All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e20 Inferno
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,320 --> 00:00:25,550
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:25,720 --> 00:00:27,950
Met Karl Malden.
3
00:00:28,120 --> 00:00:31,317
En Michael Douglas.
4
00:00:40,480 --> 00:00:43,996
Met gaststerren: Barry Sullivan.
5
00:00:44,720 --> 00:00:46,631
Glenn Corbett.
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,677
John Larch.
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,432
Kaz Garas.
8
00:00:52,600 --> 00:00:56,195
Speciale gastster: Katherine Justice.
9
00:01:03,720 --> 00:01:04,710
Deze aflevering:
10
00:01:31,440 --> 00:01:33,238
BREEK GLAS IN GEVAL VAN BRAND
11
00:02:07,120 --> 00:02:08,599
Alstublieft.
12
00:02:18,080 --> 00:02:20,720
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
13
00:02:24,440 --> 00:02:26,556
Wat wilt u hebben?
-Chili en crackers.
14
00:02:27,200 --> 00:02:30,511
Als ontbijt?
-Ja, daar kom je goed van op gang.
15
00:02:30,680 --> 00:02:31,715
Het is uw maag.
16
00:02:31,880 --> 00:02:35,555
Waar is Pop?
-Vissen. Morgen is hij er weer.
17
00:02:35,720 --> 00:02:39,111
Ben jij dan z'n zoon?
-Daarom sta ik hier, ja.
18
00:02:39,280 --> 00:02:41,396
Zeg hem dat Mike Stone
is langsgekomen.
19
00:02:41,560 --> 00:02:43,790
Ik liep hier vroeger patrouille.
20
00:02:44,080 --> 00:02:46,754
Toen ik vanmorgen
die koude wind voelde…
21
00:02:46,920 --> 00:02:49,355
Dacht ik meteen aan Pops hete chili.
22
00:02:50,520 --> 00:02:53,239
Die chili heeft me
door veel koude morgens geholpen.
23
00:02:53,400 --> 00:02:55,311
Dat staat vast.
24
00:03:03,200 --> 00:03:04,918
Heb jij dit gemaakt?
-Jazeker.
25
00:03:09,840 --> 00:03:11,478
Heeft meer ui nodig.
26
00:03:16,600 --> 00:03:18,910
Vandaar dat men
de politie niet meer steunt.
27
00:04:44,440 --> 00:04:46,556
Eenheid 4,
richt een slang op die trap.
28
00:04:46,720 --> 00:04:50,031
Wagen 2, brandslang op die trap daar.
29
00:04:50,200 --> 00:04:52,430
Opzij, laat de brandweerwagens door.
30
00:04:52,600 --> 00:04:54,910
Hoe kan ik helpen?
-Laat die mensen weggaan.
31
00:04:55,080 --> 00:04:56,912
Oké, kom op. Allemaal achteruit.
32
00:04:57,080 --> 00:04:59,515
Iedereen achteruit tot aan die muur.
Kom op.
33
00:04:59,680 --> 00:05:02,957
Politie. Kom maar hier
met die brandslangen.
34
00:05:03,120 --> 00:05:04,713
HĂ©, blauwe pet. Jij hier?
35
00:05:04,880 --> 00:05:06,871
Ik zat te ontbijten. Wat doe jij hier?
36
00:05:07,040 --> 00:05:09,793
Ik dacht dat jij je alleen
met onderzoek bezighield.
37
00:05:09,960 --> 00:05:10,950
Klopt, ja.
38
00:05:12,000 --> 00:05:14,355
Was dit dan brandstichting?
-Mogelijk.
39
00:05:14,520 --> 00:05:15,919
Heb je Harry gezien?
40
00:05:16,080 --> 00:05:17,718
Daar is hij.
41
00:05:18,840 --> 00:05:22,117
Oké, iedereen achteruit alstublieft.
42
00:05:22,360 --> 00:05:25,557
Harry, waar is het begonnen?
-Eerste verdieping, lijkt het.
43
00:05:25,720 --> 00:05:28,394
Maar het is al op de tweede
en de begane grond.
44
00:05:28,560 --> 00:05:30,198
Een brand van niveau drie?
-Ja.
45
00:05:30,360 --> 00:05:32,317
Maar het wordt wel een niveau vier.
46
00:05:32,480 --> 00:05:35,472
Wat is er met die rook?
-Eerst wit, toen zwart.
47
00:05:35,640 --> 00:05:37,392
Iemand rook brandbare stoffen.
48
00:05:37,560 --> 00:05:38,959
Jacko, ik ga naar binnen.
49
00:05:39,120 --> 00:05:42,670
Ik vertel wel wat ik daar aantref.
Walkietalkies in de truck.
50
00:05:43,600 --> 00:05:45,273
Schiet op.
51
00:06:04,280 --> 00:06:07,159
Laat mij maar. Ik help hem wel.
52
00:06:07,680 --> 00:06:09,956
We zijn op de eerste verdieping.
53
00:06:10,120 --> 00:06:11,758
Hij staat op instorten.
54
00:06:11,920 --> 00:06:14,196
Zie je waar het begonnen is?
-Drie plekken.
55
00:06:14,360 --> 00:06:18,149
Ik kan de benzine nog ruiken.
Dit is aangestoken, Jacko.
56
00:06:18,320 --> 00:06:20,470
Oké. Maak dat je wegkomt, Harry.
57
00:06:20,640 --> 00:06:24,520
Ik doe m'n best, geloof me.
We hebben een gewonde.
58
00:06:35,640 --> 00:06:40,032
Het is nu wel niveau vier.
-Harry, maak dat je daar wegkomt.
59
00:06:54,680 --> 00:06:57,559
HĂ©, pas op. Het gebouw stort in.
60
00:07:00,600 --> 00:07:04,309
Alle eenheden, achteruit.
Het gebouw stort in, achteruit.
61
00:07:07,200 --> 00:07:10,352
Harry? Harry.
62
00:07:18,640 --> 00:07:22,349
Harry.
-Blijf hier, Mike.
63
00:07:22,880 --> 00:07:27,078
Maar hij is daarbinnen.
-Ik weet het. Het is te laat.
64
00:07:27,880 --> 00:07:31,669
Vooruit met die brandslangen.
Haal dat dak open.
65
00:07:31,840 --> 00:07:34,753
Haal die mensen daaruit.
66
00:07:35,000 --> 00:07:37,310
Zes en vier, hierheen.
67
00:07:37,480 --> 00:07:40,552
Divisie 2,
meld dat de brand niveau vier is.
68
00:07:40,720 --> 00:07:42,119
Laat een ambulance komen.
69
00:07:49,200 --> 00:07:50,679
Zo goed?
70
00:07:51,240 --> 00:07:54,949
Zijn ze gelijk?
-Ja.
71
00:07:56,440 --> 00:07:57,839
En de achterkant?
72
00:08:01,520 --> 00:08:04,751
Trek dat speldenkussen uit.
We moeten aan de slag.
73
00:08:05,680 --> 00:08:06,829
M'n ene dagje vrij.
74
00:08:07,000 --> 00:08:08,991
Dat was het. Pak je spullen.
75
00:08:10,480 --> 00:08:12,949
Max, dit klinkt niet best.
Ik kom wel terug.
76
00:08:13,120 --> 00:08:15,475
U had haast, ik niet.
77
00:08:15,640 --> 00:08:17,392
Wat is er gebeurd?
-Een brand.
78
00:08:17,560 --> 00:08:19,915
Wat, brandstichting?
-Daar ziet het naar uit.
79
00:08:20,480 --> 00:08:24,314
Iemand omgekomen?
-Twee brandweerlieden.
80
00:08:25,240 --> 00:08:28,949
Een van hen was Harry Firpo.
-Firpo.…
81
00:08:30,680 --> 00:08:32,478
Is dat je oude pokermaatje?
82
00:08:33,920 --> 00:08:35,957
M'n oude pokermaatje.
83
00:08:37,080 --> 00:08:38,673
Hij was een goede man.
84
00:08:40,760 --> 00:08:41,830
Het spijt me, Mike.
85
00:08:42,000 --> 00:08:45,152
Het zal die brandstichter
nog heel wat erger spijten.
86
00:08:45,320 --> 00:08:46,719
Kom mee.
87
00:08:49,280 --> 00:08:52,159
CENTRAAL BRANDALARMSTATION
88
00:09:04,640 --> 00:09:09,635
Vier branden in zes weken,
allemaal goed verzekerde pakhuizen.
89
00:09:10,200 --> 00:09:12,669
De slachtoffers waren allen
de onschuld zelve.
90
00:09:12,840 --> 00:09:15,434
Allemaal door één persoon?
-Dat is de theorie.
91
00:09:15,600 --> 00:09:18,479
Verder nog doden?
-Nee, dit waren de eersten.
92
00:09:18,640 --> 00:09:19,960
HĂ©, Mike.
93
00:09:20,120 --> 00:09:22,714
Jack O'Moore, hoofd
van de Divisie Brandstichting.
94
00:09:22,880 --> 00:09:23,870
Hoi.
-Noem me Jacko.
95
00:09:24,040 --> 00:09:25,360
Steve Keller.
-Al iets?
96
00:09:25,520 --> 00:09:28,558
Iemand die onze man enkele dagen
geleden gesproken heeft.
97
00:09:28,720 --> 00:09:31,951
Hij luistert nu naar stemmen
van bekende brandstichters.
98
00:09:32,120 --> 00:09:35,511
Hoe komt u aan die opnames?
-Hoe dan ook.
99
00:09:35,680 --> 00:09:38,752
Door gerechtelijk bevel,
of ze bellen ons op en...
100
00:09:38,920 --> 00:09:40,672
van andere wilt u het niet weten.
101
00:09:40,840 --> 00:09:44,071
Niks illegaals.
Wij hebben ook informanten.
102
00:09:44,520 --> 00:09:48,150
HĂ©, al gevonden?
-Sorry.
103
00:09:48,320 --> 00:09:51,438
Deze machine houdt misschien
stemmen uit elkaar, maar ik niet.
104
00:09:52,680 --> 00:09:55,354
Dit is Gil Porter.
Stone en Keller van Moordzaken.
105
00:09:55,520 --> 00:09:57,397
Inspecteur.
-Hoi.
106
00:09:57,800 --> 00:09:59,359
Iemand bood u een brand aan?
107
00:09:59,520 --> 00:10:01,875
Ja. Je lieten het erg mooi klinken.
108
00:10:02,040 --> 00:10:05,476
Ik ben eigenaar van een keten
kledingzaken. Spijkerbroeken en zo.
109
00:10:05,640 --> 00:10:07,790
Een paar jaar geleden
ging het heel goed.
110
00:10:07,960 --> 00:10:09,553
Maar de tijden veranderen.
111
00:10:09,720 --> 00:10:12,360
Nu zit ik met een pakhuis
broeken met wijde pijpen.
112
00:10:13,360 --> 00:10:15,237
Die draagt niemand meer, snap je.
113
00:10:17,200 --> 00:10:18,190
Niet niemand.
114
00:10:21,560 --> 00:10:24,632
Dus u zat met een boel kleren
die u niet kon verkopen.
115
00:10:24,800 --> 00:10:27,599
Hoe wist die vent daarvan?
-Het is geen geheim.
116
00:10:27,760 --> 00:10:29,080
Wat zei hij precies?
117
00:10:29,240 --> 00:10:31,277
Hij Zei dat hij een brand
kon regelen.
118
00:10:31,440 --> 00:10:32,475
Geen slachtoffers.
119
00:10:32,640 --> 00:10:33,914
U zag hem nooit?
-Nee.
120
00:10:34,080 --> 00:10:36,435
Gaf hij een naam?
-Ja, Jason.
121
00:10:36,600 --> 00:10:37,715
Dat was alles? Jason?
122
00:10:37,880 --> 00:10:39,473
Ja. Een voornaam, geen nummer.
123
00:10:39,640 --> 00:10:41,392
Hij zou bellen voor m'n antwoord.
124
00:10:41,560 --> 00:10:43,756
Mr Porter laat ons
z'n telefoon aftappen.
125
00:10:43,920 --> 00:10:45,194
De rechter stemde toe...
126
00:10:45,360 --> 00:10:48,398
dus het telefoonbedrijf
schakelt z'n gesprekken via ons.
127
00:10:49,360 --> 00:10:50,589
Maar u kreeg berouw?
128
00:10:51,160 --> 00:10:54,039
Ho eens, inspecteur.
Ik wou die brand niet.
129
00:10:54,200 --> 00:10:55,793
Ik heb het
niet eens overwogen.
130
00:10:56,440 --> 00:10:58,511
Ik kom uit Los Angeles.
131
00:10:58,680 --> 00:11:02,878
Daar heb ik tijdens de rellen
meer dan genoeg branden gezien.
132
00:11:03,440 --> 00:11:05,556
Mr Porter, heel erg bedankt.
-Dank u.
133
00:11:05,720 --> 00:11:07,074
Ga maar verder.
134
00:11:10,120 --> 00:11:13,272
Alweer een?
-Meer dan 90 per dag.
135
00:11:13,440 --> 00:11:15,636
Drieëndertigduizend per jaar.
136
00:11:15,800 --> 00:11:18,269
Er brandt altijd wel iets
in San Francisco.
137
00:11:18,440 --> 00:11:22,149
Een pyromaan die het voor de winst
doet, kunnen we dus niet gebruiken.
138
00:11:22,440 --> 00:11:25,717
Hier is de lijst van de huurders
in het gebouw.
139
00:11:25,880 --> 00:11:27,678
Hun verzekeraars en inventaris.
140
00:11:27,840 --> 00:11:29,956
Ga maar langs,
dan wroet ik door de as.
141
00:11:30,120 --> 00:11:33,238
Waarom denkt u dat
alle vier branden dezelfde man zijn?
142
00:11:33,400 --> 00:11:36,119
Het laatste wat Harry zei,
was dat hij benzine rook.
143
00:11:36,280 --> 00:11:39,079
En er waren drie beginpunten.
Hetzelfde patroon.
144
00:11:39,480 --> 00:11:40,629
Is het geen pyromaan?
145
00:11:41,080 --> 00:11:44,277
Dat zijn ze allemaal.
Deze is alleen professional.
146
00:11:45,760 --> 00:11:48,229
De brand begon
op de eerste verdieping, hè?
147
00:11:48,400 --> 00:11:49,720
Ja.
148
00:11:50,360 --> 00:11:53,239
'Wallick en Zoon. Kunstmaterialen.'
149
00:11:54,320 --> 00:11:56,152
Daar begin ik.
150
00:11:56,320 --> 00:11:58,277
Blijf jij bij Jacko.
151
00:12:34,800 --> 00:12:38,634
Al, hou op met grapjes
en zeg hoeveel het wordt.
152
00:12:38,800 --> 00:12:42,270
Wat? We hebben nooit
een claim ingediend.
153
00:12:42,880 --> 00:12:45,030
Al, als de premie zo hoog wordt...
154
00:12:45,200 --> 00:12:48,909
zoeken we wel iemand anders.
155
00:12:49,240 --> 00:12:52,437
Oké, oké. Laat het me
zo snel mogelijk weten.
156
00:12:52,640 --> 00:12:55,234
Ik dacht dat hij
een oude vriend van je was.
157
00:12:55,400 --> 00:12:57,710
Heb je die polissen?
-Nee, die liggen thuis.
158
00:12:57,880 --> 00:12:59,871
Ik haal ze wel op.
-Ja?
159
00:13:00,040 --> 00:13:01,553
Moordzaken?
160
00:13:03,000 --> 00:13:06,118
Ja, laat hem maar binnen, Julie.
161
00:13:11,320 --> 00:13:12,640
Mr Wallick?
162
00:13:12,800 --> 00:13:15,314
Inspecteur Stone.
-Aangenaam, inspecteur.
163
00:13:15,480 --> 00:13:17,278
Gaat u zitten.
-Nee, nee, dank u.
164
00:13:17,440 --> 00:13:18,839
Ik blijf liever staan.
165
00:13:19,000 --> 00:13:20,832
Ik zit al te veel
achter m'n bureau.
166
00:13:21,000 --> 00:13:22,354
M'n zoon, Paul.
167
00:13:22,520 --> 00:13:24,158
Paul.
-Inspecteur.
168
00:13:24,320 --> 00:13:25,879
We hoorden over de doden.
169
00:13:26,040 --> 00:13:27,951
Zo erg dat ze hun leven verloren…
170
00:13:28,120 --> 00:13:29,349
Voor wat rollen doek.
171
00:13:29,520 --> 00:13:32,592
Ze probeerden ook andere gebouwen
en levens te redden.
172
00:13:32,760 --> 00:13:33,830
Gruwelijk.
173
00:13:34,000 --> 00:13:36,719
Had u behalve doek
en kunstmaterialen nog meer…
174
00:13:36,880 --> 00:13:38,029
In dat pakhuis liggen?
175
00:13:38,200 --> 00:13:39,793
Geen verf of benzine?
176
00:13:39,960 --> 00:13:42,952
Nee, de verf ligt hier
in een speciale kluis.
177
00:13:43,120 --> 00:13:45,191
Benzine hebben we niet. Hoezo?
178
00:13:45,360 --> 00:13:48,830
Een van de brandweerlui rook
net voordat hij stierf benzine.
179
00:13:49,000 --> 00:13:51,469
Op onze verdieping?
-Daar is de brand begonnen.
180
00:13:51,640 --> 00:13:53,039
Wacht eens even.
181
00:13:53,200 --> 00:13:55,635
Beschuldigt u ons van brandstichting?
182
00:13:55,800 --> 00:13:58,030
Nee, nee, ik beschuldig niemand.
183
00:13:58,560 --> 00:14:00,119
Maar volgens uw gegevens.…
184
00:14:00,280 --> 00:14:01,873
Bent u wel erg goed verzekerd.
185
00:14:02,040 --> 00:14:06,637
Niet te geloven.
Die brand kost ons geld.
186
00:14:07,000 --> 00:14:09,196
Hier. Kijk maar naar onze inventaris.
187
00:14:09,360 --> 00:14:13,069
Ja, we waren verzekerd,
maar dat dekt ons verlies niet eens.
188
00:14:13,240 --> 00:14:15,151
Het staat daar allemaal in.
189
00:14:15,320 --> 00:14:18,039
Er lag daar alleen
verkoopbare koopwaar.
190
00:14:18,200 --> 00:14:20,919
Dit kost ons
zeven Ă tienduizend dollar.
191
00:14:23,400 --> 00:14:25,710
Weet u iemand
die u failliet wil hebben?
192
00:14:26,280 --> 00:14:27,714
Nee.
193
00:14:28,640 --> 00:14:29,630
Rockwell misschien?
194
00:14:30,480 --> 00:14:32,551
Kom nou, Paul. Niet Herb.
195
00:14:33,240 --> 00:14:36,039
Wie?
-Hij is onze grootste concurrent.
196
00:14:37,720 --> 00:14:39,552
Herb Rockwell.
197
00:14:39,720 --> 00:14:43,634
Hij werkt ons al jaren tegen. Hij
zou ons maar wat graag failliet zien.
198
00:14:43,800 --> 00:14:46,440
Kom nou, Paul.
Herb zou iets als dit nooit doen.
199
00:14:46,600 --> 00:14:48,432
Iemand heeft het toch gedaan.
200
00:14:48,840 --> 00:14:51,195
Wie zei u? Herb Rockwell?
201
00:14:54,120 --> 00:14:56,714
Goed, bedankt, Mr Wallick.
-Dank u.
202
00:14:56,880 --> 00:14:59,838
Ik spreek u nog wel.
-Absoluut, inspecteur.
203
00:15:00,000 --> 00:15:01,957
Tot ziens.
-Dag.
204
00:15:05,560 --> 00:15:06,959
Hij beschuldigde ons.
205
00:15:07,120 --> 00:15:10,158
Maak je geen zorgen.
We hebben niks gedaan.
206
00:15:10,320 --> 00:15:12,231
En Herb volgens mij ook niet.
207
00:15:12,400 --> 00:15:14,471
Als zakenman is hij een haai…
208
00:15:14,640 --> 00:15:16,836
Maar dit is gewoon gestoord.
209
00:15:17,000 --> 00:15:19,355
Je moet ziek zijn
om zoiets te doen. Ziek.
210
00:15:20,600 --> 00:15:23,558
Ja. Je zult wel gelijk hebben, pap.
211
00:15:23,720 --> 00:15:24,869
Ik haal die polissen.
212
00:15:33,080 --> 00:15:34,593
Ja, meneer?
-Julie, ik ga weg.
213
00:15:34,760 --> 00:15:38,549
Schildersvereniging is aan de lijn.
-Bel ik wel terug.
214
00:15:38,720 --> 00:15:42,236
En ene Mr Jason op lijn 2.
Hij heeft al eerder gebeld.
215
00:15:43,160 --> 00:15:45,310
Oké, schakel die maar door.
216
00:15:48,560 --> 00:15:50,870
Wat is er gebeurd?
Je hebt twee man vermoord.
217
00:15:51,040 --> 00:15:53,554
Een ongeluk zit in een klein hoekje,
Mr Wallick.
218
00:15:53,720 --> 00:15:55,313
Je hebt me je woord gegeven.
219
00:15:55,480 --> 00:15:58,233
U hebt tot vrijdag
om het laatste geld te betalen.
220
00:15:58,400 --> 00:16:00,516
Zelfde postbus als eerder.
221
00:16:00,680 --> 00:16:04,469
Ik heb het niet. Je moet
op de verzekeringsuitkering wachten.
222
00:16:04,640 --> 00:16:07,075
Ik heb van te voren gezegd
dat ik niet wacht.
223
00:16:07,240 --> 00:16:11,120
Tenzij u nog een brand wil
in dat mooie huis van u.
224
00:16:11,560 --> 00:16:12,994
Jason?
225
00:16:38,280 --> 00:16:41,796
Waar zoeken we naar?
-Vingerafdrukken.
226
00:16:41,960 --> 00:16:44,110
U maakt een grapje.
-Nee.
227
00:16:44,280 --> 00:16:49,229
Je moet het leren, maar je kunt veel
uit de as van een brand aflezen.
228
00:16:49,560 --> 00:16:53,872
Elke is anders,
net als bij vingerafdrukken.
229
00:16:54,800 --> 00:16:56,279
Wat hebt u daar?
230
00:16:56,960 --> 00:16:58,678
Iets nieuws.
231
00:16:59,200 --> 00:17:00,759
Alles is hier net…
232
00:17:00,920 --> 00:17:03,560
Als bij de andere branden,
behalve dit.
233
00:17:03,920 --> 00:17:06,036
Kijk. Er is een gat
in de vloer gezaagd.
234
00:17:06,200 --> 00:17:08,589
Zodat er meer lucht bij het vuur kwam?
235
00:17:08,760 --> 00:17:10,956
Zou kunnen.
236
00:17:11,120 --> 00:17:13,760
Of zodat de benzine
naar de begane grond liep.
237
00:17:13,920 --> 00:17:15,831
Wie zat er beneden?
238
00:17:16,080 --> 00:17:18,754
Alleen wat kratten vol naaimachines.
239
00:17:18,920 --> 00:17:20,558
Waren die verzekerd?
240
00:17:21,200 --> 00:17:24,556
Niet slecht.
Je denkt al als een brandweerman.
241
00:17:24,720 --> 00:17:26,119
Ik heb het al opgezocht.
242
00:17:26,280 --> 00:17:28,840
Het is onwaarschijnlijk.
-Hoezo?
243
00:17:29,000 --> 00:17:31,037
Ze waren van een failliet bedrijf.
244
00:17:31,200 --> 00:17:34,033
Ze lagen daar maar opgeslagen
tot de veiling.
245
00:17:34,200 --> 00:17:38,194
Wie krijgt het geld dan?
-De schuldeisers, neem ik aan.
246
00:17:38,360 --> 00:17:41,432
Een tiental mensen.
Een paar tiental, misschien wel.
247
00:17:41,600 --> 00:17:44,160
Zonde. Dat is het enige
wat ik ervan kan zeggen.
248
00:17:44,320 --> 00:17:47,119
Een hardwerkende man
verdient zo'n tegenslag niet.
249
00:17:47,280 --> 00:17:49,430
Brand bij Wallick
is goed voor uw zaken.
250
00:17:49,600 --> 00:17:52,319
Oké, dat is wel zo.
251
00:17:52,480 --> 00:17:54,756
Wat slecht voor hem is,
is goed voor mij.
252
00:17:54,920 --> 00:17:57,389
Inspecteur, het is lastig
uit te leggen…
253
00:17:57,560 --> 00:18:00,916
Maar Marty en ik gaan al jaren
de strijd met elkaar aan…
254
00:18:01,080 --> 00:18:03,390
En eigenlijk hebben we
allebei gewonnen.
255
00:18:03,840 --> 00:18:05,990
De concurrentie dreef u tot succes?
256
00:18:06,160 --> 00:18:08,674
Ja, zoiets ja.
257
00:18:09,080 --> 00:18:12,038
Hoelang kent u hem al?
-Meer dan 30 jaar.
258
00:18:12,200 --> 00:18:15,795
Hij vecht hard. Een echte haai.
259
00:18:16,120 --> 00:18:18,270
Maar van binnen is hij een goede man.
260
00:18:18,440 --> 00:18:20,750
En z'n zoon?
-Die is geen Marty.
261
00:18:20,920 --> 00:18:22,797
Meneer de grote man. Kent u hem?
262
00:18:22,960 --> 00:18:24,109
Net ontmoet.
263
00:18:24,280 --> 00:18:26,430
Meisje uit een goede familie getrouwd.
264
00:18:26,600 --> 00:18:28,830
Groot huis in een chique wijk.
265
00:18:29,000 --> 00:18:31,799
Help deze klant even, wil je?
266
00:18:33,600 --> 00:18:36,069
Niemand kan Marty erger kwetsen
dan Paul doet.
267
00:18:36,240 --> 00:18:37,719
Hoe bedoelt u?
268
00:18:38,240 --> 00:18:41,232
Hebt u een zoon, inspecteur?
-Nee.
269
00:18:41,400 --> 00:18:42,629
Anders wist u het wel.
270
00:18:42,800 --> 00:18:46,156
Een vader denkt graag
dat wat hij bereikt heeft…
271
00:18:46,320 --> 00:18:47,799
Iets betekent voor z'n zoon.
272
00:18:47,960 --> 00:18:49,155
Wat het ook is.
273
00:18:49,320 --> 00:18:53,029
Marty en ik hebben alleen onze zaken.
274
00:18:53,200 --> 00:18:54,998
Maar dat is toch iets, snapt u?
275
00:18:55,160 --> 00:18:57,720
Iets waarvan je hoopt
dat je zoon het apprecieert.
276
00:18:57,880 --> 00:19:00,394
Waarmee je begon,
hoe je zo ver bent gekomen.
277
00:19:00,560 --> 00:19:02,198
Misschien bouwt hij erop door.
278
00:19:02,360 --> 00:19:05,079
Ook voor zichzelf,
als jij er niet meer bent.
279
00:19:05,800 --> 00:19:09,111
Maar Paul maalt alleen om geld.
280
00:19:09,280 --> 00:19:12,557
Hoe snel hij het kan verdienen
en hoe snel hij het kan uitgeven.
281
00:19:12,720 --> 00:19:14,393
Dat doet pijn.
282
00:19:15,160 --> 00:19:16,958
Senior is dus een eerlijke man?
283
00:19:17,120 --> 00:19:18,838
Zo eerlijk als het maar kan.
284
00:19:19,000 --> 00:19:21,037
Hij kan door de brand failliet gaan.
285
00:19:21,560 --> 00:19:24,757
De cijfers bevestigen dat.
-Nou en?
286
00:19:26,440 --> 00:19:30,149
Z'n concurrentie kan
van z'n misère profiteren.
287
00:19:31,200 --> 00:19:32,395
Bedoelt u mij?
288
00:19:33,240 --> 00:19:35,709
Mogelijk.
-Nee, inspecteur.
289
00:19:35,880 --> 00:19:40,590
Ik heb niet genoeg haat in me
om vuur tegen iemand te gebruiken.
290
00:19:41,040 --> 00:19:45,079
20 jaar geleden
is m'n huis afgebrand.
291
00:19:45,520 --> 00:19:48,399
Ik heb toen
m'n vrouw en zoon verloren.
292
00:19:51,120 --> 00:19:53,714
Ja, veel beter, Al. Dank je.
293
00:19:53,880 --> 00:19:56,998
Sorry trouwens dat ik daarstraks
zo tekeerging.
294
00:19:57,160 --> 00:19:59,959
Nee, nee, ik ben in orde.
295
00:20:00,240 --> 00:20:02,197
Ja, vrijdag is prima. Zeg, luister.
296
00:20:02,360 --> 00:20:05,478
Waarom kom je niet bij ons eten?
297
00:20:06,120 --> 00:20:09,238
Je hoeft niet met Paul te praten.
Praat gewoon met mij.
298
00:20:10,600 --> 00:20:12,591
God redde ons van
onze eigen kinderen.
299
00:20:12,760 --> 00:20:15,036
Oké, Al. Tot vrijdag.
300
00:20:16,840 --> 00:20:18,194
Ja?
301
00:20:20,080 --> 00:20:21,957
Wat wil hij?
302
00:20:23,040 --> 00:20:25,350
Oké, oké, laat hem maar binnen.
303
00:20:29,720 --> 00:20:30,869
Hallo, Mr Wallick.
304
00:20:31,040 --> 00:20:33,031
Ik heb je gezegd niet hier te komen.
305
00:20:33,200 --> 00:20:34,998
HĂ©, we hebben zaken te regelen.
306
00:20:35,160 --> 00:20:37,549
Zaken? Is er een nieuwe wet?
307
00:20:37,720 --> 00:20:39,916
Is gokken nu legaal?
308
00:20:40,080 --> 00:20:42,720
Nou nou, u hoeft u niet op te winden.
309
00:20:42,880 --> 00:20:45,394
Waar is Paul?
-Hij is weg.
310
00:20:45,560 --> 00:20:47,471
Hij is lastig te bereiken.
311
00:20:47,640 --> 00:20:48,994
Hij is klaar met je, Nick.
312
00:20:49,160 --> 00:20:51,356
Z'n zaken met je zijn afgerond.
Ga weg.
313
00:20:51,560 --> 00:20:54,029
Hij is me geld schuldig.
-Je liegt.
314
00:20:54,560 --> 00:20:56,471
Was dat maar zo.
315
00:20:58,080 --> 00:21:00,594
Ik heb ook onkosten, weet u.
316
00:21:01,400 --> 00:21:03,471
Ik heb hem geld gegeven
om je af te betalen.
317
00:21:03,640 --> 00:21:07,349
Hij dacht zeker
dat hij ons allebei kon afbetalen.
318
00:21:08,040 --> 00:21:09,917
Maar ja. Hij heeft verloren.
319
00:21:13,240 --> 00:21:15,754
Hoeveel?
-Vijftienduizend.
320
00:21:15,920 --> 00:21:17,797
Waar is hij?
321
00:21:17,960 --> 00:21:20,190
Ik hoef jou niks te vertellen.
Opkrassen.
322
00:21:20,360 --> 00:21:21,919
Voordat ik de politie bel.
323
00:21:22,640 --> 00:21:24,916
Dat wilt u niet doen, Mr Wallick.
324
00:21:25,080 --> 00:21:26,991
We doen het niet meer op jouw manier.
325
00:21:27,160 --> 00:21:29,879
Je zuigt me helemaal leeg. Het is op.
326
00:21:34,360 --> 00:21:36,920
Ik wil gewoon m'n schulden innen.
327
00:21:39,000 --> 00:21:41,560
Laat uw zoon me bellen.
328
00:22:21,400 --> 00:22:22,674
Hoi, schat.
-Hoi, liefje.
329
00:22:22,840 --> 00:22:24,990
Je vader wacht aan de telefoon op je.
330
00:22:25,160 --> 00:22:26,150
Oké.
331
00:22:26,320 --> 00:22:27,993
HĂ©, mooie jurk.
-Vind je?
332
00:22:28,160 --> 00:22:29,798
Ja, prachtig.
333
00:22:31,960 --> 00:22:34,679
Ik kom alleen even
de polissen ophalen.
334
00:22:40,240 --> 00:22:42,993
Ja, pap?
-Paul, Nick Green was hier net.
335
00:22:43,160 --> 00:22:45,231
Echt? Misschien
is hij me geld schuldig.
336
00:22:45,920 --> 00:22:48,912
Volgens hem ben jij hem
15.000 dollar schuldig.
337
00:22:49,080 --> 00:22:52,391
Wat? Dan haalt hij iets door elkaar.
338
00:22:52,560 --> 00:22:54,153
Paul, lieg niet tegen me.
339
00:22:54,320 --> 00:22:56,596
Wat heb je gedaan
met dat geld dat ik gaf?
340
00:22:57,200 --> 00:22:58,634
Pap, ik heb je gezegd…
341
00:22:58,800 --> 00:23:01,030
Ja, en ik geloofde je.
342
00:23:04,920 --> 00:23:07,036
Kom, dit is een vergissing.
Ik regel het.
343
00:23:08,280 --> 00:23:09,475
Wat heeft het voor nut.
344
00:23:09,640 --> 00:23:13,076
Het geld is foetsie,
en we hebben dit gesprek al gehad.
345
00:23:16,120 --> 00:23:17,679
Paul, wat is er?
346
00:23:19,640 --> 00:23:21,074
Niks, schat. Zaken.
347
00:23:21,240 --> 00:23:23,550
Ik zal die polissen maar halen.
348
00:23:29,440 --> 00:23:31,875
Heb ik geen sleutel nodig?
-Die hebt u al.
349
00:23:32,040 --> 00:23:33,474
Die zit onder op uw kluis...
350
00:23:33,640 --> 00:23:35,153
Ăn de garage van uw flat.
351
00:23:35,320 --> 00:23:36,594
Hoe weet u waar ik woon?
352
00:23:36,760 --> 00:23:37,750
Wat hebben jullie?
353
00:23:37,920 --> 00:23:40,036
Jason. Een uur geleden
belde hij Porter.
354
00:23:40,200 --> 00:23:42,589
Is z'n stem bekend?
-Nee, helaas.
355
00:23:42,760 --> 00:23:45,878
We hebben wel z'n postbus.
Spoel eens terug, Norman.
356
00:23:50,800 --> 00:23:52,552
Ja. Daar.
357
00:23:54,440 --> 00:23:57,159
Wilt u het vergeten? Prima.
-Nee, ik wil het doen.
358
00:23:57,320 --> 00:23:58,355
Goed.
359
00:23:58,520 --> 00:24:01,239
Breng de eerste betaling morgen
naar het postkantoor.
360
00:24:01,400 --> 00:24:03,835
Cash, Kleine biljetten
Ăn een envelop.
361
00:24:04,000 --> 00:24:06,992
Ga naar Postbus 3098.
362
00:24:07,160 --> 00:24:09,674
Hebt u dat?
-Postbus 3098.
363
00:24:09,840 --> 00:24:12,036
Heb ik geen sleutel nodig?
-Die hebt u al.
364
00:24:12,200 --> 00:24:13,713
Die zit onder op uw kluis...
365
00:24:13,880 --> 00:24:15,473
Ăn de garage van uw flat.
366
00:24:15,640 --> 00:24:19,110
Hoe weet u waar ik woon?
-Ik weet waar al m'n cliënten wonen.
367
00:24:19,280 --> 00:24:21,317
Zorg dat u zondag een alibi hebt.
368
00:24:21,480 --> 00:24:25,917
Dan komt alles goed.
Betaal de rest de dag daarop.
369
00:24:26,880 --> 00:24:28,314
Die postbus opgezocht?
370
00:24:28,480 --> 00:24:31,120
Ja, hij is van Butek Incorporated.
371
00:24:31,280 --> 00:24:34,989
Ze hebben nog een postbus,
nummer 3182.
372
00:24:35,160 --> 00:24:36,355
Butek? Ook nagetrokken?
373
00:24:36,520 --> 00:24:39,399
Ja, volgens de staatsregistratie
bestaat Butek niet.
374
00:24:39,560 --> 00:24:41,949
Een dekmantel voor Jason, dus.
375
00:24:42,120 --> 00:24:45,351
Jacko, bel Porter.
Laat hem die instructies opvolgen.
376
00:24:45,520 --> 00:24:48,717
We houden die postbus
dag en nacht onder surveillance.
377
00:24:56,360 --> 00:24:57,350
Oké, Paul.
378
00:24:57,520 --> 00:24:59,318
Als je nog eens
zo veel cash wilt…
379
00:24:59,480 --> 00:25:01,153
Waarschuw dan van tevoren, oké?
380
00:25:01,320 --> 00:25:02,754
Ik moest m'n best doen.
381
00:25:02,920 --> 00:25:04,194
Dank je. Ik waardeer het.
382
00:25:04,360 --> 00:25:06,670
Ik heb je de hemel in geprezen
tegen hem...
383
00:25:06,840 --> 00:25:08,160
dus maak dat waar.
384
00:25:08,720 --> 00:25:11,155
Zet je krabbel maar op de stippellijn.
385
00:25:12,160 --> 00:25:14,276
Wat rot van die brand.
Wat een tegenslag.
386
00:25:14,840 --> 00:25:17,514
Ja. Ach ja, dat soort dingen
gebeurt nou eenmaal.
387
00:25:17,680 --> 00:25:19,353
De lening is voor zes maanden…
388
00:25:19,520 --> 00:25:22,911
Met het geld van je levensverzekering
als onderpand.
389
00:25:23,080 --> 00:25:26,675
Vragen?
-Ja. waar is het geld?
390
00:25:26,840 --> 00:25:27,910
Hier.
391
00:25:31,800 --> 00:25:34,189
Nogmaals bedankt.
-Blij dat ik kon helpen.
392
00:25:34,360 --> 00:25:36,510
Het beste, hè?
-Dank je.
393
00:26:08,880 --> 00:26:10,837
Hoi, Paulie.
394
00:26:12,280 --> 00:26:13,873
Hallo, Nick.
395
00:26:14,040 --> 00:26:16,031
Ik zocht je al.
396
00:26:18,680 --> 00:26:20,876
Ik wil geen problemen, Nick.
Alsjeblieft.
397
00:26:30,400 --> 00:26:32,596
Geen problemen, Paulie.
398
00:26:34,560 --> 00:26:36,915
Betaal gewoon je schuld af.
399
00:26:37,320 --> 00:26:38,799
Je krijgt het. Dat beloof ik.
400
00:26:41,200 --> 00:26:45,558
Je belofte had ik al.
Nu wil ik m'n geld.
401
00:26:46,200 --> 00:26:47,520
Ik heb wat tijd nodig.
402
00:26:47,680 --> 00:26:50,593
Je tijd is op, Paul.
403
00:27:22,200 --> 00:27:24,077
Dat was stom, Paulie.
404
00:27:24,240 --> 00:27:26,834
Zo veel op zak,
en dan flik je me nog zoiets.
405
00:27:27,360 --> 00:27:30,079
Nick, dat kan ik je niet geven.
406
00:27:30,520 --> 00:27:31,715
Hoeveel is dit?
407
00:27:33,160 --> 00:27:35,151
Nick, dat heb ik nodig, alsjeblieft.
408
00:27:35,760 --> 00:27:36,830
Hoeveel, vroeg ik.
409
00:27:38,840 --> 00:27:40,160
Tienduizend.
410
00:27:41,920 --> 00:27:44,639
Vijf. Dan kom je nog vijf te kort.
411
00:27:44,800 --> 00:27:46,120
Nick, alsjeblieft.
412
00:27:46,280 --> 00:27:49,272
Nick...
-Haal die schooier van me af.
413
00:28:16,600 --> 00:28:18,034
POSTKANTOOR
414
00:28:50,360 --> 00:28:52,431
Politie. Stop.
415
00:29:37,240 --> 00:29:39,629
HĂ©, overeind.
-Kom op. Overeind.
416
00:29:40,320 --> 00:29:42,550
Het is voorbij, Jason.
417
00:29:42,720 --> 00:29:45,872
Jason? Ik ben Jason niet.
418
00:29:49,400 --> 00:29:50,993
Goedemorgen, schat.
419
00:29:51,160 --> 00:29:52,798
Goedemorgen.
420
00:29:54,160 --> 00:29:55,912
Hoe laat kwam je gisteren thuis?
421
00:29:56,080 --> 00:29:59,550
Iets na half twee. Ik wilde
jullie twee niet wakker maken.
422
00:30:00,680 --> 00:30:02,193
Ik probeerde op te blijven.
423
00:30:02,760 --> 00:30:04,956
Sorry. Ik had moeten bellen.
424
00:30:05,120 --> 00:30:06,349
Ik was de tijd kwijt.
425
00:30:06,520 --> 00:30:09,717
Toen ik merkte hoe laat het was,
dacht ik dat je al sliep.
426
00:30:10,360 --> 00:30:11,350
Bij wie was je?
427
00:30:12,680 --> 00:30:14,000
Zei ze jaloers.
428
00:30:14,880 --> 00:30:17,520
Ik ben niet jaloers, Paul.
Ik ben bang.
429
00:30:18,640 --> 00:30:19,914
Wat?
430
00:30:21,160 --> 00:30:24,790
Ik heb je overhemd gevonden. Je hebt
geprobeerd het eruit te wassen.
431
00:30:24,960 --> 00:30:28,590
Ik dacht al dat het lippenstift was,
maar het was bloed.
432
00:30:28,760 --> 00:30:29,795
Hoe kwam dat daar?
433
00:30:29,960 --> 00:30:33,237
Bloed? O ja, was ik vergeten.
434
00:30:33,400 --> 00:30:36,438
Ik heb me gesneden…
-Hou op, Paul. Hou toch op.
435
00:30:36,600 --> 00:30:39,160
Liefje…
-En kijk me aan.
436
00:30:41,200 --> 00:30:43,555
Mijn god, Paul, wat is er gebeurd?
437
00:30:45,320 --> 00:30:47,755
Heb je weer gegokt?
438
00:30:48,920 --> 00:30:51,389
Sluit me niet buiten, Paul.
Praat tegen me.
439
00:30:51,560 --> 00:30:54,200
Praat alsjeblieft tegen me.
440
00:30:54,720 --> 00:30:57,473
Ik hou van je, snap je dat niet?
441
00:30:57,640 --> 00:31:00,917
Wat het ook is, het gaat mij ook aan.
442
00:31:01,080 --> 00:31:03,071
Ik hou van je.
443
00:31:09,240 --> 00:31:10,992
Ik heb het geprobeerd, schat.
444
00:31:12,760 --> 00:31:16,833
Ik heb het echt geprobeerd, maar…
-Paul, je kunt het niet alleen.
445
00:31:22,280 --> 00:31:24,032
Je kunt het overwinnen.
446
00:31:24,520 --> 00:31:28,070
Je kunt het de baas worden,
maar je moet iemand je laten helpen.
447
00:31:32,920 --> 00:31:34,957
Geweldig, hoor.
448
00:31:36,960 --> 00:31:39,474
Eenenveertig jaar oud, bijna vader...
449
00:31:39,640 --> 00:31:41,517
en dan heb ik dat soort hulp nodig.
450
00:31:41,680 --> 00:31:45,071
Wie heeft je dit aangedaan?
Iemand bij wie je schulden hebt?
451
00:31:47,000 --> 00:31:49,276
Ja.
-Bel dan de politie.
452
00:31:50,040 --> 00:31:51,030
Dat kan ik niet.
453
00:31:51,520 --> 00:31:53,397
Paul.
-Dat kan ik niet.
454
00:31:53,560 --> 00:31:55,597
Dan zal er nooit iets veranderen.
455
00:31:56,880 --> 00:31:58,996
Alles is nu anders.
456
00:32:04,760 --> 00:32:06,433
Wil je echt alles horen?
457
00:32:08,960 --> 00:32:10,473
Vertel maar.
458
00:32:10,880 --> 00:32:14,669
Ik zat diep in de schulden.
Pap gaf me geld om het af te betalen.
459
00:32:15,120 --> 00:32:16,519
En dat heb ik vergokt.
460
00:32:16,680 --> 00:32:20,196
Ik dacht dat ik m'n schulden en pap
allebei kon terugbetalen.
461
00:32:20,360 --> 00:32:23,955
Maar je hebt verloren.
-Ja.
462
00:32:24,640 --> 00:32:26,790
Ik wist niet wat ik moest.
Ik werd gek.
463
00:32:26,960 --> 00:32:29,759
Ze wilden het geld,
en ik kon niet weer naar pap gaan.
464
00:32:31,480 --> 00:32:34,040
Toen belde hij op.
465
00:32:34,840 --> 00:32:38,549
Hij liet het zo simpel klinken.
-Liet wat simpel klinken?
466
00:32:42,040 --> 00:32:43,474
De brand.
467
00:32:44,480 --> 00:32:46,312
Nee, toch.
468
00:32:47,520 --> 00:32:49,431
Hij zei dat niemand
gewond zou raken.
469
00:32:49,760 --> 00:32:53,355
Hij wou 10.000 dollar vooraf,
en nog 10 als hij het gedaan had.
470
00:32:54,240 --> 00:32:56,880
Ik heb m'n aandelen verkocht
voor de eerste 10.
471
00:32:57,040 --> 00:32:59,793
De rest heb ik
van m'n levensverzekering geleend.
472
00:32:59,960 --> 00:33:02,634
Nick Green vond me
en pakte me dat geld af.
473
00:33:03,480 --> 00:33:06,791
Er zijn twee mensen dood.
-Ik weet het. Het is een nachtmerrie.
474
00:33:07,200 --> 00:33:08,235
Nog steeds.
475
00:33:08,400 --> 00:33:10,710
De politie zou me oppakken voor moord.
476
00:33:12,040 --> 00:33:14,873
En als ik vrijdag
de rest van het geld niet heb.…
477
00:33:15,960 --> 00:33:17,394
Wat?
478
00:33:19,720 --> 00:33:21,119
Hij is een brandstichter.
479
00:33:23,680 --> 00:33:25,000
Hij weet waar we wonen.
480
00:33:29,600 --> 00:33:31,318
Ja.
481
00:33:32,000 --> 00:33:34,196
Ja, ik heb het. Oké, bedankt.
482
00:33:39,600 --> 00:33:41,273
Ben je een klant van Jason?
483
00:33:41,440 --> 00:33:44,080
Ik zeg het toch,
ik ben een eerlijke burger.
484
00:33:44,240 --> 00:33:45,275
Ik ken geen Jason.
485
00:33:45,440 --> 00:33:47,158
Hij is uitgever, zoals hij zei.
486
00:33:47,320 --> 00:33:51,234
Directeur, Lust Incorporated.
Harde porno.
487
00:33:52,280 --> 00:33:53,554
Het is legaal.
488
00:33:53,720 --> 00:33:55,677
Volgens de wet
mag je alles drukken…
489
00:33:55,840 --> 00:33:57,274
Wat het publiek wil kopen.
490
00:33:57,440 --> 00:34:00,353
Nee, Carpenter. De Hoge Raad
stelde het anders.
491
00:34:00,520 --> 00:34:01,954
In de nieuwste wet staat.…
492
00:34:02,120 --> 00:34:04,077
Dat de gemeenschap dat mag besluiten.
493
00:34:04,240 --> 00:34:07,517
Als de gemeenschap bezwaar maakt,
zoals hier in de stad.…
494
00:34:07,680 --> 00:34:09,671
Zijn het zeker zware tijden
voor porno.
495
00:34:10,960 --> 00:34:12,473
Klopt dat, Mr Carpenter?
496
00:34:14,000 --> 00:34:17,311
Ik hoef niks te zeggen.
-Inderdaad, dat klopt.
497
00:34:17,480 --> 00:34:19,073
Maar u hebt u een pakhuis, hè?
498
00:34:21,400 --> 00:34:23,630
Vol vieze blaadjes
die u niet kwijt kunt.…
499
00:34:23,800 --> 00:34:25,632
Dus u wou een brand hebben.
500
00:34:26,200 --> 00:34:29,636
Ik wil m'n advocaat spreken.
-Gaat uw gang.
501
00:34:29,800 --> 00:34:31,950
Hij zal hetzelfde zeggen als ik.
502
00:34:33,400 --> 00:34:34,674
Als er bij u brand is...
503
00:34:34,840 --> 00:34:36,990
vlak nadat u bij die postbus was…
504
00:34:37,160 --> 00:34:39,913
Gaat u het gevang in. Voor lange tijd.
505
00:34:42,000 --> 00:34:44,389
Wat als ik meewerk?
506
00:34:44,560 --> 00:34:45,880
Houden we dit dan stil?
507
00:34:46,040 --> 00:34:48,156
We houden niks stil.
508
00:34:49,800 --> 00:34:51,154
Wanneer komt de brand?
509
00:34:53,400 --> 00:34:56,791
Vandaag. Ik wou nadat ik het geld
gedropt had een vliegtuig nemen.
510
00:34:56,960 --> 00:35:00,271
Hoe laat?
-U kunt het nog voorkomen.
511
00:35:00,440 --> 00:35:03,398
Hoe laat?
-Twaalf uur.
512
00:35:03,560 --> 00:35:06,074
Waar?
-Central Basin, pakhuis 7.
513
00:35:06,240 --> 00:35:08,709
Art, zorg voor hem.
514
00:35:08,880 --> 00:35:11,394
Oké, we hebben een uur. Ik bel Jacko.
515
00:35:11,560 --> 00:35:14,154
Ja, zeg dat hij klaarstaat,
maar zonder sirene.
516
00:35:14,320 --> 00:35:17,199
Als Jason ze hoort aankomen,
gaat hij ervandoor.
517
00:35:17,360 --> 00:35:18,475
Goed.
518
00:36:24,880 --> 00:36:26,234
Te laat.
519
00:36:28,000 --> 00:36:30,355
Ik haal Jacko.
-Goed. Ik ben achterin.
520
00:36:53,360 --> 00:36:54,555
Politie. Blijf staan.
521
00:38:07,320 --> 00:38:10,676
Steve.
-Mike, hier.
522
00:38:10,840 --> 00:38:14,196
Steve.
-Hier.
523
00:38:14,560 --> 00:38:18,349
Steve
-Help me hier onderuit.
524
00:38:18,520 --> 00:38:19,919
Kom.
525
00:38:22,880 --> 00:38:24,632
Kom op, overeind.
526
00:38:24,800 --> 00:38:28,714
Ik ben hem kwijt.
Ik had hem en ik ben hem kwijt.
527
00:38:46,160 --> 00:38:47,309
Jij hebt ze vermoord.
528
00:38:47,480 --> 00:38:49,710
Je bent even schuldig
als de brandstichter.
529
00:38:49,880 --> 00:38:52,030
En je wou Herb Rockwell
de schuld geven.
530
00:38:52,200 --> 00:38:54,271
Alsjeblieft.
-Ik heb medelijden met jou.
531
00:38:54,440 --> 00:38:55,999
Maar niet met hem. Niet meer.
532
00:38:56,160 --> 00:38:57,150
Hij wilde niet.…
533
00:38:57,320 --> 00:38:59,675
Hij zwoer
dat hij nooit meer zou gokken.
534
00:38:59,840 --> 00:39:01,114
Kon je het niet laten?
535
00:39:01,280 --> 00:39:04,591
Je bent net een dronkenlap,
een nutteloze junkie.
536
00:39:04,760 --> 00:39:06,831
Je steelt van familieleden om...
537
00:39:07,000 --> 00:39:08,320
je verslaving te betalen.
538
00:39:08,480 --> 00:39:10,039
En waarom? Vertel me waarom.
539
00:39:10,200 --> 00:39:13,158
Pap.
-Nee, dit wil ik horen.
540
00:39:13,320 --> 00:39:14,913
Wat is er zo belangrijk..
541
00:39:15,080 --> 00:39:16,991
Dat hij alles wat ik heb, vernielt?
542
00:39:17,160 --> 00:39:19,071
Alles wat van hem had kunnen zijn.
543
00:39:19,240 --> 00:39:21,880
De levens van
twee dappere, nobele mannen.
544
00:39:22,040 --> 00:39:23,951
Nou, vertel op.
545
00:39:24,120 --> 00:39:25,758
Kon ik dat maar.
546
00:39:26,160 --> 00:39:28,117
Als ik het wist,
was dit nooit gebeurd.
547
00:39:28,280 --> 00:39:30,157
Dat is geen excuus.
548
00:39:30,320 --> 00:39:34,279
Ik maak ook geen excuses.
Ik vraag om je hulp.
549
00:39:36,600 --> 00:39:40,116
Zeg me wat ik moet doen.
-Hij kan niet naar de politie gaan.
550
00:39:41,400 --> 00:39:44,711
Die kerel, Jason.
Hoe heb je hem gevonden?
551
00:39:45,080 --> 00:39:46,514
Niet. Hij vond mij.
552
00:39:46,680 --> 00:39:49,035
Via Nick?
-Geen idee, misschien.
553
00:39:49,200 --> 00:39:52,909
Ik heb zo veel schulden gehad, iedereen
weet dat ik in de problemen zit.
554
00:39:53,240 --> 00:39:54,514
Ik doe wel open.
555
00:39:54,680 --> 00:39:56,478
Wat weet je over die vent?
556
00:39:56,640 --> 00:39:58,472
Niks. Ik heb hem zelfs nooit gezien.
557
00:39:58,640 --> 00:40:02,520
Je hebt hem nooit gezien?
Wil je zeggen...
558
00:40:03,840 --> 00:40:06,195
Wallick.
-Jason?
559
00:40:06,360 --> 00:40:08,556
Ik heb m'n geld nodig.
-Je zei vrijdag.
560
00:40:08,720 --> 00:40:09,710
Ik heb geen tijd.
561
00:40:10,920 --> 00:40:12,194
Ik heb het geld niet.
562
00:40:12,360 --> 00:40:15,751
Wanneer dan wel?
-Pas als de verzekering uitbetaalt.
563
00:40:15,920 --> 00:40:17,319
Nee, ik heb het nu nodig.
564
00:40:17,480 --> 00:40:19,994
Ik kan gewoon niet.….
-Luister.
565
00:40:20,160 --> 00:40:23,232
Ik moet hier weg.
Er was bij m'n laatste klus politie.
566
00:40:23,400 --> 00:40:25,118
M'n cliënt heeft gepraat.
567
00:40:25,280 --> 00:40:27,840
De postbus
zal dus ook bewaakt worden.
568
00:40:28,000 --> 00:40:30,310
Ik heb m'n geld nodig, en wel nu.
569
00:40:30,840 --> 00:40:32,239
Luister toch.
570
00:40:33,400 --> 00:40:35,676
Er zitten twee hypotheken op dit huis.
571
00:40:35,840 --> 00:40:37,956
Alles wat ik heb,
is op krediet gekocht.
572
00:40:38,120 --> 00:40:40,157
Ik kan nergens meer aan geld komen.
573
00:40:48,800 --> 00:40:49,835
Wat doe je nu?
574
00:40:52,320 --> 00:40:53,310
Paul.
575
00:41:00,680 --> 00:41:01,670
Je bent gestoord.
576
00:41:03,160 --> 00:41:05,470
Stop dat pistool weg.
Ik haal het geld wel.
577
00:41:06,320 --> 00:41:07,594
U hebt één uur.
578
00:41:23,160 --> 00:41:26,357
We hebben nog één optie over.
579
00:41:26,520 --> 00:41:29,034
Welke dan?
-Porter.
580
00:41:29,720 --> 00:41:33,714
Ja. Die heeft nog contact.
581
00:41:33,880 --> 00:41:35,871
Misschien kunnen we hem
via hem vangen.
582
00:41:36,040 --> 00:41:37,678
Jacko.
583
00:41:38,040 --> 00:41:40,429
Kom binnen, ga zitten.
-Dank je.
584
00:41:40,600 --> 00:41:42,238
Alle ziekenhuizen kijken uit.…
585
00:41:42,400 --> 00:41:44,198
In geval hij met brandwonden komt.
586
00:41:44,360 --> 00:41:46,476
Hij gaat niet
naar een ziekenhuis hier.
587
00:41:46,640 --> 00:41:48,438
Nee, waarschijnlijk niet.
588
00:41:48,600 --> 00:41:50,876
Zeg, wat weten jullie
over faillissementen?
589
00:41:51,040 --> 00:41:52,110
Niet veel. Hoezo?
590
00:41:52,280 --> 00:41:53,998
Gaat dit over die naaimachines?
591
00:41:54,160 --> 00:41:58,358
Ja, ik zat te denken over dat gat
dat Jason in de vloer maakte.
592
00:41:58,520 --> 00:42:02,479
We hebben die plank onderzocht,
en er zat benzineresidu in.
593
00:42:03,480 --> 00:42:05,517
Dus de begane grond
moest ook branden.
594
00:42:06,720 --> 00:42:08,074
Wacht even.
595
00:42:08,240 --> 00:42:10,675
Het verzekeringsgeld
ging naar de schuldeisers?
596
00:42:10,840 --> 00:42:14,720
Ja. En daar zat ik over na te denken.
597
00:42:14,880 --> 00:42:16,757
De schuldeisers
krijgen vast meer...
598
00:42:16,920 --> 00:42:18,957
voor een brand dan van een veiling.
599
00:42:20,600 --> 00:42:21,715
Ja, vast.
600
00:42:21,880 --> 00:42:25,111
Via de rechtbank krijgen ze
maar een fractie van de waarde.
601
00:42:26,600 --> 00:42:28,796
Heeft een schuldeiser
Jason dan ingehuurd?
602
00:42:28,960 --> 00:42:31,679
Het is de moeite waard te onderzoeken.
603
00:42:32,120 --> 00:42:33,519
Waar vinden we een lijst?
604
00:42:34,360 --> 00:42:35,350
Het gerechtshof.
605
00:42:40,480 --> 00:42:42,278
Ja, dit zijn ze:
606
00:42:42,440 --> 00:42:46,559
Foster, Rogers,
Blanchard, Moorehouse.
607
00:42:46,720 --> 00:42:48,711
Schrijf de adressen maar over.
608
00:42:48,880 --> 00:42:52,555
Mr Simms, hebben ze het geld
van de verzekering al gekregen?
609
00:42:53,440 --> 00:42:56,114
Nee, de maatschappij
betaalt pas uit…
610
00:42:56,280 --> 00:42:59,033
Als het hof een besluit heeft genomen.
611
00:42:59,640 --> 00:43:00,630
Maar volgens dit…
612
00:43:00,800 --> 00:43:03,269
Krijgen deze schuldeisers
toch geen geld.
613
00:43:03,520 --> 00:43:04,510
Hoezo niet?
614
00:43:05,920 --> 00:43:08,230
Er was een aanbod
de naaimachines te kopen…
615
00:43:08,400 --> 00:43:10,550
Voor 28 cent op de dollar.
616
00:43:10,720 --> 00:43:13,997
Dat aanbod hebben ze in plaats van
een veiling aangenomen.
617
00:43:14,160 --> 00:43:15,798
Wie heeft ze gekocht?
618
00:43:17,600 --> 00:43:19,910
Een echte geluksvogel.
619
00:43:20,080 --> 00:43:23,550
Hij heeft 500 dollar ingelegd
en is wettelijk de eigenaar.
620
00:43:23,720 --> 00:43:26,109
Krijgt hij het verzekeringsgeld?
621
00:43:26,760 --> 00:43:29,115
Vijfenveertigduizend dollar.
622
00:43:30,680 --> 00:43:33,433
Hoe heet hij?
-Wallick.
623
00:43:34,440 --> 00:43:36,397
Paul Wallick.
-Dat is het. Alles klopt.
624
00:43:36,560 --> 00:43:38,153
Dank u wel.
625
00:43:53,080 --> 00:43:54,878
Je pa geeft blijkbaar nog om je.
626
00:43:55,040 --> 00:43:56,713
Jij geeft om niemand, hè?
627
00:43:56,880 --> 00:43:59,679
Moorden betekent niets voor je.
Gewoon zaken.
628
00:43:59,840 --> 00:44:01,558
Katherine..
-Ben je gevoelloos?
629
00:44:01,720 --> 00:44:03,996
Nee hoor, ik voel voor mezelf,
net als jij.
630
00:44:04,160 --> 00:44:07,152
Of was jij van plan hem
uit burgerplicht aan te geven?
631
00:44:13,560 --> 00:44:15,551
Hier is uw geld.
-Hoe kom je daaraan?
632
00:44:15,720 --> 00:44:20,112
Ik had het voor m'n kleinzoon
gespaard. Maar m'n zoon is nog kind.
633
00:44:20,280 --> 00:44:22,669
Het is iets te weinig.
Dat is 7800 dollar.
634
00:44:22,840 --> 00:44:25,400
Maar hier is m'n bankboekje.
Ik heb niets over.
635
00:44:25,560 --> 00:44:27,198
Dat is genoeg. We staan quitte.
636
00:44:27,360 --> 00:44:29,749
Ze bewaken de luchthavens.
Jij gaat me rijden.
637
00:44:29,920 --> 00:44:31,319
Waarheen?
-Sacramento. Kom.
638
00:44:31,480 --> 00:44:32,993
Ik laat je hem niet ruĂŻneren.
639
00:44:33,160 --> 00:44:34,992
Kom mee.
-Nee.
640
00:44:35,360 --> 00:44:36,589
Paul.
641
00:44:36,760 --> 00:44:38,194
Laat hem.
-Hij heeft pijn.
642
00:44:38,360 --> 00:44:40,033
Hij heeft nog mazzel. Kom mee.
643
00:44:40,200 --> 00:44:42,316
U bent gek.
Zij kan toch niet autorijden?
644
00:44:42,480 --> 00:44:45,359
Als u uw kleinzoon wilt terugzien,
doe dan niks stoms.
645
00:44:45,520 --> 00:44:49,718
Katherine.
-Het komt wel goed, pap.
646
00:44:52,200 --> 00:44:53,952
Waarom liet je ze gaan?
—Ak kon ze niet…
647
00:44:54,120 --> 00:44:55,918
Bel de politie.
-Nee, dat kan niet.
648
00:44:56,080 --> 00:44:57,718
Bel ze.
649
00:45:16,040 --> 00:45:17,474
Paul.
-Stap in.
650
00:45:17,640 --> 00:45:19,153
Dat kwam van achter.
651
00:45:52,920 --> 00:45:54,194
Nee.
Waar is uw telefoon?
652
00:45:54,360 --> 00:45:56,033
Woonkamer.
653
00:46:00,720 --> 00:46:02,996
Het komt goed, Kathy.
654
00:46:04,200 --> 00:46:05,759
Het komt goed met hem.
655
00:46:10,520 --> 00:46:13,876
Rechercheurs 81 aan Hoofdkwartier.
Stuur versterking.
656
00:46:45,040 --> 00:46:46,155
Dat haalt hij niet.
657
00:47:23,640 --> 00:47:27,190
Ergens is dat wel gerechtigheid.
658
00:47:27,960 --> 00:47:30,076
Niet voor mij.
659
00:47:55,440 --> 00:47:56,430
Ben je er weer?
660
00:47:56,600 --> 00:47:59,752
Ja, Wallick is uit de intensive care.
Z'n familie is bij hem.
661
00:47:59,920 --> 00:48:01,752
Goed. Hij zal daar lang blijven.
662
00:48:01,920 --> 00:48:04,230
Sorry, ik kan geen traan om hem laten.
663
00:48:04,960 --> 00:48:05,995
Wat is dit?
664
00:48:06,160 --> 00:48:08,436
O, dat heb ik meegebracht.
Van Gil Porter.
665
00:48:08,600 --> 00:48:09,829
Ja.
666
00:48:10,000 --> 00:48:13,197
Weet je die broeken nog
die hij niet kwijt kon? Kijk maar.
667
00:48:16,920 --> 00:48:19,309
Zijn die voor jou?
668
00:48:20,280 --> 00:48:22,749
Ja, die zijn voor mij.
Wat is daar mis mee?
669
00:48:24,760 --> 00:48:26,592
Ze staan me vast goed.
Geen plooien.
670
00:48:28,160 --> 00:48:31,596
Die kan niet iedereen zomaar aan.
671
00:48:38,040 --> 00:48:40,031
Dat is er een van ons. Ik moet gaan.
672
00:48:40,200 --> 00:48:43,670
Oké, sterkte.
-Tot ziens, Jacko.
673
00:48:45,720 --> 00:48:48,917
Wat zei hij, 90 branden per dag?
674
00:48:49,080 --> 00:48:50,798
Ja.
675
00:48:52,960 --> 00:48:55,474
Er brandt altijd wel iets
in San Francisco.
676
00:48:57,720 --> 00:48:59,199
Ik weet niet, Mike.
677
00:49:01,400 --> 00:49:03,630
Heb je al ontbeten?
-Alleen wat sap.
678
00:49:03,800 --> 00:49:06,394
Kom, ik trakteer.
-Serieus?
679
00:49:06,560 --> 00:49:10,519
Ja. Ik trakteer je op de beste chili
die je ooit op hebt.
680
00:49:10,680 --> 00:49:13,320
Chili als ontbijt?
-Kom, je vindt het heerlijk.
681
00:49:13,480 --> 00:49:15,437
Mike.
-Heb je het ooit geprobeerd?
682
00:49:15,600 --> 00:49:17,432
Als ontbijt? Nee.
-Niets zeggen dan.
683
00:49:17,600 --> 00:49:19,477
Toen ik vroeger patrouille liep…
684
00:49:19,640 --> 00:49:20,960
At ik dat elke ochtend.
685
00:49:21,120 --> 00:49:24,511
Chili?
-Ja, dat is heel gezond.
50076