All language subtitles for The Reunion.Damiano Damiani.1963.BluRay.KG -ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,439 --> 00:00:42,561 I cultivate the white rose, 2 00:00:42,641 --> 00:00:46,183 in July as in January, 3 00:00:46,672 --> 00:00:50,423 THE REUNION for the sincere friend, 4 00:00:50,503 --> 00:00:52,406 THE REUNION who gives me his frank hand. 5 00:00:52,486 --> 00:00:54,515 who gives me his frank hand. 6 00:00:54,707 --> 00:00:58,771 For the cruel one who tears out 7 00:00:58,851 --> 00:01:02,487 the heart with which I live, 8 00:01:03,238 --> 00:01:06,726 neither thistles nor nettles I cultivate, 9 00:01:07,008 --> 00:01:12,085 I cultivate the white rose. 10 00:01:45,993 --> 00:01:49,685 I cultivate the white rose, 11 00:01:49,765 --> 00:01:53,604 in July as in January, 12 00:01:54,086 --> 00:01:57,684 for the sincere friend, 13 00:01:57,895 --> 00:02:01,830 who gives me his frank hand. 14 00:02:02,068 --> 00:02:05,889 For the cruel one who tears out 15 00:02:05,969 --> 00:02:10,196 the heart with which I live, 16 00:02:10,532 --> 00:02:14,776 neither thistles nor nettles I cultivate, 17 00:02:15,589 --> 00:02:21,495 I cultivate the white rose. 18 00:02:21,848 --> 00:02:24,217 Lower it! Looking for someone? 19 00:02:24,297 --> 00:02:26,755 I was just looking. My school was there. 20 00:02:26,865 --> 00:02:28,297 Nowadays... 21 00:02:36,547 --> 00:02:38,172 This story is fictional. 22 00:02:38,338 --> 00:02:39,838 Any reference to people 23 00:02:40,005 --> 00:02:41,588 or real events is purely by chance. 24 00:02:41,989 --> 00:02:45,505 You treat thieves like thieves! Didn't your mother teach you? 25 00:02:51,395 --> 00:02:53,695 Come here, I'll show you! 26 00:03:00,434 --> 00:03:04,005 They must sign this document! Understand? 27 00:03:18,100 --> 00:03:20,048 Alberto! Alberto, no way! 28 00:03:20,128 --> 00:03:21,297 Sandro. 29 00:03:21,551 --> 00:03:23,672 - Didn't you recognize me? - No. 30 00:03:23,820 --> 00:03:25,130 When did you arrive? 31 00:03:25,210 --> 00:03:26,463 An hour ago. 32 00:03:27,987 --> 00:03:29,967 It's nice to see a friendly face. 33 00:03:30,047 --> 00:03:32,630 I called you last year when I was in Milan. 34 00:03:32,710 --> 00:03:36,077 - But another company answered. - Yeah, we moved, we're growing. 35 00:03:36,157 --> 00:03:37,256 Still a lawyer? 36 00:03:37,336 --> 00:03:39,717 How many times have you been to Rome but never called? 37 00:03:39,797 --> 00:03:41,683 Last time I tried, I swear it. 38 00:03:41,763 --> 00:03:43,547 You'd just left. 39 00:03:43,724 --> 00:03:44,922 Excuse me. 40 00:03:45,002 --> 00:03:46,425 Did you see the time? 41 00:03:46,505 --> 00:03:49,130 Get to work. I pay to start at 7 am. 42 00:03:49,632 --> 00:03:50,755 Hey, Sandro. 43 00:03:50,903 --> 00:03:53,403 - Hi. What does he want? - To talk with you. 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,963 Give him 10,000 lire. 45 00:03:56,903 --> 00:04:00,088 - Isn't that Piero? - Sure, my little brother. 46 00:04:00,168 --> 00:04:03,547 Two bankruptcies. We all have our cross. He's mine. 47 00:04:03,714 --> 00:04:06,758 - Which old friends do you still see? - Nino sometimes. 48 00:04:06,838 --> 00:04:07,838 And Livio? 49 00:04:07,873 --> 00:04:10,047 He made a career out of his wife's money. 50 00:04:10,379 --> 00:04:11,713 What about Cesare? 51 00:04:12,280 --> 00:04:13,825 No questions about him? 52 00:04:14,576 --> 00:04:16,630 He's married. Did you hear? 53 00:04:16,710 --> 00:04:18,630 Cesarino got married! 54 00:04:18,710 --> 00:04:19,894 Nino told me. 55 00:04:20,380 --> 00:04:21,751 Cesarino married? 56 00:04:21,831 --> 00:04:23,792 Yes, he didn't want to starve. 57 00:04:23,872 --> 00:04:26,083 He works at a movie theater in the suburbs. 58 00:04:26,805 --> 00:04:29,566 Remember, when you all came with me to the station? 59 00:04:29,646 --> 00:04:32,880 Cesarino got on the rails, so the train wouldn't leave. 60 00:04:33,838 --> 00:04:35,038 Right! 61 00:04:36,841 --> 00:04:39,005 I have a date soon. 62 00:04:39,085 --> 00:04:41,425 Listen, call me tonight. 63 00:04:41,505 --> 00:04:42,795 Sure. Your number? 64 00:04:42,875 --> 00:04:44,134 It's on my card. 65 00:04:44,473 --> 00:04:46,422 But you won't call. 66 00:04:46,502 --> 00:04:49,213 Listen to me, we're having dinner together. 67 00:04:49,325 --> 00:04:51,588 I'll organize a nice reunion. All right? 68 00:04:51,668 --> 00:04:53,047 With Cesarino? 69 00:04:54,481 --> 00:04:57,255 If you'd like, we can track him down. 70 00:04:57,335 --> 00:04:58,672 But you should know, 71 00:04:58,838 --> 00:05:00,213 nowadays, 72 00:05:00,293 --> 00:05:03,755 Cesarino is a poor devil. You'd be disappointed. 73 00:05:03,835 --> 00:05:05,463 I guarantee it. 74 00:05:06,021 --> 00:05:08,665 Life is a serious business. 75 00:05:08,823 --> 00:05:12,255 God, it's also a scam. In short, a serious scam. 76 00:05:12,335 --> 00:05:13,838 OK then. 77 00:05:13,998 --> 00:05:16,251 Let's leave Cesarino where he is. 78 00:05:16,331 --> 00:05:19,838 You know what we'll do right now? We'll call our friends, eh? 79 00:05:19,918 --> 00:05:21,547 C'mon, it'll be fun. 80 00:05:22,110 --> 00:05:25,342 In Shanghai, with my wife, we ate an exquisite dish. 81 00:05:25,422 --> 00:05:28,468 We did some research and found out that it was a kind of 82 00:05:28,548 --> 00:05:30,675 rat cake with honey. 83 00:05:30,755 --> 00:05:33,505 - Did you wife faint? - No, she never does. 84 00:05:33,702 --> 00:05:36,867 Have you noticed we get ulcers with today's dishes? 85 00:05:36,963 --> 00:05:39,722 We are all doomed. And then you can dissect us. 86 00:05:39,802 --> 00:05:42,047 For you, it's a 10 minutes autopsy. 87 00:05:42,213 --> 00:05:44,213 - Will you cure me? - For free? 88 00:05:44,368 --> 00:05:46,832 Right, ask money from a friend! 89 00:05:47,193 --> 00:05:48,393 Children? 90 00:05:49,396 --> 00:05:50,710 No, not yet. 91 00:05:52,138 --> 00:05:53,338 And you? 92 00:05:53,418 --> 00:05:55,226 - One. - I beat you all! 93 00:05:56,095 --> 00:05:57,265 Four. 94 00:05:57,345 --> 00:05:59,875 Four boys. At least, I'm working for something. 95 00:06:00,474 --> 00:06:04,451 Let's get our wives together. This week. 96 00:06:04,878 --> 00:06:06,557 I have a seminar in Zürich. 97 00:06:06,637 --> 00:06:08,297 When you come back then. 98 00:06:08,502 --> 00:06:10,505 Yes, we'll call each other. 99 00:06:11,232 --> 00:06:12,842 Is your wife from Rome? 100 00:06:13,863 --> 00:06:17,008 - How long have you been married? - Six years. 101 00:06:17,549 --> 00:06:18,871 How you say it! 102 00:06:20,061 --> 00:06:21,133 How? 103 00:06:21,213 --> 00:06:22,383 Sighing. 104 00:06:22,463 --> 00:06:24,588 No, we get along very well. 105 00:06:25,317 --> 00:06:27,422 We argue sometimes. 106 00:06:27,502 --> 00:06:29,602 There'd be trouble if we didn't. 107 00:06:29,758 --> 00:06:31,111 Our bachelor! 108 00:06:32,726 --> 00:06:34,179 And your conquests? 109 00:06:34,402 --> 00:06:37,005 Seduction doesn't suit me anymore, I get bored. 110 00:06:37,869 --> 00:06:40,838 It's either the same night, or the next day… 111 00:06:40,918 --> 00:06:43,342 that I cut it short. I dump them. 112 00:06:43,422 --> 00:06:45,088 I treat them badly. 113 00:06:45,955 --> 00:06:49,255 These days, I've been picking up wives. 114 00:06:49,405 --> 00:06:50,641 The dissatisfied. 115 00:06:50,721 --> 00:06:51,925 And you satisfy them? 116 00:06:52,005 --> 00:06:54,467 Sure. No disrespect to husbands. 117 00:06:54,547 --> 00:06:55,747 Very kind. 118 00:06:55,994 --> 00:06:57,367 Any married ones now? 119 00:06:57,447 --> 00:06:58,389 Oh, yeah. 120 00:06:58,469 --> 00:06:59,469 How many? 121 00:07:00,815 --> 00:07:02,425 I'm working on one now. 122 00:07:02,505 --> 00:07:04,573 But the unmarried, the unmarried… 123 00:07:04,653 --> 00:07:05,906 they're a disaster. 124 00:07:05,986 --> 00:07:08,142 They always talk about marriage. 125 00:07:08,422 --> 00:07:10,800 You're missing the fundamental idea: 126 00:07:10,880 --> 00:07:13,131 You must be married to be in the game. 127 00:07:13,524 --> 00:07:15,547 I like my freedom. 128 00:07:15,800 --> 00:07:18,918 Play along: Put on the ring and go do it. Try it. 129 00:07:18,998 --> 00:07:20,572 What a harvest you'll get! 130 00:07:20,652 --> 00:07:22,214 You have a garçonnière? 131 00:07:22,637 --> 00:07:23,675 A what? 132 00:07:23,755 --> 00:07:26,005 He asked if you have a bachelor flat. 133 00:07:26,838 --> 00:07:29,422 Dammit. This ear always hurt. 134 00:07:29,588 --> 00:07:31,664 All day driving with the window open. 135 00:07:31,744 --> 00:07:33,880 Try a hearing aid. The American ones are small. 136 00:07:33,960 --> 00:07:35,630 Yeah, thanks, I'm only 38. 137 00:07:36,212 --> 00:07:38,981 By the way, who will get to forty first? 138 00:07:44,755 --> 00:07:46,489 Radio silence! 139 00:07:48,377 --> 00:07:51,630 Look at these two girls. Swiss style. 140 00:07:52,627 --> 00:07:54,800 Look how she peels her pear. 141 00:07:54,880 --> 00:07:56,797 Classy. 142 00:07:57,246 --> 00:07:58,925 What do you think they are? 143 00:07:59,005 --> 00:08:01,455 Twenty-one and twenty. 144 00:08:01,755 --> 00:08:04,217 - Twenty thousand? Or more? - Please. 145 00:08:04,297 --> 00:08:05,672 More. 146 00:08:05,860 --> 00:08:07,467 No way, that cute face? 147 00:08:07,547 --> 00:08:10,172 So naive! Nowadays, one can't tell. 148 00:08:10,252 --> 00:08:11,588 That's true. 149 00:08:12,171 --> 00:08:14,564 I'll ask the the waiter, then we'll know. 150 00:08:19,047 --> 00:08:20,217 I got this! 151 00:08:20,297 --> 00:08:21,947 No, let's put it here. 152 00:08:22,088 --> 00:08:24,151 I want to give him a heart attack. 153 00:08:24,338 --> 00:08:27,311 I don't want to miss the look on his face. 154 00:08:29,460 --> 00:08:31,392 - A hundred thousand. - Are you sure? 155 00:08:31,472 --> 00:08:32,830 For the two of them? 156 00:08:32,910 --> 00:08:35,672 Yes. Women of the economic boom. 157 00:08:39,020 --> 00:08:40,237 What's this? 158 00:08:41,850 --> 00:08:43,297 No, forget it! 159 00:08:44,741 --> 00:08:47,463 This time it's my turn, remember how it went? 160 00:08:47,838 --> 00:08:49,088 If you insist. 161 00:08:52,081 --> 00:08:54,463 Don't look so quickly, idiot. 162 00:08:55,130 --> 00:08:57,265 So, what do you think? 163 00:08:57,345 --> 00:08:59,709 - Shall we approach them? - Boys… 164 00:09:00,110 --> 00:09:01,935 Now we need to pay for women? 165 00:09:02,015 --> 00:09:03,493 Sometimes. 166 00:09:03,908 --> 00:09:06,630 What matters is to have the money. 167 00:09:16,655 --> 00:09:18,841 - When do you leave? - In the morning, by car. 168 00:09:18,921 --> 00:09:21,717 - We're really leaving those two? - I'm on hospital duty early. 169 00:09:21,797 --> 00:09:23,675 - When do you return? - In two months. 170 00:09:23,755 --> 00:09:25,224 - Call me. - With pleasure. 171 00:09:26,933 --> 00:09:28,026 Excuse me. 172 00:09:28,106 --> 00:09:30,922 - What will you do next? - The theater. 173 00:09:31,135 --> 00:09:33,422 - How is your evening? - Gray. 174 00:09:33,729 --> 00:09:34,785 Hi, Gigi. 175 00:09:35,319 --> 00:09:37,963 There she is: the wife. 176 00:09:38,357 --> 00:09:41,797 A few years older, very elegant. 177 00:09:43,125 --> 00:09:46,630 What matters is that she has a million for every gray curl. 178 00:09:47,341 --> 00:09:50,047 - Franca, are you happy? - My name is Lucia. 179 00:09:50,213 --> 00:09:52,588 Sure, Lucia. The beautiful Lucia. 180 00:09:53,119 --> 00:09:55,380 Let's meet up one of these days. 181 00:09:55,460 --> 00:09:56,880 What for, Sir? 182 00:09:57,262 --> 00:09:59,017 To get spiritually close. 183 00:09:59,097 --> 00:10:01,722 I don't understand you, Sir. 184 00:10:01,963 --> 00:10:04,133 So let's meet up and talk it over. 185 00:10:04,213 --> 00:10:07,141 "Let's meet up and talk it over." You're no Cesarino. 186 00:10:07,221 --> 00:10:09,797 I'm not Cesarino, I know. 187 00:10:09,877 --> 00:10:11,050 "We must talk it over." 188 00:10:11,130 --> 00:10:14,727 No. He said, "We must absolutely talk it over." 189 00:10:14,807 --> 00:10:16,007 Right! 190 00:10:16,246 --> 00:10:19,416 I'll try to make my excuses and join you at the theater. Bye. 191 00:10:21,420 --> 00:10:24,350 I wanted to introduce my wife but the other two are bores 192 00:10:24,430 --> 00:10:26,008 and we don't have much time. 193 00:10:26,088 --> 00:10:28,149 The old one looks like the bank manager. 194 00:10:28,229 --> 00:10:29,429 That's him. 195 00:10:30,386 --> 00:10:32,963 - A friend of yours? - Friend and patient. 196 00:10:41,822 --> 00:10:45,969 Why not come to my home? A big new flat. We need launch it. 197 00:10:46,049 --> 00:10:47,758 No, I must be at the hospital at 7. 198 00:10:47,838 --> 00:10:50,213 And this dinner made me sleepy. 199 00:10:50,379 --> 00:10:52,092 We'll make that go away! 200 00:10:52,172 --> 00:10:53,425 - Wanna bet? - How? 201 00:10:53,505 --> 00:10:55,588 With women but let's hurry up. 202 00:10:55,788 --> 00:10:58,800 And who will pay? Why don't you call your dad? 203 00:10:58,880 --> 00:11:00,505 Why do you always annoy us? 204 00:11:00,672 --> 00:11:03,986 You are a great failure as a rich man's poor son. 205 00:11:04,066 --> 00:11:08,908 It's the parents who are greater failures than the poor son. 206 00:11:09,081 --> 00:11:12,536 Here they are: Female specimens in their environment. 207 00:11:12,616 --> 00:11:15,800 They didn't catch us and probably are pissed. 208 00:11:15,880 --> 00:11:17,008 And the 100,000? 209 00:11:17,088 --> 00:11:21,167 You won't get them through me because I work and you don't. 210 00:11:21,462 --> 00:11:23,505 Spare me the productivity sermon. 211 00:11:23,585 --> 00:11:26,008 If you're smart, even with no money… 212 00:11:26,088 --> 00:11:27,880 Sure, I'll show you. 213 00:11:28,380 --> 00:11:31,725 The Cesarino Method to soften lady motorists 214 00:11:31,805 --> 00:11:33,672 without spending a dime. 215 00:11:38,463 --> 00:11:39,517 Cute kids, 216 00:11:39,597 --> 00:11:42,304 I'm penniless, but ready to die for love! 217 00:11:43,838 --> 00:11:44,883 Idiots! 218 00:11:47,130 --> 00:11:49,547 You're no Cesare! 219 00:11:49,713 --> 00:11:51,963 You're no Cesare! 220 00:11:52,043 --> 00:11:54,047 Yes, but the method is good. 221 00:11:54,463 --> 00:11:56,661 Do you remember at the Missouri in 1949? 222 00:11:56,741 --> 00:11:59,550 It's not the method, but he who applies it. 223 00:11:59,630 --> 00:12:01,175 It takes a man! 224 00:12:01,255 --> 00:12:02,630 What am I then? 225 00:12:02,710 --> 00:12:05,217 If you want free women, go see Cesarino. 226 00:12:05,297 --> 00:12:06,383 Sure, but come too. 227 00:12:06,463 --> 00:12:09,505 You just want to see Cesare because he could get us ladies. 228 00:12:09,585 --> 00:12:10,883 Could he do much else? 229 00:12:10,963 --> 00:12:13,217 You've forgotten all he did for us. 230 00:12:13,297 --> 00:12:17,130 Stop taking him for a dreamer, an idealist, a poet. 231 00:12:17,296 --> 00:12:19,142 Shall we all go to the Luna to see him? 232 00:12:19,222 --> 00:12:22,213 And if he remembers your betrayal three years ago? 233 00:12:22,427 --> 00:12:23,534 Which one? 234 00:12:24,647 --> 00:12:29,088 Oh yeah, the 20,000 I had to lend him last time he called. 235 00:12:29,930 --> 00:12:31,922 I wasn't at home. 236 00:12:32,086 --> 00:12:35,005 Maybe he really needed that money. 237 00:12:35,228 --> 00:12:37,258 We supported him for so many years. 238 00:12:37,338 --> 00:12:39,297 One day, you must say enough. 239 00:12:39,377 --> 00:12:42,838 We were bastards for leaving him like that without contacting him again. 240 00:12:42,918 --> 00:12:45,713 - Then you too…? - Of course. And with no excuse. 241 00:12:45,916 --> 00:12:48,083 Even though, I moved to another city. 242 00:12:48,163 --> 00:12:51,047 Bastards or not, do we want to see Cesare? 243 00:12:51,127 --> 00:12:54,588 If he runs a cinema, he must know some pretty cows. 244 00:12:54,797 --> 00:12:58,469 Maybe we could pass by and watch him from a distance. 245 00:12:58,549 --> 00:12:59,642 To the women! 246 00:12:59,722 --> 00:13:01,922 Will he recognize you with that belly? 247 00:13:02,002 --> 00:13:04,415 My stomach's solid, athletic! 248 00:13:35,684 --> 00:13:37,130 My little Albert! 249 00:13:41,960 --> 00:13:43,160 Sir? 250 00:13:48,650 --> 00:13:49,850 No way! 251 00:13:53,091 --> 00:13:54,291 Then... 252 00:13:55,150 --> 00:13:57,442 then this is a reunion? 253 00:13:58,540 --> 00:13:59,666 But this… 254 00:13:59,919 --> 00:14:03,729 this is a summit, the UN! No, the UN is nothing to it. 255 00:14:04,220 --> 00:14:06,140 You, Livio, smart guy! 256 00:14:06,575 --> 00:14:08,005 How are you? 257 00:14:09,248 --> 00:14:11,083 And you, Mr Constructions? 258 00:14:11,163 --> 00:14:13,005 In my arms, Constructions! 259 00:14:13,568 --> 00:14:15,797 Are your jackhammers okay? 260 00:14:16,005 --> 00:14:18,338 And you, let me look at you. 261 00:14:19,106 --> 00:14:20,588 You're beautiful. 262 00:14:20,895 --> 00:14:22,463 He is beautiful! 263 00:14:28,047 --> 00:14:30,467 - Let's meet and talk about it. - Absolutely. 264 00:14:30,547 --> 00:14:32,252 We must talk about it. 265 00:14:33,630 --> 00:14:34,830 Come here. 266 00:14:35,920 --> 00:14:38,172 - Listen to me: We want women. - Four. 267 00:14:38,252 --> 00:14:39,633 A redhead, 2 brunettes, a blonde. 268 00:14:39,713 --> 00:14:41,236 Quickly, Alberto's leaving. 269 00:14:41,316 --> 00:14:42,880 - What women? - Females. 270 00:14:42,960 --> 00:14:44,130 Hey, you! 271 00:14:44,922 --> 00:14:46,467 You, tell the truth. 272 00:14:46,547 --> 00:14:49,592 - You were waiting for a discount? - Yes. 273 00:14:49,672 --> 00:14:52,547 Because Amilcare pays the same as a kid. 274 00:14:53,295 --> 00:14:55,588 Tell these gentlemen why. 275 00:14:55,748 --> 00:14:58,380 Because I'm senile, Mr. Cesare. 276 00:14:58,553 --> 00:15:01,047 And what's the difference between your house and an inn? 277 00:15:01,127 --> 00:15:04,342 At the inn, I have liquor, and at home, the witch. 278 00:15:04,422 --> 00:15:05,422 His wife. 279 00:15:05,463 --> 00:15:09,516 When she throw him out, he comes here to collect all the butts. 280 00:15:09,596 --> 00:15:13,005 - I gave you a contract, right? - Exclusively. Thanks, Mr. Cesare. 281 00:15:13,324 --> 00:15:15,077 All my life, I've stolen. 282 00:15:15,157 --> 00:15:17,463 But I still stayed poor. 283 00:15:17,630 --> 00:15:19,380 Good evening, gentlemen. 284 00:15:19,529 --> 00:15:23,550 Amilcare has a small flaw: He sometimes grabs a wallet. 285 00:15:23,630 --> 00:15:24,838 Right, Amilcare? 286 00:15:25,004 --> 00:15:27,383 Where do honest people keep their wallets? 287 00:15:27,463 --> 00:15:30,707 Same as you, Mr. Cesare: Far from their hearts. 288 00:15:31,153 --> 00:15:32,353 Cesare! 289 00:15:32,918 --> 00:15:35,338 Some water, please. Some water. 290 00:15:37,457 --> 00:15:38,713 Cesare! 291 00:15:38,880 --> 00:15:41,088 Sorry, Uncle, I'm coming. 292 00:15:51,614 --> 00:15:53,133 Your liver again? 293 00:15:53,213 --> 00:15:55,350 Yes, but I'm going strong. What is it? 294 00:15:55,430 --> 00:15:57,294 Do you know what he makes with his drinks? 295 00:15:57,374 --> 00:15:59,630 5000 per day. 5000 net! 296 00:15:59,710 --> 00:16:00,922 He's good, right? 297 00:16:01,213 --> 00:16:03,047 - Do you get a commission? - No. 298 00:16:03,213 --> 00:16:05,672 Look, I don't like these jokes. 299 00:16:05,916 --> 00:16:08,386 Send him away. We need to be the one selling. 300 00:16:08,466 --> 00:16:10,892 Poor Cesarino, at that pygmy's beck and call. 301 00:16:10,972 --> 00:16:13,380 Poor uncle who has him as a manager. 302 00:16:13,547 --> 00:16:16,508 These buildings are standing only for the flees, 303 00:16:16,588 --> 00:16:18,588 bedbugs and crabs. 304 00:16:18,745 --> 00:16:21,963 - Get him out and wake up! - Sure, Uncle. 305 00:16:25,387 --> 00:16:26,587 Let's go! 306 00:16:29,314 --> 00:16:33,092 At that coffee shop, a Friulian cashier, a gorgeous bastard race. 307 00:16:33,172 --> 00:16:35,422 Yes, Cesarino, a Friulian! 308 00:16:36,781 --> 00:16:40,797 Remember that during '15-'18 war, I repeat '15-'18, 309 00:16:40,877 --> 00:16:43,963 no Friulian gave herself to the German invader. 310 00:16:49,643 --> 00:16:52,496 Five liqueurs! How much? Go on and tell me. 311 00:16:52,576 --> 00:16:53,683 Did you hear that? 312 00:16:53,763 --> 00:16:56,226 He's paying. Paying for real! 313 00:16:56,435 --> 00:16:59,100 We have a salary, right? A small good salary. 314 00:16:59,180 --> 00:17:01,308 - Got meat on this wallet? - A small steak. 315 00:17:01,388 --> 00:17:02,467 You're from Friuli. 316 00:17:02,547 --> 00:17:04,607 - How do you know? - Intuition. 317 00:17:04,687 --> 00:17:06,672 Tell us about your family life. 318 00:17:06,752 --> 00:17:09,409 Tell us your wedding night in colorful details. 319 00:17:09,489 --> 00:17:10,628 Was she a virgin? 320 00:17:10,902 --> 00:17:14,213 A honeymoon offered by an uncle at the Oropa sanctuary, OK? 321 00:17:14,372 --> 00:17:17,232 - How did you meet? - While selling mineral oils. 322 00:17:17,312 --> 00:17:18,538 But you didn't sell! 323 00:17:18,618 --> 00:17:22,422 She was the niece of a client, who was an expert in mineral oils. 324 00:17:22,502 --> 00:17:25,758 He refused the oils and introduced me to his niece. 325 00:17:25,838 --> 00:17:27,338 A quick seduction? 326 00:17:27,505 --> 00:17:30,422 The subject is indecent. It was mystical. 327 00:17:30,598 --> 00:17:32,047 Lots of religion. 328 00:17:32,240 --> 00:17:33,755 - Parochial. - Oh, God! 329 00:17:34,442 --> 00:17:36,475 She probably sees asceticism in you. 330 00:17:36,555 --> 00:17:39,092 - You think so? - That's why she loves you. 331 00:17:39,172 --> 00:17:42,463 And sexually, how is she? Come on, describe it. 332 00:17:43,088 --> 00:17:46,038 She loves the sea. We go often. 333 00:17:46,118 --> 00:17:47,337 I said sexually! 334 00:17:47,417 --> 00:17:48,922 - Nino! - It's just a question. 335 00:17:49,002 --> 00:17:51,088 Explain one thing to me. 336 00:17:53,838 --> 00:17:56,130 Why didn't you tell us you got married? 337 00:17:56,210 --> 00:17:57,308 Should I have? 338 00:17:57,388 --> 00:18:00,588 You get married without our approval: well done. 339 00:18:00,922 --> 00:18:03,176 If you had told us, we would've got you out. 340 00:18:03,447 --> 00:18:05,092 What's wrong with your liver? 341 00:18:05,172 --> 00:18:06,342 Nothing really. 342 00:18:06,422 --> 00:18:09,172 If my uncle thinks I'm sick, he's nicer. 343 00:18:09,338 --> 00:18:12,922 One day or another, he might really fire me. 344 00:18:13,088 --> 00:18:14,463 - No. - Believe me. 345 00:18:14,630 --> 00:18:16,585 Cesarino, you are screwed! 346 00:18:16,768 --> 00:18:19,338 Come on, let's get out of here. 347 00:18:19,502 --> 00:18:22,711 But I have roots here. And I'm deputy director. 348 00:18:22,791 --> 00:18:24,133 We could do something. 349 00:18:24,213 --> 00:18:26,610 I have no time. No time! 350 00:18:26,900 --> 00:18:28,713 Here are my bosses, look! 351 00:18:28,880 --> 00:18:33,058 Families, thieves, retirees, men, women... 352 00:18:33,138 --> 00:18:34,433 Good evening, Mr. Cesare. 353 00:18:34,513 --> 00:18:35,842 Teddy boys, beggars... 354 00:18:35,922 --> 00:18:40,880 In 1952, a guy didn't know where to sleep because his father had thrown him out. 355 00:18:40,960 --> 00:18:43,463 Where did he find shelter for a year? 356 00:18:43,691 --> 00:18:45,383 In your garage, dear Sandro. 357 00:18:45,463 --> 00:18:48,342 I provided you with shoes. My dad's, but still… 358 00:18:48,422 --> 00:18:49,630 Me, two suits. 359 00:18:49,710 --> 00:18:52,475 And Albert's silent. The one who helped you the most. 360 00:18:52,555 --> 00:18:54,922 Indignation has made him speechless. 361 00:18:55,290 --> 00:18:56,633 Are you indignant? 362 00:18:56,713 --> 00:19:01,047 You always said you wanted to see what's at the end of the road, eh? 363 00:19:01,223 --> 00:19:02,358 It's true. 364 00:19:02,898 --> 00:19:05,880 After a turn, there's always something new. 365 00:19:06,497 --> 00:19:08,005 A woman... 366 00:19:09,324 --> 00:19:11,300 - Alright, I'm coming. - Great! 367 00:19:11,380 --> 00:19:13,184 - The waitress? - He can do better. 368 00:19:13,264 --> 00:19:15,350 Wait. The girl on Tram 18... 369 00:19:15,430 --> 00:19:17,425 - Gianna the milliner! - Let's go. 370 00:19:17,505 --> 00:19:21,008 A pale person, 62 kg, number 6-8-4-2... 371 00:19:21,088 --> 00:19:22,288 Call quickly! 372 00:19:22,789 --> 00:19:24,251 He still got it! 373 00:19:24,331 --> 00:19:27,467 Let's see… "Dear Gianna, a lost dream…" 374 00:19:27,547 --> 00:19:31,050 - Do you remember her? - Small, firm, blonde braids… 375 00:19:31,130 --> 00:19:32,255 Small? 376 00:19:33,875 --> 00:19:34,908 "I thought of you…" 377 00:19:34,988 --> 00:19:37,797 Gianna? Gianna, honey, it's me. 378 00:19:37,877 --> 00:19:39,425 Cesarino, pretty Gianna. 379 00:19:39,505 --> 00:19:43,672 Big eyes, cute mouth, teeth, gold hair, remember at the hydro port? 380 00:19:43,838 --> 00:19:46,088 Behind the bushes, lying on the sport papers? 381 00:19:46,255 --> 00:19:48,338 Yes, do you remember? 382 00:19:48,505 --> 00:19:51,713 Yes, I wanted to call you. I was going to do it in 59, 383 00:19:51,880 --> 00:19:54,213 but I got seriously ill. 384 00:19:54,293 --> 00:19:57,005 I've suffered so much! It's been hard, Gianna. 385 00:19:57,172 --> 00:20:00,130 Honey, do you remember when I bit your earlobe? 386 00:20:00,297 --> 00:20:02,580 The earlobe, remember? 387 00:20:02,660 --> 00:20:03,970 Remember, my love? 388 00:20:04,130 --> 00:20:06,797 An unforgettable trip, some nights when you said, 389 00:20:06,963 --> 00:20:10,338 "No, not like that, or you'll kill me..." 390 00:20:10,713 --> 00:20:12,797 "You're killing me..." Yes. 391 00:20:13,353 --> 00:20:14,825 Listen, Gianna... 392 00:20:20,841 --> 00:20:22,041 So? 393 00:20:22,121 --> 00:20:24,595 The day before yesterday, she had twins. 394 00:20:25,255 --> 00:20:28,415 Another call and we'll ask if they're boys or girls. 395 00:20:28,755 --> 00:20:30,642 She can't watch love movies. 396 00:20:30,722 --> 00:20:32,463 She gets emotional. - Giulia! 397 00:20:32,543 --> 00:20:34,000 She cries non stop. 398 00:20:34,080 --> 00:20:36,217 But I want to watch them! Tomorrow too. 399 00:20:36,297 --> 00:20:39,338 Starting tomorrow, you'll only see the ones I choose. 400 00:20:39,509 --> 00:20:41,005 Let's keep calm... 401 00:20:43,422 --> 00:20:46,213 This is my wife. 402 00:20:46,380 --> 00:20:47,825 And these are my friends. 403 00:20:47,905 --> 00:20:49,105 Nino. 404 00:20:49,594 --> 00:20:52,004 - Livio, Sandro. - My pleasure. 405 00:20:52,210 --> 00:20:54,690 - And he is... - Alberto. The one from Rome. 406 00:20:54,873 --> 00:20:56,674 He always talks about you. 407 00:20:56,947 --> 00:20:59,047 We also have a little sister. 408 00:20:59,127 --> 00:21:01,088 A bit retarded, right? 409 00:21:01,316 --> 00:21:03,700 Weak intelligence quotient. 410 00:21:04,552 --> 00:21:07,910 Don't cry. You will find great love. 411 00:21:08,354 --> 00:21:10,217 Childhood dreams evaporated. 412 00:21:10,297 --> 00:21:12,963 Shh, defeatist. You'll find it and I'll kiss you. 413 00:21:13,130 --> 00:21:14,568 On the mouth though. 414 00:21:14,975 --> 00:21:16,172 We're leaving. 415 00:21:16,252 --> 00:21:17,808 I hope to see you soon. 416 00:21:17,888 --> 00:21:19,690 - Good evening. - Good evening. 417 00:21:22,463 --> 00:21:24,300 - Come here. - What? 418 00:21:24,380 --> 00:21:27,630 You salute other people but nothing for me? 419 00:21:28,505 --> 00:21:30,758 You are wonderfully tender. 420 00:21:30,838 --> 00:21:33,005 I really want it tonight. 421 00:21:33,505 --> 00:21:36,963 Tonight dress up for me in that long white nightgown 422 00:21:37,157 --> 00:21:38,566 and your hair down. 423 00:21:38,713 --> 00:21:41,051 All of it, eh? Every little bit. 424 00:21:41,682 --> 00:21:43,185 Mr. Cesare! 425 00:21:43,316 --> 00:21:45,672 Mr. Cesare, there's another one! 426 00:21:47,553 --> 00:21:50,255 In the third row, with glasses! 427 00:21:50,335 --> 00:21:54,047 Many of our clients are gay. 428 00:21:58,922 --> 00:22:00,297 Mr Vinelli? 429 00:22:00,441 --> 00:22:03,213 What are you doing with your little hand? 430 00:22:03,440 --> 00:22:04,503 Follow me. 431 00:22:05,816 --> 00:22:07,300 - You're farsighted. - Me? 432 00:22:07,380 --> 00:22:10,380 You don't know it yet but you'll see better from afar. 433 00:22:11,130 --> 00:22:12,422 Here you go. 434 00:22:13,297 --> 00:22:14,672 Stay here, okay? 435 00:22:15,362 --> 00:22:17,213 So alone yet so cute. 436 00:22:18,047 --> 00:22:20,047 The leopard is perfumed! 437 00:22:20,127 --> 00:22:22,088 Good evening, Mr Cesare. 438 00:22:22,168 --> 00:22:23,505 Not bad! 439 00:22:25,255 --> 00:22:28,883 When I was young, when this kind of girl would go out… smack! 440 00:22:28,963 --> 00:22:31,025 Not because she was blonde but out of principle. 441 00:22:31,105 --> 00:22:33,962 - Blonde and pretty. - Cesarino, you've given up. 442 00:22:34,042 --> 00:22:37,672 You should go see your uncle and give him the raspberry. 443 00:22:39,182 --> 00:22:40,392 He wouldn't like it. 444 00:22:40,472 --> 00:22:42,255 Let's keep it simple. 445 00:22:42,335 --> 00:22:43,967 I'd like to eat up the blondie. 446 00:22:44,047 --> 00:22:46,383 - A person of interest? - I'd like to talk to her. 447 00:22:46,463 --> 00:22:49,463 What was the name of the volcanic redhead? 448 00:22:49,800 --> 00:22:50,967 - Rodolfa. - Yes! 449 00:22:51,047 --> 00:22:52,755 The local lottery seller. 450 00:22:52,922 --> 00:22:55,608 - 7-90-9-47... - Call, let's try. 451 00:23:06,032 --> 00:23:07,232 Hello? 452 00:23:07,338 --> 00:23:09,477 My little Rodolfa! Is that you? 453 00:23:11,505 --> 00:23:12,755 This is Cesarino. 454 00:23:12,920 --> 00:23:14,120 Who? 455 00:23:14,422 --> 00:23:16,297 Cesarino. Don't you remember? 456 00:23:16,463 --> 00:23:19,297 The one that seduced you behind the lotto counter 457 00:23:19,463 --> 00:23:21,255 in 1958. 458 00:23:22,244 --> 00:23:23,624 Do you remember? 459 00:23:23,821 --> 00:23:26,755 I fought to get you, you didn't want to. 460 00:23:26,922 --> 00:23:30,076 I said if anything happens, I would marry you. 461 00:23:30,797 --> 00:23:33,422 - I swear I would have. - Well done. 462 00:23:33,831 --> 00:23:35,672 I swear I would have. 463 00:23:35,903 --> 00:23:38,005 Really but we never met again. 464 00:23:38,205 --> 00:23:42,039 So, are you a model or did you find a hot husband? 465 00:23:47,286 --> 00:23:48,405 What's wrong? 466 00:23:49,632 --> 00:23:50,832 Crying? 467 00:23:55,182 --> 00:23:56,652 What's wrong? 468 00:23:57,130 --> 00:23:58,880 What's going on? 469 00:24:01,448 --> 00:24:02,635 Who is this? 470 00:24:02,715 --> 00:24:06,005 Line control. Hang up the receiver and count to 10. 471 00:24:09,172 --> 00:24:11,338 One, two, three, four, five, six... 472 00:24:11,418 --> 00:24:12,717 What are you doing? 473 00:24:12,797 --> 00:24:14,338 He said count to ten. 474 00:24:14,538 --> 00:24:16,784 Husband. Disappointment. 475 00:24:17,357 --> 00:24:20,276 Wait, what was the name of the tall blonde, 476 00:24:20,356 --> 00:24:23,842 Who always said "Cesarino, pig!"? 477 00:24:23,922 --> 00:24:25,963 - Lara! - Yes, Big Lara. 478 00:24:26,043 --> 00:24:29,172 Huge, a bit vulgar, but pretty. Very pretty. 479 00:24:29,510 --> 00:24:32,396 A sullen person, resentful, unsociable. 480 00:24:32,476 --> 00:24:35,505 - Too sociable. We all screwed her! - I didn't. 481 00:24:35,585 --> 00:24:39,213 - A small appendicitis scar. - And a mole. 482 00:24:39,380 --> 00:24:41,755 Big Lara is enough for the three of us. 483 00:24:42,547 --> 00:24:44,505 She wouldn't want to see us. 484 00:24:44,763 --> 00:24:47,621 - He brought him in the bathroom! - Oh no! 485 00:24:58,713 --> 00:25:00,338 You're hurting me! 486 00:25:00,505 --> 00:25:02,508 I swear I won't do it again! 487 00:25:02,588 --> 00:25:06,175 You always say that but you're still offering ice cream to kids. 488 00:25:06,255 --> 00:25:08,425 How about we go to the police station? 489 00:25:08,505 --> 00:25:10,860 If you report me, I'll kill myself! 490 00:25:21,561 --> 00:25:22,761 Come. 491 00:25:23,467 --> 00:25:24,880 Come on, Mr Vinelli. 492 00:25:25,047 --> 00:25:27,251 Go home and come back whenever you want. 493 00:25:27,331 --> 00:25:30,630 You are a man of worth, a corrupter, a scholar. 494 00:25:30,797 --> 00:25:32,630 But keep that hand down! 495 00:25:33,286 --> 00:25:35,517 And leave the kids alone. 496 00:25:35,597 --> 00:25:37,842 Go bother soldiers instead. 497 00:25:37,922 --> 00:25:41,505 They can defend themselves, even break your nose. 498 00:25:44,088 --> 00:25:47,630 I'm sorry, but with these guys I become old fashioned. 499 00:25:49,047 --> 00:25:51,338 That didn't bum you out, did it? 500 00:25:52,121 --> 00:25:53,703 You haven't gone over… 501 00:25:54,049 --> 00:25:55,326 to the other side? 502 00:25:55,406 --> 00:25:56,467 Not that I know. 503 00:25:56,547 --> 00:25:58,967 - You still like it? - It's still necessary. 504 00:25:59,047 --> 00:26:00,684 That's good to know. 505 00:26:00,797 --> 00:26:02,800 We talk about women, but in reality… 506 00:26:02,880 --> 00:26:05,118 We should've hooked up with that restaurant pair. 507 00:26:05,336 --> 00:26:07,338 I remember Nevers... 508 00:26:07,418 --> 00:26:10,880 I was born in Nevers, I grew up in Nevers, 509 00:26:10,960 --> 00:26:13,297 I learned to read in Nevers. 510 00:26:13,377 --> 00:26:15,547 And in Nevers, I was twenty years old. 511 00:26:16,145 --> 00:26:18,277 That's what the actress says, right? 512 00:26:19,610 --> 00:26:21,005 Good evening. 513 00:26:21,794 --> 00:26:24,470 - You know him? - I never seen him before. 514 00:26:27,144 --> 00:26:29,797 Run and talk to her about Japanese movies. 515 00:26:29,877 --> 00:26:31,063 Go! 516 00:26:34,225 --> 00:26:35,837 Where are you going now? 517 00:26:46,499 --> 00:26:50,588 If you want to find poetry, it's only in Japanese movies. 518 00:26:52,213 --> 00:26:55,922 - Have you seen Rashomon? - Yes, my favorite director. 519 00:26:56,002 --> 00:26:57,308 It certainly is good. 520 00:26:57,388 --> 00:27:00,383 But the credit goes first to the story's author written in… 521 00:27:00,463 --> 00:27:02,717 1924, from a popular tale. 522 00:27:02,797 --> 00:27:04,303 With a touch of Pirandello. 523 00:27:04,383 --> 00:27:05,583 Exactly! 524 00:27:06,755 --> 00:27:09,422 - Are you a friend of the manager? - Yes. 525 00:27:09,502 --> 00:27:12,005 One day we talked a lot. 526 00:27:12,172 --> 00:27:14,963 He's a nice guy, a little melancholy. 527 00:27:15,213 --> 00:27:16,842 Melancholy? Cesarino? 528 00:27:16,922 --> 00:27:18,588 Well, I barely know him. 529 00:27:18,755 --> 00:27:22,425 Why don't we see the city? Nobody should be alone tonight. 530 00:27:22,505 --> 00:27:24,717 I know tomorrow the world will end. 531 00:27:24,797 --> 00:27:26,738 - You'd like to pray? - Why not. 532 00:27:26,818 --> 00:27:30,148 Then you really should be alone. 533 00:27:30,505 --> 00:27:32,955 Some nights, we want to meet somebody. 534 00:27:34,354 --> 00:27:35,755 A romance novel? 535 00:27:38,096 --> 00:27:39,296 Yes. 536 00:27:40,959 --> 00:27:42,676 You're married, right? 537 00:27:42,922 --> 00:27:46,889 A married man guarantees a flirtation within reasonable limits. 538 00:27:47,843 --> 00:27:49,430 Where are you going? 539 00:27:50,463 --> 00:27:52,505 To a boring party with friends. 540 00:27:52,585 --> 00:27:55,005 But first I must go home and wait for a call. 541 00:27:55,524 --> 00:27:57,038 Is your place nice? 542 00:28:00,089 --> 00:28:02,178 You want to see my stamp collection? 543 00:28:02,897 --> 00:28:04,097 Japanese? 544 00:28:07,213 --> 00:28:09,630 I can show you my house, if you like. 545 00:28:10,057 --> 00:28:11,410 From the outside. 546 00:28:14,037 --> 00:28:16,380 Guys, he's a friend. Say hello. 547 00:28:16,710 --> 00:28:17,930 Good evening. 548 00:28:18,255 --> 00:28:20,047 I can't go to the party. 549 00:28:20,213 --> 00:28:21,633 - Want a lift? - Thanks. 550 00:28:21,713 --> 00:28:23,393 Give my excuses to the others. 551 00:28:23,473 --> 00:28:24,874 See you tomorrow. 552 00:28:28,079 --> 00:28:29,880 They weren't happy. 553 00:28:30,255 --> 00:28:31,922 They're just boys. 554 00:28:38,870 --> 00:28:41,588 He hit the jackpot and we won't see him again. 555 00:28:43,102 --> 00:28:45,047 I don't want to, is that clear? 556 00:28:45,348 --> 00:28:47,297 Why did we come up then? 557 00:28:47,463 --> 00:28:48,813 I'm waiting for a call. 558 00:28:48,893 --> 00:28:49,925 A lie. 559 00:28:50,005 --> 00:28:51,123 Yes, I am. 560 00:28:52,005 --> 00:28:54,088 You're a girl who lies. 561 00:28:54,255 --> 00:28:56,213 And you're a deaf gentleman. 562 00:28:56,293 --> 00:28:58,508 I told you to wait and you came upstairs. 563 00:28:58,588 --> 00:29:00,922 Why do guys always act like this? 564 00:29:08,113 --> 00:29:11,297 You can't even wait one day, five minutes... 565 00:29:12,335 --> 00:29:14,713 No, enough is enough. 566 00:29:14,988 --> 00:29:16,713 You can't act like this. 567 00:29:16,793 --> 00:29:19,922 These things must mean at least something. 568 00:29:20,235 --> 00:29:22,297 Listen to me, wait... 569 00:29:22,463 --> 00:29:26,088 I already did it once without thinking at a bad time, 570 00:29:26,255 --> 00:29:29,047 and you can't even imagine what a fiasco that was. 571 00:29:31,672 --> 00:29:33,072 Dammit! 572 00:29:34,197 --> 00:29:35,837 I keep on talking… 573 00:29:36,588 --> 00:29:38,963 and you only think of one thing. 574 00:29:48,297 --> 00:29:51,547 Sandro, look who's coming: The Leopard. 575 00:29:53,130 --> 00:29:55,672 Miss, didn't you like the movie? 576 00:29:56,745 --> 00:30:00,800 FYI: You need to be fast, if she gets home late, her brother hits her. 577 00:30:00,880 --> 00:30:02,165 She's waiting in the car. 578 00:30:02,245 --> 00:30:03,258 Perfect! 579 00:30:03,338 --> 00:30:04,717 - Not three. - Wait here. 580 00:30:04,797 --> 00:30:07,258 - Who am I waiting for? - For Cesarino, stay. 581 00:30:07,338 --> 00:30:09,963 Learn to keep quiet or my uncle will fire you. 582 00:30:10,130 --> 00:30:13,467 Get it? Laugh, be happy and he'll say you're doing well. 583 00:30:13,547 --> 00:30:14,626 Say... 584 00:30:15,006 --> 00:30:17,425 Will Alberto make it with that girl? 585 00:30:17,505 --> 00:30:18,842 - Alberto? - Yes. 586 00:30:18,922 --> 00:30:20,422 Yes, and how! 587 00:30:21,554 --> 00:30:25,425 By the way, Alberto, didn't you forget your friends are waiting for you? 588 00:30:25,505 --> 00:30:27,300 No. But you're coming with me, right? 589 00:30:27,380 --> 00:30:28,963 You like Bellini? 590 00:30:29,130 --> 00:30:31,422 No more kisses. I don't feel like it. 591 00:30:31,502 --> 00:30:33,298 Shall we stay together tonight? 592 00:30:34,005 --> 00:30:35,963 Yes, but don't kiss me. 593 00:30:36,255 --> 00:30:37,713 If you want to instead, 594 00:30:37,793 --> 00:30:40,508 we can go see the city by car. Would you like that? 595 00:30:40,588 --> 00:30:42,252 You're angry, aren't you? 596 00:30:43,283 --> 00:30:44,483 No... 597 00:30:44,563 --> 00:30:45,763 Listen, 598 00:30:45,880 --> 00:30:48,413 I know it was all a bit rough. 599 00:30:48,493 --> 00:30:50,297 Don't apologize. 600 00:30:50,463 --> 00:30:53,672 You did it, it turned out that way, and that's it. 601 00:30:54,130 --> 00:30:57,588 Come on. Don't look like that! 602 00:30:58,479 --> 00:31:00,216 Let's stop talking about it. 603 00:31:00,419 --> 00:31:01,619 Shall we go? 604 00:31:07,036 --> 00:31:08,342 You know what we'll do? 605 00:31:08,422 --> 00:31:11,467 When we get there, I'll say hi and then we'll go on our way. 606 00:31:11,547 --> 00:31:14,713 Would you betray them for a woman after so many years? 607 00:31:14,880 --> 00:31:16,092 What a shame! 608 00:31:16,172 --> 00:31:18,467 Afraid I will find someone nicer than you? 609 00:31:18,547 --> 00:31:20,172 Am I just nice? 610 00:31:21,066 --> 00:31:22,505 Be content with that. 611 00:31:24,630 --> 00:31:26,255 Hey, Councilor! 612 00:31:26,718 --> 00:31:27,922 Hello. 613 00:31:28,922 --> 00:31:31,297 What a big blonde! From the Cesarino Agency? 614 00:31:31,377 --> 00:31:33,963 - Yours is lovely. Well then? - What? 615 00:31:34,130 --> 00:31:36,463 Look me in the eyes: Yes or no? 616 00:31:36,630 --> 00:31:38,838 Look to your blonde. 617 00:31:39,129 --> 00:31:41,338 Little Red Riding Hood and the Big Bad Wolf. 618 00:31:41,505 --> 00:31:44,005 Who will you play with? him or me? 619 00:31:45,712 --> 00:31:48,075 I don't know. I have to see my brother. 620 00:31:48,155 --> 00:31:50,172 Forget the brother! 621 00:31:50,546 --> 00:31:53,217 - Isn't the gentleman coming... - Calm. 622 00:31:53,297 --> 00:31:54,503 ...Cesare. 623 00:31:57,255 --> 00:31:59,550 Mustaches, who is this coffee for? - Cesarino. 624 00:31:59,630 --> 00:32:01,192 I'll bring it to him. 625 00:32:02,007 --> 00:32:04,058 Tell me, did you score with her? 626 00:32:04,138 --> 00:32:05,838 Knock it off! Now you too? 627 00:32:07,130 --> 00:32:10,922 Yes, you said that before, but how old are you now? 628 00:32:11,088 --> 00:32:12,547 Mr Manager. 629 00:32:17,990 --> 00:32:19,217 I'll call you back. 630 00:32:19,297 --> 00:32:23,350 Let's get fresh material. Find or invent another girl. 631 00:32:23,430 --> 00:32:25,130 Call a random number. 632 00:32:25,297 --> 00:32:27,422 One who is always laughing. 633 00:32:27,797 --> 00:32:31,047 Let's try... 7-7-8-9-5-4? 634 00:32:31,276 --> 00:32:32,476 Good. 635 00:32:33,727 --> 00:32:37,005 - He's calling a stranger? - Let him do, you'll see. 636 00:32:43,825 --> 00:32:45,025 Hello! 637 00:32:45,898 --> 00:32:47,098 Hello! 638 00:32:47,623 --> 00:32:49,517 Hello? Miss, are you there? 639 00:32:49,597 --> 00:32:51,223 - Which one? - The youngest. 640 00:32:51,303 --> 00:32:52,800 Tina, it's for you. 641 00:32:52,880 --> 00:32:55,338 I don't feel well. Who is it? 642 00:32:56,383 --> 00:32:59,005 At this time? What's the idea? 643 00:32:59,758 --> 00:33:00,928 Who is it? 644 00:33:01,008 --> 00:33:02,208 Raoul. 645 00:33:02,297 --> 00:33:03,497 Who? 646 00:33:03,692 --> 00:33:05,008 - Listen... - Who's this? 647 00:33:05,088 --> 00:33:06,300 Please, continue. 648 00:33:06,380 --> 00:33:07,630 Who is this? 649 00:33:07,710 --> 00:33:08,710 Raoul. 650 00:33:08,755 --> 00:33:09,758 A sad person. 651 00:33:09,838 --> 00:33:10,838 Raoul who? 652 00:33:13,551 --> 00:33:15,319 Do you live at Via Porpora? 653 00:33:15,714 --> 00:33:17,630 No, 10 Scarampo St. 654 00:33:17,830 --> 00:33:19,172 Absurd! 655 00:33:19,699 --> 00:33:22,572 We must absolutely talk it over. Let's meet and talk about it. 656 00:33:22,652 --> 00:33:25,801 These days you look sad. I saw you when you went to work. 657 00:33:25,881 --> 00:33:27,976 Melancholy covers your face. 658 00:33:28,056 --> 00:33:30,135 You're unhappy. Are you about 1m 68? 659 00:33:30,380 --> 00:33:32,047 1m 69. 660 00:33:32,312 --> 00:33:35,967 A friend and I saw you yesterday in a dress... 661 00:33:36,047 --> 00:33:36,967 The green one? 662 00:33:37,047 --> 00:33:40,133 Exactly. You know how tough women can be on each other, 663 00:33:40,213 --> 00:33:41,842 but my friend admired you. 664 00:33:41,922 --> 00:33:44,213 "How elegant." she said. 665 00:33:44,380 --> 00:33:47,755 To be honest, right now, I'm not at my best. 666 00:33:47,922 --> 00:33:51,088 No, you're just right: chubby with full thighs? 667 00:33:51,716 --> 00:33:55,088 Unfortunately, I'm never been able to lose weight there. 668 00:33:55,742 --> 00:33:58,463 A beautiful full thigh! 669 00:33:58,795 --> 00:34:00,940 I'll go if you get vulgar. 670 00:34:01,617 --> 00:34:02,860 Who are you? 671 00:34:03,015 --> 00:34:04,142 Where do you work? 672 00:34:04,222 --> 00:34:06,195 At the Lombard Plastics. 673 00:34:06,713 --> 00:34:10,062 To think that a girl like you, not yet 25 years old, 674 00:34:10,213 --> 00:34:13,448 is in a cement cage during the day. You're 25, right? 675 00:34:13,528 --> 00:34:14,705 24. 676 00:34:14,785 --> 00:34:16,838 With the threats of a boss, 677 00:34:17,005 --> 00:34:20,758 and the cowardice of they, who when a young girl arrives, 678 00:34:20,838 --> 00:34:22,359 think they can do anything. 679 00:34:22,439 --> 00:34:25,213 I understand well: I want to break a lamp on their heads. 680 00:34:25,476 --> 00:34:27,633 You know desk lamps… Does he exist? 681 00:34:27,713 --> 00:34:28,734 He who? 682 00:34:28,814 --> 00:34:30,638 He, your he. Does he exist? 683 00:34:30,853 --> 00:34:31,976 Well... 684 00:34:32,056 --> 00:34:33,922 He does and he does not. 685 00:34:34,108 --> 00:34:35,399 Is there intimacy? 686 00:34:35,563 --> 00:34:37,172 You're going too far. 687 00:34:38,069 --> 00:34:39,255 But this man, 688 00:34:39,422 --> 00:34:41,174 is he up to the task? 689 00:34:41,254 --> 00:34:42,254 My god... 690 00:34:42,297 --> 00:34:44,422 When you're in his arms, 691 00:34:44,588 --> 00:34:46,380 when you're close to him, 692 00:34:46,648 --> 00:34:49,258 whether worthy or not, let's be frank, 693 00:34:49,338 --> 00:34:51,505 and let's say it once and for all, 694 00:34:51,718 --> 00:34:53,297 what do you feel? 695 00:34:53,642 --> 00:34:54,878 Well... 696 00:34:55,090 --> 00:34:56,300 Total abandon? 697 00:34:56,380 --> 00:34:57,380 Sorry? 698 00:34:57,422 --> 00:34:59,380 I said "total abandon"? 699 00:35:00,655 --> 00:35:02,005 To be honest... 700 00:35:02,172 --> 00:35:03,452 Do you do it every day? 701 00:35:03,532 --> 00:35:05,422 Some days, I do… 702 00:35:05,894 --> 00:35:07,162 some days not. 703 00:35:07,315 --> 00:35:09,422 - But who is this? - Raoul. 704 00:35:09,586 --> 00:35:11,536 - Who are you? - The opposite sex. 705 00:35:11,672 --> 00:35:13,092 Do you have a dresser? 706 00:35:13,172 --> 00:35:14,305 Pay attention, eh? 707 00:35:14,385 --> 00:35:17,624 I don't just mean any old dresser, 708 00:35:17,846 --> 00:35:20,130 but a real dresser. 709 00:35:20,463 --> 00:35:22,005 Because I realize, 710 00:35:22,189 --> 00:35:24,130 as soon as I get into a house 711 00:35:24,210 --> 00:35:26,909 even without talking to the family, 712 00:35:27,131 --> 00:35:28,838 if the house, in fact, 713 00:35:28,918 --> 00:35:30,547 has a dresser. 714 00:35:30,908 --> 00:35:32,813 Let's meet and talk it over. 715 00:35:32,893 --> 00:35:35,156 You've something to say. I can feel it. 716 00:35:35,422 --> 00:35:37,338 And I have something to tell you. 717 00:35:37,418 --> 00:35:41,463 Things that somehow relate to your dresser. 718 00:35:42,095 --> 00:35:44,980 In 20 minutes, I'll be at your house. I have a head wound. 719 00:35:45,060 --> 00:35:46,103 Are you hurt? 720 00:35:46,183 --> 00:35:48,285 An accident. I'll tell you about it. 721 00:35:49,914 --> 00:35:52,600 - No, I must go to my brother! - Be nice. 722 00:35:52,680 --> 00:35:54,963 Let's try these glasses on. 723 00:35:55,119 --> 00:35:57,720 If my brother knew, he'd hit me! 724 00:35:57,800 --> 00:35:59,963 We're fed up with your brother! 725 00:36:00,043 --> 00:36:03,713 A tragic accident took from me what makes every man proud. 726 00:36:03,793 --> 00:36:06,623 Condemned to sterility, but in recompense, I have them. 727 00:36:06,703 --> 00:36:09,175 Do you know "the beast with two backs?" - What's that? 728 00:36:09,255 --> 00:36:11,713 Explain it to her. Maybe she already knows. 729 00:36:13,963 --> 00:36:15,838 - What a beautiful night. - Let's go! 730 00:36:22,255 --> 00:36:24,755 Stop! Park here. 731 00:36:24,922 --> 00:36:26,342 Why? What's wrong? 732 00:36:26,422 --> 00:36:28,258 - Stop. - Where are you going? 733 00:36:28,338 --> 00:36:30,005 Just a second. 734 00:36:30,931 --> 00:36:34,530 - What are you doing? - My yogurt. I get one every night. 735 00:36:34,710 --> 00:36:36,048 Ridiculous. 736 00:36:42,317 --> 00:36:44,338 Turn around and close your eyes. 737 00:36:51,206 --> 00:36:52,489 Hey you two! 738 00:36:52,832 --> 00:36:54,271 Are you engaged? 739 00:36:54,957 --> 00:36:56,210 Hi, Fioretta. 740 00:36:58,626 --> 00:36:59,819 How are you? 741 00:37:02,151 --> 00:37:03,797 I lost a tooth. 742 00:37:04,568 --> 00:37:07,205 And I have white hair, look. 743 00:37:07,677 --> 00:37:09,411 Are you getting old? 744 00:37:17,597 --> 00:37:18,901 Will you close, Maria? 745 00:37:18,981 --> 00:37:20,414 Yes, I'll close. 746 00:37:24,440 --> 00:37:25,672 Good evening. 747 00:37:26,356 --> 00:37:27,547 Good evening. 748 00:37:28,588 --> 00:37:30,255 I have to talk to you. 749 00:37:36,522 --> 00:37:40,426 He asked me to marry again. He would take care of her. 750 00:37:40,691 --> 00:37:43,605 He wants to but not you, right? 751 00:37:43,672 --> 00:37:46,713 I have to, we two never have a cent. 752 00:37:46,912 --> 00:37:48,675 It's not your fault. 753 00:37:48,755 --> 00:37:51,051 Hey, are you arguing? 754 00:37:51,466 --> 00:37:53,430 No, honey, we're talking. 755 00:37:53,797 --> 00:37:57,108 And at school, all her friends have a dad and she doesn't. 756 00:37:57,188 --> 00:37:58,722 Do you think about that? 757 00:37:59,571 --> 00:38:01,297 But then, to that guy, 758 00:38:02,301 --> 00:38:03,662 you already said yes? 759 00:38:03,742 --> 00:38:05,186 He's opening a bar in Sesto. 760 00:38:05,266 --> 00:38:07,230 It's a job, it's the future. 761 00:38:07,310 --> 00:38:09,880 I'm not doing it for myself, but for her! 762 00:38:09,960 --> 00:38:11,160 Listen to me! 763 00:38:46,529 --> 00:38:48,555 It's for a steak for Fioretta. 764 00:38:49,240 --> 00:38:51,280 Fioretta is growing. 765 00:38:51,547 --> 00:38:53,755 She'll need many other things. 766 00:38:53,835 --> 00:38:56,297 So she can call someone else dad. 767 00:38:56,630 --> 00:38:59,538 Listen, if you really must marry him, 768 00:39:00,103 --> 00:39:02,438 couldn't we still be close? 769 00:39:02,865 --> 00:39:04,656 Vittorio isn't that kind of guy. 770 00:39:04,803 --> 00:39:07,380 So at least leave me the kid. 771 00:39:08,254 --> 00:39:09,893 Then I'd never see her again! 772 00:39:09,973 --> 00:39:12,133 You can see her whenever you like. 773 00:39:12,213 --> 00:39:15,405 Vittorio's jealous. He says you must get out of my life. 774 00:39:15,574 --> 00:39:16,672 Get out? 775 00:39:16,838 --> 00:39:20,088 Does Vittorio think I should shoot or hang myself? 776 00:39:20,750 --> 00:39:22,713 He doesn't say it to be mean. 777 00:39:22,863 --> 00:39:25,195 Me, you and Fioretta, we'll meet. 778 00:39:25,403 --> 00:39:26,603 I swear! 779 00:39:30,899 --> 00:39:32,456 Just a yogurt, eh? 780 00:39:34,871 --> 00:39:37,797 Gentlemen, the shop hours are over. We're closed. 781 00:40:05,477 --> 00:40:07,531 We can't leave you alone. 782 00:40:07,611 --> 00:40:08,811 That's true. 783 00:40:11,220 --> 00:40:12,630 Come, Fioretta. 784 00:40:12,892 --> 00:40:14,228 Button your coat. 785 00:40:14,308 --> 00:40:17,380 I'll go see my uncle. I'll ask him for a raise. 786 00:40:17,543 --> 00:40:18,863 Poor Cesarino. 787 00:40:19,942 --> 00:40:21,202 Say goodbye to dad. 788 00:40:21,282 --> 00:40:22,630 Goodbye, Dad. 789 00:40:44,489 --> 00:40:47,963 How could you end up like this? I don't get it. 790 00:40:48,326 --> 00:40:51,633 Getting stuck twice. Don't you see they're ruining your life? 791 00:40:51,713 --> 00:40:54,255 But I love them all. 792 00:40:54,427 --> 00:40:56,163 I love that girl there too. 793 00:40:56,630 --> 00:40:58,133 Nineteen, pretty… 794 00:40:58,213 --> 00:41:00,425 but you think I should keep her my whole life? 795 00:41:00,505 --> 00:41:01,672 Why not? 796 00:41:02,293 --> 00:41:03,493 What? 797 00:41:05,338 --> 00:41:06,538 Cesarino! 798 00:41:09,384 --> 00:41:11,380 I wouldn't lose a girl like Carla. 799 00:41:11,547 --> 00:41:13,672 Sure, you're available to everybody. 800 00:41:13,859 --> 00:41:17,342 You split yourself in threes, fours, but in the end, you screw yourself. 801 00:41:17,422 --> 00:41:19,672 Spending too much, you end up poor. 802 00:41:20,480 --> 00:41:21,838 My little Albert! 803 00:41:23,004 --> 00:41:24,730 What's the matter with you tonight? 804 00:41:24,992 --> 00:41:28,380 Hey, tell me, at what age did you get her pregnant? 805 00:41:28,460 --> 00:41:30,055 At sixteen? 806 00:41:30,949 --> 00:41:32,758 I gotta go back to the theater. 807 00:41:32,838 --> 00:41:35,092 You said you'll stay with us! 808 00:41:35,172 --> 00:41:37,050 The Sad One awaits me! My lady! 809 00:41:37,130 --> 00:41:38,883 You won't ruin our night, will you? 810 00:41:38,963 --> 00:41:41,505 - I need a raise. - Will you get it? 811 00:41:41,585 --> 00:41:42,585 No. 812 00:41:42,630 --> 00:41:45,005 To hell with him and his theater then! 813 00:41:45,169 --> 00:41:48,305 Instead of useless talk, why don't you lend him a hand? 814 00:41:48,512 --> 00:41:50,297 Is it a money problem? 815 00:41:50,463 --> 00:41:51,515 Of course. 816 00:41:51,595 --> 00:41:52,920 We'll give it to you. 817 00:41:53,000 --> 00:41:54,758 Of course! Give us a number! 818 00:41:54,838 --> 00:41:56,563 We're here to help you! 819 00:41:56,630 --> 00:41:59,438 - How much do you need? - My friends! 820 00:41:59,505 --> 00:42:01,797 - Of course, like before! - A job? 821 00:42:02,220 --> 00:42:05,163 Sandro! He'll offer you a job at his company! 822 00:42:06,505 --> 00:42:10,342 Sure, I'll give you a job but let's move, my ear's killing me! 823 00:42:10,422 --> 00:42:11,550 Let's go! 824 00:42:11,630 --> 00:42:13,633 Let's go see Nino's conquest. 825 00:42:13,713 --> 00:42:15,855 Nino with a girl? I gotta see that! 826 00:42:15,922 --> 00:42:17,922 You'll see, don't you worry. 827 00:42:23,087 --> 00:42:25,133 I will jump on her! 828 00:42:25,213 --> 00:42:29,350 Jump on her! At first sight, you'll disorient and stun her! 829 00:42:29,430 --> 00:42:31,092 Watch me when she arrives, eh? 830 00:42:31,172 --> 00:42:32,880 I won't let her speak. 831 00:42:35,624 --> 00:42:37,022 And if she's ugly? 832 00:42:38,757 --> 00:42:41,855 Where did those guys go? Such a bore! 833 00:42:42,582 --> 00:42:44,838 Why the hell did I come here? 834 00:42:46,351 --> 00:42:47,463 Listen, 835 00:42:47,543 --> 00:42:50,155 I'm returning to Milan. Will we meet again? 836 00:42:50,358 --> 00:42:51,547 If you want. 837 00:42:52,044 --> 00:42:53,233 When do you return? 838 00:42:53,313 --> 00:42:56,355 I can come back for you. Within a week. 839 00:42:56,435 --> 00:42:59,633 You see because in a month I'm going to America. 840 00:42:59,713 --> 00:43:00,922 For a long time? 841 00:43:03,049 --> 00:43:04,249 Forever! 842 00:43:04,605 --> 00:43:06,217 Do you remember Donatella? 843 00:43:06,297 --> 00:43:07,484 Of course. 844 00:43:07,880 --> 00:43:11,447 Her house, third floor, the window lit up. 845 00:43:12,278 --> 00:43:13,778 Does she live there? 846 00:43:14,273 --> 00:43:15,473 Yes. 847 00:43:16,172 --> 00:43:18,755 Why didn't you two ever get married? 848 00:43:20,405 --> 00:43:22,797 Because I am a coward. Or smart. 849 00:43:23,863 --> 00:43:25,797 Shall we give her a call? 850 00:43:27,822 --> 00:43:29,316 - No. - Hey! 851 00:43:29,672 --> 00:43:31,713 I wanted to ask you a favor. 852 00:43:31,880 --> 00:43:34,547 That guy we saw, the bank manager, 853 00:43:34,627 --> 00:43:37,108 will you introduce me? I have a proposal for him. 854 00:43:37,188 --> 00:43:41,213 Nowadays, in Milan you can earn big money, if you're smart. 855 00:43:41,755 --> 00:43:43,547 - What do you say? - Alright. 856 00:43:44,104 --> 00:43:47,880 By the way, the blonde, if you're interested, I'll back off. 857 00:43:47,960 --> 00:43:49,963 No need, we can have fun together. 858 00:43:52,385 --> 00:43:53,385 Are you Raoul? 859 00:43:53,463 --> 00:43:56,772 I wish! I only go ahead and make inspections for him. 860 00:43:57,880 --> 00:43:59,063 What's that? 861 00:43:59,304 --> 00:44:01,217 One of those whalebone corsets? 862 00:44:01,297 --> 00:44:04,005 That thing, take it off right now! 863 00:44:04,085 --> 00:44:07,213 Luckily, I saw it before Raoul did! Please! 864 00:44:07,293 --> 00:44:09,205 Why do I have to take it off? 865 00:44:09,285 --> 00:44:11,938 Raoul's waiting, give it to me. 866 00:44:12,105 --> 00:44:15,013 To destroy yourself like that? Masochism! You women…! 867 00:44:15,093 --> 00:44:18,630 Women are their own worst enemy. I'll never understand them! 868 00:44:18,797 --> 00:44:20,238 Look at this stuff! 869 00:44:20,505 --> 00:44:21,780 Where's Raoul? 870 00:44:21,860 --> 00:44:23,972 Now, I'll show you. There he is. 871 00:44:24,463 --> 00:44:25,663 Look at him. 872 00:44:28,147 --> 00:44:29,505 That's Raoul. 873 00:44:43,588 --> 00:44:46,505 I could leave Milan and its bell towers. 874 00:44:46,672 --> 00:44:50,080 I could leave my life and even my wife. 875 00:44:50,880 --> 00:44:53,880 But I won't leave my machine gun! 876 00:44:53,960 --> 00:44:57,505 I'll hold her close to my heart. 877 00:44:57,672 --> 00:45:00,922 Each projectile is a candy to me. 878 00:45:01,088 --> 00:45:03,967 I chew it and I swallow it heartily! 879 00:45:04,047 --> 00:45:06,861 But I won't leave my machine gun! 880 00:45:07,005 --> 00:45:10,428 I won't say anymore or else: boom, boom! 881 00:45:11,255 --> 00:45:13,550 Tomorrow, do me a favor: 882 00:45:13,630 --> 00:45:15,717 come to court to testify for me. 883 00:45:15,797 --> 00:45:17,622 A false testimony? 884 00:45:17,983 --> 00:45:19,266 Super false! 885 00:45:19,422 --> 00:45:22,008 There was an accident, just say what I tell you. 886 00:45:22,088 --> 00:45:23,647 You'd save me money. 887 00:45:23,755 --> 00:45:24,955 He couldn't. 888 00:45:25,047 --> 00:45:28,338 He's incapable of repeating stories. He'll improvise his own. 889 00:45:28,880 --> 00:45:31,858 And if he improvises in court, you're screwed! 890 00:45:31,938 --> 00:45:33,796 Will you testify or not? 891 00:45:34,213 --> 00:45:35,375 Yes, little Sandro. 892 00:45:35,455 --> 00:45:37,532 You just have to say this, that and other thing. 893 00:45:37,612 --> 00:45:39,172 - I will say it. - What? 894 00:45:39,331 --> 00:45:41,013 This, that and other thing. 895 00:45:41,713 --> 00:45:43,675 Cesarino, you're an idiot. 896 00:45:43,755 --> 00:45:44,913 Absolutely! 897 00:45:45,813 --> 00:45:48,300 Chubby legs, you're beautiful! 898 00:45:48,380 --> 00:45:50,663 What are you playing at, big guy? 899 00:45:52,274 --> 00:45:55,133 By the way, how's your wife, at close quarters? 900 00:45:55,213 --> 00:45:57,264 Is the retard better? 901 00:45:57,422 --> 00:46:01,713 Let's not forget that we're in the presence of three young ladies. 902 00:46:02,338 --> 00:46:06,022 You know who Cesarino's nice wife reminds me of? Rosanna. 903 00:46:06,088 --> 00:46:07,108 Which one? 904 00:46:07,188 --> 00:46:08,300 Pirelli. 905 00:46:08,380 --> 00:46:11,930 She didn't look like much, but she had great qualities. 906 00:46:12,632 --> 00:46:13,658 A rhythm. 907 00:46:13,738 --> 00:46:15,050 Like some boxers. 908 00:46:15,130 --> 00:46:16,811 Those who are knocked out! 909 00:46:17,463 --> 00:46:20,338 Cesarino, let's talk a little about their wives now, eh? 910 00:46:20,505 --> 00:46:22,630 These cowards are dumb on the subject. 911 00:46:22,797 --> 00:46:24,630 The wife is sacred, eh? 912 00:46:25,022 --> 00:46:26,750 Only the sacred is sacred. 913 00:46:26,830 --> 00:46:29,649 Yes. How does your wife make love? 914 00:46:29,963 --> 00:46:33,422 Does she toss about, jump up, tremble, let out little cries? 915 00:46:34,030 --> 00:46:35,338 She hiccups. 916 00:46:36,088 --> 00:46:37,338 She hiccups! 917 00:46:37,505 --> 00:46:39,255 What does yours do, Livio? 918 00:46:39,922 --> 00:46:42,688 Well, we don't do it often. 919 00:46:43,213 --> 00:46:44,563 Don't you want to? 920 00:46:44,672 --> 00:46:47,463 I don't know, maybe we work too much. 921 00:46:47,623 --> 00:46:50,505 I don't want it much either. With my wife, of course! 922 00:46:50,797 --> 00:46:53,075 Be honest: You hate them. 923 00:46:53,155 --> 00:46:54,713 No, I don't hate her. 924 00:46:54,880 --> 00:46:57,550 There are a few things… My wife, for example, 925 00:46:57,630 --> 00:46:59,922 in the morning, when she drinks her milk, 926 00:46:59,988 --> 00:47:02,516 she makes noises with her mouth. 927 00:47:02,784 --> 00:47:04,763 Does yours make noises too, Livio? 928 00:47:04,880 --> 00:47:06,508 Let's talk about your tricks 929 00:47:06,588 --> 00:47:09,922 and the money you pinched from your dad to give to your jade. 930 00:47:10,130 --> 00:47:12,188 Love doesn't exist! 931 00:47:12,505 --> 00:47:14,630 It's a great thing... 932 00:47:16,438 --> 00:47:18,130 Holy cow! 933 00:47:18,283 --> 00:47:19,742 Sad but sadistic. 934 00:47:19,822 --> 00:47:21,422 A mustache remover. 935 00:47:21,678 --> 00:47:23,213 Why did you do it? 936 00:47:23,713 --> 00:47:25,755 Don't ask me why. 937 00:47:26,665 --> 00:47:27,922 Do you hate me? 938 00:47:28,630 --> 00:47:31,505 No, I like you, just the way you are, 939 00:47:32,005 --> 00:47:34,550 with your illogicality, typically feminine. 940 00:47:34,630 --> 00:47:37,505 How well you understand women! 941 00:47:37,665 --> 00:47:39,963 Why don't you drop the mask? 942 00:47:40,195 --> 00:47:42,763 Come on, confess. What don't you like about your wife? 943 00:47:43,022 --> 00:47:47,353 I can't stand her craze of quoting in foreign languages. 944 00:47:48,088 --> 00:47:49,488 Instead of saying, 945 00:47:50,130 --> 00:47:51,672 "I'm sorry to leave," 946 00:47:51,838 --> 00:47:55,713 she says, "Partir c'est mourir un peux" and I'd like to kill her! 947 00:47:55,793 --> 00:48:00,755 Very nice! You marry them and then you bad talk them. Please! 948 00:48:00,918 --> 00:48:03,130 Alberto, tell us about your wife. 949 00:48:03,210 --> 00:48:04,858 She's a perfect woman. 950 00:48:04,938 --> 00:48:06,147 Do you know her? 951 00:48:06,227 --> 00:48:08,797 No, but in my opinion she is. 952 00:48:12,317 --> 00:48:15,109 Alberto, are you jealous? It looks like it. 953 00:48:15,268 --> 00:48:16,838 Impossible. 954 00:48:17,005 --> 00:48:19,041 You share everything, right? 955 00:48:19,121 --> 00:48:21,022 Sure, women are a common good. 956 00:48:21,102 --> 00:48:23,405 Cato says so too. 957 00:48:23,485 --> 00:48:25,888 Why not? They always have been. 958 00:48:27,230 --> 00:48:29,430 Maria lives here! Stop! 959 00:48:29,797 --> 00:48:30,997 Stop! 960 00:48:32,517 --> 00:48:34,455 Pull over to the corner here! 961 00:48:34,588 --> 00:48:36,197 That house with poles! 962 00:48:39,879 --> 00:48:41,513 Swallowing another yogurt? 963 00:48:41,593 --> 00:48:45,130 Of her son's tears, 964 00:48:45,360 --> 00:48:48,838 I went to wipe! 965 00:48:49,005 --> 00:48:51,588 - That's Maria's window. - She can't marry Vittorio, tell her. 966 00:48:51,755 --> 00:48:55,630 There, we'll shake hands... 967 00:48:55,963 --> 00:48:57,713 Are you married? 968 00:48:58,172 --> 00:48:59,372 Yes. 969 00:49:00,264 --> 00:49:03,855 Then goodbye, Raoul. With me, it's all or nothing. 970 00:49:04,677 --> 00:49:06,507 Wait, I was joking! 971 00:49:06,587 --> 00:49:08,980 I'm not married. I'm a bachelor. 972 00:49:09,047 --> 00:49:11,575 100% single and I'll prove it to you. 973 00:49:11,655 --> 00:49:14,538 Here's my ID card. What's written here? 974 00:49:15,005 --> 00:49:16,755 "Bachelor" which means single. 975 00:49:16,922 --> 00:49:18,897 Are you Nino or Raoul? Fake ID? 976 00:49:18,977 --> 00:49:21,063 Look, it's his wife! 977 00:49:22,255 --> 00:49:23,922 Yes indeed, it's her. 978 00:49:24,002 --> 00:49:26,172 His real wife with the retard. 979 00:49:35,998 --> 00:49:38,047 Now there will be drama. 980 00:49:38,127 --> 00:49:40,380 And that'll be the end of our night. 981 00:49:41,172 --> 00:49:42,267 Poor Cesarino. 982 00:49:42,347 --> 00:49:44,547 Let's plan something else. 983 00:49:45,338 --> 00:49:48,205 No way, guys! I don't want to miss this. 984 00:49:48,690 --> 00:49:51,338 Can you picture it: Cesarino, 985 00:49:51,505 --> 00:49:55,130 the wife, the mistress and the retard! 986 00:49:56,670 --> 00:49:59,300 No, we won't laugh at him. Maybe he'll need help? 987 00:49:59,380 --> 00:50:02,213 Let's not miss the shooting. C'mon! 988 00:50:11,055 --> 00:50:14,342 They're running over there. Stay here, cowards! 989 00:50:14,422 --> 00:50:16,930 Catch mom, catch aunt! 990 00:50:17,047 --> 00:50:19,713 I got you! Watch out, a child is escaping! 991 00:50:19,793 --> 00:50:22,547 Catch her, quick. Go to the left! 992 00:50:22,755 --> 00:50:25,172 Left! Right! 993 00:50:25,318 --> 00:50:27,092 Look, the kid's running away! 994 00:50:27,172 --> 00:50:28,925 Stop her! Put out your foot! 995 00:50:29,005 --> 00:50:31,465 That's not fair! Not the chair! 996 00:50:32,113 --> 00:50:33,824 I'll fall with the chair! 997 00:50:33,904 --> 00:50:36,220 Look, they're escaping! But we'll… 998 00:50:37,806 --> 00:50:39,088 Friends! 999 00:50:40,018 --> 00:50:42,588 Look how many uncles you have! 1000 00:50:42,855 --> 00:50:45,767 I knew you were good. True friends. 1001 00:50:45,847 --> 00:50:47,772 Let them in! Come! 1002 00:50:47,838 --> 00:50:49,105 Come in! 1003 00:50:49,172 --> 00:50:50,838 Cesarino, get the cake. 1004 00:50:50,918 --> 00:50:52,630 You come to mom. 1005 00:50:53,547 --> 00:50:56,705 Maria made a big fuss and called me up crying. 1006 00:50:56,797 --> 00:50:59,347 "I'd rather die than marry Vittorio!" 1007 00:50:59,855 --> 00:51:01,805 I still have a mad headache! 1008 00:51:01,885 --> 00:51:04,558 - I'll get you an aspirin, Giulia. - Thanks, dear. 1009 00:51:04,638 --> 00:51:07,217 Let's go, be good. It's late for children. 1010 00:51:07,297 --> 00:51:09,432 - They're not poisoned. - Congratulations. 1011 00:51:09,512 --> 00:51:11,838 - Why? - What does the police say? 1012 00:51:12,005 --> 00:51:14,675 Nothing. We don't make such noise every night. 1013 00:51:14,755 --> 00:51:17,508 So, we have a harem? Allah is great! 1014 00:51:17,588 --> 00:51:19,447 Does Giulia live here too? 1015 00:51:19,713 --> 00:51:21,355 No, at my uncle's house. 1016 00:51:21,463 --> 00:51:24,513 I'm sorry, I'm all out. I'll run to the pharmacy. 1017 00:51:24,593 --> 00:51:26,644 Too bad she lives there. 1018 00:51:26,724 --> 00:51:28,672 - I have a pill. - Thanks. 1019 00:51:28,939 --> 00:51:30,139 Salaam! 1020 00:51:34,113 --> 00:51:36,480 Finally, you're leaving the cinema. 1021 00:51:37,113 --> 00:51:39,322 A lot of it is because of you, you know? 1022 00:51:39,475 --> 00:51:41,376 Shall I let down my hair like Maria? 1023 00:51:41,456 --> 00:51:42,656 Yes... 1024 00:51:43,088 --> 00:51:45,047 If Maria will put hers up like you. 1025 00:51:47,293 --> 00:51:48,493 Dad! 1026 00:51:49,859 --> 00:51:51,480 What's wrong? 1027 00:51:51,830 --> 00:51:53,380 What do you want? 1028 00:51:53,532 --> 00:51:55,172 I can't find the potty. 1029 00:51:55,332 --> 00:51:57,322 Can't find the potty! 1030 00:52:01,255 --> 00:52:02,522 Radio news. 1031 00:52:03,797 --> 00:52:07,838 American astronaut Cooper will speak next Tuesday 1032 00:52:08,005 --> 00:52:10,588 at both the Congress 1033 00:52:10,797 --> 00:52:12,547 and US Senate. 1034 00:52:12,713 --> 00:52:15,088 Cooper, after two days in Honolulu 1035 00:52:15,255 --> 00:52:18,838 where he come from today, will reach Washington by Monday night. 1036 00:52:19,338 --> 00:52:21,838 Don't say anything to Cesare. 1037 00:52:24,422 --> 00:52:28,455 In Morocco, voting for yesterday's elections is underway. 1038 00:52:28,535 --> 00:52:30,438 In a thousand years of history, 1039 00:52:30,547 --> 00:52:33,172 this country has never elected a parliament. 1040 00:52:33,638 --> 00:52:37,247 - Why don't you look at me? - I am looking at you. 1041 00:52:37,605 --> 00:52:40,563 ...come from afar on foot, or on the back of a mule 1042 00:52:40,643 --> 00:52:42,136 to the polling stations. 1043 00:52:42,216 --> 00:52:47,380 For many live in tents or even outdoors at the foot of trees. 1044 00:52:51,380 --> 00:52:53,505 You hurt me with that big nose! 1045 00:52:53,672 --> 00:52:54,872 Now, go to bed. 1046 00:52:55,395 --> 00:52:56,595 Cover up. 1047 00:52:56,797 --> 00:52:58,242 The boy is cute too. 1048 00:52:58,322 --> 00:53:01,463 - Close your eyes. - He's an angel. Like his mother. 1049 00:53:01,902 --> 00:53:03,188 Isn't that yours? 1050 00:53:03,268 --> 00:53:05,772 - Giulia's then? - Poor thing, she can't have any. 1051 00:53:05,852 --> 00:53:07,447 Who's boy is it then? 1052 00:53:07,675 --> 00:53:09,467 From me and a beautiful blonde. 1053 00:53:09,547 --> 00:53:10,842 Yes, from Genoa. 1054 00:53:10,922 --> 00:53:13,258 An employee at Shell, she left me for a rich man. 1055 00:53:13,338 --> 00:53:16,447 Rich, but horrible. Now, she's in India, poor thing. 1056 00:53:16,713 --> 00:53:18,588 I don't envy their life. 1057 00:53:18,668 --> 00:53:21,213 Luckily, the boy has everything he needs here. 1058 00:53:21,380 --> 00:53:23,680 We all love him as if he was ours. 1059 00:53:24,047 --> 00:53:26,422 Come, shall we get going? They're waiting for us. 1060 00:53:26,502 --> 00:53:28,522 Are you leaving already? Stay. 1061 00:53:28,602 --> 00:53:31,022 - Thanks, maybe another time. - With pleasure. 1062 00:53:31,088 --> 00:53:33,217 We'll make a nice meal for everyone. 1063 00:53:33,297 --> 00:53:34,550 And your wives too. 1064 00:53:34,630 --> 00:53:36,475 It's an excellent idea. 1065 00:53:36,555 --> 00:53:39,497 - We'll be back with our wives. - Sure. 1066 00:53:43,672 --> 00:53:45,592 Tell me, Cesarino, that guy there... 1067 00:53:45,672 --> 00:53:46,872 who is he? 1068 00:53:47,704 --> 00:53:48,905 A guy. 1069 00:53:49,123 --> 00:53:50,123 A guy. 1070 00:53:50,255 --> 00:53:51,597 Well, I get it. 1071 00:53:52,299 --> 00:53:54,008 Have you ever seen such a thing? 1072 00:53:54,088 --> 00:53:55,963 Philosophy applied to life. 1073 00:53:56,347 --> 00:53:57,733 It's incredible, eh? 1074 00:53:57,813 --> 00:53:59,588 I think it's very believable. 1075 00:54:01,771 --> 00:54:04,175 - You smoked. - It's his fault. 1076 00:54:04,255 --> 00:54:07,689 He said, "I'll give you a cigarette, if you kiss me." 1077 00:54:07,769 --> 00:54:08,969 Me? 1078 00:54:09,593 --> 00:54:11,422 Go to bed, vamp! 1079 00:54:13,172 --> 00:54:15,175 This house is an island of love. 1080 00:54:15,255 --> 00:54:16,675 A poor man's harem. 1081 00:54:16,755 --> 00:54:18,422 Poor, but still a harem. 1082 00:54:18,688 --> 00:54:21,880 Hey, tell me, the two women are… friends? 1083 00:54:22,047 --> 00:54:23,255 Truly. 1084 00:54:24,005 --> 00:54:25,205 Cesarino... 1085 00:54:26,025 --> 00:54:27,225 But... 1086 00:54:27,565 --> 00:54:30,002 but which one do you love more? 1087 00:54:31,047 --> 00:54:32,383 Both equally. 1088 00:54:32,463 --> 00:54:33,558 Tell me this: 1089 00:54:33,638 --> 00:54:36,922 If you were forced to throw one off a tower, who would you choose? 1090 00:54:38,300 --> 00:54:40,005 I'd throw myself. 1091 00:54:40,172 --> 00:54:43,342 And how do you manage them? Do you alternate days? 1092 00:54:43,422 --> 00:54:45,797 He does as he pleases, like the Mormons. 1093 00:54:48,947 --> 00:54:51,130 - There's the uncle! - Uncle! 1094 00:54:51,547 --> 00:54:52,747 Cesare! 1095 00:54:56,186 --> 00:54:57,379 Cesare! 1096 00:54:57,459 --> 00:54:58,888 Bye, Uncle! 1097 00:55:01,213 --> 00:55:02,924 You scream so loudly. 1098 00:55:04,994 --> 00:55:07,058 Carla says that you don't dare change. 1099 00:55:07,138 --> 00:55:09,588 - Tonight, everything will change. - Well said! 1100 00:55:09,897 --> 00:55:11,463 Anyway, Cesarino... 1101 00:55:12,130 --> 00:55:14,588 your wife's no great beauty, eh? 1102 00:55:14,880 --> 00:55:18,004 She's no Callipyge, like the Sad One. 1103 00:55:18,158 --> 00:55:19,358 What am I? 1104 00:55:19,582 --> 00:55:22,172 A Venus Callipyge, it means you have a nice… 1105 00:55:22,836 --> 00:55:25,463 No, if this is what we're sinking to, I'm getting out. 1106 00:55:25,543 --> 00:55:27,272 Well done! She's right. 1107 00:55:27,352 --> 00:55:29,016 Because you don't get it 1108 00:55:29,096 --> 00:55:31,880 that this one here isn't a girl you can treat like that. 1109 00:55:32,603 --> 00:55:33,801 Fiery words! 1110 00:55:33,881 --> 00:55:36,838 Don't look at my cleavage, please. 1111 00:55:37,172 --> 00:55:38,963 It's my weakness. 1112 00:55:39,213 --> 00:55:41,130 I wish I didn't have them. 1113 00:55:42,105 --> 00:55:43,880 - What? - My breasts. 1114 00:55:44,547 --> 00:55:47,797 They all look at them. Even when you talk, they stare here. 1115 00:55:48,255 --> 00:55:51,880 I thought she was talking. Such eloquence this girl has! 1116 00:55:52,047 --> 00:55:53,363 And where are you going? 1117 00:55:53,443 --> 00:55:55,513 To my brother! 1118 00:55:56,080 --> 00:55:58,897 - Too bad, we're going to Pino's. - Alright. 1119 00:55:59,630 --> 00:56:01,338 Here we are, crazy people! 1120 00:56:02,363 --> 00:56:03,672 Get out! 1121 00:56:04,463 --> 00:56:05,663 Stop! 1122 00:56:05,755 --> 00:56:07,675 Pino turned on the neon sign! 1123 00:56:07,755 --> 00:56:09,592 - Let's cross! - I'll block them. 1124 00:56:09,672 --> 00:56:11,547 Officer, is it this way? 1125 00:56:11,713 --> 00:56:13,088 All clear! 1126 00:56:14,797 --> 00:56:16,672 Women and children first! 1127 00:56:20,855 --> 00:56:22,308 Pino! 1128 00:56:25,188 --> 00:56:26,589 Here we are! 1129 00:56:27,338 --> 00:56:29,505 Ham dinner, ham dinner, still got it? 1130 00:56:29,672 --> 00:56:31,172 I got it! 1131 00:56:31,338 --> 00:56:34,158 Where've you been hiding all these years? 1132 00:56:34,238 --> 00:56:35,897 And now, gorgonzola. 1133 00:56:35,963 --> 00:56:38,463 Let us see your pretty face! 1134 00:56:39,980 --> 00:56:41,630 Pino, look at all these faces! 1135 00:56:41,797 --> 00:56:45,005 Take a good look at them. What do you see? 1136 00:56:45,172 --> 00:56:46,605 They look the same. 1137 00:56:46,685 --> 00:56:51,505 But no, Pino! Now they are successful men! 1138 00:56:51,672 --> 00:56:53,505 Really? - Yes! 1139 00:56:53,755 --> 00:56:54,925 Really? 1140 00:56:55,005 --> 00:56:58,088 Yet they come to Pino's? To the table! 1141 00:56:59,105 --> 00:57:03,467 Our society has laws that go back to the Babylonian Emperor Hammurabi! 1142 00:57:03,547 --> 00:57:06,236 - I see the anarchists are still here. - Should I throw him out? 1143 00:57:06,316 --> 00:57:10,429 Better get rid of this Picasso. Are you playing the intellectual? 1144 00:57:10,672 --> 00:57:16,797 Goodbye, dreams of glory! 1145 00:57:16,877 --> 00:57:18,008 Look at this! 1146 00:57:18,088 --> 00:57:21,069 When this guy sings, I get goosebumps. 1147 00:57:22,172 --> 00:57:23,808 Good, Cesarino, sing. 1148 00:57:23,888 --> 00:57:25,563 On my desk, 1149 00:57:25,630 --> 00:57:29,463 I chase monotony in vain. 1150 00:57:30,518 --> 00:57:31,848 Everyone in their place! 1151 00:57:31,928 --> 00:57:33,975 As if it were yesterday. What a memory! 1152 00:57:34,055 --> 00:57:36,883 - Who was here? - An important lady. Right, Cesarino? 1153 00:57:36,963 --> 00:57:39,130 Her name was Lara. 1154 00:57:39,332 --> 00:57:42,519 She was so striking they called her Big Lara. 1155 00:57:42,599 --> 00:57:44,830 Hot. - Have you seen her again, Pino? 1156 00:57:44,910 --> 00:57:47,130 She's gone, Cesarino. 1157 00:57:47,210 --> 00:57:48,508 Was she beautiful? 1158 00:57:48,588 --> 00:57:51,866 Many businessmen wanted her hand, but she loved Cesarino. 1159 00:57:52,213 --> 00:57:54,980 Oh, yes. Once she even shot him. 1160 00:57:56,630 --> 00:58:00,422 We were in a park the fall of '53, in her green car. 1161 00:58:00,588 --> 00:58:04,630 She put a hole in the door and my gray wool coat 1162 00:58:04,797 --> 00:58:06,713 which she had given me. 1163 00:58:07,213 --> 00:58:08,842 Did she want to kill you? 1164 00:58:08,922 --> 00:58:13,213 She did not believe in a sudden decrease in virility. Said I was lying. 1165 00:58:13,463 --> 00:58:14,663 Were you? 1166 00:58:16,655 --> 00:58:19,697 His system for dumping the obsessed ones. 1167 00:58:20,066 --> 00:58:23,641 Only to convince her to be nice to his friends, right, Livio? 1168 00:58:24,047 --> 00:58:27,797 From a female point of view, she was right to shoot you. 1169 00:58:28,030 --> 00:58:29,463 She was beautiful. 1170 00:58:29,630 --> 00:58:32,505 Blue Angel style, long legs and a huge heart. 1171 00:58:33,547 --> 00:58:37,050 Sometimes, just to meet her, I went to her hairdresser. 1172 00:58:37,130 --> 00:58:39,555 - You too? - Why? Did you too? 1173 00:58:40,088 --> 00:58:42,380 I dreamed about her every night! 1174 00:58:42,547 --> 00:58:44,213 Did you love her too? 1175 00:58:44,343 --> 00:58:47,505 We were alone in Ferragosto. Milan was deserted. 1176 00:58:47,675 --> 00:58:50,713 In my arms, she asked about you. It was humiliating, you know? 1177 00:58:50,849 --> 00:58:53,255 Sure, Lara was exclusionary. 1178 00:58:53,335 --> 00:58:55,338 I tried to make her understand. 1179 00:58:55,755 --> 00:58:57,797 That you to love, you needed to go wide… 1180 00:58:57,963 --> 00:58:59,872 To love me is to love my friends. 1181 00:59:00,090 --> 00:59:01,193 Look at that: 1182 00:59:01,422 --> 00:59:04,133 Man reduced to his animality. 1183 00:59:04,213 --> 00:59:06,297 True, disgusting, isn't it? 1184 00:59:06,627 --> 00:59:07,842 Is he your friend? 1185 00:59:07,922 --> 00:59:10,755 Not really. I barely know him. 1186 00:59:10,835 --> 00:59:13,784 You're not like him, are you? You know how to wait? 1187 00:59:13,864 --> 00:59:16,422 Me? Then you didn't understand anything. 1188 00:59:16,915 --> 00:59:18,088 Listen, 1189 00:59:18,255 --> 00:59:20,630 I have to apologize for this morning. 1190 00:59:21,130 --> 00:59:23,463 I pretended not to see you. 1191 00:59:25,813 --> 00:59:27,013 Why? 1192 00:59:27,334 --> 00:59:28,766 I don't know, Sandro. 1193 00:59:28,846 --> 00:59:30,755 Maybe because of all that passed time. 1194 00:59:31,797 --> 00:59:33,011 I don't know. 1195 00:59:33,797 --> 00:59:34,922 Please! 1196 00:59:35,338 --> 00:59:37,630 - Why are you biting my ear? - I like that. 1197 00:59:37,797 --> 00:59:39,672 You like to bite ears? 1198 00:59:40,963 --> 00:59:42,163 Madly. 1199 00:59:44,894 --> 00:59:47,005 Don't look at my breasts. 1200 00:59:47,172 --> 00:59:51,047 I'm not. I'm admiring the sequins, the pearls. Nice! 1201 00:59:51,880 --> 00:59:54,380 Pino, you hear everything! 1202 00:59:54,547 --> 00:59:55,675 Cesarino, sing. 1203 00:59:55,755 --> 00:59:56,883 Come on, sing. 1204 00:59:56,963 --> 00:59:58,647 I can't sing. 1205 00:59:58,713 --> 01:00:00,008 And why not? 1206 01:00:00,088 --> 01:00:03,255 Because the Sad One doesn't love me. Right, Sad One? 1207 01:00:03,335 --> 01:00:04,467 But I do. 1208 01:00:04,547 --> 01:00:06,297 Hey, Sad One, why don't you love him? 1209 01:00:06,380 --> 01:00:08,217 You like someone or you don't. 1210 01:00:08,297 --> 01:00:10,342 So much energy this girl! 1211 01:00:10,422 --> 01:00:12,338 Cesarino, you lack willpower! 1212 01:00:13,463 --> 01:00:15,505 You haven't done anything right. 1213 01:00:16,213 --> 01:00:17,630 Nothing good. 1214 01:00:18,047 --> 01:00:20,672 As a salesman, instead of selling oil, 1215 01:00:20,838 --> 01:00:22,297 you goofed off! 1216 01:00:22,836 --> 01:00:24,077 And the clients? 1217 01:00:24,157 --> 01:00:27,443 They need to be forced. Life requires being aggressive. 1218 01:00:27,523 --> 01:00:29,797 But how did you deal with them? 1219 01:00:30,130 --> 01:00:32,547 "Do you want some mineral oil?" 1220 01:00:32,713 --> 01:00:35,088 "No? OK, I'll be back." 1221 01:00:35,255 --> 01:00:36,422 "I'll be back." 1222 01:00:36,922 --> 01:00:38,322 "I'll be back." 1223 01:00:38,797 --> 01:00:41,213 In life, you're always coming back! 1224 01:00:41,380 --> 01:00:44,985 In this booming economy of Milan, you are a fool, Cesarino! 1225 01:00:45,797 --> 01:00:47,005 And the song? 1226 01:00:47,684 --> 01:00:49,338 You're singing. 1227 01:00:49,963 --> 01:00:51,463 You're even singing. 1228 01:00:52,272 --> 01:00:54,130 You are a failure, Cesarino. 1229 01:00:54,397 --> 01:00:57,613 Instead of singing in class, you would yell to make people laugh. 1230 01:00:57,928 --> 01:00:59,755 You were wrong in everyway! 1231 01:01:00,103 --> 01:01:01,255 And now? 1232 01:01:01,496 --> 01:01:03,867 When a friend asks you for a little favor, 1233 01:01:03,947 --> 01:01:06,960 a little false testimony in court, 1234 01:01:07,255 --> 01:01:10,005 you hesitate, you scare him and don't reassure him! 1235 01:01:10,085 --> 01:01:12,383 What kind of friend are you? 1236 01:01:12,548 --> 01:01:13,827 Is it so hard? 1237 01:01:13,907 --> 01:01:17,838 Go to court and say what you must to help your friend! 1238 01:01:18,043 --> 01:01:20,797 You just have to say, "That one's to blame." 1239 01:01:21,335 --> 01:01:23,085 So what if he's innocent? 1240 01:01:23,291 --> 01:01:25,938 It doesn't matter. Do it for a friend, Cesarino! 1241 01:01:26,018 --> 01:01:27,797 It's a friend who asks you! 1242 01:01:27,877 --> 01:01:28,967 Sit down, fool. 1243 01:01:29,047 --> 01:01:30,949 Come on, Cesarino, sit down. 1244 01:01:33,141 --> 01:01:36,005 In love, do you pay attention to details? 1245 01:01:36,875 --> 01:01:40,121 I'm worth nothing. I am an amateur. 1246 01:01:40,946 --> 01:01:42,675 Is she a whore? 1247 01:01:42,838 --> 01:01:45,830 No, a girl of a good family Her parents are in the USA. 1248 01:01:45,963 --> 01:01:48,713 You see, meeting someone like you brings me closer to Him. 1249 01:01:48,880 --> 01:01:51,338 You'll be next to the Father in the Final Judgment. 1250 01:01:51,418 --> 01:01:52,488 Definitely. 1251 01:01:52,568 --> 01:01:54,105 Will you be severe? 1252 01:01:54,338 --> 01:01:56,088 We shall judge case by case. 1253 01:01:56,168 --> 01:01:57,368 And us? 1254 01:01:57,505 --> 01:01:58,963 You'll be forgiven. 1255 01:01:59,463 --> 01:02:01,088 But remember this: 1256 01:02:01,505 --> 01:02:02,838 Be careful. 1257 01:02:03,469 --> 01:02:04,988 What do you mean? 1258 01:02:06,672 --> 01:02:08,255 Everyone be careful. 1259 01:02:08,572 --> 01:02:12,005 Please, everyone be careful! Even you down there! 1260 01:02:12,630 --> 01:02:16,463 Your voice is one of the truths, contemplated and anticipated. 1261 01:02:16,543 --> 01:02:19,588 Your voice is not from today but from tomorrow. 1262 01:02:19,668 --> 01:02:22,258 Remember that the voice is the essence. 1263 01:02:22,338 --> 01:02:25,675 - We're going out. - What a beautiful couple! 1264 01:02:25,755 --> 01:02:28,630 The last one will be the word "crack". It will be THE voice. 1265 01:02:28,710 --> 01:02:32,297 God will know if the word has been said in one form or another. 1266 01:02:32,463 --> 01:02:34,360 Because the voice is everything! 1267 01:02:34,588 --> 01:02:36,842 Substance, finesse... 1268 01:02:36,922 --> 01:02:39,050 You can't sing every day! 1269 01:02:39,130 --> 01:02:40,675 It was as if a philosopher, 1270 01:02:40,755 --> 01:02:42,883 I mean a wise man, 1271 01:02:42,963 --> 01:02:45,338 were to speak every moment. 1272 01:02:46,130 --> 01:02:49,422 Right! That's why I never sing at 8:30 am. 1273 01:02:49,768 --> 01:02:53,088 That's it! You haven't got "positivism" yet! 1274 01:02:53,253 --> 01:02:54,288 Alright? 1275 01:02:54,380 --> 01:02:56,258 We always love together. 1276 01:02:56,338 --> 01:02:57,647 We were raised like that. 1277 01:02:57,727 --> 01:02:59,688 One day, with a bolognese... 1278 01:02:59,755 --> 01:03:02,077 I'm from Casola Valsenio. 1279 01:03:02,157 --> 01:03:03,647 The land of Alfredo Oriani. 1280 01:03:03,713 --> 01:03:07,297 From a dividing line, he did his side and I did the other. 1281 01:03:07,948 --> 01:03:12,005 But some things are for two and some things are for one. 1282 01:03:12,197 --> 01:03:13,508 For example? 1283 01:03:13,588 --> 01:03:16,063 For example the mouth, see? 1284 01:03:16,130 --> 01:03:17,972 We can manage it. 1285 01:03:19,415 --> 01:03:21,688 Would you go with an intermittent woman? 1286 01:03:21,755 --> 01:03:24,588 Do you know the damage she'd do? Throw her out! 1287 01:03:24,668 --> 01:03:26,522 Instead, you have a very intelligent lady here 1288 01:03:26,602 --> 01:03:30,492 If you can find one like her, you'll be fine. 1289 01:03:30,572 --> 01:03:33,213 - You recommend her as my type? - Yes. 1290 01:03:33,293 --> 01:03:35,480 - Why? - She's perfectly aligned with you. 1291 01:03:35,560 --> 01:03:39,550 She has a musical mind. If you sing, she listens and you can continue. 1292 01:03:39,630 --> 01:03:43,130 - Would you recommend the one with the musical gift? - Yes! 1293 01:03:43,210 --> 01:03:45,883 And not the busty, full, open and provocative one? 1294 01:03:45,963 --> 01:03:47,163 No! 1295 01:04:02,172 --> 01:04:03,675 America has bowling. 1296 01:04:03,755 --> 01:04:06,588 Forget America, don't go. 1297 01:04:06,755 --> 01:04:08,258 But I have to go! 1298 01:04:08,338 --> 01:04:11,255 It can't end like this, can't you see? 1299 01:04:11,430 --> 01:04:14,380 Alberto, don't take seriously what's not serious. 1300 01:04:15,797 --> 01:04:18,455 My father forbid me to quit. 1301 01:04:18,535 --> 01:04:22,172 The shop manager saw an opening and jumped on me. 1302 01:04:22,332 --> 01:04:23,633 A drama of need. 1303 01:04:23,713 --> 01:04:24,925 Seduced on the couch? 1304 01:04:25,005 --> 01:04:27,883 On the writing desk. Since then, I hate men. 1305 01:04:27,963 --> 01:04:30,508 - Did you have many? - Yes but I hate all of them. 1306 01:04:30,588 --> 01:04:33,716 Livio? Where are we are taking these for the coup de grace? 1307 01:04:33,796 --> 01:04:35,855 No idea, Cesarino will find a place. 1308 01:04:36,130 --> 01:04:38,597 The boys seem to be having fun, right? 1309 01:04:40,548 --> 01:04:45,797 Remember when you used to yell "We're closing" and we'd be left alone? 1310 01:04:45,963 --> 01:04:47,172 With the girls? 1311 01:04:47,338 --> 01:04:49,588 You think they'd like to do that? 1312 01:04:49,668 --> 01:04:50,875 Yes, I think so. 1313 01:04:50,955 --> 01:04:52,630 Perfect then. 1314 01:04:57,588 --> 01:04:59,005 We're staying here. 1315 01:04:59,803 --> 01:05:01,744 - Waiting? - My boyfriend's coming. 1316 01:05:01,824 --> 01:05:03,274 We're staying here. 1317 01:05:04,505 --> 01:05:07,130 - What did he say? - You're staying here. 1318 01:05:07,505 --> 01:05:10,172 - Does your ear hurt? - It's no big deal. 1319 01:05:15,297 --> 01:05:17,088 Let's go back to your place. 1320 01:05:17,443 --> 01:05:18,633 Why? 1321 01:05:18,713 --> 01:05:21,672 We'll be alone. We can get to know each other better. 1322 01:05:22,564 --> 01:05:24,630 And if things go even worse? 1323 01:05:24,710 --> 01:05:26,130 Do you believe that? 1324 01:05:27,209 --> 01:05:28,380 Yes. 1325 01:05:28,447 --> 01:05:29,922 Oh, no… 1326 01:05:32,180 --> 01:05:34,630 Can't you see the moment has passed? 1327 01:05:40,838 --> 01:05:42,213 Very well. 1328 01:05:42,293 --> 01:05:45,463 In that case, you want to go home alone? 1329 01:05:46,505 --> 01:05:47,672 If you want. 1330 01:05:48,397 --> 01:05:49,864 I'll call you a taxi. 1331 01:05:50,838 --> 01:05:52,038 Alright. 1332 01:06:10,630 --> 01:06:13,797 Come on, don't look like that! Laugh! 1333 01:06:13,963 --> 01:06:16,297 We must have fun together. 1334 01:06:16,463 --> 01:06:17,963 Stay with me. 1335 01:06:18,516 --> 01:06:21,255 To start talking seriously again, right? 1336 01:06:21,422 --> 01:06:23,130 I need to talk to you. 1337 01:06:24,099 --> 01:06:26,463 I'm going through a rough patch. 1338 01:06:27,130 --> 01:06:29,047 - Why? - Many reasons. 1339 01:06:29,213 --> 01:06:32,963 Nothing exceptional. These things happen to everyone. 1340 01:06:33,130 --> 01:06:35,758 With my wife, we've nothing left to say. 1341 01:06:35,838 --> 01:06:39,508 I know what we'll say tomorrow, New Year's Day, at Christmas, 1342 01:06:39,588 --> 01:06:42,963 at Easter, for my birthday and for hers. 1343 01:06:47,505 --> 01:06:50,922 Carla, I'd like what we did to have made sense. 1344 01:06:51,297 --> 01:06:54,172 And I'm sorry I did it that way. 1345 01:06:57,383 --> 01:07:00,547 You think you're the only one who decided everything? 1346 01:07:01,131 --> 01:07:04,005 I knew very well we would end up in my room. 1347 01:07:06,755 --> 01:07:09,297 "You can't even wait one day," 1348 01:07:09,755 --> 01:07:11,713 "Not even five minutes." 1349 01:07:12,672 --> 01:07:14,755 So, that's your alibi? 1350 01:07:16,193 --> 01:07:19,297 I'm too young to need an alibi. 1351 01:07:19,922 --> 01:07:21,633 I'm young, understand? 1352 01:07:21,713 --> 01:07:24,338 My room is still full of toys. 1353 01:07:24,539 --> 01:07:28,717 Don't take me seriously, even if I talk seriously. 1354 01:07:28,797 --> 01:07:31,047 - I understand. Great. - Listen, Alberto, 1355 01:07:31,213 --> 01:07:34,880 you're an interesting man, but I'm curious about everything: 1356 01:07:35,505 --> 01:07:37,088 Certain people, 1357 01:07:37,255 --> 01:07:39,505 encounters, voices... 1358 01:07:39,797 --> 01:07:42,092 I thirst for life. 1359 01:07:42,172 --> 01:07:44,080 And you joke about everything. 1360 01:07:44,588 --> 01:07:47,805 I'm 19, I can't get tied down. 1361 01:07:48,580 --> 01:07:52,880 It always seems that we can find something better, 1362 01:07:52,960 --> 01:07:54,547 something different. 1363 01:07:56,005 --> 01:07:57,682 Come on, don't hate me. 1364 01:07:57,762 --> 01:07:59,172 Of course not. 1365 01:07:59,338 --> 01:08:02,963 And now what are you thinking? Who interests you? 1366 01:08:03,422 --> 01:08:04,622 Him? 1367 01:08:05,074 --> 01:08:06,505 Not that one. 1368 01:08:07,183 --> 01:08:08,697 That one... no. 1369 01:08:09,781 --> 01:08:10,897 Him, yes. 1370 01:08:10,977 --> 01:08:12,230 Cesarino, come here. 1371 01:08:12,297 --> 01:08:15,672 Alberto doesn't want to believe that I'm only 19. 1372 01:08:16,005 --> 01:08:19,755 Yes, you're the type who puts her hair up to look more… 1373 01:08:19,822 --> 01:08:22,380 22 or 23 years old. 1374 01:08:22,550 --> 01:08:23,750 Or even 24. 1375 01:08:28,630 --> 01:08:32,005 If you only knew what a great man our dear Alberto is. 1376 01:08:32,547 --> 01:08:35,588 For many years, I had a hard time earning my bread. 1377 01:08:35,668 --> 01:08:37,755 And who helped me? He did. 1378 01:08:37,929 --> 01:08:40,800 But he did it in such a way, as if I did him a favor. 1379 01:08:40,880 --> 01:08:42,550 Carla wants to go home. 1380 01:08:42,630 --> 01:08:44,277 No. I don't want to anymore. 1381 01:08:45,297 --> 01:08:46,797 Then, go dance. 1382 01:09:01,178 --> 01:09:03,505 You like that filly? 1383 01:09:03,672 --> 01:09:04,922 Skittish! 1384 01:09:06,099 --> 01:09:08,755 Let me look. What's this wrinkle? 1385 01:09:08,835 --> 01:09:09,938 You care about her? 1386 01:09:10,018 --> 01:09:11,975 - No way. - You can't hide it. 1387 01:09:12,055 --> 01:09:14,355 But I do approve. She's as good as gold. 1388 01:09:14,422 --> 01:09:16,838 But if anybody wants her, like you… 1389 01:09:18,463 --> 01:09:20,008 I'll get her back for you. 1390 01:09:20,088 --> 01:09:22,047 Don't you dare do it! 1391 01:09:22,713 --> 01:09:24,838 - You'll see. - Don't you even try! 1392 01:09:25,005 --> 01:09:26,172 OK. 1393 01:09:27,047 --> 01:09:28,213 OK. 1394 01:09:28,620 --> 01:09:31,630 Can I dance with your angel? Just dance? 1395 01:09:31,797 --> 01:09:33,594 Even more, if you want. 1396 01:09:38,655 --> 01:09:40,883 You're the only one who doesn't hit on me. 1397 01:09:40,963 --> 01:09:43,717 - Well, you look like my wife. - Your wife? 1398 01:09:43,797 --> 01:09:46,088 Yes, you two would get along. 1399 01:09:46,463 --> 01:09:47,663 Why? 1400 01:09:48,880 --> 01:09:50,925 You are from the same mold. 1401 01:09:51,005 --> 01:09:54,380 Sweet Carla, will you give me a dance after? 1402 01:09:54,713 --> 01:09:56,213 Excuse me, Sir. 1403 01:09:59,588 --> 01:10:01,325 Regards, Cazzaniga. 1404 01:10:01,405 --> 01:10:03,880 Oh no, he's full of problems. 1405 01:10:04,630 --> 01:10:07,172 He saturates me with words, I assure you! 1406 01:10:07,252 --> 01:10:08,380 Be honest. 1407 01:10:08,460 --> 01:10:11,672 Didn't you start by being difficult with him? 1408 01:10:11,915 --> 01:10:13,839 But he likes difficult. 1409 01:10:18,422 --> 01:10:19,717 You see how he is. 1410 01:10:19,797 --> 01:10:24,255 He reads, studies, he's sensitive, he goes full blast. 1411 01:10:25,255 --> 01:10:28,047 Instead of laughing, go to him and snatch him away. 1412 01:10:28,380 --> 01:10:31,838 You can start all over with no problems this time. 1413 01:10:32,047 --> 01:10:34,255 You know, you're quite the good pimp? 1414 01:10:34,335 --> 01:10:37,697 For the happiness of my friends, I would do anything. 1415 01:10:40,483 --> 01:10:41,550 Listen, 1416 01:10:41,630 --> 01:10:45,297 have you ever taken a woman away from Alberto? 1417 01:10:45,463 --> 01:10:48,588 Taken away, never. Shared, yes, with his permission. 1418 01:10:48,755 --> 01:10:52,005 And did a woman ever prefer you to him? 1419 01:10:52,085 --> 01:10:53,258 What a joke! 1420 01:10:53,338 --> 01:10:55,755 Women see Alberto's value: 1421 01:10:56,172 --> 01:10:59,232 Cultured, serious and he's nice, very nice. 1422 01:10:59,312 --> 01:11:00,555 I'm going to kiss you. 1423 01:11:00,635 --> 01:11:02,880 And I'll kick you in the shin. 1424 01:11:03,045 --> 01:11:05,355 It's time to say good night! 1425 01:11:05,422 --> 01:11:08,630 We're closing, ladies and gentlemen, it's late! 1426 01:11:08,710 --> 01:11:09,862 We're closing! 1427 01:11:09,942 --> 01:11:11,342 Come on, five minutes. 1428 01:11:11,422 --> 01:11:12,586 My god... 1429 01:11:13,486 --> 01:11:15,050 Where do we go now? 1430 01:11:15,130 --> 01:11:17,330 We're staying here, darling. 1431 01:11:23,255 --> 01:11:24,967 Have I made myself clear? 1432 01:11:25,047 --> 01:11:27,492 Come on, move! I'm dying of thirst. 1433 01:11:27,572 --> 01:11:28,592 Come on, Miriam! 1434 01:11:28,672 --> 01:11:32,267 Miriam stays to please Sandrino. You can go with her boyfriend. 1435 01:11:32,347 --> 01:11:34,258 - What are you doing? - What are we doing? 1436 01:11:34,338 --> 01:11:37,092 - Pino closes and we'll have an orgy. - An orgy? 1437 01:11:37,172 --> 01:11:38,176 Are you in? 1438 01:11:38,256 --> 01:11:41,005 Come on, Miriam, come on. These guys are rotten apples. 1439 01:11:41,172 --> 01:11:44,630 Do you know why this place used to be called the bullring? 1440 01:11:44,710 --> 01:11:45,717 Do you know? 1441 01:11:45,797 --> 01:11:47,147 I'm leaving, bye. 1442 01:11:47,630 --> 01:11:50,380 Well then, shall we have an orgy? 1443 01:11:50,950 --> 01:11:53,422 Here, Cesarino seduced Big Lara. 1444 01:11:53,588 --> 01:11:54,768 Where? 1445 01:11:55,047 --> 01:11:57,015 Come on, show her the spot. 1446 01:11:57,095 --> 01:11:58,717 Outside, where we were earlier. 1447 01:11:58,797 --> 01:12:01,088 Show me where you seduced Big Lara. 1448 01:12:01,875 --> 01:12:04,713 I have accurate information about the Big Lara. 1449 01:12:04,880 --> 01:12:06,713 She ended badly, very badly. 1450 01:12:06,880 --> 01:12:09,047 I didn't tell Cesarino so as not to hurt him. 1451 01:12:09,213 --> 01:12:11,713 Tell me, I'm already in a bad mood. 1452 01:12:11,982 --> 01:12:13,592 I'm kidding, tell me all. 1453 01:12:13,672 --> 01:12:15,880 She was in prison for two years. 1454 01:12:16,047 --> 01:12:18,005 Right after you all left her. 1455 01:12:18,433 --> 01:12:20,258 For a little jewelry theft. 1456 01:12:20,338 --> 01:12:23,255 Lara? Didn't she have a bank account? 1457 01:12:23,422 --> 01:12:25,120 Bank accounts, my dear, 1458 01:12:25,200 --> 01:12:27,880 we know how they start, but not how they end. 1459 01:12:28,047 --> 01:12:31,255 If you're not careful, he'll screw you out of the minor. 1460 01:12:31,422 --> 01:12:34,255 And what will you do later? Stay and watch? 1461 01:12:34,422 --> 01:12:36,505 Yes, I'll watch. Beat it! 1462 01:12:41,428 --> 01:12:42,963 Who gave you this stuff? 1463 01:12:43,130 --> 01:12:44,980 It's a tonic, not a drug. 1464 01:12:45,047 --> 01:12:46,905 Either way, don't overdo it. 1465 01:12:48,642 --> 01:12:51,672 The mustache of a man and the eyes of a child. 1466 01:12:52,167 --> 01:12:54,797 What a strange meeting ours is. 1467 01:12:58,026 --> 01:13:00,097 What do you have in your mouth? 1468 01:13:00,213 --> 01:13:02,455 A pill, a tablet to suck. 1469 01:13:03,505 --> 01:13:05,255 It sits under the tongue. 1470 01:13:09,088 --> 01:13:10,848 Must I stay down like this? 1471 01:13:10,928 --> 01:13:13,255 You are obedient and good. 1472 01:13:13,422 --> 01:13:16,122 I'll end up ringing like a bell lying like this. 1473 01:13:16,202 --> 01:13:17,380 Yes. 1474 01:13:18,755 --> 01:13:20,880 A man can be happy with you. 1475 01:13:21,838 --> 01:13:23,463 You have no thoughts. 1476 01:13:24,255 --> 01:13:26,172 You take no initiatives. 1477 01:13:28,713 --> 01:13:30,238 You are harmless. 1478 01:13:30,397 --> 01:13:32,180 - Even. - Odd. Shoot! 1479 01:13:32,547 --> 01:13:34,422 - How much? - Two. 1480 01:13:34,699 --> 01:13:36,588 I won, pay up. 1481 01:13:40,505 --> 01:13:42,005 And now? 1482 01:13:43,480 --> 01:13:44,680 So pretty. 1483 01:13:45,047 --> 01:13:46,342 Ravishing. 1484 01:13:46,422 --> 01:13:48,713 If only you had seen me before my son. 1485 01:13:50,544 --> 01:13:52,050 - You have a son? - Yes. 1486 01:13:52,130 --> 01:13:53,838 - Really? - He's two. 1487 01:13:53,991 --> 01:13:57,838 How could you talk about kids now? Now I can't! It turns me off. 1488 01:13:58,255 --> 01:14:01,005 - You know you're the handsome one? - Me? 1489 01:14:01,172 --> 01:14:03,188 Yes, the most youthful. 1490 01:14:03,422 --> 01:14:05,008 Don't say youthful. 1491 01:14:05,088 --> 01:14:07,938 Youthful is sad and depressing. 1492 01:14:08,005 --> 01:14:09,588 Say young. 1493 01:14:10,045 --> 01:14:11,800 Young is beautiful. Young. 1494 01:14:11,880 --> 01:14:13,130 No, not the guepiere. 1495 01:14:13,297 --> 01:14:15,469 - Why not? Let's talk about it. - No! 1496 01:14:15,621 --> 01:14:18,505 And then Lara sat down there at that table. 1497 01:14:20,322 --> 01:14:21,675 It's frozen. 1498 01:14:21,755 --> 01:14:23,380 It was summer. 1499 01:14:24,403 --> 01:14:25,445 And then? 1500 01:14:25,525 --> 01:14:28,505 And then we went over there, in the back, in that shack. 1501 01:14:29,347 --> 01:14:30,425 And then? 1502 01:14:30,505 --> 01:14:32,358 And then that's it, crazy girl. 1503 01:14:32,438 --> 01:14:33,830 Give me your hand. 1504 01:14:42,701 --> 01:14:45,304 You know you're better than them? 1505 01:14:45,723 --> 01:14:48,442 Come on, you know exactly what they are. 1506 01:14:48,770 --> 01:14:49,856 Tell me. 1507 01:14:49,936 --> 01:14:51,136 Mediocre. 1508 01:14:54,047 --> 01:14:55,547 I made you sad. 1509 01:14:56,380 --> 01:14:57,588 Forgive me. 1510 01:14:57,896 --> 01:15:01,255 Would it bother you so much to start over with Alberto? 1511 01:15:03,353 --> 01:15:04,755 I was wrong. 1512 01:15:05,235 --> 01:15:06,963 I always make mistakes. 1513 01:15:07,772 --> 01:15:09,322 I go through with it. 1514 01:15:11,665 --> 01:15:15,422 He wanted to be the great seducer and I let him do it. 1515 01:15:16,512 --> 01:15:20,338 At the end of the day, I always do what other people want. 1516 01:15:23,481 --> 01:15:24,913 Like you, right? 1517 01:15:27,697 --> 01:15:30,297 But what is going on between us right now… 1518 01:15:31,008 --> 01:15:33,547 is way more important, 1519 01:15:34,313 --> 01:15:35,930 way more beautiful. 1520 01:15:38,134 --> 01:15:39,838 Go home, go. 1521 01:15:40,346 --> 01:15:41,942 I want to stay with you. 1522 01:15:42,022 --> 01:15:43,672 Go back home. 1523 01:15:51,499 --> 01:15:53,175 How your eyes sparkle! 1524 01:15:53,255 --> 01:15:55,338 What do you want from me now? 1525 01:15:57,397 --> 01:15:59,088 What are you doing? 1526 01:16:04,630 --> 01:16:08,005 Damn, I forgot to pay the electricity! 1527 01:16:09,547 --> 01:16:11,172 What are you doing? 1528 01:16:11,338 --> 01:16:13,088 We can't do that here. 1529 01:16:13,255 --> 01:16:16,672 I'm a weak woman, I give in and then I regret it. 1530 01:16:16,752 --> 01:16:18,550 Everyone here can see us. 1531 01:16:18,630 --> 01:16:20,967 I'd love to be close to a lake, a field, 1532 01:16:21,047 --> 01:16:24,005 trees and birds that sing. Don't you? 1533 01:16:24,172 --> 01:16:25,634 When do you close, Pino? 1534 01:16:25,714 --> 01:16:27,255 As soon as those two leave. 1535 01:16:27,338 --> 01:16:32,297 My "vunderful" baby! 1536 01:16:34,255 --> 01:16:35,955 Shut up, drunk! 1537 01:16:39,338 --> 01:16:40,925 Am I bothering you? 1538 01:16:41,005 --> 01:16:42,205 Don't hesit... 1539 01:16:45,277 --> 01:16:46,797 No, let me say it again, 1540 01:16:46,963 --> 01:16:49,088 am I bothering you? 1541 01:16:51,780 --> 01:16:55,088 Answer me. Am I bothering you? 1542 01:16:55,380 --> 01:16:56,860 Do you know who I am? 1543 01:16:56,940 --> 01:16:58,688 I'm Jimmy the Bull. 1544 01:16:59,005 --> 01:17:00,368 Stay calm, Bull. 1545 01:17:00,448 --> 01:17:01,592 You shut up! 1546 01:17:01,672 --> 01:17:03,672 Say that to me again, 1547 01:17:03,752 --> 01:17:05,672 just once, "drunk." 1548 01:17:05,838 --> 01:17:07,342 Nobody has ever called me that! 1549 01:17:07,422 --> 01:17:10,022 - Control yourself. - Please, nothing bad will happen! 1550 01:17:10,088 --> 01:17:12,588 You must tell me precisely... 1551 01:17:12,755 --> 01:17:14,493 - Let's go home! - Buzz off, Mirella! 1552 01:17:14,573 --> 01:17:16,107 - ...call me a drunk. - Not me. 1553 01:17:16,187 --> 01:17:19,297 No! You must call me a drunk again, got it? 1554 01:17:19,463 --> 01:17:21,864 You gotta have the courage to call me that outside! 1555 01:17:22,047 --> 01:17:26,338 You must walk on outside and on the sidewalk call me a drunk! 1556 01:17:26,547 --> 01:17:29,088 Or I'll give you two black eyes, got it? 1557 01:17:29,168 --> 01:17:30,368 Bull! 1558 01:17:30,796 --> 01:17:31,996 Bull! 1559 01:17:32,213 --> 01:17:33,413 Who was that? 1560 01:17:34,686 --> 01:17:37,436 Bull, you don't know how to sing in English. 1561 01:17:39,175 --> 01:17:41,147 One doesn't say "vunderful". 1562 01:17:41,282 --> 01:17:43,288 You must say "wonderful". 1563 01:17:44,068 --> 01:17:47,797 We don't mind seeing our friend smashed to bits, 1564 01:17:48,005 --> 01:17:51,463 but if you keep saying "vunderful", we'll bust a gut. 1565 01:17:52,772 --> 01:17:55,304 Try to say "wonderful," Bull. 1566 01:18:04,130 --> 01:18:07,172 Yes, it's alright, it's alright. 1567 01:18:07,422 --> 01:18:09,338 Swallow that, Bull! 1568 01:18:09,646 --> 01:18:11,380 Bear it, Bull! 1569 01:18:12,633 --> 01:18:15,088 Bury it, Bull! 1570 01:18:17,605 --> 01:18:20,550 Son of a bitch! I love to sing in English! 1571 01:18:20,630 --> 01:18:23,588 Why can't I sing? Holy cow! 1572 01:18:24,262 --> 01:18:26,467 I work 12 hours a day! 1573 01:18:26,547 --> 01:18:29,475 And you come to tell me how I should sing? 1574 01:18:29,555 --> 01:18:32,255 I always sing in English! Why can't I anymore? 1575 01:18:33,137 --> 01:18:35,058 I'm going to break everything now! 1576 01:18:35,138 --> 01:18:38,075 Your face, the chairs and the paintings! 1577 01:18:38,155 --> 01:18:39,355 Where are you going? 1578 01:18:39,435 --> 01:18:41,313 I'm going home, he's crazy! 1579 01:18:41,393 --> 01:18:43,172 But no, wait! 1580 01:18:43,505 --> 01:18:45,579 What do you know about workers? 1581 01:18:45,659 --> 01:18:47,922 What do you know about the foundry? 1582 01:18:48,397 --> 01:18:50,267 Calm down, Bull. Calm. 1583 01:18:50,347 --> 01:18:54,838 Sing, sing in English. You're right, sing all you want. 1584 01:18:55,005 --> 01:18:56,813 Don't hurt yourself. - Mirella! 1585 01:18:56,880 --> 01:18:59,422 Shake hands, let's make up. You're shaking. 1586 01:18:59,588 --> 01:19:00,647 Mirella! 1587 01:19:00,727 --> 01:19:02,005 She left. 1588 01:19:02,172 --> 01:19:03,338 Good! 1589 01:19:03,608 --> 01:19:05,338 Mirella, you are...! 1590 01:19:05,505 --> 01:19:06,755 Go away, old bag! 1591 01:19:06,912 --> 01:19:09,630 I'm coming back tomorrow with a 16-year-old girl! 1592 01:19:10,876 --> 01:19:12,463 It'll be my birthday. 1593 01:19:12,630 --> 01:19:14,422 You're a gentleman. 1594 01:19:14,588 --> 01:19:17,088 You said "Shake my hand, you're shaking." 1595 01:19:17,255 --> 01:19:19,672 But that other one… Is he your friend? 1596 01:19:19,838 --> 01:19:22,172 He offended me. He called me a drunk. 1597 01:19:22,338 --> 01:19:23,675 You get me. 1598 01:19:23,755 --> 01:19:26,338 I was with a girl I cared about. 1599 01:19:26,530 --> 01:19:29,338 And that idiot called me a drunk so I... 1600 01:19:29,588 --> 01:19:31,880 Bull, do you have a motorcycle? 1601 01:19:32,047 --> 01:19:34,047 - Yes, a Morini. - Wait for me. 1602 01:19:34,713 --> 01:19:36,172 A single cylinder. 1603 01:19:36,547 --> 01:19:39,175 - Get up, honey. Where do you gotta go? - To my brother. 1604 01:19:39,255 --> 01:19:41,147 Fine, let's go: a meeting of the heavyweights! 1605 01:19:41,227 --> 01:19:45,630 Here, Bull: 90kg, blonde, adult and she needs to go home. 1606 01:19:45,710 --> 01:19:47,272 I am not a… 1607 01:19:48,624 --> 01:19:50,297 a parcel! 1608 01:19:50,880 --> 01:19:52,242 I must pay. 1609 01:19:52,400 --> 01:19:54,172 You hardly drank anything. 1610 01:19:54,588 --> 01:19:55,713 The chairs... 1611 01:19:55,880 --> 01:19:57,109 Pino will pay. 1612 01:19:57,189 --> 01:19:58,722 I'll pay for them. Forget it. 1613 01:19:58,802 --> 01:20:02,633 She's all yours, Bull. Take her and bring her home. 1614 01:20:02,713 --> 01:20:04,338 Where are you from, Miss? 1615 01:20:04,505 --> 01:20:05,630 From Belluno. 1616 01:20:05,797 --> 01:20:08,380 I'm unshaven, I work at night. 1617 01:20:08,547 --> 01:20:09,838 Thanks! 1618 01:20:10,059 --> 01:20:12,088 - Bye, Pino. Sorry. - Bye, Bull. 1619 01:20:14,041 --> 01:20:16,755 What a client, this one. 1620 01:20:17,090 --> 01:20:18,797 Bravo, Cesarino. 1621 01:20:18,963 --> 01:20:21,967 If the senile pays half ticket, you'll get in free. 1622 01:20:22,047 --> 01:20:23,522 You don't understand. 1623 01:20:23,588 --> 01:20:26,138 In less than half an hour, under a ladder, 1624 01:20:26,218 --> 01:20:28,672 in a secluded spot, the blonde and the bull 1625 01:20:28,752 --> 01:20:31,523 will make passionate love. Isn't that marvelous? 1626 01:20:31,603 --> 01:20:33,213 Isn't that "vunderful"? 1627 01:20:33,670 --> 01:20:36,633 And you are Raoul? Raoul my ass. 1628 01:20:36,713 --> 01:20:39,422 You wanted me to go after a drunk? 1629 01:20:39,502 --> 01:20:41,688 Yes, Jimmy's the bull, but Nino's the mind. 1630 01:20:41,755 --> 01:20:44,088 - To hell with that. - A fine client he was. 1631 01:20:44,168 --> 01:20:46,130 Sad one, you're a bit tired. 1632 01:20:46,210 --> 01:20:48,313 And nervous. You want a drink? 1633 01:20:48,380 --> 01:20:52,142 You enjoy mocking. Why did you say those things on the phone? 1634 01:20:52,222 --> 01:20:56,563 Because, because girl, what do you know about life and love? 1635 01:20:56,643 --> 01:20:57,883 You know it all, eh? 1636 01:20:57,963 --> 01:21:01,758 You don't know how you hurt people! You lie and upset them! 1637 01:21:01,838 --> 01:21:06,047 You open a ray of hope, and then nothing: it's a joke! 1638 01:21:06,213 --> 01:21:07,838 Please stay. 1639 01:21:08,005 --> 01:21:09,547 We're all friends here. 1640 01:21:09,713 --> 01:21:12,008 Don't you feel the warmth of friendship? 1641 01:21:12,088 --> 01:21:14,175 Don't you feel this warmth? 1642 01:21:14,255 --> 01:21:16,592 You're a crazy man, that's what you are! 1643 01:21:16,672 --> 01:21:19,411 Even if I liked your sentiments on the phone. 1644 01:21:19,491 --> 01:21:20,897 And now she'll cry. 1645 01:21:20,963 --> 01:21:22,630 That's all we need! 1646 01:21:22,991 --> 01:21:26,644 Why? Why do you do these things? 1647 01:21:27,306 --> 01:21:29,547 If you leave, we'll be sad. 1648 01:21:29,855 --> 01:21:33,217 So, stay if you want. Everyone has their own morals. 1649 01:21:33,297 --> 01:21:34,663 Come on, little girl! 1650 01:21:34,994 --> 01:21:36,194 You? 1651 01:21:36,892 --> 01:21:38,630 You're half bald. 1652 01:21:38,710 --> 01:21:39,717 Me? 1653 01:21:39,797 --> 01:21:41,380 You're short! 1654 01:21:42,047 --> 01:21:43,337 You sweat! 1655 01:21:46,154 --> 01:21:50,172 I knew there was nothing, neither on the inside or out! 1656 01:22:05,922 --> 01:22:07,297 Really... 1657 01:22:07,377 --> 01:22:10,088 "Neither on the inside or out!" 1658 01:22:10,168 --> 01:22:12,713 That was a good one! A good one! 1659 01:22:12,793 --> 01:22:16,988 Cesarino, the brunette got scared and ran away! 1660 01:22:17,630 --> 01:22:19,825 No! She too? 1661 01:22:19,905 --> 01:22:21,922 They left us! 1662 01:22:22,713 --> 01:22:24,588 We only got this bike! 1663 01:22:24,668 --> 01:22:27,797 Wow, let's all get on the bike! 1664 01:22:28,922 --> 01:22:31,380 Here comes the bull! 1665 01:22:31,547 --> 01:22:32,838 Picador! 1666 01:22:33,005 --> 01:22:35,008 The bull was nice, eh? 1667 01:22:35,088 --> 01:22:36,825 He was so nice when he said, 1668 01:22:36,905 --> 01:22:40,422 "I was with a girl I cared about: Mirella!" 1669 01:22:41,631 --> 01:22:44,217 "Let me sing in English!" 1670 01:22:44,297 --> 01:22:46,175 You have to say it in Milanese! 1671 01:22:46,255 --> 01:22:50,838 "I work in a foundry 12 hours a day and I want to sing in English!" 1672 01:22:54,797 --> 01:22:56,588 - Oh, God! - I can't anymore. 1673 01:23:00,880 --> 01:23:02,605 What a beautiful evening. 1674 01:23:02,927 --> 01:23:05,088 And I, for an evening like this, 1675 01:23:05,963 --> 01:23:07,380 would give my life. 1676 01:23:08,213 --> 01:23:10,588 An evening with Nino, 1677 01:23:11,380 --> 01:23:14,467 with Livio, with Sandro and with Alberto! 1678 01:23:14,547 --> 01:23:17,005 Friends, Viva Zapata! 1679 01:23:17,172 --> 01:23:19,047 Viva Zapata! 1680 01:23:19,127 --> 01:23:21,950 - Quiet! They'll complain! - Let them complain. 1681 01:23:22,030 --> 01:23:24,797 Zapata is still Zapata, and tonight won't end like this! 1682 01:23:24,877 --> 01:23:26,963 And how should it end? We'll go to sleep. 1683 01:23:27,130 --> 01:23:29,922 Did you see Alberto's face? Didn't you see he's annoyed? 1684 01:23:30,002 --> 01:23:31,217 You're annoyed? 1685 01:23:31,297 --> 01:23:35,005 I had a great time but it's late and I must leave in the morning. 1686 01:23:35,279 --> 01:23:36,838 Lets go to bed! 1687 01:23:38,657 --> 01:23:40,505 Because the ladies ran away? 1688 01:23:40,871 --> 01:23:43,130 If that's the only reason, I'll get… 1689 01:23:43,299 --> 01:23:45,547 more beautiful ones than those… 1690 01:23:45,813 --> 01:23:49,717 Pino? How long does it take for Cesarino to get women? 1691 01:23:49,797 --> 01:23:52,522 Depending on the time of day and season, one hour. 1692 01:23:52,602 --> 01:23:53,797 No, half an hour. 1693 01:23:54,063 --> 01:23:57,758 If I can't get fresh ones in a half hour, never look me in the face again! 1694 01:23:57,838 --> 01:23:59,547 Now you're talking! Let's go! 1695 01:23:59,613 --> 01:24:01,104 I feel like new! 1696 01:24:01,184 --> 01:24:03,547 Leave her be. Don't talk to her anymore. 1697 01:24:03,783 --> 01:24:05,522 She'll come back wagging her tail. 1698 01:24:05,602 --> 01:24:07,217 Hurry to the car! 1699 01:24:07,297 --> 01:24:09,342 Another round, come on, guys! 1700 01:24:09,422 --> 01:24:11,910 You see? She's young and foolish. 1701 01:24:11,990 --> 01:24:13,355 Let's go, Cesarino. 1702 01:24:13,422 --> 01:24:14,772 Wait up for us, Pino! 1703 01:24:14,852 --> 01:24:17,055 I'm waiting, I won't move! 1704 01:24:17,213 --> 01:24:20,880 But I won't leave my machine gun! 1705 01:24:22,213 --> 01:24:26,505 I'll hold her close to my heart! 1706 01:24:32,172 --> 01:24:33,963 Look up! 1707 01:24:34,630 --> 01:24:36,342 Guys, check it out! 1708 01:24:36,422 --> 01:24:38,213 - Dammit! - So beautiful! 1709 01:24:38,380 --> 01:24:41,380 An true Ethiopian. And that profile: magnificent. 1710 01:24:41,770 --> 01:24:44,663 A primitive race, a queen. Just look at her! 1711 01:24:44,811 --> 01:24:46,936 I've always dreamed of a black woman. 1712 01:24:47,016 --> 01:24:49,455 Come on, Cesarino, do something! 1713 01:24:49,605 --> 01:24:51,027 I can speak their dialect. 1714 01:24:51,107 --> 01:24:52,142 Miss! 1715 01:24:52,222 --> 01:24:54,088 Ozola sala bolingo. 1716 01:24:54,255 --> 01:24:56,072 What are you saying, Nino? 1717 01:24:56,152 --> 01:24:58,258 "Let's flirt in the field" in Congolese. 1718 01:24:58,338 --> 01:25:00,672 Don't you dare let her get away, Cesarino! 1719 01:25:00,752 --> 01:25:03,567 Hey, If you start off too fast, I'll lose my hand. 1720 01:25:03,647 --> 01:25:04,847 What? 1721 01:25:06,555 --> 01:25:07,842 What the hell? 1722 01:25:07,922 --> 01:25:09,088 Hi, Lancelot. 1723 01:25:09,168 --> 01:25:10,502 Let go of her hand! 1724 01:25:10,963 --> 01:25:13,055 My client! I operated on his gallbladder! 1725 01:25:13,172 --> 01:25:15,030 Unbelievable, what is this? 1726 01:25:15,130 --> 01:25:16,505 Noob! 1727 01:25:18,255 --> 01:25:20,713 Oh, yeah? It won't end here! No way! 1728 01:25:20,793 --> 01:25:23,213 It won't end here! 1729 01:25:24,088 --> 01:25:27,213 But I won't leave my machine gun! 1730 01:25:27,505 --> 01:25:31,130 I'll hold her close to my heart! 1731 01:25:31,755 --> 01:25:35,380 Each projectile is a candy to me. 1732 01:25:35,963 --> 01:25:39,380 I chew it and I swallow it heartily! 1733 01:25:41,172 --> 01:25:43,533 Listen, get out and we'll talk! 1734 01:25:43,613 --> 01:25:44,982 How's your liver, Lancelot? 1735 01:25:45,062 --> 01:25:48,055 Lancelot, my ass! Are you making fun of me? 1736 01:25:48,135 --> 01:25:49,467 Who do you think I am? 1737 01:25:49,547 --> 01:25:51,800 Enough, Cesarino. Please stop! 1738 01:25:51,880 --> 01:25:53,505 Who do you think…? 1739 01:25:54,547 --> 01:25:55,755 Noob! 1740 01:25:56,672 --> 01:25:58,630 Lancelot! 1741 01:26:02,755 --> 01:26:04,342 We'll meet and chat about it! 1742 01:26:04,422 --> 01:26:06,981 This ain't over! I won't let you go! 1743 01:26:07,213 --> 01:26:09,963 Hey, are you still having problems with your gall bladder? 1744 01:26:10,213 --> 01:26:12,133 Was the right side or the left? 1745 01:26:12,213 --> 01:26:13,422 Bastard! 1746 01:26:13,588 --> 01:26:15,255 Normally, it's the right. 1747 01:26:15,612 --> 01:26:17,630 How about your memory? 1748 01:26:17,779 --> 01:26:18,897 Hear me out, 1749 01:26:18,963 --> 01:26:22,022 sometimes, you can't remember your name, right? 1750 01:26:22,088 --> 01:26:24,172 Say, what's your name? 1751 01:26:24,338 --> 01:26:27,313 Say it yourself slowly: Lan-ce-lot. 1752 01:26:27,380 --> 01:26:29,758 What Lancelot? I'm Giovannardi! 1753 01:26:29,838 --> 01:26:33,421 After making love, (which I recommend in moderation, OK?) 1754 01:26:33,501 --> 01:26:35,755 don't you feel a weight here? 1755 01:26:35,986 --> 01:26:38,005 - Stop! - It's a heart attack. 1756 01:26:38,172 --> 01:26:40,672 Take it easy. You don't look so well! 1757 01:26:40,838 --> 01:26:44,755 You're going wild! Those bags under the eyes don't lie! 1758 01:26:44,962 --> 01:26:48,111 I demand an explanation! Stop or I'll smash your head in! 1759 01:26:48,191 --> 01:26:49,087 Bye! 1760 01:26:49,167 --> 01:26:52,255 But I won't leave my machine gun! 1761 01:26:52,630 --> 01:26:55,922 I hold her close to my heart. 1762 01:26:56,505 --> 01:27:00,297 Each projectile is a candy to me. 1763 01:27:00,630 --> 01:27:03,838 I chew it and I swallow it heartily! 1764 01:27:31,255 --> 01:27:33,197 Excuse me, is Cremona this way? 1765 01:27:33,463 --> 01:27:35,592 - Damn! - Very kind. 1766 01:27:35,672 --> 01:27:37,088 Go! 1767 01:27:38,422 --> 01:27:41,008 - Dirty thugs, stop! - No, you need to stop! 1768 01:27:41,088 --> 01:27:44,547 What are you doing? Let me go! I'll call the mayor! 1769 01:27:47,588 --> 01:27:48,755 Stop. 1770 01:27:49,281 --> 01:27:51,192 Professor, I didn't mean… 1771 01:27:51,272 --> 01:27:53,425 - I said stop. - He's no longer in the mood. 1772 01:27:53,505 --> 01:27:55,574 Did you hear me that I want to get out? 1773 01:27:55,907 --> 01:27:57,422 Stop, damn it. 1774 01:28:01,505 --> 01:28:03,525 Are you worried about your patient? 1775 01:28:03,605 --> 01:28:05,717 - He didn't see you! - Enough! 1776 01:28:05,797 --> 01:28:08,050 Don't ruin the party! He didn't recognize you. 1777 01:28:08,130 --> 01:28:10,213 What party? I'm not amused anymore. 1778 01:28:10,437 --> 01:28:13,758 - Professor, sorry. - Why? Didn't he want the exotic one? 1779 01:28:13,838 --> 01:28:16,633 - Maybe, I overdid it. - His reputation is ridiculous! 1780 01:28:16,713 --> 01:28:17,883 I pity you! 1781 01:28:17,963 --> 01:28:19,758 Take my car home. You're right. 1782 01:28:19,838 --> 01:28:21,592 - Why? - You're leaving me like… 1783 01:28:21,672 --> 01:28:24,297 Look, I'm not introducing you to the bank manager. 1784 01:28:24,377 --> 01:28:25,660 Why mention him? 1785 01:28:25,740 --> 01:28:27,641 Just to be clear: I won't. 1786 01:28:27,793 --> 01:28:29,092 - No? - No. 1787 01:28:29,172 --> 01:28:31,886 I can't vouchsafe a guy who's always in court. 1788 01:28:31,966 --> 01:28:33,107 Good night. 1789 01:28:36,493 --> 01:28:37,675 Cuckold! 1790 01:28:44,172 --> 01:28:47,438 If you want, I can give you your distinguished colleague's name. 1791 01:28:54,749 --> 01:28:55,925 Stop! 1792 01:28:56,005 --> 01:28:57,338 Quit it! 1793 01:29:00,236 --> 01:29:01,380 Livio! 1794 01:29:01,838 --> 01:29:03,172 Sandro, don't do it! 1795 01:29:05,713 --> 01:29:07,422 Enough! Enough! 1796 01:29:07,588 --> 01:29:10,130 Professor, don't be like that. 1797 01:29:10,588 --> 01:29:12,922 And you, Sandro were just joking, right? 1798 01:29:13,088 --> 01:29:14,300 Tell him. 1799 01:29:14,380 --> 01:29:15,588 I don't care. 1800 01:29:15,668 --> 01:29:18,713 Sandrino, be nice, apologize to the professor. 1801 01:29:19,297 --> 01:29:20,675 He must apologize! 1802 01:29:20,755 --> 01:29:22,297 I don't understand you. 1803 01:29:22,463 --> 01:29:25,797 You like to have fun but you can't take a joke! 1804 01:29:25,963 --> 01:29:29,380 Arguments, yelling, hate! Why can't you be like Cesarino? 1805 01:29:30,297 --> 01:29:32,297 You don't understand. 1806 01:29:33,181 --> 01:29:34,347 What? 1807 01:29:35,755 --> 01:29:37,255 Nothing at all. 1808 01:29:37,441 --> 01:29:40,255 Because joking, as he likes to do, 1809 01:29:40,422 --> 01:29:43,005 always ends up with somebody left for dead. 1810 01:29:44,230 --> 01:29:45,563 Like Big Lara. 1811 01:29:46,285 --> 01:29:47,572 What about her? 1812 01:29:47,814 --> 01:29:49,255 She's dead poor. 1813 01:29:49,802 --> 01:29:51,153 In the early morning, 1814 01:29:51,233 --> 01:29:53,880 you can find her on a street in the outskirts. 1815 01:29:54,255 --> 01:29:57,020 She's a whore. With truckers. 1816 01:29:57,552 --> 01:29:58,883 Who told you that? 1817 01:29:58,963 --> 01:30:00,163 Pino told me. 1818 01:30:01,648 --> 01:30:04,355 Which spot? On which street? 1819 01:30:04,894 --> 01:30:06,130 The road to Rho. 1820 01:30:06,297 --> 01:30:08,380 Why didn't Pino tell me? 1821 01:30:08,797 --> 01:30:10,880 Why did you tell him that? 1822 01:30:11,047 --> 01:30:12,592 That was ten years ago. 1823 01:30:12,672 --> 01:30:15,255 If she ended up badly, isn't that her fault? 1824 01:30:15,388 --> 01:30:16,675 Surely, not mine. 1825 01:30:16,755 --> 01:30:19,755 I'm the only one who hadn't that honor with Lara. 1826 01:30:20,047 --> 01:30:22,047 I was with her briefly. 1827 01:30:22,213 --> 01:30:24,925 When Cesarino left her, Livio picked her up. 1828 01:30:25,005 --> 01:30:27,725 But he's discreet, a gentleman, an orchid! 1829 01:30:27,805 --> 01:30:30,045 You won't say anything, eh, Professor? 1830 01:30:30,125 --> 01:30:32,550 There's still one more difference between you and me: 1831 01:30:32,630 --> 01:30:35,625 I'm ready to face… that person, 1832 01:30:35,705 --> 01:30:37,550 to ask her if I owe her anything. 1833 01:30:37,630 --> 01:30:40,008 Perfect! Let's put it to the test! 1834 01:30:40,088 --> 01:30:43,797 Because tonight, we're all masochists, right? 1835 01:30:44,314 --> 01:30:45,505 Friends, 1836 01:30:46,938 --> 01:30:48,680 I'm going to Big Lara. 1837 01:30:49,437 --> 01:30:50,842 Sandro, are you coming? 1838 01:30:50,922 --> 01:30:52,175 - Where? - To Big Lara. 1839 01:30:52,255 --> 01:30:54,088 But it's half past four! 1840 01:31:09,546 --> 01:31:11,830 I don't know why tonight, 1841 01:31:11,910 --> 01:31:15,547 we decide to do one thing and end up doing another. 1842 01:31:38,650 --> 01:31:40,297 They found her! 1843 01:31:41,862 --> 01:31:42,938 What is it? 1844 01:31:43,018 --> 01:31:45,088 Nothing. They found Big Lara but… 1845 01:31:45,254 --> 01:31:47,047 we'll keep warm here, right? 1846 01:31:47,398 --> 01:31:49,130 No, I want to see her. 1847 01:31:49,210 --> 01:31:51,005 What do you think you'll see? 1848 01:31:51,292 --> 01:31:52,722 This interests me. 1849 01:31:52,935 --> 01:31:54,788 Aren't your feet frozen? 1850 01:31:57,432 --> 01:32:00,805 Hey, thugs! Go back home! 1851 01:32:01,344 --> 01:32:03,497 Go back to your towns! 1852 01:32:04,130 --> 01:32:06,023 What do you want? To see me? 1853 01:32:06,103 --> 01:32:08,672 Take a good look: It's me! Bye! 1854 01:32:14,034 --> 01:32:17,138 What's the use of rising so early? Can't you sleep? 1855 01:32:17,218 --> 01:32:19,837 Who was the idiot who told you where I was? 1856 01:32:20,547 --> 01:32:23,922 Come on, Lara, don't be a child! Come down! 1857 01:32:24,786 --> 01:32:26,053 Come here! 1858 01:32:30,963 --> 01:32:34,258 Go on, heat up the machine. They're all coming back. 1859 01:32:34,338 --> 01:32:36,797 - Who's coming back? - The gang. 1860 01:32:38,380 --> 01:32:41,838 Can you explain why you run away instead of kissing me? 1861 01:32:42,005 --> 01:32:45,746 What joy! The five of you, still together. 1862 01:32:45,826 --> 01:32:47,380 Like it used to be, right? 1863 01:32:48,047 --> 01:32:49,305 Congratulations! 1864 01:32:49,385 --> 01:32:51,338 And who is the little one? 1865 01:32:51,843 --> 01:32:54,189 Would you like a coffee, Miss? 1866 01:32:54,269 --> 01:32:55,797 Hi Lara. How are you? 1867 01:32:55,963 --> 01:32:57,505 Like a kiss. 1868 01:32:57,963 --> 01:33:02,380 You were in San Babila 2 years ago, with a jewelry display case in your arm. 1869 01:33:02,880 --> 01:33:04,255 Hi there, Doctor. 1870 01:33:04,422 --> 01:33:05,547 Hi, Lara. 1871 01:33:05,968 --> 01:33:08,213 Hi, handsome dark soul. 1872 01:33:08,755 --> 01:33:09,955 Hi. 1873 01:33:10,947 --> 01:33:14,781 Nino, you're the only one whose face shows what you really are! 1874 01:33:15,351 --> 01:33:19,630 Look, don't pick on me! I don't feel like being picked on now. 1875 01:33:21,022 --> 01:33:24,005 What made you look for me? 1876 01:33:24,787 --> 01:33:26,797 They came to find me at the cinema. 1877 01:33:26,963 --> 01:33:29,297 I run a movie theater, you know. 1878 01:33:29,819 --> 01:33:31,713 Then, you can get me tickets 1879 01:33:31,793 --> 01:33:33,047 Every day. 1880 01:33:33,297 --> 01:33:35,797 Then we started talking about you. 1881 01:33:36,139 --> 01:33:37,939 You were the only one not there. 1882 01:33:38,337 --> 01:33:39,842 Lara, you haven't changed. 1883 01:33:39,922 --> 01:33:41,380 A beauty, right? 1884 01:33:41,880 --> 01:33:43,755 Have you seen my beautiful profile? 1885 01:33:43,835 --> 01:33:46,005 Aren't you going to ask about this scar? 1886 01:33:46,194 --> 01:33:47,963 What happened to your nose? 1887 01:33:48,118 --> 01:33:49,547 An accident. 1888 01:33:50,483 --> 01:33:52,047 Then plastic surgery. 1889 01:33:52,214 --> 01:33:55,047 With a doctor who slaughtered me. 1890 01:33:58,855 --> 01:34:00,713 She has a cute little nose. 1891 01:34:00,931 --> 01:34:02,338 Congratulations. 1892 01:34:03,737 --> 01:34:07,172 If only they had given me this out of jealousy. 1893 01:34:08,766 --> 01:34:10,880 It's barely noticeable, you know? 1894 01:34:11,087 --> 01:34:13,222 - Isn't that true? - Oh, no, it looks fine. 1895 01:34:13,388 --> 01:34:14,955 A sad to sight to see, eh? 1896 01:34:15,035 --> 01:34:16,297 So what? 1897 01:34:16,918 --> 01:34:19,005 Why are you looking at me like that? 1898 01:34:20,463 --> 01:34:22,172 This is no zoo. 1899 01:34:22,338 --> 01:34:25,730 I'm sick of all of you already. 1900 01:34:25,810 --> 01:34:27,392 Stay here, let's talk a bit. 1901 01:34:27,472 --> 01:34:31,213 Of course, to be sure. Let's talk about it. 1902 01:34:31,380 --> 01:34:33,338 What do you want to know? 1903 01:34:33,797 --> 01:34:37,047 I work, I'm happy, I earn enough to live. 1904 01:34:37,213 --> 01:34:38,630 And I'm in good health. 1905 01:34:38,797 --> 01:34:40,547 Ain't that enough, honey? 1906 01:34:41,290 --> 01:34:46,050 And above all, please, don't act like you don't how I earn my living. 1907 01:34:46,130 --> 01:34:47,750 I couldn't care less. 1908 01:34:50,422 --> 01:34:52,172 By the way, 1909 01:34:52,338 --> 01:34:54,297 how is your health? 1910 01:34:54,463 --> 01:34:56,213 Are you still impotent? 1911 01:34:57,794 --> 01:34:59,422 It wasn't true, Lara. 1912 01:34:59,969 --> 01:35:02,371 One of the many stupid things I told you. 1913 01:35:03,422 --> 01:35:05,771 I hope one day it will be true! 1914 01:35:05,851 --> 01:35:07,880 The sooner, the better! 1915 01:35:17,499 --> 01:35:18,925 Lara, where are you going? 1916 01:35:19,005 --> 01:35:21,838 I sit here and wait for the trucks to pass by. 1917 01:35:23,394 --> 01:35:25,197 Let's leave this place. 1918 01:35:26,047 --> 01:35:28,838 Do you remember how happy we were on Procaccini Street? 1919 01:35:28,985 --> 01:35:31,172 I've often thought about it, you know? 1920 01:35:31,672 --> 01:35:35,505 Look, if they see me with a man, they won't stop. Go away! 1921 01:35:35,706 --> 01:35:37,347 But I still love you. 1922 01:35:37,981 --> 01:35:39,688 Hark at that! 1923 01:35:39,768 --> 01:35:43,630 A love declaration so early in the morning! 1924 01:35:45,130 --> 01:35:46,330 I love you. 1925 01:35:48,636 --> 01:35:52,230 Because you're beautiful. Yes, even if the years have passed. 1926 01:35:52,357 --> 01:35:56,338 Even if your face is tired, even if your eyes no longer smile. 1927 01:35:57,588 --> 01:36:00,463 A poet… Poet, I salute you! 1928 01:36:00,663 --> 01:36:03,133 You're beautiful for everything you gave us. 1929 01:36:03,213 --> 01:36:06,633 Because you suffered, you feared to be no longer able to give. 1930 01:36:06,713 --> 01:36:10,130 But it isn't true, everything is more beautiful than before. 1931 01:36:11,172 --> 01:36:12,838 Come on, stop. 1932 01:36:13,005 --> 01:36:16,072 Yes, what you're giving us today is even more beautiful. 1933 01:36:16,152 --> 01:36:17,957 Because it's pure gold. 1934 01:36:18,037 --> 01:36:20,588 They, who don't understand it, are wretches. 1935 01:36:29,433 --> 01:36:30,633 Cesarino… 1936 01:36:30,713 --> 01:36:31,913 My dear. 1937 01:36:34,731 --> 01:36:35,967 I'm so scared. 1938 01:36:36,047 --> 01:36:38,422 You don't have to be. 1939 01:36:39,582 --> 01:36:41,338 Yet, I am scared. 1940 01:36:41,621 --> 01:36:43,755 You don't have to be, I'm here. 1941 01:36:44,088 --> 01:36:46,672 We've met again. I wanted to find you! 1942 01:36:46,838 --> 01:36:50,513 When something unites two beings, it lasts forever. 1943 01:37:03,343 --> 01:37:04,672 Get away! 1944 01:37:08,722 --> 01:37:11,920 You haven't changed, eh? Still clowning before your friends? 1945 01:37:12,000 --> 01:37:14,047 - Clown! - Why are they standing there? 1946 01:37:14,147 --> 01:37:16,074 You've always been a clown! 1947 01:37:16,154 --> 01:37:18,361 You entertain them and they feed you! 1948 01:37:18,441 --> 01:37:22,092 I swear, I didn't see them and they didn't come to laugh! 1949 01:37:22,172 --> 01:37:23,675 They're still paying you, eh? 1950 01:37:23,755 --> 01:37:27,255 Go ahead, do your number! Dance! Laugh! Have fun! 1951 01:37:27,422 --> 01:37:29,592 Where are you going? Stay here! We must talk! 1952 01:37:29,672 --> 01:37:31,717 Our friends have come to see you! 1953 01:37:31,797 --> 01:37:33,447 Those things are my friends? 1954 01:37:34,005 --> 01:37:37,099 They make me sick to my stomach, if you want to know the truth! 1955 01:37:37,243 --> 01:37:40,313 Lara, if you want to insult us, tell me now and I'll go! 1956 01:37:40,393 --> 01:37:42,422 That's it, Lara! Show us who you are! 1957 01:37:42,502 --> 01:37:44,580 Now she's gonna start swearing. 1958 01:37:44,660 --> 01:37:46,047 Don't provoke her. 1959 01:37:46,127 --> 01:37:48,367 Nino, have you gotten worse or were you always like this? 1960 01:37:48,446 --> 01:37:49,672 He got worse. 1961 01:37:49,752 --> 01:37:52,630 You know what I think of you? You are all clowns! 1962 01:37:52,710 --> 01:37:55,550 Always running after him, to pick up his leftovers! 1963 01:37:55,630 --> 01:37:59,463 Like when he used to say to me, "Make love with them, the chumps!" 1964 01:37:59,543 --> 01:38:02,758 I never said "chumps". Never. 1965 01:38:02,838 --> 01:38:04,088 I'm coming! 1966 01:38:05,000 --> 01:38:07,050 By the way, are you married? 1967 01:38:07,130 --> 01:38:09,633 Then introduce Cesarino to your wives! 1968 01:38:09,713 --> 01:38:12,713 Then call me, eh? It'll be my turn to laugh! 1969 01:38:15,338 --> 01:38:17,467 Don't you see that you can't do anything? 1970 01:38:17,547 --> 01:38:19,050 We were wrong to come. 1971 01:38:19,130 --> 01:38:21,805 What would you know? I have to talk with her! 1972 01:38:26,404 --> 01:38:28,630 He's crazy! He's chasing the truck! 1973 01:38:28,710 --> 01:38:29,758 Goodbye. 1974 01:38:29,838 --> 01:38:31,963 Quick, boys, let's reach him with the car! 1975 01:38:33,909 --> 01:38:36,755 Let's go! Finally, something's happening! 1976 01:38:43,838 --> 01:38:45,880 Be nice. Make them stop. 1977 01:38:46,047 --> 01:38:48,558 - Come down, come with me! - Let me go! 1978 01:38:48,638 --> 01:38:50,348 Come live with me, we'll start over. 1979 01:38:50,428 --> 01:38:51,922 Come on, guys, stop! 1980 01:38:51,988 --> 01:38:54,922 You don't know us! We love each other! I still do! 1981 01:38:55,002 --> 01:38:56,544 I've nothing to say to you! 1982 01:38:56,624 --> 01:38:59,380 Make him get off! I don't want him to touch me! 1983 01:38:59,547 --> 01:39:01,088 Come on, speed up! 1984 01:39:01,338 --> 01:39:03,505 Lara, you're not well. 1985 01:39:03,650 --> 01:39:05,130 You were sick. 1986 01:39:05,297 --> 01:39:08,091 You can't go on like this, you'll end up homeless! 1987 01:39:08,171 --> 01:39:09,171 Leave! 1988 01:39:09,213 --> 01:39:12,416 - Get out, I don't want to listen! - Listen to me! 1989 01:39:16,172 --> 01:39:17,380 Come with me. 1990 01:39:18,005 --> 01:39:19,422 Lara, come with me! 1991 01:39:20,047 --> 01:39:22,213 - Get down! - Make him go! 1992 01:39:22,380 --> 01:39:24,758 - Come on! - Make him leave or I'm leaving! 1993 01:39:24,838 --> 01:39:27,217 - I have a room for you! - Keep it! 1994 01:39:27,297 --> 01:39:28,550 - Come! - No! 1995 01:39:28,630 --> 01:39:31,925 No, I don't believe you! You won't fool me again! Get out! 1996 01:39:32,005 --> 01:39:33,342 Is your head empty? 1997 01:39:33,422 --> 01:39:34,522 Come home now! 1998 01:39:34,588 --> 01:39:36,758 If the police saw you, I would have gotten a ticket. 1999 01:39:36,838 --> 01:39:39,380 Let it go! C'mon, we're already overloaded. 2000 01:39:39,547 --> 01:39:41,717 Please, believe me! 2001 01:39:41,797 --> 01:39:43,172 Come on, get off! 2002 01:39:46,880 --> 01:39:48,563 See, you got hurt. 2003 01:39:48,643 --> 01:39:50,130 It's no big deal. 2004 01:39:50,297 --> 01:39:51,730 Drop it. 2005 01:39:51,897 --> 01:39:53,213 We need to talk. 2006 01:39:53,293 --> 01:39:56,258 Send him away! Away! He's a bastard! 2007 01:39:56,338 --> 01:39:59,413 He was the one who ruined my life! He's a pimp! 2008 01:39:59,585 --> 01:40:01,688 Don't you have to work? Go to work now. 2009 01:40:01,755 --> 01:40:05,547 Me? Go to work? I own Milan. I'm a millionaire! 2010 01:40:06,255 --> 01:40:08,255 Let me talk with her! 2011 01:40:08,422 --> 01:40:10,838 - Get your hands off me! - Go home. 2012 01:40:11,005 --> 01:40:13,088 Get your hands off, you're bothering me. 2013 01:40:13,255 --> 01:40:16,588 Dammit, I need to talk to her! Just for one minute! 2014 01:40:16,668 --> 01:40:18,133 Keep your hands of me! 2015 01:40:18,213 --> 01:40:19,797 Keep them off! 2016 01:40:19,963 --> 01:40:21,388 Dammit! 2017 01:40:30,761 --> 01:40:32,383 You did it now. See? 2018 01:40:32,463 --> 01:40:34,172 Are you happy now? 2019 01:40:34,338 --> 01:40:36,622 You see what happened? 2020 01:40:36,838 --> 01:40:38,672 Come on, be reasonable. 2021 01:40:38,838 --> 01:40:41,755 Go back to your home. Go home and behave yourself. 2022 01:40:41,922 --> 01:40:44,672 Come on, let's go. Beat it. 2023 01:40:45,172 --> 01:40:47,005 Don't stop, let it go! 2024 01:40:47,347 --> 01:40:48,547 C'mon! 2025 01:40:49,018 --> 01:40:51,938 Listen to me, walk. Keep moving. 2026 01:40:52,588 --> 01:40:55,188 You shouldn't go around provoking people. 2027 01:40:58,963 --> 01:41:00,505 Gino, don't! 2028 01:41:00,585 --> 01:41:02,088 That's enough! Gino! 2029 01:41:07,397 --> 01:41:09,755 Carletto! Knock it off! 2030 01:41:22,447 --> 01:41:23,763 Enough! 2031 01:41:27,638 --> 01:41:30,180 Help! They're killing him! 2032 01:41:30,672 --> 01:41:32,505 Carletto, I said stop! 2033 01:41:33,795 --> 01:41:35,672 Let's beat it! Get your hat! 2034 01:41:41,213 --> 01:41:43,505 Wait, Alberto, stop! 2035 01:41:43,672 --> 01:41:46,797 Alberto, we can't! This will end badly, this will end with the police! 2036 01:41:46,877 --> 01:41:48,385 Livio, tell him. 2037 01:41:48,465 --> 01:41:50,047 Have we all gone insane? 2038 01:41:50,213 --> 01:41:53,213 This will end with the police. You'll see, the police. 2039 01:41:54,338 --> 01:41:55,963 What did they do to him? 2040 01:41:57,780 --> 01:42:00,217 - Put him in the car, at least! - He can't walk. 2041 01:42:00,297 --> 01:42:02,422 Over here then. Let's hurry! 2042 01:42:02,588 --> 01:42:04,755 Quick! People are coming! 2043 01:42:07,375 --> 01:42:08,975 It's empty inside here! 2044 01:42:09,055 --> 01:42:10,672 Careful with the door. 2045 01:42:13,860 --> 01:42:15,038 Over there. 2046 01:42:16,000 --> 01:42:17,870 Nino, watch for anybody coming. 2047 01:42:19,251 --> 01:42:22,255 Why didn't you stop them? Why didn't you help him? 2048 01:42:22,414 --> 01:42:23,614 Why? 2049 01:42:24,088 --> 01:42:25,371 He needs two stitches. 2050 01:42:25,451 --> 01:42:26,925 Yes, a stitch in time… 2051 01:42:27,005 --> 01:42:28,883 - Do you feel pain here? - No. 2052 01:42:28,963 --> 01:42:29,963 And here? 2053 01:42:30,005 --> 01:42:32,380 No, it's all here. 2054 01:42:39,165 --> 01:42:41,955 - They broke it. - Let's go to the emergency room. 2055 01:42:42,035 --> 01:42:44,922 The emergency room for a few punches? 2056 01:42:45,325 --> 01:42:47,422 I used to box, you know. 2057 01:42:47,868 --> 01:42:49,672 But the other guy did too. 2058 01:42:50,050 --> 01:42:51,880 Christ, what a punch! 2059 01:42:52,268 --> 01:42:53,705 But you though… 2060 01:42:54,238 --> 01:42:56,327 Forget all about a girl like that! 2061 01:42:56,511 --> 01:43:00,380 But not him! He always does what comes in his head! Quite the show! 2062 01:43:00,613 --> 01:43:03,213 This could've ended worse, don't you see? 2063 01:43:04,232 --> 01:43:07,422 When are you going to grow up? 2064 01:43:08,339 --> 01:43:09,539 Me? 2065 01:43:09,931 --> 01:43:11,131 Wake up. 2066 01:43:12,003 --> 01:43:13,713 I say it for your own good. 2067 01:43:14,027 --> 01:43:15,672 What should I do? 2068 01:43:15,990 --> 01:43:19,422 You live as if there were no rules in life. 2069 01:43:19,658 --> 01:43:20,758 Women, 2070 01:43:20,838 --> 01:43:24,363 children here and there, everything easy, always laughing. 2071 01:43:24,755 --> 01:43:27,963 But beware, because one day or another... 2072 01:43:28,327 --> 01:43:30,130 What do you mean, Alberto? 2073 01:43:30,384 --> 01:43:32,172 Never mind, forget it. 2074 01:43:32,252 --> 01:43:33,798 To each his own, you know. 2075 01:43:33,878 --> 01:43:35,172 No, say it. 2076 01:43:35,316 --> 01:43:37,922 You know that when you speak, I listen to you. 2077 01:43:38,111 --> 01:43:39,167 Then say it. 2078 01:43:39,247 --> 01:43:41,741 Your women, for example. Giulia and the other one… 2079 01:43:41,913 --> 01:43:43,243 What was her name? 2080 01:43:43,722 --> 01:43:44,817 Maria. 2081 01:43:44,897 --> 01:43:47,755 Yes, Maria. A fine joke. 2082 01:43:48,466 --> 01:43:49,647 The harem. 2083 01:43:50,393 --> 01:43:52,713 Years will pass and... 2084 01:43:54,504 --> 01:43:56,213 Years will pass and? 2085 01:43:56,505 --> 01:43:57,880 They'll get tired. 2086 01:43:58,080 --> 01:43:59,672 Or you will. 2087 01:44:00,161 --> 01:44:03,672 Either one of them will leave or someone will cheat. 2088 01:44:04,658 --> 01:44:06,297 I say it for your own good. 2089 01:44:12,768 --> 01:44:15,122 Professor, what's the matter? 2090 01:44:22,047 --> 01:44:23,630 I'm disgusted. 2091 01:44:26,301 --> 01:44:27,630 Of myself. 2092 01:44:34,955 --> 01:44:36,155 Of us. 2093 01:44:48,271 --> 01:44:51,613 Look, I was one who got punched, you know? 2094 01:44:53,378 --> 01:44:55,838 Get him over there. 2095 01:45:27,126 --> 01:45:29,630 Here. I saw it near the taxis. 2096 01:45:34,732 --> 01:45:37,922 Come back to him. We've nothing left to say. Bye. 2097 01:45:40,922 --> 01:45:43,213 Carla, are you leaving like this? 2098 01:45:47,380 --> 01:45:49,934 For one moment, you liked they were beating him up. 2099 01:45:50,014 --> 01:45:51,630 What? No! 2100 01:45:51,838 --> 01:45:53,038 Yes. 2101 01:45:53,374 --> 01:45:55,130 Even you, Alberto. 2102 01:45:55,552 --> 01:45:56,922 And he knows it. 2103 01:45:59,296 --> 01:46:00,496 But why? 2104 01:46:01,891 --> 01:46:03,741 Because of someone like me? 2105 01:46:04,356 --> 01:46:05,547 But I... 2106 01:46:07,461 --> 01:46:09,057 I'm still his friend. 2107 01:46:09,471 --> 01:46:12,297 Then… make him believe… 2108 01:46:12,672 --> 01:46:14,222 that you were afraid. 2109 01:46:14,700 --> 01:46:16,547 Scared of those thugs. 2110 01:46:16,957 --> 01:46:20,597 He will believe you. If you say so, he'll believe it. 2111 01:46:20,711 --> 01:46:23,588 But if he realizes that you no longer love him, 2112 01:46:23,668 --> 01:46:25,145 it would destroy him. 2113 01:46:25,225 --> 01:46:27,172 Promise me you'll tell him. 2114 01:46:28,188 --> 01:46:29,388 Alright. 2115 01:46:31,078 --> 01:46:32,278 Bye. 2116 01:46:34,672 --> 01:46:35,872 Forgive me. 2117 01:46:53,963 --> 01:46:57,005 Sandro, I'm sorry about the car. The damage... 2118 01:46:57,172 --> 01:47:00,297 Don't worry, it's so old. I'll sell it. 2119 01:47:00,468 --> 01:47:02,297 I'll sell everything. 2120 01:47:02,922 --> 01:47:04,588 I'll close my business. 2121 01:47:05,213 --> 01:47:07,672 Regarding that job, Cesarino, I don't know if… 2122 01:47:08,097 --> 01:47:10,130 There's no need. 2123 01:47:10,949 --> 01:47:12,755 I'm fine with the theater. 2124 01:47:12,962 --> 01:47:14,838 Uncle is a good man. 2125 01:47:15,005 --> 01:47:17,422 On Sundays, we go to the match together. 2126 01:47:18,457 --> 01:47:20,992 - And the testimony? - He was kidding. 2127 01:47:21,168 --> 01:47:22,588 Yes, I was kidding. 2128 01:47:24,463 --> 01:47:27,005 Listen, if you need anything, 2129 01:47:27,172 --> 01:47:30,258 something that might come in handy, I can give it to you. 2130 01:47:30,338 --> 01:47:32,422 You can pay it back when you want. 2131 01:47:32,960 --> 01:47:34,510 I'll figure it out. 2132 01:47:36,005 --> 01:47:38,713 I must be at Warner Brothers in one hour. 2133 01:47:38,879 --> 01:47:40,547 I have a movie to get to. 2134 01:47:41,297 --> 01:47:45,088 I need to take care of my little cinema. I'm not good at anything else. 2135 01:47:58,659 --> 01:48:01,213 Hey, today is my father's birthday. 2136 01:48:01,293 --> 01:48:04,467 Before he goes to the factory, I could get some money. 2137 01:48:04,547 --> 01:48:07,463 - Where's Carla? - She had to go. She took a taxi. 2138 01:48:08,088 --> 01:48:12,338 Right now, my children are getting up. I have to take them to school. 2139 01:48:13,293 --> 01:48:15,530 Here, they build and build. 2140 01:48:15,688 --> 01:48:19,050 But the economic boom is over. It's obvious. 2141 01:48:19,130 --> 01:48:22,047 - When will you be back? - Soon, but I'm not sure when. 2142 01:48:25,365 --> 01:48:26,838 What's your number? 2143 01:48:27,005 --> 01:48:28,672 7-9-9-2-9-3. 2144 01:48:28,752 --> 01:48:31,188 7-9-9... I have nothing to write on. 2145 01:48:31,268 --> 01:48:32,422 Do you have a pen? 2146 01:48:32,797 --> 01:48:35,255 I had one, but I must have lost it earlier. 2147 01:48:35,335 --> 01:48:37,342 Professor, can you bring me to the hospital? 2148 01:48:37,422 --> 01:48:39,738 You're still at the theater, right? 2149 01:48:40,047 --> 01:48:41,255 Always. 2150 01:48:41,422 --> 01:48:43,180 Does your cheekbone burn? 2151 01:48:44,297 --> 01:48:46,380 No, it tickles me. It makes me laugh. 2152 01:48:46,547 --> 01:48:48,038 Want a ride? 2153 01:48:49,797 --> 01:48:53,213 No. I just have to cross the bridge and I'm at Warner Brothers. 2154 01:48:53,808 --> 01:48:56,880 But first, I have to call my uncle to apologize. 2155 01:48:58,656 --> 01:49:00,422 And I must call home. 2156 01:49:00,969 --> 01:49:02,408 Maria, Giulia. 2157 01:49:05,255 --> 01:49:06,630 Well, goodbye. 2158 01:49:06,797 --> 01:49:10,130 Next time there'll be something better than the Sad One! 2159 01:49:10,690 --> 01:49:13,050 But where can you find another blonde like that? 2160 01:49:13,130 --> 01:49:15,422 "I must go to my brother! Duh!" 2161 01:49:26,480 --> 01:49:27,680 A pity. 2162 01:49:28,149 --> 01:49:29,338 Why? 2163 01:49:30,480 --> 01:49:32,080 We didn't get to talk. 2164 01:49:33,519 --> 01:49:35,976 Next time, it'll just be the five of us. 2165 01:49:36,056 --> 01:49:37,297 And we'll talk. 2166 01:49:37,672 --> 01:49:39,130 All night. 2167 01:49:39,360 --> 01:49:40,422 Alright? 2168 01:49:40,963 --> 01:49:42,088 Alright. 2169 01:49:44,213 --> 01:49:46,255 So, it's a deal? 2170 01:49:46,713 --> 01:49:48,047 I'll call you. 2171 01:49:48,547 --> 01:49:49,747 Yes. 2172 01:49:50,422 --> 01:49:51,922 Call me. 2173 01:50:38,560 --> 01:50:42,236 I cultivate the white rose, 2174 01:50:42,316 --> 01:50:46,062 in July as in January, 2175 01:50:46,492 --> 01:50:50,438 for the sincere friend 2176 01:50:50,518 --> 01:50:54,460 who gives me his frank hand. 2177 01:50:54,655 --> 01:50:58,410 For the cruel one who tears out 2178 01:50:58,490 --> 01:51:02,438 the heart with which I live, 2179 01:51:02,623 --> 01:51:04,800 neither thistles nor nettles I cultivate, 2180 01:51:04,880 --> 01:51:07,547 END neither thistles nor nettles I cultivate, 2181 01:51:07,965 --> 01:51:14,263 I cultivate the white rose. 154517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.