,397 Paul Wallick. -Dat is het. Alles klopt. 624 00:43:36,560 --> 00:43:38,153 Dank u wel. 625 00:43:53,080 --> 00:43:54,878 Je pa geeft blijkbaar nog om je. 626 00:43:55,040 --> 00:43:56,713 Jij geeft om niemand, hè? 627 00:43:56,880 --> 00:43:59,679 Moorden betekent niets voor je. Gewoon zaken. 628 00:43:59,840 --> 00:44:01,558 Katherine.. -Ben je gevoelloos? 629 00:44:01,720 --> 00:44:03,996 Nee hoor, ik voel voor mezelf, net als jij. 630 00:44:04,160 --> 00:44:07,152 Of was jij van plan hem uit burgerplicht aan te geven? 631 00:44:13,560 --> 00:44:15,551 Hier is uw geld. -Hoe kom je daaraan? 632 00:44:15,720 --> 00:44:20,112 Ik had het voor m'n kleinzoon gespaard. Maar m'n zoon is nog kind. 633 00:44:20,280 --> 00:44:22,669 Het is iets te weinig. Dat is 7800 dollar. 634 00:44:22,840 --> 00:44:25,400 Maar hier is m'n bankboekje. Ik heb niets over. 635 00:44:25,560 --> 00:44:27,198 Dat is genoeg. We staan quitte. 636 00:44:27,360 --> 00:44:29,749 Ze bewaken de luchthavens. Jij gaat me rijden. 637 00:44:29,920 --> 00:44:31,319 Waarheen? -Sacramento. Kom. 638 00:44:31,480 --> 00:44:32,993 Ik laat je hem niet ruïneren. 639 00:44:33,160 --> 00:44:34,992 Kom mee. -Nee. 640 00:44:35,360 --> 00:44:36,589 Paul. 641 00:44:36,760 --> 00:44:38,194 Laat hem. -Hij heeft pijn. 642 00:44:38,360 --> 00:44:40,033 Hij heeft nog mazzel. Kom mee. 643 00:44:40,200 --> 00:44:42,316 U bent gek. Zij kan toch niet autorijden? 644 00:44:42,480 --> 00:44:45,359 Als u uw kleinzoon wilt terugzien, doe dan niks stoms. 645 00:44:45,520 --> 00:44:49,718 Katherine. -Het komt wel goed, pap. 646 00:44:52,200 --> 00:44:53,952 Waarom liet je ze gaan? —Ak kon ze niet… 647 00:44:54,120 --> 00:44:55,918 Bel de politie. -Nee, dat kan niet. 648 00:44:56,080 --> 00:44:57,718 Bel ze. 649 00:45:16,040 --> 00:45:17,474 Paul. -Stap in. 650 00:45:17,640 --> 00:45:19,153 Dat kwam van achter. 651 00:45:52,920 --> 00:45:54,194 Nee. Waar is uw telefoon? 652 00:45:54,360 --> 00:45:56,033 Woonkamer. 653 00:46:00,720 --> 00:46:02,996 Het komt goed, Kathy. 654 00:46:04,200 --> 00:46:05,759 Het komt goed met hem. 655 00:46:10,520 --> 00:46:13,876 Rechercheurs 81 aan Hoofdkwartier. Stuur versterking. 656 00:46:45,040 --> 00:46:46,155 Dat haalt hij niet. 657 00:47:23,640 --> 00:47:27,190 Ergens is dat wel gerechtigheid. 658 00:47:27,960 --> 00:47:30,076 Niet voor mij. 659 00:47:55,440 --> 00:47:56,430 Ben je er weer? 660 00:47:56,600 --> 00:47:59,752 Ja, Wallick is uit de intensive care. Z'n familie is bij hem. 661 00:47:59,920 --> 00:48:01,752 Goed. Hij zal daar lang blijven. 662 00:48:01,920 --> 00:48:04,230 Sorry, ik kan geen traan om hem laten. 663 00:48:04,960 --> 00:48:05,995 Wat is dit? 664 00:48:06,160 --> 00:48:08,436 O, dat heb ik meegebracht. Van Gil Porter. 665 00:48:08,600 --> 00:48:09,829 Ja. 666 00:48:10,000 --> 00:48:13,197 Weet je die broeken nog die hij niet kwijt kon? Kijk maar. 667 00:48:16,920 --> 00:48:19,309 Zijn die voor jou? 668 00:48:20,280 --> 00:48:22,749 Ja, die zijn voor mij. Wat is daar mis mee? 669 00:48:24,760 --> 00:48:26,592 Ze staan me vast goed. Geen plooien. 670 00:48:28,160 --> 00:48:31,596 Die kan niet iedereen zomaar aan. 671 00:48:38,040 --> 00:48:40,031 Dat is er een van ons. Ik moet gaan. 672 00:48:40,200 --> 00:48:43,670 Oké, sterkte. -Tot ziens, Jacko. 673 00:48:45,720 --> 00:48:48,917 Wat zei hij, 90 branden per dag? 674 00:48:49,080 --> 00:48:50,798 Ja. 675 00:48:52,960 --> 00:48:55,474 Er brandt altijd wel iets in San Francisco. 676 00:48:57,720 --> 00:48:59,199 Ik weet niet, Mike. 677 00:49:01,400 --> 00:49:03,630 Heb je al ontbeten? -Alleen wat sap. 678 00:49:03,800 --> 00:49:06,394 Kom, ik trakteer. -Serieus? 679 00:49:06,560 --> 00:49:10,519 Ja. Ik trakteer je op de beste chili die je ooit op hebt. 680 00:49:10,680 --> 00:49:13,320 Chili als ontbijt? -Kom, je vindt het heerlijk. 681 00:49:13,480 --> 00:49:15,437 Mike. -Heb je het ooit geprobeerd? 682 00:49:15,600 --> 00:49:17,432 Als ontbijt? Nee. -Niets zeggen dan. 683 00:49:17,600 --> 00:49:19,477 Toen ik vroeger patrouille liep… 684 00:49:19,640 --> 00:49:20,960 At ik dat elke ochtend. 685 00:49:21,120 --> 00:49:24,511 Chili? -Ja, dat is heel gezond. 50076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.