All language subtitles for The Legend of Heroes S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,691 --> 00:00:08,691 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,691 --> 00:00:09,531 Do you surrender? 3 00:00:09,691 --> 00:00:10,531 Do you surrender? 4 00:00:11,611 --> 00:00:14,291 (Young Guo Jing) No! I won't! 5 00:00:14,501 --> 00:00:16,821 I won't surrender! Never! 6 00:00:19,661 --> 00:00:21,211 Pull him up! Kowtow to me! 7 00:00:23,851 --> 00:00:25,641 (Young Tolui) Guo Jing, run! Don't mind me! 8 00:00:34,811 --> 00:00:35,691 Stay away, all of you! 9 00:00:36,021 --> 00:00:36,861 Guo Jing, 10 00:00:36,861 --> 00:00:38,731 (Young Dushi) I'm dealing with Tolui. Why do you care? 11 00:00:39,021 --> 00:00:40,021 If you dare hurt him, 12 00:00:40,051 --> 00:00:41,221 I'll kill you! 13 00:00:59,021 --> 00:01:01,221 (Ke Zhen'e, nicknamed Flying Bat, from Seven Freaks of Jiangnan) 14 00:01:01,221 --> 00:01:02,131 This dagger 15 00:01:02,811 --> 00:01:03,771 is yours? 16 00:01:04,171 --> 00:01:05,091 Your surname is Yang? 17 00:01:05,421 --> 00:01:06,261 No, it's Guo. 18 00:01:06,581 --> 00:01:08,371 Kid, what's your mother's name? 19 00:01:09,861 --> 00:01:10,861 My mother's Li Ping. 20 00:01:12,451 --> 00:01:13,291 And your father? 21 00:01:13,661 --> 00:01:14,811 My father's Guo Xiaotian. 22 00:01:16,251 --> 00:01:19,021 Kid, we've been searching for you for six years. 23 00:01:19,021 --> 00:01:20,571 (Quan Jinfa, nicknamed Hidden Hero) We want to find you, 24 00:01:20,571 --> 00:01:21,901 (Nan Xiren, nicknamed Southern Hill Woodcutter) 25 00:01:21,901 --> 00:01:23,701 (Han Xiaoying, nicknamed Yue Maiden Sword) teach you martial arts 26 00:01:23,701 --> 00:01:25,521 (Zhang Asheng, nicknamed Laughing Buddha) and help you seek revenge. 27 00:01:25,521 --> 00:01:27,351 (Zhu Cong, nicknamed Marvellous-Handed Scholar) What do you think? 28 00:01:27,351 --> 00:01:29,121 (Han Baoju, nicknamed Horse Deity, from Seven Freaks of Jiangnan) 29 00:01:29,121 --> 00:01:30,011 I agree. I want to become powerful 30 00:01:30,011 --> 00:01:30,991 to avenge my father. 31 00:01:31,971 --> 00:01:33,141 Seven masters, 32 00:01:33,141 --> 00:01:34,371 please accept my kowtou. 33 00:01:36,501 --> 00:01:37,421 (From that day on,) 34 00:01:38,371 --> 00:01:40,021 (I became a disciple of Seven Heroes of Jiangnan.) 35 00:01:41,781 --> 00:01:42,621 (That year,) 36 00:01:42,891 --> 00:01:44,251 (the martial world was rife with killings.) 37 00:01:44,371 --> 00:01:46,021 (The evil Twin Killers in the Dark Wind) 38 00:01:46,331 --> 00:01:47,841 (Mei Chaofeng) (also came to the desert.) 39 00:01:47,921 --> 00:01:49,971 (Chen Xuanfeng) (They held me hostage) 40 00:01:50,021 --> 00:01:50,861 (for killing my masters.) 41 00:01:52,251 --> 00:01:54,141 (Maybe I was young and fearless,) 42 00:01:54,941 --> 00:01:55,861 (in that big battle,) 43 00:01:56,141 --> 00:01:57,091 (I accidentally stabbed) 44 00:01:57,091 --> 00:01:58,611 (Copper Corpse Chen Xuanfeng's vulnerable area.) 45 00:01:58,611 --> 00:01:59,701 (And he died.) 46 00:02:00,501 --> 00:02:02,251 (Iron Corpse Mei Chaofeng turned blind and escaped.) 47 00:02:03,021 --> 00:02:05,901 (Asheng's tomb. Wife Hanxiaoying) (But my fifth master Zhang Asheng) 48 00:02:07,021 --> 00:02:08,261 (died in the chaotic battlefield.) 49 00:02:10,981 --> 00:02:12,451 Jing, rise up. 50 00:02:13,211 --> 00:02:14,981 Fifth Master died saving me, 51 00:02:15,451 --> 00:02:17,021 I feel bad. 52 00:02:17,381 --> 00:02:19,171 We live and die in the martial world. 53 00:02:19,731 --> 00:02:21,211 This is our fate. 54 00:02:22,701 --> 00:02:24,701 Your Fifth Master fought for justice. 55 00:02:25,611 --> 00:02:26,731 He died a worthy death. 56 00:02:28,101 --> 00:02:30,141 You must diligently practice martial arts, 57 00:02:30,581 --> 00:02:32,141 and master our martial arts. 58 00:02:33,101 --> 00:02:35,331 Then your master can rest his soul. 59 00:02:36,051 --> 00:02:37,101 Disciple will not disappoint 60 00:02:37,101 --> 00:02:38,331 masters' expectations! 61 00:02:40,611 --> 00:02:41,451 (From then on,) 62 00:02:42,261 --> 00:02:43,861 (I learned martial arts from my six masters.) 63 00:02:44,431 --> 00:02:47,021 (such as fist position, swordsmanship, assassination weapons, and inner energy.) 64 00:02:47,021 --> 00:02:48,891 (They taught me everything.) 65 00:02:50,171 --> 00:02:51,011 (But...) 66 00:02:52,981 --> 00:02:54,611 Jing is not talented in martial arts. 67 00:02:55,451 --> 00:02:56,701 We taught him ten moves. 68 00:02:57,451 --> 00:02:58,541 He can learn at most one. 69 00:02:58,891 --> 00:02:59,821 That boy Jing 70 00:03:00,491 --> 00:03:01,331 is really... 71 00:03:01,581 --> 00:03:02,421 Big brother, 72 00:03:02,731 --> 00:03:03,701 maybe we should send this boy 73 00:03:03,981 --> 00:03:05,611 back to that cow-nosed bun Taoist. 74 00:03:06,701 --> 00:03:07,581 We just admit defeat 75 00:03:08,101 --> 00:03:09,021 in that bet, okay? 76 00:03:09,861 --> 00:03:10,701 If that's the case, 77 00:03:11,021 --> 00:03:12,331 won't my Fifth Brother's death be in vain? 78 00:03:13,211 --> 00:03:15,381 We made a vow back then. 79 00:03:16,101 --> 00:03:17,381 Now we're giving up halfway. 80 00:03:18,021 --> 00:03:19,861 How can we face the Central Plains again? 81 00:03:22,051 --> 00:03:23,141 Don't lose heart. 82 00:03:23,981 --> 00:03:25,331 Though Jing is not gifted, 83 00:03:26,021 --> 00:03:27,581 he is obedient and hardworking. 84 00:03:28,021 --> 00:03:29,331 - Heaven rewards diligence. - Punch hard. 85 00:03:29,571 --> 00:03:30,771 - He has the potential. - Stand still. 86 00:03:30,981 --> 00:03:32,101 - Exactly. - Good. Again. 87 00:03:32,451 --> 00:03:33,651 We Seven Freaks of Jiangnan 88 00:03:34,021 --> 00:03:35,451 always keep our promises. 89 00:03:35,821 --> 00:03:36,891 We never back down! 90 00:04:09,441 --> 00:04:11,721 (Guo Jing) 91 00:04:13,401 --> 00:04:15,401 =The Legend of Heroes= 92 00:05:34,281 --> 00:05:37,321 =Hot Blooded= 93 00:05:37,441 --> 00:05:40,361 =Episode 1= 94 00:05:47,331 --> 00:05:48,171 Got beaten again. 95 00:05:59,331 --> 00:06:00,171 How did practice? 96 00:06:00,891 --> 00:06:02,061 Your palm strength is so weak. 97 00:06:02,501 --> 00:06:04,091 Second Brother, you hit too hard. 98 00:06:09,581 --> 00:06:11,261 This is a letter from the Zhongnan Mountain. 99 00:06:11,851 --> 00:06:12,691 What's it say? 100 00:06:20,581 --> 00:06:22,021 It says Qiu Chuji 101 00:06:22,381 --> 00:06:23,941 found a Yang Tiexin's descendant 102 00:06:24,581 --> 00:06:25,531 and taken him as a disciple. 103 00:06:26,091 --> 00:06:28,061 He mentioned the upcoming 104 00:06:28,061 --> 00:06:29,651 Jiaxing Martial Arts Duel two years later. 105 00:06:30,771 --> 00:06:32,821 Seems he's very confident. 106 00:06:35,061 --> 00:06:35,901 Jing's martial arts 107 00:06:36,291 --> 00:06:38,451 hasn't improved much in the past couple of decades. 108 00:06:39,941 --> 00:06:41,091 The duel is approaching, 109 00:06:41,851 --> 00:06:43,291 Jing may not be able to win. 110 00:06:44,291 --> 00:06:45,651 What if he gets injured? 111 00:06:46,261 --> 00:06:47,621 How can we tell his mother? 112 00:06:50,141 --> 00:06:51,141 (My masters said,) 113 00:06:51,621 --> 00:06:52,741 (when I turn 18,) 114 00:06:52,851 --> 00:06:54,651 (I must go to Jiangnan to duel with someone.) 115 00:06:55,581 --> 00:06:56,891 (He is my sworn brother) 116 00:06:57,741 --> 00:06:58,581 (named Yang Kang.) 117 00:07:12,291 --> 00:07:13,141 It won't work 118 00:07:13,501 --> 00:07:15,141 even if you practice for a hundred years! 119 00:07:17,021 --> 00:07:17,861 Excuse me? 120 00:07:27,061 --> 00:07:28,141 Watch this. 121 00:08:18,261 --> 00:08:19,261 May I ask who you are? 122 00:08:20,291 --> 00:08:21,131 Your masters 123 00:08:21,411 --> 00:08:23,181 are all top martial artists. 124 00:08:23,821 --> 00:08:24,661 These past ten years, 125 00:08:25,021 --> 00:08:27,021 they've surely trained you meticulously 126 00:08:27,211 --> 00:08:28,091 without holding back. 127 00:08:28,851 --> 00:08:30,461 But your progress remains minimal. 128 00:08:31,851 --> 00:08:32,691 Do you know 129 00:08:33,741 --> 00:08:34,691 the reason? 130 00:08:39,501 --> 00:08:40,501 Because I'm stupid. 131 00:08:41,171 --> 00:08:42,341 Masters teach me everything, 132 00:08:42,621 --> 00:08:43,461 but I can't learn. 133 00:08:45,381 --> 00:08:46,381 I doubt that. 134 00:08:47,381 --> 00:08:48,221 But 135 00:08:48,571 --> 00:08:49,981 they teach without mastering the method, 136 00:08:50,501 --> 00:08:52,291 and you learn without grasping the essence. 137 00:08:53,291 --> 00:08:54,461 Your seven masters 138 00:08:54,811 --> 00:08:56,651 made a private agreement with my junior 139 00:08:57,261 --> 00:08:58,261 Qiu Chuji. 140 00:08:58,811 --> 00:09:00,261 If I teach you privately, 141 00:09:01,051 --> 00:09:02,291 it would be unfair. 142 00:09:04,101 --> 00:09:04,941 But 143 00:09:05,741 --> 00:09:06,981 we are lucky to meet. 144 00:09:07,571 --> 00:09:08,931 I'll teach you something 145 00:09:09,341 --> 00:09:10,261 about breathing, walking, 146 00:09:10,621 --> 00:09:11,891 and sleeping. 147 00:09:13,261 --> 00:09:14,171 I have four sayings. 148 00:09:14,811 --> 00:09:16,221 You must remember them. 149 00:09:17,261 --> 00:09:20,021 "Clear heart, emotions departed, 150 00:09:20,651 --> 00:09:22,571 in empty body Qi can spread. 151 00:09:23,861 --> 00:09:26,291 A dead mind, yet the spirit lives, 152 00:09:27,341 --> 00:09:30,261 for Yin thrives but the Yang is shed." 153 00:09:32,931 --> 00:09:36,101 Clear heart, emotions departed, 154 00:09:36,291 --> 00:09:39,221 in empty body Qi can spread. 155 00:09:39,501 --> 00:09:42,341 A dead mind, yet the spirit lives, 156 00:09:42,891 --> 00:09:46,461 for Yin thrives but the Yang is shed." 157 00:11:28,171 --> 00:11:29,621 Seems Jing gets it. 158 00:11:29,931 --> 00:11:30,981 He is progressing so rapidly. 159 00:11:31,341 --> 00:11:33,461 Maybe we can win the bet. 160 00:11:34,341 --> 00:11:35,181 Something is wrong. 161 00:11:35,381 --> 00:11:36,291 Have you noticed that? 162 00:11:37,981 --> 00:11:38,821 Hard to say. 163 00:11:40,291 --> 00:11:41,131 Go test him. 164 00:11:52,461 --> 00:11:53,301 Bold apprentice! 165 00:11:56,021 --> 00:11:57,691 I accidentally injured Second Master. 166 00:11:58,051 --> 00:11:59,141 Please punish me. 167 00:12:00,141 --> 00:12:00,981 I'm annoyed with you 168 00:12:01,651 --> 00:12:02,531 not because you hurt 169 00:12:02,571 --> 00:12:03,411 your Second Master, 170 00:12:03,891 --> 00:12:05,651 but because your internal martial arts. 171 00:12:06,171 --> 00:12:07,221 Who taught you this? 172 00:12:09,021 --> 00:12:09,861 Internal martial arts? 173 00:12:14,771 --> 00:12:15,861 Is it the heat 174 00:12:15,891 --> 00:12:17,291 swirling in my chest? 175 00:12:17,741 --> 00:12:19,261 Yes, that's it. 176 00:12:20,171 --> 00:12:21,011 Jing, 177 00:12:21,501 --> 00:12:22,341 who taught you this? 178 00:12:22,931 --> 00:12:23,771 Six masters. 179 00:12:24,621 --> 00:12:26,891 These years, a senior has been instructing me 180 00:12:27,381 --> 00:12:28,501 on sleeping 181 00:12:28,531 --> 00:12:29,411 and breathing. 182 00:12:30,261 --> 00:12:31,101 But 183 00:12:31,291 --> 00:12:32,171 he hasn't taught me 184 00:12:32,221 --> 00:12:33,101 any moves. 185 00:12:33,621 --> 00:12:34,461 He also said, 186 00:12:35,021 --> 00:12:36,141 he might be 187 00:12:36,171 --> 00:12:37,101 more skilled than my masters 188 00:12:38,261 --> 00:12:39,621 and didn't allow me to call him master. 189 00:12:40,141 --> 00:12:40,981 Anything else about him? 190 00:12:42,291 --> 00:12:43,531 He made me swear 191 00:12:44,171 --> 00:12:45,411 not to describe his appearance 192 00:12:45,461 --> 00:12:46,931 or movements to anyone. 193 00:12:47,981 --> 00:12:49,171 Since I promised him, 194 00:12:49,621 --> 00:12:50,461 I can't break my word. 195 00:12:51,291 --> 00:12:52,411 Jing is right. 196 00:12:53,141 --> 00:12:54,341 In the martial world, 197 00:12:54,771 --> 00:12:56,431 we value loyalty and integrity. 198 00:12:57,341 --> 00:12:58,181 You can go now. 199 00:13:18,811 --> 00:13:19,651 Big brother? 200 00:13:21,141 --> 00:13:21,981 Follow him. 201 00:13:22,101 --> 00:13:22,941 - Go. - Okay. 202 00:13:33,541 --> 00:13:34,981 I didn't expect Jing's inner energy skillls 203 00:13:34,981 --> 00:13:35,931 to be so impressive. 204 00:13:36,221 --> 00:13:37,691 That mysterious person must be up there. 205 00:13:38,931 --> 00:13:40,391 Big brother, what should we do? 206 00:13:40,461 --> 00:13:41,301 Let's follow him and see. 207 00:13:45,291 --> 00:13:46,531 Everyone, play things by ear. 208 00:13:54,811 --> 00:13:55,651 Big brother. 209 00:14:02,141 --> 00:14:03,171 It's an old acquaintance. 210 00:14:04,171 --> 00:14:05,381 The person on the mountain 211 00:14:05,811 --> 00:14:06,691 is Mei Chaofeng! 212 00:14:06,931 --> 00:14:07,771 What? 213 00:14:08,051 --> 00:14:09,461 Jing is learning 214 00:14:09,461 --> 00:14:10,621 martial arts from that demoness? 215 00:14:10,891 --> 00:14:11,731 I can't believe 216 00:14:12,291 --> 00:14:13,621 our years of effort 217 00:14:13,651 --> 00:14:14,771 have nurtured a threat. 218 00:14:15,021 --> 00:14:16,381 Jing is loyal and honest. 219 00:14:16,651 --> 00:14:17,861 He is not an evil person. 220 00:14:18,171 --> 00:14:20,041 I only knew his face, not his heart. 221 00:14:20,341 --> 00:14:21,941 How can an honest person 222 00:14:21,951 --> 00:14:23,131 stay with such a scoundrel? 223 00:14:23,141 --> 00:14:23,981 That's impossible. 224 00:14:24,531 --> 00:14:26,291 Jing killed Copper Corpse Chen Xuanfeng. 225 00:14:26,891 --> 00:14:28,321 He's that witch's husband. 226 00:14:28,571 --> 00:14:30,341 That's the viciousness of Mei Chaofeng. 227 00:14:30,981 --> 00:14:32,261 She must have exploited Jing's passion 228 00:14:32,261 --> 00:14:33,101 for martial arts 229 00:14:34,021 --> 00:14:35,101 to use him against us. 230 00:14:36,141 --> 00:14:37,411 I'm afraid if we fall into a trap, 231 00:14:37,861 --> 00:14:38,981 Jing might not escape either. 232 00:14:39,651 --> 00:14:41,051 We'll be mocked forever 233 00:14:41,501 --> 00:14:42,651 if the martial world know that 234 00:14:42,651 --> 00:14:43,861 we've raised an ungrateful person 235 00:14:45,051 --> 00:14:46,691 for over a decade. 236 00:14:47,621 --> 00:14:48,531 What are you saying? 237 00:14:48,711 --> 00:14:49,551 Tonight, 238 00:14:50,101 --> 00:14:51,281 we'll rectify our conduct 239 00:14:51,981 --> 00:14:53,371 and eradicate the evil completely! 240 00:15:10,811 --> 00:15:12,291 Taoist, what's wrong? 241 00:15:28,621 --> 00:15:29,811 Iron Corpse Mei Chaofeng. 242 00:15:30,261 --> 00:15:31,171 Mei Chaofeng? 243 00:15:33,381 --> 00:15:34,221 Calm down. 244 00:15:36,651 --> 00:15:38,051 Over the past ten years, 245 00:15:38,381 --> 00:15:39,861 this demoness perfected her 246 00:15:39,861 --> 00:15:40,861 Nine Yin Skeleton Claw. 247 00:15:41,381 --> 00:15:42,461 We might not be her match. 248 00:15:42,741 --> 00:15:43,981 Let's wait for the right moment 249 00:15:44,771 --> 00:15:45,611 to strike. 250 00:15:52,021 --> 00:15:52,861 Masters. 251 00:16:00,811 --> 00:16:01,651 Demoness, 252 00:16:02,021 --> 00:16:03,291 we've searched for you for ten years. 253 00:16:04,341 --> 00:16:05,691 It's your time to die! 254 00:16:06,171 --> 00:16:07,141 I've been looking for you too. 255 00:16:08,531 --> 00:16:09,981 Tonight, you came to me. 256 00:16:10,811 --> 00:16:12,291 Let's settle the score. 257 00:16:12,381 --> 00:16:13,501 Pay for my Fifth Brother's life! 258 00:16:13,531 --> 00:16:14,861 Eradicate the evil completely! 259 00:16:50,131 --> 00:16:50,971 Jing! 260 00:16:53,571 --> 00:16:54,411 Master! 261 00:16:59,461 --> 00:17:00,411 I'm not your master. 262 00:17:04,371 --> 00:17:05,211 Second Master, 263 00:17:05,331 --> 00:17:06,181 what are you doing? 264 00:17:06,261 --> 00:17:07,501 That demoness taught you martial arts 265 00:17:07,851 --> 00:17:08,771 to turn you against us, 266 00:17:08,811 --> 00:17:09,771 right? 267 00:17:11,741 --> 00:17:12,581 Traitor! 268 00:17:12,741 --> 00:17:14,131 I'll cripple you. 269 00:17:18,941 --> 00:17:19,811 Why are you standing still? 270 00:17:22,611 --> 00:17:24,131 I never harm my masters. 271 00:17:25,091 --> 00:17:26,291 Stop with the sweet talk. 272 00:17:26,901 --> 00:17:27,741 If you can't do it, 273 00:17:28,131 --> 00:17:28,971 I will. 274 00:17:31,261 --> 00:17:32,101 Wait! 275 00:17:34,741 --> 00:17:35,741 Please hold on. 276 00:17:36,291 --> 00:17:37,131 Who are you? 277 00:17:37,291 --> 00:17:38,021 I am Ma Yu. 278 00:17:38,021 --> 00:17:40,421 (Ma Yu, one of Seven Immortals of Quanzhen) I've long admired Seven Heroes of Jiangnan. 279 00:17:40,421 --> 00:17:41,561 I have no intention of interfering 280 00:17:41,571 --> 00:17:43,021 in your master-apprentice matters. 281 00:17:43,501 --> 00:17:45,421 But I'm lucky to get acquainted with Guo Jing. 282 00:17:45,941 --> 00:17:47,371 There might be some misunderstanding. 283 00:17:48,091 --> 00:17:49,531 Did you teach Jing 284 00:17:49,571 --> 00:17:50,411 internal martial arts? 285 00:17:50,571 --> 00:17:51,421 Exctly. 286 00:17:51,771 --> 00:17:53,021 I taught him without 287 00:17:53,221 --> 00:17:54,061 Seven Heroes' permission. 288 00:17:54,331 --> 00:17:56,021 I apologize. 289 00:18:07,291 --> 00:18:08,261 Come help! 290 00:18:12,901 --> 00:18:13,741 Master! 291 00:18:43,021 --> 00:18:44,771 So you are a Taoist from Zhongnan Mountain. 292 00:18:45,611 --> 00:18:46,571 Shame on your reputable sect. 293 00:18:47,811 --> 00:18:48,941 You're just picking on the minority. 294 00:18:49,131 --> 00:18:50,331 Leaving a demoness like you 295 00:18:50,371 --> 00:18:51,611 will only harm the martial world. 296 00:18:52,021 --> 00:18:53,261 Everyone wants you dead! 297 00:19:39,051 --> 00:19:39,901 The road ahead is long. 298 00:19:40,741 --> 00:19:42,531 I'll fight you to the death! 299 00:19:45,021 --> 00:19:45,861 Stop. 300 00:19:57,501 --> 00:19:58,341 Jing, 301 00:19:58,811 --> 00:20:00,291 you will go to the duel alone 302 00:20:00,291 --> 00:20:02,091 this time. 303 00:20:02,501 --> 00:20:03,901 Masters, won't you 304 00:20:03,941 --> 00:20:04,981 come with me? 305 00:20:05,461 --> 00:20:07,091 Mei Chaofeng just escaped. 306 00:20:07,611 --> 00:20:08,531 Recently, 307 00:20:08,811 --> 00:20:10,261 she has been appearing in the desert. 308 00:20:10,901 --> 00:20:12,661 We want to find her 309 00:20:13,091 --> 00:20:13,941 while she's still injured 310 00:20:14,021 --> 00:20:15,291 and eradicate the evil completely! 311 00:20:15,701 --> 00:20:18,461 Masters, please be careful. 312 00:20:20,571 --> 00:20:22,261 I'll try my best and won't make you 313 00:20:22,261 --> 00:20:23,101 lose faces. 314 00:20:23,701 --> 00:20:25,531 You'll travel alone. 315 00:20:26,531 --> 00:20:27,371 No master 316 00:20:27,811 --> 00:20:30,021 can teach you this experience. 317 00:20:30,741 --> 00:20:31,701 Remember my words: 318 00:20:32,571 --> 00:20:33,981 if you can't win, just run. 319 00:20:34,941 --> 00:20:35,781 Yes. 320 00:20:36,941 --> 00:20:37,781 Jing, 321 00:20:38,021 --> 00:20:38,901 don't forget. 322 00:20:39,501 --> 00:20:40,771 By noon on March 24th, 323 00:20:41,261 --> 00:20:42,571 you must make it to Zuixian Restaurant 324 00:20:42,571 --> 00:20:43,531 in Jiaxing Prefecture. 325 00:20:44,131 --> 00:20:45,181 No matter what, 326 00:20:45,611 --> 00:20:46,451 don't miss it. 327 00:20:46,901 --> 00:20:47,741 Yes, Master. 328 00:20:48,571 --> 00:20:50,501 It's noon on March 24th, 329 00:20:50,981 --> 00:20:52,531 at Zuixian Restaurant in Jiaxing. 330 00:20:52,901 --> 00:20:54,901 We'll come find you after we're done 331 00:20:55,221 --> 00:20:56,291 dealing with the demoness. 332 00:20:57,501 --> 00:20:58,341 Yes, Master. 333 00:21:45,401 --> 00:21:46,811 (Changqing Restaurant) Stop! Stop! 334 00:21:47,421 --> 00:21:48,261 Don't run! 335 00:21:48,851 --> 00:21:49,691 Stop! 336 00:21:52,221 --> 00:21:53,061 - Stop! - Don't run! 337 00:21:56,981 --> 00:21:57,821 Stop! 338 00:21:58,371 --> 00:21:59,211 Stop! 339 00:22:21,601 --> 00:22:23,841 (Huang Rong) 340 00:22:26,091 --> 00:22:27,571 Buns! 341 00:22:28,501 --> 00:22:30,331 Fresh buns! 342 00:22:31,611 --> 00:22:32,741 Get your pendant. 343 00:22:32,741 --> 00:22:33,581 Have a look! 344 00:22:34,501 --> 00:22:39,051 Great! Great! 345 00:22:43,851 --> 00:22:44,981 Who are this stinky beggar? 346 00:22:45,461 --> 00:22:46,771 Dare to steal from us? 347 00:22:47,981 --> 00:22:48,821 You want them? 348 00:22:49,981 --> 00:22:50,821 Here you go. 349 00:22:52,531 --> 00:22:54,331 You ruined our steamed buns! 350 00:22:54,661 --> 00:22:55,501 How can we sell them? 351 00:22:56,611 --> 00:22:57,451 Hit him! 352 00:22:59,261 --> 00:23:00,101 Don't be rude. 353 00:23:02,331 --> 00:23:04,461 What? You want to fight? 354 00:23:05,291 --> 00:23:06,131 No. 355 00:23:06,611 --> 00:23:08,291 I'll pay for the buns. 356 00:23:10,091 --> 00:23:11,131 Is it enough? 357 00:23:14,531 --> 00:23:15,371 Alright. 358 00:23:15,701 --> 00:23:16,851 Lucky for you. 359 00:23:17,531 --> 00:23:18,371 Let's go. 360 00:23:26,811 --> 00:23:27,651 Little brother, 361 00:23:27,941 --> 00:23:28,781 I can 362 00:23:29,131 --> 00:23:30,421 treat you to a good meal. 363 00:23:30,941 --> 00:23:31,781 Great. 364 00:23:32,021 --> 00:23:33,421 I'm bored alone. 365 00:23:33,741 --> 00:23:34,581 Good to have a company. 366 00:23:43,331 --> 00:23:44,421 Come on in. 367 00:23:44,661 --> 00:23:46,021 - This way, please. - Little brother, 368 00:23:46,021 --> 00:23:47,901 are you from Jiangnan? [*Jiangnan: regions south of the Yangtze River] 369 00:23:47,901 --> 00:23:48,171 Why? 370 00:23:48,611 --> 00:23:50,131 My mother is from Lin'an, Zhejiang. 371 00:23:51,091 --> 00:23:52,331 My masters 372 00:23:52,331 --> 00:23:53,941 are from Zuojin, Jiaxing. 373 00:23:54,701 --> 00:23:56,291 That's why your accent 374 00:23:56,811 --> 00:23:57,901 feels so... 375 00:23:58,571 --> 00:23:59,941 - This way. - Feels what? 376 00:24:05,811 --> 00:24:06,741 I can't say it. 377 00:24:07,051 --> 00:24:07,891 Is it familiar? 378 00:24:08,501 --> 00:24:09,341 Exactly. 379 00:24:11,021 --> 00:24:12,221 Waiter, we'll order. 380 00:24:12,421 --> 00:24:13,261 Yes, we'll order. 381 00:24:13,571 --> 00:24:14,411 What can you order? 382 00:24:17,131 --> 00:24:18,261 Yeah, I will order. 383 00:24:19,261 --> 00:24:20,901 What a snob. 384 00:24:21,461 --> 00:24:22,301 Do you think I can't 385 00:24:22,701 --> 00:24:23,901 afford your food? 386 00:24:24,611 --> 00:24:25,451 Alright, 387 00:24:25,571 --> 00:24:26,411 you can. 388 00:24:26,941 --> 00:24:28,531 But weren't you the one 389 00:24:28,811 --> 00:24:29,651 stealing buns? 390 00:24:29,811 --> 00:24:31,291 Yes, he's definitely a snob. 391 00:24:32,051 --> 00:24:32,891 Big brother, 392 00:24:33,221 --> 00:24:34,811 You said you would treat me a meal. 393 00:24:35,021 --> 00:24:36,261 - Can I order anything? - Little brother, 394 00:24:36,571 --> 00:24:37,411 you can order anything. 395 00:24:38,811 --> 00:24:40,181 What good food can you order? 396 00:24:40,771 --> 00:24:41,701 I'm afraid 397 00:24:41,741 --> 00:24:43,291 your best dishes 398 00:24:44,461 --> 00:24:45,301 might not suit my taste. 399 00:24:45,501 --> 00:24:47,421 As long as you can name it, 400 00:24:47,901 --> 00:24:49,661 we can make it. 401 00:24:49,811 --> 00:24:52,261 But what if there's no one to pay 402 00:24:52,261 --> 00:24:54,661 after the meal? 403 00:24:57,851 --> 00:24:58,941 Sir, what do you want? 404 00:24:59,421 --> 00:25:01,051 Half a jin of beef, [*jin: a weight unit] 405 00:25:01,421 --> 00:25:02,331 and one jin of lamb liver. 406 00:25:03,571 --> 00:25:04,941 Little brother, want some wine? 407 00:25:05,461 --> 00:25:06,941 Beef, lamb liver, are they good? 408 00:25:07,021 --> 00:25:08,171 First time in the Central Plains, 409 00:25:08,571 --> 00:25:09,771 I don't know 410 00:25:09,771 --> 00:25:10,611 the local customs. 411 00:25:11,021 --> 00:25:12,291 You can order some local dishes. 412 00:25:12,501 --> 00:25:13,811 So I can taste something new. 413 00:25:13,851 --> 00:25:14,691 Great. 414 00:25:15,501 --> 00:25:16,821 Let's start with fruits and nuts. 415 00:25:16,851 --> 00:25:17,691 Okay. 416 00:25:19,701 --> 00:25:20,671 Give us four dried, four fresh, 417 00:25:20,671 --> 00:25:22,011 two sour-salted and four preserved in honey. 418 00:25:22,011 --> 00:25:22,941 What are you talking about? 419 00:25:23,261 --> 00:25:25,131 In this small place, 420 00:25:25,421 --> 00:25:27,051 I doubt you can offer really good food. 421 00:25:27,611 --> 00:25:28,451 Four dried 422 00:25:28,771 --> 00:25:29,691 are lychees, longans, 423 00:25:29,701 --> 00:25:30,541 steamed dates, and ginkgo nuts. 424 00:25:31,091 --> 00:25:32,131 And give us whatever's in season. 425 00:25:32,941 --> 00:25:33,781 We also want sliced, 426 00:25:34,571 --> 00:25:35,701 perfumed sour cherries 427 00:25:35,851 --> 00:25:36,791 and sour plums with ginger. 428 00:25:37,221 --> 00:25:38,131 Quite specific. 429 00:25:38,611 --> 00:25:39,701 These are just the basics. 430 00:25:40,331 --> 00:25:41,371 I don't want to trouble you. 431 00:25:41,851 --> 00:25:44,021 Since you don't have fresh fish or shrimp here, 432 00:25:44,291 --> 00:25:45,181 give us eight main dishes 433 00:25:45,611 --> 00:25:46,771 that are still good. 434 00:25:47,221 --> 00:25:48,811 What do you want then? 435 00:25:49,051 --> 00:25:49,891 Listen up. They are 436 00:25:50,421 --> 00:25:51,261 steamed quail, 437 00:25:51,291 --> 00:25:52,931 fried duck webs, chicken tongue soup, 438 00:25:52,931 --> 00:25:53,851 deer stomach with scallops, 439 00:25:53,981 --> 00:25:54,821 pan-fried beef tendons, 440 00:25:54,821 --> 00:25:55,941 rabbit shreds with chrysanthemum, 441 00:25:55,941 --> 00:25:56,711 deep-fried deer legs, 442 00:25:57,531 --> 00:25:59,701 and gold and silver hooves with ginger and vinegar. 443 00:25:59,701 --> 00:26:00,981 I just ordered what you can cook. 444 00:26:01,371 --> 00:26:02,701 As for expensive dishes, 445 00:26:03,501 --> 00:26:05,181 I don't think you can make them. 446 00:26:06,461 --> 00:26:07,571 These eight dishes 447 00:26:07,811 --> 00:26:08,851 cost a lot. 448 00:26:09,371 --> 00:26:11,501 Just the duck webs and chicken tongue soup 449 00:26:11,851 --> 00:26:12,741 need dozens of ducks 450 00:26:12,771 --> 00:26:13,611 and chickens. 451 00:26:13,901 --> 00:26:14,741 Well... 452 00:26:17,261 --> 00:26:18,371 This gentleman will pay. 453 00:26:18,851 --> 00:26:20,131 Do you think he can't afford it? 454 00:26:22,181 --> 00:26:23,221 Well... 455 00:26:27,851 --> 00:26:28,691 Is it enough? 456 00:26:28,701 --> 00:26:29,561 Yes. Yes. 457 00:26:29,571 --> 00:26:30,571 I'll go prepare now. 458 00:26:30,771 --> 00:26:32,051 Do you need anything else? 459 00:26:32,421 --> 00:26:34,421 Eight dim sum dishes. That's enough. 460 00:26:34,461 --> 00:26:35,661 What wine do you want? 461 00:26:35,741 --> 00:26:36,581 What do you have? 462 00:26:37,261 --> 00:26:38,331 We have ten-year-old 463 00:26:38,371 --> 00:26:39,211 Sanbai Fen wine. 464 00:26:39,261 --> 00:26:40,661 How about two bottles? 465 00:26:40,771 --> 00:26:41,611 That's not bad. 466 00:26:41,901 --> 00:26:42,741 Okay. 467 00:26:42,771 --> 00:26:43,611 Great. 468 00:26:43,941 --> 00:26:44,781 Please wait a moment. 469 00:26:46,051 --> 00:26:46,891 You took too much. 470 00:26:46,981 --> 00:26:48,051 No, I didn't. 471 00:26:49,941 --> 00:26:50,781 Keep it. 472 00:26:51,091 --> 00:26:51,931 You gave him too much. 473 00:26:52,021 --> 00:26:52,941 Actually, I have more. 474 00:27:02,571 --> 00:27:03,611 I've never 475 00:27:04,091 --> 00:27:05,501 seen such delicacies. 476 00:27:06,811 --> 00:27:07,901 You've never been to Jiangnan? 477 00:27:08,811 --> 00:27:09,811 An old saying goes, 478 00:27:10,421 --> 00:27:11,261 "In Wu and Yue, 479 00:27:11,331 --> 00:27:12,341 missing someone in dreams. 480 00:27:12,701 --> 00:27:14,261 Transparent tiles gleam over endless waves; 481 00:27:14,331 --> 00:27:16,091 A black awning boat carries the essence of spring. 482 00:27:16,401 --> 00:27:17,611 In water towns, my soul finds repose." 483 00:27:17,851 --> 00:27:18,901 This is Jiangnan. 484 00:27:19,291 --> 00:27:21,461 Though I don't quite understand, 485 00:27:21,851 --> 00:27:23,531 it sounds beautiful. 486 00:27:31,021 --> 00:27:32,091 - Waiter! - Coming! 487 00:27:32,221 --> 00:27:33,061 Come here. 488 00:27:33,701 --> 00:27:34,541 Yes, sir? 489 00:27:34,551 --> 00:27:36,221 Your scallops are five years old. 490 00:27:36,461 --> 00:27:37,461 How can you serve this? 491 00:27:37,771 --> 00:27:39,131 I don't know that... 492 00:27:41,741 --> 00:27:43,941 Sir, I'm the manager. 493 00:27:44,131 --> 00:27:44,981 You got it right, 494 00:27:45,371 --> 00:27:46,501 indeed. 495 00:27:47,981 --> 00:27:49,261 I apologize. 496 00:27:50,091 --> 00:27:51,901 Actually, we don't serve scallops. 497 00:27:52,261 --> 00:27:53,461 These were just bought 498 00:27:53,501 --> 00:27:55,571 from the biggest restaurant here. 499 00:27:55,811 --> 00:27:56,701 Then take them away. 500 00:27:57,021 --> 00:27:58,831 - Quickly, take them away. - Take them away. 501 00:27:59,261 --> 00:28:00,101 Let's go on. 502 00:28:00,181 --> 00:28:01,021 Here. 503 00:28:02,701 --> 00:28:03,541 I'll use this one. 504 00:28:04,261 --> 00:28:05,101 Okay. 505 00:28:07,291 --> 00:28:08,331 Little brother, cheers. 506 00:28:20,421 --> 00:28:21,261 Delicious. 507 00:28:23,741 --> 00:28:24,581 Here. 508 00:28:30,361 --> 00:28:33,681 (Changqing Restaurant) 509 00:28:37,331 --> 00:28:38,291 Have some of this. 510 00:28:42,291 --> 00:28:43,131 Big brother, 511 00:28:43,131 --> 00:28:43,971 what are you looking at? 512 00:28:44,181 --> 00:28:45,021 Little brother, 513 00:28:45,331 --> 00:28:47,051 your skin is fair. 514 00:28:47,901 --> 00:28:49,531 Why make yourself dirty? 515 00:28:50,781 --> 00:28:51,851 We've been talking for too long. 516 00:28:52,571 --> 00:28:53,981 The food is cold. 517 00:28:54,261 --> 00:28:55,371 It doesn't matter. 518 00:28:55,461 --> 00:28:56,301 We can still eat them. 519 00:28:57,851 --> 00:28:58,691 Not tasty anymore. 520 00:28:59,221 --> 00:29:00,421 - Waiter! - Yes? 521 00:29:00,611 --> 00:29:01,461 Remove these 522 00:29:01,661 --> 00:29:02,501 cold dishes 523 00:29:02,611 --> 00:29:03,611 and make a new set of dishes. 524 00:29:05,091 --> 00:29:06,131 Clear the table! 525 00:29:06,131 --> 00:29:07,571 Come, help clear the table. 526 00:29:07,811 --> 00:29:08,651 Clear the table! 527 00:29:09,561 --> 00:29:11,641 (Changqing Restaurant) 528 00:29:17,131 --> 00:29:17,971 Big brother, 529 00:29:18,021 --> 00:29:19,541 thank you. Goodbye. 530 00:29:20,901 --> 00:29:21,741 Hold on. 531 00:29:24,091 --> 00:29:24,931 Little brother, 532 00:29:25,091 --> 00:29:26,051 we really hit it off. 533 00:29:26,501 --> 00:29:27,701 You're underdressed. 534 00:29:28,901 --> 00:29:29,741 You can keep 535 00:29:31,811 --> 00:29:32,651 my mink coat. 536 00:29:35,701 --> 00:29:36,541 Also, 537 00:29:36,851 --> 00:29:37,691 here's some money. 538 00:29:37,771 --> 00:29:38,611 Here you are. 539 00:29:39,091 --> 00:29:39,931 Take it. 540 00:29:40,261 --> 00:29:41,851 Don't take others' buns. 541 00:29:44,331 --> 00:29:45,171 Bye. 542 00:30:02,131 --> 00:30:02,971 Let's go. 543 00:30:03,291 --> 00:30:04,131 Big brother. 544 00:30:07,021 --> 00:30:07,861 Little brother, what's wrong? 545 00:30:09,291 --> 00:30:10,741 May I know your name? 546 00:30:11,851 --> 00:30:12,691 Oh, I forgot that. 547 00:30:12,941 --> 00:30:13,941 My name is Guo Jing. 548 00:30:14,371 --> 00:30:15,211 And you? 549 00:30:16,021 --> 00:30:16,861 My family name is Huang, 550 00:30:16,901 --> 00:30:17,741 given name Rong. 551 00:30:18,421 --> 00:30:19,261 Brother Huang. 552 00:30:20,051 --> 00:30:21,221 Are you going back south? 553 00:30:21,571 --> 00:30:22,771 If so, 554 00:30:23,051 --> 00:30:24,221 let's travel together. 555 00:30:26,221 --> 00:30:27,061 I'm not going back. 556 00:30:27,901 --> 00:30:28,811 Why not go home? 557 00:30:31,741 --> 00:30:32,611 My father threw me out. 558 00:30:35,051 --> 00:30:36,501 How could that be? 559 00:30:37,051 --> 00:30:38,131 He imprisoned a man, 560 00:30:39,021 --> 00:30:39,861 and wouldn't release him. 561 00:30:40,091 --> 00:30:41,181 I felt sorry for him 562 00:30:41,181 --> 00:30:42,131 and worried he might be bored, 563 00:30:42,331 --> 00:30:43,741 so I brought him food and wine 564 00:30:44,261 --> 00:30:45,101 and talked to him. 565 00:30:45,701 --> 00:30:46,541 My father found out 566 00:30:46,741 --> 00:30:47,581 and scolded me, 567 00:30:48,261 --> 00:30:49,701 so I ran away at night. 568 00:30:51,461 --> 00:30:52,501 How long have you been away? 569 00:30:54,611 --> 00:30:55,451 Over a month. 570 00:30:56,331 --> 00:30:57,701 By now, your father 571 00:30:58,021 --> 00:30:58,941 must be missing you. 572 00:31:00,421 --> 00:31:01,261 What about your mother? 573 00:31:02,811 --> 00:31:03,651 She died long ago. 574 00:31:03,701 --> 00:31:04,701 I grew up without my mother. 575 00:31:08,661 --> 00:31:09,811 I'm the opposite. 576 00:31:10,531 --> 00:31:11,371 My father died early. 577 00:31:11,941 --> 00:31:13,421 My mother raised me. 578 00:31:15,811 --> 00:31:16,651 Who is better, 579 00:31:17,021 --> 00:31:17,861 father or mother? 580 00:31:18,291 --> 00:31:19,421 I don't know. 581 00:31:20,741 --> 00:31:21,901 Anyway, just go home 582 00:31:21,901 --> 00:31:22,741 after you've had fun. 583 00:31:22,941 --> 00:31:24,411 He threw me out. I won't go back. 584 00:31:24,611 --> 00:31:25,451 No. 585 00:31:25,611 --> 00:31:26,811 Why doesn't he come for me? 586 00:31:27,461 --> 00:31:28,531 Maybe he tried 587 00:31:28,981 --> 00:31:29,821 but couldn't find you. 588 00:31:31,941 --> 00:31:32,781 That's true. 589 00:31:33,371 --> 00:31:34,261 I'll go back when I'm done playing. 590 00:31:39,261 --> 00:31:40,101 Big brother, 591 00:31:41,291 --> 00:31:42,611 if I ask for a treasure, 592 00:31:43,181 --> 00:31:44,021 can you give it to me? 593 00:31:44,261 --> 00:31:45,101 Of course. I'll give you 594 00:31:45,611 --> 00:31:46,461 anything you want. 595 00:31:47,051 --> 00:31:48,531 I like your fine horse. 596 00:31:51,811 --> 00:31:53,461 You like it? It's yours. 597 00:31:53,531 --> 00:31:54,371 Here. 598 00:31:56,131 --> 00:31:56,971 Really? 599 00:31:56,981 --> 00:31:58,131 I never lie. 600 00:32:38,661 --> 00:32:40,371 Brother Huang, what's wrong? 601 00:32:41,021 --> 00:32:41,861 Are you not feeling well? 602 00:32:49,701 --> 00:32:50,771 Here. Get ready. 603 00:32:51,741 --> 00:32:52,581 Hold on. 604 00:32:54,531 --> 00:32:55,371 Red horse. 605 00:32:55,771 --> 00:32:57,181 Today, I'm giving you away 606 00:32:57,181 --> 00:32:58,941 to my good friend, Brother Huang. 607 00:33:00,221 --> 00:33:01,331 You must behave. 608 00:33:01,771 --> 00:33:02,771 Don't be a baby, okay? 609 00:33:03,811 --> 00:33:04,651 Good. 610 00:33:06,421 --> 00:33:07,261 Bye. 611 00:33:25,441 --> 00:33:29,001 (Martial Duel for a Spouse) 612 00:33:46,461 --> 00:33:47,531 What's new over there? 613 00:33:48,091 --> 00:33:48,931 What's so lively? 614 00:33:49,181 --> 00:33:50,021 Your Highness, 615 00:33:50,021 --> 00:33:51,181 that's a martial duel for a spouse. 616 00:33:53,331 --> 00:33:54,371 Martial duel for a spouse? 617 00:33:55,331 --> 00:33:56,171 What's that? 618 00:33:56,371 --> 00:33:57,421 A poor artist holds it 619 00:33:57,531 --> 00:33:58,571 to marry off his daughter. 620 00:33:58,901 --> 00:34:00,371 Whoever wins the duel 621 00:34:00,741 --> 00:34:01,581 can marry her. 622 00:34:02,661 --> 00:34:03,501 Interesting. 623 00:34:04,291 --> 00:34:06,181 Let's go take a look. 624 00:34:09,531 --> 00:34:11,051 Great! Great! 625 00:34:12,091 --> 00:34:13,611 Amazing! 626 00:34:13,641 --> 00:34:15,901 (Mu Nianci) Great! Great! 627 00:34:22,131 --> 00:34:22,971 Amazing! 628 00:34:23,571 --> 00:34:25,501 Can't do it. I'll get beaten up there. 629 00:34:25,501 --> 00:34:26,341 Give it a try. 630 00:34:28,981 --> 00:34:30,731 I'm Mu Yi 631 00:34:31,301 --> 00:34:32,251 from Shandong. 632 00:34:33,211 --> 00:34:34,091 We pass here, 633 00:34:34,531 --> 00:34:36,301 not seeking fame or fortune. 634 00:34:37,251 --> 00:34:39,731 It's just that my daughter is not married. 635 00:34:40,301 --> 00:34:41,731 She once made a wish 636 00:34:42,531 --> 00:34:43,821 not for a wealthy husband, 637 00:34:44,091 --> 00:34:46,901 but for a martial arts master. 638 00:34:47,021 --> 00:34:48,251 Make it specific! 639 00:34:48,251 --> 00:34:50,651 - Tell us! - Yes. 640 00:34:51,611 --> 00:34:52,451 If anyone 641 00:34:52,531 --> 00:34:53,941 under 30 years old, 642 00:34:54,461 --> 00:34:55,531 unmarried, 643 00:34:56,051 --> 00:34:58,461 can defeat my daughter in a fight, 644 00:34:58,821 --> 00:35:01,611 he can have my promise to marry her. 645 00:35:04,501 --> 00:35:05,341 Make way! 646 00:35:05,461 --> 00:35:06,301 Don't look! 647 00:35:06,421 --> 00:35:07,261 Be quick! 648 00:35:08,781 --> 00:35:09,621 Move! 649 00:35:10,531 --> 00:35:11,371 Go! 650 00:35:12,251 --> 00:35:13,091 Move aside! 651 00:35:20,321 --> 00:35:24,241 (Wanyan Kang, Prince of the Jin Empire) 652 00:35:24,941 --> 00:35:26,091 Is this duel 653 00:35:27,301 --> 00:35:28,251 for this young lady? 654 00:35:31,171 --> 00:35:32,171 I'm Mu. 655 00:35:32,691 --> 00:35:34,341 How can I help you, Young Master? 656 00:35:34,981 --> 00:35:35,861 I'd like to give it a try. 657 00:35:37,021 --> 00:35:38,021 Young Master is joking. 658 00:35:39,131 --> 00:35:41,051 We are just rough folks. 659 00:35:41,531 --> 00:35:43,021 How dare we spar with a Young Master? 660 00:35:43,981 --> 00:35:44,981 Isn't anyone allowed 661 00:35:45,211 --> 00:35:46,501 to come up and compete? 662 00:35:47,461 --> 00:35:48,301 I like duels. 663 00:35:48,981 --> 00:35:49,821 Miss, 664 00:35:50,051 --> 00:35:50,891 fight with me. 665 00:35:51,731 --> 00:35:52,571 Young Master, 666 00:35:53,251 --> 00:35:55,421 this is not an ordinary duels and contests. 667 00:35:56,301 --> 00:35:57,781 It concerns my daughter's marriage. 668 00:35:58,461 --> 00:36:00,171 Please understand. 669 00:36:00,731 --> 00:36:01,731 How long have you been 670 00:36:01,941 --> 00:36:02,781 holding the duel? 671 00:36:03,301 --> 00:36:04,251 Through seven rounds, 672 00:36:05,571 --> 00:36:06,651 it's been almost half a year. 673 00:36:07,421 --> 00:36:08,651 And no one 674 00:36:08,651 --> 00:36:09,531 has defeated her? 675 00:36:10,421 --> 00:36:11,301 I don't believe that. 676 00:36:11,941 --> 00:36:12,781 I believe 677 00:36:13,131 --> 00:36:15,691 either those with exceptional martial art skills are married, 678 00:36:16,091 --> 00:36:17,611 or they disdain fighting with my daughter. 679 00:36:18,021 --> 00:36:18,861 Alright then, 680 00:36:19,651 --> 00:36:20,821 since we're both martial artists, 681 00:36:21,611 --> 00:36:22,451 I'll give it a try. 682 00:36:29,341 --> 00:36:30,181 Young Master, 683 00:36:30,781 --> 00:36:31,901 why force the issue? 684 00:36:32,611 --> 00:36:34,301 Let's spar respectfully, and that's it. 685 00:36:35,021 --> 00:36:35,861 Don't worry. 686 00:36:36,251 --> 00:36:37,461 I will not injure 687 00:36:37,461 --> 00:36:38,501 or hurt your daughter. 688 00:36:40,821 --> 00:36:42,301 Miss, you just need to land one punch 689 00:36:42,691 --> 00:36:43,531 on me to win. 690 00:36:44,381 --> 00:36:45,221 Is that okay? 691 00:36:47,691 --> 00:36:48,531 Martial duels 692 00:36:48,821 --> 00:36:49,781 demand fairness. 693 00:36:50,251 --> 00:36:51,531 - Hurry up and start! - Yeah! 694 00:36:51,571 --> 00:36:52,531 You two fight, get married 695 00:36:52,531 --> 00:36:53,731 and have babies soon! 696 00:36:58,901 --> 00:36:59,741 Miss, 697 00:37:00,301 --> 00:37:01,141 shall we? 698 00:37:01,151 --> 00:37:03,131 Fight, fight, fight! 699 00:37:04,021 --> 00:37:04,861 Fight! 700 00:37:09,091 --> 00:37:09,931 Father. 701 00:37:18,301 --> 00:37:19,571 Good. 702 00:37:26,861 --> 00:37:27,941 Good! 703 00:37:28,781 --> 00:37:29,651 Good moves. 704 00:37:50,571 --> 00:37:51,411 She... 705 00:38:03,981 --> 00:38:06,301 Good! Amazing! 706 00:38:07,051 --> 00:38:08,461 Clearly, you can defeat me, 707 00:38:08,821 --> 00:38:09,941 but you kept holding back. 708 00:38:12,091 --> 00:38:12,941 Are you looking down on me? 709 00:38:13,381 --> 00:38:14,941 I'm not done yet. Keep going! 710 00:38:17,341 --> 00:38:18,731 If you want to have fun with me, 711 00:38:19,651 --> 00:38:20,491 please go away. 712 00:38:21,421 --> 00:38:22,571 Both of us enjoy the duel. 713 00:38:23,211 --> 00:38:24,301 How could it just be me having fun? 714 00:38:24,981 --> 00:38:25,821 Take my move. 715 00:38:32,611 --> 00:38:33,731 Don't step on me! 716 00:38:56,241 --> 00:38:57,191 Marry him. 717 00:39:11,571 --> 00:39:12,981 Great! Great! 718 00:39:13,051 --> 00:39:17,531 Marry him! Marry him! 719 00:39:17,781 --> 00:39:22,091 Marry him! Marry him! 720 00:39:22,211 --> 00:39:27,611 Marry him! Marry him! 721 00:39:36,021 --> 00:39:36,861 Give it to me! 722 00:39:41,461 --> 00:39:42,301 Look at him. 723 00:39:54,941 --> 00:39:55,781 Young Master, 724 00:39:56,821 --> 00:39:58,611 may I ask your name? 725 00:39:59,381 --> 00:40:01,691 I don't think it's necessary. 726 00:40:03,381 --> 00:40:04,781 We live at Gaosheng Inn 727 00:40:04,901 --> 00:40:05,741 on the West street. 728 00:40:06,421 --> 00:40:07,981 Let's go and have a talk there. 729 00:40:08,341 --> 00:40:09,181 Talk about what? 730 00:40:11,001 --> 00:40:11,861 You and your daughter 731 00:40:11,861 --> 00:40:13,461 don't take the duel seriously. 732 00:40:14,171 --> 00:40:15,011 Never mind, 733 00:40:15,501 --> 00:40:16,341 I'm going home. 734 00:40:17,251 --> 00:40:18,341 Since you defeated my daughter, 735 00:40:18,901 --> 00:40:19,741 I'll marry her 736 00:40:19,781 --> 00:40:20,621 to you. 737 00:40:21,381 --> 00:40:22,221 It's about the marriage. 738 00:40:22,691 --> 00:40:23,531 We can't be careless. 739 00:40:24,131 --> 00:40:25,501 We can have a fight. 740 00:40:25,901 --> 00:40:26,741 It's fun. 741 00:40:27,941 --> 00:40:28,781 But marry her? 742 00:40:30,051 --> 00:40:30,891 I don't think so. 743 00:40:32,421 --> 00:40:33,341 And miss didn't dodge 744 00:40:34,251 --> 00:40:35,611 or block my palm strike. 745 00:40:36,381 --> 00:40:37,571 It's unfair for me to win. 746 00:40:40,171 --> 00:40:41,011 Young Master, 747 00:40:42,571 --> 00:40:44,461 are you making jokes on us? 748 00:40:48,901 --> 00:40:49,741 My daughter 749 00:40:50,171 --> 00:40:51,861 cannot marry such a frivolous person. 750 00:40:52,901 --> 00:40:53,821 Give the shoe back! 751 00:40:54,941 --> 00:40:56,171 She gave it to me. 752 00:40:56,821 --> 00:40:57,661 What's it to you? 753 00:40:58,211 --> 00:40:59,421 Although I'm not marrying her, 754 00:41:00,251 --> 00:41:01,571 I can't refuse the award. 755 00:41:03,861 --> 00:41:06,781 One can be killed but not humiliated. 756 00:41:13,481 --> 00:41:14,321 Father! 757 00:41:30,961 --> 00:41:31,801 Father! 758 00:41:59,241 --> 00:42:01,801 ♪I wander in the martial world♪ 759 00:42:02,481 --> 00:42:05,231 ♪I drink a thousand cups of wine and sing to the sky♪ 760 00:42:05,961 --> 00:42:08,201 ♪Life and death intertwined♪ 761 00:42:08,391 --> 00:42:11,691 ♪Leaning against the railing and shouting♪ 762 00:42:11,871 --> 00:42:14,741 ♪Stars and moon over the wild expanse♪ 763 00:42:15,161 --> 00:42:17,941 ♪Longbows shooting toward the distant sun♪ 764 00:42:18,661 --> 00:42:20,581 ♪We meet in mountains and rivers♪ 765 00:42:20,581 --> 00:42:24,371 ♪Rushing through narrow paths♪ 766 00:42:25,701 --> 00:42:28,981 ♪I wander through the martial world♪ 767 00:42:28,981 --> 00:42:32,201 ♪All glitz mere illusions♪ 768 00:42:32,201 --> 00:42:34,901 ♪Cutting off all debts♪ 769 00:42:34,901 --> 00:42:38,131 ♪Only the shadows of swords and gleaming blades can be seen♪ 770 00:42:38,311 --> 00:42:41,251 ♪Fearless, undaunted♪ 771 00:42:41,251 --> 00:42:44,531 ♪The marial world is a lifetime of daring♪ 772 00:42:45,661 --> 00:42:49,011 ♪Who knows my dreams and ambitions♪ 773 00:42:49,011 --> 00:42:53,081 ♪Wakening to find them as distant dreams♪ 774 00:42:53,081 --> 00:42:56,121 ♪The road ahead is long♪ 775 00:42:56,121 --> 00:42:59,321 ♪The path is vast and grand♪ 776 00:42:59,321 --> 00:43:02,551 ♪Thousands of dreams span ages♪ 777 00:43:02,551 --> 00:43:05,691 ♪Whirling and swirling♪ 778 00:43:05,691 --> 00:43:08,851 ♪Ask the youth what it means♪ 779 00:43:08,851 --> 00:43:11,681 ♪Heroes face all challenges♪ 780 00:43:11,681 --> 00:43:14,421 ♪True to their hearts♪ 781 00:43:14,751 --> 00:43:18,421 ♪Or lost in the dust♪ 782 00:43:18,421 --> 00:43:20,981 ♪The road ahead is long♪ 783 00:43:21,451 --> 00:43:24,281 ♪The path is vast and grand♪ 784 00:43:24,541 --> 00:43:27,441 ♪People in the world varied and numerous♪ 785 00:43:27,701 --> 00:43:30,861 ♪Whirling and swirling♪ 786 00:43:30,861 --> 00:43:34,141 ♪Who truly understands♪ 787 00:43:34,141 --> 00:43:36,821 ♪Heroes face all challenges♪ 788 00:43:36,821 --> 00:43:39,731 ♪Searching to truly grasp♪ 789 00:43:39,921 --> 00:43:41,701 ♪Only then do they discern♪ 790 00:43:41,701 --> 00:43:45,151 ♪Achievements and mistakes are transient♪ 791 00:43:45,161 --> 00:43:48,291 ♪To the end, yet steps persist♪ 792 00:43:48,291 --> 00:43:51,441 ♪We can feel pain and also joy♪ 793 00:43:51,441 --> 00:43:54,501 ♪We can charge forward or retreat♪ 794 00:43:54,501 --> 00:43:57,001 ♪No need to look back♪ 795 00:43:57,341 --> 00:44:00,191 ♪Rush through wind and clouds, shake the universe♪ 796 00:44:00,191 --> 00:44:03,131 ♪No matter the journey's length♪ 797 00:44:03,311 --> 00:44:06,091 ♪Entering the martial world♪ 798 00:44:06,091 --> 00:44:10,981 ♪I fear not the endless journey♪ 799 00:44:10,981 --> 00:44:15,981 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 800 00:44:10,981 --> 00:44:20,981 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.