Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,480
Ahli waris
2
00:00:04,470 --> 00:00:06,390
Episode Terakhir 20
3
00:00:22,610 --> 00:00:24,630
Cuacanya
4
00:00:25,950 --> 00:00:27,160
dingin.
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,390
Ini dingin,
6
00:00:30,540 --> 00:00:32,780
dan gelap.
7
00:00:54,050 --> 00:00:55,830
Anda ingin mengganti perwakilan hukum Anda?
8
00:00:55,830 --> 00:00:56,790
Ya.
9
00:00:56,790 --> 00:00:59,860
Ayahku saat ini berada di rumah sakit.
10
00:00:59,860 --> 00:01:03,260
Kalau begitu, semua hak pilihnya akan dilimpahkan kepada istrinya.
11
00:01:03,260 --> 00:01:04,360
Apakah ini perebutan hak manajerial?
12
00:01:04,360 --> 00:01:05,650
Hal ini untuk membela hak manajerial.
13
00:01:05,650 --> 00:01:07,880
Siapa yang Anda inginkan sebagai perwakilan hukum baru Anda? - Abang saya.
14
00:01:07,880 --> 00:01:11,100
Saya kenal setiap anggota tim hukum Jeguk.
15
00:01:11,100 --> 00:01:14,280
Aku tahu, tapi tetap saja, aku mohon padamu.
16
00:01:14,280 --> 00:01:17,090
Saat ini, belum ada penasihat hukum yang dapat kami percaya.
17
00:01:17,090 --> 00:01:21,210
Sebelum rapat umum pemegang saham, kami harus mengganti penasihat hukum kami.
18
00:01:21,210 --> 00:01:23,830
Penasihat hukum kami...
19
00:01:23,830 --> 00:01:26,140
tolong lakukan itu untuk kami.
20
00:01:27,040 --> 00:01:31,470
Saham Ketua 13,6%, sahamnya sendiri 4,7%.
21
00:01:31,470 --> 00:01:35,970
Saudara laki-laki Ketua mempunyai total 5,2%. Itu menghasilkan 23,5%.
22
00:01:35,970 --> 00:01:38,300
Bagian Ketua dan Tan adalah 23,1%,
23
00:01:38,300 --> 00:01:41,400
bersama dengan Jeguk Holdings yang 5,37%,
24
00:01:41,400 --> 00:01:44,500
menghasilkan sekitar 28,5%.
25
00:01:44,500 --> 00:01:48,740
Pada akhirnya, 4% saham rahasia ayah saya atas nama orang lain
26
00:01:48,740 --> 00:01:50,650
19% saham asing,
27
00:01:50,650 --> 00:01:53,170
dan 25% pemegang saham domestik
28
00:01:53,170 --> 00:01:54,850
akan menentukan hasilnya berdasarkan siapa yang mendapat berapa banyak.
29
00:01:54,850 --> 00:01:59,630
Berapa persentasenya yang menguntungkan Anda, Pak?
30
00:02:01,040 --> 00:02:03,920
Pertama, mari kita bertemu dengan umat Ayahku.
31
00:02:12,900 --> 00:02:15,140
Kamu bilang mereka semua adalah orang-orang Ayah.
32
00:02:15,140 --> 00:02:16,490
Tapi kenapa tidak ada orang di sini?
33
00:02:16,490 --> 00:02:19,720
Itu adalah pilihan antara iman dan keuntungan.
34
00:02:19,720 --> 00:02:22,840
Saya kira mereka mencari keuntungan.
35
00:02:43,690 --> 00:02:45,610
Terima kasih sudah datang.
36
00:02:45,610 --> 00:02:48,260
Sudah 20 tahun bersama Ketua. Tentu saja saya harus datang.
37
00:02:48,260 --> 00:02:51,570
Tampaknya yang lain berpikir berbeda.
38
00:02:57,440 --> 00:02:59,550
Senang sekali kamu datang.
39
00:02:59,550 --> 00:03:03,560
Aku akan bekerja sekuat tenaga agar kamu tidak menyesal.
40
00:03:03,560 --> 00:03:08,790
Sejak Ketua RS Lee bergabung dengan kami juga, hati saya terasa lebih ringan.
41
00:03:08,790 --> 00:03:12,580
Sebenarnya aku belum memutuskan.. aku akan berada di pihak mana.
42
00:03:12,580 --> 00:03:16,660
Sisi yang saya inginkan adalah kebalikan dari Pimpinan Kim.
43
00:03:16,660 --> 00:03:18,450
Saya tidak yakin.
44
00:03:18,450 --> 00:03:20,320
Apakah ini sisi sebaliknya,
45
00:03:20,320 --> 00:03:25,220
atau malah sebaliknya dari pihak Presiden Kim?
46
00:03:25,220 --> 00:03:26,820
Ketua jatuh?
47
00:03:26,820 --> 00:03:28,900
Ya. Kemarin sore.
48
00:03:28,900 --> 00:03:30,480
Dia tidak memiliki kesadaran.
49
00:03:30,480 --> 00:03:32,960
Itu sebabnya dia belum menghubungiku.
50
00:03:32,960 --> 00:03:34,160
Di rumah sakit mana dia berada?
51
00:03:34,160 --> 00:03:35,570
Tan tidak ada di rumah sakit.
52
00:03:35,570 --> 00:03:37,710
Dia melakukan perjalanan bisnis dengan ayahku. -Perjalanan bisnis?
53
00:03:37,710 --> 00:03:41,850
Selama 10 hari. Mereka harus bertemu langsung dengan pemegang saham asing dan mendapatkan tanda tangan.
54
00:03:41,850 --> 00:03:43,350
Apakah sesuatu terjadi pada Grup?
55
00:03:43,350 --> 00:03:44,820
Sepertinya begitu.
56
00:03:44,820 --> 00:03:48,890
Ayah saya mengungkapkannya sebagai perang, bukan perjalanan bisnis.
57
00:03:48,890 --> 00:03:51,770
Mereka seharusnya sudah berada di pesawat sekarang.
58
00:04:01,930 --> 00:04:04,030
Kamu gugup?
59
00:04:04,030 --> 00:04:06,560
Sedikit.
60
00:04:06,560 --> 00:04:09,430
Alasan yang harus Anda bawa,
61
00:04:09,430 --> 00:04:11,960
kamu mengetahuinya, kan? -Ya.
62
00:04:13,030 --> 00:04:15,700
Saya seorang anak kecil malang yang mungkin kalah
63
00:04:15,700 --> 00:04:18,700
ayahnya kapan saja
64
00:04:18,700 --> 00:04:21,710
dan Ketua
65
00:04:21,710 --> 00:04:23,300
anak kecil yang penyayang.
66
00:04:23,300 --> 00:04:24,710
Benar.
67
00:04:24,710 --> 00:04:30,100
Pada akhirnya, bisnis adalah tentang menggerakkan hati orang lain dan membuat mereka menandatanganinya.
68
00:04:30,100 --> 00:04:33,330
Bagaimana kabar ayahku
69
00:04:33,330 --> 00:04:37,010
berperang selama 20 tahun?
70
00:04:37,010 --> 00:04:39,860
Aku tahu.
71
00:04:41,090 --> 00:04:45,010
Tidurlah. Jadwalnya tidak main-main.
72
00:04:45,010 --> 00:04:47,060
Maaf aku tidak menghubungimu sebelum aku pergi.
73
00:04:47,060 --> 00:04:49,160
Ini burung hantu yang kamu inginkan, bukan?
74
00:04:49,160 --> 00:04:51,090
Aku membawanya jadi maafkan aku.
75
00:04:51,090 --> 00:04:54,370
Mungkin ada kemungkinan saya tidak bisa menelepon Anda. Aku akan melakukan perjalanan bisnis.
76
00:04:54,370 --> 00:04:57,520
Jangan berpikir bahwa kamu bisa menipuku karena aku pergi. Aku akan membunuhmu.
77
00:04:57,520 --> 00:04:59,130
Aku akan kembali.
78
00:04:59,130 --> 00:05:02,860
Aku akan sangat merindukanmu, Cha Eun Sang.
79
00:05:09,420 --> 00:05:12,110
Ayah, apakah kamu... - Penyelidikan akan mengambil hak asuhku.
80
00:05:12,110 --> 00:05:15,810
Jadi aku akan muncul secara sukarela besok.
81
00:05:16,930 --> 00:05:20,260
Lalu apa yang akan terjadi?
82
00:05:21,510 --> 00:05:24,530
Apakah Anda akan dipenjara?
83
00:05:25,720 --> 00:05:27,900
Dengarkan baik-baik apa yang saya katakan.
84
00:05:27,900 --> 00:05:29,930
Jangan percaya siapapun.
85
00:05:29,930 --> 00:05:34,510
Soal Hotel percaya saja ke Wapres.
86
00:05:34,510 --> 00:05:36,310
Jika Anda memiliki pesan kepada saya,
87
00:05:36,310 --> 00:05:40,750
atau jika ada yang menanyakan pendapatmu,
88
00:05:40,750 --> 00:05:43,120
selalu berbicara melalui Pengacara Choi.
89
00:05:43,120 --> 00:05:45,260
Apakah kamu mengerti?
90
00:05:46,550 --> 00:05:49,340
Jika saya tidak bisa keluar dengan cepat,
91
00:05:49,340 --> 00:05:51,350
pergilah ke rumah bibimu.
92
00:05:51,350 --> 00:05:53,690
Jangan sendirian di rumah.
93
00:05:53,690 --> 00:05:55,970
Mengerti?
94
00:05:56,990 --> 00:06:03,140
Juga, jangan mengabaikan tugasmu di dapur hanya karena aku tidak ada.
95
00:06:05,370 --> 00:06:07,660
Aku akan segera keluar.
96
00:06:10,460 --> 00:06:12,300
Makan.
97
00:06:17,870 --> 00:06:21,190
Selanjutnya mengenai Hotel Zeus yang diwakili oleh Choi Dong Wook, Jaksa...
98
00:06:21,190 --> 00:06:23,840
mengajukan surat perintah penangkapan pada tanggal 14.
99
00:06:23,840 --> 00:06:25,490
Detektif Oh dari Kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul
100
00:06:25,490 --> 00:06:30,610
mendakwa Perwakilan Choi dengan pelanggaran kepercayaan bisnis dengan hukuman khusus
101
00:06:30,610 --> 00:06:34,610
dan mengajukan penangkapan...
102
00:06:42,640 --> 00:06:44,630
Bagaimana dengan ayahku?
103
00:06:44,630 --> 00:06:47,960
Silahkan duduk. Pengacara Park dan Pengacara Lee tidak bisa datang karena harus pergi ke gedung pengadilan.
104
00:06:47,960 --> 00:06:49,300
Saya bertanya apa yang terjadi?
105
00:06:49,300 --> 00:06:52,410
Tahukah kamu mengapa ayahmu menggunakan 7 pengacara?
106
00:06:52,410 --> 00:06:56,940
Artinya kami akan menjaga ayahmu, jadi Young Do, jangan khawatirkan dia.
107
00:06:56,940 --> 00:06:59,220
Jalani saja hidupmu seperti biasa.
108
00:06:59,220 --> 00:07:01,330
Pergi ke sekolah.
109
00:07:01,330 --> 00:07:03,870
Hotel ini akan dijalankan oleh Wakil Presiden untuk saat ini.
110
00:07:03,870 --> 00:07:06,190
Anda juga tidak perlu khawatir tentang hotelnya.
111
00:07:06,190 --> 00:07:08,210
Oke.
112
00:07:08,210 --> 00:07:10,520
Ayahmu ingin kami menyampaikan pesan padamu.
113
00:07:10,520 --> 00:07:15,180
“Pasti ada aturannya. Tidak boleh ada kecurangan.”
114
00:07:20,330 --> 00:07:21,780
Itu gila!
115
00:07:21,780 --> 00:07:24,620
Apakah itu masuk akal?
116
00:07:32,590 --> 00:07:35,030
Apa yang salah?
117
00:07:35,030 --> 00:07:37,540
Siapa itu?
118
00:07:37,540 --> 00:07:39,860
Choi...
119
00:07:39,860 --> 00:07:41,270
Muda.
120
00:07:41,270 --> 00:07:43,460
Choi Young Do?
121
00:07:43,460 --> 00:07:44,870
Yang dulu mengganggumu?
122
00:07:44,870 --> 00:07:46,610
Ah.. itu dia?
123
00:07:46,610 --> 00:07:49,150
Anak hotel itu?
124
00:07:58,080 --> 00:08:00,290
Mengapa kamu datang?
125
00:08:00,290 --> 00:08:02,240
Anda masih memiliki beberapa hal yang mengganggu saya?
126
00:08:02,240 --> 00:08:04,110
Ini bukan..
127
00:08:04,110 --> 00:08:06,480
seperti itu.
128
00:08:08,780 --> 00:08:11,010
Untuk mengatakan bahwa aku minta maaf.
129
00:08:11,010 --> 00:08:13,560
Saya ingin mengatakannya.
130
00:08:15,710 --> 00:08:19,270
Saya minta maaf. Dengan sepenuh hati.
131
00:08:20,450 --> 00:08:22,790
Saya minta maaf.
132
00:08:25,730 --> 00:08:29,400
Benar-benar. Saya minta maaf.
133
00:08:32,250 --> 00:08:36,760
Aku terkejut orang sepertimu tahu cara meminta maaf,
134
00:08:36,760 --> 00:08:40,310
tapi jika kamu benar-benar minta maaf padaku,
135
00:08:40,310 --> 00:08:43,270
maka kamu harus menjalani sisa hidupmu dengan rasa bersalah.
136
00:08:46,190 --> 00:08:48,710
Oke. Saya akan.
137
00:08:48,710 --> 00:08:51,310
Saya tidak akan menerima permintaan maaf Anda.
138
00:08:51,310 --> 00:08:53,470
Pernah.
139
00:08:54,580 --> 00:08:56,760
Jangan temukan aku lagi.
140
00:08:56,760 --> 00:08:59,020
Ayo pergi.
141
00:09:21,140 --> 00:09:25,760
Seoul tanpamu sedikit lebih dingin dari biasanya.
142
00:09:25,760 --> 00:09:29,090
Selanjutnya mengenai Hotel Zeus yang diwakili oleh Choi Dong Wook, Jaksa...
143
00:09:29,090 --> 00:09:31,740
mengajukan surat perintah penangkapan pada tanggal 14.
144
00:09:31,740 --> 00:09:33,470
Detektif Oh dari kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul...
145
00:09:33,470 --> 00:09:37,590
menuntut perwakilan Choi dengan...
146
00:09:37,660 --> 00:09:42,460
Aku baru saja melihat ayah Young Do di berita.
147
00:09:42,460 --> 00:09:44,490
Senang bertemu lagi, Steve.
148
00:09:44,490 --> 00:09:45,660
Sama disini.
149
00:09:45,660 --> 00:09:49,200
Jadi ini putra kedua Pimpinan Kim, kamu bilang begitu padaku?
150
00:09:49,200 --> 00:09:50,160
Ya.
151
00:09:50,160 --> 00:09:53,060
-Senang berkenalan dengan Anda. -Senang berkenalan dengan Anda.
152
00:09:55,870 --> 00:10:00,530
Aku penasaran seberapa berat rasanya
153
00:10:00,530 --> 00:10:02,960
melihat wajah keluargamu di berita nasional?
154
00:10:08,810 --> 00:10:10,450
Cukup tanda tangan di sini?
155
00:10:10,450 --> 00:10:13,600
Ya, Ketua Kim akan senang.
156
00:10:22,040 --> 00:10:22,910
Oke terima kasih.
157
00:10:22,910 --> 00:10:24,960
Saya berharap yang terbaik untuk Anda - Terima kasih.
158
00:10:24,960 --> 00:10:28,530
Di dunia yang dikagumi semua orang,>
159
00:10:29,540 --> 00:10:32,290
Kamu, Young Do, dan anak-anak lainnya,
160
00:10:32,290 --> 00:10:34,650
betapa terlukanya kamu?
161
00:10:38,900 --> 00:10:42,410
Setelah selalu menjadi orang pertama yang tiba di sekolah setiap pagi,
162
00:10:42,410 --> 00:10:46,680
Saya menyaksikan seseorang menggambar garis besar mayat.
163
00:10:55,570 --> 00:10:57,760
Saya sangat terkejut.
164
00:11:00,260 --> 00:11:03,040
Ada lebih dari satu penjahat.
165
00:11:07,240 --> 00:11:10,260
Suatu hari nanti akan menjadi Hyo Shin sunbae,
166
00:11:11,960 --> 00:11:15,410
beberapa hari itu adalah Ye Sol,
167
00:11:16,220 --> 00:11:20,770
suatu hari nanti dia akan menjadi orang yang tidak kamu curigai karena dia selalu bahagia, Myung Soo,
168
00:11:20,800 --> 00:11:23,650
dan di hari lain itu adalah Rachel.
169
00:11:33,010 --> 00:11:35,140
Dan hari ini,
170
00:11:39,180 --> 00:11:41,350
itu Young Do.
171
00:11:44,090 --> 00:11:47,610
Apakah setelah mereka mengetahui bahwa mereka adalah penjahatnya?
172
00:11:48,170 --> 00:11:51,740
Seperti sebelumnya, aku tidak boleh merasa iri
173
00:11:51,740 --> 00:11:53,950
atau membenci siswa lain.
174
00:11:56,380 --> 00:12:01,560
Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki
175
00:12:14,860 --> 00:12:16,580
Tan,
176
00:12:16,620 --> 00:12:18,790
di pagi hari seperti ini, pernahkah kamu
177
00:12:18,830 --> 00:12:22,190
menggambar sendiri garis besar sosok mayat itu?
178
00:12:54,670 --> 00:12:56,650
Terima kasih.
179
00:13:27,150 --> 00:13:31,420
Meskipun itu terlalu berat, terlalu keras,
180
00:13:31,420 --> 00:13:33,860
dan meskipun kamu sangat sedih,
181
00:13:34,510 --> 00:13:38,260
Saya harap apa yang dapat Anda lakukan adalah sesuatu selain disakiti.
182
00:13:42,200 --> 00:13:45,050
183
00:13:46,130 --> 00:13:48,290
184
00:13:50,010 --> 00:13:51,750
185
00:13:52,330 --> 00:13:55,320
Tuan Chan, pilihan ada di tangan Anda.
186
00:13:55,320 --> 00:13:58,220
Silakan bergabung dengan kami.
187
00:13:59,040 --> 00:14:01,310
saya harap
188
00:14:02,660 --> 00:14:05,780
semua beban berat itu tidak menghancurkan semua orang.
189
00:14:06,850 --> 00:14:10,160
Aku merindukanmu, Kim Tan.
190
00:14:16,350 --> 00:14:19,760
Saya datang, Ayah.
191
00:14:19,760 --> 00:14:24,650
Dia menjadi jauh lebih baik. Edemanya juga sudah berkurang.
192
00:14:24,650 --> 00:14:27,390
Bagaimana pekerjaannya?
193
00:14:27,390 --> 00:14:31,180
Ada sebagian masyarakat yang belum mengambil keputusan dan sebagian lagi tidak mau memihak.
194
00:14:31,180 --> 00:14:34,860
Namun ada cukup banyak pemegang saham yang menandatangani.
195
00:14:34,860 --> 00:14:36,930
Peran Tan sangat besar.
196
00:14:36,930 --> 00:14:39,450
Anda melakukannya dengan baik dalam perjalanan jarak jauh.
197
00:14:39,450 --> 00:14:41,770
Seperti apa situasi di Korea?
198
00:14:42,430 --> 00:14:46,710
Seperti yang kuinginkan, usul untuk memberhentikan Ayah diajukan dalam rapat dewan.
199
00:14:46,710 --> 00:14:50,580
Jika lolos maka Grup Jeguk akan mempunyai pemilik baru,
200
00:14:50,580 --> 00:14:53,900
dan serangkaian tuntutan hukum yang tak ada habisnya akan menyusul.
201
00:14:54,960 --> 00:14:56,980
Apapun itu,
202
00:14:57,520 --> 00:15:00,300
Saya akan bersiap.
203
00:15:00,300 --> 00:15:02,750
Jangan biarkan rumah dalam keadaan kosong.
204
00:15:02,750 --> 00:15:05,720
Saat ayah tidak ada di rumah, kita harus menjaganya.
205
00:15:05,720 --> 00:15:07,980
Ayo masuk bersama.
206
00:15:26,860 --> 00:15:30,340
Ada yang ingin kukatakan. Kamu harus bertemu Young Do.
207
00:15:30,340 --> 00:15:32,990
Hubunganmu belum sepenuhnya hilang kan?
208
00:15:35,480 --> 00:15:38,450
Ketua Choi sedang diselidiki polisi.
209
00:15:38,450 --> 00:15:43,260
Dia tidak akan bisa datang ke rapat pemegang saham. Bagaimana jika Young Do mendapat delegasi hak pilihnya?
210
00:15:44,510 --> 00:15:46,880
aku akan menemuinya.
211
00:15:46,880 --> 00:15:49,360
Tapi berjanjilah padaku satu hal.
212
00:15:49,360 --> 00:15:50,660
Apa?
213
00:15:51,240 --> 00:15:53,630
Bahkan jika Presiden Choi dipenjara,
214
00:15:53,630 --> 00:15:57,170
selesaikan bisnis yang dijanjikan yang Anda miliki dengan Hotel Zeus.
215
00:15:57,860 --> 00:16:01,320
Selama saya menjadi presiden, saya akan menepati janji itu.
216
00:16:17,190 --> 00:16:20,380
Kamu bekerja sangat rajin, Cha Eun Sang.
217
00:16:44,190 --> 00:16:46,890
Ketua belum bangun?
218
00:16:46,890 --> 00:16:47,600
TIDAK.
219
00:16:47,600 --> 00:16:50,740
Apakah rapat pemegang saham akan terbuka?
220
00:16:50,740 --> 00:16:52,290
Ya.
221
00:16:52,290 --> 00:16:54,810
Apakah perjalanan bisnis Anda berjalan dengan baik?
222
00:16:54,810 --> 00:16:56,490
Ya.
223
00:16:58,670 --> 00:17:01,370
Aku tidak selingkuh darimu!
224
00:17:04,150 --> 00:17:07,830
Sejak aku menjadi menyedihkan, kamu menjadi sangat hangat.
225
00:17:08,280 --> 00:17:10,430
Itu sebabnya saya mengatakan ini...
226
00:17:11,010 --> 00:17:13,590
Maukah kamu memegang tanganku?
227
00:17:17,280 --> 00:17:20,890
Hai. Bagaimana kamu bisa memegang tanganku dengan kuat?
228
00:17:20,890 --> 00:17:22,570
Kamu harus menahannya dengan hatimu.
229
00:17:22,570 --> 00:17:26,580
Hatiku juga kuat, apa. Diam.
230
00:17:27,890 --> 00:17:30,090
Anda pasti sangat khawatir.
231
00:17:30,090 --> 00:17:31,560
Saya minta maaf.
232
00:17:34,070 --> 00:17:36,700
Saya akan melakukan yang terbaik untuk mengatasinya.
233
00:17:38,040 --> 00:17:40,330
Saya merindukanmu.
234
00:17:44,050 --> 00:17:46,360
Tetap kuat, Kim Tan.
235
00:17:46,390 --> 00:17:47,600
Oke.
236
00:17:50,910 --> 00:17:54,250
Aku menyesal mengunjungimu dengan masalahku sendiri di saat seperti ini.
237
00:17:54,250 --> 00:17:56,500
Ini tentang rapat pemegang saham.
238
00:18:00,070 --> 00:18:03,860
Tentang pemecatan ayahmu?
239
00:18:03,860 --> 00:18:04,830
Ya.
240
00:18:04,830 --> 00:18:07,260
Nyonya Jung melakukannya? -Ya.
241
00:18:09,430 --> 00:18:13,080
Punya ibu atau tidak punya ibu adalah sebuah masalah.
242
00:18:13,910 --> 00:18:15,470
Tolong aku.
243
00:18:15,880 --> 00:18:19,470
Meskipun kita bukan teman, aku akan membalasnya padamu.
244
00:18:19,470 --> 00:18:21,510
Bayar sekarang.
245
00:18:24,330 --> 00:18:26,640
Selama ini
246
00:18:28,290 --> 00:18:31,090
Aku sudah mengatakan hal-hal yang tidak seharusnya kukatakan pada ibumu.
247
00:18:32,830 --> 00:18:35,490
Biarkan ini menebusnya.
248
00:18:36,270 --> 00:18:40,700
Anda tidak perlu datang sendiri. Biarkan saja pengacara Anda mengirimkan surat delegasi.
249
00:18:42,750 --> 00:18:45,460
Bagaimana dengan ayahmu? Apakah dia baik baik saja?
250
00:18:45,460 --> 00:18:49,290
Khawatirkan dirimu sendiri. -Bahkan ketika aku mengkhawatirkanmu, kamu mengeluh.
251
00:18:49,290 --> 00:18:50,820
Terima kasih.
252
00:18:51,830 --> 00:18:55,170
Pergi. Aku harus pergi mencuci piring.
253
00:18:55,170 --> 00:18:57,410
Cucian piring?
254
00:19:03,450 --> 00:19:06,380
Hal yang bisa saya lakukan saat ini
255
00:19:08,330 --> 00:19:10,830
hanya piring.
256
00:19:36,520 --> 00:19:37,640
Apa yang sedang terjadi?
257
00:19:37,640 --> 00:19:40,310
Saya di sini sebagai Wakil Presiden Konstruksi Jeguk.
258
00:19:40,310 --> 00:19:42,020
Oh.
259
00:19:42,020 --> 00:19:44,650
Duduk. -Tetaplah di sana.
260
00:19:45,250 --> 00:19:49,270
Saya datang untuk meminta bantuan Anda dan saya perlu mendapatkan janji Anda dari Anda.
261
00:19:49,270 --> 00:19:53,320
Saya akan melakukannya mulai dari sini, dengan sopan dan menyedihkan semampu saya.
262
00:19:56,590 --> 00:19:58,420
Anda datang karena rapat pemegang saham?
263
00:19:58,420 --> 00:20:00,790
Saat saya menjadi Wakil Presiden, hal ini terjadi.
264
00:20:00,790 --> 00:20:02,970
Saya pasti membawa sial pada Grup Jeguk.
265
00:20:02,970 --> 00:20:05,390
Jadi, strategimu hari ini adalah membangkitkan rasa kasihan?
266
00:20:05,390 --> 00:20:09,000
Selama itu berhasil pada Anda, saya bersedia melakukan apa pun.
267
00:20:11,200 --> 00:20:13,100
Kamu bilang kamu datang untuk urusan bisnis.
268
00:20:13,100 --> 00:20:16,250
Bagaimana Anda bisa berpikir untuk menggunakan pesona Anda tanpa ada harga?
269
00:20:16,250 --> 00:20:19,040
Lega rasanya setidaknya pesonaku terpancar.
270
00:20:25,020 --> 00:20:28,940
Beri aku surat wasiat, aku akan menandatanganinya.
271
00:20:28,940 --> 00:20:31,960
Saya sangat sibuk sehingga saya tidak bisa pergi sendiri.
272
00:20:38,060 --> 00:20:40,010
Terima kasih.
273
00:20:41,870 --> 00:20:43,790
Selalu. . .
274
00:20:45,020 --> 00:20:47,650
dengan baik.
275
00:20:47,650 --> 00:20:50,040
Kamu juga.
276
00:20:57,770 --> 00:21:01,310
Hak pilih ayahku pasti menjadi hal yang sangat penting bagimu?
277
00:21:01,310 --> 00:21:03,000
Ya.
278
00:21:03,000 --> 00:21:08,700
Anda sadar akan fakta bahwa ini juga bisa diartikan sebagai persetujuan Anda terhadap pernikahan kita, bukan?
279
00:21:08,700 --> 00:21:10,790
Ya.
280
00:21:11,910 --> 00:21:14,960
Apakah Anda datang ke pertemuan tersebut?
281
00:21:14,960 --> 00:21:19,000
Apakah kamu baik-baik saja menikah denganku?
282
00:21:22,390 --> 00:21:24,680
Rapat Pemegang Saham Sementara Putaran Kedua
283
00:21:28,040 --> 00:21:43,950
Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki
284
00:22:19,690 --> 00:22:24,540
Mulai sekarang, rapat mengenai pemecatan Ketua Empire Group Nam Yoon. . .
285
00:22:24,540 --> 00:22:27,350
Kami akan memulai rapat pemegang saham kami.
286
00:22:27,350 --> 00:22:31,570
Bagi yang berada di luar ruangan, silakan masuk dan duduk.
287
00:22:31,570 --> 00:22:32,990
Kotak suara
288
00:22:52,290 --> 00:22:55,600
Kami akan mengumumkan hasil resminya.
289
00:22:55,600 --> 00:22:59,980
Pemecatan Ketua Empire Holding Kim Nam Yoon. . .
290
00:23:08,540 --> 00:23:12,900
52% tidak setuju.
291
00:23:12,900 --> 00:23:15,910
44% setuju.
292
00:23:15,910 --> 00:23:18,410
4% tidak memilih keduanya.
293
00:23:18,410 --> 00:23:21,650
Oleh karena itu, karena kurangnya dukungan,
294
00:23:21,650 --> 00:23:25,090
Pemecatan Ketua Empire Group Kim Nam Yoon. . .
295
00:23:25,090 --> 00:23:27,240
telah ditolak.
296
00:23:27,240 --> 00:23:30,080
Dibubarkan.
297
00:23:37,690 --> 00:23:40,060
Jangan terlalu senang karena kamu menang.
298
00:23:40,060 --> 00:23:42,400
Dan tidak ada yang merasa lega atau merasa nyaman.
299
00:23:42,400 --> 00:23:44,600
Anda mungkin menang melawan saya hari ini. . .
300
00:23:44,600 --> 00:23:48,200
tapi ini hanyalah permulaan perang.
301
00:23:52,150 --> 00:23:56,540
Karena memberi saya kesempatan untuk mengetahui siapa musuh dan sekutu. . .
302
00:23:56,540 --> 00:24:00,560
Terima kasih. - Jangan pamer, kamu akan segera melihatnya.
303
00:24:00,560 --> 00:24:04,440
Baik itu setelah satu tahun, sebulan atau. . .
304
00:24:04,440 --> 00:24:08,500
setengah bulan, siapa yang tahu?
305
00:24:15,040 --> 00:24:17,200
Ketua sudah sadar.
306
00:24:17,200 --> 00:24:20,410
Mereka segera mengambil jadwal operasi.
307
00:24:57,540 --> 00:24:58,750
Apa yang sedang terjadi?
308
00:24:58,750 --> 00:25:01,650
Saya khawatir dengan sisa edema,
309
00:25:01,650 --> 00:25:04,440
tapi operasinya sendiri berjalan dengan baik.
310
00:25:04,440 --> 00:25:07,710
Jika dia bangun, mari kita lihat hasil kesembuhannya.
311
00:25:07,710 --> 00:25:09,790
Terima kasih.
312
00:25:15,810 --> 00:25:19,190
Apa cantiknya pacar yang mengusirmu?
313
00:25:19,190 --> 00:25:21,300
Jangan menangis.
314
00:25:42,680 --> 00:25:45,000
Selamat datang.
315
00:25:59,450 --> 00:26:01,660
Muda.
316
00:26:03,000 --> 00:26:05,480
Halo.
317
00:26:12,210 --> 00:26:17,930
Apakah kamu… baik-baik saja?
318
00:26:19,750 --> 00:26:22,040
TIDAK.
319
00:26:52,560 --> 00:26:57,440
Kamu telah tumbuh...sangat tinggi.
320
00:26:57,440 --> 00:27:02,000
Anakku, kamu sungguh tampan.
321
00:27:03,790 --> 00:27:05,970
Mama.
322
00:27:08,700 --> 00:27:11,000
Mama.
323
00:27:13,600 --> 00:27:17,960
aku... aku minta maaf.
324
00:27:18,840 --> 00:27:22,730
Maaf saya tidak bisa menunggu lama.
325
00:27:22,730 --> 00:27:26,290
Tadinya aku akan pergi dan menemuimu segera. . .
326
00:27:27,650 --> 00:27:31,540
tapi maaf aku tidak bisa melakukannya.
327
00:27:47,520 --> 00:27:50,160
Di antara yang pernah saya lihat, saya pilih yang paling oke.
328
00:27:50,160 --> 00:27:53,500
Pertanyaan yang sering digunakan semuanya ditandai,
329
00:27:53,500 --> 00:27:54,820
dan mereka sangat berarti bagi saya dalam banyak hal.
330
00:27:54,820 --> 00:27:57,590
Wah, bagus sekali! Terima kasih, Sunbaenim!
331
00:27:57,590 --> 00:27:59,950
Akulah yang bersyukur.
332
00:27:59,950 --> 00:28:05,640
Telah mengisi kehidupan sekolahku yang keras dengan kehangatan, terima kasih, Cha Eun Sang.
333
00:28:05,640 --> 00:28:08,100
Apa ini? Anda bertingkah seperti orang yang akan pergi.
334
00:28:08,100 --> 00:28:09,690
Belajar dengan baik.
335
00:28:09,690 --> 00:28:15,480
Saya harap Anda memiliki kisah cinta yang manis dan menyenangkan dengan Tan.
336
00:28:15,480 --> 00:28:18,120
Apakah kamu benar-benar pergi ke suatu tempat?
337
00:28:18,770 --> 00:28:23,390
Seperti yang bisa Anda lihat, ini adalah produk yang mendapat respons terpanas selama musim F/W ini.
338
00:28:23,390 --> 00:28:30,950
Tidak hanya pelanggan VVIP saja, penjualannya juga terus meningkat di kalangan pelanggan tetap.
339
00:28:30,950 --> 00:28:35,870
Seperti yang Anda dengar, kepraktisan yang dipadukan dengan gaya modis itu penting.
340
00:28:35,870 --> 00:28:40,440
Gaya ramping dalam insulasi panas, pembangkitan panas, dan aktivitas fisik.
341
00:28:40,440 --> 00:28:45,040
Dengan kata lain, tampilan langsing di atas segalanya.
342
00:28:51,420 --> 00:28:54,600
Saya suka lini produk baru kali ini.
343
00:28:54,600 --> 00:28:56,750
Tapi bisakah kamu menggunakan respon seorang siswa SMA seperti ini?
344
00:28:56,750 --> 00:28:59,090
Anda juga memiliki bakat dan akal sehat.
345
00:28:59,090 --> 00:29:02,650
Saya hanya ingin Anda melihat kesan keseluruhannya.
346
00:29:02,650 --> 00:29:05,200
Semuanya terlihat hangat jadi menyenangkan.
347
00:29:05,200 --> 00:29:08,000
Aku sangat benci bersikap dingin.
348
00:29:08,940 --> 00:29:12,620
Kami. . . haruskah kita pergi ke tempat yang hangat untuk berlibur?
349
00:29:12,620 --> 00:29:16,370
Anda dan saya sedang dalam perjalanan bulan madu? Tidak, terima kasih.
350
00:29:16,370 --> 00:29:20,000
Bukankah ini hanya sekedar liburan antara dua wanita lajang?
351
00:29:20,000 --> 00:29:24,330
Mengapa Anda meminta saya untuk datang? Dan ada apa dengan saran liburan yang tiba-tiba
352
00:29:25,520 --> 00:29:30,050
Anda. . . sepertinya kamu sudah meminum obat tidurku.
353
00:29:31,000 --> 00:29:33,120
Hanya karena aku tidak bisa tidur.
354
00:29:33,120 --> 00:29:36,290
Itu bukan kecanduan. Jangan khawatir.
355
00:29:36,290 --> 00:29:38,370
Saya mengerti segalanya.
356
00:29:38,370 --> 00:29:43,440
Saya akan menelepon Dr. Ahn. Pergi dan dapatkan resep yang tepat.
357
00:29:44,750 --> 00:29:49,000
Yoo Rachel - Silakan duduk dan tunggu sebentar.
358
00:29:58,380 --> 00:30:00,150
Anda datang ke sini?
359
00:30:00,150 --> 00:30:02,000
Ini adalah pertama kalinya.
360
00:30:09,050 --> 00:30:11,380
Saya pergi ke sini.
361
00:30:11,430 --> 00:30:12,420
Mengapa kamu pergi ke sini?
362
00:30:12,420 --> 00:30:14,500
Agar aku bisa hidup.
363
00:30:14,500 --> 00:30:17,800
Mengapa kamu di sini untuk pertama kalinya?
364
00:30:17,800 --> 00:30:20,100
Karena aku tidak bisa tidur.
365
00:30:20,100 --> 00:30:22,160
Ah. Tapi ini masalah besar.
366
00:30:22,160 --> 00:30:22,970
Apa?
367
00:30:22,970 --> 00:30:26,000
Aku terus berbagi rahasiaku denganmu.
368
00:30:26,000 --> 00:30:30,050
Saya tidak melihat kami bersama dalam film bergenre sekolah.
369
00:30:30,050 --> 00:30:33,220
Belajar saja, Anda "pengulang".
370
00:30:33,220 --> 00:30:34,690
Aku akan berangkat wajib militer.
371
00:30:34,690 --> 00:30:35,310
Apa?
372
00:30:35,310 --> 00:30:37,000
Ini juga merupakan rahasia.
373
00:30:37,040 --> 00:30:38,940
Siswa yang lain belum mengetahuinya.
374
00:30:40,530 --> 00:30:43,310
Apakah kamu mempunyai seorang gadis yang akan menunggumu?
375
00:30:45,310 --> 00:30:47,890
Aku penasaran...
376
00:31:04,320 --> 00:31:06,060
Hai Lee Hyo Shin!
377
00:31:12,300 --> 00:31:13,700
bagaimana Anda bisa sampai disini?
378
00:31:13,700 --> 00:31:15,900
Aku tidak tahu kamu akan selangkah lebih maju dari ibuku.
379
00:31:15,900 --> 00:31:17,820
Bagaimana kamu bisa tiba-tiba melakukan ini?
380
00:31:17,820 --> 00:31:21,200
Apa maksudmu tentara? Kamu bahkan belum lulus.
381
00:31:21,200 --> 00:31:23,790
Tidak perlu bereaksi berlebihan seperti ini. Ini tidak berarti Anda tidak akan bertugas suatu hari nanti.
382
00:31:23,790 --> 00:31:26,510
Bahkan jika kamu pergi, bagaimana kamu bisa pergi seperti ini?
383
00:31:26,510 --> 00:31:28,320
Apakah orang tuamu benar-benar memberimu izin?
384
00:31:28,320 --> 00:31:32,400
Selama 19 tahun hidupku, aku belum mendapat izin apa pun.
385
00:31:32,400 --> 00:31:33,710
Aku pergi tanpa mereka sadari.
386
00:31:33,710 --> 00:31:35,710
Memberi mereka waktu untuk berpikir.
387
00:31:35,710 --> 00:31:37,860
Sekitar waktu ini, mereka pasti sudah menemukan surat itu.
388
00:31:37,860 --> 00:31:38,870
Kamu benar-benar gila.
389
00:31:38,870 --> 00:31:41,640
Jika aku ingin menghentikan ibuku. Itu harus sesuatu yang besar, seperti tentara.
390
00:31:41,660 --> 00:31:44,200
Hei, kamu bodoh.
391
00:31:45,920 --> 00:31:48,550
Saya tidak bisa mengatakan bahwa saya tidak.
392
00:31:51,490 --> 00:31:53,680
Jangan terluka.
393
00:31:53,680 --> 00:31:55,420
Kamu orang gila.
394
00:32:14,660 --> 00:32:16,450
Saya akan kembali dengan selamat.
395
00:32:23,360 --> 00:32:24,280
Apa yang kau lakukan?
396
00:32:24,280 --> 00:32:26,460
Anda ingin membuat bubuk gandum campur?
397
00:32:27,330 --> 00:32:29,260
Anda seharusnya menyuruh saya melakukannya.
398
00:32:29,260 --> 00:32:33,110
Tapi, bukankah kamu menghasilkan terlalu banyak hanya untuk kita berdua?
399
00:32:36,330 --> 00:32:39,330
Aku ingin mengirimi adikmu sebuah paket.
400
00:32:39,330 --> 00:32:40,950
Apakah dia menghubungimu?
401
00:32:40,950 --> 00:32:42,520
Sebuah pesan teks.
402
00:32:42,560 --> 00:32:44,060
Dia mendapat pekerjaan,
403
00:32:44,060 --> 00:32:45,840
dan mendapat ponsel baru.
404
00:32:45,840 --> 00:32:47,010
Itu saja?
405
00:32:47,010 --> 00:32:48,890
Bagaimana dengan uang yang dia ambil?
406
00:32:48,890 --> 00:32:50,400
Berapa nomor teleponnya? Berikan padaku.
407
00:32:50,400 --> 00:32:52,520
Mengapa? Apa yang akan kamu katakan?
408
00:32:52,520 --> 00:32:54,130
Apa maksudmu "apa"?
409
00:32:54,130 --> 00:32:55,960
Agar kamu baik-baik saja dan sehat,
410
00:32:55,960 --> 00:32:58,130
bahwa aku sehat,
411
00:32:58,180 --> 00:33:00,680
bahwa kami sangat merindukannya.
412
00:33:00,680 --> 00:33:03,430
Bahwa kita hidup bahagia,
413
00:33:03,430 --> 00:33:05,990
jadi khawatirkan dirimu sendiri.
414
00:33:09,160 --> 00:33:10,660
Anak perempuanku...
415
00:33:10,660 --> 00:33:13,330
apakah kamu benar-benar bahagia?
416
00:33:13,330 --> 00:33:16,990
Anda bertemu seorang ibu seperti saya dan hanya menderita.
417
00:33:17,800 --> 00:33:20,240
Apa maksudmu?
418
00:33:20,240 --> 00:33:23,530
Karena aku putrimu, aku sangat bahagia.
419
00:33:23,530 --> 00:33:26,570
Aku akan tumbuh dewasa dan membuatmu hidup dalam kemewahan.
420
00:33:27,390 --> 00:33:29,360
Aku cinta kamu ibu.
421
00:33:41,080 --> 00:33:43,020
Itu pacarku.
422
00:33:45,790 --> 00:33:47,300
Ini aku.
423
00:33:48,130 --> 00:33:49,480
Di mana?
424
00:33:49,480 --> 00:33:51,440
RSUD?
425
00:33:51,440 --> 00:33:54,160
Rumah sakit tempat Ketua berada?
426
00:33:54,160 --> 00:33:56,960
Nyonya Jung Ji Sook,
427
00:33:58,060 --> 00:34:00,000
Saat aku sedang berbaring,
428
00:34:00,000 --> 00:34:01,800
Kudengar kamu menyebabkan keributan.
429
00:34:01,800 --> 00:34:03,300
Saya tidak mendapatkan apa pun darinya.
430
00:34:03,300 --> 00:34:06,600
Itu sebabnya Anda harus menunggu sebentar.
431
00:34:08,100 --> 00:34:10,370
Selama bertahun-tahun,
432
00:34:10,370 --> 00:34:13,600
kamu telah menanggungnya dengan cukup anggun.
433
00:34:13,600 --> 00:34:16,220
kenapa kau
434
00:34:16,220 --> 00:34:18,670
hilangkan peluang untuk mendapatkan imbalan atas apa yang sudah Anda tunggu-tunggu?
435
00:34:18,670 --> 00:34:20,990
Saya menginginkan lebih.
436
00:34:20,990 --> 00:34:22,670
Dulu
437
00:34:22,670 --> 00:34:24,530
direncanakan lama.
438
00:34:24,530 --> 00:34:27,110
saya juga
439
00:34:27,110 --> 00:34:30,630
punya rencana seperti itu.
440
00:34:30,630 --> 00:34:33,920
Itu sebabnya aku ingin bertemu denganmu.
441
00:34:33,920 --> 00:34:36,410
Nyonya Jung Ji Sook,
442
00:34:37,670 --> 00:34:40,400
Mari kita bercerai.
443
00:34:40,400 --> 00:34:42,490
Ayo lakukan itu.
444
00:34:42,490 --> 00:34:44,880
Kali ini
445
00:34:44,880 --> 00:34:47,670
Saya harus bersiap dengan baik dan melakukannya.
446
00:34:47,670 --> 00:34:49,970
Saya mungkin tidak mengambil seluruh Grup Kerajaan untuk diri saya sendiri,
447
00:34:49,970 --> 00:34:52,300
Setidaknya aku bisa memotongnya menjadi dua.
448
00:34:53,570 --> 00:34:55,970
Itulah kekuatan daftar keluarga.
449
00:34:59,270 --> 00:35:02,020
Anda mendengarnya, kan?
450
00:35:02,020 --> 00:35:04,780
Siapkan gugatan cerai.
451
00:35:04,780 --> 00:35:07,050
Ya, Ketua.
452
00:35:15,010 --> 00:35:16,160
Ayah.
453
00:35:16,200 --> 00:35:17,940
Eun Sang datang.
454
00:35:20,440 --> 00:35:23,920
Sungguh melegakan bahwa Anda telah mendapatkan kembali kesehatan Anda.
455
00:35:26,240 --> 00:35:29,010
Ketika Anda merasa lelah, saya pikir akan baik untuk membaca.
456
00:35:31,530 --> 00:35:35,630
Tidak perlu terlihat baik di hadapanku.
457
00:35:35,630 --> 00:35:37,400
Tetap,
458
00:35:38,450 --> 00:35:40,240
Aku ingin.
459
00:35:40,240 --> 00:35:41,960
Dia memberanikan diri untuk datang.
460
00:35:41,960 --> 00:35:43,950
Silakan lihat sisi baiknya.
461
00:35:43,950 --> 00:35:46,200
Saya akan membayar hutang Anda secara perlahan.
462
00:35:46,230 --> 00:35:49,990
Sampai saya membalasnya, Anda harus sehat.
463
00:35:51,610 --> 00:35:53,470
Hutang itu,
464
00:35:53,470 --> 00:35:56,260
jika saya ingin menerima semuanya,
465
00:35:56,260 --> 00:35:58,850
Saya kira saya harus hidup lama.
466
00:35:58,850 --> 00:36:00,290
Hutang apa?
467
00:36:00,330 --> 00:36:01,710
Aku akan pergi sekarang.
468
00:36:01,740 --> 00:36:04,500
Tidak perlu berkunjung lagi.
469
00:36:06,490 --> 00:36:09,000
Saya akan membaca buku dengan baik.
470
00:36:18,770 --> 00:36:20,670
Bagaimana perasaanmu, ibu?
471
00:36:20,670 --> 00:36:22,180
Bagus.
472
00:36:22,180 --> 00:36:23,920
Saya merasa sangat baik.
473
00:36:23,920 --> 00:36:27,450
Tidak ada tempat khusus yang ingin Anda kunjungi?
474
00:36:27,450 --> 00:36:28,580
Lain kali.
475
00:36:28,600 --> 00:36:32,860
Aku tidak merasakan apa-apa di kakiku saat ini. Saya pikir saya membuat mereka terlalu banyak bekerja.
476
00:36:32,860 --> 00:36:35,850
Hidup dalam kebebasan... memang bukan hal yang mudah.
477
00:36:35,850 --> 00:36:38,610
Itulah yang saya katakan. Mengapa Anda memakai sepatu hak tinggi itu?
478
00:36:38,610 --> 00:36:40,920
Lain kali pakailah sepatu yang nyaman.
479
00:36:40,920 --> 00:36:43,260
Itu rumit, Nak.
480
00:36:43,260 --> 00:36:45,660
Impian ibumu adalah menjadi Miss Korea.
481
00:36:45,670 --> 00:36:47,890
Aku tidak akan pernah bisa menyerah.
482
00:36:47,890 --> 00:36:49,180
Benar-benar...
483
00:36:50,160 --> 00:36:54,300
♫ Sekarang aku melihat cahayanya... ♫
484
00:36:54,340 --> 00:36:58,090
♫ Sekarang aku menyentuh cahayanya... ♫
485
00:36:58,090 --> 00:37:00,510
Itu karena kamu sangat sibuk.
486
00:37:00,540 --> 00:37:02,880
Saya harus sibuk agar Anda bisa makan dan hidup.
487
00:37:02,880 --> 00:37:04,470
Saya pikir Anda berpura-pura sibuk?
488
00:37:04,520 --> 00:37:08,650
489
00:37:08,680 --> 00:37:13,950
♫ Sekarang aku sadar... ♫
490
00:37:22,680 --> 00:37:24,560
Ayah, tersenyumlah.
491
00:37:24,570 --> 00:37:27,030
1, 2, 3.
492
00:37:29,620 --> 00:37:31,430
Untuk mengirim ke Bo Na?
493
00:37:31,430 --> 00:37:35,040
Dia mengatakan sesuatu seperti jika dia tidak melihatku setiap jam dia tidak bisa bernapas.
494
00:37:35,660 --> 00:37:40,430
Bagiku, setelah kamu kuliah, Bo Na akan bertanggung jawab atas hubunganmu.
495
00:37:40,430 --> 00:37:42,780
Saya sebenarnya menantikan hal itu.
496
00:37:42,780 --> 00:37:45,090
Tapi ayah, kamu tidak berpikir untuk menikah lagi? Anda tidak berkencan?
497
00:37:45,090 --> 00:37:47,650
Aku sibuk mencoba makan dan hidup, apa maksudmu kencan?
498
00:37:47,650 --> 00:37:49,310
Anda tidak punya rencana untuk membesarkan saya?
499
00:37:49,310 --> 00:37:51,440
Mengapa Anda selalu berusaha menjadi pengangguran dan bermain-main?
500
00:37:51,440 --> 00:37:53,300
Bahkan ketika Anda dipecat, sepertinya Anda tidak terlalu peduli.
501
00:37:53,300 --> 00:37:55,000
Cobalah bertambah tua.
502
00:37:55,000 --> 00:37:57,210
Hidup di dunia ini bukanlah suatu hal yang mudah.
503
00:37:57,210 --> 00:38:01,070
Kadang-kadang, itu lebih bergairah, lebih menyakitkan,
504
00:38:01,070 --> 00:38:02,960
dan lebih melelahkan daripada berkencan.
505
00:38:02,960 --> 00:38:05,490
Apakah kamu sedang membicarakanku saat ini?
506
00:38:08,450 --> 00:38:10,050
Presiden.
507
00:38:11,970 --> 00:38:15,150
Memancing adalah tentang waktu.
508
00:38:15,150 --> 00:38:16,820
Pernahkah Anda mendengar tentang Adipati Tai dari Qi?
509
00:38:16,860 --> 00:38:18,530
Diamlah, bodoh.
510
00:38:20,500 --> 00:38:25,100
Aku tidak menyangka kamu akan berlari seperti ini saat aku bilang aku sedang memikirkan kopi.
511
00:38:25,100 --> 00:38:29,030
Kau tahu, aku sangat perhatian dan obsesif terhadap orang-orang yang kurang ajar padaku.
512
00:38:30,070 --> 00:38:33,150
Apakah Anda sering datang memancing?
513
00:38:33,150 --> 00:38:36,490
Ini adalah ritual keluarga untuk menegaskan ikatan ayah-anak.
514
00:38:36,490 --> 00:38:39,450
Untuk mendapatkan udara segar setelah final selesai.
515
00:38:39,450 --> 00:38:41,000
Ah.
516
00:38:42,390 --> 00:38:44,840
Bagaimana finalmu?
517
00:38:44,840 --> 00:38:45,910
Secara kebetulan lagi?
518
00:38:45,960 --> 00:38:48,330
Jika Anda mengetahuinya, Anda akan terkejut.
519
00:38:48,330 --> 00:38:50,530
Tanya Chan Young.
520
00:38:50,540 --> 00:38:52,120
Kim Tan menempati posisi ke-50.
521
00:38:52,120 --> 00:38:54,040
-50?! -Benar-benar?!
522
00:38:55,760 --> 00:38:57,470
Dia melakukannya dengan sangat baik.
523
00:38:58,890 --> 00:39:01,040
Benar-benar baik?
524
00:39:01,680 --> 00:39:06,040
Aku bahkan tidak tahu Empire High School bahkan mendapat peringkat ke-50.
525
00:39:08,100 --> 00:39:09,200
Tempat apa Chan Young?
526
00:39:09,200 --> 00:39:11,900
Chan Young.. dia selalu yang pertama
527
00:39:11,900 --> 00:39:16,560
tidak ada drama dengan rapornya, jadi tidak seru lagi.
528
00:39:16,560 --> 00:39:19,000
Aku bahkan hampir tidak memeriksanya lagi.
529
00:39:22,970 --> 00:39:25,190
Hei, apa yang akan kamu lakukan dengan suasana ini?
530
00:39:25,190 --> 00:39:27,030
Ikuti aku.
531
00:39:36,340 --> 00:39:39,720
Alangkah baiknya jika setiap hari seperti ini.
532
00:39:42,370 --> 00:39:44,510
Tan belum tahu kan?
533
00:39:45,800 --> 00:39:48,060
Apa gunanya kalau dia sudah tahu?
534
00:39:49,200 --> 00:39:51,300
Beritanya akan keluar besok.
535
00:39:52,250 --> 00:39:53,460
Ya.
536
00:39:53,460 --> 00:39:54,890
Itu harus.
537
00:39:57,100 --> 00:39:59,140
Tempat ini bagus.
538
00:39:59,140 --> 00:40:01,510
Saya harus kembali lagi.
539
00:40:12,000 --> 00:40:26,950
Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki
540
00:40:55,860 --> 00:40:58,730
Sekarang tolong tepati janjimu.
541
00:40:58,730 --> 00:41:01,450
Janji apa?
542
00:41:09,550 --> 00:41:12,670
Anda mengatakan kepada saya bahwa Anda akan mengabulkan keinginan saya, bukan?
543
00:41:12,670 --> 00:41:15,080
Saya memikirkan sebuah keinginan.
544
00:41:17,690 --> 00:41:22,580
Saya akan menjadi tua sambil menunggu. Haruskah aku melakukannya saja?
545
00:41:23,390 --> 00:41:26,040
Ini kamu, Oppa dan ini aku.
546
00:41:26,040 --> 00:41:28,560
Jangan.
547
00:41:30,440 --> 00:41:32,950
Sisiku lebih panjang.
548
00:41:35,060 --> 00:41:38,040
Berarti keinginanku akan terkabul.
549
00:41:51,050 --> 00:41:53,780
Ayo putus.
550
00:41:53,780 --> 00:41:56,430
Itu adalah keinginanku.
551
00:41:58,170 --> 00:42:01,830
Kami. . . meskipun kami duduk berdekatan. . .
552
00:42:02,690 --> 00:42:06,000
kami adalah orang asing.
553
00:42:07,310 --> 00:42:12,000
Jangan menyesal karena itu bukan sesuatu yang saya tidak tahu.
554
00:42:14,560 --> 00:42:16,540
Saya minta maaf.
555
00:42:18,450 --> 00:42:21,080
Saya minta maaf.
556
00:42:23,520 --> 00:42:26,480
Aku sangat menyesal.
557
00:42:26,480 --> 00:42:30,040
Kamu bilang kamu akan mengabulkan keinginanku.
558
00:42:34,550 --> 00:42:36,390
Hati-hati, Oppa.
559
00:42:36,390 --> 00:42:42,020
♫ Jangan melihat ke belakang padaku, jangan melihat ke belakang ♫
560
00:42:42,020 --> 00:42:48,240
♫ Kembali padaku yang menangis ♫
561
00:42:48,240 --> 00:42:53,870
♫ Kamu harus hidup sejuta kali lebih baik dariku ♫
562
00:42:53,870 --> 00:42:58,850
♫ Kamu harus ♫
563
00:42:58,850 --> 00:43:03,990
♫ Jangan pernah lupa ♫
564
00:43:13,670 --> 00:43:16,660
Ada apa dengan artikelnya? Kamu akan menikah, Hyung?
565
00:43:16,660 --> 00:43:20,000
Ada apa denganmu tiba-tiba menikah?
566
00:43:20,770 --> 00:43:24,500
Membela Grup sendirian adalah hal yang beresiko.
567
00:43:24,500 --> 00:43:28,600
Itulah alasan perlunya pernikahan ini.
568
00:43:28,600 --> 00:43:31,830
Inilah beban mahkota yang akan saya kenakan.
569
00:43:31,830 --> 00:43:34,600
Meski begitu- - Aku tidak butuh pendapatmu.
570
00:43:34,600 --> 00:43:38,080
Ini adalah keputusan yang telah saya buat. Jangan mengeluh.
571
00:43:39,350 --> 00:43:42,310
Saya telah memikirkan kesepakatan kita.
572
00:43:42,310 --> 00:43:45,000
Mengirim Anda ke AS
573
00:43:47,350 --> 00:43:50,540
Jangan pergi ke Amerika saja
574
00:43:50,540 --> 00:43:53,230
tetap di belakangku di sisiku.
575
00:43:54,900 --> 00:43:58,330
Saya mengatakan bahwa Anda tidak dapat memimpikan mimpi yang berbeda sekarang.
576
00:43:58,330 --> 00:44:02,160
Saya memberitahu Anda untuk mengambil pelajaran bisnis Anda dengan serius.
577
00:44:02,160 --> 00:44:04,600
Lakukan saja itu.
578
00:44:04,600 --> 00:44:07,000
Aku kesepian.
579
00:44:09,140 --> 00:44:13,450
Jika aku tinggal di sini, kamu tidak akan kesepian?
580
00:44:15,170 --> 00:44:17,580
Aku akan tetap kesepian.
581
00:44:17,580 --> 00:44:22,010
Tapi itu lebih baik daripada kamu tidak berada di sini.
582
00:44:35,080 --> 00:44:38,160
Anda di sini bukan untuk tune-up, tapi untuk pemeriksaan pemeliharaan?
583
00:44:38,160 --> 00:44:42,440
Baru 3 bulan berlalu sejak pemeriksaan terakhir Anda.
584
00:44:42,440 --> 00:44:46,130
Saya telah memutuskan untuk mencari keselamatan daripada kesenangan.
585
00:44:46,130 --> 00:44:48,980
Saya bisa melihat helm di sisi ini, kan?
586
00:45:00,310 --> 00:45:04,080
Pengiriman ayam ada di sini.
587
00:45:08,050 --> 00:45:12,990
♫ Meski mataku menatapmu ♫
588
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
♫ Aku tidak bisa melihatmu ♫
589
00:45:18,000 --> 00:45:24,000
Pertemuan pertama kita. . . jauh lebih awal dari apa yang ada dalam ingatanku.
590
00:45:27,920 --> 00:45:28,810
Di Sini.
591
00:45:28,830 --> 00:45:33,380
♫ Aku belum pernah belajar tentang cinta, tapi... ♫
592
00:45:33,410 --> 00:45:39,620
♫ Mengapa perasaan ini datang padaku? ♫
593
00:45:39,660 --> 00:45:44,080
♫ Sakit sekali ♫
594
00:45:44,120 --> 00:45:48,790
♫ jadi aku tidak bisa menemuimu ♫
595
00:45:48,790 --> 00:45:51,950
Anda yakin memberi tahu saya sebelumnya. Tutup Telepon.
596
00:45:53,300 --> 00:45:54,620
Joo Myung Soo tidak bisa datang.
597
00:45:54,620 --> 00:45:57,050
Dia mungkin tidak akan datang. Bukankah dia bersama seorang gadis?
598
00:45:57,050 --> 00:45:59,400
Dia adalah tipe di mana seorang gadis lebih penting baginya daripada seorang teman.
599
00:45:59,400 --> 00:46:03,160
Apakah itu sebuah pengakuan bahwa aku yang merupakan pacarmu lebih penting daripada Cha Eun Sang yang merupakan temanmu?
600
00:46:03,160 --> 00:46:06,580
Mungkin. Saya akan memutuskan pesanannya.
601
00:46:08,020 --> 00:46:11,890
18. - Ini sudah sulit. Anda harus memberikan sesuatu yang mudah.
602
00:46:11,890 --> 00:46:14,060
Saya akan mulai dulu.
603
00:46:14,060 --> 00:46:18,300
18 memberi dirimu luka.
604
00:46:18,300 --> 00:46:20,030
Kesepian.
605
00:46:21,040 --> 00:46:23,070
Adalah waktu untuk berjudi dan bertarung.
606
00:46:23,070 --> 00:46:24,750
Memiliki hati yang berapi-api.
607
00:46:24,750 --> 00:46:27,000
Usia untuk bermimpi.
608
00:46:27,000 --> 00:46:30,620
Apa ini? Tidak ada yang cocok dengan angka 18 di kartu saya.
609
00:46:30,620 --> 00:46:31,830
Apakah kalian berdua merencanakan ini?
610
00:46:31,830 --> 00:46:35,310
Lee Bo Na keluar. Anda harus mengabulkan keinginan saya.
611
00:46:35,310 --> 00:46:36,650
Ciuman. - Hai!
612
00:46:36,650 --> 00:46:40,250
Hai! Ini memalukan terutama di depan penonton.
613
00:46:40,250 --> 00:46:43,950
Sisi mana? Sisi ini?
614
00:46:43,950 --> 00:46:46,800
Hei, bagaimana kamu bisa melakukan itu tiba-tiba?
615
00:46:46,800 --> 00:46:48,910
Maaf. Lalu aku akan mengembalikannya lagi.
616
00:46:48,910 --> 00:46:52,910
Orang-orang ini! Di tanganku, kalian berdua akan putus.
617
00:46:55,850 --> 00:46:58,250
Ini berasal dari Amerika.
618
00:47:24,650 --> 00:47:29,190
Jenis mahkota apa yang ingin Anda pakai?
619
00:47:29,190 --> 00:47:35,500
Apakah itu kekayaan? Popularitas? Atau cinta?
620
00:47:43,900 --> 00:47:47,040
Pemilik penelitian telah berubah.
621
00:47:55,410 --> 00:48:13,040
Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki
622
00:48:34,770 --> 00:48:39,130
Hyung telah naik ke tempat yang dia inginkan. Ingin menjadi lebih kuat. . .
623
00:48:41,230 --> 00:48:43,580
Dia menangis di malam hari.
624
00:48:46,590 --> 00:48:49,580
pengasingan Hyung. . .
625
00:48:49,580 --> 00:48:51,960
adalah rumahnya. . .
626
00:48:51,960 --> 00:48:54,750
dia menjalani seluruh hidupnya.
627
00:48:59,910 --> 00:49:04,330
Dan aku... menjadi apa yang kupikir tidak ada hubungannya denganku. . .
628
00:49:04,330 --> 00:49:06,970
Seorang senior.
629
00:49:15,600 --> 00:49:18,540
Bukankah ibumu memberitahumu bahwa ini merupakan pelanggaran hak potret?
630
00:49:18,540 --> 00:49:20,410
Untuk memperingatinya, makanya saya mengambilnya.
631
00:49:20,410 --> 00:49:22,090
Memperingati apa?
632
00:49:22,090 --> 00:49:28,120
Bagaimana aku harus mengatakannya? Haruskah aku mengatakan wajah yang terlihat seperti mengatasi gunung lain?
633
00:49:28,120 --> 00:49:29,400
Saya pergi.
634
00:49:29,400 --> 00:49:32,980
♫ Sekarang aku melihat cahayanya ♫
635
00:49:32,980 --> 00:49:37,730
♫ Sekarang aku menyentuh cahayaku ♫
636
00:49:37,730 --> 00:49:47,000
♫ Sekarang aku sadar yang kuinginkan hanyalah kamu ♫
637
00:49:47,000 --> 00:49:51,690
♫ Sekarang aku melihat cahaya dan kehidupan ♫
638
00:49:51,690 --> 00:49:56,200
♫ Sekarang aku menyentuh cahaya dan hidupku ♫
639
00:49:56,200 --> 00:50:00,000
♫ Sekarang aku menyadari yang kuinginkan hanyalah kamu ♫
640
00:50:01,400 --> 00:50:03,910
Anda tahu bahwa ujian pertama besok, bukan? Saya menantikannya.
641
00:50:03,910 --> 00:50:07,960
Anda cukup melindungi tempat Anda dengan baik. Tidak ada jalan tengah bagi saya.
642
00:50:07,960 --> 00:50:09,960
Sepertinya dia akan berada di posisi ke-100 lagi.
643
00:50:09,960 --> 00:50:11,950
Orang-orang ini. . .
644
00:50:11,950 --> 00:50:16,250
♫ Dengarkan hatiku yang berdebar kencang ♫
645
00:50:16,250 --> 00:50:20,070
♫ Apapun yang aku lakukan, kemanapun aku pergi ♫
646
00:50:20,070 --> 00:50:24,160
♫ Ini untukmu ♫
647
00:50:25,400 --> 00:50:29,080
♫ Lihatlah hari-hari tanpamu ♫
648
00:50:29,080 --> 00:50:33,700
Tapi tidak ada yang berubah..
649
00:50:35,310 --> 00:50:37,440
Untuk berpisah dengan terampil...
650
00:50:37,440 --> 00:50:40,750
atau untuk berdamai dengan penuh gaya...
651
00:50:40,750 --> 00:50:43,140
kita juga belum belajar.
652
00:50:43,140 --> 00:50:45,880
♫ Sekarang aku melihat cahayanya ♫
653
00:50:45,880 --> 00:50:50,580
Tapi kita tahu, usia 18 tahun di masa-masa sulit. . .
654
00:50:50,580 --> 00:50:53,980
bagaimana masing-masing menangis dan terluka. . .
655
00:50:53,980 --> 00:50:56,270
dan bagaimana kita hancur.
656
00:50:56,270 --> 00:50:59,200
Betapa intensnya kami.
657
00:50:59,200 --> 00:51:02,270
Anda suka pamer, ya? Bagaimana jika Lee Bo Na melihatmu?
658
00:51:02,270 --> 00:51:05,450
Aku melakukan ini agar dia bisa melihatnya. Lihat ini! Pacarku membelinya.
659
00:51:05,450 --> 00:51:09,660
Lihat dirimu! Sepertinya ada gunanya menggunakan uang.
660
00:51:09,660 --> 00:51:15,000
Apa keinginanmu saat meniup lilin ulang tahunmu? Saya penasaran.
661
00:51:16,200 --> 00:51:19,750
"Tolong beritahu semua orang yang aku kenal
662
00:51:19,750 --> 00:51:21,790
berbahagialah."
663
00:51:21,790 --> 00:51:24,190
Apa itu? - Saya serius.
664
00:51:24,190 --> 00:51:28,050
Sekitar 10 tahun lagi, kami akan mengadakan pesta di rumah.
665
00:51:28,050 --> 00:51:30,080
Berpesta?
666
00:51:34,670 --> 00:51:38,070
Kita akan berusia 29 tahun jika 10 tahun kemudian.
667
00:51:38,070 --> 00:51:41,450
Apa yang kamu bicarakan? Apakah menurut Anda gosip perceraian itu hanya lelucon?
668
00:51:41,450 --> 00:51:43,750
Apakah semua orang datang? -Ya.
669
00:51:43,750 --> 00:51:46,810
Bo Na dan Chan Young sibuk bahkan di pesta.
670
00:51:46,810 --> 00:51:49,830
Ya, Detektif. Ini Yoon Chan Young dari Tim Investigasi Cyber.
671
00:51:49,830 --> 00:51:53,730
Uang bukan masalah bos, karena saya punya banyak sekali.
672
00:51:53,730 --> 00:51:56,380
Bisakah kita membicarakan hal ini nanti?
673
00:51:56,380 --> 00:52:00,620
Saya mendengar bahwa film debut Anda telah dinominasikan di Asian Awards.
674
00:52:00,620 --> 00:52:04,620
Itu membuat sejarah dalam genre melodrama militer.
675
00:52:04,620 --> 00:52:07,560
Tolong perankan aku di filmmu berikutnya, Sunbae.
676
00:52:07,560 --> 00:52:09,750
Lihat Bo Na.
677
00:52:10,660 --> 00:52:13,620
Apakah kamu masih menggunakan bakat aneh itu?
678
00:52:13,620 --> 00:52:17,330
Ya, kamu tidak tahu? RS tidak punya internet?
679
00:52:17,330 --> 00:52:20,520
Saya sangat sibuk, di mana saya punya waktu untuk melihatnya?
680
00:52:20,520 --> 00:52:23,370
Maukah Anda datang jika saya mengundang Anda ke pemutaran perdana?
681
00:52:23,370 --> 00:52:25,900
Saya tidak mau. Saya tidak tertarik pada film.
682
00:52:25,900 --> 00:52:28,150
Kalau begitu datang dan temui aku.
683
00:52:28,150 --> 00:52:30,250
Saya akan berpikir tentang hal ini.
684
00:52:35,230 --> 00:52:39,020
Anda keluar untuk berlibur, mengapa Anda memeriksa jadwal saya?
685
00:52:39,020 --> 00:52:40,920
Jangan telepon aku. Selamat tinggal.
686
00:52:40,920 --> 00:52:43,350
Myung Soo?
687
00:52:43,350 --> 00:52:44,840
Dia di Gyeongsang.
688
00:52:44,840 --> 00:52:48,000
Dia mengalami kesulitan di militer pada usia yang begitu tua.
689
00:52:48,000 --> 00:52:52,380
Dan juga, Konvensi JG, saya yang bertanggung jawab.
690
00:52:52,380 --> 00:52:53,870
Anda menantikannya, bukan?
691
00:52:53,870 --> 00:52:55,700
Ketua Choi mungkin khawatir.
692
00:52:55,700 --> 00:53:00,420
Bagaimana kamu bisa mengunyahku seperti itu? membuatku ingin bekerja lebih keras.
693
00:53:00,420 --> 00:53:01,850
Jadi datanglah.
694
00:53:01,850 --> 00:53:05,040
Anda datang? Ayah ada di ruang belajarnya.
695
00:53:28,060 --> 00:53:32,600
Ya ampun! Unnie, apakah kamu lebih muda dariku?
696
00:53:32,600 --> 00:53:35,790
Tunjukkan padaku identitasmu. Perlihatkan pada saya.
697
00:53:35,790 --> 00:53:37,500
Apa yang sebenarnya?
698
00:53:37,500 --> 00:53:40,040
Putra.
699
00:54:00,120 --> 00:54:02,790
Dan bahkan setelah 10 tahun,
700
00:54:02,790 --> 00:54:06,850
sama seperti aku berlari kencang ke arahmu ketika aku berumur 18 tahun,
701
00:54:06,850 --> 00:54:09,270
di jalan tempat saya berdiri. . .
702
00:54:09,270 --> 00:54:12,900
di ujung jalan itu kamu berada di sana.
703
00:54:12,900 --> 00:54:16,290
Aku meniup lilinku dan membuat permohonan.
704
00:54:30,040 --> 00:54:46,620
Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki
705
00:54:51,160 --> 00:54:54,160
Jadi merekalah orang-orang yang bisa tersenyum dalam imajinasi kita.
706
00:54:54,160 --> 00:54:55,780
Itu sebabnya itu adalah sebuah keinginan.
707
00:54:55,780 --> 00:54:58,190
Saya berharap itu menjadi kenyataan.
708
00:54:58,190 --> 00:55:02,000
Mungkin. Suatu hari nanti.
709
00:55:11,700 --> 00:55:16,520
Pada usia 18, kami jatuh, menyukainya. . .
710
00:55:16,520 --> 00:55:20,970
menangis, lari, berlutut.
711
00:55:22,370 --> 00:55:25,950
Kami saling membelakangi.
712
00:55:27,860 --> 00:55:32,080
Anda tidak dapat melindungi saya. Lindungi saja dirimu sendiri.
713
00:55:38,960 --> 00:55:41,660
Lihatlah lantai dua.
714
00:55:51,790 --> 00:55:54,700
Saya pikir itu adalah mimpi yang indah,
715
00:55:54,700 --> 00:55:57,120
kamu adalah mimpi buruk, Cha Eun Sang.
716
00:55:58,870 --> 00:56:04,040
♫ Cinta adalah momennya. ♫
717
00:56:19,920 --> 00:56:25,000
♫ Cinta adalah momennya. ♫
718
00:56:31,650 --> 00:56:35,540
Meski begitu, pada usia 18 tahun, kami. . .
719
00:56:35,540 --> 00:56:40,350
berlari ke arah satu sama lain, berpegangan tangan satu sama lain. . .
720
00:56:40,350 --> 00:56:43,630
kami berpelukan sekuat tenaga.
721
00:56:43,630 --> 00:56:48,700
♫ Di matamu, di pikiranmu ♫
722
00:56:48,700 --> 00:56:52,700
♫ Aku cinta kamu. ♫
723
00:56:54,970 --> 00:56:56,980
Tapi kapan kamu akan mentraktirku makan?
724
00:56:56,980 --> 00:56:59,000
Apakah Anda percaya itu?
725
00:56:59,000 --> 00:57:01,550
Hei, apa yang tidak bisa kukatakan?
726
00:57:01,550 --> 00:57:03,500
Lihatlah dirimu.
727
00:57:03,500 --> 00:57:05,520
Apakah kamu tidak sengaja membelikanku makanan?
728
00:57:05,520 --> 00:57:08,630
Karena Anda ingin melakukannya sendiri, setiap pagi?
729
00:57:08,630 --> 00:57:11,130
Mungkinkah ini pertama kalinya bagimu?
730
00:57:11,130 --> 00:57:15,550
Mungkin tidak.
731
00:57:15,550 --> 00:57:17,730
Cha Eun Sang, berdiri di sana.
732
00:57:17,730 --> 00:57:22,000
Apa yang aku katakan akan aku lakukan ketika kamu berbalik?
733
00:57:22,000 --> 00:57:24,250
Apakah kamu ingin pergi ke rumahku?
734
00:57:24,250 --> 00:57:26,400
Apakah kamu senang melihatku dalam mimpimu?
735
00:57:26,400 --> 00:57:29,000
Kita bisa terjatuh lagi.
736
00:57:29,000 --> 00:57:32,690
Dan mungkin kita bisa berlutut lagi.
737
00:57:32,690 --> 00:57:35,200
Tapi kita...
738
00:57:35,200 --> 00:57:38,060
Meski begitu, kami. . .
739
00:57:38,060 --> 00:57:39,930
jalan lurus.
740
00:57:39,930 --> 00:57:44,290
Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki
741
00:57:44,290 --> 00:57:48,370
Terima kasih kepada manajer saluran kami: Marce81.
742
00:57:48,370 --> 00:57:54,650
Terima kasih kepada Moderator Bahasa Inggris kami: SignsofSerendipity, salz, Lazarini, kakashiandme, sweetlola, dan huma2000.
743
00:57:54,650 --> 00:58:01,960
Terima kasih kepada segmenter kami: yolswels091, Dudie, Kuyurmi, SignsofSerendipity, luzclarita81, Kekshhpt
744
00:58:01,960 --> 00:58:07,770
Segmenter, lanjutan: loolboi, Hnatiuc_Ben, shms, Lazarini, itzel_das, sungsangsun, kakashiandme, dan trucalling.
745
00:58:07,770 --> 00:58:13,430
Terima kasih kepada subber kami: dldkanro, Stars4u, Anna95, Kwiyeopta, B2stluver99, BWCatNYC, heejinnie, FlawlessDNA,
746
00:58:13,430 --> 00:58:18,540
Subber, lanjutan:
747
00:58:18,540 --> 00:58:22,700
Terima kasih kepada semua subber bahasa Inggris lainnya.
748
00:58:22,700 --> 00:58:26,100
Terima kasih kepada editor bahasa Inggris kami: kakashiandme, salz, dan Beccah.
749
00:58:26,100 --> 00:58:29,400
Terima kasih kepada semua moderator dan subber bahasa lainnya!
750
00:58:29,400 --> 00:58:37,400
Terima kasih Tim Ahli Waris!
751
00:58:37,400 --> 00:58:43,200
Semoga Anda menikmati pertunjukannya! :)
752
00:58:43,200 --> 00:58:46,420
Aku Chun Song Yi.
753
00:58:46,420 --> 00:58:47,680
Bintang Super Hanryu Chun Song Yi
754
00:58:47,680 --> 00:58:48,830
Haruskah saya tahu?
755
00:58:48,830 --> 00:58:51,850
Bagaimana mungkin dia tidak tahu? Apakah dia datang dari Utara? Apakah dia orang asing?
756
00:58:51,850 --> 00:58:53,330
Bintang yang jatuh ke tangan Chosun, Do Min Joon
757
00:58:53,330 --> 00:58:55,400
Seorang wanita mabuk yang terjebak.
758
00:58:55,400 --> 00:58:58,110
Haruskah aku memberimu tanda tangan? -Wanita bodoh dan sombong
759
00:58:58,110 --> 00:58:59,550
Maaf. - Itu yang terburuk.
760
00:58:59,550 --> 00:59:01,700
Kisah cinta mereka berdua yang berbahaya dan lucu
761
00:59:01,740 --> 00:59:04,780
Bukankah begitulah arti hidup?
762
00:59:04,780 --> 00:59:06,780
Sudah 6 bulan sejak terakhir kali kita bertemu, bukankah kamu senang bertemu denganku?
763
00:59:06,780 --> 00:59:10,370
Rupanya pria itu adalah cinta pertamanya.
764
00:59:11,860 --> 00:59:14,200
Kamu yang datang dari bintang.59740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.