Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,439 --> 00:00:42,561
I cultivate the white rose,
2
00:00:42,641 --> 00:00:46,183
in July as in January,
3
00:00:46,672 --> 00:00:50,423
THE REUNION
for the sincere friend,
4
00:00:50,503 --> 00:00:52,406
THE REUNION
who gives me his frank hand.
5
00:00:52,486 --> 00:00:54,515
who gives me his frank hand.
6
00:00:54,707 --> 00:00:58,771
For the cruel one who tears out
7
00:00:58,851 --> 00:01:02,487
the heart with which I live,
8
00:01:03,238 --> 00:01:06,726
neither thistles
nor nettles I cultivate,
9
00:01:07,008 --> 00:01:12,085
I cultivate the white rose.
10
00:01:45,993 --> 00:01:49,685
I cultivate the white rose,
11
00:01:49,765 --> 00:01:53,604
in July as in January,
12
00:01:54,086 --> 00:01:57,684
for the sincere friend,
13
00:01:57,895 --> 00:02:01,830
who gives me his frank hand.
14
00:02:02,068 --> 00:02:05,889
For the cruel one who tears out
15
00:02:05,969 --> 00:02:10,196
the heart with which I live,
16
00:02:10,532 --> 00:02:14,776
neither thistles
nor nettles I cultivate,
17
00:02:15,589 --> 00:02:21,495
I cultivate the white rose.
18
00:02:21,848 --> 00:02:24,217
Lower it! Looking for someone?
19
00:02:24,297 --> 00:02:26,755
I was just looking.
My school was there.
20
00:02:26,865 --> 00:02:28,297
Nowadays...
21
00:02:36,547 --> 00:02:38,172
This story is fictional.
22
00:02:38,338 --> 00:02:39,838
Any reference to people
23
00:02:40,005 --> 00:02:41,588
or real events
is purely by chance.
24
00:02:41,989 --> 00:02:45,505
You treat thieves like thieves!
Didn't your mother teach you?
25
00:02:51,395 --> 00:02:53,695
Come here, I'll show you!
26
00:03:00,434 --> 00:03:04,005
They must sign this document!
Understand?
27
00:03:18,100 --> 00:03:20,048
Alberto! Alberto, no way!
28
00:03:20,128 --> 00:03:21,297
Sandro.
29
00:03:21,551 --> 00:03:23,672
- Didn't you recognize me?
- No.
30
00:03:23,820 --> 00:03:25,130
When did you arrive?
31
00:03:25,210 --> 00:03:26,463
An hour ago.
32
00:03:27,987 --> 00:03:29,967
It's nice to see a friendly face.
33
00:03:30,047 --> 00:03:32,630
I called you last year
when I was in Milan.
34
00:03:32,710 --> 00:03:36,077
- But another company answered.
- Yeah, we moved, we're growing.
35
00:03:36,157 --> 00:03:37,256
Still a lawyer?
36
00:03:37,336 --> 00:03:39,717
How many times have you been
to Rome but never called?
37
00:03:39,797 --> 00:03:41,683
Last time I tried, I swear it.
38
00:03:41,763 --> 00:03:43,547
You'd just left.
39
00:03:43,724 --> 00:03:44,922
Excuse me.
40
00:03:45,002 --> 00:03:46,425
Did you see the time?
41
00:03:46,505 --> 00:03:49,130
Get to work.
I pay to start at 7 am.
42
00:03:49,632 --> 00:03:50,755
Hey, Sandro.
43
00:03:50,903 --> 00:03:53,403
- Hi. What does he want?
- To talk with you.
44
00:03:53,483 --> 00:03:54,963
Give him 10,000 lire.
45
00:03:56,903 --> 00:04:00,088
- Isn't that Piero?
- Sure, my little brother.
46
00:04:00,168 --> 00:04:03,547
Two bankruptcies.
We all have our cross. He's mine.
47
00:04:03,714 --> 00:04:06,758
- Which old friends do you still see?
- Nino sometimes.
48
00:04:06,838 --> 00:04:07,838
And Livio?
49
00:04:07,873 --> 00:04:10,047
He made a career
out of his wife's money.
50
00:04:10,379 --> 00:04:11,713
What about Cesare?
51
00:04:12,280 --> 00:04:13,825
No questions about him?
52
00:04:14,576 --> 00:04:16,630
He's married. Did you hear?
53
00:04:16,710 --> 00:04:18,630
Cesarino got married!
54
00:04:18,710 --> 00:04:19,894
Nino told me.
55
00:04:20,380 --> 00:04:21,751
Cesarino married?
56
00:04:21,831 --> 00:04:23,792
Yes, he didn't want to starve.
57
00:04:23,872 --> 00:04:26,083
He works at a movie theater
in the suburbs.
58
00:04:26,805 --> 00:04:29,566
Remember, when you all
came with me to the station?
59
00:04:29,646 --> 00:04:32,880
Cesarino got on the rails,
so the train wouldn't leave.
60
00:04:33,838 --> 00:04:35,038
Right!
61
00:04:36,841 --> 00:04:39,005
I have a date soon.
62
00:04:39,085 --> 00:04:41,425
Listen, call me tonight.
63
00:04:41,505 --> 00:04:42,795
Sure. Your number?
64
00:04:42,875 --> 00:04:44,134
It's on my card.
65
00:04:44,473 --> 00:04:46,422
But you won't call.
66
00:04:46,502 --> 00:04:49,213
Listen to me,
we're having dinner together.
67
00:04:49,325 --> 00:04:51,588
I'll organize a nice reunion.
All right?
68
00:04:51,668 --> 00:04:53,047
With Cesarino?
69
00:04:54,481 --> 00:04:57,255
If you'd like,
we can track him down.
70
00:04:57,335 --> 00:04:58,672
But you should know,
71
00:04:58,838 --> 00:05:00,213
nowadays,
72
00:05:00,293 --> 00:05:03,755
Cesarino is a poor devil.
You'd be disappointed.
73
00:05:03,835 --> 00:05:05,463
I guarantee it.
74
00:05:06,021 --> 00:05:08,665
Life is a serious business.
75
00:05:08,823 --> 00:05:12,255
God, it's also a scam.
In short, a serious scam.
76
00:05:12,335 --> 00:05:13,838
OK then.
77
00:05:13,998 --> 00:05:16,251
Let's leave Cesarino where he is.
78
00:05:16,331 --> 00:05:19,838
You know what we'll do right now?
We'll call our friends, eh?
79
00:05:19,918 --> 00:05:21,547
C'mon, it'll be fun.
80
00:05:22,110 --> 00:05:25,342
In Shanghai, with my wife,
we ate an exquisite dish.
81
00:05:25,422 --> 00:05:28,468
We did some research and
found out that it was a kind of
82
00:05:28,548 --> 00:05:30,675
rat cake with honey.
83
00:05:30,755 --> 00:05:33,505
- Did you wife faint?
- No, she never does.
84
00:05:33,702 --> 00:05:36,867
Have you noticed we get ulcers
with today's dishes?
85
00:05:36,963 --> 00:05:39,722
We are all doomed.
And then you can dissect us.
86
00:05:39,802 --> 00:05:42,047
For you,
it's a 10 minutes autopsy.
87
00:05:42,213 --> 00:05:44,213
- Will you cure me?
- For free?
88
00:05:44,368 --> 00:05:46,832
Right, ask money from a friend!
89
00:05:47,193 --> 00:05:48,393
Children?
90
00:05:49,396 --> 00:05:50,710
No, not yet.
91
00:05:52,138 --> 00:05:53,338
And you?
92
00:05:53,418 --> 00:05:55,226
- One.
- I beat you all!
93
00:05:56,095 --> 00:05:57,265
Four.
94
00:05:57,345 --> 00:05:59,875
Four boys.
At least, I'm working for something.
95
00:06:00,474 --> 00:06:04,451
Let's get our wives together.
This week.
96
00:06:04,878 --> 00:06:06,557
I have a seminar in Zürich.
97
00:06:06,637 --> 00:06:08,297
When you come back then.
98
00:06:08,502 --> 00:06:10,505
Yes, we'll call each other.
99
00:06:11,232 --> 00:06:12,842
Is your wife from Rome?
100
00:06:13,863 --> 00:06:17,008
- How long have you been married?
- Six years.
101
00:06:17,549 --> 00:06:18,871
How you say it!
102
00:06:20,061 --> 00:06:21,133
How?
103
00:06:21,213 --> 00:06:22,383
Sighing.
104
00:06:22,463 --> 00:06:24,588
No, we get along very well.
105
00:06:25,317 --> 00:06:27,422
We argue sometimes.
106
00:06:27,502 --> 00:06:29,602
There'd be trouble if we didn't.
107
00:06:29,758 --> 00:06:31,111
Our bachelor!
108
00:06:32,726 --> 00:06:34,179
And your conquests?
109
00:06:34,402 --> 00:06:37,005
Seduction doesn't suit me
anymore, I get bored.
110
00:06:37,869 --> 00:06:40,838
It's either the same night,
or the next day…
111
00:06:40,918 --> 00:06:43,342
that I cut it short. I dump them.
112
00:06:43,422 --> 00:06:45,088
I treat them badly.
113
00:06:45,955 --> 00:06:49,255
These days,
I've been picking up wives.
114
00:06:49,405 --> 00:06:50,641
The dissatisfied.
115
00:06:50,721 --> 00:06:51,925
And you satisfy them?
116
00:06:52,005 --> 00:06:54,467
Sure. No disrespect to husbands.
117
00:06:54,547 --> 00:06:55,747
Very kind.
118
00:06:55,994 --> 00:06:57,367
Any married ones now?
119
00:06:57,447 --> 00:06:58,389
Oh, yeah.
120
00:06:58,469 --> 00:06:59,469
How many?
121
00:07:00,815 --> 00:07:02,425
I'm working on one now.
122
00:07:02,505 --> 00:07:04,573
But the unmarried, the unmarried…
123
00:07:04,653 --> 00:07:05,906
they're a disaster.
124
00:07:05,986 --> 00:07:08,142
They always talk about marriage.
125
00:07:08,422 --> 00:07:10,800
You're missing
the fundamental idea:
126
00:07:10,880 --> 00:07:13,131
You must be married
to be in the game.
127
00:07:13,524 --> 00:07:15,547
I like my freedom.
128
00:07:15,800 --> 00:07:18,918
Play along: Put on the ring
and go do it. Try it.
129
00:07:18,998 --> 00:07:20,572
What a harvest you'll get!
130
00:07:20,652 --> 00:07:22,214
You have a garçonnière?
131
00:07:22,637 --> 00:07:23,675
A what?
132
00:07:23,755 --> 00:07:26,005
He asked if
you have a bachelor flat.
133
00:07:26,838 --> 00:07:29,422
Dammit. This ear always hurt.
134
00:07:29,588 --> 00:07:31,664
All day driving
with the window open.
135
00:07:31,744 --> 00:07:33,880
Try a hearing aid.
The American ones are small.
136
00:07:33,960 --> 00:07:35,630
Yeah, thanks, I'm only 38.
137
00:07:36,212 --> 00:07:38,981
By the way,
who will get to forty first?
138
00:07:44,755 --> 00:07:46,489
Radio silence!
139
00:07:48,377 --> 00:07:51,630
Look at these two girls.
Swiss style.
140
00:07:52,627 --> 00:07:54,800
Look how she peels her pear.
141
00:07:54,880 --> 00:07:56,797
Classy.
142
00:07:57,246 --> 00:07:58,925
What do you think they are?
143
00:07:59,005 --> 00:08:01,455
Twenty-one and twenty.
144
00:08:01,755 --> 00:08:04,217
- Twenty thousand? Or more?
- Please.
145
00:08:04,297 --> 00:08:05,672
More.
146
00:08:05,860 --> 00:08:07,467
No way, that cute face?
147
00:08:07,547 --> 00:08:10,172
So naive!
Nowadays, one can't tell.
148
00:08:10,252 --> 00:08:11,588
That's true.
149
00:08:12,171 --> 00:08:14,564
I'll ask the the waiter,
then we'll know.
150
00:08:19,047 --> 00:08:20,217
I got this!
151
00:08:20,297 --> 00:08:21,947
No, let's put it here.
152
00:08:22,088 --> 00:08:24,151
I want to give him a heart attack.
153
00:08:24,338 --> 00:08:27,311
I don't want to miss
the look on his face.
154
00:08:29,460 --> 00:08:31,392
- A hundred thousand.
- Are you sure?
155
00:08:31,472 --> 00:08:32,830
For the two of them?
156
00:08:32,910 --> 00:08:35,672
Yes. Women of the economic boom.
157
00:08:39,020 --> 00:08:40,237
What's this?
158
00:08:41,850 --> 00:08:43,297
No, forget it!
159
00:08:44,741 --> 00:08:47,463
This time it's my turn,
remember how it went?
160
00:08:47,838 --> 00:08:49,088
If you insist.
161
00:08:52,081 --> 00:08:54,463
Don't look so quickly, idiot.
162
00:08:55,130 --> 00:08:57,265
So, what do you think?
163
00:08:57,345 --> 00:08:59,709
- Shall we approach them?
- Boys…
164
00:09:00,110 --> 00:09:01,935
Now we need to pay for women?
165
00:09:02,015 --> 00:09:03,493
Sometimes.
166
00:09:03,908 --> 00:09:06,630
What matters is to have the money.
167
00:09:16,655 --> 00:09:18,841
- When do you leave?
- In the morning, by car.
168
00:09:18,921 --> 00:09:21,717
- We're really leaving those two?
- I'm on hospital duty early.
169
00:09:21,797 --> 00:09:23,675
- When do you return?
- In two months.
170
00:09:23,755 --> 00:09:25,224
- Call me.
- With pleasure.
171
00:09:26,933 --> 00:09:28,026
Excuse me.
172
00:09:28,106 --> 00:09:30,922
- What will you do next?
- The theater.
173
00:09:31,135 --> 00:09:33,422
- How is your evening?
- Gray.
174
00:09:33,729 --> 00:09:34,785
Hi, Gigi.
175
00:09:35,319 --> 00:09:37,963
There she is: the wife.
176
00:09:38,357 --> 00:09:41,797
A few years older, very elegant.
177
00:09:43,125 --> 00:09:46,630
What matters is that she has
a million for every gray curl.
178
00:09:47,341 --> 00:09:50,047
- Franca, are you happy?
- My name is Lucia.
179
00:09:50,213 --> 00:09:52,588
Sure, Lucia. The beautiful Lucia.
180
00:09:53,119 --> 00:09:55,380
Let's meet up one of these days.
181
00:09:55,460 --> 00:09:56,880
What for, Sir?
182
00:09:57,262 --> 00:09:59,017
To get spiritually close.
183
00:09:59,097 --> 00:10:01,722
I don't understand you, Sir.
184
00:10:01,963 --> 00:10:04,133
So let's meet up and talk it over.
185
00:10:04,213 --> 00:10:07,141
"Let's meet up and talk it over."
You're no Cesarino.
186
00:10:07,221 --> 00:10:09,797
I'm not Cesarino, I know.
187
00:10:09,877 --> 00:10:11,050
"We must talk it over."
188
00:10:11,130 --> 00:10:14,727
No. He said,
"We must absolutely talk it over."
189
00:10:14,807 --> 00:10:16,007
Right!
190
00:10:16,246 --> 00:10:19,416
I'll try to make my excuses
and join you at the theater. Bye.
191
00:10:21,420 --> 00:10:24,350
I wanted to introduce my wife
but the other two are bores
192
00:10:24,430 --> 00:10:26,008
and we don't have much time.
193
00:10:26,088 --> 00:10:28,149
The old one looks
like the bank manager.
194
00:10:28,229 --> 00:10:29,429
That's him.
195
00:10:30,386 --> 00:10:32,963
- A friend of yours?
- Friend and patient.
196
00:10:41,822 --> 00:10:45,969
Why not come to my home?
A big new flat. We need launch it.
197
00:10:46,049 --> 00:10:47,758
No, I must be at the hospital at 7.
198
00:10:47,838 --> 00:10:50,213
And this dinner made me sleepy.
199
00:10:50,379 --> 00:10:52,092
We'll make that go away!
200
00:10:52,172 --> 00:10:53,425
- Wanna bet?
- How?
201
00:10:53,505 --> 00:10:55,588
With women but let's hurry up.
202
00:10:55,788 --> 00:10:58,800
And who will pay?
Why don't you call your dad?
203
00:10:58,880 --> 00:11:00,505
Why do you always annoy us?
204
00:11:00,672 --> 00:11:03,986
You are a great failure
as a rich man's poor son.
205
00:11:04,066 --> 00:11:08,908
It's the parents who are greater
failures than the poor son.
206
00:11:09,081 --> 00:11:12,536
Here they are: Female specimens
in their environment.
207
00:11:12,616 --> 00:11:15,800
They didn't catch us
and probably are pissed.
208
00:11:15,880 --> 00:11:17,008
And the 100,000?
209
00:11:17,088 --> 00:11:21,167
You won't get them through me
because I work and you don't.
210
00:11:21,462 --> 00:11:23,505
Spare me the productivity sermon.
211
00:11:23,585 --> 00:11:26,008
If you're smart,
even with no money…
212
00:11:26,088 --> 00:11:27,880
Sure, I'll show you.
213
00:11:28,380 --> 00:11:31,725
The Cesarino Method
to soften lady motorists
214
00:11:31,805 --> 00:11:33,672
without spending a dime.
215
00:11:38,463 --> 00:11:39,517
Cute kids,
216
00:11:39,597 --> 00:11:42,304
I'm penniless,
but ready to die for love!
217
00:11:43,838 --> 00:11:44,883
Idiots!
218
00:11:47,130 --> 00:11:49,547
You're no Cesare!
219
00:11:49,713 --> 00:11:51,963
You're no Cesare!
220
00:11:52,043 --> 00:11:54,047
Yes, but the method is good.
221
00:11:54,463 --> 00:11:56,661
Do you remember at
the Missouri in 1949?
222
00:11:56,741 --> 00:11:59,550
It's not the method,
but he who applies it.
223
00:11:59,630 --> 00:12:01,175
It takes a man!
224
00:12:01,255 --> 00:12:02,630
What am I then?
225
00:12:02,710 --> 00:12:05,217
If you want free women,
go see Cesarino.
226
00:12:05,297 --> 00:12:06,383
Sure, but come too.
227
00:12:06,463 --> 00:12:09,505
You just want to see Cesare
because he could get us ladies.
228
00:12:09,585 --> 00:12:10,883
Could he do much else?
229
00:12:10,963 --> 00:12:13,217
You've forgotten
all he did for us.
230
00:12:13,297 --> 00:12:17,130
Stop taking him for a dreamer,
an idealist, a poet.
231
00:12:17,296 --> 00:12:19,142
Shall we all go
to the Luna to see him?
232
00:12:19,222 --> 00:12:22,213
And if he remembers
your betrayal three years ago?
233
00:12:22,427 --> 00:12:23,534
Which one?
234
00:12:24,647 --> 00:12:29,088
Oh yeah, the 20,000 I had to
lend him last time he called.
235
00:12:29,930 --> 00:12:31,922
I wasn't at home.
236
00:12:32,086 --> 00:12:35,005
Maybe he really needed that money.
237
00:12:35,228 --> 00:12:37,258
We supported him
for so many years.
238
00:12:37,338 --> 00:12:39,297
One day, you must say enough.
239
00:12:39,377 --> 00:12:42,838
We were bastards for leaving him
like that without contacting him again.
240
00:12:42,918 --> 00:12:45,713
- Then you too…?
- Of course. And with no excuse.
241
00:12:45,916 --> 00:12:48,083
Even though,
I moved to another city.
242
00:12:48,163 --> 00:12:51,047
Bastards or not,
do we want to see Cesare?
243
00:12:51,127 --> 00:12:54,588
If he runs a cinema,
he must know some pretty cows.
244
00:12:54,797 --> 00:12:58,469
Maybe we could pass by
and watch him from a distance.
245
00:12:58,549 --> 00:12:59,642
To the women!
246
00:12:59,722 --> 00:13:01,922
Will he recognize you
with that belly?
247
00:13:02,002 --> 00:13:04,415
My stomach's solid, athletic!
248
00:13:35,684 --> 00:13:37,130
My little Albert!
249
00:13:41,960 --> 00:13:43,160
Sir?
250
00:13:48,650 --> 00:13:49,850
No way!
251
00:13:53,091 --> 00:13:54,291
Then...
252
00:13:55,150 --> 00:13:57,442
then this is a reunion?
253
00:13:58,540 --> 00:13:59,666
But this…
254
00:13:59,919 --> 00:14:03,729
this is a summit, the UN!
No, the UN is nothing to it.
255
00:14:04,220 --> 00:14:06,140
You, Livio, smart guy!
256
00:14:06,575 --> 00:14:08,005
How are you?
257
00:14:09,248 --> 00:14:11,083
And you, Mr Constructions?
258
00:14:11,163 --> 00:14:13,005
In my arms, Constructions!
259
00:14:13,568 --> 00:14:15,797
Are your jackhammers okay?
260
00:14:16,005 --> 00:14:18,338
And you, let me look at you.
261
00:14:19,106 --> 00:14:20,588
You're beautiful.
262
00:14:20,895 --> 00:14:22,463
He is beautiful!
263
00:14:28,047 --> 00:14:30,467
- Let's meet and talk about it.
- Absolutely.
264
00:14:30,547 --> 00:14:32,252
We must talk about it.
265
00:14:33,630 --> 00:14:34,830
Come here.
266
00:14:35,920 --> 00:14:38,172
- Listen to me: We want women.
- Four.
267
00:14:38,252 --> 00:14:39,633
A redhead, 2 brunettes, a blonde.
268
00:14:39,713 --> 00:14:41,236
Quickly, Alberto's leaving.
269
00:14:41,316 --> 00:14:42,880
- What women?
- Females.
270
00:14:42,960 --> 00:14:44,130
Hey, you!
271
00:14:44,922 --> 00:14:46,467
You, tell the truth.
272
00:14:46,547 --> 00:14:49,592
- You were waiting for a discount?
- Yes.
273
00:14:49,672 --> 00:14:52,547
Because Amilcare pays
the same as a kid.
274
00:14:53,295 --> 00:14:55,588
Tell these gentlemen why.
275
00:14:55,748 --> 00:14:58,380
Because I'm senile, Mr. Cesare.
276
00:14:58,553 --> 00:15:01,047
And what's the difference
between your house and an inn?
277
00:15:01,127 --> 00:15:04,342
At the inn, I have liquor,
and at home, the witch.
278
00:15:04,422 --> 00:15:05,422
His wife.
279
00:15:05,463 --> 00:15:09,516
When she throw him out,
he comes here to collect all the butts.
280
00:15:09,596 --> 00:15:13,005
- I gave you a contract, right?
- Exclusively. Thanks, Mr. Cesare.
281
00:15:13,324 --> 00:15:15,077
All my life, I've stolen.
282
00:15:15,157 --> 00:15:17,463
But I still stayed poor.
283
00:15:17,630 --> 00:15:19,380
Good evening, gentlemen.
284
00:15:19,529 --> 00:15:23,550
Amilcare has a small flaw:
He sometimes grabs a wallet.
285
00:15:23,630 --> 00:15:24,838
Right, Amilcare?
286
00:15:25,004 --> 00:15:27,383
Where do honest people
keep their wallets?
287
00:15:27,463 --> 00:15:30,707
Same as you, Mr. Cesare:
Far from their hearts.
288
00:15:31,153 --> 00:15:32,353
Cesare!
289
00:15:32,918 --> 00:15:35,338
Some water, please. Some water.
290
00:15:37,457 --> 00:15:38,713
Cesare!
291
00:15:38,880 --> 00:15:41,088
Sorry, Uncle, I'm coming.
292
00:15:51,614 --> 00:15:53,133
Your liver again?
293
00:15:53,213 --> 00:15:55,350
Yes, but I'm going strong.
What is it?
294
00:15:55,430 --> 00:15:57,294
Do you know what
he makes with his drinks?
295
00:15:57,374 --> 00:15:59,630
5000 per day. 5000 net!
296
00:15:59,710 --> 00:16:00,922
He's good, right?
297
00:16:01,213 --> 00:16:03,047
- Do you get a commission?
- No.
298
00:16:03,213 --> 00:16:05,672
Look, I don't like these jokes.
299
00:16:05,916 --> 00:16:08,386
Send him away.
We need to be the one selling.
300
00:16:08,466 --> 00:16:10,892
Poor Cesarino,
at that pygmy's beck and call.
301
00:16:10,972 --> 00:16:13,380
Poor uncle
who has him as a manager.
302
00:16:13,547 --> 00:16:16,508
These buildings are standing
only for the flees,
303
00:16:16,588 --> 00:16:18,588
bedbugs and crabs.
304
00:16:18,745 --> 00:16:21,963
- Get him out and wake up!
- Sure, Uncle.
305
00:16:25,387 --> 00:16:26,587
Let's go!
306
00:16:29,314 --> 00:16:33,092
At that coffee shop, a Friulian cashier,
a gorgeous bastard race.
307
00:16:33,172 --> 00:16:35,422
Yes, Cesarino, a Friulian!
308
00:16:36,781 --> 00:16:40,797
Remember that during '15-'18 war,
I repeat '15-'18,
309
00:16:40,877 --> 00:16:43,963
no Friulian gave herself
to the German invader.
310
00:16:49,643 --> 00:16:52,496
Five liqueurs! How much?
Go on and tell me.
311
00:16:52,576 --> 00:16:53,683
Did you hear that?
312
00:16:53,763 --> 00:16:56,226
He's paying. Paying for real!
313
00:16:56,435 --> 00:16:59,100
We have a salary, right?
A small good salary.
314
00:16:59,180 --> 00:17:01,308
- Got meat on this wallet?
- A small steak.
315
00:17:01,388 --> 00:17:02,467
You're from Friuli.
316
00:17:02,547 --> 00:17:04,607
- How do you know?
- Intuition.
317
00:17:04,687 --> 00:17:06,672
Tell us about your family life.
318
00:17:06,752 --> 00:17:09,409
Tell us your wedding night
in colorful details.
319
00:17:09,489 --> 00:17:10,628
Was she a virgin?
320
00:17:10,902 --> 00:17:14,213
A honeymoon offered by an uncle
at the Oropa sanctuary, OK?
321
00:17:14,372 --> 00:17:17,232
- How did you meet?
- While selling mineral oils.
322
00:17:17,312 --> 00:17:18,538
But you didn't sell!
323
00:17:18,618 --> 00:17:22,422
She was the niece of a client,
who was an expert in mineral oils.
324
00:17:22,502 --> 00:17:25,758
He refused the oils and
introduced me to his niece.
325
00:17:25,838 --> 00:17:27,338
A quick seduction?
326
00:17:27,505 --> 00:17:30,422
The subject is indecent.
It was mystical.
327
00:17:30,598 --> 00:17:32,047
Lots of religion.
328
00:17:32,240 --> 00:17:33,755
- Parochial.
- Oh, God!
329
00:17:34,442 --> 00:17:36,475
She probably sees
asceticism in you.
330
00:17:36,555 --> 00:17:39,092
- You think so?
- That's why she loves you.
331
00:17:39,172 --> 00:17:42,463
And sexually, how is she?
Come on, describe it.
332
00:17:43,088 --> 00:17:46,038
She loves the sea. We go often.
333
00:17:46,118 --> 00:17:47,337
I said sexually!
334
00:17:47,417 --> 00:17:48,922
- Nino!
- It's just a question.
335
00:17:49,002 --> 00:17:51,088
Explain one thing to me.
336
00:17:53,838 --> 00:17:56,130
Why didn't you tell us
you got married?
337
00:17:56,210 --> 00:17:57,308
Should I have?
338
00:17:57,388 --> 00:18:00,588
You get married without
our approval: well done.
339
00:18:00,922 --> 00:18:03,176
If you had told us,
we would've got you out.
340
00:18:03,447 --> 00:18:05,092
What's wrong with your liver?
341
00:18:05,172 --> 00:18:06,342
Nothing really.
342
00:18:06,422 --> 00:18:09,172
If my uncle thinks I'm sick,
he's nicer.
343
00:18:09,338 --> 00:18:12,922
One day or another,
he might really fire me.
344
00:18:13,088 --> 00:18:14,463
- No.
- Believe me.
345
00:18:14,630 --> 00:18:16,585
Cesarino, you are screwed!
346
00:18:16,768 --> 00:18:19,338
Come on, let's get out of here.
347
00:18:19,502 --> 00:18:22,711
But I have roots here.
And I'm deputy director.
348
00:18:22,791 --> 00:18:24,133
We could do something.
349
00:18:24,213 --> 00:18:26,610
I have no time. No time!
350
00:18:26,900 --> 00:18:28,713
Here are my bosses, look!
351
00:18:28,880 --> 00:18:33,058
Families, thieves, retirees,
men, women...
352
00:18:33,138 --> 00:18:34,433
Good evening, Mr. Cesare.
353
00:18:34,513 --> 00:18:35,842
Teddy boys, beggars...
354
00:18:35,922 --> 00:18:40,880
In 1952, a guy didn't know where to sleep
because his father had thrown him out.
355
00:18:40,960 --> 00:18:43,463
Where did he find
shelter for a year?
356
00:18:43,691 --> 00:18:45,383
In your garage, dear Sandro.
357
00:18:45,463 --> 00:18:48,342
I provided you with shoes.
My dad's, but still…
358
00:18:48,422 --> 00:18:49,630
Me, two suits.
359
00:18:49,710 --> 00:18:52,475
And Albert's silent.
The one who helped you the most.
360
00:18:52,555 --> 00:18:54,922
Indignation has made
him speechless.
361
00:18:55,290 --> 00:18:56,633
Are you indignant?
362
00:18:56,713 --> 00:19:01,047
You always said you wanted to see
what's at the end of the road, eh?
363
00:19:01,223 --> 00:19:02,358
It's true.
364
00:19:02,898 --> 00:19:05,880
After a turn,
there's always something new.
365
00:19:06,497 --> 00:19:08,005
A woman...
366
00:19:09,324 --> 00:19:11,300
- Alright, I'm coming.
- Great!
367
00:19:11,380 --> 00:19:13,184
- The waitress?
- He can do better.
368
00:19:13,264 --> 00:19:15,350
Wait. The girl on Tram 18...
369
00:19:15,430 --> 00:19:17,425
- Gianna the milliner!
- Let's go.
370
00:19:17,505 --> 00:19:21,008
A pale person, 62 kg,
number 6-8-4-2...
371
00:19:21,088 --> 00:19:22,288
Call quickly!
372
00:19:22,789 --> 00:19:24,251
He still got it!
373
00:19:24,331 --> 00:19:27,467
Let's see…
"Dear Gianna, a lost dream…"
374
00:19:27,547 --> 00:19:31,050
- Do you remember her?
- Small, firm, blonde braids…
375
00:19:31,130 --> 00:19:32,255
Small?
376
00:19:33,875 --> 00:19:34,908
"I thought of you…"
377
00:19:34,988 --> 00:19:37,797
Gianna? Gianna, honey, it's me.
378
00:19:37,877 --> 00:19:39,425
Cesarino, pretty Gianna.
379
00:19:39,505 --> 00:19:43,672
Big eyes, cute mouth, teeth, gold hair,
remember at the hydro port?
380
00:19:43,838 --> 00:19:46,088
Behind the bushes,
lying on the sport papers?
381
00:19:46,255 --> 00:19:48,338
Yes, do you remember?
382
00:19:48,505 --> 00:19:51,713
Yes, I wanted to call you.
I was going to do it in 59,
383
00:19:51,880 --> 00:19:54,213
but I got seriously ill.
384
00:19:54,293 --> 00:19:57,005
I've suffered so much!
It's been hard, Gianna.
385
00:19:57,172 --> 00:20:00,130
Honey, do you remember
when I bit your earlobe?
386
00:20:00,297 --> 00:20:02,580
The earlobe, remember?
387
00:20:02,660 --> 00:20:03,970
Remember, my love?
388
00:20:04,130 --> 00:20:06,797
An unforgettable trip,
some nights when you said,
389
00:20:06,963 --> 00:20:10,338
"No, not like that,
or you'll kill me..."
390
00:20:10,713 --> 00:20:12,797
"You're killing me..." Yes.
391
00:20:13,353 --> 00:20:14,825
Listen, Gianna...
392
00:20:20,841 --> 00:20:22,041
So?
393
00:20:22,121 --> 00:20:24,595
The day before yesterday,
she had twins.
394
00:20:25,255 --> 00:20:28,415
Another call and
we'll ask if they're boys or girls.
395
00:20:28,755 --> 00:20:30,642
She can't watch love movies.
396
00:20:30,722 --> 00:20:32,463
She gets emotional.
- Giulia!
397
00:20:32,543 --> 00:20:34,000
She cries non stop.
398
00:20:34,080 --> 00:20:36,217
But I want to watch them!
Tomorrow too.
399
00:20:36,297 --> 00:20:39,338
Starting tomorrow,
you'll only see the ones I choose.
400
00:20:39,509 --> 00:20:41,005
Let's keep calm...
401
00:20:43,422 --> 00:20:46,213
This is my wife.
402
00:20:46,380 --> 00:20:47,825
And these are my friends.
403
00:20:47,905 --> 00:20:49,105
Nino.
404
00:20:49,594 --> 00:20:52,004
- Livio, Sandro.
- My pleasure.
405
00:20:52,210 --> 00:20:54,690
- And he is...
- Alberto. The one from Rome.
406
00:20:54,873 --> 00:20:56,674
He always talks about you.
407
00:20:56,947 --> 00:20:59,047
We also have a little sister.
408
00:20:59,127 --> 00:21:01,088
A bit retarded, right?
409
00:21:01,316 --> 00:21:03,700
Weak intelligence quotient.
410
00:21:04,552 --> 00:21:07,910
Don't cry.
You will find great love.
411
00:21:08,354 --> 00:21:10,217
Childhood dreams evaporated.
412
00:21:10,297 --> 00:21:12,963
Shh, defeatist.
You'll find it and I'll kiss you.
413
00:21:13,130 --> 00:21:14,568
On the mouth though.
414
00:21:14,975 --> 00:21:16,172
We're leaving.
415
00:21:16,252 --> 00:21:17,808
I hope to see you soon.
416
00:21:17,888 --> 00:21:19,690
- Good evening.
- Good evening.
417
00:21:22,463 --> 00:21:24,300
- Come here.
- What?
418
00:21:24,380 --> 00:21:27,630
You salute other people
but nothing for me?
419
00:21:28,505 --> 00:21:30,758
You are wonderfully tender.
420
00:21:30,838 --> 00:21:33,005
I really want it tonight.
421
00:21:33,505 --> 00:21:36,963
Tonight dress up for me
in that long white nightgown
422
00:21:37,157 --> 00:21:38,566
and your hair down.
423
00:21:38,713 --> 00:21:41,051
All of it, eh? Every little bit.
424
00:21:41,682 --> 00:21:43,185
Mr. Cesare!
425
00:21:43,316 --> 00:21:45,672
Mr. Cesare, there's another one!
426
00:21:47,553 --> 00:21:50,255
In the third row, with glasses!
427
00:21:50,335 --> 00:21:54,047
Many of our clients are gay.
428
00:21:58,922 --> 00:22:00,297
Mr Vinelli?
429
00:22:00,441 --> 00:22:03,213
What are you doing
with your little hand?
430
00:22:03,440 --> 00:22:04,503
Follow me.
431
00:22:05,816 --> 00:22:07,300
- You're farsighted.
- Me?
432
00:22:07,380 --> 00:22:10,380
You don't know it yet
but you'll see better from afar.
433
00:22:11,130 --> 00:22:12,422
Here you go.
434
00:22:13,297 --> 00:22:14,672
Stay here, okay?
435
00:22:15,362 --> 00:22:17,213
So alone yet so cute.
436
00:22:18,047 --> 00:22:20,047
The leopard is perfumed!
437
00:22:20,127 --> 00:22:22,088
Good evening, Mr Cesare.
438
00:22:22,168 --> 00:22:23,505
Not bad!
439
00:22:25,255 --> 00:22:28,883
When I was young, when this
kind of girl would go out… smack!
440
00:22:28,963 --> 00:22:31,025
Not because she was blonde
but out of principle.
441
00:22:31,105 --> 00:22:33,962
- Blonde and pretty.
- Cesarino, you've given up.
442
00:22:34,042 --> 00:22:37,672
You should go see your uncle
and give him the raspberry.
443
00:22:39,182 --> 00:22:40,392
He wouldn't like it.
444
00:22:40,472 --> 00:22:42,255
Let's keep it simple.
445
00:22:42,335 --> 00:22:43,967
I'd like to eat up the blondie.
446
00:22:44,047 --> 00:22:46,383
- A person of interest?
- I'd like to talk to her.
447
00:22:46,463 --> 00:22:49,463
What was the name
of the volcanic redhead?
448
00:22:49,800 --> 00:22:50,967
- Rodolfa.
- Yes!
449
00:22:51,047 --> 00:22:52,755
The local lottery seller.
450
00:22:52,922 --> 00:22:55,608
- 7-90-9-47...
- Call, let's try.
451
00:23:06,032 --> 00:23:07,232
Hello?
452
00:23:07,338 --> 00:23:09,477
My little Rodolfa! Is that you?
453
00:23:11,505 --> 00:23:12,755
This is Cesarino.
454
00:23:12,920 --> 00:23:14,120
Who?
455
00:23:14,422 --> 00:23:16,297
Cesarino. Don't you remember?
456
00:23:16,463 --> 00:23:19,297
The one that seduced you
behind the lotto counter
457
00:23:19,463 --> 00:23:21,255
in 1958.
458
00:23:22,244 --> 00:23:23,624
Do you remember?
459
00:23:23,821 --> 00:23:26,755
I fought to get you,
you didn't want to.
460
00:23:26,922 --> 00:23:30,076
I said if anything happens,
I would marry you.
461
00:23:30,797 --> 00:23:33,422
- I swear I would have.
- Well done.
462
00:23:33,831 --> 00:23:35,672
I swear I would have.
463
00:23:35,903 --> 00:23:38,005
Really but we never met again.
464
00:23:38,205 --> 00:23:42,039
So, are you a model
or did you find a hot husband?
465
00:23:47,286 --> 00:23:48,405
What's wrong?
466
00:23:49,632 --> 00:23:50,832
Crying?
467
00:23:55,182 --> 00:23:56,652
What's wrong?
468
00:23:57,130 --> 00:23:58,880
What's going on?
469
00:24:01,448 --> 00:24:02,635
Who is this?
470
00:24:02,715 --> 00:24:06,005
Line control. Hang up
the receiver and count to 10.
471
00:24:09,172 --> 00:24:11,338
One, two, three,
four, five, six...
472
00:24:11,418 --> 00:24:12,717
What are you doing?
473
00:24:12,797 --> 00:24:14,338
He said count to ten.
474
00:24:14,538 --> 00:24:16,784
Husband. Disappointment.
475
00:24:17,357 --> 00:24:20,276
Wait, what was
the name of the tall blonde,
476
00:24:20,356 --> 00:24:23,842
Who always said
"Cesarino, pig!"?
477
00:24:23,922 --> 00:24:25,963
- Lara!
- Yes, Big Lara.
478
00:24:26,043 --> 00:24:29,172
Huge, a bit vulgar,
but pretty. Very pretty.
479
00:24:29,510 --> 00:24:32,396
A sullen person,
resentful, unsociable.
480
00:24:32,476 --> 00:24:35,505
- Too sociable. We all screwed her!
- I didn't.
481
00:24:35,585 --> 00:24:39,213
- A small appendicitis scar.
- And a mole.
482
00:24:39,380 --> 00:24:41,755
Big Lara is enough
for the three of us.
483
00:24:42,547 --> 00:24:44,505
She wouldn't want to see us.
484
00:24:44,763 --> 00:24:47,621
- He brought him in the bathroom!
- Oh no!
485
00:24:58,713 --> 00:25:00,338
You're hurting me!
486
00:25:00,505 --> 00:25:02,508
I swear I won't do it again!
487
00:25:02,588 --> 00:25:06,175
You always say that but you're
still offering ice cream to kids.
488
00:25:06,255 --> 00:25:08,425
How about we go
to the police station?
489
00:25:08,505 --> 00:25:10,860
If you report me,
I'll kill myself!
490
00:25:21,561 --> 00:25:22,761
Come.
491
00:25:23,467 --> 00:25:24,880
Come on, Mr Vinelli.
492
00:25:25,047 --> 00:25:27,251
Go home and come back
whenever you want.
493
00:25:27,331 --> 00:25:30,630
You are a man of worth,
a corrupter, a scholar.
494
00:25:30,797 --> 00:25:32,630
But keep that hand down!
495
00:25:33,286 --> 00:25:35,517
And leave the kids alone.
496
00:25:35,597 --> 00:25:37,842
Go bother soldiers instead.
497
00:25:37,922 --> 00:25:41,505
They can defend themselves,
even break your nose.
498
00:25:44,088 --> 00:25:47,630
I'm sorry, but with these guys
I become old fashioned.
499
00:25:49,047 --> 00:25:51,338
That didn't bum you out, did it?
500
00:25:52,121 --> 00:25:53,703
You haven't gone over…
501
00:25:54,049 --> 00:25:55,326
to the other side?
502
00:25:55,406 --> 00:25:56,467
Not that I know.
503
00:25:56,547 --> 00:25:58,967
- You still like it?
- It's still necessary.
504
00:25:59,047 --> 00:26:00,684
That's good to know.
505
00:26:00,797 --> 00:26:02,800
We talk about women,
but in reality…
506
00:26:02,880 --> 00:26:05,118
We should've hooked up
with that restaurant pair.
507
00:26:05,336 --> 00:26:07,338
I remember Nevers...
508
00:26:07,418 --> 00:26:10,880
I was born in Nevers,
I grew up in Nevers,
509
00:26:10,960 --> 00:26:13,297
I learned to read in Nevers.
510
00:26:13,377 --> 00:26:15,547
And in Nevers,
I was twenty years old.
511
00:26:16,145 --> 00:26:18,277
That's what
the actress says, right?
512
00:26:19,610 --> 00:26:21,005
Good evening.
513
00:26:21,794 --> 00:26:24,470
- You know him?
- I never seen him before.
514
00:26:27,144 --> 00:26:29,797
Run and talk to her
about Japanese movies.
515
00:26:29,877 --> 00:26:31,063
Go!
516
00:26:34,225 --> 00:26:35,837
Where are you going now?
517
00:26:46,499 --> 00:26:50,588
If you want to find poetry,
it's only in Japanese movies.
518
00:26:52,213 --> 00:26:55,922
- Have you seen Rashomon?
- Yes, my favorite director.
519
00:26:56,002 --> 00:26:57,308
It certainly is good.
520
00:26:57,388 --> 00:27:00,383
But the credit goes first
to the story's author written in…
521
00:27:00,463 --> 00:27:02,717
1924, from a popular tale.
522
00:27:02,797 --> 00:27:04,303
With a touch of Pirandello.
523
00:27:04,383 --> 00:27:05,583
Exactly!
524
00:27:06,755 --> 00:27:09,422
- Are you a friend of the manager?
- Yes.
525
00:27:09,502 --> 00:27:12,005
One day we talked a lot.
526
00:27:12,172 --> 00:27:14,963
He's a nice guy,
a little melancholy.
527
00:27:15,213 --> 00:27:16,842
Melancholy? Cesarino?
528
00:27:16,922 --> 00:27:18,588
Well, I barely know him.
529
00:27:18,755 --> 00:27:22,425
Why don't we see the city?
Nobody should be alone tonight.
530
00:27:22,505 --> 00:27:24,717
I know tomorrow
the world will end.
531
00:27:24,797 --> 00:27:26,738
- You'd like to pray?
- Why not.
532
00:27:26,818 --> 00:27:30,148
Then you really should be alone.
533
00:27:30,505 --> 00:27:32,955
Some nights,
we want to meet somebody.
534
00:27:34,354 --> 00:27:35,755
A romance novel?
535
00:27:38,096 --> 00:27:39,296
Yes.
536
00:27:40,959 --> 00:27:42,676
You're married, right?
537
00:27:42,922 --> 00:27:46,889
A married man guarantees
a flirtation within reasonable limits.
538
00:27:47,843 --> 00:27:49,430
Where are you going?
539
00:27:50,463 --> 00:27:52,505
To a boring party with friends.
540
00:27:52,585 --> 00:27:55,005
But first I must go home
and wait for a call.
541
00:27:55,524 --> 00:27:57,038
Is your place nice?
542
00:28:00,089 --> 00:28:02,178
You want to see
my stamp collection?
543
00:28:02,897 --> 00:28:04,097
Japanese?
544
00:28:07,213 --> 00:28:09,630
I can show you my house,
if you like.
545
00:28:10,057 --> 00:28:11,410
From the outside.
546
00:28:14,037 --> 00:28:16,380
Guys, he's a friend. Say hello.
547
00:28:16,710 --> 00:28:17,930
Good evening.
548
00:28:18,255 --> 00:28:20,047
I can't go to the party.
549
00:28:20,213 --> 00:28:21,633
- Want a lift?
- Thanks.
550
00:28:21,713 --> 00:28:23,393
Give my excuses to the others.
551
00:28:23,473 --> 00:28:24,874
See you tomorrow.
552
00:28:28,079 --> 00:28:29,880
They weren't happy.
553
00:28:30,255 --> 00:28:31,922
They're just boys.
554
00:28:38,870 --> 00:28:41,588
He hit the jackpot and
we won't see him again.
555
00:28:43,102 --> 00:28:45,047
I don't want to, is that clear?
556
00:28:45,348 --> 00:28:47,297
Why did we come up then?
557
00:28:47,463 --> 00:28:48,813
I'm waiting for a call.
558
00:28:48,893 --> 00:28:49,925
A lie.
559
00:28:50,005 --> 00:28:51,123
Yes, I am.
560
00:28:52,005 --> 00:28:54,088
You're a girl who lies.
561
00:28:54,255 --> 00:28:56,213
And you're a deaf gentleman.
562
00:28:56,293 --> 00:28:58,508
I told you to wait
and you came upstairs.
563
00:28:58,588 --> 00:29:00,922
Why do guys always act like this?
564
00:29:08,113 --> 00:29:11,297
You can't even wait
one day, five minutes...
565
00:29:12,335 --> 00:29:14,713
No, enough is enough.
566
00:29:14,988 --> 00:29:16,713
You can't act like this.
567
00:29:16,793 --> 00:29:19,922
These things must mean
at least something.
568
00:29:20,235 --> 00:29:22,297
Listen to me, wait...
569
00:29:22,463 --> 00:29:26,088
I already did it once
without thinking at a bad time,
570
00:29:26,255 --> 00:29:29,047
and you can't even imagine
what a fiasco that was.
571
00:29:31,672 --> 00:29:33,072
Dammit!
572
00:29:34,197 --> 00:29:35,837
I keep on talking…
573
00:29:36,588 --> 00:29:38,963
and you only think of one thing.
574
00:29:48,297 --> 00:29:51,547
Sandro, look who's coming:
The Leopard.
575
00:29:53,130 --> 00:29:55,672
Miss, didn't you like the movie?
576
00:29:56,745 --> 00:30:00,800
FYI: You need to be fast, if she gets
home late, her brother hits her.
577
00:30:00,880 --> 00:30:02,165
She's waiting in the car.
578
00:30:02,245 --> 00:30:03,258
Perfect!
579
00:30:03,338 --> 00:30:04,717
- Not three.
- Wait here.
580
00:30:04,797 --> 00:30:07,258
- Who am I waiting for?
- For Cesarino, stay.
581
00:30:07,338 --> 00:30:09,963
Learn to keep quiet
or my uncle will fire you.
582
00:30:10,130 --> 00:30:13,467
Get it? Laugh, be happy
and he'll say you're doing well.
583
00:30:13,547 --> 00:30:14,626
Say...
584
00:30:15,006 --> 00:30:17,425
Will Alberto make it
with that girl?
585
00:30:17,505 --> 00:30:18,842
- Alberto?
- Yes.
586
00:30:18,922 --> 00:30:20,422
Yes, and how!
587
00:30:21,554 --> 00:30:25,425
By the way, Alberto, didn't you forget
your friends are waiting for you?
588
00:30:25,505 --> 00:30:27,300
No.
But you're coming with me, right?
589
00:30:27,380 --> 00:30:28,963
You like Bellini?
590
00:30:29,130 --> 00:30:31,422
No more kisses.
I don't feel like it.
591
00:30:31,502 --> 00:30:33,298
Shall we stay together tonight?
592
00:30:34,005 --> 00:30:35,963
Yes, but don't kiss me.
593
00:30:36,255 --> 00:30:37,713
If you want to instead,
594
00:30:37,793 --> 00:30:40,508
we can go see the city by car.
Would you like that?
595
00:30:40,588 --> 00:30:42,252
You're angry, aren't you?
596
00:30:43,283 --> 00:30:44,483
No...
597
00:30:44,563 --> 00:30:45,763
Listen,
598
00:30:45,880 --> 00:30:48,413
I know it was all a bit rough.
599
00:30:48,493 --> 00:30:50,297
Don't apologize.
600
00:30:50,463 --> 00:30:53,672
You did it, it turned out that way,
and that's it.
601
00:30:54,130 --> 00:30:57,588
Come on. Don't look like that!
602
00:30:58,479 --> 00:31:00,216
Let's stop talking about it.
603
00:31:00,419 --> 00:31:01,619
Shall we go?
604
00:31:07,036 --> 00:31:08,342
You know what we'll do?
605
00:31:08,422 --> 00:31:11,467
When we get there, I'll say hi
and then we'll go on our way.
606
00:31:11,547 --> 00:31:14,713
Would you betray them for
a woman after so many years?
607
00:31:14,880 --> 00:31:16,092
What a shame!
608
00:31:16,172 --> 00:31:18,467
Afraid I will find
someone nicer than you?
609
00:31:18,547 --> 00:31:20,172
Am I just nice?
610
00:31:21,066 --> 00:31:22,505
Be content with that.
611
00:31:24,630 --> 00:31:26,255
Hey, Councilor!
612
00:31:26,718 --> 00:31:27,922
Hello.
613
00:31:28,922 --> 00:31:31,297
What a big blonde!
From the Cesarino Agency?
614
00:31:31,377 --> 00:31:33,963
- Yours is lovely. Well then?
- What?
615
00:31:34,130 --> 00:31:36,463
Look me in the eyes: Yes or no?
616
00:31:36,630 --> 00:31:38,838
Look to your blonde.
617
00:31:39,129 --> 00:31:41,338
Little Red Riding Hood
and the Big Bad Wolf.
618
00:31:41,505 --> 00:31:44,005
Who will you play with?
him or me?
619
00:31:45,712 --> 00:31:48,075
I don't know.
I have to see my brother.
620
00:31:48,155 --> 00:31:50,172
Forget the brother!
621
00:31:50,546 --> 00:31:53,217
- Isn't the gentleman coming...
- Calm.
622
00:31:53,297 --> 00:31:54,503
...Cesare.
623
00:31:57,255 --> 00:31:59,550
Mustaches, who is this coffee for?
- Cesarino.
624
00:31:59,630 --> 00:32:01,192
I'll bring it to him.
625
00:32:02,007 --> 00:32:04,058
Tell me, did you score with her?
626
00:32:04,138 --> 00:32:05,838
Knock it off! Now you too?
627
00:32:07,130 --> 00:32:10,922
Yes, you said that before,
but how old are you now?
628
00:32:11,088 --> 00:32:12,547
Mr Manager.
629
00:32:17,990 --> 00:32:19,217
I'll call you back.
630
00:32:19,297 --> 00:32:23,350
Let's get fresh material.
Find or invent another girl.
631
00:32:23,430 --> 00:32:25,130
Call a random number.
632
00:32:25,297 --> 00:32:27,422
One who is always laughing.
633
00:32:27,797 --> 00:32:31,047
Let's try... 7-7-8-9-5-4?
634
00:32:31,276 --> 00:32:32,476
Good.
635
00:32:33,727 --> 00:32:37,005
- He's calling a stranger?
- Let him do, you'll see.
636
00:32:43,825 --> 00:32:45,025
Hello!
637
00:32:45,898 --> 00:32:47,098
Hello!
638
00:32:47,623 --> 00:32:49,517
Hello? Miss, are you there?
639
00:32:49,597 --> 00:32:51,223
- Which one?
- The youngest.
640
00:32:51,303 --> 00:32:52,800
Tina, it's for you.
641
00:32:52,880 --> 00:32:55,338
I don't feel well. Who is it?
642
00:32:56,383 --> 00:32:59,005
At this time? What's the idea?
643
00:32:59,758 --> 00:33:00,928
Who is it?
644
00:33:01,008 --> 00:33:02,208
Raoul.
645
00:33:02,297 --> 00:33:03,497
Who?
646
00:33:03,692 --> 00:33:05,008
- Listen...
- Who's this?
647
00:33:05,088 --> 00:33:06,300
Please, continue.
648
00:33:06,380 --> 00:33:07,630
Who is this?
649
00:33:07,710 --> 00:33:08,710
Raoul.
650
00:33:08,755 --> 00:33:09,758
A sad person.
651
00:33:09,838 --> 00:33:10,838
Raoul who?
652
00:33:13,551 --> 00:33:15,319
Do you live at Via Porpora?
653
00:33:15,714 --> 00:33:17,630
No, 10 Scarampo St.
654
00:33:17,830 --> 00:33:19,172
Absurd!
655
00:33:19,699 --> 00:33:22,572
We must absolutely talk it over.
Let's meet and talk about it.
656
00:33:22,652 --> 00:33:25,801
These days you look sad.
I saw you when you went to work.
657
00:33:25,881 --> 00:33:27,976
Melancholy covers your face.
658
00:33:28,056 --> 00:33:30,135
You're unhappy.
Are you about 1m 68?
659
00:33:30,380 --> 00:33:32,047
1m 69.
660
00:33:32,312 --> 00:33:35,967
A friend and I saw you
yesterday in a dress...
661
00:33:36,047 --> 00:33:36,967
The green one?
662
00:33:37,047 --> 00:33:40,133
Exactly. You know how tough
women can be on each other,
663
00:33:40,213 --> 00:33:41,842
but my friend admired you.
664
00:33:41,922 --> 00:33:44,213
"How elegant." she said.
665
00:33:44,380 --> 00:33:47,755
To be honest, right now,
I'm not at my best.
666
00:33:47,922 --> 00:33:51,088
No, you're just right:
chubby with full thighs?
667
00:33:51,716 --> 00:33:55,088
Unfortunately, I'm never been
able to lose weight there.
668
00:33:55,742 --> 00:33:58,463
A beautiful full thigh!
669
00:33:58,795 --> 00:34:00,940
I'll go if you get vulgar.
670
00:34:01,617 --> 00:34:02,860
Who are you?
671
00:34:03,015 --> 00:34:04,142
Where do you work?
672
00:34:04,222 --> 00:34:06,195
At the Lombard Plastics.
673
00:34:06,713 --> 00:34:10,062
To think that a girl like you,
not yet 25 years old,
674
00:34:10,213 --> 00:34:13,448
is in a cement cage during the day.
You're 25, right?
675
00:34:13,528 --> 00:34:14,705
24.
676
00:34:14,785 --> 00:34:16,838
With the threats of a boss,
677
00:34:17,005 --> 00:34:20,758
and the cowardice of they,
who when a young girl arrives,
678
00:34:20,838 --> 00:34:22,359
think they can do anything.
679
00:34:22,439 --> 00:34:25,213
I understand well: I want to
break a lamp on their heads.
680
00:34:25,476 --> 00:34:27,633
You know desk lamps…
Does he exist?
681
00:34:27,713 --> 00:34:28,734
He who?
682
00:34:28,814 --> 00:34:30,638
He, your he. Does he exist?
683
00:34:30,853 --> 00:34:31,976
Well...
684
00:34:32,056 --> 00:34:33,922
He does and he does not.
685
00:34:34,108 --> 00:34:35,399
Is there intimacy?
686
00:34:35,563 --> 00:34:37,172
You're going too far.
687
00:34:38,069 --> 00:34:39,255
But this man,
688
00:34:39,422 --> 00:34:41,174
is he up to the task?
689
00:34:41,254 --> 00:34:42,254
My god...
690
00:34:42,297 --> 00:34:44,422
When you're in his arms,
691
00:34:44,588 --> 00:34:46,380
when you're close to him,
692
00:34:46,648 --> 00:34:49,258
whether worthy or not,
let's be frank,
693
00:34:49,338 --> 00:34:51,505
and let's say it once and for all,
694
00:34:51,718 --> 00:34:53,297
what do you feel?
695
00:34:53,642 --> 00:34:54,878
Well...
696
00:34:55,090 --> 00:34:56,300
Total abandon?
697
00:34:56,380 --> 00:34:57,380
Sorry?
698
00:34:57,422 --> 00:34:59,380
I said "total abandon"?
699
00:35:00,655 --> 00:35:02,005
To be honest...
700
00:35:02,172 --> 00:35:03,452
Do you do it every day?
701
00:35:03,532 --> 00:35:05,422
Some days, I do…
702
00:35:05,894 --> 00:35:07,162
some days not.
703
00:35:07,315 --> 00:35:09,422
- But who is this?
- Raoul.
704
00:35:09,586 --> 00:35:11,536
- Who are you?
- The opposite sex.
705
00:35:11,672 --> 00:35:13,092
Do you have a dresser?
706
00:35:13,172 --> 00:35:14,305
Pay attention, eh?
707
00:35:14,385 --> 00:35:17,624
I don't just mean any old dresser,
708
00:35:17,846 --> 00:35:20,130
but a real dresser.
709
00:35:20,463 --> 00:35:22,005
Because I realize,
710
00:35:22,189 --> 00:35:24,130
as soon as I get into a house
711
00:35:24,210 --> 00:35:26,909
even without
talking to the family,
712
00:35:27,131 --> 00:35:28,838
if the house, in fact,
713
00:35:28,918 --> 00:35:30,547
has a dresser.
714
00:35:30,908 --> 00:35:32,813
Let's meet and talk it over.
715
00:35:32,893 --> 00:35:35,156
You've something to say.
I can feel it.
716
00:35:35,422 --> 00:35:37,338
And I have something to tell you.
717
00:35:37,418 --> 00:35:41,463
Things that somehow
relate to your dresser.
718
00:35:42,095 --> 00:35:44,980
In 20 minutes, I'll be at your house.
I have a head wound.
719
00:35:45,060 --> 00:35:46,103
Are you hurt?
720
00:35:46,183 --> 00:35:48,285
An accident.
I'll tell you about it.
721
00:35:49,914 --> 00:35:52,600
- No, I must go to my brother!
- Be nice.
722
00:35:52,680 --> 00:35:54,963
Let's try these glasses on.
723
00:35:55,119 --> 00:35:57,720
If my brother knew, he'd hit me!
724
00:35:57,800 --> 00:35:59,963
We're fed up with your brother!
725
00:36:00,043 --> 00:36:03,713
A tragic accident took from me
what makes every man proud.
726
00:36:03,793 --> 00:36:06,623
Condemned to sterility,
but in recompense, I have them.
727
00:36:06,703 --> 00:36:09,175
Do you know "the beast with two backs?"
- What's that?
728
00:36:09,255 --> 00:36:11,713
Explain it to her.
Maybe she already knows.
729
00:36:13,963 --> 00:36:15,838
- What a beautiful night.
- Let's go!
730
00:36:22,255 --> 00:36:24,755
Stop! Park here.
731
00:36:24,922 --> 00:36:26,342
Why? What's wrong?
732
00:36:26,422 --> 00:36:28,258
- Stop.
- Where are you going?
733
00:36:28,338 --> 00:36:30,005
Just a second.
734
00:36:30,931 --> 00:36:34,530
- What are you doing?
- My yogurt. I get one every night.
735
00:36:34,710 --> 00:36:36,048
Ridiculous.
736
00:36:42,317 --> 00:36:44,338
Turn around and close your eyes.
737
00:36:51,206 --> 00:36:52,489
Hey you two!
738
00:36:52,832 --> 00:36:54,271
Are you engaged?
739
00:36:54,957 --> 00:36:56,210
Hi, Fioretta.
740
00:36:58,626 --> 00:36:59,819
How are you?
741
00:37:02,151 --> 00:37:03,797
I lost a tooth.
742
00:37:04,568 --> 00:37:07,205
And I have white hair, look.
743
00:37:07,677 --> 00:37:09,411
Are you getting old?
744
00:37:17,597 --> 00:37:18,901
Will you close, Maria?
745
00:37:18,981 --> 00:37:20,414
Yes, I'll close.
746
00:37:24,440 --> 00:37:25,672
Good evening.
747
00:37:26,356 --> 00:37:27,547
Good evening.
748
00:37:28,588 --> 00:37:30,255
I have to talk to you.
749
00:37:36,522 --> 00:37:40,426
He asked me to marry again.
He would take care of her.
750
00:37:40,691 --> 00:37:43,605
He wants to but not you, right?
751
00:37:43,672 --> 00:37:46,713
I have to,
we two never have a cent.
752
00:37:46,912 --> 00:37:48,675
It's not your fault.
753
00:37:48,755 --> 00:37:51,051
Hey, are you arguing?
754
00:37:51,466 --> 00:37:53,430
No, honey, we're talking.
755
00:37:53,797 --> 00:37:57,108
And at school, all her friends
have a dad and she doesn't.
756
00:37:57,188 --> 00:37:58,722
Do you think about that?
757
00:37:59,571 --> 00:38:01,297
But then, to that guy,
758
00:38:02,301 --> 00:38:03,662
you already said yes?
759
00:38:03,742 --> 00:38:05,186
He's opening a bar in Sesto.
760
00:38:05,266 --> 00:38:07,230
It's a job, it's the future.
761
00:38:07,310 --> 00:38:09,880
I'm not doing it for myself,
but for her!
762
00:38:09,960 --> 00:38:11,160
Listen to me!
763
00:38:46,529 --> 00:38:48,555
It's for a steak for Fioretta.
764
00:38:49,240 --> 00:38:51,280
Fioretta is growing.
765
00:38:51,547 --> 00:38:53,755
She'll need many other things.
766
00:38:53,835 --> 00:38:56,297
So she can call someone else dad.
767
00:38:56,630 --> 00:38:59,538
Listen,
if you really must marry him,
768
00:39:00,103 --> 00:39:02,438
couldn't we still be close?
769
00:39:02,865 --> 00:39:04,656
Vittorio isn't that kind of guy.
770
00:39:04,803 --> 00:39:07,380
So at least leave me the kid.
771
00:39:08,254 --> 00:39:09,893
Then I'd never see her again!
772
00:39:09,973 --> 00:39:12,133
You can see her whenever you like.
773
00:39:12,213 --> 00:39:15,405
Vittorio's jealous.
He says you must get out of my life.
774
00:39:15,574 --> 00:39:16,672
Get out?
775
00:39:16,838 --> 00:39:20,088
Does Vittorio think
I should shoot or hang myself?
776
00:39:20,750 --> 00:39:22,713
He doesn't say it to be mean.
777
00:39:22,863 --> 00:39:25,195
Me, you and Fioretta, we'll meet.
778
00:39:25,403 --> 00:39:26,603
I swear!
779
00:39:30,899 --> 00:39:32,456
Just a yogurt, eh?
780
00:39:34,871 --> 00:39:37,797
Gentlemen, the shop hours are over.
We're closed.
781
00:40:05,477 --> 00:40:07,531
We can't leave you alone.
782
00:40:07,611 --> 00:40:08,811
That's true.
783
00:40:11,220 --> 00:40:12,630
Come, Fioretta.
784
00:40:12,892 --> 00:40:14,228
Button your coat.
785
00:40:14,308 --> 00:40:17,380
I'll go see my uncle.
I'll ask him for a raise.
786
00:40:17,543 --> 00:40:18,863
Poor Cesarino.
787
00:40:19,942 --> 00:40:21,202
Say goodbye to dad.
788
00:40:21,282 --> 00:40:22,630
Goodbye, Dad.
789
00:40:44,489 --> 00:40:47,963
How could you end up like this?
I don't get it.
790
00:40:48,326 --> 00:40:51,633
Getting stuck twice.
Don't you see they're ruining your life?
791
00:40:51,713 --> 00:40:54,255
But I love them all.
792
00:40:54,427 --> 00:40:56,163
I love that girl there too.
793
00:40:56,630 --> 00:40:58,133
Nineteen, pretty…
794
00:40:58,213 --> 00:41:00,425
but you think I should
keep her my whole life?
795
00:41:00,505 --> 00:41:01,672
Why not?
796
00:41:02,293 --> 00:41:03,493
What?
797
00:41:05,338 --> 00:41:06,538
Cesarino!
798
00:41:09,384 --> 00:41:11,380
I wouldn't lose a girl like Carla.
799
00:41:11,547 --> 00:41:13,672
Sure,
you're available to everybody.
800
00:41:13,859 --> 00:41:17,342
You split yourself in threes, fours,
but in the end, you screw yourself.
801
00:41:17,422 --> 00:41:19,672
Spending too much,
you end up poor.
802
00:41:20,480 --> 00:41:21,838
My little Albert!
803
00:41:23,004 --> 00:41:24,730
What's the matter
with you tonight?
804
00:41:24,992 --> 00:41:28,380
Hey, tell me, at what age
did you get her pregnant?
805
00:41:28,460 --> 00:41:30,055
At sixteen?
806
00:41:30,949 --> 00:41:32,758
I gotta go back to the theater.
807
00:41:32,838 --> 00:41:35,092
You said you'll stay with us!
808
00:41:35,172 --> 00:41:37,050
The Sad One awaits me! My lady!
809
00:41:37,130 --> 00:41:38,883
You won't ruin our night, will you?
810
00:41:38,963 --> 00:41:41,505
- I need a raise.
- Will you get it?
811
00:41:41,585 --> 00:41:42,585
No.
812
00:41:42,630 --> 00:41:45,005
To hell with him
and his theater then!
813
00:41:45,169 --> 00:41:48,305
Instead of useless talk,
why don't you lend him a hand?
814
00:41:48,512 --> 00:41:50,297
Is it a money problem?
815
00:41:50,463 --> 00:41:51,515
Of course.
816
00:41:51,595 --> 00:41:52,920
We'll give it to you.
817
00:41:53,000 --> 00:41:54,758
Of course! Give us a number!
818
00:41:54,838 --> 00:41:56,563
We're here to help you!
819
00:41:56,630 --> 00:41:59,438
- How much do you need?
- My friends!
820
00:41:59,505 --> 00:42:01,797
- Of course, like before!
- A job?
821
00:42:02,220 --> 00:42:05,163
Sandro! He'll offer
you a job at his company!
822
00:42:06,505 --> 00:42:10,342
Sure, I'll give you a job but
let's move, my ear's killing me!
823
00:42:10,422 --> 00:42:11,550
Let's go!
824
00:42:11,630 --> 00:42:13,633
Let's go see Nino's conquest.
825
00:42:13,713 --> 00:42:15,855
Nino with a girl?
I gotta see that!
826
00:42:15,922 --> 00:42:17,922
You'll see, don't you worry.
827
00:42:23,087 --> 00:42:25,133
I will jump on her!
828
00:42:25,213 --> 00:42:29,350
Jump on her! At first sight,
you'll disorient and stun her!
829
00:42:29,430 --> 00:42:31,092
Watch me when she arrives, eh?
830
00:42:31,172 --> 00:42:32,880
I won't let her speak.
831
00:42:35,624 --> 00:42:37,022
And if she's ugly?
832
00:42:38,757 --> 00:42:41,855
Where did those guys go?
Such a bore!
833
00:42:42,582 --> 00:42:44,838
Why the hell did I come here?
834
00:42:46,351 --> 00:42:47,463
Listen,
835
00:42:47,543 --> 00:42:50,155
I'm returning to Milan.
Will we meet again?
836
00:42:50,358 --> 00:42:51,547
If you want.
837
00:42:52,044 --> 00:42:53,233
When do you return?
838
00:42:53,313 --> 00:42:56,355
I can come back for you.
Within a week.
839
00:42:56,435 --> 00:42:59,633
You see because in a month
I'm going to America.
840
00:42:59,713 --> 00:43:00,922
For a long time?
841
00:43:03,049 --> 00:43:04,249
Forever!
842
00:43:04,605 --> 00:43:06,217
Do you remember Donatella?
843
00:43:06,297 --> 00:43:07,484
Of course.
844
00:43:07,880 --> 00:43:11,447
Her house, third floor,
the window lit up.
845
00:43:12,278 --> 00:43:13,778
Does she live there?
846
00:43:14,273 --> 00:43:15,473
Yes.
847
00:43:16,172 --> 00:43:18,755
Why didn't you two
ever get married?
848
00:43:20,405 --> 00:43:22,797
Because I am a coward. Or smart.
849
00:43:23,863 --> 00:43:25,797
Shall we give her a call?
850
00:43:27,822 --> 00:43:29,316
- No.
- Hey!
851
00:43:29,672 --> 00:43:31,713
I wanted to ask you a favor.
852
00:43:31,880 --> 00:43:34,547
That guy we saw,
the bank manager,
853
00:43:34,627 --> 00:43:37,108
will you introduce me?
I have a proposal for him.
854
00:43:37,188 --> 00:43:41,213
Nowadays, in Milan you can
earn big money, if you're smart.
855
00:43:41,755 --> 00:43:43,547
- What do you say?
- Alright.
856
00:43:44,104 --> 00:43:47,880
By the way, the blonde,
if you're interested, I'll back off.
857
00:43:47,960 --> 00:43:49,963
No need, we can have fun together.
858
00:43:52,385 --> 00:43:53,385
Are you Raoul?
859
00:43:53,463 --> 00:43:56,772
I wish! I only go ahead
and make inspections for him.
860
00:43:57,880 --> 00:43:59,063
What's that?
861
00:43:59,304 --> 00:44:01,217
One of those whalebone corsets?
862
00:44:01,297 --> 00:44:04,005
That thing, take it off right now!
863
00:44:04,085 --> 00:44:07,213
Luckily, I saw it before Raoul did!
Please!
864
00:44:07,293 --> 00:44:09,205
Why do I have to take it off?
865
00:44:09,285 --> 00:44:11,938
Raoul's waiting, give it to me.
866
00:44:12,105 --> 00:44:15,013
To destroy yourself like that?
Masochism! You women…!
867
00:44:15,093 --> 00:44:18,630
Women are their own worst enemy.
I'll never understand them!
868
00:44:18,797 --> 00:44:20,238
Look at this stuff!
869
00:44:20,505 --> 00:44:21,780
Where's Raoul?
870
00:44:21,860 --> 00:44:23,972
Now, I'll show you. There he is.
871
00:44:24,463 --> 00:44:25,663
Look at him.
872
00:44:28,147 --> 00:44:29,505
That's Raoul.
873
00:44:43,588 --> 00:44:46,505
I could leave Milan
and its bell towers.
874
00:44:46,672 --> 00:44:50,080
I could leave my life
and even my wife.
875
00:44:50,880 --> 00:44:53,880
But I won't leave
my machine gun!
876
00:44:53,960 --> 00:44:57,505
I'll hold her close to my heart.
877
00:44:57,672 --> 00:45:00,922
Each projectile is
a candy to me.
878
00:45:01,088 --> 00:45:03,967
I chew it
and I swallow it heartily!
879
00:45:04,047 --> 00:45:06,861
But I won't leave
my machine gun!
880
00:45:07,005 --> 00:45:10,428
I won't say anymore or else:
boom, boom!
881
00:45:11,255 --> 00:45:13,550
Tomorrow, do me a favor:
882
00:45:13,630 --> 00:45:15,717
come to court to testify for me.
883
00:45:15,797 --> 00:45:17,622
A false testimony?
884
00:45:17,983 --> 00:45:19,266
Super false!
885
00:45:19,422 --> 00:45:22,008
There was an accident,
just say what I tell you.
886
00:45:22,088 --> 00:45:23,647
You'd save me money.
887
00:45:23,755 --> 00:45:24,955
He couldn't.
888
00:45:25,047 --> 00:45:28,338
He's incapable of repeating stories.
He'll improvise his own.
889
00:45:28,880 --> 00:45:31,858
And if he improvises in court,
you're screwed!
890
00:45:31,938 --> 00:45:33,796
Will you testify or not?
891
00:45:34,213 --> 00:45:35,375
Yes, little Sandro.
892
00:45:35,455 --> 00:45:37,532
You just have to say this,
that and other thing.
893
00:45:37,612 --> 00:45:39,172
- I will say it.
- What?
894
00:45:39,331 --> 00:45:41,013
This, that and other thing.
895
00:45:41,713 --> 00:45:43,675
Cesarino, you're an idiot.
896
00:45:43,755 --> 00:45:44,913
Absolutely!
897
00:45:45,813 --> 00:45:48,300
Chubby legs, you're beautiful!
898
00:45:48,380 --> 00:45:50,663
What are you playing at, big guy?
899
00:45:52,274 --> 00:45:55,133
By the way, how's your wife,
at close quarters?
900
00:45:55,213 --> 00:45:57,264
Is the retard better?
901
00:45:57,422 --> 00:46:01,713
Let's not forget that we're in
the presence of three young ladies.
902
00:46:02,338 --> 00:46:06,022
You know who Cesarino's
nice wife reminds me of? Rosanna.
903
00:46:06,088 --> 00:46:07,108
Which one?
904
00:46:07,188 --> 00:46:08,300
Pirelli.
905
00:46:08,380 --> 00:46:11,930
She didn't look like much,
but she had great qualities.
906
00:46:12,632 --> 00:46:13,658
A rhythm.
907
00:46:13,738 --> 00:46:15,050
Like some boxers.
908
00:46:15,130 --> 00:46:16,811
Those who are knocked out!
909
00:46:17,463 --> 00:46:20,338
Cesarino, let's talk a little
about their wives now, eh?
910
00:46:20,505 --> 00:46:22,630
These cowards are
dumb on the subject.
911
00:46:22,797 --> 00:46:24,630
The wife is sacred, eh?
912
00:46:25,022 --> 00:46:26,750
Only the sacred is sacred.
913
00:46:26,830 --> 00:46:29,649
Yes.
How does your wife make love?
914
00:46:29,963 --> 00:46:33,422
Does she toss about, jump up,
tremble, let out little cries?
915
00:46:34,030 --> 00:46:35,338
She hiccups.
916
00:46:36,088 --> 00:46:37,338
She hiccups!
917
00:46:37,505 --> 00:46:39,255
What does yours do, Livio?
918
00:46:39,922 --> 00:46:42,688
Well, we don't do it often.
919
00:46:43,213 --> 00:46:44,563
Don't you want to?
920
00:46:44,672 --> 00:46:47,463
I don't know,
maybe we work too much.
921
00:46:47,623 --> 00:46:50,505
I don't want it much either.
With my wife, of course!
922
00:46:50,797 --> 00:46:53,075
Be honest: You hate them.
923
00:46:53,155 --> 00:46:54,713
No, I don't hate her.
924
00:46:54,880 --> 00:46:57,550
There are a few things…
My wife, for example,
925
00:46:57,630 --> 00:46:59,922
in the morning,
when she drinks her milk,
926
00:46:59,988 --> 00:47:02,516
she makes noises with her mouth.
927
00:47:02,784 --> 00:47:04,763
Does yours make noises too, Livio?
928
00:47:04,880 --> 00:47:06,508
Let's talk about your tricks
929
00:47:06,588 --> 00:47:09,922
and the money you pinched from
your dad to give to your jade.
930
00:47:10,130 --> 00:47:12,188
Love doesn't exist!
931
00:47:12,505 --> 00:47:14,630
It's a great thing...
932
00:47:16,438 --> 00:47:18,130
Holy cow!
933
00:47:18,283 --> 00:47:19,742
Sad but sadistic.
934
00:47:19,822 --> 00:47:21,422
A mustache remover.
935
00:47:21,678 --> 00:47:23,213
Why did you do it?
936
00:47:23,713 --> 00:47:25,755
Don't ask me why.
937
00:47:26,665 --> 00:47:27,922
Do you hate me?
938
00:47:28,630 --> 00:47:31,505
No, I like you,
just the way you are,
939
00:47:32,005 --> 00:47:34,550
with your illogicality,
typically feminine.
940
00:47:34,630 --> 00:47:37,505
How well you understand women!
941
00:47:37,665 --> 00:47:39,963
Why don't you drop the mask?
942
00:47:40,195 --> 00:47:42,763
Come on, confess.
What don't you like about your wife?
943
00:47:43,022 --> 00:47:47,353
I can't stand her craze
of quoting in foreign languages.
944
00:47:48,088 --> 00:47:49,488
Instead of saying,
945
00:47:50,130 --> 00:47:51,672
"I'm sorry to leave,"
946
00:47:51,838 --> 00:47:55,713
she says, "Partir c'est mourir un peux"
and I'd like to kill her!
947
00:47:55,793 --> 00:48:00,755
Very nice! You marry them and
then you bad talk them. Please!
948
00:48:00,918 --> 00:48:03,130
Alberto, tell us about your wife.
949
00:48:03,210 --> 00:48:04,858
She's a perfect woman.
950
00:48:04,938 --> 00:48:06,147
Do you know her?
951
00:48:06,227 --> 00:48:08,797
No, but in my opinion she is.
952
00:48:12,317 --> 00:48:15,109
Alberto, are you jealous?
It looks like it.
953
00:48:15,268 --> 00:48:16,838
Impossible.
954
00:48:17,005 --> 00:48:19,041
You share everything, right?
955
00:48:19,121 --> 00:48:21,022
Sure, women are a common good.
956
00:48:21,102 --> 00:48:23,405
Cato says so too.
957
00:48:23,485 --> 00:48:25,888
Why not? They always have been.
958
00:48:27,230 --> 00:48:29,430
Maria lives here! Stop!
959
00:48:29,797 --> 00:48:30,997
Stop!
960
00:48:32,517 --> 00:48:34,455
Pull over to the corner here!
961
00:48:34,588 --> 00:48:36,197
That house with poles!
962
00:48:39,879 --> 00:48:41,513
Swallowing another yogurt?
963
00:48:41,593 --> 00:48:45,130
Of her son's tears,
964
00:48:45,360 --> 00:48:48,838
I went to wipe!
965
00:48:49,005 --> 00:48:51,588
- That's Maria's window.
- She can't marry Vittorio, tell her.
966
00:48:51,755 --> 00:48:55,630
There, we'll shake hands...
967
00:48:55,963 --> 00:48:57,713
Are you married?
968
00:48:58,172 --> 00:48:59,372
Yes.
969
00:49:00,264 --> 00:49:03,855
Then goodbye, Raoul.
With me, it's all or nothing.
970
00:49:04,677 --> 00:49:06,507
Wait, I was joking!
971
00:49:06,587 --> 00:49:08,980
I'm not married. I'm a bachelor.
972
00:49:09,047 --> 00:49:11,575
100% single
and I'll prove it to you.
973
00:49:11,655 --> 00:49:14,538
Here's my ID card.
What's written here?
974
00:49:15,005 --> 00:49:16,755
"Bachelor" which means single.
975
00:49:16,922 --> 00:49:18,897
Are you Nino or Raoul? Fake ID?
976
00:49:18,977 --> 00:49:21,063
Look, it's his wife!
977
00:49:22,255 --> 00:49:23,922
Yes indeed, it's her.
978
00:49:24,002 --> 00:49:26,172
His real wife with the retard.
979
00:49:35,998 --> 00:49:38,047
Now there will be drama.
980
00:49:38,127 --> 00:49:40,380
And that'll be
the end of our night.
981
00:49:41,172 --> 00:49:42,267
Poor Cesarino.
982
00:49:42,347 --> 00:49:44,547
Let's plan something else.
983
00:49:45,338 --> 00:49:48,205
No way, guys!
I don't want to miss this.
984
00:49:48,690 --> 00:49:51,338
Can you picture it: Cesarino,
985
00:49:51,505 --> 00:49:55,130
the wife, the mistress
and the retard!
986
00:49:56,670 --> 00:49:59,300
No, we won't laugh at him.
Maybe he'll need help?
987
00:49:59,380 --> 00:50:02,213
Let's not miss the shooting.
C'mon!
988
00:50:11,055 --> 00:50:14,342
They're running over there.
Stay here, cowards!
989
00:50:14,422 --> 00:50:16,930
Catch mom, catch aunt!
990
00:50:17,047 --> 00:50:19,713
I got you!
Watch out, a child is escaping!
991
00:50:19,793 --> 00:50:22,547
Catch her, quick. Go to the left!
992
00:50:22,755 --> 00:50:25,172
Left! Right!
993
00:50:25,318 --> 00:50:27,092
Look, the kid's running away!
994
00:50:27,172 --> 00:50:28,925
Stop her! Put out your foot!
995
00:50:29,005 --> 00:50:31,465
That's not fair! Not the chair!
996
00:50:32,113 --> 00:50:33,824
I'll fall with the chair!
997
00:50:33,904 --> 00:50:36,220
Look, they're escaping! But we'll…
998
00:50:37,806 --> 00:50:39,088
Friends!
999
00:50:40,018 --> 00:50:42,588
Look how many uncles you have!
1000
00:50:42,855 --> 00:50:45,767
I knew you were good.
True friends.
1001
00:50:45,847 --> 00:50:47,772
Let them in! Come!
1002
00:50:47,838 --> 00:50:49,105
Come in!
1003
00:50:49,172 --> 00:50:50,838
Cesarino, get the cake.
1004
00:50:50,918 --> 00:50:52,630
You come to mom.
1005
00:50:53,547 --> 00:50:56,705
Maria made a big fuss
and called me up crying.
1006
00:50:56,797 --> 00:50:59,347
"I'd rather die than
marry Vittorio!"
1007
00:50:59,855 --> 00:51:01,805
I still have a mad headache!
1008
00:51:01,885 --> 00:51:04,558
- I'll get you an aspirin, Giulia.
- Thanks, dear.
1009
00:51:04,638 --> 00:51:07,217
Let's go, be good.
It's late for children.
1010
00:51:07,297 --> 00:51:09,432
- They're not poisoned.
- Congratulations.
1011
00:51:09,512 --> 00:51:11,838
- Why?
- What does the police say?
1012
00:51:12,005 --> 00:51:14,675
Nothing. We don't make
such noise every night.
1013
00:51:14,755 --> 00:51:17,508
So, we have a harem?
Allah is great!
1014
00:51:17,588 --> 00:51:19,447
Does Giulia live here too?
1015
00:51:19,713 --> 00:51:21,355
No, at my uncle's house.
1016
00:51:21,463 --> 00:51:24,513
I'm sorry, I'm all out.
I'll run to the pharmacy.
1017
00:51:24,593 --> 00:51:26,644
Too bad she lives there.
1018
00:51:26,724 --> 00:51:28,672
- I have a pill.
- Thanks.
1019
00:51:28,939 --> 00:51:30,139
Salaam!
1020
00:51:34,113 --> 00:51:36,480
Finally, you're leaving the cinema.
1021
00:51:37,113 --> 00:51:39,322
A lot of it is because of you,
you know?
1022
00:51:39,475 --> 00:51:41,376
Shall I let down
my hair like Maria?
1023
00:51:41,456 --> 00:51:42,656
Yes...
1024
00:51:43,088 --> 00:51:45,047
If Maria will put
hers up like you.
1025
00:51:47,293 --> 00:51:48,493
Dad!
1026
00:51:49,859 --> 00:51:51,480
What's wrong?
1027
00:51:51,830 --> 00:51:53,380
What do you want?
1028
00:51:53,532 --> 00:51:55,172
I can't find the potty.
1029
00:51:55,332 --> 00:51:57,322
Can't find the potty!
1030
00:52:01,255 --> 00:52:02,522
Radio news.
1031
00:52:03,797 --> 00:52:07,838
American astronaut Cooper
will speak next Tuesday
1032
00:52:08,005 --> 00:52:10,588
at both the Congress
1033
00:52:10,797 --> 00:52:12,547
and US Senate.
1034
00:52:12,713 --> 00:52:15,088
Cooper, after two days in Honolulu
1035
00:52:15,255 --> 00:52:18,838
where he come from today,
will reach Washington by Monday night.
1036
00:52:19,338 --> 00:52:21,838
Don't say anything to Cesare.
1037
00:52:24,422 --> 00:52:28,455
In Morocco, voting for
yesterday's elections is underway.
1038
00:52:28,535 --> 00:52:30,438
In a thousand years of history,
1039
00:52:30,547 --> 00:52:33,172
this country has
never elected a parliament.
1040
00:52:33,638 --> 00:52:37,247
- Why don't you look at me?
- I am looking at you.
1041
00:52:37,605 --> 00:52:40,563
...come from afar on foot,
or on the back of a mule
1042
00:52:40,643 --> 00:52:42,136
to the polling stations.
1043
00:52:42,216 --> 00:52:47,380
For many live in tents or even
outdoors at the foot of trees.
1044
00:52:51,380 --> 00:52:53,505
You hurt me with that big nose!
1045
00:52:53,672 --> 00:52:54,872
Now, go to bed.
1046
00:52:55,395 --> 00:52:56,595
Cover up.
1047
00:52:56,797 --> 00:52:58,242
The boy is cute too.
1048
00:52:58,322 --> 00:53:01,463
- Close your eyes.
- He's an angel. Like his mother.
1049
00:53:01,902 --> 00:53:03,188
Isn't that yours?
1050
00:53:03,268 --> 00:53:05,772
- Giulia's then?
- Poor thing, she can't have any.
1051
00:53:05,852 --> 00:53:07,447
Who's boy is it then?
1052
00:53:07,675 --> 00:53:09,467
From me and a beautiful blonde.
1053
00:53:09,547 --> 00:53:10,842
Yes, from Genoa.
1054
00:53:10,922 --> 00:53:13,258
An employee at Shell,
she left me for a rich man.
1055
00:53:13,338 --> 00:53:16,447
Rich, but horrible.
Now, she's in India, poor thing.
1056
00:53:16,713 --> 00:53:18,588
I don't envy their life.
1057
00:53:18,668 --> 00:53:21,213
Luckily, the boy has
everything he needs here.
1058
00:53:21,380 --> 00:53:23,680
We all love him
as if he was ours.
1059
00:53:24,047 --> 00:53:26,422
Come, shall we get going?
They're waiting for us.
1060
00:53:26,502 --> 00:53:28,522
Are you leaving already? Stay.
1061
00:53:28,602 --> 00:53:31,022
- Thanks, maybe another time.
- With pleasure.
1062
00:53:31,088 --> 00:53:33,217
We'll make a nice
meal for everyone.
1063
00:53:33,297 --> 00:53:34,550
And your wives too.
1064
00:53:34,630 --> 00:53:36,475
It's an excellent idea.
1065
00:53:36,555 --> 00:53:39,497
- We'll be back with our wives.
- Sure.
1066
00:53:43,672 --> 00:53:45,592
Tell me, Cesarino,
that guy there...
1067
00:53:45,672 --> 00:53:46,872
who is he?
1068
00:53:47,704 --> 00:53:48,905
A guy.
1069
00:53:49,123 --> 00:53:50,123
A guy.
1070
00:53:50,255 --> 00:53:51,597
Well, I get it.
1071
00:53:52,299 --> 00:53:54,008
Have you ever seen such a thing?
1072
00:53:54,088 --> 00:53:55,963
Philosophy applied to life.
1073
00:53:56,347 --> 00:53:57,733
It's incredible, eh?
1074
00:53:57,813 --> 00:53:59,588
I think it's very believable.
1075
00:54:01,771 --> 00:54:04,175
- You smoked.
- It's his fault.
1076
00:54:04,255 --> 00:54:07,689
He said, "I'll give you
a cigarette, if you kiss me."
1077
00:54:07,769 --> 00:54:08,969
Me?
1078
00:54:09,593 --> 00:54:11,422
Go to bed, vamp!
1079
00:54:13,172 --> 00:54:15,175
This house is an island of love.
1080
00:54:15,255 --> 00:54:16,675
A poor man's harem.
1081
00:54:16,755 --> 00:54:18,422
Poor, but still a harem.
1082
00:54:18,688 --> 00:54:21,880
Hey, tell me,
the two women are… friends?
1083
00:54:22,047 --> 00:54:23,255
Truly.
1084
00:54:24,005 --> 00:54:25,205
Cesarino...
1085
00:54:26,025 --> 00:54:27,225
But...
1086
00:54:27,565 --> 00:54:30,002
but which one do you love more?
1087
00:54:31,047 --> 00:54:32,383
Both equally.
1088
00:54:32,463 --> 00:54:33,558
Tell me this:
1089
00:54:33,638 --> 00:54:36,922
If you were forced to throw one
off a tower, who would you choose?
1090
00:54:38,300 --> 00:54:40,005
I'd throw myself.
1091
00:54:40,172 --> 00:54:43,342
And how do you manage them?
Do you alternate days?
1092
00:54:43,422 --> 00:54:45,797
He does as he pleases,
like the Mormons.
1093
00:54:48,947 --> 00:54:51,130
- There's the uncle!
- Uncle!
1094
00:54:51,547 --> 00:54:52,747
Cesare!
1095
00:54:56,186 --> 00:54:57,379
Cesare!
1096
00:54:57,459 --> 00:54:58,888
Bye, Uncle!
1097
00:55:01,213 --> 00:55:02,924
You scream so loudly.
1098
00:55:04,994 --> 00:55:07,058
Carla says that
you don't dare change.
1099
00:55:07,138 --> 00:55:09,588
- Tonight, everything will change.
- Well said!
1100
00:55:09,897 --> 00:55:11,463
Anyway, Cesarino...
1101
00:55:12,130 --> 00:55:14,588
your wife's no great beauty, eh?
1102
00:55:14,880 --> 00:55:18,004
She's no Callipyge,
like the Sad One.
1103
00:55:18,158 --> 00:55:19,358
What am I?
1104
00:55:19,582 --> 00:55:22,172
A Venus Callipyge,
it means you have a nice…
1105
00:55:22,836 --> 00:55:25,463
No, if this is what we're sinking to,
I'm getting out.
1106
00:55:25,543 --> 00:55:27,272
Well done! She's right.
1107
00:55:27,352 --> 00:55:29,016
Because you don't get it
1108
00:55:29,096 --> 00:55:31,880
that this one here isn't
a girl you can treat like that.
1109
00:55:32,603 --> 00:55:33,801
Fiery words!
1110
00:55:33,881 --> 00:55:36,838
Don't look at my cleavage, please.
1111
00:55:37,172 --> 00:55:38,963
It's my weakness.
1112
00:55:39,213 --> 00:55:41,130
I wish I didn't have them.
1113
00:55:42,105 --> 00:55:43,880
- What?
- My breasts.
1114
00:55:44,547 --> 00:55:47,797
They all look at them.
Even when you talk, they stare here.
1115
00:55:48,255 --> 00:55:51,880
I thought she was talking.
Such eloquence this girl has!
1116
00:55:52,047 --> 00:55:53,363
And where are you going?
1117
00:55:53,443 --> 00:55:55,513
To my brother!
1118
00:55:56,080 --> 00:55:58,897
- Too bad, we're going to Pino's.
- Alright.
1119
00:55:59,630 --> 00:56:01,338
Here we are, crazy people!
1120
00:56:02,363 --> 00:56:03,672
Get out!
1121
00:56:04,463 --> 00:56:05,663
Stop!
1122
00:56:05,755 --> 00:56:07,675
Pino turned on the neon sign!
1123
00:56:07,755 --> 00:56:09,592
- Let's cross!
- I'll block them.
1124
00:56:09,672 --> 00:56:11,547
Officer, is it this way?
1125
00:56:11,713 --> 00:56:13,088
All clear!
1126
00:56:14,797 --> 00:56:16,672
Women and children first!
1127
00:56:20,855 --> 00:56:22,308
Pino!
1128
00:56:25,188 --> 00:56:26,589
Here we are!
1129
00:56:27,338 --> 00:56:29,505
Ham dinner, ham dinner,
still got it?
1130
00:56:29,672 --> 00:56:31,172
I got it!
1131
00:56:31,338 --> 00:56:34,158
Where've you been
hiding all these years?
1132
00:56:34,238 --> 00:56:35,897
And now, gorgonzola.
1133
00:56:35,963 --> 00:56:38,463
Let us see your pretty face!
1134
00:56:39,980 --> 00:56:41,630
Pino, look at all these faces!
1135
00:56:41,797 --> 00:56:45,005
Take a good look at them.
What do you see?
1136
00:56:45,172 --> 00:56:46,605
They look the same.
1137
00:56:46,685 --> 00:56:51,505
But no, Pino!
Now they are successful men!
1138
00:56:51,672 --> 00:56:53,505
Really?
- Yes!
1139
00:56:53,755 --> 00:56:54,925
Really?
1140
00:56:55,005 --> 00:56:58,088
Yet they come to Pino's?
To the table!
1141
00:56:59,105 --> 00:57:03,467
Our society has laws that go back
to the Babylonian Emperor Hammurabi!
1142
00:57:03,547 --> 00:57:06,236
- I see the anarchists are still here.
- Should I throw him out?
1143
00:57:06,316 --> 00:57:10,429
Better get rid of this Picasso.
Are you playing the intellectual?
1144
00:57:10,672 --> 00:57:16,797
Goodbye, dreams of glory!
1145
00:57:16,877 --> 00:57:18,008
Look at this!
1146
00:57:18,088 --> 00:57:21,069
When this guy sings,
I get goosebumps.
1147
00:57:22,172 --> 00:57:23,808
Good, Cesarino, sing.
1148
00:57:23,888 --> 00:57:25,563
On my desk,
1149
00:57:25,630 --> 00:57:29,463
I chase monotony in vain.
1150
00:57:30,518 --> 00:57:31,848
Everyone in their place!
1151
00:57:31,928 --> 00:57:33,975
As if it were yesterday.
What a memory!
1152
00:57:34,055 --> 00:57:36,883
- Who was here?
- An important lady. Right, Cesarino?
1153
00:57:36,963 --> 00:57:39,130
Her name was Lara.
1154
00:57:39,332 --> 00:57:42,519
She was so striking
they called her Big Lara.
1155
00:57:42,599 --> 00:57:44,830
Hot.
- Have you seen her again, Pino?
1156
00:57:44,910 --> 00:57:47,130
She's gone, Cesarino.
1157
00:57:47,210 --> 00:57:48,508
Was she beautiful?
1158
00:57:48,588 --> 00:57:51,866
Many businessmen wanted her hand,
but she loved Cesarino.
1159
00:57:52,213 --> 00:57:54,980
Oh, yes. Once she even shot him.
1160
00:57:56,630 --> 00:58:00,422
We were in a park the fall of '53,
in her green car.
1161
00:58:00,588 --> 00:58:04,630
She put a hole in the door
and my gray wool coat
1162
00:58:04,797 --> 00:58:06,713
which she had given me.
1163
00:58:07,213 --> 00:58:08,842
Did she want to kill you?
1164
00:58:08,922 --> 00:58:13,213
She did not believe in a sudden
decrease in virility. Said I was lying.
1165
00:58:13,463 --> 00:58:14,663
Were you?
1166
00:58:16,655 --> 00:58:19,697
His system for dumping
the obsessed ones.
1167
00:58:20,066 --> 00:58:23,641
Only to convince her to be nice
to his friends, right, Livio?
1168
00:58:24,047 --> 00:58:27,797
From a female point of view,
she was right to shoot you.
1169
00:58:28,030 --> 00:58:29,463
She was beautiful.
1170
00:58:29,630 --> 00:58:32,505
Blue Angel style,
long legs and a huge heart.
1171
00:58:33,547 --> 00:58:37,050
Sometimes, just to meet her,
I went to her hairdresser.
1172
00:58:37,130 --> 00:58:39,555
- You too?
- Why? Did you too?
1173
00:58:40,088 --> 00:58:42,380
I dreamed about her every night!
1174
00:58:42,547 --> 00:58:44,213
Did you love her too?
1175
00:58:44,343 --> 00:58:47,505
We were alone in Ferragosto.
Milan was deserted.
1176
00:58:47,675 --> 00:58:50,713
In my arms, she asked about you.
It was humiliating, you know?
1177
00:58:50,849 --> 00:58:53,255
Sure, Lara was exclusionary.
1178
00:58:53,335 --> 00:58:55,338
I tried to make her understand.
1179
00:58:55,755 --> 00:58:57,797
That you to love,
you needed to go wide…
1180
00:58:57,963 --> 00:58:59,872
To love me is to love my friends.
1181
00:59:00,090 --> 00:59:01,193
Look at that:
1182
00:59:01,422 --> 00:59:04,133
Man reduced to his animality.
1183
00:59:04,213 --> 00:59:06,297
True, disgusting, isn't it?
1184
00:59:06,627 --> 00:59:07,842
Is he your friend?
1185
00:59:07,922 --> 00:59:10,755
Not really. I barely know him.
1186
00:59:10,835 --> 00:59:13,784
You're not like him, are you?
You know how to wait?
1187
00:59:13,864 --> 00:59:16,422
Me? Then you didn't
understand anything.
1188
00:59:16,915 --> 00:59:18,088
Listen,
1189
00:59:18,255 --> 00:59:20,630
I have to apologize
for this morning.
1190
00:59:21,130 --> 00:59:23,463
I pretended not to see you.
1191
00:59:25,813 --> 00:59:27,013
Why?
1192
00:59:27,334 --> 00:59:28,766
I don't know, Sandro.
1193
00:59:28,846 --> 00:59:30,755
Maybe because of all
that passed time.
1194
00:59:31,797 --> 00:59:33,011
I don't know.
1195
00:59:33,797 --> 00:59:34,922
Please!
1196
00:59:35,338 --> 00:59:37,630
- Why are you biting my ear?
- I like that.
1197
00:59:37,797 --> 00:59:39,672
You like to bite ears?
1198
00:59:40,963 --> 00:59:42,163
Madly.
1199
00:59:44,894 --> 00:59:47,005
Don't look at my breasts.
1200
00:59:47,172 --> 00:59:51,047
I'm not. I'm admiring
the sequins, the pearls. Nice!
1201
00:59:51,880 --> 00:59:54,380
Pino, you hear everything!
1202
00:59:54,547 --> 00:59:55,675
Cesarino, sing.
1203
00:59:55,755 --> 00:59:56,883
Come on, sing.
1204
00:59:56,963 --> 00:59:58,647
I can't sing.
1205
00:59:58,713 --> 01:00:00,008
And why not?
1206
01:00:00,088 --> 01:00:03,255
Because the Sad One doesn't love me.
Right, Sad One?
1207
01:00:03,335 --> 01:00:04,467
But I do.
1208
01:00:04,547 --> 01:00:06,297
Hey, Sad One,
why don't you love him?
1209
01:00:06,380 --> 01:00:08,217
You like someone or you don't.
1210
01:00:08,297 --> 01:00:10,342
So much energy this girl!
1211
01:00:10,422 --> 01:00:12,338
Cesarino, you lack willpower!
1212
01:00:13,463 --> 01:00:15,505
You haven't done anything right.
1213
01:00:16,213 --> 01:00:17,630
Nothing good.
1214
01:00:18,047 --> 01:00:20,672
As a salesman,
instead of selling oil,
1215
01:00:20,838 --> 01:00:22,297
you goofed off!
1216
01:00:22,836 --> 01:00:24,077
And the clients?
1217
01:00:24,157 --> 01:00:27,443
They need to be forced.
Life requires being aggressive.
1218
01:00:27,523 --> 01:00:29,797
But how did you deal with them?
1219
01:00:30,130 --> 01:00:32,547
"Do you want some mineral oil?"
1220
01:00:32,713 --> 01:00:35,088
"No? OK, I'll be back."
1221
01:00:35,255 --> 01:00:36,422
"I'll be back."
1222
01:00:36,922 --> 01:00:38,322
"I'll be back."
1223
01:00:38,797 --> 01:00:41,213
In life, you're always coming back!
1224
01:00:41,380 --> 01:00:44,985
In this booming economy of Milan,
you are a fool, Cesarino!
1225
01:00:45,797 --> 01:00:47,005
And the song?
1226
01:00:47,684 --> 01:00:49,338
You're singing.
1227
01:00:49,963 --> 01:00:51,463
You're even singing.
1228
01:00:52,272 --> 01:00:54,130
You are a failure, Cesarino.
1229
01:00:54,397 --> 01:00:57,613
Instead of singing in class,
you would yell to make people laugh.
1230
01:00:57,928 --> 01:00:59,755
You were wrong in everyway!
1231
01:01:00,103 --> 01:01:01,255
And now?
1232
01:01:01,496 --> 01:01:03,867
When a friend asks
you for a little favor,
1233
01:01:03,947 --> 01:01:06,960
a little false testimony in court,
1234
01:01:07,255 --> 01:01:10,005
you hesitate, you scare him
and don't reassure him!
1235
01:01:10,085 --> 01:01:12,383
What kind of friend are you?
1236
01:01:12,548 --> 01:01:13,827
Is it so hard?
1237
01:01:13,907 --> 01:01:17,838
Go to court and say what
you must to help your friend!
1238
01:01:18,043 --> 01:01:20,797
You just have to say,
"That one's to blame."
1239
01:01:21,335 --> 01:01:23,085
So what if he's innocent?
1240
01:01:23,291 --> 01:01:25,938
It doesn't matter.
Do it for a friend, Cesarino!
1241
01:01:26,018 --> 01:01:27,797
It's a friend who asks you!
1242
01:01:27,877 --> 01:01:28,967
Sit down, fool.
1243
01:01:29,047 --> 01:01:30,949
Come on, Cesarino, sit down.
1244
01:01:33,141 --> 01:01:36,005
In love,
do you pay attention to details?
1245
01:01:36,875 --> 01:01:40,121
I'm worth nothing.
I am an amateur.
1246
01:01:40,946 --> 01:01:42,675
Is she a whore?
1247
01:01:42,838 --> 01:01:45,830
No, a girl of a good family
Her parents are in the USA.
1248
01:01:45,963 --> 01:01:48,713
You see, meeting someone
like you brings me closer to Him.
1249
01:01:48,880 --> 01:01:51,338
You'll be next to the Father
in the Final Judgment.
1250
01:01:51,418 --> 01:01:52,488
Definitely.
1251
01:01:52,568 --> 01:01:54,105
Will you be severe?
1252
01:01:54,338 --> 01:01:56,088
We shall judge case by case.
1253
01:01:56,168 --> 01:01:57,368
And us?
1254
01:01:57,505 --> 01:01:58,963
You'll be forgiven.
1255
01:01:59,463 --> 01:02:01,088
But remember this:
1256
01:02:01,505 --> 01:02:02,838
Be careful.
1257
01:02:03,469 --> 01:02:04,988
What do you mean?
1258
01:02:06,672 --> 01:02:08,255
Everyone be careful.
1259
01:02:08,572 --> 01:02:12,005
Please, everyone be careful!
Even you down there!
1260
01:02:12,630 --> 01:02:16,463
Your voice is one of the truths,
contemplated and anticipated.
1261
01:02:16,543 --> 01:02:19,588
Your voice is not from today
but from tomorrow.
1262
01:02:19,668 --> 01:02:22,258
Remember that
the voice is the essence.
1263
01:02:22,338 --> 01:02:25,675
- We're going out.
- What a beautiful couple!
1264
01:02:25,755 --> 01:02:28,630
The last one will be the word "crack".
It will be THE voice.
1265
01:02:28,710 --> 01:02:32,297
God will know if the word has
been said in one form or another.
1266
01:02:32,463 --> 01:02:34,360
Because the voice is everything!
1267
01:02:34,588 --> 01:02:36,842
Substance, finesse...
1268
01:02:36,922 --> 01:02:39,050
You can't sing every day!
1269
01:02:39,130 --> 01:02:40,675
It was as if a philosopher,
1270
01:02:40,755 --> 01:02:42,883
I mean a wise man,
1271
01:02:42,963 --> 01:02:45,338
were to speak every moment.
1272
01:02:46,130 --> 01:02:49,422
Right! That's why
I never sing at 8:30 am.
1273
01:02:49,768 --> 01:02:53,088
That's it!
You haven't got "positivism" yet!
1274
01:02:53,253 --> 01:02:54,288
Alright?
1275
01:02:54,380 --> 01:02:56,258
We always love together.
1276
01:02:56,338 --> 01:02:57,647
We were raised like that.
1277
01:02:57,727 --> 01:02:59,688
One day, with a bolognese...
1278
01:02:59,755 --> 01:03:02,077
I'm from Casola Valsenio.
1279
01:03:02,157 --> 01:03:03,647
The land of Alfredo Oriani.
1280
01:03:03,713 --> 01:03:07,297
From a dividing line,
he did his side and I did the other.
1281
01:03:07,948 --> 01:03:12,005
But some things are for two
and some things are for one.
1282
01:03:12,197 --> 01:03:13,508
For example?
1283
01:03:13,588 --> 01:03:16,063
For example the mouth, see?
1284
01:03:16,130 --> 01:03:17,972
We can manage it.
1285
01:03:19,415 --> 01:03:21,688
Would you go with
an intermittent woman?
1286
01:03:21,755 --> 01:03:24,588
Do you know the damage she'd do?
Throw her out!
1287
01:03:24,668 --> 01:03:26,522
Instead, you have
a very intelligent lady here
1288
01:03:26,602 --> 01:03:30,492
If you can find one like her,
you'll be fine.
1289
01:03:30,572 --> 01:03:33,213
- You recommend her as my type?
- Yes.
1290
01:03:33,293 --> 01:03:35,480
- Why?
- She's perfectly aligned with you.
1291
01:03:35,560 --> 01:03:39,550
She has a musical mind. If you sing,
she listens and you can continue.
1292
01:03:39,630 --> 01:03:43,130
- Would you recommend the one
with the musical gift? - Yes!
1293
01:03:43,210 --> 01:03:45,883
And not the busty,
full, open and provocative one?
1294
01:03:45,963 --> 01:03:47,163
No!
1295
01:04:02,172 --> 01:04:03,675
America has bowling.
1296
01:04:03,755 --> 01:04:06,588
Forget America, don't go.
1297
01:04:06,755 --> 01:04:08,258
But I have to go!
1298
01:04:08,338 --> 01:04:11,255
It can't end like this,
can't you see?
1299
01:04:11,430 --> 01:04:14,380
Alberto, don't take seriously
what's not serious.
1300
01:04:15,797 --> 01:04:18,455
My father forbid me to quit.
1301
01:04:18,535 --> 01:04:22,172
The shop manager saw an opening
and jumped on me.
1302
01:04:22,332 --> 01:04:23,633
A drama of need.
1303
01:04:23,713 --> 01:04:24,925
Seduced on the couch?
1304
01:04:25,005 --> 01:04:27,883
On the writing desk.
Since then, I hate men.
1305
01:04:27,963 --> 01:04:30,508
- Did you have many?
- Yes but I hate all of them.
1306
01:04:30,588 --> 01:04:33,716
Livio? Where are we are taking
these for the coup de grace?
1307
01:04:33,796 --> 01:04:35,855
No idea,
Cesarino will find a place.
1308
01:04:36,130 --> 01:04:38,597
The boys seem to
be having fun, right?
1309
01:04:40,548 --> 01:04:45,797
Remember when you used to yell
"We're closing" and we'd be left alone?
1310
01:04:45,963 --> 01:04:47,172
With the girls?
1311
01:04:47,338 --> 01:04:49,588
You think they'd like to do that?
1312
01:04:49,668 --> 01:04:50,875
Yes, I think so.
1313
01:04:50,955 --> 01:04:52,630
Perfect then.
1314
01:04:57,588 --> 01:04:59,005
We're staying here.
1315
01:04:59,803 --> 01:05:01,744
- Waiting?
- My boyfriend's coming.
1316
01:05:01,824 --> 01:05:03,274
We're staying here.
1317
01:05:04,505 --> 01:05:07,130
- What did he say?
- You're staying here.
1318
01:05:07,505 --> 01:05:10,172
- Does your ear hurt?
- It's no big deal.
1319
01:05:15,297 --> 01:05:17,088
Let's go back to your place.
1320
01:05:17,443 --> 01:05:18,633
Why?
1321
01:05:18,713 --> 01:05:21,672
We'll be alone.
We can get to know each other better.
1322
01:05:22,564 --> 01:05:24,630
And if things go even worse?
1323
01:05:24,710 --> 01:05:26,130
Do you believe that?
1324
01:05:27,209 --> 01:05:28,380
Yes.
1325
01:05:28,447 --> 01:05:29,922
Oh, no…
1326
01:05:32,180 --> 01:05:34,630
Can't you see
the moment has passed?
1327
01:05:40,838 --> 01:05:42,213
Very well.
1328
01:05:42,293 --> 01:05:45,463
In that case,
you want to go home alone?
1329
01:05:46,505 --> 01:05:47,672
If you want.
1330
01:05:48,397 --> 01:05:49,864
I'll call you a taxi.
1331
01:05:50,838 --> 01:05:52,038
Alright.
1332
01:06:10,630 --> 01:06:13,797
Come on, don't look like that!
Laugh!
1333
01:06:13,963 --> 01:06:16,297
We must have fun together.
1334
01:06:16,463 --> 01:06:17,963
Stay with me.
1335
01:06:18,516 --> 01:06:21,255
To start talking
seriously again, right?
1336
01:06:21,422 --> 01:06:23,130
I need to talk to you.
1337
01:06:24,099 --> 01:06:26,463
I'm going through a rough patch.
1338
01:06:27,130 --> 01:06:29,047
- Why?
- Many reasons.
1339
01:06:29,213 --> 01:06:32,963
Nothing exceptional.
These things happen to everyone.
1340
01:06:33,130 --> 01:06:35,758
With my wife,
we've nothing left to say.
1341
01:06:35,838 --> 01:06:39,508
I know what we'll say tomorrow,
New Year's Day, at Christmas,
1342
01:06:39,588 --> 01:06:42,963
at Easter, for my birthday
and for hers.
1343
01:06:47,505 --> 01:06:50,922
Carla, I'd like what we did
to have made sense.
1344
01:06:51,297 --> 01:06:54,172
And I'm sorry I did it that way.
1345
01:06:57,383 --> 01:07:00,547
You think you're the only one
who decided everything?
1346
01:07:01,131 --> 01:07:04,005
I knew very well
we would end up in my room.
1347
01:07:06,755 --> 01:07:09,297
"You can't even wait one day,"
1348
01:07:09,755 --> 01:07:11,713
"Not even five minutes."
1349
01:07:12,672 --> 01:07:14,755
So, that's your alibi?
1350
01:07:16,193 --> 01:07:19,297
I'm too young to need an alibi.
1351
01:07:19,922 --> 01:07:21,633
I'm young, understand?
1352
01:07:21,713 --> 01:07:24,338
My room is still full of toys.
1353
01:07:24,539 --> 01:07:28,717
Don't take me seriously,
even if I talk seriously.
1354
01:07:28,797 --> 01:07:31,047
- I understand. Great.
- Listen, Alberto,
1355
01:07:31,213 --> 01:07:34,880
you're an interesting man,
but I'm curious about everything:
1356
01:07:35,505 --> 01:07:37,088
Certain people,
1357
01:07:37,255 --> 01:07:39,505
encounters, voices...
1358
01:07:39,797 --> 01:07:42,092
I thirst for life.
1359
01:07:42,172 --> 01:07:44,080
And you joke about everything.
1360
01:07:44,588 --> 01:07:47,805
I'm 19, I can't get tied down.
1361
01:07:48,580 --> 01:07:52,880
It always seems that
we can find something better,
1362
01:07:52,960 --> 01:07:54,547
something different.
1363
01:07:56,005 --> 01:07:57,682
Come on, don't hate me.
1364
01:07:57,762 --> 01:07:59,172
Of course not.
1365
01:07:59,338 --> 01:08:02,963
And now what are you thinking?
Who interests you?
1366
01:08:03,422 --> 01:08:04,622
Him?
1367
01:08:05,074 --> 01:08:06,505
Not that one.
1368
01:08:07,183 --> 01:08:08,697
That one... no.
1369
01:08:09,781 --> 01:08:10,897
Him, yes.
1370
01:08:10,977 --> 01:08:12,230
Cesarino, come here.
1371
01:08:12,297 --> 01:08:15,672
Alberto doesn't want
to believe that I'm only 19.
1372
01:08:16,005 --> 01:08:19,755
Yes, you're the type who
puts her hair up to look more…
1373
01:08:19,822 --> 01:08:22,380
22 or 23 years old.
1374
01:08:22,550 --> 01:08:23,750
Or even 24.
1375
01:08:28,630 --> 01:08:32,005
If you only knew what
a great man our dear Alberto is.
1376
01:08:32,547 --> 01:08:35,588
For many years,
I had a hard time earning my bread.
1377
01:08:35,668 --> 01:08:37,755
And who helped me? He did.
1378
01:08:37,929 --> 01:08:40,800
But he did it in such a way,
as if I did him a favor.
1379
01:08:40,880 --> 01:08:42,550
Carla wants to go home.
1380
01:08:42,630 --> 01:08:44,277
No. I don't want to anymore.
1381
01:08:45,297 --> 01:08:46,797
Then, go dance.
1382
01:09:01,178 --> 01:09:03,505
You like that filly?
1383
01:09:03,672 --> 01:09:04,922
Skittish!
1384
01:09:06,099 --> 01:09:08,755
Let me look.
What's this wrinkle?
1385
01:09:08,835 --> 01:09:09,938
You care about her?
1386
01:09:10,018 --> 01:09:11,975
- No way.
- You can't hide it.
1387
01:09:12,055 --> 01:09:14,355
But I do approve.
She's as good as gold.
1388
01:09:14,422 --> 01:09:16,838
But if anybody wants her,
like you…
1389
01:09:18,463 --> 01:09:20,008
I'll get her back for you.
1390
01:09:20,088 --> 01:09:22,047
Don't you dare do it!
1391
01:09:22,713 --> 01:09:24,838
- You'll see.
- Don't you even try!
1392
01:09:25,005 --> 01:09:26,172
OK.
1393
01:09:27,047 --> 01:09:28,213
OK.
1394
01:09:28,620 --> 01:09:31,630
Can I dance with your angel?
Just dance?
1395
01:09:31,797 --> 01:09:33,594
Even more, if you want.
1396
01:09:38,655 --> 01:09:40,883
You're the only one
who doesn't hit on me.
1397
01:09:40,963 --> 01:09:43,717
- Well, you look like my wife.
- Your wife?
1398
01:09:43,797 --> 01:09:46,088
Yes, you two would get along.
1399
01:09:46,463 --> 01:09:47,663
Why?
1400
01:09:48,880 --> 01:09:50,925
You are from the same mold.
1401
01:09:51,005 --> 01:09:54,380
Sweet Carla, will you
give me a dance after?
1402
01:09:54,713 --> 01:09:56,213
Excuse me, Sir.
1403
01:09:59,588 --> 01:10:01,325
Regards, Cazzaniga.
1404
01:10:01,405 --> 01:10:03,880
Oh no, he's full of problems.
1405
01:10:04,630 --> 01:10:07,172
He saturates me with words,
I assure you!
1406
01:10:07,252 --> 01:10:08,380
Be honest.
1407
01:10:08,460 --> 01:10:11,672
Didn't you start by
being difficult with him?
1408
01:10:11,915 --> 01:10:13,839
But he likes difficult.
1409
01:10:18,422 --> 01:10:19,717
You see how he is.
1410
01:10:19,797 --> 01:10:24,255
He reads, studies, he's sensitive,
he goes full blast.
1411
01:10:25,255 --> 01:10:28,047
Instead of laughing,
go to him and snatch him away.
1412
01:10:28,380 --> 01:10:31,838
You can start all over
with no problems this time.
1413
01:10:32,047 --> 01:10:34,255
You know,
you're quite the good pimp?
1414
01:10:34,335 --> 01:10:37,697
For the happiness of my friends,
I would do anything.
1415
01:10:40,483 --> 01:10:41,550
Listen,
1416
01:10:41,630 --> 01:10:45,297
have you ever taken
a woman away from Alberto?
1417
01:10:45,463 --> 01:10:48,588
Taken away, never.
Shared, yes, with his permission.
1418
01:10:48,755 --> 01:10:52,005
And did a woman ever
prefer you to him?
1419
01:10:52,085 --> 01:10:53,258
What a joke!
1420
01:10:53,338 --> 01:10:55,755
Women see Alberto's value:
1421
01:10:56,172 --> 01:10:59,232
Cultured, serious
and he's nice, very nice.
1422
01:10:59,312 --> 01:11:00,555
I'm going to kiss you.
1423
01:11:00,635 --> 01:11:02,880
And I'll kick you in the shin.
1424
01:11:03,045 --> 01:11:05,355
It's time to say good night!
1425
01:11:05,422 --> 01:11:08,630
We're closing,
ladies and gentlemen, it's late!
1426
01:11:08,710 --> 01:11:09,862
We're closing!
1427
01:11:09,942 --> 01:11:11,342
Come on, five minutes.
1428
01:11:11,422 --> 01:11:12,586
My god...
1429
01:11:13,486 --> 01:11:15,050
Where do we go now?
1430
01:11:15,130 --> 01:11:17,330
We're staying here, darling.
1431
01:11:23,255 --> 01:11:24,967
Have I made myself clear?
1432
01:11:25,047 --> 01:11:27,492
Come on, move!
I'm dying of thirst.
1433
01:11:27,572 --> 01:11:28,592
Come on, Miriam!
1434
01:11:28,672 --> 01:11:32,267
Miriam stays to please Sandrino.
You can go with her boyfriend.
1435
01:11:32,347 --> 01:11:34,258
- What are you doing?
- What are we doing?
1436
01:11:34,338 --> 01:11:37,092
- Pino closes and we'll have an orgy.
- An orgy?
1437
01:11:37,172 --> 01:11:38,176
Are you in?
1438
01:11:38,256 --> 01:11:41,005
Come on, Miriam, come on.
These guys are rotten apples.
1439
01:11:41,172 --> 01:11:44,630
Do you know why this place
used to be called the bullring?
1440
01:11:44,710 --> 01:11:45,717
Do you know?
1441
01:11:45,797 --> 01:11:47,147
I'm leaving, bye.
1442
01:11:47,630 --> 01:11:50,380
Well then, shall we have an orgy?
1443
01:11:50,950 --> 01:11:53,422
Here, Cesarino seduced Big Lara.
1444
01:11:53,588 --> 01:11:54,768
Where?
1445
01:11:55,047 --> 01:11:57,015
Come on, show her the spot.
1446
01:11:57,095 --> 01:11:58,717
Outside, where we were earlier.
1447
01:11:58,797 --> 01:12:01,088
Show me where
you seduced Big Lara.
1448
01:12:01,875 --> 01:12:04,713
I have accurate information
about the Big Lara.
1449
01:12:04,880 --> 01:12:06,713
She ended badly, very badly.
1450
01:12:06,880 --> 01:12:09,047
I didn't tell Cesarino
so as not to hurt him.
1451
01:12:09,213 --> 01:12:11,713
Tell me,
I'm already in a bad mood.
1452
01:12:11,982 --> 01:12:13,592
I'm kidding, tell me all.
1453
01:12:13,672 --> 01:12:15,880
She was in prison for two years.
1454
01:12:16,047 --> 01:12:18,005
Right after you all left her.
1455
01:12:18,433 --> 01:12:20,258
For a little jewelry theft.
1456
01:12:20,338 --> 01:12:23,255
Lara?
Didn't she have a bank account?
1457
01:12:23,422 --> 01:12:25,120
Bank accounts, my dear,
1458
01:12:25,200 --> 01:12:27,880
we know how they start,
but not how they end.
1459
01:12:28,047 --> 01:12:31,255
If you're not careful,
he'll screw you out of the minor.
1460
01:12:31,422 --> 01:12:34,255
And what will you do later?
Stay and watch?
1461
01:12:34,422 --> 01:12:36,505
Yes, I'll watch. Beat it!
1462
01:12:41,428 --> 01:12:42,963
Who gave you this stuff?
1463
01:12:43,130 --> 01:12:44,980
It's a tonic, not a drug.
1464
01:12:45,047 --> 01:12:46,905
Either way, don't overdo it.
1465
01:12:48,642 --> 01:12:51,672
The mustache of a man
and the eyes of a child.
1466
01:12:52,167 --> 01:12:54,797
What a strange meeting ours is.
1467
01:12:58,026 --> 01:13:00,097
What do you have in your mouth?
1468
01:13:00,213 --> 01:13:02,455
A pill, a tablet to suck.
1469
01:13:03,505 --> 01:13:05,255
It sits under the tongue.
1470
01:13:09,088 --> 01:13:10,848
Must I stay down like this?
1471
01:13:10,928 --> 01:13:13,255
You are obedient and good.
1472
01:13:13,422 --> 01:13:16,122
I'll end up ringing
like a bell lying like this.
1473
01:13:16,202 --> 01:13:17,380
Yes.
1474
01:13:18,755 --> 01:13:20,880
A man can be happy with you.
1475
01:13:21,838 --> 01:13:23,463
You have no thoughts.
1476
01:13:24,255 --> 01:13:26,172
You take no initiatives.
1477
01:13:28,713 --> 01:13:30,238
You are harmless.
1478
01:13:30,397 --> 01:13:32,180
- Even.
- Odd. Shoot!
1479
01:13:32,547 --> 01:13:34,422
- How much?
- Two.
1480
01:13:34,699 --> 01:13:36,588
I won, pay up.
1481
01:13:40,505 --> 01:13:42,005
And now?
1482
01:13:43,480 --> 01:13:44,680
So pretty.
1483
01:13:45,047 --> 01:13:46,342
Ravishing.
1484
01:13:46,422 --> 01:13:48,713
If only you had seen me
before my son.
1485
01:13:50,544 --> 01:13:52,050
- You have a son?
- Yes.
1486
01:13:52,130 --> 01:13:53,838
- Really?
- He's two.
1487
01:13:53,991 --> 01:13:57,838
How could you talk about kids now?
Now I can't! It turns me off.
1488
01:13:58,255 --> 01:14:01,005
- You know you're the handsome one?
- Me?
1489
01:14:01,172 --> 01:14:03,188
Yes, the most youthful.
1490
01:14:03,422 --> 01:14:05,008
Don't say youthful.
1491
01:14:05,088 --> 01:14:07,938
Youthful is sad and depressing.
1492
01:14:08,005 --> 01:14:09,588
Say young.
1493
01:14:10,045 --> 01:14:11,800
Young is beautiful. Young.
1494
01:14:11,880 --> 01:14:13,130
No, not the guepiere.
1495
01:14:13,297 --> 01:14:15,469
- Why not? Let's talk about it.
- No!
1496
01:14:15,621 --> 01:14:18,505
And then Lara sat down
there at that table.
1497
01:14:20,322 --> 01:14:21,675
It's frozen.
1498
01:14:21,755 --> 01:14:23,380
It was summer.
1499
01:14:24,403 --> 01:14:25,445
And then?
1500
01:14:25,525 --> 01:14:28,505
And then we went over there,
in the back, in that shack.
1501
01:14:29,347 --> 01:14:30,425
And then?
1502
01:14:30,505 --> 01:14:32,358
And then that's it, crazy girl.
1503
01:14:32,438 --> 01:14:33,830
Give me your hand.
1504
01:14:42,701 --> 01:14:45,304
You know you're better than them?
1505
01:14:45,723 --> 01:14:48,442
Come on, you know
exactly what they are.
1506
01:14:48,770 --> 01:14:49,856
Tell me.
1507
01:14:49,936 --> 01:14:51,136
Mediocre.
1508
01:14:54,047 --> 01:14:55,547
I made you sad.
1509
01:14:56,380 --> 01:14:57,588
Forgive me.
1510
01:14:57,896 --> 01:15:01,255
Would it bother you so much
to start over with Alberto?
1511
01:15:03,353 --> 01:15:04,755
I was wrong.
1512
01:15:05,235 --> 01:15:06,963
I always make mistakes.
1513
01:15:07,772 --> 01:15:09,322
I go through with it.
1514
01:15:11,665 --> 01:15:15,422
He wanted to be the great seducer
and I let him do it.
1515
01:15:16,512 --> 01:15:20,338
At the end of the day,
I always do what other people want.
1516
01:15:23,481 --> 01:15:24,913
Like you, right?
1517
01:15:27,697 --> 01:15:30,297
But what is going on
between us right now…
1518
01:15:31,008 --> 01:15:33,547
is way more important,
1519
01:15:34,313 --> 01:15:35,930
way more beautiful.
1520
01:15:38,134 --> 01:15:39,838
Go home, go.
1521
01:15:40,346 --> 01:15:41,942
I want to stay with you.
1522
01:15:42,022 --> 01:15:43,672
Go back home.
1523
01:15:51,499 --> 01:15:53,175
How your eyes sparkle!
1524
01:15:53,255 --> 01:15:55,338
What do you want from me now?
1525
01:15:57,397 --> 01:15:59,088
What are you doing?
1526
01:16:04,630 --> 01:16:08,005
Damn, I forgot
to pay the electricity!
1527
01:16:09,547 --> 01:16:11,172
What are you doing?
1528
01:16:11,338 --> 01:16:13,088
We can't do that here.
1529
01:16:13,255 --> 01:16:16,672
I'm a weak woman,
I give in and then I regret it.
1530
01:16:16,752 --> 01:16:18,550
Everyone here can see us.
1531
01:16:18,630 --> 01:16:20,967
I'd love to be close
to a lake, a field,
1532
01:16:21,047 --> 01:16:24,005
trees and birds that sing.
Don't you?
1533
01:16:24,172 --> 01:16:25,634
When do you close, Pino?
1534
01:16:25,714 --> 01:16:27,255
As soon as those two leave.
1535
01:16:27,338 --> 01:16:32,297
My "vunderful" baby!
1536
01:16:34,255 --> 01:16:35,955
Shut up, drunk!
1537
01:16:39,338 --> 01:16:40,925
Am I bothering you?
1538
01:16:41,005 --> 01:16:42,205
Don't hesit...
1539
01:16:45,277 --> 01:16:46,797
No, let me say it again,
1540
01:16:46,963 --> 01:16:49,088
am I bothering you?
1541
01:16:51,780 --> 01:16:55,088
Answer me. Am I bothering you?
1542
01:16:55,380 --> 01:16:56,860
Do you know who I am?
1543
01:16:56,940 --> 01:16:58,688
I'm Jimmy the Bull.
1544
01:16:59,005 --> 01:17:00,368
Stay calm, Bull.
1545
01:17:00,448 --> 01:17:01,592
You shut up!
1546
01:17:01,672 --> 01:17:03,672
Say that to me again,
1547
01:17:03,752 --> 01:17:05,672
just once, "drunk."
1548
01:17:05,838 --> 01:17:07,342
Nobody has ever called me that!
1549
01:17:07,422 --> 01:17:10,022
- Control yourself.
- Please, nothing bad will happen!
1550
01:17:10,088 --> 01:17:12,588
You must tell me precisely...
1551
01:17:12,755 --> 01:17:14,493
- Let's go home!
- Buzz off, Mirella!
1552
01:17:14,573 --> 01:17:16,107
- ...call me a drunk.
- Not me.
1553
01:17:16,187 --> 01:17:19,297
No! You must call me
a drunk again, got it?
1554
01:17:19,463 --> 01:17:21,864
You gotta have the courage
to call me that outside!
1555
01:17:22,047 --> 01:17:26,338
You must walk on outside and
on the sidewalk call me a drunk!
1556
01:17:26,547 --> 01:17:29,088
Or I'll give you two black eyes,
got it?
1557
01:17:29,168 --> 01:17:30,368
Bull!
1558
01:17:30,796 --> 01:17:31,996
Bull!
1559
01:17:32,213 --> 01:17:33,413
Who was that?
1560
01:17:34,686 --> 01:17:37,436
Bull, you don't know
how to sing in English.
1561
01:17:39,175 --> 01:17:41,147
One doesn't say "vunderful".
1562
01:17:41,282 --> 01:17:43,288
You must say "wonderful".
1563
01:17:44,068 --> 01:17:47,797
We don't mind seeing
our friend smashed to bits,
1564
01:17:48,005 --> 01:17:51,463
but if you keep saying "vunderful",
we'll bust a gut.
1565
01:17:52,772 --> 01:17:55,304
Try to say "wonderful," Bull.
1566
01:18:04,130 --> 01:18:07,172
Yes, it's alright, it's alright.
1567
01:18:07,422 --> 01:18:09,338
Swallow that, Bull!
1568
01:18:09,646 --> 01:18:11,380
Bear it, Bull!
1569
01:18:12,633 --> 01:18:15,088
Bury it, Bull!
1570
01:18:17,605 --> 01:18:20,550
Son of a bitch!
I love to sing in English!
1571
01:18:20,630 --> 01:18:23,588
Why can't I sing? Holy cow!
1572
01:18:24,262 --> 01:18:26,467
I work 12 hours a day!
1573
01:18:26,547 --> 01:18:29,475
And you come to tell me
how I should sing?
1574
01:18:29,555 --> 01:18:32,255
I always sing in English!
Why can't I anymore?
1575
01:18:33,137 --> 01:18:35,058
I'm going to break everything now!
1576
01:18:35,138 --> 01:18:38,075
Your face, the chairs
and the paintings!
1577
01:18:38,155 --> 01:18:39,355
Where are you going?
1578
01:18:39,435 --> 01:18:41,313
I'm going home, he's crazy!
1579
01:18:41,393 --> 01:18:43,172
But no, wait!
1580
01:18:43,505 --> 01:18:45,579
What do you know about workers?
1581
01:18:45,659 --> 01:18:47,922
What do you know
about the foundry?
1582
01:18:48,397 --> 01:18:50,267
Calm down, Bull. Calm.
1583
01:18:50,347 --> 01:18:54,838
Sing, sing in English.
You're right, sing all you want.
1584
01:18:55,005 --> 01:18:56,813
Don't hurt yourself.
- Mirella!
1585
01:18:56,880 --> 01:18:59,422
Shake hands, let's make up.
You're shaking.
1586
01:18:59,588 --> 01:19:00,647
Mirella!
1587
01:19:00,727 --> 01:19:02,005
She left.
1588
01:19:02,172 --> 01:19:03,338
Good!
1589
01:19:03,608 --> 01:19:05,338
Mirella, you are...!
1590
01:19:05,505 --> 01:19:06,755
Go away, old bag!
1591
01:19:06,912 --> 01:19:09,630
I'm coming back tomorrow
with a 16-year-old girl!
1592
01:19:10,876 --> 01:19:12,463
It'll be my birthday.
1593
01:19:12,630 --> 01:19:14,422
You're a gentleman.
1594
01:19:14,588 --> 01:19:17,088
You said
"Shake my hand, you're shaking."
1595
01:19:17,255 --> 01:19:19,672
But that other one…
Is he your friend?
1596
01:19:19,838 --> 01:19:22,172
He offended me.
He called me a drunk.
1597
01:19:22,338 --> 01:19:23,675
You get me.
1598
01:19:23,755 --> 01:19:26,338
I was with a girl I cared about.
1599
01:19:26,530 --> 01:19:29,338
And that idiot called
me a drunk so I...
1600
01:19:29,588 --> 01:19:31,880
Bull, do you have a motorcycle?
1601
01:19:32,047 --> 01:19:34,047
- Yes, a Morini.
- Wait for me.
1602
01:19:34,713 --> 01:19:36,172
A single cylinder.
1603
01:19:36,547 --> 01:19:39,175
- Get up, honey. Where do you gotta go?
- To my brother.
1604
01:19:39,255 --> 01:19:41,147
Fine, let's go:
a meeting of the heavyweights!
1605
01:19:41,227 --> 01:19:45,630
Here, Bull: 90kg, blonde,
adult and she needs to go home.
1606
01:19:45,710 --> 01:19:47,272
I am not a…
1607
01:19:48,624 --> 01:19:50,297
a parcel!
1608
01:19:50,880 --> 01:19:52,242
I must pay.
1609
01:19:52,400 --> 01:19:54,172
You hardly drank anything.
1610
01:19:54,588 --> 01:19:55,713
The chairs...
1611
01:19:55,880 --> 01:19:57,109
Pino will pay.
1612
01:19:57,189 --> 01:19:58,722
I'll pay for them. Forget it.
1613
01:19:58,802 --> 01:20:02,633
She's all yours, Bull.
Take her and bring her home.
1614
01:20:02,713 --> 01:20:04,338
Where are you from, Miss?
1615
01:20:04,505 --> 01:20:05,630
From Belluno.
1616
01:20:05,797 --> 01:20:08,380
I'm unshaven, I work at night.
1617
01:20:08,547 --> 01:20:09,838
Thanks!
1618
01:20:10,059 --> 01:20:12,088
- Bye, Pino. Sorry.
- Bye, Bull.
1619
01:20:14,041 --> 01:20:16,755
What a client, this one.
1620
01:20:17,090 --> 01:20:18,797
Bravo, Cesarino.
1621
01:20:18,963 --> 01:20:21,967
If the senile pays half ticket,
you'll get in free.
1622
01:20:22,047 --> 01:20:23,522
You don't understand.
1623
01:20:23,588 --> 01:20:26,138
In less than half an hour,
under a ladder,
1624
01:20:26,218 --> 01:20:28,672
in a secluded spot,
the blonde and the bull
1625
01:20:28,752 --> 01:20:31,523
will make passionate love.
Isn't that marvelous?
1626
01:20:31,603 --> 01:20:33,213
Isn't that "vunderful"?
1627
01:20:33,670 --> 01:20:36,633
And you are Raoul?
Raoul my ass.
1628
01:20:36,713 --> 01:20:39,422
You wanted me to
go after a drunk?
1629
01:20:39,502 --> 01:20:41,688
Yes, Jimmy's the bull,
but Nino's the mind.
1630
01:20:41,755 --> 01:20:44,088
- To hell with that.
- A fine client he was.
1631
01:20:44,168 --> 01:20:46,130
Sad one, you're a bit tired.
1632
01:20:46,210 --> 01:20:48,313
And nervous. You want a drink?
1633
01:20:48,380 --> 01:20:52,142
You enjoy mocking. Why did
you say those things on the phone?
1634
01:20:52,222 --> 01:20:56,563
Because, because girl,
what do you know about life and love?
1635
01:20:56,643 --> 01:20:57,883
You know it all, eh?
1636
01:20:57,963 --> 01:21:01,758
You don't know how you hurt people!
You lie and upset them!
1637
01:21:01,838 --> 01:21:06,047
You open a ray of hope,
and then nothing: it's a joke!
1638
01:21:06,213 --> 01:21:07,838
Please stay.
1639
01:21:08,005 --> 01:21:09,547
We're all friends here.
1640
01:21:09,713 --> 01:21:12,008
Don't you feel
the warmth of friendship?
1641
01:21:12,088 --> 01:21:14,175
Don't you feel this warmth?
1642
01:21:14,255 --> 01:21:16,592
You're a crazy man,
that's what you are!
1643
01:21:16,672 --> 01:21:19,411
Even if I liked
your sentiments on the phone.
1644
01:21:19,491 --> 01:21:20,897
And now she'll cry.
1645
01:21:20,963 --> 01:21:22,630
That's all we need!
1646
01:21:22,991 --> 01:21:26,644
Why? Why do you do these things?
1647
01:21:27,306 --> 01:21:29,547
If you leave, we'll be sad.
1648
01:21:29,855 --> 01:21:33,217
So, stay if you want.
Everyone has their own morals.
1649
01:21:33,297 --> 01:21:34,663
Come on, little girl!
1650
01:21:34,994 --> 01:21:36,194
You?
1651
01:21:36,892 --> 01:21:38,630
You're half bald.
1652
01:21:38,710 --> 01:21:39,717
Me?
1653
01:21:39,797 --> 01:21:41,380
You're short!
1654
01:21:42,047 --> 01:21:43,337
You sweat!
1655
01:21:46,154 --> 01:21:50,172
I knew there was nothing,
neither on the inside or out!
1656
01:22:05,922 --> 01:22:07,297
Really...
1657
01:22:07,377 --> 01:22:10,088
"Neither on the inside or out!"
1658
01:22:10,168 --> 01:22:12,713
That was a good one! A good one!
1659
01:22:12,793 --> 01:22:16,988
Cesarino, the brunette
got scared and ran away!
1660
01:22:17,630 --> 01:22:19,825
No! She too?
1661
01:22:19,905 --> 01:22:21,922
They left us!
1662
01:22:22,713 --> 01:22:24,588
We only got this bike!
1663
01:22:24,668 --> 01:22:27,797
Wow, let's all get on the bike!
1664
01:22:28,922 --> 01:22:31,380
Here comes the bull!
1665
01:22:31,547 --> 01:22:32,838
Picador!
1666
01:22:33,005 --> 01:22:35,008
The bull was nice, eh?
1667
01:22:35,088 --> 01:22:36,825
He was so nice when he said,
1668
01:22:36,905 --> 01:22:40,422
"I was with a girl
I cared about: Mirella!"
1669
01:22:41,631 --> 01:22:44,217
"Let me sing in English!"
1670
01:22:44,297 --> 01:22:46,175
You have to say it in Milanese!
1671
01:22:46,255 --> 01:22:50,838
"I work in a foundry 12 hours a day
and I want to sing in English!"
1672
01:22:54,797 --> 01:22:56,588
- Oh, God!
- I can't anymore.
1673
01:23:00,880 --> 01:23:02,605
What a beautiful evening.
1674
01:23:02,927 --> 01:23:05,088
And I, for an evening like this,
1675
01:23:05,963 --> 01:23:07,380
would give my life.
1676
01:23:08,213 --> 01:23:10,588
An evening with Nino,
1677
01:23:11,380 --> 01:23:14,467
with Livio, with Sandro
and with Alberto!
1678
01:23:14,547 --> 01:23:17,005
Friends, Viva Zapata!
1679
01:23:17,172 --> 01:23:19,047
Viva Zapata!
1680
01:23:19,127 --> 01:23:21,950
- Quiet! They'll complain!
- Let them complain.
1681
01:23:22,030 --> 01:23:24,797
Zapata is still Zapata,
and tonight won't end like this!
1682
01:23:24,877 --> 01:23:26,963
And how should it end?
We'll go to sleep.
1683
01:23:27,130 --> 01:23:29,922
Did you see Alberto's face?
Didn't you see he's annoyed?
1684
01:23:30,002 --> 01:23:31,217
You're annoyed?
1685
01:23:31,297 --> 01:23:35,005
I had a great time but it's late
and I must leave in the morning.
1686
01:23:35,279 --> 01:23:36,838
Lets go to bed!
1687
01:23:38,657 --> 01:23:40,505
Because the ladies ran away?
1688
01:23:40,871 --> 01:23:43,130
If that's the only reason,
I'll get…
1689
01:23:43,299 --> 01:23:45,547
more beautiful ones than those…
1690
01:23:45,813 --> 01:23:49,717
Pino? How long does it take
for Cesarino to get women?
1691
01:23:49,797 --> 01:23:52,522
Depending on the time of day
and season, one hour.
1692
01:23:52,602 --> 01:23:53,797
No, half an hour.
1693
01:23:54,063 --> 01:23:57,758
If I can't get fresh ones in a half hour,
never look me in the face again!
1694
01:23:57,838 --> 01:23:59,547
Now you're talking! Let's go!
1695
01:23:59,613 --> 01:24:01,104
I feel like new!
1696
01:24:01,184 --> 01:24:03,547
Leave her be.
Don't talk to her anymore.
1697
01:24:03,783 --> 01:24:05,522
She'll come back
wagging her tail.
1698
01:24:05,602 --> 01:24:07,217
Hurry to the car!
1699
01:24:07,297 --> 01:24:09,342
Another round, come on, guys!
1700
01:24:09,422 --> 01:24:11,910
You see? She's young and foolish.
1701
01:24:11,990 --> 01:24:13,355
Let's go, Cesarino.
1702
01:24:13,422 --> 01:24:14,772
Wait up for us, Pino!
1703
01:24:14,852 --> 01:24:17,055
I'm waiting, I won't move!
1704
01:24:17,213 --> 01:24:20,880
But I won't leave
my machine gun!
1705
01:24:22,213 --> 01:24:26,505
I'll hold her close to my heart!
1706
01:24:32,172 --> 01:24:33,963
Look up!
1707
01:24:34,630 --> 01:24:36,342
Guys, check it out!
1708
01:24:36,422 --> 01:24:38,213
- Dammit!
- So beautiful!
1709
01:24:38,380 --> 01:24:41,380
An true Ethiopian.
And that profile: magnificent.
1710
01:24:41,770 --> 01:24:44,663
A primitive race, a queen.
Just look at her!
1711
01:24:44,811 --> 01:24:46,936
I've always dreamed of
a black woman.
1712
01:24:47,016 --> 01:24:49,455
Come on, Cesarino, do something!
1713
01:24:49,605 --> 01:24:51,027
I can speak their dialect.
1714
01:24:51,107 --> 01:24:52,142
Miss!
1715
01:24:52,222 --> 01:24:54,088
Ozola sala bolingo.
1716
01:24:54,255 --> 01:24:56,072
What are you saying, Nino?
1717
01:24:56,152 --> 01:24:58,258
"Let's flirt in the field"
in Congolese.
1718
01:24:58,338 --> 01:25:00,672
Don't you dare let her
get away, Cesarino!
1719
01:25:00,752 --> 01:25:03,567
Hey, If you start off too fast,
I'll lose my hand.
1720
01:25:03,647 --> 01:25:04,847
What?
1721
01:25:06,555 --> 01:25:07,842
What the hell?
1722
01:25:07,922 --> 01:25:09,088
Hi, Lancelot.
1723
01:25:09,168 --> 01:25:10,502
Let go of her hand!
1724
01:25:10,963 --> 01:25:13,055
My client!
I operated on his gallbladder!
1725
01:25:13,172 --> 01:25:15,030
Unbelievable, what is this?
1726
01:25:15,130 --> 01:25:16,505
Noob!
1727
01:25:18,255 --> 01:25:20,713
Oh, yeah?
It won't end here! No way!
1728
01:25:20,793 --> 01:25:23,213
It won't end here!
1729
01:25:24,088 --> 01:25:27,213
But I won't leave
my machine gun!
1730
01:25:27,505 --> 01:25:31,130
I'll hold her close to my heart!
1731
01:25:31,755 --> 01:25:35,380
Each projectile is
a candy to me.
1732
01:25:35,963 --> 01:25:39,380
I chew it
and I swallow it heartily!
1733
01:25:41,172 --> 01:25:43,533
Listen, get out and we'll talk!
1734
01:25:43,613 --> 01:25:44,982
How's your liver, Lancelot?
1735
01:25:45,062 --> 01:25:48,055
Lancelot, my ass!
Are you making fun of me?
1736
01:25:48,135 --> 01:25:49,467
Who do you think I am?
1737
01:25:49,547 --> 01:25:51,800
Enough, Cesarino. Please stop!
1738
01:25:51,880 --> 01:25:53,505
Who do you think…?
1739
01:25:54,547 --> 01:25:55,755
Noob!
1740
01:25:56,672 --> 01:25:58,630
Lancelot!
1741
01:26:02,755 --> 01:26:04,342
We'll meet and chat about it!
1742
01:26:04,422 --> 01:26:06,981
This ain't over!
I won't let you go!
1743
01:26:07,213 --> 01:26:09,963
Hey, are you still having
problems with your gall bladder?
1744
01:26:10,213 --> 01:26:12,133
Was the right side or the left?
1745
01:26:12,213 --> 01:26:13,422
Bastard!
1746
01:26:13,588 --> 01:26:15,255
Normally, it's the right.
1747
01:26:15,612 --> 01:26:17,630
How about your memory?
1748
01:26:17,779 --> 01:26:18,897
Hear me out,
1749
01:26:18,963 --> 01:26:22,022
sometimes, you can't
remember your name, right?
1750
01:26:22,088 --> 01:26:24,172
Say, what's your name?
1751
01:26:24,338 --> 01:26:27,313
Say it yourself slowly:
Lan-ce-lot.
1752
01:26:27,380 --> 01:26:29,758
What Lancelot? I'm Giovannardi!
1753
01:26:29,838 --> 01:26:33,421
After making love,
(which I recommend in moderation, OK?)
1754
01:26:33,501 --> 01:26:35,755
don't you feel a weight here?
1755
01:26:35,986 --> 01:26:38,005
- Stop!
- It's a heart attack.
1756
01:26:38,172 --> 01:26:40,672
Take it easy.
You don't look so well!
1757
01:26:40,838 --> 01:26:44,755
You're going wild!
Those bags under the eyes don't lie!
1758
01:26:44,962 --> 01:26:48,111
I demand an explanation!
Stop or I'll smash your head in!
1759
01:26:48,191 --> 01:26:49,087
Bye!
1760
01:26:49,167 --> 01:26:52,255
But I won't leave
my machine gun!
1761
01:26:52,630 --> 01:26:55,922
I hold her close to my heart.
1762
01:26:56,505 --> 01:27:00,297
Each projectile is
a candy to me.
1763
01:27:00,630 --> 01:27:03,838
I chew it
and I swallow it heartily!
1764
01:27:31,255 --> 01:27:33,197
Excuse me, is Cremona this way?
1765
01:27:33,463 --> 01:27:35,592
- Damn!
- Very kind.
1766
01:27:35,672 --> 01:27:37,088
Go!
1767
01:27:38,422 --> 01:27:41,008
- Dirty thugs, stop!
- No, you need to stop!
1768
01:27:41,088 --> 01:27:44,547
What are you doing? Let me go!
I'll call the mayor!
1769
01:27:47,588 --> 01:27:48,755
Stop.
1770
01:27:49,281 --> 01:27:51,192
Professor, I didn't mean…
1771
01:27:51,272 --> 01:27:53,425
- I said stop.
- He's no longer in the mood.
1772
01:27:53,505 --> 01:27:55,574
Did you hear me
that I want to get out?
1773
01:27:55,907 --> 01:27:57,422
Stop, damn it.
1774
01:28:01,505 --> 01:28:03,525
Are you worried about your patient?
1775
01:28:03,605 --> 01:28:05,717
- He didn't see you!
- Enough!
1776
01:28:05,797 --> 01:28:08,050
Don't ruin the party!
He didn't recognize you.
1777
01:28:08,130 --> 01:28:10,213
What party?
I'm not amused anymore.
1778
01:28:10,437 --> 01:28:13,758
- Professor, sorry.
- Why? Didn't he want the exotic one?
1779
01:28:13,838 --> 01:28:16,633
- Maybe, I overdid it.
- His reputation is ridiculous!
1780
01:28:16,713 --> 01:28:17,883
I pity you!
1781
01:28:17,963 --> 01:28:19,758
Take my car home. You're right.
1782
01:28:19,838 --> 01:28:21,592
- Why?
- You're leaving me like…
1783
01:28:21,672 --> 01:28:24,297
Look, I'm not introducing
you to the bank manager.
1784
01:28:24,377 --> 01:28:25,660
Why mention him?
1785
01:28:25,740 --> 01:28:27,641
Just to be clear: I won't.
1786
01:28:27,793 --> 01:28:29,092
- No?
- No.
1787
01:28:29,172 --> 01:28:31,886
I can't vouchsafe a guy
who's always in court.
1788
01:28:31,966 --> 01:28:33,107
Good night.
1789
01:28:36,493 --> 01:28:37,675
Cuckold!
1790
01:28:44,172 --> 01:28:47,438
If you want, I can give you
your distinguished colleague's name.
1791
01:28:54,749 --> 01:28:55,925
Stop!
1792
01:28:56,005 --> 01:28:57,338
Quit it!
1793
01:29:00,236 --> 01:29:01,380
Livio!
1794
01:29:01,838 --> 01:29:03,172
Sandro, don't do it!
1795
01:29:05,713 --> 01:29:07,422
Enough! Enough!
1796
01:29:07,588 --> 01:29:10,130
Professor, don't be like that.
1797
01:29:10,588 --> 01:29:12,922
And you, Sandro
were just joking, right?
1798
01:29:13,088 --> 01:29:14,300
Tell him.
1799
01:29:14,380 --> 01:29:15,588
I don't care.
1800
01:29:15,668 --> 01:29:18,713
Sandrino, be nice,
apologize to the professor.
1801
01:29:19,297 --> 01:29:20,675
He must apologize!
1802
01:29:20,755 --> 01:29:22,297
I don't understand you.
1803
01:29:22,463 --> 01:29:25,797
You like to have fun
but you can't take a joke!
1804
01:29:25,963 --> 01:29:29,380
Arguments, yelling, hate!
Why can't you be like Cesarino?
1805
01:29:30,297 --> 01:29:32,297
You don't understand.
1806
01:29:33,181 --> 01:29:34,347
What?
1807
01:29:35,755 --> 01:29:37,255
Nothing at all.
1808
01:29:37,441 --> 01:29:40,255
Because joking,
as he likes to do,
1809
01:29:40,422 --> 01:29:43,005
always ends up with
somebody left for dead.
1810
01:29:44,230 --> 01:29:45,563
Like Big Lara.
1811
01:29:46,285 --> 01:29:47,572
What about her?
1812
01:29:47,814 --> 01:29:49,255
She's dead poor.
1813
01:29:49,802 --> 01:29:51,153
In the early morning,
1814
01:29:51,233 --> 01:29:53,880
you can find her
on a street in the outskirts.
1815
01:29:54,255 --> 01:29:57,020
She's a whore. With truckers.
1816
01:29:57,552 --> 01:29:58,883
Who told you that?
1817
01:29:58,963 --> 01:30:00,163
Pino told me.
1818
01:30:01,648 --> 01:30:04,355
Which spot? On which street?
1819
01:30:04,894 --> 01:30:06,130
The road to Rho.
1820
01:30:06,297 --> 01:30:08,380
Why didn't Pino tell me?
1821
01:30:08,797 --> 01:30:10,880
Why did you tell him that?
1822
01:30:11,047 --> 01:30:12,592
That was ten years ago.
1823
01:30:12,672 --> 01:30:15,255
If she ended up badly,
isn't that her fault?
1824
01:30:15,388 --> 01:30:16,675
Surely, not mine.
1825
01:30:16,755 --> 01:30:19,755
I'm the only one who
hadn't that honor with Lara.
1826
01:30:20,047 --> 01:30:22,047
I was with her briefly.
1827
01:30:22,213 --> 01:30:24,925
When Cesarino left her,
Livio picked her up.
1828
01:30:25,005 --> 01:30:27,725
But he's discreet,
a gentleman, an orchid!
1829
01:30:27,805 --> 01:30:30,045
You won't say anything,
eh, Professor?
1830
01:30:30,125 --> 01:30:32,550
There's still one more
difference between you and me:
1831
01:30:32,630 --> 01:30:35,625
I'm ready to face… that person,
1832
01:30:35,705 --> 01:30:37,550
to ask her if I owe her anything.
1833
01:30:37,630 --> 01:30:40,008
Perfect! Let's put it to the test!
1834
01:30:40,088 --> 01:30:43,797
Because tonight,
we're all masochists, right?
1835
01:30:44,314 --> 01:30:45,505
Friends,
1836
01:30:46,938 --> 01:30:48,680
I'm going to Big Lara.
1837
01:30:49,437 --> 01:30:50,842
Sandro, are you coming?
1838
01:30:50,922 --> 01:30:52,175
- Where?
- To Big Lara.
1839
01:30:52,255 --> 01:30:54,088
But it's half past four!
1840
01:31:09,546 --> 01:31:11,830
I don't know why tonight,
1841
01:31:11,910 --> 01:31:15,547
we decide to do one thing
and end up doing another.
1842
01:31:38,650 --> 01:31:40,297
They found her!
1843
01:31:41,862 --> 01:31:42,938
What is it?
1844
01:31:43,018 --> 01:31:45,088
Nothing. They found Big Lara but…
1845
01:31:45,254 --> 01:31:47,047
we'll keep warm here, right?
1846
01:31:47,398 --> 01:31:49,130
No, I want to see her.
1847
01:31:49,210 --> 01:31:51,005
What do you think you'll see?
1848
01:31:51,292 --> 01:31:52,722
This interests me.
1849
01:31:52,935 --> 01:31:54,788
Aren't your feet frozen?
1850
01:31:57,432 --> 01:32:00,805
Hey, thugs! Go back home!
1851
01:32:01,344 --> 01:32:03,497
Go back to your towns!
1852
01:32:04,130 --> 01:32:06,023
What do you want? To see me?
1853
01:32:06,103 --> 01:32:08,672
Take a good look: It's me! Bye!
1854
01:32:14,034 --> 01:32:17,138
What's the use of rising so early?
Can't you sleep?
1855
01:32:17,218 --> 01:32:19,837
Who was the idiot
who told you where I was?
1856
01:32:20,547 --> 01:32:23,922
Come on, Lara, don't be a child!
Come down!
1857
01:32:24,786 --> 01:32:26,053
Come here!
1858
01:32:30,963 --> 01:32:34,258
Go on, heat up the machine.
They're all coming back.
1859
01:32:34,338 --> 01:32:36,797
- Who's coming back?
- The gang.
1860
01:32:38,380 --> 01:32:41,838
Can you explain why you run away
instead of kissing me?
1861
01:32:42,005 --> 01:32:45,746
What joy!
The five of you, still together.
1862
01:32:45,826 --> 01:32:47,380
Like it used to be, right?
1863
01:32:48,047 --> 01:32:49,305
Congratulations!
1864
01:32:49,385 --> 01:32:51,338
And who is the little one?
1865
01:32:51,843 --> 01:32:54,189
Would you like a coffee, Miss?
1866
01:32:54,269 --> 01:32:55,797
Hi Lara. How are you?
1867
01:32:55,963 --> 01:32:57,505
Like a kiss.
1868
01:32:57,963 --> 01:33:02,380
You were in San Babila 2 years ago,
with a jewelry display case in your arm.
1869
01:33:02,880 --> 01:33:04,255
Hi there, Doctor.
1870
01:33:04,422 --> 01:33:05,547
Hi, Lara.
1871
01:33:05,968 --> 01:33:08,213
Hi, handsome dark soul.
1872
01:33:08,755 --> 01:33:09,955
Hi.
1873
01:33:10,947 --> 01:33:14,781
Nino, you're the only one whose
face shows what you really are!
1874
01:33:15,351 --> 01:33:19,630
Look, don't pick on me!
I don't feel like being picked on now.
1875
01:33:21,022 --> 01:33:24,005
What made you look for me?
1876
01:33:24,787 --> 01:33:26,797
They came to find me
at the cinema.
1877
01:33:26,963 --> 01:33:29,297
I run a movie theater, you know.
1878
01:33:29,819 --> 01:33:31,713
Then, you can get me tickets
1879
01:33:31,793 --> 01:33:33,047
Every day.
1880
01:33:33,297 --> 01:33:35,797
Then we started talking about you.
1881
01:33:36,139 --> 01:33:37,939
You were the only one not there.
1882
01:33:38,337 --> 01:33:39,842
Lara, you haven't changed.
1883
01:33:39,922 --> 01:33:41,380
A beauty, right?
1884
01:33:41,880 --> 01:33:43,755
Have you seen my beautiful profile?
1885
01:33:43,835 --> 01:33:46,005
Aren't you going
to ask about this scar?
1886
01:33:46,194 --> 01:33:47,963
What happened to your nose?
1887
01:33:48,118 --> 01:33:49,547
An accident.
1888
01:33:50,483 --> 01:33:52,047
Then plastic surgery.
1889
01:33:52,214 --> 01:33:55,047
With a doctor who slaughtered me.
1890
01:33:58,855 --> 01:34:00,713
She has a cute little nose.
1891
01:34:00,931 --> 01:34:02,338
Congratulations.
1892
01:34:03,737 --> 01:34:07,172
If only they had given me
this out of jealousy.
1893
01:34:08,766 --> 01:34:10,880
It's barely noticeable, you know?
1894
01:34:11,087 --> 01:34:13,222
- Isn't that true?
- Oh, no, it looks fine.
1895
01:34:13,388 --> 01:34:14,955
A sad to sight to see, eh?
1896
01:34:15,035 --> 01:34:16,297
So what?
1897
01:34:16,918 --> 01:34:19,005
Why are you looking
at me like that?
1898
01:34:20,463 --> 01:34:22,172
This is no zoo.
1899
01:34:22,338 --> 01:34:25,730
I'm sick of all of you already.
1900
01:34:25,810 --> 01:34:27,392
Stay here, let's talk a bit.
1901
01:34:27,472 --> 01:34:31,213
Of course, to be sure.
Let's talk about it.
1902
01:34:31,380 --> 01:34:33,338
What do you want to know?
1903
01:34:33,797 --> 01:34:37,047
I work, I'm happy,
I earn enough to live.
1904
01:34:37,213 --> 01:34:38,630
And I'm in good health.
1905
01:34:38,797 --> 01:34:40,547
Ain't that enough, honey?
1906
01:34:41,290 --> 01:34:46,050
And above all, please, don't act
like you don't how I earn my living.
1907
01:34:46,130 --> 01:34:47,750
I couldn't care less.
1908
01:34:50,422 --> 01:34:52,172
By the way,
1909
01:34:52,338 --> 01:34:54,297
how is your health?
1910
01:34:54,463 --> 01:34:56,213
Are you still impotent?
1911
01:34:57,794 --> 01:34:59,422
It wasn't true, Lara.
1912
01:34:59,969 --> 01:35:02,371
One of the many
stupid things I told you.
1913
01:35:03,422 --> 01:35:05,771
I hope one day it will be true!
1914
01:35:05,851 --> 01:35:07,880
The sooner, the better!
1915
01:35:17,499 --> 01:35:18,925
Lara, where are you going?
1916
01:35:19,005 --> 01:35:21,838
I sit here and
wait for the trucks to pass by.
1917
01:35:23,394 --> 01:35:25,197
Let's leave this place.
1918
01:35:26,047 --> 01:35:28,838
Do you remember how happy
we were on Procaccini Street?
1919
01:35:28,985 --> 01:35:31,172
I've often thought about it,
you know?
1920
01:35:31,672 --> 01:35:35,505
Look, if they see me with a man,
they won't stop. Go away!
1921
01:35:35,706 --> 01:35:37,347
But I still love you.
1922
01:35:37,981 --> 01:35:39,688
Hark at that!
1923
01:35:39,768 --> 01:35:43,630
A love declaration
so early in the morning!
1924
01:35:45,130 --> 01:35:46,330
I love you.
1925
01:35:48,636 --> 01:35:52,230
Because you're beautiful.
Yes, even if the years have passed.
1926
01:35:52,357 --> 01:35:56,338
Even if your face is tired,
even if your eyes no longer smile.
1927
01:35:57,588 --> 01:36:00,463
A poet… Poet, I salute you!
1928
01:36:00,663 --> 01:36:03,133
You're beautiful
for everything you gave us.
1929
01:36:03,213 --> 01:36:06,633
Because you suffered, you feared
to be no longer able to give.
1930
01:36:06,713 --> 01:36:10,130
But it isn't true, everything is
more beautiful than before.
1931
01:36:11,172 --> 01:36:12,838
Come on, stop.
1932
01:36:13,005 --> 01:36:16,072
Yes, what you're giving us today
is even more beautiful.
1933
01:36:16,152 --> 01:36:17,957
Because it's pure gold.
1934
01:36:18,037 --> 01:36:20,588
They, who don't understand it,
are wretches.
1935
01:36:29,433 --> 01:36:30,633
Cesarino…
1936
01:36:30,713 --> 01:36:31,913
My dear.
1937
01:36:34,731 --> 01:36:35,967
I'm so scared.
1938
01:36:36,047 --> 01:36:38,422
You don't have to be.
1939
01:36:39,582 --> 01:36:41,338
Yet, I am scared.
1940
01:36:41,621 --> 01:36:43,755
You don't have to be, I'm here.
1941
01:36:44,088 --> 01:36:46,672
We've met again.
I wanted to find you!
1942
01:36:46,838 --> 01:36:50,513
When something unites two beings,
it lasts forever.
1943
01:37:03,343 --> 01:37:04,672
Get away!
1944
01:37:08,722 --> 01:37:11,920
You haven't changed, eh?
Still clowning before your friends?
1945
01:37:12,000 --> 01:37:14,047
- Clown!
- Why are they standing there?
1946
01:37:14,147 --> 01:37:16,074
You've always been a clown!
1947
01:37:16,154 --> 01:37:18,361
You entertain them
and they feed you!
1948
01:37:18,441 --> 01:37:22,092
I swear, I didn't see them
and they didn't come to laugh!
1949
01:37:22,172 --> 01:37:23,675
They're still paying you, eh?
1950
01:37:23,755 --> 01:37:27,255
Go ahead, do your number!
Dance! Laugh! Have fun!
1951
01:37:27,422 --> 01:37:29,592
Where are you going?
Stay here! We must talk!
1952
01:37:29,672 --> 01:37:31,717
Our friends have come to see you!
1953
01:37:31,797 --> 01:37:33,447
Those things are my friends?
1954
01:37:34,005 --> 01:37:37,099
They make me sick to my stomach,
if you want to know the truth!
1955
01:37:37,243 --> 01:37:40,313
Lara, if you want to insult us,
tell me now and I'll go!
1956
01:37:40,393 --> 01:37:42,422
That's it, Lara!
Show us who you are!
1957
01:37:42,502 --> 01:37:44,580
Now she's gonna start swearing.
1958
01:37:44,660 --> 01:37:46,047
Don't provoke her.
1959
01:37:46,127 --> 01:37:48,367
Nino, have you gotten worse
or were you always like this?
1960
01:37:48,446 --> 01:37:49,672
He got worse.
1961
01:37:49,752 --> 01:37:52,630
You know what I think of you?
You are all clowns!
1962
01:37:52,710 --> 01:37:55,550
Always running after him,
to pick up his leftovers!
1963
01:37:55,630 --> 01:37:59,463
Like when he used to say to me,
"Make love with them, the chumps!"
1964
01:37:59,543 --> 01:38:02,758
I never said "chumps". Never.
1965
01:38:02,838 --> 01:38:04,088
I'm coming!
1966
01:38:05,000 --> 01:38:07,050
By the way, are you married?
1967
01:38:07,130 --> 01:38:09,633
Then introduce
Cesarino to your wives!
1968
01:38:09,713 --> 01:38:12,713
Then call me, eh?
It'll be my turn to laugh!
1969
01:38:15,338 --> 01:38:17,467
Don't you see that
you can't do anything?
1970
01:38:17,547 --> 01:38:19,050
We were wrong to come.
1971
01:38:19,130 --> 01:38:21,805
What would you know?
I have to talk with her!
1972
01:38:26,404 --> 01:38:28,630
He's crazy!
He's chasing the truck!
1973
01:38:28,710 --> 01:38:29,758
Goodbye.
1974
01:38:29,838 --> 01:38:31,963
Quick, boys,
let's reach him with the car!
1975
01:38:33,909 --> 01:38:36,755
Let's go!
Finally, something's happening!
1976
01:38:43,838 --> 01:38:45,880
Be nice. Make them stop.
1977
01:38:46,047 --> 01:38:48,558
- Come down, come with me!
- Let me go!
1978
01:38:48,638 --> 01:38:50,348
Come live with me,
we'll start over.
1979
01:38:50,428 --> 01:38:51,922
Come on, guys, stop!
1980
01:38:51,988 --> 01:38:54,922
You don't know us!
We love each other! I still do!
1981
01:38:55,002 --> 01:38:56,544
I've nothing to say to you!
1982
01:38:56,624 --> 01:38:59,380
Make him get off!
I don't want him to touch me!
1983
01:38:59,547 --> 01:39:01,088
Come on, speed up!
1984
01:39:01,338 --> 01:39:03,505
Lara, you're not well.
1985
01:39:03,650 --> 01:39:05,130
You were sick.
1986
01:39:05,297 --> 01:39:08,091
You can't go on like this,
you'll end up homeless!
1987
01:39:08,171 --> 01:39:09,171
Leave!
1988
01:39:09,213 --> 01:39:12,416
- Get out, I don't want to listen!
- Listen to me!
1989
01:39:16,172 --> 01:39:17,380
Come with me.
1990
01:39:18,005 --> 01:39:19,422
Lara, come with me!
1991
01:39:20,047 --> 01:39:22,213
- Get down!
- Make him go!
1992
01:39:22,380 --> 01:39:24,758
- Come on!
- Make him leave or I'm leaving!
1993
01:39:24,838 --> 01:39:27,217
- I have a room for you!
- Keep it!
1994
01:39:27,297 --> 01:39:28,550
- Come!
- No!
1995
01:39:28,630 --> 01:39:31,925
No, I don't believe you!
You won't fool me again! Get out!
1996
01:39:32,005 --> 01:39:33,342
Is your head empty?
1997
01:39:33,422 --> 01:39:34,522
Come home now!
1998
01:39:34,588 --> 01:39:36,758
If the police saw you,
I would have gotten a ticket.
1999
01:39:36,838 --> 01:39:39,380
Let it go!
C'mon, we're already overloaded.
2000
01:39:39,547 --> 01:39:41,717
Please, believe me!
2001
01:39:41,797 --> 01:39:43,172
Come on, get off!
2002
01:39:46,880 --> 01:39:48,563
See, you got hurt.
2003
01:39:48,643 --> 01:39:50,130
It's no big deal.
2004
01:39:50,297 --> 01:39:51,730
Drop it.
2005
01:39:51,897 --> 01:39:53,213
We need to talk.
2006
01:39:53,293 --> 01:39:56,258
Send him away! Away!
He's a bastard!
2007
01:39:56,338 --> 01:39:59,413
He was the one who ruined my life!
He's a pimp!
2008
01:39:59,585 --> 01:40:01,688
Don't you have to work?
Go to work now.
2009
01:40:01,755 --> 01:40:05,547
Me? Go to work?
I own Milan. I'm a millionaire!
2010
01:40:06,255 --> 01:40:08,255
Let me talk with her!
2011
01:40:08,422 --> 01:40:10,838
- Get your hands off me!
- Go home.
2012
01:40:11,005 --> 01:40:13,088
Get your hands off,
you're bothering me.
2013
01:40:13,255 --> 01:40:16,588
Dammit, I need to talk to her!
Just for one minute!
2014
01:40:16,668 --> 01:40:18,133
Keep your hands of me!
2015
01:40:18,213 --> 01:40:19,797
Keep them off!
2016
01:40:19,963 --> 01:40:21,388
Dammit!
2017
01:40:30,761 --> 01:40:32,383
You did it now. See?
2018
01:40:32,463 --> 01:40:34,172
Are you happy now?
2019
01:40:34,338 --> 01:40:36,622
You see what happened?
2020
01:40:36,838 --> 01:40:38,672
Come on, be reasonable.
2021
01:40:38,838 --> 01:40:41,755
Go back to your home.
Go home and behave yourself.
2022
01:40:41,922 --> 01:40:44,672
Come on, let's go. Beat it.
2023
01:40:45,172 --> 01:40:47,005
Don't stop, let it go!
2024
01:40:47,347 --> 01:40:48,547
C'mon!
2025
01:40:49,018 --> 01:40:51,938
Listen to me, walk. Keep moving.
2026
01:40:52,588 --> 01:40:55,188
You shouldn't go around
provoking people.
2027
01:40:58,963 --> 01:41:00,505
Gino, don't!
2028
01:41:00,585 --> 01:41:02,088
That's enough! Gino!
2029
01:41:07,397 --> 01:41:09,755
Carletto! Knock it off!
2030
01:41:22,447 --> 01:41:23,763
Enough!
2031
01:41:27,638 --> 01:41:30,180
Help! They're killing him!
2032
01:41:30,672 --> 01:41:32,505
Carletto, I said stop!
2033
01:41:33,795 --> 01:41:35,672
Let's beat it! Get your hat!
2034
01:41:41,213 --> 01:41:43,505
Wait, Alberto, stop!
2035
01:41:43,672 --> 01:41:46,797
Alberto, we can't! This will end badly,
this will end with the police!
2036
01:41:46,877 --> 01:41:48,385
Livio, tell him.
2037
01:41:48,465 --> 01:41:50,047
Have we all gone insane?
2038
01:41:50,213 --> 01:41:53,213
This will end with the police.
You'll see, the police.
2039
01:41:54,338 --> 01:41:55,963
What did they do to him?
2040
01:41:57,780 --> 01:42:00,217
- Put him in the car, at least!
- He can't walk.
2041
01:42:00,297 --> 01:42:02,422
Over here then. Let's hurry!
2042
01:42:02,588 --> 01:42:04,755
Quick! People are coming!
2043
01:42:07,375 --> 01:42:08,975
It's empty inside here!
2044
01:42:09,055 --> 01:42:10,672
Careful with the door.
2045
01:42:13,860 --> 01:42:15,038
Over there.
2046
01:42:16,000 --> 01:42:17,870
Nino, watch for anybody coming.
2047
01:42:19,251 --> 01:42:22,255
Why didn't you stop them?
Why didn't you help him?
2048
01:42:22,414 --> 01:42:23,614
Why?
2049
01:42:24,088 --> 01:42:25,371
He needs two stitches.
2050
01:42:25,451 --> 01:42:26,925
Yes, a stitch in time…
2051
01:42:27,005 --> 01:42:28,883
- Do you feel pain here?
- No.
2052
01:42:28,963 --> 01:42:29,963
And here?
2053
01:42:30,005 --> 01:42:32,380
No, it's all here.
2054
01:42:39,165 --> 01:42:41,955
- They broke it.
- Let's go to the emergency room.
2055
01:42:42,035 --> 01:42:44,922
The emergency room
for a few punches?
2056
01:42:45,325 --> 01:42:47,422
I used to box, you know.
2057
01:42:47,868 --> 01:42:49,672
But the other guy did too.
2058
01:42:50,050 --> 01:42:51,880
Christ, what a punch!
2059
01:42:52,268 --> 01:42:53,705
But you though…
2060
01:42:54,238 --> 01:42:56,327
Forget all about a girl like that!
2061
01:42:56,511 --> 01:43:00,380
But not him! He always does what
comes in his head! Quite the show!
2062
01:43:00,613 --> 01:43:03,213
This could've ended worse,
don't you see?
2063
01:43:04,232 --> 01:43:07,422
When are you going to grow up?
2064
01:43:08,339 --> 01:43:09,539
Me?
2065
01:43:09,931 --> 01:43:11,131
Wake up.
2066
01:43:12,003 --> 01:43:13,713
I say it for your own good.
2067
01:43:14,027 --> 01:43:15,672
What should I do?
2068
01:43:15,990 --> 01:43:19,422
You live as if
there were no rules in life.
2069
01:43:19,658 --> 01:43:20,758
Women,
2070
01:43:20,838 --> 01:43:24,363
children here and there,
everything easy, always laughing.
2071
01:43:24,755 --> 01:43:27,963
But beware,
because one day or another...
2072
01:43:28,327 --> 01:43:30,130
What do you mean, Alberto?
2073
01:43:30,384 --> 01:43:32,172
Never mind, forget it.
2074
01:43:32,252 --> 01:43:33,798
To each his own, you know.
2075
01:43:33,878 --> 01:43:35,172
No, say it.
2076
01:43:35,316 --> 01:43:37,922
You know that when you speak,
I listen to you.
2077
01:43:38,111 --> 01:43:39,167
Then say it.
2078
01:43:39,247 --> 01:43:41,741
Your women, for example.
Giulia and the other one…
2079
01:43:41,913 --> 01:43:43,243
What was her name?
2080
01:43:43,722 --> 01:43:44,817
Maria.
2081
01:43:44,897 --> 01:43:47,755
Yes, Maria. A fine joke.
2082
01:43:48,466 --> 01:43:49,647
The harem.
2083
01:43:50,393 --> 01:43:52,713
Years will pass and...
2084
01:43:54,504 --> 01:43:56,213
Years will pass and?
2085
01:43:56,505 --> 01:43:57,880
They'll get tired.
2086
01:43:58,080 --> 01:43:59,672
Or you will.
2087
01:44:00,161 --> 01:44:03,672
Either one of them will leave
or someone will cheat.
2088
01:44:04,658 --> 01:44:06,297
I say it for your own good.
2089
01:44:12,768 --> 01:44:15,122
Professor, what's the matter?
2090
01:44:22,047 --> 01:44:23,630
I'm disgusted.
2091
01:44:26,301 --> 01:44:27,630
Of myself.
2092
01:44:34,955 --> 01:44:36,155
Of us.
2093
01:44:48,271 --> 01:44:51,613
Look, I was one who
got punched, you know?
2094
01:44:53,378 --> 01:44:55,838
Get him over there.
2095
01:45:27,126 --> 01:45:29,630
Here. I saw it near the taxis.
2096
01:45:34,732 --> 01:45:37,922
Come back to him.
We've nothing left to say. Bye.
2097
01:45:40,922 --> 01:45:43,213
Carla, are you leaving like this?
2098
01:45:47,380 --> 01:45:49,934
For one moment,
you liked they were beating him up.
2099
01:45:50,014 --> 01:45:51,630
What? No!
2100
01:45:51,838 --> 01:45:53,038
Yes.
2101
01:45:53,374 --> 01:45:55,130
Even you, Alberto.
2102
01:45:55,552 --> 01:45:56,922
And he knows it.
2103
01:45:59,296 --> 01:46:00,496
But why?
2104
01:46:01,891 --> 01:46:03,741
Because of someone like me?
2105
01:46:04,356 --> 01:46:05,547
But I...
2106
01:46:07,461 --> 01:46:09,057
I'm still his friend.
2107
01:46:09,471 --> 01:46:12,297
Then… make him believe…
2108
01:46:12,672 --> 01:46:14,222
that you were afraid.
2109
01:46:14,700 --> 01:46:16,547
Scared of those thugs.
2110
01:46:16,957 --> 01:46:20,597
He will believe you.
If you say so, he'll believe it.
2111
01:46:20,711 --> 01:46:23,588
But if he realizes
that you no longer love him,
2112
01:46:23,668 --> 01:46:25,145
it would destroy him.
2113
01:46:25,225 --> 01:46:27,172
Promise me you'll tell him.
2114
01:46:28,188 --> 01:46:29,388
Alright.
2115
01:46:31,078 --> 01:46:32,278
Bye.
2116
01:46:34,672 --> 01:46:35,872
Forgive me.
2117
01:46:53,963 --> 01:46:57,005
Sandro, I'm sorry about the car.
The damage...
2118
01:46:57,172 --> 01:47:00,297
Don't worry, it's so old.
I'll sell it.
2119
01:47:00,468 --> 01:47:02,297
I'll sell everything.
2120
01:47:02,922 --> 01:47:04,588
I'll close my business.
2121
01:47:05,213 --> 01:47:07,672
Regarding that job, Cesarino,
I don't know if…
2122
01:47:08,097 --> 01:47:10,130
There's no need.
2123
01:47:10,949 --> 01:47:12,755
I'm fine with the theater.
2124
01:47:12,962 --> 01:47:14,838
Uncle is a good man.
2125
01:47:15,005 --> 01:47:17,422
On Sundays,
we go to the match together.
2126
01:47:18,457 --> 01:47:20,992
- And the testimony?
- He was kidding.
2127
01:47:21,168 --> 01:47:22,588
Yes, I was kidding.
2128
01:47:24,463 --> 01:47:27,005
Listen, if you need anything,
2129
01:47:27,172 --> 01:47:30,258
something that might come in handy,
I can give it to you.
2130
01:47:30,338 --> 01:47:32,422
You can pay it back when you want.
2131
01:47:32,960 --> 01:47:34,510
I'll figure it out.
2132
01:47:36,005 --> 01:47:38,713
I must be at
Warner Brothers in one hour.
2133
01:47:38,879 --> 01:47:40,547
I have a movie to get to.
2134
01:47:41,297 --> 01:47:45,088
I need to take care of my little cinema.
I'm not good at anything else.
2135
01:47:58,659 --> 01:48:01,213
Hey, today is my father's birthday.
2136
01:48:01,293 --> 01:48:04,467
Before he goes to the factory,
I could get some money.
2137
01:48:04,547 --> 01:48:07,463
- Where's Carla?
- She had to go. She took a taxi.
2138
01:48:08,088 --> 01:48:12,338
Right now, my children are getting up.
I have to take them to school.
2139
01:48:13,293 --> 01:48:15,530
Here, they build and build.
2140
01:48:15,688 --> 01:48:19,050
But the economic boom is over.
It's obvious.
2141
01:48:19,130 --> 01:48:22,047
- When will you be back?
- Soon, but I'm not sure when.
2142
01:48:25,365 --> 01:48:26,838
What's your number?
2143
01:48:27,005 --> 01:48:28,672
7-9-9-2-9-3.
2144
01:48:28,752 --> 01:48:31,188
7-9-9...
I have nothing to write on.
2145
01:48:31,268 --> 01:48:32,422
Do you have a pen?
2146
01:48:32,797 --> 01:48:35,255
I had one,
but I must have lost it earlier.
2147
01:48:35,335 --> 01:48:37,342
Professor,
can you bring me to the hospital?
2148
01:48:37,422 --> 01:48:39,738
You're still at the theater, right?
2149
01:48:40,047 --> 01:48:41,255
Always.
2150
01:48:41,422 --> 01:48:43,180
Does your cheekbone burn?
2151
01:48:44,297 --> 01:48:46,380
No, it tickles me.
It makes me laugh.
2152
01:48:46,547 --> 01:48:48,038
Want a ride?
2153
01:48:49,797 --> 01:48:53,213
No. I just have to cross the bridge
and I'm at Warner Brothers.
2154
01:48:53,808 --> 01:48:56,880
But first, I have to call
my uncle to apologize.
2155
01:48:58,656 --> 01:49:00,422
And I must call home.
2156
01:49:00,969 --> 01:49:02,408
Maria, Giulia.
2157
01:49:05,255 --> 01:49:06,630
Well, goodbye.
2158
01:49:06,797 --> 01:49:10,130
Next time there'll be something
better than the Sad One!
2159
01:49:10,690 --> 01:49:13,050
But where can you find
another blonde like that?
2160
01:49:13,130 --> 01:49:15,422
"I must go to my brother! Duh!"
2161
01:49:26,480 --> 01:49:27,680
A pity.
2162
01:49:28,149 --> 01:49:29,338
Why?
2163
01:49:30,480 --> 01:49:32,080
We didn't get to talk.
2164
01:49:33,519 --> 01:49:35,976
Next time,
it'll just be the five of us.
2165
01:49:36,056 --> 01:49:37,297
And we'll talk.
2166
01:49:37,672 --> 01:49:39,130
All night.
2167
01:49:39,360 --> 01:49:40,422
Alright?
2168
01:49:40,963 --> 01:49:42,088
Alright.
2169
01:49:44,213 --> 01:49:46,255
So, it's a deal?
2170
01:49:46,713 --> 01:49:48,047
I'll call you.
2171
01:49:48,547 --> 01:49:49,747
Yes.
2172
01:49:50,422 --> 01:49:51,922
Call me.
2173
01:50:38,560 --> 01:50:42,236
I cultivate the white rose,
2174
01:50:42,316 --> 01:50:46,062
in July as in January,
2175
01:50:46,492 --> 01:50:50,438
for the sincere friend
2176
01:50:50,518 --> 01:50:54,460
who gives me his frank hand.
2177
01:50:54,655 --> 01:50:58,410
For the cruel one who tears out
2178
01:50:58,490 --> 01:51:02,438
the heart with which I live,
2179
01:51:02,623 --> 01:51:04,800
neither thistles
nor nettles I cultivate,
2180
01:51:04,880 --> 01:51:07,547
END
neither thistles nor nettles I cultivate,
2181
01:51:07,965 --> 01:51:14,263
I cultivate the white rose.
154517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.