All language subtitles for Th.Heirs.E20.END.131212.HDTV.H264.720p-LIMO.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,480 Ahli waris 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,390 Episode Terakhir 20 3 00:00:22,610 --> 00:00:24,630 Cuacanya 4 00:00:25,950 --> 00:00:27,160 dingin. 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,390 Ini dingin, 6 00:00:30,540 --> 00:00:32,780 dan gelap. 7 00:00:54,050 --> 00:00:55,830 Anda ingin mengganti perwakilan hukum Anda? 8 00:00:55,830 --> 00:00:56,790 Ya. 9 00:00:56,790 --> 00:00:59,860 Ayahku saat ini berada di rumah sakit. 10 00:00:59,860 --> 00:01:03,260 Kalau begitu, semua hak pilihnya akan dilimpahkan kepada istrinya. 11 00:01:03,260 --> 00:01:04,360 Apakah ini perebutan hak manajerial? 12 00:01:04,360 --> 00:01:05,650 Hal ini untuk membela hak manajerial. 13 00:01:05,650 --> 00:01:07,880 Siapa yang Anda inginkan sebagai perwakilan hukum baru Anda? - Abang saya. 14 00:01:07,880 --> 00:01:11,100 Saya kenal setiap anggota tim hukum Jeguk. 15 00:01:11,100 --> 00:01:14,280 Aku tahu, tapi tetap saja, aku mohon padamu. 16 00:01:14,280 --> 00:01:17,090 Saat ini, belum ada penasihat hukum yang dapat kami percaya. 17 00:01:17,090 --> 00:01:21,210 Sebelum rapat umum pemegang saham, kami harus mengganti penasihat hukum kami. 18 00:01:21,210 --> 00:01:23,830 Penasihat hukum kami... 19 00:01:23,830 --> 00:01:26,140 tolong lakukan itu untuk kami. 20 00:01:27,040 --> 00:01:31,470 Saham Ketua 13,6%, sahamnya sendiri 4,7%. 21 00:01:31,470 --> 00:01:35,970 Saudara laki-laki Ketua mempunyai total 5,2%. Itu menghasilkan 23,5%. 22 00:01:35,970 --> 00:01:38,300 Bagian Ketua dan Tan adalah 23,1%, 23 00:01:38,300 --> 00:01:41,400 bersama dengan Jeguk Holdings yang 5,37%, 24 00:01:41,400 --> 00:01:44,500 menghasilkan sekitar 28,5%. 25 00:01:44,500 --> 00:01:48,740 Pada akhirnya, 4% saham rahasia ayah saya atas nama orang lain 26 00:01:48,740 --> 00:01:50,650 19% saham asing, 27 00:01:50,650 --> 00:01:53,170 dan 25% pemegang saham domestik 28 00:01:53,170 --> 00:01:54,850 akan menentukan hasilnya berdasarkan siapa yang mendapat berapa banyak. 29 00:01:54,850 --> 00:01:59,630 Berapa persentasenya yang menguntungkan Anda, Pak? 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,920 Pertama, mari kita bertemu dengan umat Ayahku. 31 00:02:12,900 --> 00:02:15,140 Kamu bilang mereka semua adalah orang-orang Ayah. 32 00:02:15,140 --> 00:02:16,490 Tapi kenapa tidak ada orang di sini? 33 00:02:16,490 --> 00:02:19,720 Itu adalah pilihan antara iman dan keuntungan. 34 00:02:19,720 --> 00:02:22,840 Saya kira mereka mencari keuntungan. 35 00:02:43,690 --> 00:02:45,610 Terima kasih sudah datang. 36 00:02:45,610 --> 00:02:48,260 Sudah 20 tahun bersama Ketua. Tentu saja saya harus datang. 37 00:02:48,260 --> 00:02:51,570 Tampaknya yang lain berpikir berbeda. 38 00:02:57,440 --> 00:02:59,550 Senang sekali kamu datang. 39 00:02:59,550 --> 00:03:03,560 Aku akan bekerja sekuat tenaga agar kamu tidak menyesal. 40 00:03:03,560 --> 00:03:08,790 Sejak Ketua RS Lee bergabung dengan kami juga, hati saya terasa lebih ringan. 41 00:03:08,790 --> 00:03:12,580 Sebenarnya aku belum memutuskan.. aku akan berada di pihak mana. 42 00:03:12,580 --> 00:03:16,660 Sisi yang saya inginkan adalah kebalikan dari Pimpinan Kim. 43 00:03:16,660 --> 00:03:18,450 Saya tidak yakin. 44 00:03:18,450 --> 00:03:20,320 Apakah ini sisi sebaliknya, 45 00:03:20,320 --> 00:03:25,220 atau malah sebaliknya dari pihak Presiden Kim? 46 00:03:25,220 --> 00:03:26,820 Ketua jatuh? 47 00:03:26,820 --> 00:03:28,900 Ya. Kemarin sore. 48 00:03:28,900 --> 00:03:30,480 Dia tidak memiliki kesadaran. 49 00:03:30,480 --> 00:03:32,960 Itu sebabnya dia belum menghubungiku. 50 00:03:32,960 --> 00:03:34,160 Di rumah sakit mana dia berada? 51 00:03:34,160 --> 00:03:35,570 Tan tidak ada di rumah sakit. 52 00:03:35,570 --> 00:03:37,710 Dia melakukan perjalanan bisnis dengan ayahku. -Perjalanan bisnis? 53 00:03:37,710 --> 00:03:41,850 Selama 10 hari. Mereka harus bertemu langsung dengan pemegang saham asing dan mendapatkan tanda tangan. 54 00:03:41,850 --> 00:03:43,350 Apakah sesuatu terjadi pada Grup? 55 00:03:43,350 --> 00:03:44,820 Sepertinya begitu. 56 00:03:44,820 --> 00:03:48,890 Ayah saya mengungkapkannya sebagai perang, bukan perjalanan bisnis. 57 00:03:48,890 --> 00:03:51,770 Mereka seharusnya sudah berada di pesawat sekarang. 58 00:04:01,930 --> 00:04:04,030 Kamu gugup? 59 00:04:04,030 --> 00:04:06,560 Sedikit. 60 00:04:06,560 --> 00:04:09,430 Alasan yang harus Anda bawa, 61 00:04:09,430 --> 00:04:11,960 kamu mengetahuinya, kan? -Ya. 62 00:04:13,030 --> 00:04:15,700 Saya seorang anak kecil malang yang mungkin kalah 63 00:04:15,700 --> 00:04:18,700 ayahnya kapan saja 64 00:04:18,700 --> 00:04:21,710 dan Ketua 65 00:04:21,710 --> 00:04:23,300 anak kecil yang penyayang. 66 00:04:23,300 --> 00:04:24,710 Benar. 67 00:04:24,710 --> 00:04:30,100 Pada akhirnya, bisnis adalah tentang menggerakkan hati orang lain dan membuat mereka menandatanganinya. 68 00:04:30,100 --> 00:04:33,330 Bagaimana kabar ayahku 69 00:04:33,330 --> 00:04:37,010 berperang selama 20 tahun? 70 00:04:37,010 --> 00:04:39,860 Aku tahu. 71 00:04:41,090 --> 00:04:45,010 Tidurlah. Jadwalnya tidak main-main. 72 00:04:45,010 --> 00:04:47,060 Maaf aku tidak menghubungimu sebelum aku pergi. 73 00:04:47,060 --> 00:04:49,160 Ini burung hantu yang kamu inginkan, bukan? 74 00:04:49,160 --> 00:04:51,090 Aku membawanya jadi maafkan aku. 75 00:04:51,090 --> 00:04:54,370 Mungkin ada kemungkinan saya tidak bisa menelepon Anda. Aku akan melakukan perjalanan bisnis. 76 00:04:54,370 --> 00:04:57,520 Jangan berpikir bahwa kamu bisa menipuku karena aku pergi. Aku akan membunuhmu. 77 00:04:57,520 --> 00:04:59,130 Aku akan kembali. 78 00:04:59,130 --> 00:05:02,860 Aku akan sangat merindukanmu, Cha Eun Sang. 79 00:05:09,420 --> 00:05:12,110 Ayah, apakah kamu... - Penyelidikan akan mengambil hak asuhku. 80 00:05:12,110 --> 00:05:15,810 Jadi aku akan muncul secara sukarela besok. 81 00:05:16,930 --> 00:05:20,260 Lalu apa yang akan terjadi? 82 00:05:21,510 --> 00:05:24,530 Apakah Anda akan dipenjara? 83 00:05:25,720 --> 00:05:27,900 Dengarkan baik-baik apa yang saya katakan. 84 00:05:27,900 --> 00:05:29,930 Jangan percaya siapapun. 85 00:05:29,930 --> 00:05:34,510 Soal Hotel percaya saja ke Wapres. 86 00:05:34,510 --> 00:05:36,310 Jika Anda memiliki pesan kepada saya, 87 00:05:36,310 --> 00:05:40,750 atau jika ada yang menanyakan pendapatmu, 88 00:05:40,750 --> 00:05:43,120 selalu berbicara melalui Pengacara Choi. 89 00:05:43,120 --> 00:05:45,260 Apakah kamu mengerti? 90 00:05:46,550 --> 00:05:49,340 Jika saya tidak bisa keluar dengan cepat, 91 00:05:49,340 --> 00:05:51,350 pergilah ke rumah bibimu. 92 00:05:51,350 --> 00:05:53,690 Jangan sendirian di rumah. 93 00:05:53,690 --> 00:05:55,970 Mengerti? 94 00:05:56,990 --> 00:06:03,140 Juga, jangan mengabaikan tugasmu di dapur hanya karena aku tidak ada. 95 00:06:05,370 --> 00:06:07,660 Aku akan segera keluar. 96 00:06:10,460 --> 00:06:12,300 Makan. 97 00:06:17,870 --> 00:06:21,190 Selanjutnya mengenai Hotel Zeus yang diwakili oleh Choi Dong Wook, Jaksa... 98 00:06:21,190 --> 00:06:23,840 mengajukan surat perintah penangkapan pada tanggal 14. 99 00:06:23,840 --> 00:06:25,490 Detektif Oh dari Kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul 100 00:06:25,490 --> 00:06:30,610 mendakwa Perwakilan Choi dengan pelanggaran kepercayaan bisnis dengan hukuman khusus 101 00:06:30,610 --> 00:06:34,610 dan mengajukan penangkapan... 102 00:06:42,640 --> 00:06:44,630 Bagaimana dengan ayahku? 103 00:06:44,630 --> 00:06:47,960 Silahkan duduk. Pengacara Park dan Pengacara Lee tidak bisa datang karena harus pergi ke gedung pengadilan. 104 00:06:47,960 --> 00:06:49,300 Saya bertanya apa yang terjadi? 105 00:06:49,300 --> 00:06:52,410 Tahukah kamu mengapa ayahmu menggunakan 7 pengacara? 106 00:06:52,410 --> 00:06:56,940 Artinya kami akan menjaga ayahmu, jadi Young Do, jangan khawatirkan dia. 107 00:06:56,940 --> 00:06:59,220 Jalani saja hidupmu seperti biasa. 108 00:06:59,220 --> 00:07:01,330 Pergi ke sekolah. 109 00:07:01,330 --> 00:07:03,870 Hotel ini akan dijalankan oleh Wakil Presiden untuk saat ini. 110 00:07:03,870 --> 00:07:06,190 Anda juga tidak perlu khawatir tentang hotelnya. 111 00:07:06,190 --> 00:07:08,210 Oke. 112 00:07:08,210 --> 00:07:10,520 Ayahmu ingin kami menyampaikan pesan padamu. 113 00:07:10,520 --> 00:07:15,180 “Pasti ada aturannya. Tidak boleh ada kecurangan.” 114 00:07:20,330 --> 00:07:21,780 Itu gila! 115 00:07:21,780 --> 00:07:24,620 Apakah itu masuk akal? 116 00:07:32,590 --> 00:07:35,030 Apa yang salah? 117 00:07:35,030 --> 00:07:37,540 Siapa itu? 118 00:07:37,540 --> 00:07:39,860 Choi... 119 00:07:39,860 --> 00:07:41,270 Muda. 120 00:07:41,270 --> 00:07:43,460 Choi Young Do? 121 00:07:43,460 --> 00:07:44,870 Yang dulu mengganggumu? 122 00:07:44,870 --> 00:07:46,610 Ah.. itu dia? 123 00:07:46,610 --> 00:07:49,150 Anak hotel itu? 124 00:07:58,080 --> 00:08:00,290 Mengapa kamu datang? 125 00:08:00,290 --> 00:08:02,240 Anda masih memiliki beberapa hal yang mengganggu saya? 126 00:08:02,240 --> 00:08:04,110 Ini bukan.. 127 00:08:04,110 --> 00:08:06,480 seperti itu. 128 00:08:08,780 --> 00:08:11,010 Untuk mengatakan bahwa aku minta maaf. 129 00:08:11,010 --> 00:08:13,560 Saya ingin mengatakannya. 130 00:08:15,710 --> 00:08:19,270 Saya minta maaf. Dengan sepenuh hati. 131 00:08:20,450 --> 00:08:22,790 Saya minta maaf. 132 00:08:25,730 --> 00:08:29,400 Benar-benar. Saya minta maaf. 133 00:08:32,250 --> 00:08:36,760 Aku terkejut orang sepertimu tahu cara meminta maaf, 134 00:08:36,760 --> 00:08:40,310 tapi jika kamu benar-benar minta maaf padaku, 135 00:08:40,310 --> 00:08:43,270 maka kamu harus menjalani sisa hidupmu dengan rasa bersalah. 136 00:08:46,190 --> 00:08:48,710 Oke. Saya akan. 137 00:08:48,710 --> 00:08:51,310 Saya tidak akan menerima permintaan maaf Anda. 138 00:08:51,310 --> 00:08:53,470 Pernah. 139 00:08:54,580 --> 00:08:56,760 Jangan temukan aku lagi. 140 00:08:56,760 --> 00:08:59,020 Ayo pergi. 141 00:09:21,140 --> 00:09:25,760 Seoul tanpamu sedikit lebih dingin dari biasanya. 142 00:09:25,760 --> 00:09:29,090 Selanjutnya mengenai Hotel Zeus yang diwakili oleh Choi Dong Wook, Jaksa... 143 00:09:29,090 --> 00:09:31,740 mengajukan surat perintah penangkapan pada tanggal 14. 144 00:09:31,740 --> 00:09:33,470 Detektif Oh dari kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul... 145 00:09:33,470 --> 00:09:37,590 menuntut perwakilan Choi dengan... 146 00:09:37,660 --> 00:09:42,460 Aku baru saja melihat ayah Young Do di berita. 147 00:09:42,460 --> 00:09:44,490 Senang bertemu lagi, Steve. 148 00:09:44,490 --> 00:09:45,660 Sama disini. 149 00:09:45,660 --> 00:09:49,200 Jadi ini putra kedua Pimpinan Kim, kamu bilang begitu padaku? 150 00:09:49,200 --> 00:09:50,160 Ya. 151 00:09:50,160 --> 00:09:53,060 -Senang berkenalan dengan Anda. -Senang berkenalan dengan Anda. 152 00:09:55,870 --> 00:10:00,530 Aku penasaran seberapa berat rasanya 153 00:10:00,530 --> 00:10:02,960 melihat wajah keluargamu di berita nasional? 154 00:10:08,810 --> 00:10:10,450 Cukup tanda tangan di sini? 155 00:10:10,450 --> 00:10:13,600 Ya, Ketua Kim akan senang. 156 00:10:22,040 --> 00:10:22,910 Oke terima kasih. 157 00:10:22,910 --> 00:10:24,960 Saya berharap yang terbaik untuk Anda - Terima kasih. 158 00:10:24,960 --> 00:10:28,530 Di dunia yang dikagumi semua orang,> 159 00:10:29,540 --> 00:10:32,290 Kamu, Young Do, dan anak-anak lainnya, 160 00:10:32,290 --> 00:10:34,650 betapa terlukanya kamu? 161 00:10:38,900 --> 00:10:42,410 Setelah selalu menjadi orang pertama yang tiba di sekolah setiap pagi, 162 00:10:42,410 --> 00:10:46,680 Saya menyaksikan seseorang menggambar garis besar mayat. 163 00:10:55,570 --> 00:10:57,760 Saya sangat terkejut. 164 00:11:00,260 --> 00:11:03,040 Ada lebih dari satu penjahat. 165 00:11:07,240 --> 00:11:10,260 Suatu hari nanti akan menjadi Hyo Shin sunbae, 166 00:11:11,960 --> 00:11:15,410 beberapa hari itu adalah Ye Sol, 167 00:11:16,220 --> 00:11:20,770 suatu hari nanti dia akan menjadi orang yang tidak kamu curigai karena dia selalu bahagia, Myung Soo, 168 00:11:20,800 --> 00:11:23,650 dan di hari lain itu adalah Rachel. 169 00:11:33,010 --> 00:11:35,140 Dan hari ini, 170 00:11:39,180 --> 00:11:41,350 itu Young Do. 171 00:11:44,090 --> 00:11:47,610 Apakah setelah mereka mengetahui bahwa mereka adalah penjahatnya? 172 00:11:48,170 --> 00:11:51,740 Seperti sebelumnya, aku tidak boleh merasa iri 173 00:11:51,740 --> 00:11:53,950 atau membenci siswa lain. 174 00:11:56,380 --> 00:12:01,560 Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki 175 00:12:14,860 --> 00:12:16,580 Tan, 176 00:12:16,620 --> 00:12:18,790 di pagi hari seperti ini, pernahkah kamu 177 00:12:18,830 --> 00:12:22,190 menggambar sendiri garis besar sosok mayat itu? 178 00:12:54,670 --> 00:12:56,650 Terima kasih. 179 00:13:27,150 --> 00:13:31,420 Meskipun itu terlalu berat, terlalu keras, 180 00:13:31,420 --> 00:13:33,860 dan meskipun kamu sangat sedih, 181 00:13:34,510 --> 00:13:38,260 Saya harap apa yang dapat Anda lakukan adalah sesuatu selain disakiti. 182 00:13:42,200 --> 00:13:45,050 183 00:13:46,130 --> 00:13:48,290 184 00:13:50,010 --> 00:13:51,750 185 00:13:52,330 --> 00:13:55,320 Tuan Chan, pilihan ada di tangan Anda. 186 00:13:55,320 --> 00:13:58,220 Silakan bergabung dengan kami. 187 00:13:59,040 --> 00:14:01,310 saya harap 188 00:14:02,660 --> 00:14:05,780 semua beban berat itu tidak menghancurkan semua orang. 189 00:14:06,850 --> 00:14:10,160 Aku merindukanmu, Kim Tan. 190 00:14:16,350 --> 00:14:19,760 Saya datang, Ayah. 191 00:14:19,760 --> 00:14:24,650 Dia menjadi jauh lebih baik. Edemanya juga sudah berkurang. 192 00:14:24,650 --> 00:14:27,390 Bagaimana pekerjaannya? 193 00:14:27,390 --> 00:14:31,180 Ada sebagian masyarakat yang belum mengambil keputusan dan sebagian lagi tidak mau memihak. 194 00:14:31,180 --> 00:14:34,860 Namun ada cukup banyak pemegang saham yang menandatangani. 195 00:14:34,860 --> 00:14:36,930 Peran Tan sangat besar. 196 00:14:36,930 --> 00:14:39,450 Anda melakukannya dengan baik dalam perjalanan jarak jauh. 197 00:14:39,450 --> 00:14:41,770 Seperti apa situasi di Korea? 198 00:14:42,430 --> 00:14:46,710 Seperti yang kuinginkan, usul untuk memberhentikan Ayah diajukan dalam rapat dewan. 199 00:14:46,710 --> 00:14:50,580 Jika lolos maka Grup Jeguk akan mempunyai pemilik baru, 200 00:14:50,580 --> 00:14:53,900 dan serangkaian tuntutan hukum yang tak ada habisnya akan menyusul. 201 00:14:54,960 --> 00:14:56,980 Apapun itu, 202 00:14:57,520 --> 00:15:00,300 Saya akan bersiap. 203 00:15:00,300 --> 00:15:02,750 Jangan biarkan rumah dalam keadaan kosong. 204 00:15:02,750 --> 00:15:05,720 Saat ayah tidak ada di rumah, kita harus menjaganya. 205 00:15:05,720 --> 00:15:07,980 Ayo masuk bersama. 206 00:15:26,860 --> 00:15:30,340 Ada yang ingin kukatakan. Kamu harus bertemu Young Do. 207 00:15:30,340 --> 00:15:32,990 Hubunganmu belum sepenuhnya hilang kan? 208 00:15:35,480 --> 00:15:38,450 Ketua Choi sedang diselidiki polisi. 209 00:15:38,450 --> 00:15:43,260 Dia tidak akan bisa datang ke rapat pemegang saham. Bagaimana jika Young Do mendapat delegasi hak pilihnya? 210 00:15:44,510 --> 00:15:46,880 aku akan menemuinya. 211 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 Tapi berjanjilah padaku satu hal. 212 00:15:49,360 --> 00:15:50,660 Apa? 213 00:15:51,240 --> 00:15:53,630 Bahkan jika Presiden Choi dipenjara, 214 00:15:53,630 --> 00:15:57,170 selesaikan bisnis yang dijanjikan yang Anda miliki dengan Hotel Zeus. 215 00:15:57,860 --> 00:16:01,320 Selama saya menjadi presiden, saya akan menepati janji itu. 216 00:16:17,190 --> 00:16:20,380 Kamu bekerja sangat rajin, Cha Eun Sang. 217 00:16:44,190 --> 00:16:46,890 Ketua belum bangun? 218 00:16:46,890 --> 00:16:47,600 TIDAK. 219 00:16:47,600 --> 00:16:50,740 Apakah rapat pemegang saham akan terbuka? 220 00:16:50,740 --> 00:16:52,290 Ya. 221 00:16:52,290 --> 00:16:54,810 Apakah perjalanan bisnis Anda berjalan dengan baik? 222 00:16:54,810 --> 00:16:56,490 Ya. 223 00:16:58,670 --> 00:17:01,370 Aku tidak selingkuh darimu! 224 00:17:04,150 --> 00:17:07,830 Sejak aku menjadi menyedihkan, kamu menjadi sangat hangat. 225 00:17:08,280 --> 00:17:10,430 Itu sebabnya saya mengatakan ini... 226 00:17:11,010 --> 00:17:13,590 Maukah kamu memegang tanganku? 227 00:17:17,280 --> 00:17:20,890 Hai. Bagaimana kamu bisa memegang tanganku dengan kuat? 228 00:17:20,890 --> 00:17:22,570 Kamu harus menahannya dengan hatimu. 229 00:17:22,570 --> 00:17:26,580 Hatiku juga kuat, apa. Diam. 230 00:17:27,890 --> 00:17:30,090 Anda pasti sangat khawatir. 231 00:17:30,090 --> 00:17:31,560 Saya minta maaf. 232 00:17:34,070 --> 00:17:36,700 Saya akan melakukan yang terbaik untuk mengatasinya. 233 00:17:38,040 --> 00:17:40,330 Saya merindukanmu. 234 00:17:44,050 --> 00:17:46,360 Tetap kuat, Kim Tan. 235 00:17:46,390 --> 00:17:47,600 Oke. 236 00:17:50,910 --> 00:17:54,250 Aku menyesal mengunjungimu dengan masalahku sendiri di saat seperti ini. 237 00:17:54,250 --> 00:17:56,500 Ini tentang rapat pemegang saham. 238 00:18:00,070 --> 00:18:03,860 Tentang pemecatan ayahmu? 239 00:18:03,860 --> 00:18:04,830 Ya. 240 00:18:04,830 --> 00:18:07,260 Nyonya Jung melakukannya? -Ya. 241 00:18:09,430 --> 00:18:13,080 Punya ibu atau tidak punya ibu adalah sebuah masalah. 242 00:18:13,910 --> 00:18:15,470 Tolong aku. 243 00:18:15,880 --> 00:18:19,470 Meskipun kita bukan teman, aku akan membalasnya padamu. 244 00:18:19,470 --> 00:18:21,510 Bayar sekarang. 245 00:18:24,330 --> 00:18:26,640 Selama ini 246 00:18:28,290 --> 00:18:31,090 Aku sudah mengatakan hal-hal yang tidak seharusnya kukatakan pada ibumu. 247 00:18:32,830 --> 00:18:35,490 Biarkan ini menebusnya. 248 00:18:36,270 --> 00:18:40,700 Anda tidak perlu datang sendiri. Biarkan saja pengacara Anda mengirimkan surat delegasi. 249 00:18:42,750 --> 00:18:45,460 Bagaimana dengan ayahmu? Apakah dia baik baik saja? 250 00:18:45,460 --> 00:18:49,290 Khawatirkan dirimu sendiri. -Bahkan ketika aku mengkhawatirkanmu, kamu mengeluh. 251 00:18:49,290 --> 00:18:50,820 Terima kasih. 252 00:18:51,830 --> 00:18:55,170 Pergi. Aku harus pergi mencuci piring. 253 00:18:55,170 --> 00:18:57,410 Cucian piring? 254 00:19:03,450 --> 00:19:06,380 Hal yang bisa saya lakukan saat ini 255 00:19:08,330 --> 00:19:10,830 hanya piring. 256 00:19:36,520 --> 00:19:37,640 Apa yang sedang terjadi? 257 00:19:37,640 --> 00:19:40,310 Saya di sini sebagai Wakil Presiden Konstruksi Jeguk. 258 00:19:40,310 --> 00:19:42,020 Oh. 259 00:19:42,020 --> 00:19:44,650 Duduk. -Tetaplah di sana. 260 00:19:45,250 --> 00:19:49,270 Saya datang untuk meminta bantuan Anda dan saya perlu mendapatkan janji Anda dari Anda. 261 00:19:49,270 --> 00:19:53,320 Saya akan melakukannya mulai dari sini, dengan sopan dan menyedihkan semampu saya. 262 00:19:56,590 --> 00:19:58,420 Anda datang karena rapat pemegang saham? 263 00:19:58,420 --> 00:20:00,790 Saat saya menjadi Wakil Presiden, hal ini terjadi. 264 00:20:00,790 --> 00:20:02,970 Saya pasti membawa sial pada Grup Jeguk. 265 00:20:02,970 --> 00:20:05,390 Jadi, strategimu hari ini adalah membangkitkan rasa kasihan? 266 00:20:05,390 --> 00:20:09,000 Selama itu berhasil pada Anda, saya bersedia melakukan apa pun. 267 00:20:11,200 --> 00:20:13,100 Kamu bilang kamu datang untuk urusan bisnis. 268 00:20:13,100 --> 00:20:16,250 Bagaimana Anda bisa berpikir untuk menggunakan pesona Anda tanpa ada harga? 269 00:20:16,250 --> 00:20:19,040 Lega rasanya setidaknya pesonaku terpancar. 270 00:20:25,020 --> 00:20:28,940 Beri aku surat wasiat, aku akan menandatanganinya. 271 00:20:28,940 --> 00:20:31,960 Saya sangat sibuk sehingga saya tidak bisa pergi sendiri. 272 00:20:38,060 --> 00:20:40,010 Terima kasih. 273 00:20:41,870 --> 00:20:43,790 Selalu. . . 274 00:20:45,020 --> 00:20:47,650 dengan baik. 275 00:20:47,650 --> 00:20:50,040 Kamu juga. 276 00:20:57,770 --> 00:21:01,310 Hak pilih ayahku pasti menjadi hal yang sangat penting bagimu? 277 00:21:01,310 --> 00:21:03,000 Ya. 278 00:21:03,000 --> 00:21:08,700 Anda sadar akan fakta bahwa ini juga bisa diartikan sebagai persetujuan Anda terhadap pernikahan kita, bukan? 279 00:21:08,700 --> 00:21:10,790 Ya. 280 00:21:11,910 --> 00:21:14,960 Apakah Anda datang ke pertemuan tersebut? 281 00:21:14,960 --> 00:21:19,000 Apakah kamu baik-baik saja menikah denganku? 282 00:21:22,390 --> 00:21:24,680 Rapat Pemegang Saham Sementara Putaran Kedua 283 00:21:28,040 --> 00:21:43,950 Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki 284 00:22:19,690 --> 00:22:24,540 Mulai sekarang, rapat mengenai pemecatan Ketua Empire Group Nam Yoon. . . 285 00:22:24,540 --> 00:22:27,350 Kami akan memulai rapat pemegang saham kami. 286 00:22:27,350 --> 00:22:31,570 Bagi yang berada di luar ruangan, silakan masuk dan duduk. 287 00:22:31,570 --> 00:22:32,990 Kotak suara 288 00:22:52,290 --> 00:22:55,600 Kami akan mengumumkan hasil resminya. 289 00:22:55,600 --> 00:22:59,980 Pemecatan Ketua Empire Holding Kim Nam Yoon. . . 290 00:23:08,540 --> 00:23:12,900 52% tidak setuju. 291 00:23:12,900 --> 00:23:15,910 44% setuju. 292 00:23:15,910 --> 00:23:18,410 4% tidak memilih keduanya. 293 00:23:18,410 --> 00:23:21,650 Oleh karena itu, karena kurangnya dukungan, 294 00:23:21,650 --> 00:23:25,090 Pemecatan Ketua Empire Group Kim Nam Yoon. . . 295 00:23:25,090 --> 00:23:27,240 telah ditolak. 296 00:23:27,240 --> 00:23:30,080 Dibubarkan. 297 00:23:37,690 --> 00:23:40,060 Jangan terlalu senang karena kamu menang. 298 00:23:40,060 --> 00:23:42,400 Dan tidak ada yang merasa lega atau merasa nyaman. 299 00:23:42,400 --> 00:23:44,600 Anda mungkin menang melawan saya hari ini. . . 300 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 tapi ini hanyalah permulaan perang. 301 00:23:52,150 --> 00:23:56,540 Karena memberi saya kesempatan untuk mengetahui siapa musuh dan sekutu. . . 302 00:23:56,540 --> 00:24:00,560 Terima kasih. - Jangan pamer, kamu akan segera melihatnya. 303 00:24:00,560 --> 00:24:04,440 Baik itu setelah satu tahun, sebulan atau. . . 304 00:24:04,440 --> 00:24:08,500 setengah bulan, siapa yang tahu? 305 00:24:15,040 --> 00:24:17,200 Ketua sudah sadar. 306 00:24:17,200 --> 00:24:20,410 Mereka segera mengambil jadwal operasi. 307 00:24:57,540 --> 00:24:58,750 Apa yang sedang terjadi? 308 00:24:58,750 --> 00:25:01,650 Saya khawatir dengan sisa edema, 309 00:25:01,650 --> 00:25:04,440 tapi operasinya sendiri berjalan dengan baik. 310 00:25:04,440 --> 00:25:07,710 Jika dia bangun, mari kita lihat hasil kesembuhannya. 311 00:25:07,710 --> 00:25:09,790 Terima kasih. 312 00:25:15,810 --> 00:25:19,190 Apa cantiknya pacar yang mengusirmu? 313 00:25:19,190 --> 00:25:21,300 Jangan menangis. 314 00:25:42,680 --> 00:25:45,000 Selamat datang. 315 00:25:59,450 --> 00:26:01,660 Muda. 316 00:26:03,000 --> 00:26:05,480 Halo. 317 00:26:12,210 --> 00:26:17,930 Apakah kamu… baik-baik saja? 318 00:26:19,750 --> 00:26:22,040 TIDAK. 319 00:26:52,560 --> 00:26:57,440 Kamu telah tumbuh...sangat tinggi. 320 00:26:57,440 --> 00:27:02,000 Anakku, kamu sungguh tampan. 321 00:27:03,790 --> 00:27:05,970 Mama. 322 00:27:08,700 --> 00:27:11,000 Mama. 323 00:27:13,600 --> 00:27:17,960 aku... aku minta maaf. 324 00:27:18,840 --> 00:27:22,730 Maaf saya tidak bisa menunggu lama. 325 00:27:22,730 --> 00:27:26,290 Tadinya aku akan pergi dan menemuimu segera. . . 326 00:27:27,650 --> 00:27:31,540 tapi maaf aku tidak bisa melakukannya. 327 00:27:47,520 --> 00:27:50,160 Di antara yang pernah saya lihat, saya pilih yang paling oke. 328 00:27:50,160 --> 00:27:53,500 Pertanyaan yang sering digunakan semuanya ditandai, 329 00:27:53,500 --> 00:27:54,820 dan mereka sangat berarti bagi saya dalam banyak hal. 330 00:27:54,820 --> 00:27:57,590 Wah, bagus sekali! Terima kasih, Sunbaenim! 331 00:27:57,590 --> 00:27:59,950 Akulah yang bersyukur. 332 00:27:59,950 --> 00:28:05,640 Telah mengisi kehidupan sekolahku yang keras dengan kehangatan, terima kasih, Cha Eun Sang. 333 00:28:05,640 --> 00:28:08,100 Apa ini? Anda bertingkah seperti orang yang akan pergi. 334 00:28:08,100 --> 00:28:09,690 Belajar dengan baik. 335 00:28:09,690 --> 00:28:15,480 Saya harap Anda memiliki kisah cinta yang manis dan menyenangkan dengan Tan. 336 00:28:15,480 --> 00:28:18,120 Apakah kamu benar-benar pergi ke suatu tempat? 337 00:28:18,770 --> 00:28:23,390 Seperti yang bisa Anda lihat, ini adalah produk yang mendapat respons terpanas selama musim F/W ini. 338 00:28:23,390 --> 00:28:30,950 Tidak hanya pelanggan VVIP saja, penjualannya juga terus meningkat di kalangan pelanggan tetap. 339 00:28:30,950 --> 00:28:35,870 Seperti yang Anda dengar, kepraktisan yang dipadukan dengan gaya modis itu penting. 340 00:28:35,870 --> 00:28:40,440 Gaya ramping dalam insulasi panas, pembangkitan panas, dan aktivitas fisik. 341 00:28:40,440 --> 00:28:45,040 Dengan kata lain, tampilan langsing di atas segalanya. 342 00:28:51,420 --> 00:28:54,600 Saya suka lini produk baru kali ini. 343 00:28:54,600 --> 00:28:56,750 Tapi bisakah kamu menggunakan respon seorang siswa SMA seperti ini? 344 00:28:56,750 --> 00:28:59,090 Anda juga memiliki bakat dan akal sehat. 345 00:28:59,090 --> 00:29:02,650 Saya hanya ingin Anda melihat kesan keseluruhannya. 346 00:29:02,650 --> 00:29:05,200 Semuanya terlihat hangat jadi menyenangkan. 347 00:29:05,200 --> 00:29:08,000 Aku sangat benci bersikap dingin. 348 00:29:08,940 --> 00:29:12,620 Kami. . . haruskah kita pergi ke tempat yang hangat untuk berlibur? 349 00:29:12,620 --> 00:29:16,370 Anda dan saya sedang dalam perjalanan bulan madu? Tidak, terima kasih. 350 00:29:16,370 --> 00:29:20,000 Bukankah ini hanya sekedar liburan antara dua wanita lajang? 351 00:29:20,000 --> 00:29:24,330 Mengapa Anda meminta saya untuk datang? Dan ada apa dengan saran liburan yang tiba-tiba 352 00:29:25,520 --> 00:29:30,050 Anda. . . sepertinya kamu sudah meminum obat tidurku. 353 00:29:31,000 --> 00:29:33,120 Hanya karena aku tidak bisa tidur. 354 00:29:33,120 --> 00:29:36,290 Itu bukan kecanduan. Jangan khawatir. 355 00:29:36,290 --> 00:29:38,370 Saya mengerti segalanya. 356 00:29:38,370 --> 00:29:43,440 Saya akan menelepon Dr. Ahn. Pergi dan dapatkan resep yang tepat. 357 00:29:44,750 --> 00:29:49,000 Yoo Rachel - Silakan duduk dan tunggu sebentar. 358 00:29:58,380 --> 00:30:00,150 Anda datang ke sini? 359 00:30:00,150 --> 00:30:02,000 Ini adalah pertama kalinya. 360 00:30:09,050 --> 00:30:11,380 Saya pergi ke sini. 361 00:30:11,430 --> 00:30:12,420 Mengapa kamu pergi ke sini? 362 00:30:12,420 --> 00:30:14,500 Agar aku bisa hidup. 363 00:30:14,500 --> 00:30:17,800 Mengapa kamu di sini untuk pertama kalinya? 364 00:30:17,800 --> 00:30:20,100 Karena aku tidak bisa tidur. 365 00:30:20,100 --> 00:30:22,160 Ah. Tapi ini masalah besar. 366 00:30:22,160 --> 00:30:22,970 Apa? 367 00:30:22,970 --> 00:30:26,000 Aku terus berbagi rahasiaku denganmu. 368 00:30:26,000 --> 00:30:30,050 Saya tidak melihat kami bersama dalam film bergenre sekolah. 369 00:30:30,050 --> 00:30:33,220 Belajar saja, Anda "pengulang". 370 00:30:33,220 --> 00:30:34,690 Aku akan berangkat wajib militer. 371 00:30:34,690 --> 00:30:35,310 Apa? 372 00:30:35,310 --> 00:30:37,000 Ini juga merupakan rahasia. 373 00:30:37,040 --> 00:30:38,940 Siswa yang lain belum mengetahuinya. 374 00:30:40,530 --> 00:30:43,310 Apakah kamu mempunyai seorang gadis yang akan menunggumu? 375 00:30:45,310 --> 00:30:47,890 Aku penasaran... 376 00:31:04,320 --> 00:31:06,060 Hai Lee Hyo Shin! 377 00:31:12,300 --> 00:31:13,700 bagaimana Anda bisa sampai disini? 378 00:31:13,700 --> 00:31:15,900 Aku tidak tahu kamu akan selangkah lebih maju dari ibuku. 379 00:31:15,900 --> 00:31:17,820 Bagaimana kamu bisa tiba-tiba melakukan ini? 380 00:31:17,820 --> 00:31:21,200 Apa maksudmu tentara? Kamu bahkan belum lulus. 381 00:31:21,200 --> 00:31:23,790 Tidak perlu bereaksi berlebihan seperti ini. Ini tidak berarti Anda tidak akan bertugas suatu hari nanti. 382 00:31:23,790 --> 00:31:26,510 Bahkan jika kamu pergi, bagaimana kamu bisa pergi seperti ini? 383 00:31:26,510 --> 00:31:28,320 Apakah orang tuamu benar-benar memberimu izin? 384 00:31:28,320 --> 00:31:32,400 Selama 19 tahun hidupku, aku belum mendapat izin apa pun. 385 00:31:32,400 --> 00:31:33,710 Aku pergi tanpa mereka sadari. 386 00:31:33,710 --> 00:31:35,710 Memberi mereka waktu untuk berpikir. 387 00:31:35,710 --> 00:31:37,860 Sekitar waktu ini, mereka pasti sudah menemukan surat itu. 388 00:31:37,860 --> 00:31:38,870 Kamu benar-benar gila. 389 00:31:38,870 --> 00:31:41,640 Jika aku ingin menghentikan ibuku. Itu harus sesuatu yang besar, seperti tentara. 390 00:31:41,660 --> 00:31:44,200 Hei, kamu bodoh. 391 00:31:45,920 --> 00:31:48,550 Saya tidak bisa mengatakan bahwa saya tidak. 392 00:31:51,490 --> 00:31:53,680 Jangan terluka. 393 00:31:53,680 --> 00:31:55,420 Kamu orang gila. 394 00:32:14,660 --> 00:32:16,450 Saya akan kembali dengan selamat. 395 00:32:23,360 --> 00:32:24,280 Apa yang kau lakukan? 396 00:32:24,280 --> 00:32:26,460 Anda ingin membuat bubuk gandum campur? 397 00:32:27,330 --> 00:32:29,260 Anda seharusnya menyuruh saya melakukannya. 398 00:32:29,260 --> 00:32:33,110 Tapi, bukankah kamu menghasilkan terlalu banyak hanya untuk kita berdua? 399 00:32:36,330 --> 00:32:39,330 Aku ingin mengirimi adikmu sebuah paket. 400 00:32:39,330 --> 00:32:40,950 Apakah dia menghubungimu? 401 00:32:40,950 --> 00:32:42,520 Sebuah pesan teks. 402 00:32:42,560 --> 00:32:44,060 Dia mendapat pekerjaan, 403 00:32:44,060 --> 00:32:45,840 dan mendapat ponsel baru. 404 00:32:45,840 --> 00:32:47,010 Itu saja? 405 00:32:47,010 --> 00:32:48,890 Bagaimana dengan uang yang dia ambil? 406 00:32:48,890 --> 00:32:50,400 Berapa nomor teleponnya? Berikan padaku. 407 00:32:50,400 --> 00:32:52,520 Mengapa? Apa yang akan kamu katakan? 408 00:32:52,520 --> 00:32:54,130 Apa maksudmu "apa"? 409 00:32:54,130 --> 00:32:55,960 Agar kamu baik-baik saja dan sehat, 410 00:32:55,960 --> 00:32:58,130 bahwa aku sehat, 411 00:32:58,180 --> 00:33:00,680 bahwa kami sangat merindukannya. 412 00:33:00,680 --> 00:33:03,430 Bahwa kita hidup bahagia, 413 00:33:03,430 --> 00:33:05,990 jadi khawatirkan dirimu sendiri. 414 00:33:09,160 --> 00:33:10,660 Anak perempuanku... 415 00:33:10,660 --> 00:33:13,330 apakah kamu benar-benar bahagia? 416 00:33:13,330 --> 00:33:16,990 Anda bertemu seorang ibu seperti saya dan hanya menderita. 417 00:33:17,800 --> 00:33:20,240 Apa maksudmu? 418 00:33:20,240 --> 00:33:23,530 Karena aku putrimu, aku sangat bahagia. 419 00:33:23,530 --> 00:33:26,570 Aku akan tumbuh dewasa dan membuatmu hidup dalam kemewahan. 420 00:33:27,390 --> 00:33:29,360 Aku cinta kamu ibu. 421 00:33:41,080 --> 00:33:43,020 Itu pacarku. 422 00:33:45,790 --> 00:33:47,300 Ini aku. 423 00:33:48,130 --> 00:33:49,480 Di mana? 424 00:33:49,480 --> 00:33:51,440 RSUD? 425 00:33:51,440 --> 00:33:54,160 Rumah sakit tempat Ketua berada? 426 00:33:54,160 --> 00:33:56,960 Nyonya Jung Ji Sook, 427 00:33:58,060 --> 00:34:00,000 Saat aku sedang berbaring, 428 00:34:00,000 --> 00:34:01,800 Kudengar kamu menyebabkan keributan. 429 00:34:01,800 --> 00:34:03,300 Saya tidak mendapatkan apa pun darinya. 430 00:34:03,300 --> 00:34:06,600 Itu sebabnya Anda harus menunggu sebentar. 431 00:34:08,100 --> 00:34:10,370 Selama bertahun-tahun, 432 00:34:10,370 --> 00:34:13,600 kamu telah menanggungnya dengan cukup anggun. 433 00:34:13,600 --> 00:34:16,220 kenapa kau 434 00:34:16,220 --> 00:34:18,670 hilangkan peluang untuk mendapatkan imbalan atas apa yang sudah Anda tunggu-tunggu? 435 00:34:18,670 --> 00:34:20,990 Saya menginginkan lebih. 436 00:34:20,990 --> 00:34:22,670 Dulu 437 00:34:22,670 --> 00:34:24,530 direncanakan lama. 438 00:34:24,530 --> 00:34:27,110 saya juga 439 00:34:27,110 --> 00:34:30,630 punya rencana seperti itu. 440 00:34:30,630 --> 00:34:33,920 Itu sebabnya aku ingin bertemu denganmu. 441 00:34:33,920 --> 00:34:36,410 Nyonya Jung Ji Sook, 442 00:34:37,670 --> 00:34:40,400 Mari kita bercerai. 443 00:34:40,400 --> 00:34:42,490 Ayo lakukan itu. 444 00:34:42,490 --> 00:34:44,880 Kali ini 445 00:34:44,880 --> 00:34:47,670 Saya harus bersiap dengan baik dan melakukannya. 446 00:34:47,670 --> 00:34:49,970 Saya mungkin tidak mengambil seluruh Grup Kerajaan untuk diri saya sendiri, 447 00:34:49,970 --> 00:34:52,300 Setidaknya aku bisa memotongnya menjadi dua. 448 00:34:53,570 --> 00:34:55,970 Itulah kekuatan daftar keluarga. 449 00:34:59,270 --> 00:35:02,020 Anda mendengarnya, kan? 450 00:35:02,020 --> 00:35:04,780 Siapkan gugatan cerai. 451 00:35:04,780 --> 00:35:07,050 Ya, Ketua. 452 00:35:15,010 --> 00:35:16,160 Ayah. 453 00:35:16,200 --> 00:35:17,940 Eun Sang datang. 454 00:35:20,440 --> 00:35:23,920 Sungguh melegakan bahwa Anda telah mendapatkan kembali kesehatan Anda. 455 00:35:26,240 --> 00:35:29,010 Ketika Anda merasa lelah, saya pikir akan baik untuk membaca. 456 00:35:31,530 --> 00:35:35,630 Tidak perlu terlihat baik di hadapanku. 457 00:35:35,630 --> 00:35:37,400 Tetap, 458 00:35:38,450 --> 00:35:40,240 Aku ingin. 459 00:35:40,240 --> 00:35:41,960 Dia memberanikan diri untuk datang. 460 00:35:41,960 --> 00:35:43,950 Silakan lihat sisi baiknya. 461 00:35:43,950 --> 00:35:46,200 Saya akan membayar hutang Anda secara perlahan. 462 00:35:46,230 --> 00:35:49,990 Sampai saya membalasnya, Anda harus sehat. 463 00:35:51,610 --> 00:35:53,470 Hutang itu, 464 00:35:53,470 --> 00:35:56,260 jika saya ingin menerima semuanya, 465 00:35:56,260 --> 00:35:58,850 Saya kira saya harus hidup lama. 466 00:35:58,850 --> 00:36:00,290 Hutang apa? 467 00:36:00,330 --> 00:36:01,710 Aku akan pergi sekarang. 468 00:36:01,740 --> 00:36:04,500 Tidak perlu berkunjung lagi. 469 00:36:06,490 --> 00:36:09,000 Saya akan membaca buku dengan baik. 470 00:36:18,770 --> 00:36:20,670 Bagaimana perasaanmu, ibu? 471 00:36:20,670 --> 00:36:22,180 Bagus. 472 00:36:22,180 --> 00:36:23,920 Saya merasa sangat baik. 473 00:36:23,920 --> 00:36:27,450 Tidak ada tempat khusus yang ingin Anda kunjungi? 474 00:36:27,450 --> 00:36:28,580 Lain kali. 475 00:36:28,600 --> 00:36:32,860 Aku tidak merasakan apa-apa di kakiku saat ini. Saya pikir saya membuat mereka terlalu banyak bekerja. 476 00:36:32,860 --> 00:36:35,850 Hidup dalam kebebasan... memang bukan hal yang mudah. 477 00:36:35,850 --> 00:36:38,610 Itulah yang saya katakan. Mengapa Anda memakai sepatu hak tinggi itu? 478 00:36:38,610 --> 00:36:40,920 Lain kali pakailah sepatu yang nyaman. 479 00:36:40,920 --> 00:36:43,260 Itu rumit, Nak. 480 00:36:43,260 --> 00:36:45,660 Impian ibumu adalah menjadi Miss Korea. 481 00:36:45,670 --> 00:36:47,890 Aku tidak akan pernah bisa menyerah. 482 00:36:47,890 --> 00:36:49,180 Benar-benar... 483 00:36:50,160 --> 00:36:54,300 ♫ Sekarang aku melihat cahayanya... ♫ 484 00:36:54,340 --> 00:36:58,090 ♫ Sekarang aku menyentuh cahayanya... ♫ 485 00:36:58,090 --> 00:37:00,510 Itu karena kamu sangat sibuk. 486 00:37:00,540 --> 00:37:02,880 Saya harus sibuk agar Anda bisa makan dan hidup. 487 00:37:02,880 --> 00:37:04,470 Saya pikir Anda berpura-pura sibuk? 488 00:37:04,520 --> 00:37:08,650 489 00:37:08,680 --> 00:37:13,950 ♫ Sekarang aku sadar... ♫ 490 00:37:22,680 --> 00:37:24,560 Ayah, tersenyumlah. 491 00:37:24,570 --> 00:37:27,030 1, 2, 3. 492 00:37:29,620 --> 00:37:31,430 Untuk mengirim ke Bo Na? 493 00:37:31,430 --> 00:37:35,040 Dia mengatakan sesuatu seperti jika dia tidak melihatku setiap jam dia tidak bisa bernapas. 494 00:37:35,660 --> 00:37:40,430 Bagiku, setelah kamu kuliah, Bo Na akan bertanggung jawab atas hubunganmu. 495 00:37:40,430 --> 00:37:42,780 Saya sebenarnya menantikan hal itu. 496 00:37:42,780 --> 00:37:45,090 Tapi ayah, kamu tidak berpikir untuk menikah lagi? Anda tidak berkencan? 497 00:37:45,090 --> 00:37:47,650 Aku sibuk mencoba makan dan hidup, apa maksudmu kencan? 498 00:37:47,650 --> 00:37:49,310 Anda tidak punya rencana untuk membesarkan saya? 499 00:37:49,310 --> 00:37:51,440 Mengapa Anda selalu berusaha menjadi pengangguran dan bermain-main? 500 00:37:51,440 --> 00:37:53,300 Bahkan ketika Anda dipecat, sepertinya Anda tidak terlalu peduli. 501 00:37:53,300 --> 00:37:55,000 Cobalah bertambah tua. 502 00:37:55,000 --> 00:37:57,210 Hidup di dunia ini bukanlah suatu hal yang mudah. 503 00:37:57,210 --> 00:38:01,070 Kadang-kadang, itu lebih bergairah, lebih menyakitkan, 504 00:38:01,070 --> 00:38:02,960 dan lebih melelahkan daripada berkencan. 505 00:38:02,960 --> 00:38:05,490 Apakah kamu sedang membicarakanku saat ini? 506 00:38:08,450 --> 00:38:10,050 Presiden. 507 00:38:11,970 --> 00:38:15,150 Memancing adalah tentang waktu. 508 00:38:15,150 --> 00:38:16,820 Pernahkah Anda mendengar tentang Adipati Tai dari Qi? 509 00:38:16,860 --> 00:38:18,530 Diamlah, bodoh. 510 00:38:20,500 --> 00:38:25,100 Aku tidak menyangka kamu akan berlari seperti ini saat aku bilang aku sedang memikirkan kopi. 511 00:38:25,100 --> 00:38:29,030 Kau tahu, aku sangat perhatian dan obsesif terhadap orang-orang yang kurang ajar padaku. 512 00:38:30,070 --> 00:38:33,150 Apakah Anda sering datang memancing? 513 00:38:33,150 --> 00:38:36,490 Ini adalah ritual keluarga untuk menegaskan ikatan ayah-anak. 514 00:38:36,490 --> 00:38:39,450 Untuk mendapatkan udara segar setelah final selesai. 515 00:38:39,450 --> 00:38:41,000 Ah. 516 00:38:42,390 --> 00:38:44,840 Bagaimana finalmu? 517 00:38:44,840 --> 00:38:45,910 Secara kebetulan lagi? 518 00:38:45,960 --> 00:38:48,330 Jika Anda mengetahuinya, Anda akan terkejut. 519 00:38:48,330 --> 00:38:50,530 Tanya Chan Young. 520 00:38:50,540 --> 00:38:52,120 Kim Tan menempati posisi ke-50. 521 00:38:52,120 --> 00:38:54,040 -50?! -Benar-benar?! 522 00:38:55,760 --> 00:38:57,470 Dia melakukannya dengan sangat baik. 523 00:38:58,890 --> 00:39:01,040 Benar-benar baik? 524 00:39:01,680 --> 00:39:06,040 Aku bahkan tidak tahu Empire High School bahkan mendapat peringkat ke-50. 525 00:39:08,100 --> 00:39:09,200 Tempat apa Chan Young? 526 00:39:09,200 --> 00:39:11,900 Chan Young.. dia selalu yang pertama 527 00:39:11,900 --> 00:39:16,560 tidak ada drama dengan rapornya, jadi tidak seru lagi. 528 00:39:16,560 --> 00:39:19,000 Aku bahkan hampir tidak memeriksanya lagi. 529 00:39:22,970 --> 00:39:25,190 Hei, apa yang akan kamu lakukan dengan suasana ini? 530 00:39:25,190 --> 00:39:27,030 Ikuti aku. 531 00:39:36,340 --> 00:39:39,720 Alangkah baiknya jika setiap hari seperti ini. 532 00:39:42,370 --> 00:39:44,510 Tan belum tahu kan? 533 00:39:45,800 --> 00:39:48,060 Apa gunanya kalau dia sudah tahu? 534 00:39:49,200 --> 00:39:51,300 Beritanya akan keluar besok. 535 00:39:52,250 --> 00:39:53,460 Ya. 536 00:39:53,460 --> 00:39:54,890 Itu harus. 537 00:39:57,100 --> 00:39:59,140 Tempat ini bagus. 538 00:39:59,140 --> 00:40:01,510 Saya harus kembali lagi. 539 00:40:12,000 --> 00:40:26,950 Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki 540 00:40:55,860 --> 00:40:58,730 Sekarang tolong tepati janjimu. 541 00:40:58,730 --> 00:41:01,450 Janji apa? 542 00:41:09,550 --> 00:41:12,670 Anda mengatakan kepada saya bahwa Anda akan mengabulkan keinginan saya, bukan? 543 00:41:12,670 --> 00:41:15,080 Saya memikirkan sebuah keinginan. 544 00:41:17,690 --> 00:41:22,580 Saya akan menjadi tua sambil menunggu. Haruskah aku melakukannya saja? 545 00:41:23,390 --> 00:41:26,040 Ini kamu, Oppa dan ini aku. 546 00:41:26,040 --> 00:41:28,560 Jangan. 547 00:41:30,440 --> 00:41:32,950 Sisiku lebih panjang. 548 00:41:35,060 --> 00:41:38,040 Berarti keinginanku akan terkabul. 549 00:41:51,050 --> 00:41:53,780 Ayo putus. 550 00:41:53,780 --> 00:41:56,430 Itu adalah keinginanku. 551 00:41:58,170 --> 00:42:01,830 Kami. . . meskipun kami duduk berdekatan. . . 552 00:42:02,690 --> 00:42:06,000 kami adalah orang asing. 553 00:42:07,310 --> 00:42:12,000 Jangan menyesal karena itu bukan sesuatu yang saya tidak tahu. 554 00:42:14,560 --> 00:42:16,540 Saya minta maaf. 555 00:42:18,450 --> 00:42:21,080 Saya minta maaf. 556 00:42:23,520 --> 00:42:26,480 Aku sangat menyesal. 557 00:42:26,480 --> 00:42:30,040 Kamu bilang kamu akan mengabulkan keinginanku. 558 00:42:34,550 --> 00:42:36,390 Hati-hati, Oppa. 559 00:42:36,390 --> 00:42:42,020 ♫ Jangan melihat ke belakang padaku, jangan melihat ke belakang ♫ 560 00:42:42,020 --> 00:42:48,240 ♫ Kembali padaku yang menangis ♫ 561 00:42:48,240 --> 00:42:53,870 ♫ Kamu harus hidup sejuta kali lebih baik dariku ♫ 562 00:42:53,870 --> 00:42:58,850 ♫ Kamu harus ♫ 563 00:42:58,850 --> 00:43:03,990 ♫ Jangan pernah lupa ♫ 564 00:43:13,670 --> 00:43:16,660 Ada apa dengan artikelnya? Kamu akan menikah, Hyung? 565 00:43:16,660 --> 00:43:20,000 Ada apa denganmu tiba-tiba menikah? 566 00:43:20,770 --> 00:43:24,500 Membela Grup sendirian adalah hal yang beresiko. 567 00:43:24,500 --> 00:43:28,600 Itulah alasan perlunya pernikahan ini. 568 00:43:28,600 --> 00:43:31,830 Inilah beban mahkota yang akan saya kenakan. 569 00:43:31,830 --> 00:43:34,600 Meski begitu- - Aku tidak butuh pendapatmu. 570 00:43:34,600 --> 00:43:38,080 Ini adalah keputusan yang telah saya buat. Jangan mengeluh. 571 00:43:39,350 --> 00:43:42,310 Saya telah memikirkan kesepakatan kita. 572 00:43:42,310 --> 00:43:45,000 Mengirim Anda ke AS 573 00:43:47,350 --> 00:43:50,540 Jangan pergi ke Amerika saja 574 00:43:50,540 --> 00:43:53,230 tetap di belakangku di sisiku. 575 00:43:54,900 --> 00:43:58,330 Saya mengatakan bahwa Anda tidak dapat memimpikan mimpi yang berbeda sekarang. 576 00:43:58,330 --> 00:44:02,160 Saya memberitahu Anda untuk mengambil pelajaran bisnis Anda dengan serius. 577 00:44:02,160 --> 00:44:04,600 Lakukan saja itu. 578 00:44:04,600 --> 00:44:07,000 Aku kesepian. 579 00:44:09,140 --> 00:44:13,450 Jika aku tinggal di sini, kamu tidak akan kesepian? 580 00:44:15,170 --> 00:44:17,580 Aku akan tetap kesepian. 581 00:44:17,580 --> 00:44:22,010 Tapi itu lebih baik daripada kamu tidak berada di sini. 582 00:44:35,080 --> 00:44:38,160 Anda di sini bukan untuk tune-up, tapi untuk pemeriksaan pemeliharaan? 583 00:44:38,160 --> 00:44:42,440 Baru 3 bulan berlalu sejak pemeriksaan terakhir Anda. 584 00:44:42,440 --> 00:44:46,130 Saya telah memutuskan untuk mencari keselamatan daripada kesenangan. 585 00:44:46,130 --> 00:44:48,980 Saya bisa melihat helm di sisi ini, kan? 586 00:45:00,310 --> 00:45:04,080 Pengiriman ayam ada di sini. 587 00:45:08,050 --> 00:45:12,990 ♫ Meski mataku menatapmu ♫ 588 00:45:13,000 --> 00:45:18,000 ♫ Aku tidak bisa melihatmu ♫ 589 00:45:18,000 --> 00:45:24,000 Pertemuan pertama kita. . . jauh lebih awal dari apa yang ada dalam ingatanku. 590 00:45:27,920 --> 00:45:28,810 Di Sini. 591 00:45:28,830 --> 00:45:33,380 ♫ Aku belum pernah belajar tentang cinta, tapi... ♫ 592 00:45:33,410 --> 00:45:39,620 ♫ Mengapa perasaan ini datang padaku? ♫ 593 00:45:39,660 --> 00:45:44,080 ♫ Sakit sekali ♫ 594 00:45:44,120 --> 00:45:48,790 ♫ jadi aku tidak bisa menemuimu ♫ 595 00:45:48,790 --> 00:45:51,950 Anda yakin memberi tahu saya sebelumnya. Tutup Telepon. 596 00:45:53,300 --> 00:45:54,620 Joo Myung Soo tidak bisa datang. 597 00:45:54,620 --> 00:45:57,050 Dia mungkin tidak akan datang. Bukankah dia bersama seorang gadis? 598 00:45:57,050 --> 00:45:59,400 Dia adalah tipe di mana seorang gadis lebih penting baginya daripada seorang teman. 599 00:45:59,400 --> 00:46:03,160 Apakah itu sebuah pengakuan bahwa aku yang merupakan pacarmu lebih penting daripada Cha Eun Sang yang merupakan temanmu? 600 00:46:03,160 --> 00:46:06,580 Mungkin. Saya akan memutuskan pesanannya. 601 00:46:08,020 --> 00:46:11,890 18. - Ini sudah sulit. Anda harus memberikan sesuatu yang mudah. 602 00:46:11,890 --> 00:46:14,060 Saya akan mulai dulu. 603 00:46:14,060 --> 00:46:18,300 18 memberi dirimu luka. 604 00:46:18,300 --> 00:46:20,030 Kesepian. 605 00:46:21,040 --> 00:46:23,070 Adalah waktu untuk berjudi dan bertarung. 606 00:46:23,070 --> 00:46:24,750 Memiliki hati yang berapi-api. 607 00:46:24,750 --> 00:46:27,000 Usia untuk bermimpi. 608 00:46:27,000 --> 00:46:30,620 Apa ini? Tidak ada yang cocok dengan angka 18 di kartu saya. 609 00:46:30,620 --> 00:46:31,830 Apakah kalian berdua merencanakan ini? 610 00:46:31,830 --> 00:46:35,310 Lee Bo Na keluar. Anda harus mengabulkan keinginan saya. 611 00:46:35,310 --> 00:46:36,650 Ciuman. - Hai! 612 00:46:36,650 --> 00:46:40,250 Hai! Ini memalukan terutama di depan penonton. 613 00:46:40,250 --> 00:46:43,950 Sisi mana? Sisi ini? 614 00:46:43,950 --> 00:46:46,800 Hei, bagaimana kamu bisa melakukan itu tiba-tiba? 615 00:46:46,800 --> 00:46:48,910 Maaf. Lalu aku akan mengembalikannya lagi. 616 00:46:48,910 --> 00:46:52,910 Orang-orang ini! Di tanganku, kalian berdua akan putus. 617 00:46:55,850 --> 00:46:58,250 Ini berasal dari Amerika. 618 00:47:24,650 --> 00:47:29,190 Jenis mahkota apa yang ingin Anda pakai? 619 00:47:29,190 --> 00:47:35,500 Apakah itu kekayaan? Popularitas? Atau cinta? 620 00:47:43,900 --> 00:47:47,040 Pemilik penelitian telah berubah. 621 00:47:55,410 --> 00:48:13,040 Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki 622 00:48:34,770 --> 00:48:39,130 Hyung telah naik ke tempat yang dia inginkan. Ingin menjadi lebih kuat. . . 623 00:48:41,230 --> 00:48:43,580 Dia menangis di malam hari. 624 00:48:46,590 --> 00:48:49,580 pengasingan Hyung. . . 625 00:48:49,580 --> 00:48:51,960 adalah rumahnya. . . 626 00:48:51,960 --> 00:48:54,750 dia menjalani seluruh hidupnya. 627 00:48:59,910 --> 00:49:04,330 Dan aku... menjadi apa yang kupikir tidak ada hubungannya denganku. . . 628 00:49:04,330 --> 00:49:06,970 Seorang senior. 629 00:49:15,600 --> 00:49:18,540 Bukankah ibumu memberitahumu bahwa ini merupakan pelanggaran hak potret? 630 00:49:18,540 --> 00:49:20,410 Untuk memperingatinya, makanya saya mengambilnya. 631 00:49:20,410 --> 00:49:22,090 Memperingati apa? 632 00:49:22,090 --> 00:49:28,120 Bagaimana aku harus mengatakannya? Haruskah aku mengatakan wajah yang terlihat seperti mengatasi gunung lain? 633 00:49:28,120 --> 00:49:29,400 Saya pergi. 634 00:49:29,400 --> 00:49:32,980 ♫ Sekarang aku melihat cahayanya ♫ 635 00:49:32,980 --> 00:49:37,730 ♫ Sekarang aku menyentuh cahayaku ♫ 636 00:49:37,730 --> 00:49:47,000 ♫ Sekarang aku sadar yang kuinginkan hanyalah kamu ♫ 637 00:49:47,000 --> 00:49:51,690 ♫ Sekarang aku melihat cahaya dan kehidupan ♫ 638 00:49:51,690 --> 00:49:56,200 ♫ Sekarang aku menyentuh cahaya dan hidupku ♫ 639 00:49:56,200 --> 00:50:00,000 ♫ Sekarang aku menyadari yang kuinginkan hanyalah kamu ♫ 640 00:50:01,400 --> 00:50:03,910 Anda tahu bahwa ujian pertama besok, bukan? Saya menantikannya. 641 00:50:03,910 --> 00:50:07,960 Anda cukup melindungi tempat Anda dengan baik. Tidak ada jalan tengah bagi saya. 642 00:50:07,960 --> 00:50:09,960 Sepertinya dia akan berada di posisi ke-100 lagi. 643 00:50:09,960 --> 00:50:11,950 Orang-orang ini. . . 644 00:50:11,950 --> 00:50:16,250 ♫ Dengarkan hatiku yang berdebar kencang ♫ 645 00:50:16,250 --> 00:50:20,070 ♫ Apapun yang aku lakukan, kemanapun aku pergi ♫ 646 00:50:20,070 --> 00:50:24,160 ♫ Ini untukmu ♫ 647 00:50:25,400 --> 00:50:29,080 ♫ Lihatlah hari-hari tanpamu ♫ 648 00:50:29,080 --> 00:50:33,700 Tapi tidak ada yang berubah.. 649 00:50:35,310 --> 00:50:37,440 Untuk berpisah dengan terampil... 650 00:50:37,440 --> 00:50:40,750 atau untuk berdamai dengan penuh gaya... 651 00:50:40,750 --> 00:50:43,140 kita juga belum belajar. 652 00:50:43,140 --> 00:50:45,880 ♫ Sekarang aku melihat cahayanya ♫ 653 00:50:45,880 --> 00:50:50,580 Tapi kita tahu, usia 18 tahun di masa-masa sulit. . . 654 00:50:50,580 --> 00:50:53,980 bagaimana masing-masing menangis dan terluka. . . 655 00:50:53,980 --> 00:50:56,270 dan bagaimana kita hancur. 656 00:50:56,270 --> 00:50:59,200 Betapa intensnya kami. 657 00:50:59,200 --> 00:51:02,270 Anda suka pamer, ya? Bagaimana jika Lee Bo Na melihatmu? 658 00:51:02,270 --> 00:51:05,450 Aku melakukan ini agar dia bisa melihatnya. Lihat ini! Pacarku membelinya. 659 00:51:05,450 --> 00:51:09,660 Lihat dirimu! Sepertinya ada gunanya menggunakan uang. 660 00:51:09,660 --> 00:51:15,000 Apa keinginanmu saat meniup lilin ulang tahunmu? Saya penasaran. 661 00:51:16,200 --> 00:51:19,750 "Tolong beritahu semua orang yang aku kenal 662 00:51:19,750 --> 00:51:21,790 berbahagialah." 663 00:51:21,790 --> 00:51:24,190 Apa itu? - Saya serius. 664 00:51:24,190 --> 00:51:28,050 Sekitar 10 tahun lagi, kami akan mengadakan pesta di rumah. 665 00:51:28,050 --> 00:51:30,080 Berpesta? 666 00:51:34,670 --> 00:51:38,070 Kita akan berusia 29 tahun jika 10 tahun kemudian. 667 00:51:38,070 --> 00:51:41,450 Apa yang kamu bicarakan? Apakah menurut Anda gosip perceraian itu hanya lelucon? 668 00:51:41,450 --> 00:51:43,750 Apakah semua orang datang? -Ya. 669 00:51:43,750 --> 00:51:46,810 Bo Na dan Chan Young sibuk bahkan di pesta. 670 00:51:46,810 --> 00:51:49,830 Ya, Detektif. Ini Yoon Chan Young dari Tim Investigasi Cyber. 671 00:51:49,830 --> 00:51:53,730 Uang bukan masalah bos, karena saya punya banyak sekali. 672 00:51:53,730 --> 00:51:56,380 Bisakah kita membicarakan hal ini nanti? 673 00:51:56,380 --> 00:52:00,620 Saya mendengar bahwa film debut Anda telah dinominasikan di Asian Awards. 674 00:52:00,620 --> 00:52:04,620 Itu membuat sejarah dalam genre melodrama militer. 675 00:52:04,620 --> 00:52:07,560 Tolong perankan aku di filmmu berikutnya, Sunbae. 676 00:52:07,560 --> 00:52:09,750 Lihat Bo Na. 677 00:52:10,660 --> 00:52:13,620 Apakah kamu masih menggunakan bakat aneh itu? 678 00:52:13,620 --> 00:52:17,330 Ya, kamu tidak tahu? RS tidak punya internet? 679 00:52:17,330 --> 00:52:20,520 Saya sangat sibuk, di mana saya punya waktu untuk melihatnya? 680 00:52:20,520 --> 00:52:23,370 Maukah Anda datang jika saya mengundang Anda ke pemutaran perdana? 681 00:52:23,370 --> 00:52:25,900 Saya tidak mau. Saya tidak tertarik pada film. 682 00:52:25,900 --> 00:52:28,150 Kalau begitu datang dan temui aku. 683 00:52:28,150 --> 00:52:30,250 Saya akan berpikir tentang hal ini. 684 00:52:35,230 --> 00:52:39,020 Anda keluar untuk berlibur, mengapa Anda memeriksa jadwal saya? 685 00:52:39,020 --> 00:52:40,920 Jangan telepon aku. Selamat tinggal. 686 00:52:40,920 --> 00:52:43,350 Myung Soo? 687 00:52:43,350 --> 00:52:44,840 Dia di Gyeongsang. 688 00:52:44,840 --> 00:52:48,000 Dia mengalami kesulitan di militer pada usia yang begitu tua. 689 00:52:48,000 --> 00:52:52,380 Dan juga, Konvensi JG, saya yang bertanggung jawab. 690 00:52:52,380 --> 00:52:53,870 Anda menantikannya, bukan? 691 00:52:53,870 --> 00:52:55,700 Ketua Choi mungkin khawatir. 692 00:52:55,700 --> 00:53:00,420 Bagaimana kamu bisa mengunyahku seperti itu? membuatku ingin bekerja lebih keras. 693 00:53:00,420 --> 00:53:01,850 Jadi datanglah. 694 00:53:01,850 --> 00:53:05,040 Anda datang? Ayah ada di ruang belajarnya. 695 00:53:28,060 --> 00:53:32,600 Ya ampun! Unnie, apakah kamu lebih muda dariku? 696 00:53:32,600 --> 00:53:35,790 Tunjukkan padaku identitasmu. Perlihatkan pada saya. 697 00:53:35,790 --> 00:53:37,500 Apa yang sebenarnya? 698 00:53:37,500 --> 00:53:40,040 Putra. 699 00:54:00,120 --> 00:54:02,790 Dan bahkan setelah 10 tahun, 700 00:54:02,790 --> 00:54:06,850 sama seperti aku berlari kencang ke arahmu ketika aku berumur 18 tahun, 701 00:54:06,850 --> 00:54:09,270 di jalan tempat saya berdiri. . . 702 00:54:09,270 --> 00:54:12,900 di ujung jalan itu kamu berada di sana. 703 00:54:12,900 --> 00:54:16,290 Aku meniup lilinku dan membuat permohonan. 704 00:54:30,040 --> 00:54:46,620 Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki 705 00:54:51,160 --> 00:54:54,160 Jadi merekalah orang-orang yang bisa tersenyum dalam imajinasi kita. 706 00:54:54,160 --> 00:54:55,780 Itu sebabnya itu adalah sebuah keinginan. 707 00:54:55,780 --> 00:54:58,190 Saya berharap itu menjadi kenyataan. 708 00:54:58,190 --> 00:55:02,000 Mungkin. Suatu hari nanti. 709 00:55:11,700 --> 00:55:16,520 Pada usia 18, kami jatuh, menyukainya. . . 710 00:55:16,520 --> 00:55:20,970 menangis, lari, berlutut. 711 00:55:22,370 --> 00:55:25,950 Kami saling membelakangi. 712 00:55:27,860 --> 00:55:32,080 Anda tidak dapat melindungi saya. Lindungi saja dirimu sendiri. 713 00:55:38,960 --> 00:55:41,660 Lihatlah lantai dua. 714 00:55:51,790 --> 00:55:54,700 Saya pikir itu adalah mimpi yang indah, 715 00:55:54,700 --> 00:55:57,120 kamu adalah mimpi buruk, Cha Eun Sang. 716 00:55:58,870 --> 00:56:04,040 ♫ Cinta adalah momennya. ♫ 717 00:56:19,920 --> 00:56:25,000 ♫ Cinta adalah momennya. ♫ 718 00:56:31,650 --> 00:56:35,540 Meski begitu, pada usia 18 tahun, kami. . . 719 00:56:35,540 --> 00:56:40,350 berlari ke arah satu sama lain, berpegangan tangan satu sama lain. . . 720 00:56:40,350 --> 00:56:43,630 kami berpelukan sekuat tenaga. 721 00:56:43,630 --> 00:56:48,700 ♫ Di matamu, di pikiranmu ♫ 722 00:56:48,700 --> 00:56:52,700 ♫ Aku cinta kamu. ♫ 723 00:56:54,970 --> 00:56:56,980 Tapi kapan kamu akan mentraktirku makan? 724 00:56:56,980 --> 00:56:59,000 Apakah Anda percaya itu? 725 00:56:59,000 --> 00:57:01,550 Hei, apa yang tidak bisa kukatakan? 726 00:57:01,550 --> 00:57:03,500 Lihatlah dirimu. 727 00:57:03,500 --> 00:57:05,520 Apakah kamu tidak sengaja membelikanku makanan? 728 00:57:05,520 --> 00:57:08,630 Karena Anda ingin melakukannya sendiri, setiap pagi? 729 00:57:08,630 --> 00:57:11,130 Mungkinkah ini pertama kalinya bagimu? 730 00:57:11,130 --> 00:57:15,550 Mungkin tidak. 731 00:57:15,550 --> 00:57:17,730 Cha Eun Sang, berdiri di sana. 732 00:57:17,730 --> 00:57:22,000 Apa yang aku katakan akan aku lakukan ketika kamu berbalik? 733 00:57:22,000 --> 00:57:24,250 Apakah kamu ingin pergi ke rumahku? 734 00:57:24,250 --> 00:57:26,400 Apakah kamu senang melihatku dalam mimpimu? 735 00:57:26,400 --> 00:57:29,000 Kita bisa terjatuh lagi. 736 00:57:29,000 --> 00:57:32,690 Dan mungkin kita bisa berlutut lagi. 737 00:57:32,690 --> 00:57:35,200 Tapi kita... 738 00:57:35,200 --> 00:57:38,060 Meski begitu, kami. . . 739 00:57:38,060 --> 00:57:39,930 jalan lurus. 740 00:57:39,930 --> 00:57:44,290 Subtitle dipersembahkan oleh The Heirs Team @ Viki 741 00:57:44,290 --> 00:57:48,370 Terima kasih kepada manajer saluran kami: Marce81. 742 00:57:48,370 --> 00:57:54,650 Terima kasih kepada Moderator Bahasa Inggris kami: SignsofSerendipity, salz, Lazarini, kakashiandme, sweetlola, dan huma2000. 743 00:57:54,650 --> 00:58:01,960 Terima kasih kepada segmenter kami: yolswels091, Dudie, Kuyurmi, SignsofSerendipity, luzclarita81, Kekshhpt 744 00:58:01,960 --> 00:58:07,770 Segmenter, lanjutan: loolboi, Hnatiuc_Ben, shms, Lazarini, itzel_das, sungsangsun, kakashiandme, dan trucalling. 745 00:58:07,770 --> 00:58:13,430 Terima kasih kepada subber kami: dldkanro, Stars4u, Anna95, Kwiyeopta, B2stluver99, BWCatNYC, heejinnie, FlawlessDNA, 746 00:58:13,430 --> 00:58:18,540 Subber, lanjutan: 747 00:58:18,540 --> 00:58:22,700 Terima kasih kepada semua subber bahasa Inggris lainnya. 748 00:58:22,700 --> 00:58:26,100 Terima kasih kepada editor bahasa Inggris kami: kakashiandme, salz, dan Beccah. 749 00:58:26,100 --> 00:58:29,400 Terima kasih kepada semua moderator dan subber bahasa lainnya! 750 00:58:29,400 --> 00:58:37,400 Terima kasih Tim Ahli Waris! 751 00:58:37,400 --> 00:58:43,200 Semoga Anda menikmati pertunjukannya! :) 752 00:58:43,200 --> 00:58:46,420 Aku Chun Song Yi. 753 00:58:46,420 --> 00:58:47,680 Bintang Super Hanryu Chun Song Yi 754 00:58:47,680 --> 00:58:48,830 Haruskah saya tahu? 755 00:58:48,830 --> 00:58:51,850 Bagaimana mungkin dia tidak tahu? Apakah dia datang dari Utara? Apakah dia orang asing? 756 00:58:51,850 --> 00:58:53,330 Bintang yang jatuh ke tangan Chosun, Do Min Joon 757 00:58:53,330 --> 00:58:55,400 Seorang wanita mabuk yang terjebak. 758 00:58:55,400 --> 00:58:58,110 Haruskah aku memberimu tanda tangan? -Wanita bodoh dan sombong 759 00:58:58,110 --> 00:58:59,550 Maaf. - Itu yang terburuk. 760 00:58:59,550 --> 00:59:01,700 Kisah cinta mereka berdua yang berbahaya dan lucu 761 00:59:01,740 --> 00:59:04,780 Bukankah begitulah arti hidup? 762 00:59:04,780 --> 00:59:06,780 Sudah 6 bulan sejak terakhir kali kita bertemu, bukankah kamu senang bertemu denganku? 763 00:59:06,780 --> 00:59:10,370 Rupanya pria itu adalah cinta pertamanya. 764 00:59:11,860 --> 00:59:14,200 Kamu yang datang dari bintang.59740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.