All language subtitles for The 100 Candles Game The Last Possession (2023) 1080p WEB-DL DDP5.1 RETAIL NL SUB [UFR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:01,800 --> 00:09:02,960 Na te zijn ontsnapt, 2 00:09:03,040 --> 00:09:06,640 zocht het wezen zijn toevlucht in dit bos. 3 00:09:11,640 --> 00:09:13,600 En werd nooit meer gezien. 4 00:09:13,680 --> 00:09:15,520 En dat is één, 5 00:09:15,600 --> 00:09:17,640 van de vele gruwelijke dingen die zijn gebeurd, 6 00:09:17,720 --> 00:09:19,640 in deze regio. 7 00:09:20,800 --> 00:09:22,440 Blijf kijken! 8 00:10:22,800 --> 00:10:24,640 Jongens, we zijn er eindelijk. 9 00:10:24,720 --> 00:10:26,680 "The Stonewall Mansion"! 10 00:10:28,160 --> 00:10:29,120 Kijk eens. 11 00:10:29,200 --> 00:10:31,560 "The Stonewall Mansion" is opgenomen in de "Lonely Planet Guide", 12 00:10:31,640 --> 00:10:34,960 als een van de meest griezelige plekken ter wereld. 13 00:10:35,040 --> 00:10:36,400 Dat is Cheryl. 14 00:10:36,480 --> 00:10:37,520 Hallo jongens! 15 00:10:37,600 --> 00:10:39,360 Van "The Real XVRC". 16 00:10:39,440 --> 00:10:41,960 Geweldige dagelijkse content voor wereldreizigers. 17 00:10:42,040 --> 00:10:43,720 We brengen de nacht samen door, toch Cheryl? 18 00:10:43,800 --> 00:10:46,520 Zelfs niet in je wildste dromen, Dylan. 19 00:10:47,160 --> 00:10:49,760 Die "Morticia" daar? Dat is Amber. 20 00:10:49,840 --> 00:10:51,960 Van "The Gothlicking" YouTube channel. 21 00:10:52,040 --> 00:10:52,960 Hi! 22 00:10:53,040 --> 00:10:54,160 Zeg iets tegen mijn volgers. 23 00:10:54,240 --> 00:10:55,680 11.000 in de stream nu. 24 00:10:55,760 --> 00:10:58,760 Jongens, wisten jullie dat Dylan in bed plaste tot hij 12 was? 25 00:10:58,840 --> 00:11:01,720 Ahm... Sorry jongens, Cheryl lijkt ongesteld te zijn. 26 00:11:01,800 --> 00:11:02,880 #heavyflowday 27 00:11:02,960 --> 00:11:04,120 Dylan! 28 00:11:04,200 --> 00:11:05,880 Ik ga bij Koji kijken. 29 00:11:09,400 --> 00:11:11,800 Uh! Zijn dat wat ik denk dat ze zijn? 30 00:11:11,960 --> 00:11:13,960 Jongens, ik zal jullie voorstellen, 31 00:11:14,040 --> 00:11:16,400 aan de echte sterren van de avond. 32 00:11:16,560 --> 00:11:19,240 Jongens, zijn jullie klaar? 33 00:11:22,520 --> 00:11:24,200 Wow, deze zien er geweldig uit! 34 00:11:24,280 --> 00:11:25,600 Bedankt voor je deelname aan de live! 35 00:11:25,680 --> 00:11:27,360 Dag! - Tot ziens! 36 00:11:44,520 --> 00:11:46,960 Koji, waar ben je? 37 00:12:14,040 --> 00:12:15,960 Sorry, sorry. 38 00:12:16,560 --> 00:12:17,480 Ik riep je, 39 00:12:17,560 --> 00:12:19,440 maar je had je koptelefoon op. 40 00:12:19,560 --> 00:12:20,920 Je liet me schrikken. 41 00:12:21,040 --> 00:12:22,000 Waar was je? 42 00:12:22,080 --> 00:12:23,960 Ik maakte wat opnames 43 00:12:24,040 --> 00:12:25,240 van de omgeving. 44 00:12:26,520 --> 00:12:28,240 Gaat alles goed? 45 00:12:28,640 --> 00:12:30,320 Ja het gaat goed. 46 00:12:30,400 --> 00:12:33,320 We zijn klaar, laten we gaan. Kom op 47 00:13:01,920 --> 00:13:03,040 Hi jongens! 48 00:13:03,120 --> 00:13:06,280 Dit is Koji, de specialist. 49 00:13:08,000 --> 00:13:11,440 We vertellen vanavond 100 griezelverhalen. 50 00:13:11,520 --> 00:13:13,120 Na het voltooien van elk, 51 00:13:13,200 --> 00:13:17,440 moet een kaars worden gedoofd voor een spiegel. 52 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 Ze zeggen, 53 00:13:20,440 --> 00:13:22,040 dat als de verhalen voorbijgaan, 54 00:13:22,120 --> 00:13:24,960 er vreemde dingen gebeuren. 55 00:13:25,560 --> 00:13:27,280 Hoorde je dat? 56 00:13:27,640 --> 00:13:30,480 Misschien zien we wat bovennatuurlijks vanavond... 57 00:13:30,560 --> 00:13:32,000 Wie weet. 58 00:13:32,080 --> 00:13:33,160 Ik heb gehoord, 59 00:13:33,240 --> 00:13:36,080 dat heel weinig mensen het spel uitspelen. 60 00:13:36,160 --> 00:13:37,560 Halen we het einde? 61 00:13:37,640 --> 00:13:39,520 Natuurlijk, Dylan 62 00:13:39,600 --> 00:13:42,280 Hier, de laatste kaars. 63 00:13:43,000 --> 00:13:44,480 Ja! 64 00:13:47,480 --> 00:13:48,800 Dylan, 65 00:13:48,880 --> 00:13:50,400 stop met de "Live stream". 66 00:13:50,480 --> 00:13:51,840 Het is tijd 67 00:13:53,080 --> 00:13:55,200 Ok mam! 68 00:13:55,280 --> 00:13:56,840 Jongen, blijf kijken 69 00:13:56,920 --> 00:13:58,880 Er komt geweldige content aan. 70 00:13:59,200 --> 00:14:01,560 Over en uit 71 00:14:08,680 --> 00:14:10,240 Als organisator, 72 00:14:10,320 --> 00:14:12,240 van deze historische bijeenkomst. 73 00:14:12,320 --> 00:14:13,560 Is het een eer, 74 00:14:13,640 --> 00:14:15,680 om te beginnen met het eerste verhaal. 75 00:14:16,240 --> 00:14:18,240 Het gaat over. 76 00:14:19,200 --> 00:14:21,160 Origami. 77 00:14:23,200 --> 00:14:24,800 Papieren voorwerpen vouwen, 78 00:14:24,880 --> 00:14:26,680 met waarzeggerij. 79 00:14:26,920 --> 00:14:28,800 Wat niet veel mensen weten. 80 00:14:29,200 --> 00:14:30,840 Is dat sommigen, 81 00:14:30,920 --> 00:14:32,440 vervloekt zijn. 82 00:14:33,040 --> 00:14:35,200 En daar wil je niet mee spelen. 83 00:14:39,760 --> 00:14:41,160 Waar heb je dit gevonden? 84 00:14:41,240 --> 00:14:42,880 Het lag zomaar in mijn kamer. 85 00:14:42,960 --> 00:14:43,880 Kom op! 86 00:14:43,960 --> 00:14:45,400 Je vertrekt binnenkort naar de universiteit, 87 00:14:45,480 --> 00:14:47,640 en niemand anders wil met me spelen. 88 00:14:48,160 --> 00:14:50,040 Ja, ik begrijp waarom. 89 00:14:50,120 --> 00:14:51,880 Ok. Vijf minuten, 90 00:14:51,960 --> 00:14:53,240 en dan ga je naar bed, oké? 91 00:14:53,320 --> 00:14:54,360 Oké. 92 00:14:57,440 --> 00:14:58,800 Kies een kleur. 93 00:14:58,880 --> 00:14:59,920 Blauw. 94 00:15:00,000 --> 00:15:02,320 B-L-A-U-W. Nummer. 95 00:15:02,400 --> 00:15:03,160 Drie. 96 00:15:03,240 --> 00:15:05,080 Eén, twee, drie. 97 00:15:05,160 --> 00:15:06,200 Drie. 98 00:15:07,080 --> 00:15:08,840 Wat kwijt was, 99 00:15:08,920 --> 00:15:10,320 is gevonden. 100 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 Oké, 101 00:15:16,840 --> 00:15:18,440 ik denk dat het bedtijd is. 102 00:15:20,640 --> 00:15:23,960 Mijn speld! Ik heb er overal naar gezocht! 103 00:15:24,120 --> 00:15:26,240 De waarzegger is echt! 104 00:15:26,320 --> 00:15:27,800 Ik doe nu de jouwe. - Nee, nee. 105 00:15:27,880 --> 00:15:30,040 Je vijf minuten zijn om. - Alsjeblieft! 106 00:15:30,120 --> 00:15:32,240 Eén. Dan naar bed. 107 00:15:34,920 --> 00:15:37,280 Ga je hier voor altijd weg? 108 00:15:38,200 --> 00:15:39,600 Waarom schrijf je dat? 109 00:15:39,680 --> 00:15:41,760 Je zei dat je nog terug zou komen om me te zien. 110 00:15:41,840 --> 00:15:43,160 Nee, het ligt niet aan jou, 111 00:15:43,240 --> 00:15:45,320 Ik wil weg. Ik heb hier gewoon altijd gewoond. 112 00:15:45,440 --> 00:15:48,280 Maar jij, kleine meid, zal ik het meest missen. 113 00:15:48,360 --> 00:15:49,760 Goed, laten we je instoppen. 114 00:15:49,840 --> 00:15:50,520 Nee! 115 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 Vanaf nu stop ik mezelf in. 116 00:15:58,160 --> 00:16:00,320 Welterusten Sarah! 117 00:16:13,240 --> 00:16:16,640 Stop het weg en ga naar bed, Sarah! 118 00:17:08,960 --> 00:17:11,560 Wat... wat? 119 00:17:17,320 --> 00:17:18,800 Sarah? 120 00:17:35,960 --> 00:17:37,960 Sarah stopt met klooien. 121 00:18:10,120 --> 00:18:16,400 Je zal deze plek voor altijd verlaten. 122 00:18:44,680 --> 00:18:47,640 Koji, kun je een foto van ons maken? 123 00:18:50,080 --> 00:18:51,880 Hey, hey, hey. Nee Dylan, geen foto! 124 00:18:51,960 --> 00:18:53,320 Ik wil meedoen! 125 00:18:54,120 --> 00:18:56,560 En, een geest gezien, Dylan? 126 00:18:56,640 --> 00:18:58,400 Nou, ik voelde iets 127 00:18:58,480 --> 00:18:59,800 Echt? - Ja, 128 00:18:59,880 --> 00:19:02,680 Je scheten Cheryl. Je bent vies. 129 00:19:02,760 --> 00:19:04,520 Wat ben je toch een lul. 130 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 Heb je Lady Anne en haar dienstmeid gezien? 131 00:19:07,120 --> 00:19:08,120 Wie? 132 00:19:08,200 --> 00:19:09,720 Oh, wist je het niet 133 00:19:09,960 --> 00:19:11,880 Ze gingen hier dood. 134 00:19:12,400 --> 00:19:13,520 Mensen zeggen, 135 00:19:13,600 --> 00:19:17,280 dat hun geesten nog steeds in dit huis rondwaren. 136 00:19:29,960 --> 00:19:32,560 Lady Anne Fairfax. 137 00:19:32,840 --> 00:19:35,560 Hertogin van Stonewall. 138 00:19:35,640 --> 00:19:37,840 Komt uit een waanzinnig rijke familie. 139 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Ze erfde alles. 140 00:19:39,800 --> 00:19:42,480 Het huis, het land, de rijkdom. 141 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Alles. 142 00:19:48,640 --> 00:19:50,520 En dit is Clementine. Haar dienstmeid. 143 00:19:50,600 --> 00:19:51,760 Oh, ze is knap! 144 00:19:51,840 --> 00:19:54,760 De hertogin was geobsedeerd door het meisje. 145 00:19:54,880 --> 00:19:57,800 Ze dwong haar om haar minnares te worden. 146 00:20:51,720 --> 00:20:55,880 In die tijd kon je als meid geen nee zeggen tegen adel. 147 00:20:56,680 --> 00:20:58,960 Maar Clementine, werd verliefd op Edmund. 148 00:20:59,120 --> 00:21:00,840 De staljongen. 149 00:21:03,480 --> 00:21:06,480 De jonge geliefden ontmoetten elkaar maandenlang in het geheim. 150 00:21:07,720 --> 00:21:09,400 Maakten een plan, 151 00:21:09,480 --> 00:21:11,160 om samen weg te rennen. 152 00:21:11,280 --> 00:21:12,920 Helaas, 153 00:21:13,000 --> 00:21:14,840 kwam Lady Anne erachter, 154 00:21:14,960 --> 00:21:18,200 en werd ze gek van jaloezie. 155 00:21:24,120 --> 00:21:27,120 De hertogin was dol op griezelverhalen. 156 00:21:27,320 --> 00:21:30,600 En ze had onlangs het bestaan ontdekt, 157 00:21:30,720 --> 00:21:32,600 van een fascinerend spel. 158 00:21:32,680 --> 00:21:34,440 Een paranormaal spel, 159 00:21:34,520 --> 00:21:37,320 dat zowel een ritueel is, 160 00:21:37,680 --> 00:21:40,720 als een oproep aan de geesten. 161 00:21:40,960 --> 00:21:44,880 Een Japans spel uit de 16e eeuw. 162 00:21:44,960 --> 00:21:46,760 Wacht, wat? 163 00:21:47,680 --> 00:21:49,800 Is dit het spel met de 100 kaarsen? 164 00:21:51,360 --> 00:21:53,360 Ja natuurlijk. 165 00:21:58,360 --> 00:22:00,040 Op een nacht, 166 00:22:00,360 --> 00:22:02,840 riep Lady Anne de beide jongeren, 167 00:22:03,400 --> 00:22:07,600 en dwong hen met haar te spelen tot in de ochtend. 168 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 Wat gebeurde er? 169 00:22:32,800 --> 00:22:34,560 De volgende dag, 170 00:22:35,040 --> 00:22:37,240 vonden ze hun lichamen. 171 00:22:43,800 --> 00:22:44,920 De hertogin, 172 00:22:45,000 --> 00:22:46,880 werd in haar bad gevonden. 173 00:22:47,120 --> 00:22:49,040 Ze had haar polsen doorgesneden. 174 00:22:54,840 --> 00:22:56,480 In haar hand, 175 00:22:56,560 --> 00:22:59,360 had ze nog steeds de laatste... 176 00:23:00,240 --> 00:23:01,560 kaars vast. 177 00:23:15,840 --> 00:23:18,400 Het huis is nog enger dan ik dacht. 178 00:23:20,200 --> 00:23:21,520 Koji, 179 00:23:22,040 --> 00:23:23,560 jouw beurt. 180 00:23:26,280 --> 00:23:27,480 Oké. 181 00:23:30,800 --> 00:23:34,080 Het verhaal begint met een man. 182 00:23:35,040 --> 00:23:36,920 Hij zit opgesloten in een kamer. 183 00:23:37,280 --> 00:23:38,720 Alleen. 184 00:23:40,960 --> 00:23:42,520 Een wanhopige man, 185 00:23:42,640 --> 00:23:44,920 in een penibele situatie. 186 00:23:47,200 --> 00:23:49,080 Het is een rotgevoel, 187 00:23:49,760 --> 00:23:52,560 niet te weten dat je misschien op weg bent naar de hel. 188 00:24:00,040 --> 00:24:02,840 Het enige wat ik nog kan doen is een test, 189 00:24:02,920 --> 00:24:05,440 die de beslissing voor mij maakt. 190 00:24:08,840 --> 00:24:11,880 Het gebeurt altijd binnen vijf minuten. 191 00:24:15,200 --> 00:24:17,360 Maar als ik het me nog kan herinneren. 192 00:24:18,040 --> 00:24:21,080 verander ik niet in één van hen. 193 00:25:16,600 --> 00:25:18,600 Pap, gaat het? 194 00:25:19,040 --> 00:25:21,040 Ja, alles is in orde, 195 00:25:21,200 --> 00:25:23,680 Het zijn alleen de foto's. 196 00:25:38,280 --> 00:25:39,880 Ik kan het me herinneren. 197 00:25:40,880 --> 00:25:42,480 Het komt goed, jongen! 198 00:25:45,360 --> 00:25:47,280 Het komt goed 199 00:26:25,400 --> 00:26:27,040 Ga, ga, ga! 200 00:26:35,480 --> 00:26:36,880 Pap? 201 00:26:36,960 --> 00:26:38,320 Ik kom binnen! 202 00:26:38,400 --> 00:26:39,880 Nee, nee! 203 00:26:39,960 --> 00:26:42,800 Blijf daar! Het is nog niet veilig. Blijf daar! 204 00:26:42,920 --> 00:26:44,720 Het is zo voorbij! 205 00:26:44,840 --> 00:26:46,800 Ik kan het me herinneren! 206 00:26:55,480 --> 00:26:56,720 Ga naar binnen! 207 00:26:59,200 --> 00:27:00,520 Nee! 208 00:27:23,440 --> 00:27:24,800 Kijk me aan! 209 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 Kijk me aan! 210 00:27:30,160 --> 00:27:32,520 Kijk me aan! Kijk me aan! 211 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Ga naar je kamer! 212 00:28:33,240 --> 00:28:35,040 Sluit jezelf op! 213 00:28:38,760 --> 00:28:40,320 Nu! 214 00:30:04,200 --> 00:30:06,360 Mia. Het is oké. 215 00:30:06,440 --> 00:30:07,480 Kom niet dichterbij. 216 00:30:07,560 --> 00:30:10,400 Nee, nee, ik ben je vader. 217 00:30:10,760 --> 00:30:12,440 Ik kan het me herinneren. 218 00:30:21,920 --> 00:30:23,560 Mia! 219 00:30:25,240 --> 00:30:27,280 Vertel me wat je je herinnert! 220 00:30:31,760 --> 00:30:35,160 Wat droeg ze de laatste keer dat we haar zagen? 221 00:30:37,120 --> 00:30:39,560 Wat droeg mama? 222 00:31:03,520 --> 00:31:05,360 Welke kleur had haar jurk? 223 00:31:10,280 --> 00:31:12,080 De kleur! 224 00:31:17,120 --> 00:31:18,760 Geel! 225 00:31:30,200 --> 00:31:32,760 Je liegt -Nee, niet waar! 226 00:31:32,960 --> 00:31:36,480 Het was niet haar jurk; Het het was haar gele trui! 227 00:31:38,880 --> 00:31:40,640 Weet je dat niet meer? 228 00:31:49,800 --> 00:31:51,200 Mia... 229 00:31:55,160 --> 00:31:56,800 Geef me gewoon het pistool 230 00:32:15,040 --> 00:32:17,880 Ik was er zo zeker van haar rode jurk was. 231 00:33:33,120 --> 00:33:35,880 Deze plek maakt me echt bang. 232 00:33:36,280 --> 00:33:37,920 Ik dacht al dat dit zou gebeuren. 233 00:33:38,000 --> 00:33:40,360 Dus ik heb wat "Vloeibare Moed' mee." 234 00:33:40,880 --> 00:33:43,400 Cuba's beste zelfgemaakte rum. 235 00:33:43,640 --> 00:33:46,720 Hé, kijk eens wie besloot te komen?! 236 00:33:46,800 --> 00:33:48,880 Wat een perfecte timing, jij kleine klootzak. 237 00:33:48,960 --> 00:33:51,000 Je ruikt het parfum? Hè? 238 00:33:51,080 --> 00:33:54,040 Hulde aan Miguel voor het sturen. 239 00:33:54,120 --> 00:33:55,720 Hou van mijn groep. 240 00:34:05,360 --> 00:34:07,520 Voorzichtig. Niet in één keer doorslikken. 241 00:34:07,600 --> 00:34:09,360 Je bent vies Dylan. - Ieuw! 242 00:34:09,440 --> 00:34:11,320 Ik had het net over de rum... 243 00:34:11,400 --> 00:34:12,640 Je bent een meid met vieze gedachten, 244 00:34:12,720 --> 00:34:15,280 we kunnen beter voorzichtig zijn met jou "zondaar". 245 00:34:15,400 --> 00:34:16,640 Laten we doorgaan. 246 00:34:16,720 --> 00:34:18,880 Want het is jouw beurt, Cheryl. - Ja, het is mijn beurt. 247 00:34:21,240 --> 00:34:22,320 Oké! 248 00:34:22,400 --> 00:34:24,840 Mijn verhaal speelt zich af in een hotelkamer. 249 00:34:26,320 --> 00:34:28,160 Op haar huwelijksnacht 250 00:34:28,560 --> 00:34:31,200 had de bruid zichzelf had opgesloten in de badkamer 251 00:34:31,800 --> 00:34:33,720 en had een paniekaanval. 252 00:36:06,560 --> 00:36:08,360 Hé! Sonya! 253 00:36:10,080 --> 00:36:12,360 Het is niet jouw fout... 254 00:36:12,520 --> 00:36:14,360 Soms heb ik. 255 00:36:14,440 --> 00:36:17,520 Doe me een lol, het is voor mij ook niet makkelijk. 256 00:36:19,680 --> 00:36:20,680 Schatje... 257 00:36:30,800 --> 00:36:32,240 Wat heb ik je gezegd? 258 00:36:32,320 --> 00:36:34,000 Laat haar gaan David. 259 00:36:34,080 --> 00:36:36,640 Ik vertel het je als een vriend. 260 00:36:37,040 --> 00:36:38,800 Bel haar nog eens, 261 00:36:38,880 --> 00:36:41,160 en er zal veel pijn komen. 262 00:36:41,320 --> 00:36:43,160 Kun je me horen, "Vriend"? 263 00:36:48,080 --> 00:36:51,080 - Sonya, alsjeblieft! - Nee! 264 00:37:03,240 --> 00:37:05,120 Geen geklooi meer, zeg me wie je bent? 265 00:37:05,200 --> 00:37:07,280 Ze houdt van reizen, nietwaar? 266 00:37:07,360 --> 00:37:09,600 Hoe vaak ben je al op vakantie geweest? 267 00:37:09,680 --> 00:37:11,960 Ja, we reizen veel veel vanwege mijn werk. 268 00:37:12,040 --> 00:37:13,360 Wat kan jou dat schelen? 269 00:37:13,440 --> 00:37:15,040 Ze blijft nooit op één plaats, 270 00:37:15,120 --> 00:37:17,520 omdat ze weet dat wat ze doet verkeerd is. 271 00:37:17,600 --> 00:37:19,960 David, als ik je kon opsporen, 272 00:37:20,040 --> 00:37:22,400 Het is alleen omdat ze onvoorzichtig is geweest. 273 00:37:22,480 --> 00:37:23,480 Ze heeft een inzinking. 274 00:37:23,560 --> 00:37:25,440 Ze heeft een inzinking omdat het onze huwelijksnacht is, 275 00:37:25,520 --> 00:37:27,440 en je zal niet stoppen met bellen. 276 00:37:27,640 --> 00:37:28,680 Laat ons met rust. 277 00:37:28,760 --> 00:37:30,840 Vroeg of laat zal ze zich realiseren dat, 278 00:37:30,920 --> 00:37:32,320 dat ze een fantasie leeft, 279 00:37:32,400 --> 00:37:34,360 en dat ze niet echt van je houdt. 280 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 En wanneer dat gebeurt zal het te laat zijn. 281 00:37:36,600 --> 00:37:38,400 Geweldig, op een ondeugd. 282 00:37:39,040 --> 00:37:40,960 Je moet daar weg, David, 283 00:37:41,040 --> 00:37:42,640 hoe sneller, hoe beter. - Aha, 284 00:37:42,720 --> 00:37:44,840 zodat je gewoon binnen kunt lopen en haar kan neuken, niet? 285 00:37:44,920 --> 00:37:46,560 Nee, nee, nee. 286 00:37:46,880 --> 00:37:48,040 Ik vermoord je 287 00:37:48,120 --> 00:37:49,720 Voordat dat dat gebeurt, vermoord ik je. 288 00:37:49,800 --> 00:37:51,840 Luister... - Je snapt het? 289 00:38:05,680 --> 00:38:08,080 Genoeg Sonya, kom daar uit! 290 00:38:21,480 --> 00:38:23,880 Denk je dat ik niet van je hou? 291 00:38:25,680 --> 00:38:26,960 Sonya! 292 00:38:27,040 --> 00:38:29,040 Doe geen domme dingen. 293 00:38:30,640 --> 00:38:32,200 Je snapt het niet, 294 00:38:34,480 --> 00:38:36,760 integendeel. 295 00:38:38,320 --> 00:38:39,560 Kom, 296 00:38:39,640 --> 00:38:41,600 we moeten praten. 297 00:38:53,400 --> 00:38:54,800 Wat gebeurt er? 298 00:38:55,840 --> 00:38:57,120 Vertel me. 299 00:38:58,800 --> 00:39:00,480 Ik hou van je. 300 00:39:01,040 --> 00:39:02,560 Ik hou van je.... 301 00:39:04,520 --> 00:39:06,200 Ik hou echt van je. 302 00:39:15,240 --> 00:39:17,160 Laat me alsjeblieft niet achter. 303 00:39:18,960 --> 00:39:20,800 Alsjeblieft, vergeef me. 304 00:39:21,800 --> 00:39:23,240 Nee... 305 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 Ik zal je nooit verlaten. 306 00:39:33,440 --> 00:39:34,880 Baby? 307 00:39:39,800 --> 00:39:41,080 Baby... 308 00:39:41,920 --> 00:39:43,720 We redden het wel. 309 00:39:45,200 --> 00:39:47,040 Natuurlijk. 310 00:40:02,160 --> 00:40:05,240 Laat het, laat het, laat het. Het is niemand. 311 00:40:11,440 --> 00:40:12,880 Klootzak! 312 00:40:12,960 --> 00:40:14,480 Ga weg! 313 00:40:16,040 --> 00:40:17,520 Wat? 314 00:40:17,600 --> 00:40:18,800 Waarom? 315 00:40:21,040 --> 00:40:23,080 Wat doe je? 316 00:40:24,120 --> 00:40:25,560 Het is voor je eigen veiligheid. 317 00:40:25,920 --> 00:40:27,480 Ik ga dit oplossen. 318 00:40:29,280 --> 00:40:30,840 Wat wil je? 319 00:40:30,920 --> 00:40:32,160 Wat wil je? - Waar is ze? 320 00:40:32,240 --> 00:40:34,120 Het gaat je niets aan. - Ze weet niet wat ze doet. 321 00:40:34,200 --> 00:40:35,520 Ze weet perfect wat ze doet, 322 00:40:35,600 --> 00:40:36,640 ze houdt van me. 323 00:40:36,720 --> 00:40:38,240 Dus wegwezen of ik sla je op je bek! 324 00:40:38,320 --> 00:40:41,080 Je begrijpt het niet, het is normaal. 325 00:40:41,320 --> 00:40:42,760 Kijk gewoon. 326 00:42:25,320 --> 00:42:26,600 Sonya. 327 00:42:51,040 --> 00:42:52,360 Sonya! 328 00:44:23,560 --> 00:44:25,400 Is er iets mis? 329 00:45:01,080 --> 00:45:02,640 Hé, "Pikachu", 330 00:45:02,760 --> 00:45:04,600 ze praat tegen je! 331 00:45:11,560 --> 00:45:13,120 Hé, wat is er mis met jou, kerel! 332 00:45:13,200 --> 00:45:14,880 Je maakt Amber bang. 333 00:45:16,120 --> 00:45:17,960 Ik maak me zorgen om Cheryl. 334 00:45:18,240 --> 00:45:19,960 Waarom komt ze niet terug? 335 00:45:20,080 --> 00:45:21,880 Laat haar met rust. 336 00:45:21,960 --> 00:45:23,320 Ze neemt vast selfies. 337 00:45:23,400 --> 00:45:24,960 We moeten doorgaan. 338 00:45:25,600 --> 00:45:28,560 Onze opstelling is perfect voor het volgende verhaal. 339 00:45:28,760 --> 00:45:31,400 Omdat het begint met een jonge vrouw, 340 00:45:31,480 --> 00:45:34,920 die kaarsen aansteekt in haar woonkamer. 341 00:45:37,840 --> 00:45:40,480 Ze bereidt een ritueel voor. 342 00:45:42,400 --> 00:45:44,960 Weet je dit echt zeker? 343 00:45:45,440 --> 00:45:49,200 Ik neem geen verantwoordelijkheid voor de gevolgen. 344 00:45:49,720 --> 00:45:50,640 Ja. 345 00:45:50,720 --> 00:45:52,360 Je moet alleen zijn, 346 00:45:52,440 --> 00:45:55,720 en het enige licht moet van de kaarsen komen. 347 00:46:44,600 --> 00:46:46,160 Meer heb ik niet. 348 00:46:47,960 --> 00:46:49,640 Dat is niets 349 00:46:51,120 --> 00:46:52,560 Ik smeek je. 350 00:46:54,920 --> 00:46:56,360 Het is prima. 351 00:46:57,840 --> 00:46:59,680 Ik denk dat je korting krijgt. 352 00:46:59,760 --> 00:47:01,280 Dit is je eerste keer. 353 00:47:01,560 --> 00:47:03,360 Ja, bedankt. 354 00:47:32,840 --> 00:47:34,280 Vader... 355 00:47:38,920 --> 00:47:40,440 Papa. 356 00:48:20,480 --> 00:48:22,480 Vader? 357 00:48:24,080 --> 00:48:25,360 Wie is daar? 358 00:48:25,440 --> 00:48:27,000 Milagros? 359 00:48:27,560 --> 00:48:29,280 Ja, ik ben het 360 00:48:29,520 --> 00:48:31,040 Waar ben ik? 361 00:48:31,120 --> 00:48:32,400 Ik heb het koud. 362 00:48:32,480 --> 00:48:33,480 Ik zie niks. 363 00:48:33,560 --> 00:48:35,320 Rustig maar, dit is je huis, 364 00:48:35,400 --> 00:48:36,360 je slaapkamer. 365 00:48:36,440 --> 00:48:38,640 In mijn slaapkamer? Maar... 366 00:48:39,080 --> 00:48:40,640 Verspil je tijd niet, 367 00:48:40,720 --> 00:48:42,840 maak gebruik van zijn verwarring. 368 00:48:43,560 --> 00:48:45,480 Ik heb je hulp nodig. 369 00:48:45,600 --> 00:48:47,440 Ik voel de deur maar, 370 00:48:47,520 --> 00:48:49,160 Ik kan hem niet aanraken. 371 00:48:49,240 --> 00:48:52,360 Hoe kan dat? - Ik heb je hulp nodig vader 372 00:48:52,600 --> 00:48:53,680 Je helpen? 373 00:48:53,760 --> 00:48:54,680 Ja. 374 00:48:54,760 --> 00:48:56,920 Dingen zijn wat ingewikkeld. 375 00:48:57,000 --> 00:48:59,840 En jij bent de enige die mij kan helpen. 376 00:49:01,920 --> 00:49:03,880 Want ik verloor het appartement dat ik huurde, 377 00:49:03,960 --> 00:49:05,720 Ik heb geen onderdak. 378 00:49:05,800 --> 00:49:08,920 En ik kan me ook geen ander huis veroorloven. 379 00:49:09,200 --> 00:49:11,200 Ik heb zelfs geen geld voor eten. 380 00:49:16,200 --> 00:49:18,560 Als je me kunt helpen... 381 00:49:22,960 --> 00:49:25,600 Ik zei dat als ik iets nodig had 382 00:49:25,680 --> 00:49:28,440 je me een deel van je spaargeld kon geven. 383 00:49:29,400 --> 00:49:31,680 Je zou me me vertellen waar het was, 384 00:49:31,840 --> 00:49:34,560 dus ik kon nemen wat ik nodig had, toch? 385 00:49:37,560 --> 00:49:39,200 Vader? 386 00:49:40,200 --> 00:49:42,560 Dat is voor een noodgeval, Dat heb ik niet beloofd. 387 00:49:42,640 --> 00:49:45,720 Ja, je hebt het beloofd. En het is een noodgeval. 388 00:49:49,120 --> 00:49:51,240 Mam liet ons dat geld na. 389 00:49:51,360 --> 00:49:53,200 Je zei dat je het veilig zou bewaren, 390 00:49:53,280 --> 00:49:56,320 en als ik het ooit nodig had hoefde ik het alleen maar te vragen. 391 00:49:56,400 --> 00:49:57,920 Je kunt niet met geld omgaan, 392 00:49:58,000 --> 00:49:59,800 het is beter dat ik het hou. 393 00:49:59,880 --> 00:50:01,480 Je hebt me hier nooit iets over gevraagd. 394 00:50:01,560 --> 00:50:03,000 Waarom nu? 395 00:50:05,720 --> 00:50:07,480 Ik ga dood, Milagros. 396 00:50:07,800 --> 00:50:09,600 Ik zou hier niet moeten zijn. 397 00:50:10,080 --> 00:50:12,000 Ik ben dood. 398 00:50:12,360 --> 00:50:13,560 Het is ongewoon voor de aanwezigheid, 399 00:50:13,640 --> 00:50:15,400 om zich bewust te worden van zijn staat. 400 00:50:15,480 --> 00:50:16,520 Als dat zo is, 401 00:50:16,600 --> 00:50:18,560 is er niet veel tijd meer over. 402 00:50:18,720 --> 00:50:20,120 Wat zeg je, pap? 403 00:50:20,200 --> 00:50:21,560 Je bent nu hier bij mij. 404 00:50:21,640 --> 00:50:23,080 Open dan de deur, 405 00:50:23,160 --> 00:50:24,720 Ik kan het niet. 406 00:50:25,520 --> 00:50:28,440 Ik wil weg, schat. 407 00:50:28,600 --> 00:50:30,440 Ik voel me niet goed. 408 00:50:30,520 --> 00:50:33,040 Je mag pas weg als ik het zeg. 409 00:50:33,800 --> 00:50:35,360 Wat bedoel je? 410 00:50:35,440 --> 00:50:36,560 Dat je niet weggaat, 411 00:50:36,640 --> 00:50:38,920 tot je me vertelt waar het geld is. 412 00:50:39,680 --> 00:50:41,160 Zodra je hebt wat je wilt, 413 00:50:41,240 --> 00:50:42,440 open je de deur. 414 00:50:42,520 --> 00:50:44,640 En zul je zien dat er niemand is. 415 00:50:44,840 --> 00:50:46,600 Zo verbreek je de betovering. 416 00:50:46,680 --> 00:50:48,360 Maar je moet opschieten. 417 00:50:48,440 --> 00:50:50,080 Heb je het? 418 00:50:51,440 --> 00:50:52,960 Daarvoor bracht je me terug. 419 00:50:53,040 --> 00:50:55,560 Om van mij te stelen. Zielig. 420 00:50:55,640 --> 00:50:57,560 Altijd afhankelijk van anderen. 421 00:50:57,640 --> 00:50:59,840 Als je het zo graag wilt, zoek er dan zelf naar. 422 00:50:59,920 --> 00:51:01,160 Ik heb de boel overhoop gehaald. 423 00:51:01,240 --> 00:51:03,520 Houd het huis! 424 00:51:04,680 --> 00:51:07,320 Ze nemen het morgen in beslag. 425 00:51:07,720 --> 00:51:10,200 Dus mijn geld zou jou helpen. 426 00:51:10,280 --> 00:51:12,600 Je bent zo dun, schat, 427 00:51:12,680 --> 00:51:16,040 je kleren zijn oud, je moet je een nieuw vest kopen. 428 00:51:18,680 --> 00:51:20,880 Oh! Mijn God. 429 00:51:33,360 --> 00:51:35,120 Waarom verberg je het? 430 00:51:35,200 --> 00:51:37,240 Het is niet van jou, je kunt het niet meer gebruiken. 431 00:51:37,320 --> 00:51:39,200 Nee, dat klopt, maar jij ook niet. 432 00:51:39,280 --> 00:51:40,720 Open de deur en laat me eruit. 433 00:51:40,800 --> 00:51:42,880 Nee! Ik maak het niet open! 434 00:51:46,280 --> 00:51:47,640 Als je de betovering wilt verbreken, 435 00:51:47,720 --> 00:51:48,760 moet je de deur openen. 436 00:51:48,840 --> 00:51:50,520 Maar je moet het snel doen. 437 00:51:50,600 --> 00:51:52,080 Hoe langer je wacht, 438 00:51:52,160 --> 00:51:54,200 hoe sterker de aanwezigheid zal worden. 439 00:51:54,280 --> 00:51:57,200 Laat aanwezigheid niet als eerste open doen. 440 00:52:15,040 --> 00:52:16,880 Ik ben moe. 441 00:52:17,040 --> 00:52:18,680 Stop. 442 00:52:18,760 --> 00:52:21,000 Dan moet je me vertellen waar je het verstopt hebt. 443 00:52:21,080 --> 00:52:24,400 Prima schat, jij wint. 444 00:52:25,400 --> 00:52:27,080 Het geld is hier, 445 00:52:27,160 --> 00:52:28,720 in deze kamer. 446 00:52:28,800 --> 00:52:31,440 Ik verstopte hem in de poot van het bed. 447 00:52:31,520 --> 00:52:34,640 Kom op schat, het geld is van jou. 448 00:52:46,840 --> 00:52:48,520 Hoe weet ik dat je niet liegt? 449 00:52:48,960 --> 00:52:51,440 Ik ben je vader, Milagros. 450 00:52:53,200 --> 00:52:54,920 Vertrouw je me niet? 451 00:52:56,280 --> 00:52:59,120 Dus als je twijfelt en je krijgt niet wat je nodig hebt, 452 00:52:59,200 --> 00:53:00,600 aarzel dan niet. 453 00:53:00,680 --> 00:53:03,360 Geef het gewoon op en open de deur. 454 00:53:04,560 --> 00:53:07,440 Je moet hem eerst openen. 455 00:53:07,840 --> 00:53:09,720 Neem geen risico. 456 00:53:09,880 --> 00:53:12,360 Geef het geen kracht. 457 00:54:12,640 --> 00:54:14,640 Over geldzaken. 458 00:54:15,040 --> 00:54:17,680 Je kunt zelfs je eigen familie niet vertrouwen. 459 00:54:18,160 --> 00:54:20,120 Helemaal als ze dood zijn. 460 00:54:25,400 --> 00:54:27,000 Iets klopt er niet. 461 00:54:27,080 --> 00:54:29,000 Ze zou nu terug moeten zijn! 462 00:54:29,240 --> 00:54:31,120 Ik ga haar zoeken. 463 00:54:42,160 --> 00:54:43,960 Cheryl? 464 00:54:45,320 --> 00:54:47,080 Ben je daar? 465 00:54:58,040 --> 00:54:59,960 Hier is ze niet. 466 00:55:08,480 --> 00:55:09,960 Wat is er met haar gebeurd? 467 00:55:10,040 --> 00:55:11,480 Een psychotische inzinking, dat is duidelijk. 468 00:55:11,560 --> 00:55:12,720 Dat is niet grappig, Dylan. 469 00:55:12,800 --> 00:55:14,480 Ik vind het grappig. 470 00:56:28,880 --> 00:56:30,400 Ze is nergens te bekennen 471 00:56:30,480 --> 00:56:33,080 Misschien is ze weggegaan. Ik ga buiten kijken. 472 00:56:34,080 --> 00:56:35,720 Nee... 473 00:56:36,200 --> 00:56:38,280 We kunnen niet weggaan. 474 00:56:45,360 --> 00:56:46,640 Luister, 475 00:56:46,760 --> 00:56:48,280 Koji heeft gelijk Amber. 476 00:56:48,360 --> 00:56:50,200 Cheryl had iets op en dronk te veel. 477 00:56:50,280 --> 00:56:52,120 Ze is waarschijnlijk aan het overgeven. 478 00:56:52,200 --> 00:56:53,480 Ze is in orde, maak je geen zorgen... 479 00:56:53,560 --> 00:56:55,280 Cheryl gebruikte geen medicijnen. 480 00:56:55,360 --> 00:56:56,640 Ik ken haar 481 00:56:56,720 --> 00:56:58,320 Er is iets gebeurd. 482 00:56:58,880 --> 00:57:00,800 Weet je wat, doe wat je wilt. 483 00:57:00,880 --> 00:57:02,480 Ik ga naar buiten. 484 00:57:05,360 --> 00:57:07,440 Wat is er gebeurd.? 485 00:57:18,600 --> 00:57:21,320 Holly shit! Wat was dat? 486 00:57:24,160 --> 00:57:26,640 We moeten het spel uitspelen. 487 00:57:40,840 --> 00:57:42,320 Twee. 488 00:57:42,400 --> 00:57:44,040 maar twee kaarsen. 489 00:57:44,160 --> 00:57:45,280 Ik vertel een verhaal, 490 00:57:45,360 --> 00:57:47,960 nog iemand vertelt er een en het is voorbij, toch? 491 00:57:48,520 --> 00:57:49,960 Ja, 492 00:57:50,400 --> 00:57:51,960 Het is voorbij. 493 00:57:52,040 --> 00:57:53,640 En we zijn eruit. 494 00:58:06,160 --> 00:58:07,440 Hé, 495 00:58:07,560 --> 00:58:09,440 Ik ben op mijn weg terug. 496 00:58:09,760 --> 00:58:11,760 Hoe gedroeg ze zich vanavond? 497 00:58:12,600 --> 00:58:14,120 Aha. 498 00:58:15,320 --> 00:58:16,800 Geweldig. 499 00:58:17,560 --> 00:58:20,760 Oh, ik ben over een paar minuten thuis... 500 00:58:21,120 --> 00:58:22,640 Oh, nee! 501 00:59:06,800 --> 00:59:09,360 Hé, gaat het? 502 00:59:10,600 --> 00:59:12,320 Hallo? 503 00:59:16,160 --> 00:59:17,480 Hey! 504 00:59:19,760 --> 00:59:21,400 Ben je verdwaald? 505 00:59:26,200 --> 00:59:29,800 Oh lieverd. Nee, nee, het is oké, het is oké. 506 00:59:30,040 --> 00:59:31,920 Ik ben hier om te helpen. 507 00:59:32,680 --> 00:59:35,040 Waar zijn je ouders? 508 01:02:09,840 --> 01:02:11,880 Wat gebeurt hier? 509 01:04:16,800 --> 01:04:18,320 Hé! 510 01:04:20,440 --> 01:04:22,440 Hé, gaat het wel? 511 01:04:28,240 --> 01:04:29,480 Mevrouw? 512 01:04:31,080 --> 01:04:32,880 Heeft u hulp nodig? 513 01:04:33,480 --> 01:04:36,800 Moet ik iemand halen, mevrouw? 514 01:05:45,440 --> 01:05:47,720 Dylan! - Nee! 515 01:05:48,040 --> 01:05:50,240 We moeten het spel afmaken! 516 01:05:53,360 --> 01:05:54,800 Koji? 517 01:05:55,120 --> 01:05:57,080 Wat is er aan de hand? 518 01:05:57,600 --> 01:05:59,560 Het is niet mijn beurt. 519 01:06:00,480 --> 01:06:02,240 Het is die van jou. 520 01:06:32,800 --> 01:06:34,680 En toen het 100e verhaal was afgelopen, 521 01:06:34,760 --> 01:06:36,600 gebeurde er iets vreselijks. 522 01:06:37,760 --> 01:06:41,000 De vrouw van de Samurai pleegde zelfmoord voor een spiegel. 523 01:06:41,080 --> 01:06:44,440 Hij sneed haar door met een stuk glas. 524 01:06:45,920 --> 01:06:47,840 Wanhopig en vol verdriet, 525 01:06:47,920 --> 01:06:50,200 pleegde de Samurai ook zelfmoord. 526 01:06:50,440 --> 01:06:52,920 En dat is het. Dat is het einde. 527 01:06:53,280 --> 01:06:55,400 Het was dus een liefdesverhaal. 528 01:06:55,680 --> 01:06:58,280 Je definitie van liefde is twijfelachtig. 529 01:06:59,800 --> 01:07:02,200 Hoe laat zou hij komen? 530 01:07:07,600 --> 01:07:09,120 Het is officieel. 531 01:07:09,520 --> 01:07:11,480 We vliegen volgende week. 532 01:07:11,560 --> 01:07:14,240 Ik heb de kaartjes en, 533 01:07:14,320 --> 01:07:16,280 het hotel, zoals ik beloofde 534 01:07:16,680 --> 01:07:17,680 Nog iets. 535 01:07:17,760 --> 01:07:21,320 Ik heb toegang tot Yukimura Tomoe's huis. 536 01:07:21,400 --> 01:07:23,240 Dat meen je niet, Koji! 537 01:07:23,320 --> 01:07:25,480 Oh mijn god! - Wie is Tomoe Yukimura? 538 01:07:25,560 --> 01:07:27,000 De Samurai, waar ik je net over vertelde! 539 01:07:27,080 --> 01:07:28,560 Kunnen we dat aankondigen? 540 01:07:28,640 --> 01:07:30,360 Ok, kom kom! 541 01:07:32,920 --> 01:07:33,880 Hi jongens! 542 01:07:33,960 --> 01:07:36,600 We tellen af voor een epische streaming. 543 01:07:36,680 --> 01:07:38,160 Het is bevestigd... 544 01:07:38,240 --> 01:07:39,800 We gaan naar Japan! 545 01:07:39,880 --> 01:07:41,720 En we zenden live uit, 546 01:07:41,800 --> 01:07:43,840 waar "Het spel van de 100 kaarsen" werd geboren. 547 01:07:43,920 --> 01:07:45,360 Dus blijf kijken. 34008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.