Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,691 --> 00:00:08,691
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,691 --> 00:00:09,531
Do you surrender?
3
00:00:09,691 --> 00:00:10,531
Do you surrender?
4
00:00:11,611 --> 00:00:14,291
(Young Guo Jing)
No! I won't!
5
00:00:14,501 --> 00:00:16,821
I won't surrender! Never!
6
00:00:19,661 --> 00:00:21,211
Pull him up! Kowtow to me!
7
00:00:23,851 --> 00:00:25,641
(Young Tolui)
Guo Jing, run! Don't mind me!
8
00:00:34,811 --> 00:00:35,691
Stay away, all of you!
9
00:00:36,021 --> 00:00:36,861
Guo Jing,
10
00:00:36,861 --> 00:00:38,731
(Young Dushi)
I'm dealing with Tolui. Why do you care?
11
00:00:39,021 --> 00:00:40,021
If you dare hurt him,
12
00:00:40,051 --> 00:00:41,221
I'll kill you!
13
00:00:59,021 --> 00:01:01,221
(Ke Zhen'e, nicknamed Flying Bat,
from Seven Freaks of Jiangnan)
14
00:01:01,221 --> 00:01:02,131
This dagger
15
00:01:02,811 --> 00:01:03,771
is yours?
16
00:01:04,171 --> 00:01:05,091
Your surname is Yang?
17
00:01:05,421 --> 00:01:06,261
No, it's Guo.
18
00:01:06,581 --> 00:01:08,371
Kid, what's your mother's name?
19
00:01:09,861 --> 00:01:10,861
My mother's Li Ping.
20
00:01:12,451 --> 00:01:13,291
And your father?
21
00:01:13,661 --> 00:01:14,811
My father's Guo Xiaotian.
22
00:01:16,251 --> 00:01:19,021
Kid, we've been searching for you
for six years.
23
00:01:19,021 --> 00:01:20,571
(Quan Jinfa, nicknamed Hidden Hero)
We want to find you,
24
00:01:20,571 --> 00:01:21,901
(Nan Xiren, nicknamed Southern Hill Woodcutter)
25
00:01:21,901 --> 00:01:23,701
(Han Xiaoying, nicknamed Yue Maiden Sword)
teach you martial arts
26
00:01:23,701 --> 00:01:25,521
(Zhang Asheng, nicknamed Laughing Buddha)
and help you seek revenge.
27
00:01:25,521 --> 00:01:27,351
(Zhu Cong, nicknamed Marvellous-Handed Scholar)
What do you think?
28
00:01:27,351 --> 00:01:29,121
(Han Baoju, nicknamed Horse Deity,
from Seven Freaks of Jiangnan)
29
00:01:29,121 --> 00:01:30,011
I agree. I want to become powerful
30
00:01:30,011 --> 00:01:30,991
to avenge my father.
31
00:01:31,971 --> 00:01:33,141
Seven masters,
32
00:01:33,141 --> 00:01:34,371
please accept my kowtou.
33
00:01:36,501 --> 00:01:37,421
(From that day on,)
34
00:01:38,371 --> 00:01:40,021
(I became a disciple
of Seven Heroes of Jiangnan.)
35
00:01:41,781 --> 00:01:42,621
(That year,)
36
00:01:42,891 --> 00:01:44,251
(the martial world was rife with killings.)
37
00:01:44,371 --> 00:01:46,021
(The evil Twin Killers in the Dark Wind)
38
00:01:46,331 --> 00:01:47,841
(Mei Chaofeng)
(also came to the desert.)
39
00:01:47,921 --> 00:01:49,971
(Chen Xuanfeng)
(They held me hostage)
40
00:01:50,021 --> 00:01:50,861
(for killing my masters.)
41
00:01:52,251 --> 00:01:54,141
(Maybe I was young and fearless,)
42
00:01:54,941 --> 00:01:55,861
(in that big battle,)
43
00:01:56,141 --> 00:01:57,091
(I accidentally stabbed)
44
00:01:57,091 --> 00:01:58,611
(Copper Corpse Chen Xuanfeng's
vulnerable area.)
45
00:01:58,611 --> 00:01:59,701
(And he died.)
46
00:02:00,501 --> 00:02:02,251
(Iron Corpse Mei Chaofeng
turned blind and escaped.)
47
00:02:03,021 --> 00:02:05,901
(Asheng's tomb. Wife Hanxiaoying)
(But my fifth master Zhang Asheng)
48
00:02:07,021 --> 00:02:08,261
(died in the chaotic battlefield.)
49
00:02:10,981 --> 00:02:12,451
Jing, rise up.
50
00:02:13,211 --> 00:02:14,981
Fifth Master died saving me,
51
00:02:15,451 --> 00:02:17,021
I feel bad.
52
00:02:17,381 --> 00:02:19,171
We live and die in the martial world.
53
00:02:19,731 --> 00:02:21,211
This is our fate.
54
00:02:22,701 --> 00:02:24,701
Your Fifth Master fought for justice.
55
00:02:25,611 --> 00:02:26,731
He died a worthy death.
56
00:02:28,101 --> 00:02:30,141
You must diligently practice martial arts,
57
00:02:30,581 --> 00:02:32,141
and master our martial arts.
58
00:02:33,101 --> 00:02:35,331
Then your master can rest his soul.
59
00:02:36,051 --> 00:02:37,101
Disciple will not disappoint
60
00:02:37,101 --> 00:02:38,331
masters' expectations!
61
00:02:40,611 --> 00:02:41,451
(From then on,)
62
00:02:42,261 --> 00:02:43,861
(I learned martial arts from my six masters.)
63
00:02:44,431 --> 00:02:47,021
(such as fist position, swordsmanship,
assassination weapons, and inner energy.)
64
00:02:47,021 --> 00:02:48,891
(They taught me everything.)
65
00:02:50,171 --> 00:02:51,011
(But...)
66
00:02:52,981 --> 00:02:54,611
Jing is not talented in martial arts.
67
00:02:55,451 --> 00:02:56,701
We taught him ten moves.
68
00:02:57,451 --> 00:02:58,541
He can learn at most one.
69
00:02:58,891 --> 00:02:59,821
That boy Jing
70
00:03:00,491 --> 00:03:01,331
is really...
71
00:03:01,581 --> 00:03:02,421
Big brother,
72
00:03:02,731 --> 00:03:03,701
maybe we should send this boy
73
00:03:03,981 --> 00:03:05,611
back to that cow-nosed bun Taoist.
74
00:03:06,701 --> 00:03:07,581
We just admit defeat
75
00:03:08,101 --> 00:03:09,021
in that bet, okay?
76
00:03:09,861 --> 00:03:10,701
If that's the case,
77
00:03:11,021 --> 00:03:12,331
won't my Fifth Brother's death be in vain?
78
00:03:13,211 --> 00:03:15,381
We made a vow back then.
79
00:03:16,101 --> 00:03:17,381
Now we're giving up halfway.
80
00:03:18,021 --> 00:03:19,861
How can we face the Central Plains again?
81
00:03:22,051 --> 00:03:23,141
Don't lose heart.
82
00:03:23,981 --> 00:03:25,331
Though Jing is not gifted,
83
00:03:26,021 --> 00:03:27,581
he is obedient and hardworking.
84
00:03:28,021 --> 00:03:29,331
- Heaven rewards diligence.
- Punch hard.
85
00:03:29,571 --> 00:03:30,771
- He has the potential.
- Stand still.
86
00:03:30,981 --> 00:03:32,101
- Exactly.
- Good. Again.
87
00:03:32,451 --> 00:03:33,651
We Seven Freaks of Jiangnan
88
00:03:34,021 --> 00:03:35,451
always keep our promises.
89
00:03:35,821 --> 00:03:36,891
We never back down!
90
00:04:09,441 --> 00:04:11,721
(Guo Jing)
91
00:04:13,401 --> 00:04:15,401
=The Legend of Heroes=
92
00:05:34,281 --> 00:05:37,321
=Hot Blooded=
93
00:05:37,441 --> 00:05:40,361
=Episode 1=
94
00:05:47,331 --> 00:05:48,171
Got beaten again.
95
00:05:59,331 --> 00:06:00,171
How did practice?
96
00:06:00,891 --> 00:06:02,061
Your palm strength is so weak.
97
00:06:02,501 --> 00:06:04,091
Second Brother, you hit too hard.
98
00:06:09,581 --> 00:06:11,261
This is a letter from the Zhongnan Mountain.
99
00:06:11,851 --> 00:06:12,691
What's it say?
100
00:06:20,581 --> 00:06:22,021
It says Qiu Chuji
101
00:06:22,381 --> 00:06:23,941
found a Yang Tiexin's descendant
102
00:06:24,581 --> 00:06:25,531
and taken him as a disciple.
103
00:06:26,091 --> 00:06:28,061
He mentioned the upcoming
104
00:06:28,061 --> 00:06:29,651
Jiaxing Martial Arts Duel two years later.
105
00:06:30,771 --> 00:06:32,821
Seems he's very confident.
106
00:06:35,061 --> 00:06:35,901
Jing's martial arts
107
00:06:36,291 --> 00:06:38,451
hasn't improved much
in the past couple of decades.
108
00:06:39,941 --> 00:06:41,091
The duel is approaching,
109
00:06:41,851 --> 00:06:43,291
Jing may not be able to win.
110
00:06:44,291 --> 00:06:45,651
What if he gets injured?
111
00:06:46,261 --> 00:06:47,621
How can we tell his mother?
112
00:06:50,141 --> 00:06:51,141
(My masters said,)
113
00:06:51,621 --> 00:06:52,741
(when I turn 18,)
114
00:06:52,851 --> 00:06:54,651
(I must go to Jiangnan to duel with someone.)
115
00:06:55,581 --> 00:06:56,891
(He is my sworn brother)
116
00:06:57,741 --> 00:06:58,581
(named Yang Kang.)
117
00:07:12,291 --> 00:07:13,141
It won't work
118
00:07:13,501 --> 00:07:15,141
even if you practice for a hundred years!
119
00:07:17,021 --> 00:07:17,861
Excuse me?
120
00:07:27,061 --> 00:07:28,141
Watch this.
121
00:08:18,261 --> 00:08:19,261
May I ask who you are?
122
00:08:20,291 --> 00:08:21,131
Your masters
123
00:08:21,411 --> 00:08:23,181
are all top martial artists.
124
00:08:23,821 --> 00:08:24,661
These past ten years,
125
00:08:25,021 --> 00:08:27,021
they've surely trained you meticulously
126
00:08:27,211 --> 00:08:28,091
without holding back.
127
00:08:28,851 --> 00:08:30,461
But your progress remains minimal.
128
00:08:31,851 --> 00:08:32,691
Do you know
129
00:08:33,741 --> 00:08:34,691
the reason?
130
00:08:39,501 --> 00:08:40,501
Because I'm stupid.
131
00:08:41,171 --> 00:08:42,341
Masters teach me everything,
132
00:08:42,621 --> 00:08:43,461
but I can't learn.
133
00:08:45,381 --> 00:08:46,381
I doubt that.
134
00:08:47,381 --> 00:08:48,221
But
135
00:08:48,571 --> 00:08:49,981
they teach without mastering the method,
136
00:08:50,501 --> 00:08:52,291
and you learn without grasping the essence.
137
00:08:53,291 --> 00:08:54,461
Your seven masters
138
00:08:54,811 --> 00:08:56,651
made a private agreement with my junior
139
00:08:57,261 --> 00:08:58,261
Qiu Chuji.
140
00:08:58,811 --> 00:09:00,261
If I teach you privately,
141
00:09:01,051 --> 00:09:02,291
it would be unfair.
142
00:09:04,101 --> 00:09:04,941
But
143
00:09:05,741 --> 00:09:06,981
we are lucky to meet.
144
00:09:07,571 --> 00:09:08,931
I'll teach you something
145
00:09:09,341 --> 00:09:10,261
about breathing, walking,
146
00:09:10,621 --> 00:09:11,891
and sleeping.
147
00:09:13,261 --> 00:09:14,171
I have four sayings.
148
00:09:14,811 --> 00:09:16,221
You must remember them.
149
00:09:17,261 --> 00:09:20,021
"Clear heart, emotions departed,
150
00:09:20,651 --> 00:09:22,571
in empty body Qi can spread.
151
00:09:23,861 --> 00:09:26,291
A dead mind, yet the spirit lives,
152
00:09:27,341 --> 00:09:30,261
for Yin thrives but the Yang is shed."
153
00:09:32,931 --> 00:09:36,101
Clear heart, emotions departed,
154
00:09:36,291 --> 00:09:39,221
in empty body Qi can spread.
155
00:09:39,501 --> 00:09:42,341
A dead mind, yet the spirit lives,
156
00:09:42,891 --> 00:09:46,461
for Yin thrives but the Yang is shed."
157
00:11:28,171 --> 00:11:29,621
Seems Jing gets it.
158
00:11:29,931 --> 00:11:30,981
He is progressing so rapidly.
159
00:11:31,341 --> 00:11:33,461
Maybe we can win the bet.
160
00:11:34,341 --> 00:11:35,181
Something is wrong.
161
00:11:35,381 --> 00:11:36,291
Have you noticed that?
162
00:11:37,981 --> 00:11:38,821
Hard to say.
163
00:11:40,291 --> 00:11:41,131
Go test him.
164
00:11:52,461 --> 00:11:53,301
Bold apprentice!
165
00:11:56,021 --> 00:11:57,691
I accidentally injured Second Master.
166
00:11:58,051 --> 00:11:59,141
Please punish me.
167
00:12:00,141 --> 00:12:00,981
I'm annoyed with you
168
00:12:01,651 --> 00:12:02,531
not because you hurt
169
00:12:02,571 --> 00:12:03,411
your Second Master,
170
00:12:03,891 --> 00:12:05,651
but because your internal martial arts.
171
00:12:06,171 --> 00:12:07,221
Who taught you this?
172
00:12:09,021 --> 00:12:09,861
Internal martial arts?
173
00:12:14,771 --> 00:12:15,861
Is it the heat
174
00:12:15,891 --> 00:12:17,291
swirling in my chest?
175
00:12:17,741 --> 00:12:19,261
Yes, that's it.
176
00:12:20,171 --> 00:12:21,011
Jing,
177
00:12:21,501 --> 00:12:22,341
who taught you this?
178
00:12:22,931 --> 00:12:23,771
Six masters.
179
00:12:24,621 --> 00:12:26,891
These years, a senior has been instructing me
180
00:12:27,381 --> 00:12:28,501
on sleeping
181
00:12:28,531 --> 00:12:29,411
and breathing.
182
00:12:30,261 --> 00:12:31,101
But
183
00:12:31,291 --> 00:12:32,171
he hasn't taught me
184
00:12:32,221 --> 00:12:33,101
any moves.
185
00:12:33,621 --> 00:12:34,461
He also said,
186
00:12:35,021 --> 00:12:36,141
he might be
187
00:12:36,171 --> 00:12:37,101
more skilled than my masters
188
00:12:38,261 --> 00:12:39,621
and didn't allow me to call him master.
189
00:12:40,141 --> 00:12:40,981
Anything else about him?
190
00:12:42,291 --> 00:12:43,531
He made me swear
191
00:12:44,171 --> 00:12:45,411
not to describe his appearance
192
00:12:45,461 --> 00:12:46,931
or movements to anyone.
193
00:12:47,981 --> 00:12:49,171
Since I promised him,
194
00:12:49,621 --> 00:12:50,461
I can't break my word.
195
00:12:51,291 --> 00:12:52,411
Jing is right.
196
00:12:53,141 --> 00:12:54,341
In the martial world,
197
00:12:54,771 --> 00:12:56,431
we value loyalty and integrity.
198
00:12:57,341 --> 00:12:58,181
You can go now.
199
00:13:18,811 --> 00:13:19,651
Big brother?
200
00:13:21,141 --> 00:13:21,981
Follow him.
201
00:13:22,101 --> 00:13:22,941
- Go.
- Okay.
202
00:13:33,541 --> 00:13:34,981
I didn't expect Jing's inner energy skillls
203
00:13:34,981 --> 00:13:35,931
to be so impressive.
204
00:13:36,221 --> 00:13:37,691
That mysterious person must be up there.
205
00:13:38,931 --> 00:13:40,391
Big brother, what should we do?
206
00:13:40,461 --> 00:13:41,301
Let's follow him and see.
207
00:13:45,291 --> 00:13:46,531
Everyone, play things by ear.
208
00:13:54,811 --> 00:13:55,651
Big brother.
209
00:14:02,141 --> 00:14:03,171
It's an old acquaintance.
210
00:14:04,171 --> 00:14:05,381
The person on the mountain
211
00:14:05,811 --> 00:14:06,691
is Mei Chaofeng!
212
00:14:06,931 --> 00:14:07,771
What?
213
00:14:08,051 --> 00:14:09,461
Jing is learning
214
00:14:09,461 --> 00:14:10,621
martial arts from that demoness?
215
00:14:10,891 --> 00:14:11,731
I can't believe
216
00:14:12,291 --> 00:14:13,621
our years of effort
217
00:14:13,651 --> 00:14:14,771
have nurtured a threat.
218
00:14:15,021 --> 00:14:16,381
Jing is loyal and honest.
219
00:14:16,651 --> 00:14:17,861
He is not an evil person.
220
00:14:18,171 --> 00:14:20,041
I only knew his face, not his heart.
221
00:14:20,341 --> 00:14:21,941
How can an honest person
222
00:14:21,951 --> 00:14:23,131
stay with such a scoundrel?
223
00:14:23,141 --> 00:14:23,981
That's impossible.
224
00:14:24,531 --> 00:14:26,291
Jing killed Copper Corpse Chen Xuanfeng.
225
00:14:26,891 --> 00:14:28,321
He's that witch's husband.
226
00:14:28,571 --> 00:14:30,341
That's the viciousness of Mei Chaofeng.
227
00:14:30,981 --> 00:14:32,261
She must have exploited Jing's passion
228
00:14:32,261 --> 00:14:33,101
for martial arts
229
00:14:34,021 --> 00:14:35,101
to use him against us.
230
00:14:36,141 --> 00:14:37,411
I'm afraid if we fall into a trap,
231
00:14:37,861 --> 00:14:38,981
Jing might not escape either.
232
00:14:39,651 --> 00:14:41,051
We'll be mocked forever
233
00:14:41,501 --> 00:14:42,651
if the martial world know that
234
00:14:42,651 --> 00:14:43,861
we've raised an ungrateful person
235
00:14:45,051 --> 00:14:46,691
for over a decade.
236
00:14:47,621 --> 00:14:48,531
What are you saying?
237
00:14:48,711 --> 00:14:49,551
Tonight,
238
00:14:50,101 --> 00:14:51,281
we'll rectify our conduct
239
00:14:51,981 --> 00:14:53,371
and eradicate the evil completely!
240
00:15:10,811 --> 00:15:12,291
Taoist, what's wrong?
241
00:15:28,621 --> 00:15:29,811
Iron Corpse Mei Chaofeng.
242
00:15:30,261 --> 00:15:31,171
Mei Chaofeng?
243
00:15:33,381 --> 00:15:34,221
Calm down.
244
00:15:36,651 --> 00:15:38,051
Over the past ten years,
245
00:15:38,381 --> 00:15:39,861
this demoness perfected her
246
00:15:39,861 --> 00:15:40,861
Nine Yin Skeleton Claw.
247
00:15:41,381 --> 00:15:42,461
We might not be her match.
248
00:15:42,741 --> 00:15:43,981
Let's wait for the right moment
249
00:15:44,771 --> 00:15:45,611
to strike.
250
00:15:52,021 --> 00:15:52,861
Masters.
251
00:16:00,811 --> 00:16:01,651
Demoness,
252
00:16:02,021 --> 00:16:03,291
we've searched for you for ten years.
253
00:16:04,341 --> 00:16:05,691
It's your time to die!
254
00:16:06,171 --> 00:16:07,141
I've been looking for you too.
255
00:16:08,531 --> 00:16:09,981
Tonight, you came to me.
256
00:16:10,811 --> 00:16:12,291
Let's settle the score.
257
00:16:12,381 --> 00:16:13,501
Pay for my Fifth Brother's life!
258
00:16:13,531 --> 00:16:14,861
Eradicate the evil completely!
259
00:16:50,131 --> 00:16:50,971
Jing!
260
00:16:53,571 --> 00:16:54,411
Master!
261
00:16:59,461 --> 00:17:00,411
I'm not your master.
262
00:17:04,371 --> 00:17:05,211
Second Master,
263
00:17:05,331 --> 00:17:06,181
what are you doing?
264
00:17:06,261 --> 00:17:07,501
That demoness taught you martial arts
265
00:17:07,851 --> 00:17:08,771
to turn you against us,
266
00:17:08,811 --> 00:17:09,771
right?
267
00:17:11,741 --> 00:17:12,581
Traitor!
268
00:17:12,741 --> 00:17:14,131
I'll cripple you.
269
00:17:18,941 --> 00:17:19,811
Why are you standing still?
270
00:17:22,611 --> 00:17:24,131
I never harm my masters.
271
00:17:25,091 --> 00:17:26,291
Stop with the sweet talk.
272
00:17:26,901 --> 00:17:27,741
If you can't do it,
273
00:17:28,131 --> 00:17:28,971
I will.
274
00:17:31,261 --> 00:17:32,101
Wait!
275
00:17:34,741 --> 00:17:35,741
Please hold on.
276
00:17:36,291 --> 00:17:37,131
Who are you?
277
00:17:37,291 --> 00:17:38,021
I am Ma Yu.
278
00:17:38,021 --> 00:17:40,421
(Ma Yu, one of Seven Immortals of Quanzhen)
I've long admired Seven Heroes of Jiangnan.
279
00:17:40,421 --> 00:17:41,561
I have no intention of interfering
280
00:17:41,571 --> 00:17:43,021
in your master-apprentice matters.
281
00:17:43,501 --> 00:17:45,421
But I'm lucky to get acquainted with Guo Jing.
282
00:17:45,941 --> 00:17:47,371
There might be some misunderstanding.
283
00:17:48,091 --> 00:17:49,531
Did you teach Jing
284
00:17:49,571 --> 00:17:50,411
internal martial arts?
285
00:17:50,571 --> 00:17:51,421
Exctly.
286
00:17:51,771 --> 00:17:53,021
I taught him without
287
00:17:53,221 --> 00:17:54,061
Seven Heroes' permission.
288
00:17:54,331 --> 00:17:56,021
I apologize.
289
00:18:07,291 --> 00:18:08,261
Come help!
290
00:18:12,901 --> 00:18:13,741
Master!
291
00:18:43,021 --> 00:18:44,771
So you are a Taoist from Zhongnan Mountain.
292
00:18:45,611 --> 00:18:46,571
Shame on your reputable sect.
293
00:18:47,811 --> 00:18:48,941
You're just picking on the minority.
294
00:18:49,131 --> 00:18:50,331
Leaving a demoness like you
295
00:18:50,371 --> 00:18:51,611
will only harm the martial world.
296
00:18:52,021 --> 00:18:53,261
Everyone wants you dead!
297
00:19:39,051 --> 00:19:39,901
The road ahead is long.
298
00:19:40,741 --> 00:19:42,531
I'll fight you to the death!
299
00:19:45,021 --> 00:19:45,861
Stop.
300
00:19:57,501 --> 00:19:58,341
Jing,
301
00:19:58,811 --> 00:20:00,291
you will go to the duel alone
302
00:20:00,291 --> 00:20:02,091
this time.
303
00:20:02,501 --> 00:20:03,901
Masters, won't you
304
00:20:03,941 --> 00:20:04,981
come with me?
305
00:20:05,461 --> 00:20:07,091
Mei Chaofeng just escaped.
306
00:20:07,611 --> 00:20:08,531
Recently,
307
00:20:08,811 --> 00:20:10,261
she has been appearing in the desert.
308
00:20:10,901 --> 00:20:12,661
We want to find her
309
00:20:13,091 --> 00:20:13,941
while she's still injured
310
00:20:14,021 --> 00:20:15,291
and eradicate the evil completely!
311
00:20:15,701 --> 00:20:18,461
Masters, please be careful.
312
00:20:20,571 --> 00:20:22,261
I'll try my best and won't make you
313
00:20:22,261 --> 00:20:23,101
lose faces.
314
00:20:23,701 --> 00:20:25,531
You'll travel alone.
315
00:20:26,531 --> 00:20:27,371
No master
316
00:20:27,811 --> 00:20:30,021
can teach you this experience.
317
00:20:30,741 --> 00:20:31,701
Remember my words:
318
00:20:32,571 --> 00:20:33,981
if you can't win, just run.
319
00:20:34,941 --> 00:20:35,781
Yes.
320
00:20:36,941 --> 00:20:37,781
Jing,
321
00:20:38,021 --> 00:20:38,901
don't forget.
322
00:20:39,501 --> 00:20:40,771
By noon on March 24th,
323
00:20:41,261 --> 00:20:42,571
you must make it to Zuixian Restaurant
324
00:20:42,571 --> 00:20:43,531
in Jiaxing Prefecture.
325
00:20:44,131 --> 00:20:45,181
No matter what,
326
00:20:45,611 --> 00:20:46,451
don't miss it.
327
00:20:46,901 --> 00:20:47,741
Yes, Master.
328
00:20:48,571 --> 00:20:50,501
It's noon on March 24th,
329
00:20:50,981 --> 00:20:52,531
at Zuixian Restaurant in Jiaxing.
330
00:20:52,901 --> 00:20:54,901
We'll come find you after we're done
331
00:20:55,221 --> 00:20:56,291
dealing with the demoness.
332
00:20:57,501 --> 00:20:58,341
Yes, Master.
333
00:21:45,401 --> 00:21:46,811
(Changqing Restaurant)
Stop! Stop!
334
00:21:47,421 --> 00:21:48,261
Don't run!
335
00:21:48,851 --> 00:21:49,691
Stop!
336
00:21:52,221 --> 00:21:53,061
- Stop!
- Don't run!
337
00:21:56,981 --> 00:21:57,821
Stop!
338
00:21:58,371 --> 00:21:59,211
Stop!
339
00:22:21,601 --> 00:22:23,841
(Huang Rong)
340
00:22:26,091 --> 00:22:27,571
Buns!
341
00:22:28,501 --> 00:22:30,331
Fresh buns!
342
00:22:31,611 --> 00:22:32,741
Get your pendant.
343
00:22:32,741 --> 00:22:33,581
Have a look!
344
00:22:34,501 --> 00:22:39,051
Great! Great!
345
00:22:43,851 --> 00:22:44,981
Who are this stinky beggar?
346
00:22:45,461 --> 00:22:46,771
Dare to steal from us?
347
00:22:47,981 --> 00:22:48,821
You want them?
348
00:22:49,981 --> 00:22:50,821
Here you go.
349
00:22:52,531 --> 00:22:54,331
You ruined our steamed buns!
350
00:22:54,661 --> 00:22:55,501
How can we sell them?
351
00:22:56,611 --> 00:22:57,451
Hit him!
352
00:22:59,261 --> 00:23:00,101
Don't be rude.
353
00:23:02,331 --> 00:23:04,461
What? You want to fight?
354
00:23:05,291 --> 00:23:06,131
No.
355
00:23:06,611 --> 00:23:08,291
I'll pay for the buns.
356
00:23:10,091 --> 00:23:11,131
Is it enough?
357
00:23:14,531 --> 00:23:15,371
Alright.
358
00:23:15,701 --> 00:23:16,851
Lucky for you.
359
00:23:17,531 --> 00:23:18,371
Let's go.
360
00:23:26,811 --> 00:23:27,651
Little brother,
361
00:23:27,941 --> 00:23:28,781
I can
362
00:23:29,131 --> 00:23:30,421
treat you to a good meal.
363
00:23:30,941 --> 00:23:31,781
Great.
364
00:23:32,021 --> 00:23:33,421
I'm bored alone.
365
00:23:33,741 --> 00:23:34,581
Good to have a company.
366
00:23:43,331 --> 00:23:44,421
Come on in.
367
00:23:44,661 --> 00:23:46,021
- This way, please.
- Little brother,
368
00:23:46,021 --> 00:23:47,901
are you from Jiangnan?
[*Jiangnan: regions south of the Yangtze River]
369
00:23:47,901 --> 00:23:48,171
Why?
370
00:23:48,611 --> 00:23:50,131
My mother is from Lin'an, Zhejiang.
371
00:23:51,091 --> 00:23:52,331
My masters
372
00:23:52,331 --> 00:23:53,941
are from Zuojin, Jiaxing.
373
00:23:54,701 --> 00:23:56,291
That's why your accent
374
00:23:56,811 --> 00:23:57,901
feels so...
375
00:23:58,571 --> 00:23:59,941
- This way.
- Feels what?
376
00:24:05,811 --> 00:24:06,741
I can't say it.
377
00:24:07,051 --> 00:24:07,891
Is it familiar?
378
00:24:08,501 --> 00:24:09,341
Exactly.
379
00:24:11,021 --> 00:24:12,221
Waiter, we'll order.
380
00:24:12,421 --> 00:24:13,261
Yes, we'll order.
381
00:24:13,571 --> 00:24:14,411
What can you order?
382
00:24:17,131 --> 00:24:18,261
Yeah, I will order.
383
00:24:19,261 --> 00:24:20,901
What a snob.
384
00:24:21,461 --> 00:24:22,301
Do you think I can't
385
00:24:22,701 --> 00:24:23,901
afford your food?
386
00:24:24,611 --> 00:24:25,451
Alright,
387
00:24:25,571 --> 00:24:26,411
you can.
388
00:24:26,941 --> 00:24:28,531
But weren't you the one
389
00:24:28,811 --> 00:24:29,651
stealing buns?
390
00:24:29,811 --> 00:24:31,291
Yes, he's definitely a snob.
391
00:24:32,051 --> 00:24:32,891
Big brother,
392
00:24:33,221 --> 00:24:34,811
You said you would treat me a meal.
393
00:24:35,021 --> 00:24:36,261
- Can I order anything?
- Little brother,
394
00:24:36,571 --> 00:24:37,411
you can order anything.
395
00:24:38,811 --> 00:24:40,181
What good food can you order?
396
00:24:40,771 --> 00:24:41,701
I'm afraid
397
00:24:41,741 --> 00:24:43,291
your best dishes
398
00:24:44,461 --> 00:24:45,301
might not suit my taste.
399
00:24:45,501 --> 00:24:47,421
As long as you can name it,
400
00:24:47,901 --> 00:24:49,661
we can make it.
401
00:24:49,811 --> 00:24:52,261
But what if there's no one to pay
402
00:24:52,261 --> 00:24:54,661
after the meal?
403
00:24:57,851 --> 00:24:58,941
Sir, what do you want?
404
00:24:59,421 --> 00:25:01,051
Half a jin of beef,
[*jin: a weight unit]
405
00:25:01,421 --> 00:25:02,331
and one jin of lamb liver.
406
00:25:03,571 --> 00:25:04,941
Little brother, want some wine?
407
00:25:05,461 --> 00:25:06,941
Beef, lamb liver, are they good?
408
00:25:07,021 --> 00:25:08,171
First time in the Central Plains,
409
00:25:08,571 --> 00:25:09,771
I don't know
410
00:25:09,771 --> 00:25:10,611
the local customs.
411
00:25:11,021 --> 00:25:12,291
You can order some local dishes.
412
00:25:12,501 --> 00:25:13,811
So I can taste something new.
413
00:25:13,851 --> 00:25:14,691
Great.
414
00:25:15,501 --> 00:25:16,821
Let's start with fruits and nuts.
415
00:25:16,851 --> 00:25:17,691
Okay.
416
00:25:19,701 --> 00:25:20,671
Give us four dried, four fresh,
417
00:25:20,671 --> 00:25:22,011
two sour-salted and four preserved in honey.
418
00:25:22,011 --> 00:25:22,941
What are you talking about?
419
00:25:23,261 --> 00:25:25,131
In this small place,
420
00:25:25,421 --> 00:25:27,051
I doubt you can offer really good food.
421
00:25:27,611 --> 00:25:28,451
Four dried
422
00:25:28,771 --> 00:25:29,691
are lychees, longans,
423
00:25:29,701 --> 00:25:30,541
steamed dates, and ginkgo nuts.
424
00:25:31,091 --> 00:25:32,131
And give us whatever's in season.
425
00:25:32,941 --> 00:25:33,781
We also want sliced,
426
00:25:34,571 --> 00:25:35,701
perfumed sour cherries
427
00:25:35,851 --> 00:25:36,791
and sour plums with ginger.
428
00:25:37,221 --> 00:25:38,131
Quite specific.
429
00:25:38,611 --> 00:25:39,701
These are just the basics.
430
00:25:40,331 --> 00:25:41,371
I don't want to trouble you.
431
00:25:41,851 --> 00:25:44,021
Since you don't have fresh fish or shrimp here,
432
00:25:44,291 --> 00:25:45,181
give us eight main dishes
433
00:25:45,611 --> 00:25:46,771
that are still good.
434
00:25:47,221 --> 00:25:48,811
What do you want then?
435
00:25:49,051 --> 00:25:49,891
Listen up. They are
436
00:25:50,421 --> 00:25:51,261
steamed quail,
437
00:25:51,291 --> 00:25:52,931
fried duck webs, chicken tongue soup,
438
00:25:52,931 --> 00:25:53,851
deer stomach with scallops,
439
00:25:53,981 --> 00:25:54,821
pan-fried beef tendons,
440
00:25:54,821 --> 00:25:55,941
rabbit shreds with chrysanthemum,
441
00:25:55,941 --> 00:25:56,711
deep-fried deer legs,
442
00:25:57,531 --> 00:25:59,701
and gold and silver hooves
with ginger and vinegar.
443
00:25:59,701 --> 00:26:00,981
I just ordered what you can cook.
444
00:26:01,371 --> 00:26:02,701
As for expensive dishes,
445
00:26:03,501 --> 00:26:05,181
I don't think you can make them.
446
00:26:06,461 --> 00:26:07,571
These eight dishes
447
00:26:07,811 --> 00:26:08,851
cost a lot.
448
00:26:09,371 --> 00:26:11,501
Just the duck webs and chicken tongue soup
449
00:26:11,851 --> 00:26:12,741
need dozens of ducks
450
00:26:12,771 --> 00:26:13,611
and chickens.
451
00:26:13,901 --> 00:26:14,741
Well...
452
00:26:17,261 --> 00:26:18,371
This gentleman will pay.
453
00:26:18,851 --> 00:26:20,131
Do you think he can't afford it?
454
00:26:22,181 --> 00:26:23,221
Well...
455
00:26:27,851 --> 00:26:28,691
Is it enough?
456
00:26:28,701 --> 00:26:29,561
Yes. Yes.
457
00:26:29,571 --> 00:26:30,571
I'll go prepare now.
458
00:26:30,771 --> 00:26:32,051
Do you need anything else?
459
00:26:32,421 --> 00:26:34,421
Eight dim sum dishes. That's enough.
460
00:26:34,461 --> 00:26:35,661
What wine do you want?
461
00:26:35,741 --> 00:26:36,581
What do you have?
462
00:26:37,261 --> 00:26:38,331
We have ten-year-old
463
00:26:38,371 --> 00:26:39,211
Sanbai Fen wine.
464
00:26:39,261 --> 00:26:40,661
How about two bottles?
465
00:26:40,771 --> 00:26:41,611
That's not bad.
466
00:26:41,901 --> 00:26:42,741
Okay.
467
00:26:42,771 --> 00:26:43,611
Great.
468
00:26:43,941 --> 00:26:44,781
Please wait a moment.
469
00:26:46,051 --> 00:26:46,891
You took too much.
470
00:26:46,981 --> 00:26:48,051
No, I didn't.
471
00:26:49,941 --> 00:26:50,781
Keep it.
472
00:26:51,091 --> 00:26:51,931
You gave him too much.
473
00:26:52,021 --> 00:26:52,941
Actually, I have more.
474
00:27:02,571 --> 00:27:03,611
I've never
475
00:27:04,091 --> 00:27:05,501
seen such delicacies.
476
00:27:06,811 --> 00:27:07,901
You've never been to Jiangnan?
477
00:27:08,811 --> 00:27:09,811
An old saying goes,
478
00:27:10,421 --> 00:27:11,261
"In Wu and Yue,
479
00:27:11,331 --> 00:27:12,341
missing someone in dreams.
480
00:27:12,701 --> 00:27:14,261
Transparent tiles gleam over endless waves;
481
00:27:14,331 --> 00:27:16,091
A black awning boat
carries the essence of spring.
482
00:27:16,401 --> 00:27:17,611
In water towns, my soul finds repose."
483
00:27:17,851 --> 00:27:18,901
This is Jiangnan.
484
00:27:19,291 --> 00:27:21,461
Though I don't quite understand,
485
00:27:21,851 --> 00:27:23,531
it sounds beautiful.
486
00:27:31,021 --> 00:27:32,091
- Waiter!
- Coming!
487
00:27:32,221 --> 00:27:33,061
Come here.
488
00:27:33,701 --> 00:27:34,541
Yes, sir?
489
00:27:34,551 --> 00:27:36,221
Your scallops are five years old.
490
00:27:36,461 --> 00:27:37,461
How can you serve this?
491
00:27:37,771 --> 00:27:39,131
I don't know that...
492
00:27:41,741 --> 00:27:43,941
Sir, I'm the manager.
493
00:27:44,131 --> 00:27:44,981
You got it right,
494
00:27:45,371 --> 00:27:46,501
indeed.
495
00:27:47,981 --> 00:27:49,261
I apologize.
496
00:27:50,091 --> 00:27:51,901
Actually, we don't serve scallops.
497
00:27:52,261 --> 00:27:53,461
These were just bought
498
00:27:53,501 --> 00:27:55,571
from the biggest restaurant here.
499
00:27:55,811 --> 00:27:56,701
Then take them away.
500
00:27:57,021 --> 00:27:58,831
- Quickly, take them away.
- Take them away.
501
00:27:59,261 --> 00:28:00,101
Let's go on.
502
00:28:00,181 --> 00:28:01,021
Here.
503
00:28:02,701 --> 00:28:03,541
I'll use this one.
504
00:28:04,261 --> 00:28:05,101
Okay.
505
00:28:07,291 --> 00:28:08,331
Little brother, cheers.
506
00:28:20,421 --> 00:28:21,261
Delicious.
507
00:28:23,741 --> 00:28:24,581
Here.
508
00:28:30,361 --> 00:28:33,681
(Changqing Restaurant)
509
00:28:37,331 --> 00:28:38,291
Have some of this.
510
00:28:42,291 --> 00:28:43,131
Big brother,
511
00:28:43,131 --> 00:28:43,971
what are you looking at?
512
00:28:44,181 --> 00:28:45,021
Little brother,
513
00:28:45,331 --> 00:28:47,051
your skin is fair.
514
00:28:47,901 --> 00:28:49,531
Why make yourself dirty?
515
00:28:50,781 --> 00:28:51,851
We've been talking for too long.
516
00:28:52,571 --> 00:28:53,981
The food is cold.
517
00:28:54,261 --> 00:28:55,371
It doesn't matter.
518
00:28:55,461 --> 00:28:56,301
We can still eat them.
519
00:28:57,851 --> 00:28:58,691
Not tasty anymore.
520
00:28:59,221 --> 00:29:00,421
- Waiter!
- Yes?
521
00:29:00,611 --> 00:29:01,461
Remove these
522
00:29:01,661 --> 00:29:02,501
cold dishes
523
00:29:02,611 --> 00:29:03,611
and make a new set of dishes.
524
00:29:05,091 --> 00:29:06,131
Clear the table!
525
00:29:06,131 --> 00:29:07,571
Come, help clear the table.
526
00:29:07,811 --> 00:29:08,651
Clear the table!
527
00:29:09,561 --> 00:29:11,641
(Changqing Restaurant)
528
00:29:17,131 --> 00:29:17,971
Big brother,
529
00:29:18,021 --> 00:29:19,541
thank you. Goodbye.
530
00:29:20,901 --> 00:29:21,741
Hold on.
531
00:29:24,091 --> 00:29:24,931
Little brother,
532
00:29:25,091 --> 00:29:26,051
we really hit it off.
533
00:29:26,501 --> 00:29:27,701
You're underdressed.
534
00:29:28,901 --> 00:29:29,741
You can keep
535
00:29:31,811 --> 00:29:32,651
my mink coat.
536
00:29:35,701 --> 00:29:36,541
Also,
537
00:29:36,851 --> 00:29:37,691
here's some money.
538
00:29:37,771 --> 00:29:38,611
Here you are.
539
00:29:39,091 --> 00:29:39,931
Take it.
540
00:29:40,261 --> 00:29:41,851
Don't take others' buns.
541
00:29:44,331 --> 00:29:45,171
Bye.
542
00:30:02,131 --> 00:30:02,971
Let's go.
543
00:30:03,291 --> 00:30:04,131
Big brother.
544
00:30:07,021 --> 00:30:07,861
Little brother, what's wrong?
545
00:30:09,291 --> 00:30:10,741
May I know your name?
546
00:30:11,851 --> 00:30:12,691
Oh, I forgot that.
547
00:30:12,941 --> 00:30:13,941
My name is Guo Jing.
548
00:30:14,371 --> 00:30:15,211
And you?
549
00:30:16,021 --> 00:30:16,861
My family name is Huang,
550
00:30:16,901 --> 00:30:17,741
given name Rong.
551
00:30:18,421 --> 00:30:19,261
Brother Huang.
552
00:30:20,051 --> 00:30:21,221
Are you going back south?
553
00:30:21,571 --> 00:30:22,771
If so,
554
00:30:23,051 --> 00:30:24,221
let's travel together.
555
00:30:26,221 --> 00:30:27,061
I'm not going back.
556
00:30:27,901 --> 00:30:28,811
Why not go home?
557
00:30:31,741 --> 00:30:32,611
My father threw me out.
558
00:30:35,051 --> 00:30:36,501
How could that be?
559
00:30:37,051 --> 00:30:38,131
He imprisoned a man,
560
00:30:39,021 --> 00:30:39,861
and wouldn't release him.
561
00:30:40,091 --> 00:30:41,181
I felt sorry for him
562
00:30:41,181 --> 00:30:42,131
and worried he might be bored,
563
00:30:42,331 --> 00:30:43,741
so I brought him food and wine
564
00:30:44,261 --> 00:30:45,101
and talked to him.
565
00:30:45,701 --> 00:30:46,541
My father found out
566
00:30:46,741 --> 00:30:47,581
and scolded me,
567
00:30:48,261 --> 00:30:49,701
so I ran away at night.
568
00:30:51,461 --> 00:30:52,501
How long have you been away?
569
00:30:54,611 --> 00:30:55,451
Over a month.
570
00:30:56,331 --> 00:30:57,701
By now, your father
571
00:30:58,021 --> 00:30:58,941
must be missing you.
572
00:31:00,421 --> 00:31:01,261
What about your mother?
573
00:31:02,811 --> 00:31:03,651
She died long ago.
574
00:31:03,701 --> 00:31:04,701
I grew up without my mother.
575
00:31:08,661 --> 00:31:09,811
I'm the opposite.
576
00:31:10,531 --> 00:31:11,371
My father died early.
577
00:31:11,941 --> 00:31:13,421
My mother raised me.
578
00:31:15,811 --> 00:31:16,651
Who is better,
579
00:31:17,021 --> 00:31:17,861
father or mother?
580
00:31:18,291 --> 00:31:19,421
I don't know.
581
00:31:20,741 --> 00:31:21,901
Anyway, just go home
582
00:31:21,901 --> 00:31:22,741
after you've had fun.
583
00:31:22,941 --> 00:31:24,411
He threw me out. I won't go back.
584
00:31:24,611 --> 00:31:25,451
No.
585
00:31:25,611 --> 00:31:26,811
Why doesn't he come for me?
586
00:31:27,461 --> 00:31:28,531
Maybe he tried
587
00:31:28,981 --> 00:31:29,821
but couldn't find you.
588
00:31:31,941 --> 00:31:32,781
That's true.
589
00:31:33,371 --> 00:31:34,261
I'll go back when I'm done playing.
590
00:31:39,261 --> 00:31:40,101
Big brother,
591
00:31:41,291 --> 00:31:42,611
if I ask for a treasure,
592
00:31:43,181 --> 00:31:44,021
can you give it to me?
593
00:31:44,261 --> 00:31:45,101
Of course. I'll give you
594
00:31:45,611 --> 00:31:46,461
anything you want.
595
00:31:47,051 --> 00:31:48,531
I like your fine horse.
596
00:31:51,811 --> 00:31:53,461
You like it? It's yours.
597
00:31:53,531 --> 00:31:54,371
Here.
598
00:31:56,131 --> 00:31:56,971
Really?
599
00:31:56,981 --> 00:31:58,131
I never lie.
600
00:32:38,661 --> 00:32:40,371
Brother Huang, what's wrong?
601
00:32:41,021 --> 00:32:41,861
Are you not feeling well?
602
00:32:49,701 --> 00:32:50,771
Here. Get ready.
603
00:32:51,741 --> 00:32:52,581
Hold on.
604
00:32:54,531 --> 00:32:55,371
Red horse.
605
00:32:55,771 --> 00:32:57,181
Today, I'm giving you away
606
00:32:57,181 --> 00:32:58,941
to my good friend, Brother Huang.
607
00:33:00,221 --> 00:33:01,331
You must behave.
608
00:33:01,771 --> 00:33:02,771
Don't be a baby, okay?
609
00:33:03,811 --> 00:33:04,651
Good.
610
00:33:06,421 --> 00:33:07,261
Bye.
611
00:33:25,441 --> 00:33:29,001
(Martial Duel for a Spouse)
612
00:33:46,461 --> 00:33:47,531
What's new over there?
613
00:33:48,091 --> 00:33:48,931
What's so lively?
614
00:33:49,181 --> 00:33:50,021
Your Highness,
615
00:33:50,021 --> 00:33:51,181
that's a martial duel for a spouse.
616
00:33:53,331 --> 00:33:54,371
Martial duel for a spouse?
617
00:33:55,331 --> 00:33:56,171
What's that?
618
00:33:56,371 --> 00:33:57,421
A poor artist holds it
619
00:33:57,531 --> 00:33:58,571
to marry off his daughter.
620
00:33:58,901 --> 00:34:00,371
Whoever wins the duel
621
00:34:00,741 --> 00:34:01,581
can marry her.
622
00:34:02,661 --> 00:34:03,501
Interesting.
623
00:34:04,291 --> 00:34:06,181
Let's go take a look.
624
00:34:09,531 --> 00:34:11,051
Great! Great!
625
00:34:12,091 --> 00:34:13,611
Amazing!
626
00:34:13,641 --> 00:34:15,901
(Mu Nianci)
Great! Great!
627
00:34:22,131 --> 00:34:22,971
Amazing!
628
00:34:23,571 --> 00:34:25,501
Can't do it. I'll get beaten up there.
629
00:34:25,501 --> 00:34:26,341
Give it a try.
630
00:34:28,981 --> 00:34:30,731
I'm Mu Yi
631
00:34:31,301 --> 00:34:32,251
from Shandong.
632
00:34:33,211 --> 00:34:34,091
We pass here,
633
00:34:34,531 --> 00:34:36,301
not seeking fame or fortune.
634
00:34:37,251 --> 00:34:39,731
It's just that my daughter is not married.
635
00:34:40,301 --> 00:34:41,731
She once made a wish
636
00:34:42,531 --> 00:34:43,821
not for a wealthy husband,
637
00:34:44,091 --> 00:34:46,901
but for a martial arts master.
638
00:34:47,021 --> 00:34:48,251
Make it specific!
639
00:34:48,251 --> 00:34:50,651
- Tell us!
- Yes.
640
00:34:51,611 --> 00:34:52,451
If anyone
641
00:34:52,531 --> 00:34:53,941
under 30 years old,
642
00:34:54,461 --> 00:34:55,531
unmarried,
643
00:34:56,051 --> 00:34:58,461
can defeat my daughter in a fight,
644
00:34:58,821 --> 00:35:01,611
he can have my promise to marry her.
645
00:35:04,501 --> 00:35:05,341
Make way!
646
00:35:05,461 --> 00:35:06,301
Don't look!
647
00:35:06,421 --> 00:35:07,261
Be quick!
648
00:35:08,781 --> 00:35:09,621
Move!
649
00:35:10,531 --> 00:35:11,371
Go!
650
00:35:12,251 --> 00:35:13,091
Move aside!
651
00:35:20,321 --> 00:35:24,241
(Wanyan Kang, Prince of the Jin Empire)
652
00:35:24,941 --> 00:35:26,091
Is this duel
653
00:35:27,301 --> 00:35:28,251
for this young lady?
654
00:35:31,171 --> 00:35:32,171
I'm Mu.
655
00:35:32,691 --> 00:35:34,341
How can I help you, Young Master?
656
00:35:34,981 --> 00:35:35,861
I'd like to give it a try.
657
00:35:37,021 --> 00:35:38,021
Young Master is joking.
658
00:35:39,131 --> 00:35:41,051
We are just rough folks.
659
00:35:41,531 --> 00:35:43,021
How dare we spar with a Young Master?
660
00:35:43,981 --> 00:35:44,981
Isn't anyone allowed
661
00:35:45,211 --> 00:35:46,501
to come up and compete?
662
00:35:47,461 --> 00:35:48,301
I like duels.
663
00:35:48,981 --> 00:35:49,821
Miss,
664
00:35:50,051 --> 00:35:50,891
fight with me.
665
00:35:51,731 --> 00:35:52,571
Young Master,
666
00:35:53,251 --> 00:35:55,421
this is not an ordinary duels and contests.
667
00:35:56,301 --> 00:35:57,781
It concerns my daughter's marriage.
668
00:35:58,461 --> 00:36:00,171
Please understand.
669
00:36:00,731 --> 00:36:01,731
How long have you been
670
00:36:01,941 --> 00:36:02,781
holding the duel?
671
00:36:03,301 --> 00:36:04,251
Through seven rounds,
672
00:36:05,571 --> 00:36:06,651
it's been almost half a year.
673
00:36:07,421 --> 00:36:08,651
And no one
674
00:36:08,651 --> 00:36:09,531
has defeated her?
675
00:36:10,421 --> 00:36:11,301
I don't believe that.
676
00:36:11,941 --> 00:36:12,781
I believe
677
00:36:13,131 --> 00:36:15,691
either those with exceptional
martial art skills are married,
678
00:36:16,091 --> 00:36:17,611
or they disdain fighting with my daughter.
679
00:36:18,021 --> 00:36:18,861
Alright then,
680
00:36:19,651 --> 00:36:20,821
since we're both martial artists,
681
00:36:21,611 --> 00:36:22,451
I'll give it a try.
682
00:36:29,341 --> 00:36:30,181
Young Master,
683
00:36:30,781 --> 00:36:31,901
why force the issue?
684
00:36:32,611 --> 00:36:34,301
Let's spar respectfully, and that's it.
685
00:36:35,021 --> 00:36:35,861
Don't worry.
686
00:36:36,251 --> 00:36:37,461
I will not injure
687
00:36:37,461 --> 00:36:38,501
or hurt your daughter.
688
00:36:40,821 --> 00:36:42,301
Miss, you just need to land one punch
689
00:36:42,691 --> 00:36:43,531
on me to win.
690
00:36:44,381 --> 00:36:45,221
Is that okay?
691
00:36:47,691 --> 00:36:48,531
Martial duels
692
00:36:48,821 --> 00:36:49,781
demand fairness.
693
00:36:50,251 --> 00:36:51,531
- Hurry up and start!
- Yeah!
694
00:36:51,571 --> 00:36:52,531
You two fight, get married
695
00:36:52,531 --> 00:36:53,731
and have babies soon!
696
00:36:58,901 --> 00:36:59,741
Miss,
697
00:37:00,301 --> 00:37:01,141
shall we?
698
00:37:01,151 --> 00:37:03,131
Fight, fight, fight!
699
00:37:04,021 --> 00:37:04,861
Fight!
700
00:37:09,091 --> 00:37:09,931
Father.
701
00:37:18,301 --> 00:37:19,571
Good.
702
00:37:26,861 --> 00:37:27,941
Good!
703
00:37:28,781 --> 00:37:29,651
Good moves.
704
00:37:50,571 --> 00:37:51,411
She...
705
00:38:03,981 --> 00:38:06,301
Good! Amazing!
706
00:38:07,051 --> 00:38:08,461
Clearly, you can defeat me,
707
00:38:08,821 --> 00:38:09,941
but you kept holding back.
708
00:38:12,091 --> 00:38:12,941
Are you looking down on me?
709
00:38:13,381 --> 00:38:14,941
I'm not done yet. Keep going!
710
00:38:17,341 --> 00:38:18,731
If you want to have fun with me,
711
00:38:19,651 --> 00:38:20,491
please go away.
712
00:38:21,421 --> 00:38:22,571
Both of us enjoy the duel.
713
00:38:23,211 --> 00:38:24,301
How could it just be me having fun?
714
00:38:24,981 --> 00:38:25,821
Take my move.
715
00:38:32,611 --> 00:38:33,731
Don't step on me!
716
00:38:56,241 --> 00:38:57,191
Marry him.
717
00:39:11,571 --> 00:39:12,981
Great! Great!
718
00:39:13,051 --> 00:39:17,531
Marry him! Marry him!
719
00:39:17,781 --> 00:39:22,091
Marry him! Marry him!
720
00:39:22,211 --> 00:39:27,611
Marry him! Marry him!
721
00:39:36,021 --> 00:39:36,861
Give it to me!
722
00:39:41,461 --> 00:39:42,301
Look at him.
723
00:39:54,941 --> 00:39:55,781
Young Master,
724
00:39:56,821 --> 00:39:58,611
may I ask your name?
725
00:39:59,381 --> 00:40:01,691
I don't think it's necessary.
726
00:40:03,381 --> 00:40:04,781
We live at Gaosheng Inn
727
00:40:04,901 --> 00:40:05,741
on the West street.
728
00:40:06,421 --> 00:40:07,981
Let's go and have a talk there.
729
00:40:08,341 --> 00:40:09,181
Talk about what?
730
00:40:11,001 --> 00:40:11,861
You and your daughter
731
00:40:11,861 --> 00:40:13,461
don't take the duel seriously.
732
00:40:14,171 --> 00:40:15,011
Never mind,
733
00:40:15,501 --> 00:40:16,341
I'm going home.
734
00:40:17,251 --> 00:40:18,341
Since you defeated my daughter,
735
00:40:18,901 --> 00:40:19,741
I'll marry her
736
00:40:19,781 --> 00:40:20,621
to you.
737
00:40:21,381 --> 00:40:22,221
It's about the marriage.
738
00:40:22,691 --> 00:40:23,531
We can't be careless.
739
00:40:24,131 --> 00:40:25,501
We can have a fight.
740
00:40:25,901 --> 00:40:26,741
It's fun.
741
00:40:27,941 --> 00:40:28,781
But marry her?
742
00:40:30,051 --> 00:40:30,891
I don't think so.
743
00:40:32,421 --> 00:40:33,341
And miss didn't dodge
744
00:40:34,251 --> 00:40:35,611
or block my palm strike.
745
00:40:36,381 --> 00:40:37,571
It's unfair for me to win.
746
00:40:40,171 --> 00:40:41,011
Young Master,
747
00:40:42,571 --> 00:40:44,461
are you making jokes on us?
748
00:40:48,901 --> 00:40:49,741
My daughter
749
00:40:50,171 --> 00:40:51,861
cannot marry such a frivolous person.
750
00:40:52,901 --> 00:40:53,821
Give the shoe back!
751
00:40:54,941 --> 00:40:56,171
She gave it to me.
752
00:40:56,821 --> 00:40:57,661
What's it to you?
753
00:40:58,211 --> 00:40:59,421
Although I'm not marrying her,
754
00:41:00,251 --> 00:41:01,571
I can't refuse the award.
755
00:41:03,861 --> 00:41:06,781
One can be killed but not humiliated.
756
00:41:13,481 --> 00:41:14,321
Father!
757
00:41:30,961 --> 00:41:31,801
Father!
758
00:41:59,241 --> 00:42:01,801
♪I wander in the martial world♪
759
00:42:02,481 --> 00:42:05,231
♪I drink a thousand cups of wine
and sing to the sky♪
760
00:42:05,961 --> 00:42:08,201
♪Life and death intertwined♪
761
00:42:08,391 --> 00:42:11,691
♪Leaning against the railing and shouting♪
762
00:42:11,871 --> 00:42:14,741
♪Stars and moon over the wild expanse♪
763
00:42:15,161 --> 00:42:17,941
♪Longbows shooting toward the distant sun♪
764
00:42:18,661 --> 00:42:20,581
♪We meet in mountains and rivers♪
765
00:42:20,581 --> 00:42:24,371
♪Rushing through narrow paths♪
766
00:42:25,701 --> 00:42:28,981
♪I wander through the martial world♪
767
00:42:28,981 --> 00:42:32,201
♪All glitz mere illusions♪
768
00:42:32,201 --> 00:42:34,901
♪Cutting off all debts♪
769
00:42:34,901 --> 00:42:38,131
♪Only the shadows of swords
and gleaming blades can be seen♪
770
00:42:38,311 --> 00:42:41,251
♪Fearless, undaunted♪
771
00:42:41,251 --> 00:42:44,531
♪The marial world is a lifetime of daring♪
772
00:42:45,661 --> 00:42:49,011
♪Who knows my dreams and ambitions♪
773
00:42:49,011 --> 00:42:53,081
♪Wakening to find them as distant dreams♪
774
00:42:53,081 --> 00:42:56,121
♪The road ahead is long♪
775
00:42:56,121 --> 00:42:59,321
♪The path is vast and grand♪
776
00:42:59,321 --> 00:43:02,551
♪Thousands of dreams span ages♪
777
00:43:02,551 --> 00:43:05,691
♪Whirling and swirling♪
778
00:43:05,691 --> 00:43:08,851
♪Ask the youth what it means♪
779
00:43:08,851 --> 00:43:11,681
♪Heroes face all challenges♪
780
00:43:11,681 --> 00:43:14,421
♪True to their hearts♪
781
00:43:14,751 --> 00:43:18,421
♪Or lost in the dust♪
782
00:43:18,421 --> 00:43:20,981
♪The road ahead is long♪
783
00:43:21,451 --> 00:43:24,281
♪The path is vast and grand♪
784
00:43:24,541 --> 00:43:27,441
♪People in the world varied and numerous♪
785
00:43:27,701 --> 00:43:30,861
♪Whirling and swirling♪
786
00:43:30,861 --> 00:43:34,141
♪Who truly understands♪
787
00:43:34,141 --> 00:43:36,821
♪Heroes face all challenges♪
788
00:43:36,821 --> 00:43:39,731
♪Searching to truly grasp♪
789
00:43:39,921 --> 00:43:41,701
♪Only then do they discern♪
790
00:43:41,701 --> 00:43:45,151
♪Achievements and mistakes are transient♪
791
00:43:45,161 --> 00:43:48,291
♪To the end, yet steps persist♪
792
00:43:48,291 --> 00:43:51,441
♪We can feel pain and also joy♪
793
00:43:51,441 --> 00:43:54,501
♪We can charge forward or retreat♪
794
00:43:54,501 --> 00:43:57,001
♪No need to look back♪
795
00:43:57,341 --> 00:44:00,191
♪Rush through wind and clouds,
shake the universe♪
796
00:44:00,191 --> 00:44:03,131
♪No matter the journey's length♪
797
00:44:03,311 --> 00:44:06,091
♪Entering the martial world♪
798
00:44:06,091 --> 00:44:10,981
♪I fear not the endless journey♪
799
00:44:10,981 --> 00:44:15,981
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
800
00:44:10,981 --> 00:44:20,981
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.