Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,475 --> 00:00:57,559
Baron!
2
00:00:58,393 --> 00:00:59,770
Baron, you mustn't go —
3
00:01:19,581 --> 00:01:21,124
Baron!
4
00:03:11,026 --> 00:03:12,444
Okay.
5
00:03:26,666 --> 00:03:29,669
Uh-huh. Yeah, yeah.
6
00:03:31,254 --> 00:03:33,965
Who the hell is he? He doesn't mean
five cents at the box office.
7
00:03:34,049 --> 00:03:37,677
Besides, I've got Byron Orlok. Yeah. Yup.
8
00:03:37,761 --> 00:03:39,137
Anyone for a swim?
9
00:03:39,221 --> 00:03:41,681
So he won an Oscar.
Who the hell remembers it besides him?
10
00:03:41,765 --> 00:03:44,267
For that money, I could get Sandra Dee.
11
00:03:45,477 --> 00:03:46,728
Huh?
12
00:03:46,812 --> 00:03:50,399
I discussed it with Sam. He feels
that Pat Boone's wrong for the part.
13
00:03:50,482 --> 00:03:52,859
You wanna see
those dailies now, Mr. Smith?
14
00:03:52,943 --> 00:03:55,737
- In a minute. Prepare to stand by, Rob.
- You were late.
15
00:03:55,821 --> 00:03:58,031
Somebody kept me up
till 4:00 in the morning.
16
00:03:58,115 --> 00:03:59,408
Oh, really? Anyone I know?
17
00:03:59,491 --> 00:04:01,618
I gotta see this new Antonioni picture.
18
00:04:01,701 --> 00:04:02,911
How did you like it?
19
00:04:02,994 --> 00:04:04,830
- I liked it.
- You did?
20
00:04:04,913 --> 00:04:06,331
Mmm.
21
00:04:06,415 --> 00:04:08,959
Well, I didn't, but thanks.
22
00:04:09,042 --> 00:04:10,919
Okay. Okay. Goodbye.
23
00:04:11,795 --> 00:04:14,548
Hey, you smoke too much.
Tell him to send that print right out.
24
00:04:14,631 --> 00:04:17,551
- Byron, did you see our ad in the trades?
- No.
25
00:04:17,634 --> 00:04:20,011
Ralph, send that print
back to the exchange, will you?
26
00:04:20,095 --> 00:04:22,931
This picture's gonna open up
in a hundred theaters tomorrow.
27
00:04:24,391 --> 00:04:26,643
- Great film, eh, Jenny?
- It's all right.
28
00:04:26,726 --> 00:04:28,645
It's gonna clean up.
Is this the new script?
29
00:04:29,438 --> 00:04:30,647
Has everybody read this?
30
00:04:31,273 --> 00:04:32,315
Sam?
31
00:04:33,525 --> 00:04:34,526
This is a work of art.
32
00:04:34,609 --> 00:04:37,696
- Thank you very much.
- This is a very important film.
33
00:04:37,779 --> 00:04:40,073
This is the kind of property
I'm gonna be proud to put my name on.
34
00:04:40,157 --> 00:04:41,491
Are you writing this down, Ed?
35
00:04:41,575 --> 00:04:43,910
It's a good script, Sam.
Don't you think so, Byron?
36
00:04:45,162 --> 00:04:47,706
I'm not making any more films, Marshall.
37
00:04:49,207 --> 00:04:51,001
What? What, Byron?
38
00:04:52,836 --> 00:04:54,504
I'm retiring.
39
00:04:54,588 --> 00:04:57,048
Since when? What is this, a gag, Sam?
40
00:04:58,133 --> 00:05:00,969
Wait a minute. Wait a minute.
I put up front money on this script.
41
00:05:01,052 --> 00:05:02,554
Monday I signed a deal with AIP,
42
00:05:02,637 --> 00:05:04,806
all based on the understanding
that I got Byron Orlok.
43
00:05:04,890 --> 00:05:07,642
I never signed any agreement
to that effect.
44
00:05:07,726 --> 00:05:10,103
You never signed anything on
the last three pictures. We shook hands.
45
00:05:10,187 --> 00:05:13,982
What is it? Is something troubling you?
You didn't like this last film we made?
46
00:05:14,065 --> 00:05:16,902
Not at all.
I think Sammy directed it very well.
47
00:05:16,985 --> 00:05:18,987
That's why I let him write this script.
Haven't you read it?
48
00:05:19,070 --> 00:05:21,281
This is a real change of pace for you.
49
00:05:24,493 --> 00:05:26,828
Okay, everybody out.
Let me talk to Byron alone.
50
00:05:26,912 --> 00:05:28,788
Please, Marshall, no scenes.
51
00:05:28,872 --> 00:05:31,791
You owe me a minute, huh?
Come on, Sam. Come on.
52
00:05:32,834 --> 00:05:34,252
Let me fix this up.
53
00:05:36,671 --> 00:05:38,924
Byron, old pal, what's wrong?
This isn't like you.
54
00:05:39,007 --> 00:05:41,259
- What the hell was that all about?
- I don't know.
55
00:05:41,343 --> 00:05:42,761
He didn't like my script.
56
00:05:42,844 --> 00:05:45,138
- Oh, stop being such a paranoid.
- What do you mean paranoid?
57
00:05:45,222 --> 00:05:48,225
I sent him my script yesterday,
and today he retires from pictures.
58
00:05:48,308 --> 00:05:50,018
What am I supposed to think?
59
00:05:50,101 --> 00:05:52,312
I'm sure he hasn't even read it.
60
00:05:52,395 --> 00:05:54,856
I'm just afraid it's much more serious.
61
00:05:54,940 --> 00:05:56,441
What about your job?
62
00:05:57,025 --> 00:05:58,610
He hasn't said a thing.
63
00:05:58,693 --> 00:06:02,781
What if he goes back to, uh, England?
He's always talking about that.
64
00:06:03,949 --> 00:06:05,325
Would you go with him?
65
00:06:06,243 --> 00:06:10,121
- Would you like me to stay?
- That's up to you.
66
00:06:10,205 --> 00:06:13,208
Don't feed me that!
I kept you alive for the last three years!
67
00:06:13,291 --> 00:06:14,501
He can fix anything.
68
00:06:14,584 --> 00:06:16,461
You think you're bankable
with any of the majors?
69
00:06:16,545 --> 00:06:18,505
Think they'd know
how to put together a package for you?
70
00:06:18,588 --> 00:06:22,300
If it weren't for me, the only place
you'd be playing is in the wax museum.
71
00:06:22,384 --> 00:06:23,593
Call me.
72
00:06:23,677 --> 00:06:25,095
There goes another ashtray.
73
00:06:25,178 --> 00:06:26,721
- Sam Michaels!
- Your turn.
74
00:06:26,805 --> 00:06:28,473
Okay, run those dailies now.
75
00:06:28,557 --> 00:06:30,892
- Want me to fix the mess you made?
- Get him back, boy director.
76
00:06:30,976 --> 00:06:33,144
Go talk to him.
You're supposed to be so good.
77
00:06:33,228 --> 00:06:35,397
'Cause your next picture
just walked out the door.
78
00:06:35,480 --> 00:06:36,982
That's why I will.
79
00:06:37,065 --> 00:06:40,026
- Fourteen, take five.
- All right, and action.
80
00:06:41,528 --> 00:06:44,489
Byron. You didn't say goodbye.
81
00:06:44,573 --> 00:06:47,242
Stop it, Sammy. Don't be his errand boy.
82
00:06:47,325 --> 00:06:50,078
- It — It nauseates me.
- I didn't come out here because —
83
00:06:50,161 --> 00:06:52,831
I know. You came out
to save your own little opus.
84
00:06:52,914 --> 00:06:55,166
Well, that's true.
Because without you, there's no picture.
85
00:06:55,250 --> 00:06:58,169
Rubbish. Anybody can walk through
the special effects for you.
86
00:06:58,253 --> 00:06:59,713
It's not that kind of picture.
87
00:06:59,796 --> 00:07:02,507
And there's nobody else for it.
The part is you.
88
00:07:02,591 --> 00:07:04,843
- Sammy, you're a sweet boy.
- I'm not trying to be.
89
00:07:04,926 --> 00:07:08,179
But you can't possibly understand
what it feels like to be me.
90
00:07:08,263 --> 00:07:10,265
I'm an antique, out of date.
91
00:07:10,348 --> 00:07:12,934
All right, what are you gonna do?
Plant roses?
92
00:07:13,018 --> 00:07:17,063
Actors don't retire. Six months
and you'll blow your brains out, Byron.
93
00:07:17,147 --> 00:07:19,482
- I'm an anachronism.
- What does that mean?
94
00:07:19,566 --> 00:07:21,526
Sammy, look around you.
95
00:07:22,360 --> 00:07:24,195
The world belongs to the young.
96
00:07:24,904 --> 00:07:26,948
Make way for them. Let them have it.
97
00:07:41,129 --> 00:07:42,255
I'll take it.
98
00:07:43,757 --> 00:07:46,843
I've always wanted a gun like this.
It's a beauty.
99
00:07:46,926 --> 00:07:50,305
Yeah, it sure is. Hey, did you see?
That's Byron Orlok over there.
100
00:07:51,181 --> 00:07:53,058
- Oh, yeah.
- Yep, that's him.
101
00:07:53,141 --> 00:07:55,268
You see a lot of movie stars on the Strip.
102
00:07:55,352 --> 00:07:58,521
- I thought he looked familiar.
- Okay, now, you want the case too?
103
00:07:59,439 --> 00:08:02,651
- Oh, yeah. Might as well.
- Sure, why not? It's only money.
104
00:08:02,734 --> 00:08:04,527
- Will you take a check?
- Yeah, sure.
105
00:08:04,611 --> 00:08:07,614
- You've been in before, haven't you?
- Sure. So has my dad. A lot of times.
106
00:08:07,697 --> 00:08:09,491
Besides, you have an honest face.
107
00:08:09,574 --> 00:08:13,328
- Want me to toss in some ammunition?
- Yeah, a couple extra clips if you could.
108
00:08:17,582 --> 00:08:19,542
Okay, I can stamp that for you.
109
00:08:19,626 --> 00:08:23,129
- It's okay. How much altogether?
- It comes to 249.60.
110
00:08:25,298 --> 00:08:27,634
Okay.
111
00:08:31,888 --> 00:08:34,265
- Thanks a lot.
- Here. Don't forget your receipt.
112
00:08:34,349 --> 00:08:35,892
Oh! Thanks.
113
00:08:35,975 --> 00:08:37,352
See you.
114
00:09:07,924 --> 00:09:10,301
And then I'll tell the hotel
what time we're checking out.
115
00:09:10,385 --> 00:09:11,428
Good.
116
00:09:11,511 --> 00:09:13,805
What a nice boy Sammy is.
117
00:09:14,639 --> 00:09:17,600
He's the only one
I feel sorry about in all this.
118
00:09:17,684 --> 00:09:19,894
He thought maybe
you didn't like his script.
119
00:09:19,978 --> 00:09:21,521
Doesn't he know I haven't read it?
120
00:09:21,604 --> 00:09:24,065
- Yeah, I told him that.
- Good.
121
00:09:24,983 --> 00:09:27,694
- I couldn't tell him why, though.
- Oh, come now, Jenny.
122
00:09:27,777 --> 00:09:30,905
I'm too old for play-acting.
It's no fun anymore.
123
00:09:31,865 --> 00:09:34,159
- How about a drink?
- All right.
124
00:09:34,826 --> 00:09:37,454
I think we should celebrate my freedom.
125
00:09:50,425 --> 00:09:54,095
Hey, baby, it's The Real Don Steele Show!
I gotta get the devil out of here.
126
00:09:54,179 --> 00:09:56,139
I'm gonna be out there,
shoulder-to-shoulder, elbow to elbow
127
00:09:56,222 --> 00:09:58,266
with the rest of you thrill seekers
in the neon fun jungle.
128
00:09:58,349 --> 00:10:01,436
Here I come, ready or not.
And who's gonna sock it to us?
129
00:10:01,519 --> 00:10:04,481
We're gonna hearken to Larkin in our quest
for adventure out there, right?
130
00:10:04,564 --> 00:10:08,193
Next, the Kip Larkin Show
on 93 KHJ Boss Radio.
131
00:10:08,276 --> 00:10:11,488
And you know what that position is
on your superheterodyne receiver, right?
132
00:10:11,571 --> 00:10:13,531
Thrill seekers of mine, are you ready?
133
00:10:13,615 --> 00:10:17,285
Link Wray, what-have-you-ways,
breakfast by Dave Garroway,
134
00:10:17,368 --> 00:10:20,079
Johnnie Ray, Anita O'Day,
Curtis LeMay, Turhan Bey,
135
00:10:20,163 --> 00:10:22,290
Dick playing Del Rey
in a one-horse open sleigh,
136
00:10:22,373 --> 00:10:23,708
Dennis Day, Marvin Gaye,
137
00:10:23,792 --> 00:10:26,795
George Jay, Sammy Kaye,
swing and sway with a carnation lei.
138
00:10:26,878 --> 00:10:30,215
If you love me, your thirst is lava too.
Can you dig it? Here he comes.
139
00:10:30,298 --> 00:10:32,717
Get ready to take a trip
along the Strip with Kip.
140
00:10:32,801 --> 00:10:35,261
- I'm hip. Can you dig it?
- You'd better believe it!
141
00:10:42,852 --> 00:10:44,604
He's Kip the Hip Larkin.
142
00:10:44,687 --> 00:10:46,481
Let's hearken to Larkin.
143
00:10:50,485 --> 00:10:52,779
And now, let's go, go, go!
144
00:10:52,862 --> 00:10:55,448
Go, go, go, go, go, go, go!
145
00:11:41,661 --> 00:11:44,163
… just a moment,
when we continue our news.
146
00:11:44,247 --> 00:11:45,874
This week on the Saturday Night Movie,
147
00:11:45,957 --> 00:11:48,209
James Stewart, Lee Remick
and Ben Gazzara star
148
00:11:48,293 --> 00:11:52,505
in Otto Preminger's compelling production
of Anatomy of a Murder.
149
00:11:54,173 --> 00:11:57,468
You're guilty of murder.
Premeditated and with vengeance.
150
00:11:57,552 --> 00:11:59,637
That's first-degree murder
in any court of law.
151
00:11:59,721 --> 00:12:01,472
Here, I'll do that, dear.
152
00:12:01,556 --> 00:12:04,017
The unwritten law is a myth, Lieutenant.
153
00:12:04,100 --> 00:12:06,895
There is no such thing
as the unwritten law.
154
00:12:06,978 --> 00:12:11,316
Anyone who commits a murder on the theory
that it does exist has bought himself…
155
00:12:11,399 --> 00:12:14,360
Goodness, I feel so tired.
That bazaar's gonna be the death of me.
156
00:12:14,444 --> 00:12:16,571
- I'll take care of this.
- Anatomy of a Murder.
157
00:12:16,654 --> 00:12:20,199
Suspense-fraught viewing,
Saturday night at 11:15 on Channel 7.
158
00:12:20,283 --> 00:12:22,702
I'd like to know
where that husband of yours is.
159
00:12:22,785 --> 00:12:24,829
He's been late every night recently.
That job is —
160
00:12:24,913 --> 00:12:26,748
Oh, darn!
161
00:12:26,831 --> 00:12:30,293
- It's all right. No harm done.
- Oh, here, let me get it.
162
00:12:31,502 --> 00:12:34,213
She has not spoken.
She carried no identification.
163
00:12:34,297 --> 00:12:36,841
Her head is covered with bandages,
but doctors at County General
164
00:12:36,925 --> 00:12:39,135
say her hair is light brown, cut short.
165
00:12:39,218 --> 00:12:41,846
She was treated
for severe scalp lacerations.
166
00:12:41,930 --> 00:12:44,766
Doctors think she might be suffering
from some mental disorder
167
00:12:44,849 --> 00:12:48,144
that would account for this
apparent stupor and muscular rigidity.
168
00:12:48,227 --> 00:12:49,729
Her clothing has been taken
to the sheriff's lab
169
00:12:49,812 --> 00:12:51,773
in the hopes that
it could help establish her identity.
170
00:12:51,856 --> 00:12:53,775
Turn the TV down, will you?
171
00:12:53,858 --> 00:12:55,652
I thought I heard the car.
172
00:12:55,735 --> 00:12:58,655
She's about 25, has blue eyes,
stands around 5'2"…
173
00:12:58,738 --> 00:13:01,032
- Hello, girls.
- I thought I heard you.
174
00:13:01,115 --> 00:13:02,492
Mmm, smells good.
175
00:13:02,575 --> 00:13:04,452
Did you remember to call the Irwins?
176
00:13:04,535 --> 00:13:06,746
Of course I did.
Dinner ready? I'm starving.
177
00:13:06,829 --> 00:13:10,166
- Don't you wanna wait for Bobby?
- What do you mean? Isn't he home?
178
00:13:10,249 --> 00:13:12,043
- His car's here.
- It is?
179
00:13:12,126 --> 00:13:14,963
- Bobby, you out there?
- Coming.
180
00:13:15,046 --> 00:13:17,465
Go wash your hands, Daddy.
We can eat right away.
181
00:13:17,548 --> 00:13:20,051
- That's the best news I've heard all day.
- Hello, sir.
182
00:13:20,134 --> 00:13:21,803
- Hi, son. How's it going?
- Okay.
183
00:13:21,886 --> 00:13:24,305
- Hi, Mom.
- Hello, dear. Come on, sit right down.
184
00:13:24,847 --> 00:13:26,891
- Hi, Bobby. Where have you been?
- Hi, honey.
185
00:13:26,975 --> 00:13:29,686
- Just washing my hands.
- Oh, we were worried about you.
186
00:13:29,769 --> 00:13:32,188
You certainly came in quietly.
We didn't hear the car.
187
00:13:32,271 --> 00:13:34,107
- Have you been home long?
- Just got in.
188
00:13:34,190 --> 00:13:35,692
Oh, that looks good.
189
00:13:35,775 --> 00:13:38,194
- I didn't have time for lunch today.
- Oh, Robert.
190
00:13:38,277 --> 00:13:41,656
Well, before, when you came out here…
191
00:13:41,739 --> 00:13:44,075
We thank you for the food
we're about to receive.
192
00:13:44,158 --> 00:13:46,327
- In the Lord's name. Amen.
- Amen.
193
00:13:46,411 --> 00:13:49,205
- Working you hard, Bobby boy?
- They certainly are working him hard.
194
00:13:49,288 --> 00:13:50,498
Pass Bobby the rolls, Ilene.
195
00:13:50,581 --> 00:13:52,917
Oh, did you order those tables
for the bazaar, dear?
196
00:13:53,001 --> 00:13:55,420
Didn't I say I would, Charlotte?
Give me your plate, Ilene.
197
00:13:55,503 --> 00:13:57,755
- That bazaar is all I hear about.
- I'm sorry.
198
00:13:57,839 --> 00:14:00,174
Give me your plate, Bobby.
Gotta give you some potatoes.
199
00:14:00,258 --> 00:14:02,218
Hey, guess who I saw coming home.
200
00:14:02,301 --> 00:14:04,095
- Who?
- Byron Orlok.
201
00:14:04,178 --> 00:14:05,304
- Really?
- Yup.
202
00:14:05,388 --> 00:14:07,181
- Did he scare you?
- Yeah — No.
203
00:14:07,265 --> 00:14:10,309
I was driving towards the freeway and I
saw him standing on the sidewalk talking.
204
00:14:10,393 --> 00:14:12,770
Well, to the future.
205
00:14:12,854 --> 00:14:15,648
I'll drink to that.
Just get me a drink.
206
00:14:15,732 --> 00:14:17,442
Oh, my God, I forgot all about you.
207
00:14:17,525 --> 00:14:20,695
- How could you forget about me?
- Have a seat, Ed.
208
00:14:20,778 --> 00:14:23,114
We had a date. Six o'clock.
209
00:14:23,197 --> 00:14:25,033
- What?
- I forgot to tell you.
210
00:14:25,116 --> 00:14:27,326
- What's the problem, Ed?
- No problem at all.
211
00:14:27,410 --> 00:14:29,537
I just wanna go over the arrangements
for tomorrow night.
212
00:14:29,620 --> 00:14:31,914
- What's tomorrow night?
- That personal appearance.
213
00:14:31,998 --> 00:14:33,541
- What?
- At the drive-in.
214
00:14:33,624 --> 00:14:34,959
Everything's been taken care of.
215
00:14:35,043 --> 00:14:38,963
We got one of the big LA disc jockeys
to introduce you — Kip Larkin.
216
00:14:39,047 --> 00:14:41,966
And I think you should meet with him
tomorrow afternoon at three o'clock,
217
00:14:42,050 --> 00:14:43,176
if it's all right with you.
218
00:14:43,259 --> 00:14:46,137
- I'm not making that appearance, Ed.
- What?
219
00:14:46,220 --> 00:14:48,890
I'm not making that appearance.
220
00:14:49,849 --> 00:14:51,392
What do you mean, Byron?
221
00:14:51,476 --> 00:14:54,270
It's all set. It's all been taken care of.
222
00:14:54,353 --> 00:14:56,105
The ads, everything.
223
00:14:56,856 --> 00:14:57,857
Byron?
224
00:15:03,613 --> 00:15:05,573
Now what am I gonna do?
225
00:15:06,324 --> 00:15:08,326
- Would you please bring me a phone?
- Yes, sir.
226
00:15:08,409 --> 00:15:11,454
I don't wanna get upset.
I'm not gonna get upset.
227
00:15:14,540 --> 00:15:15,875
Thank you very much.
228
00:15:15,958 --> 00:15:18,544
What are you trying to do?
Get me fired?
229
00:15:19,545 --> 00:15:21,506
Byron, you know
you do have an obligation here.
230
00:15:21,589 --> 00:15:24,926
I have no more obligations,
and it's quite relaxing.
231
00:15:25,843 --> 00:15:29,013
Marshall, uh,
we've got a little problem here.
232
00:15:29,764 --> 00:15:30,973
I'm with Byron,
233
00:15:31,057 --> 00:15:35,394
and, uh, he says he's not
gonna do that PA tomorrow night.
234
00:15:36,938 --> 00:15:38,064
Marshall?
235
00:15:39,190 --> 00:15:41,067
He wants to talk to you.
236
00:15:42,151 --> 00:15:44,153
He just went to the john.
237
00:15:45,404 --> 00:15:47,907
No. No.
238
00:15:48,533 --> 00:15:51,202
- He knows you're here.
- I am here.
239
00:15:52,703 --> 00:15:56,707
He says to tell you this has nothing to do
with any difference between you two.
240
00:15:56,791 --> 00:15:58,960
There's a lot of innocent people
affected here.
241
00:15:59,043 --> 00:16:03,464
Tell him I can't quite see him
in the role of public defender.
242
00:16:03,548 --> 00:16:04,966
He's not buying it, Marshall.
243
00:16:05,049 --> 00:16:07,760
If he's so interested
in the welfare of the people,
244
00:16:07,844 --> 00:16:10,054
tell him to stop making pictures.
245
00:16:11,180 --> 00:16:13,891
- He doesn't care about the people.
- My interpreter.
246
00:16:13,975 --> 00:16:17,270
Why don't you talk to him, Byron?
I'm in the middle here.
247
00:16:19,689 --> 00:16:22,733
Don't call him back, Ed.
Why torture yourself?
248
00:16:23,901 --> 00:16:25,570
That's my job.
249
00:16:25,653 --> 00:16:27,864
I get paid to be a masochist.
250
00:16:30,658 --> 00:16:33,536
He's gonna sue you, you know,
and he'll win.
251
00:16:33,619 --> 00:16:35,329
I've got a little money.
252
00:16:36,998 --> 00:16:39,167
Did you know I graduated from Princeton?
253
00:16:40,710 --> 00:16:41,919
Summa cum laude.
254
00:16:44,964 --> 00:16:47,466
I majored in English Literature.
255
00:16:51,679 --> 00:16:52,680
Well…
256
00:16:53,681 --> 00:16:55,975
I think that I'll go and get drunk.
257
00:16:56,058 --> 00:16:58,728
- So long, folks.
- Goodbye, Eddie.
258
00:17:17,788 --> 00:17:20,541
Hey, deer season opens next week.
Huh? What do you say?
259
00:17:20,625 --> 00:17:21,792
Great.
260
00:17:21,876 --> 00:17:23,878
Think you can get your wife to let you go?
261
00:17:23,961 --> 00:17:26,005
Don't worry about that.
262
00:17:26,672 --> 00:17:28,049
Yeah, it'd be good for us.
263
00:17:28,132 --> 00:17:30,176
Get away from the girls
for a couple of days.
264
00:17:30,259 --> 00:17:31,510
Getting flabby.
265
00:17:32,386 --> 00:17:35,264
Hey, maybe we'll ask Pete and Tim along.
Just four guys.
266
00:17:35,348 --> 00:17:37,600
- Sounds great, sir.
- Okay, we'll do it.
267
00:17:38,100 --> 00:17:39,518
- You ready?
- Ready.
268
00:17:41,062 --> 00:17:42,521
First one misses sets them up.
269
00:17:53,741 --> 00:17:54,951
Damn it.
270
00:18:47,253 --> 00:18:50,298
Hey! What are you doing?
You know better than that.
271
00:18:50,381 --> 00:18:54,176
- I was just checking the elevation.
- That's just how accidents happen!
272
00:18:54,260 --> 00:18:55,761
Never point a gun at anyone.
273
00:18:55,845 --> 00:18:58,723
Sorry. I wasn't thinking.
274
00:19:03,394 --> 00:19:04,937
- All done?
- Yes.
275
00:19:05,021 --> 00:19:07,231
Good. What about my Chinese lesson?
276
00:19:07,315 --> 00:19:09,358
- I didn't think you felt like it anymore.
- Oh!
277
00:19:09,442 --> 00:19:11,444
Well, how about another drink
before dinner?
278
00:19:11,527 --> 00:19:14,488
- No, thanks.
- Still sulking, huh?
279
00:19:14,572 --> 00:19:16,073
- No.
- Oh, yes, you are.
280
00:19:16,157 --> 00:19:20,202
You've been sulking around all evening
ever since my little scene with Ed.
281
00:19:20,286 --> 00:19:23,039
I have been upset.
I didn't know it showed that much.
282
00:19:23,122 --> 00:19:25,666
You don't have to go on
being my secretary, you know.
283
00:19:25,750 --> 00:19:29,045
- I know.
- And I don't want to break up a romance.
284
00:19:29,128 --> 00:19:31,964
I don't want that added
to my list of sins.
285
00:19:32,048 --> 00:19:34,425
That's not why I'm upset, and you know it.
286
00:19:34,508 --> 00:19:37,386
Well, I feel no remorse,
I can tell you that.
287
00:19:37,470 --> 00:19:42,725
The thought of never laying eyes on Smith
and Loughlin again fills me with joy.
288
00:19:42,808 --> 00:19:46,645
So you can just stop
being my little Oriental conscience.
289
00:19:47,730 --> 00:19:50,358
- You really are in a foul mood.
- Not at all.
290
00:19:50,441 --> 00:19:53,319
I'm just tired of your baleful looks.
291
00:19:53,402 --> 00:19:56,155
Is that why you're trying
to pick a fight with me?
292
00:19:57,198 --> 00:19:58,449
Look, my dear.
293
00:19:59,200 --> 00:20:01,035
I know you have an Oxford degree,
294
00:20:01,118 --> 00:20:04,747
and perhaps all this
is quite unworthy of your many talents,
295
00:20:05,414 --> 00:20:08,334
but you are only my employee.
296
00:20:10,753 --> 00:20:12,922
There's an old Chinese saying.
297
00:20:13,005 --> 00:20:16,801
"With the rich and powerful,
always a little patience."
298
00:20:16,884 --> 00:20:18,844
Very clever of the Chinese.
299
00:20:18,928 --> 00:20:22,056
I have an idea.
Why don't you ask Smith for a job?
300
00:20:23,224 --> 00:20:25,393
Then you can be with Sammy all the time.
301
00:20:25,476 --> 00:20:28,062
It would be easier if my concern
were purely selfish, wouldn't it?
302
00:20:28,145 --> 00:20:30,147
I really couldn't be less interested.
303
00:20:30,231 --> 00:20:32,483
You'd love it
if somehow you could convince yourself
304
00:20:32,566 --> 00:20:34,360
you'd been betrayed by everyone.
305
00:20:34,443 --> 00:20:38,531
Then you'd really be happy.
No guilt, and full of self-pity.
306
00:20:38,614 --> 00:20:39,782
Quite a speech.
307
00:20:39,865 --> 00:20:41,742
You ought to hear it in Chinese.
308
00:20:42,952 --> 00:20:46,205
There are one or two of us
who care what happens to you,
309
00:20:46,288 --> 00:20:48,082
though I can't imagine why.
310
00:20:48,165 --> 00:20:49,333
Jenny, I'm…
311
00:20:52,253 --> 00:20:53,421
… sorry.
312
00:21:01,178 --> 00:21:02,388
Come.
313
00:21:03,889 --> 00:21:05,808
Good evening, Mr. Orlok.
314
00:21:05,891 --> 00:21:08,894
- Where would you like this?
- Oh, anywhere. It doesn't matter.
315
00:21:20,739 --> 00:21:23,117
The dinners are in the warmer, sir,
under the table.
316
00:21:28,747 --> 00:21:29,832
Thank you, sir.
317
00:21:30,791 --> 00:21:31,959
Good night.
318
00:21:32,877 --> 00:21:34,086
Enjoy your dinner.
319
00:21:50,603 --> 00:21:52,146
- They've got another one.
- Who?
320
00:21:52,229 --> 00:21:53,314
- Are you ready?- Who?
321
00:21:53,397 --> 00:21:56,525
Joanie Man.
322
00:21:56,609 --> 00:21:58,986
- Joanie Man.- Joanie Man?
323
00:21:59,069 --> 00:22:02,198
Wait until you hear this.
What does she do?
324
00:22:02,281 --> 00:22:04,241
She takes off everything
but her earphones.
325
00:22:08,871 --> 00:22:11,415
- Well, I have to go to work now.
- I think it's just awful.
326
00:22:11,499 --> 00:22:13,375
Can't you get switched to the day shift?
327
00:22:13,459 --> 00:22:15,169
- It's only for a few more weeks.
- Yes.
328
00:22:15,252 --> 00:22:17,713
- In the fourth row? Do you really?- Yes. Yeah, from Lenny's.
329
00:22:17,796 --> 00:22:19,965
No, Joe, fourth row, behind him.
330
00:22:20,049 --> 00:22:21,884
- One, two, three, four…
- I'm giving a memory test,
331
00:22:21,967 --> 00:22:23,177
taking you back to South Philadelphia.
332
00:22:23,260 --> 00:22:25,387
Do I remember?
I remember the lady in green.
333
00:22:25,471 --> 00:22:27,765
- Do you?- That must be her daughter.
334
00:22:27,848 --> 00:22:29,099
Because I know the lady —
335
00:22:29,183 --> 00:22:31,477
♪ The lady in green ♪
336
00:22:31,560 --> 00:22:33,270
- Pardon me?- Lily from Philly.
337
00:22:33,354 --> 00:22:35,064
- Lily from Philly.
- Lily from Philly!
338
00:22:35,147 --> 00:22:37,858
Last week, it was Millie
from Philly and Ruth from Duluth.
339
00:22:46,784 --> 00:22:49,787
- Don't go.
- Ooh! Bobby, don't be silly.
340
00:22:49,870 --> 00:22:52,039
What? You could call them up,
say you were sick.
341
00:22:52,122 --> 00:22:54,625
- One night. What's the difference?
- Oh, that's not right.
342
00:22:54,708 --> 00:22:57,002
- What should I wear?
- Come on, just tonight.
343
00:22:57,086 --> 00:22:58,796
Oh, and besides, it's too late now.
344
00:22:58,879 --> 00:23:00,673
They couldn't get
a substitute for me that fast.
345
00:23:00,756 --> 00:23:03,717
What do you mean?
The phone company's used to emergencies.
346
00:23:03,801 --> 00:23:05,344
Well, what if it was an emergency?
347
00:23:05,427 --> 00:23:07,179
Well, it's not an emergency.
348
00:23:07,263 --> 00:23:08,722
Should I wear this sweater?
349
00:23:10,474 --> 00:23:13,060
- The very best of luck to you.- Thank you. Thank you.
350
00:23:14,562 --> 00:23:16,146
Oh, it's got a run.
351
00:23:16,230 --> 00:23:17,356
Oh, well.
352
00:23:20,401 --> 00:23:23,237
- I want to talk to you, Ilene.
- Hmm, what about?
353
00:23:24,196 --> 00:23:25,281
Hmm?
354
00:23:28,158 --> 00:23:31,203
- I don't know what's happening to me.
- Why?
355
00:23:33,914 --> 00:23:36,250
- I get funny ideas.
- Like what?
356
00:23:37,042 --> 00:23:39,420
Oh, you mean,
like that I shouldn't go to work tonight.
357
00:23:39,503 --> 00:23:41,213
Does this run look too bad?
358
00:23:46,969 --> 00:23:49,179
You don't think I can do anything, do you?
359
00:23:49,263 --> 00:23:50,347
What?
360
00:23:51,056 --> 00:23:53,976
I think you can do anything you want to
if you put your mind to it.
361
00:23:54,059 --> 00:23:56,145
That's what your mother says, anyway.
362
00:23:57,438 --> 00:23:58,731
How do I look?
363
00:24:01,734 --> 00:24:03,110
Oh. Ooh.
364
00:24:03,193 --> 00:24:05,321
- Bye-bye, dear.
- Don't take my car.
365
00:24:05,404 --> 00:24:06,697
- Hmm?
- Take my mother's.
366
00:24:06,780 --> 00:24:07,823
Oh, why?
367
00:24:07,906 --> 00:24:09,992
- I've gotta change the oil.
- Oh, okay.
368
00:24:10,075 --> 00:24:11,118
Bye.
369
00:24:11,910 --> 00:24:15,205
Oh, yes, they certainly are.
They really sing pretty.
370
00:24:15,289 --> 00:24:17,708
Bobby wants me
to use your car tonight. Is it okay?
371
00:24:17,791 --> 00:24:20,419
Why certainly, dear.
The keys are in the ignition.
372
00:24:20,502 --> 00:24:21,754
Okay, well, bye now.
373
00:24:21,837 --> 00:24:23,255
- Good night, dear.
- Good night.
374
00:24:23,339 --> 00:24:25,257
- Drive carefully.
- Uh-huh. Bye.
375
00:24:28,135 --> 00:24:32,222
As a matter of fact, she and you
are my first undiscovered talents.
376
00:24:32,306 --> 00:24:33,432
- That's right.
- Yes.
377
00:24:33,515 --> 00:24:35,643
- I am probably the first one.- Yes.
378
00:24:35,726 --> 00:24:38,437
All these — Seems that everybody else
has gotten discovered.
379
00:24:39,396 --> 00:24:41,065
- I'm still waiting.
- No, you're not.
380
00:24:41,148 --> 00:24:44,943
You are right now a very big personality
in the home of every television owner.
381
00:24:45,027 --> 00:24:47,655
Yeah!
382
00:24:47,738 --> 00:24:49,198
My press agent…
383
00:24:50,324 --> 00:24:53,494
What was that?
384
00:24:53,577 --> 00:24:55,913
That Busby sure looks good for 72,
doesn't he?
385
00:24:57,331 --> 00:24:58,749
The band feels good tonight.
386
00:24:58,832 --> 00:25:01,794
Isn't it — Isn't it great
to do this without Boo-Boo jumping in?
387
00:25:01,877 --> 00:25:04,380
- That's right.- Have we something there?
388
00:25:04,463 --> 00:25:06,215
We have something
a little bit new, I think, tonight.
389
00:25:06,298 --> 00:25:09,218
We ought to keep talking,
and we won't have to do it.
390
00:25:11,595 --> 00:25:15,099
I like to get in the mood with you. I like
to feel, like the Corsican brothers.
391
00:25:18,352 --> 00:25:20,229
It's more like the Dolly Sisters.
392
00:25:20,938 --> 00:25:22,481
Hooray for Hollywood.
393
00:25:23,065 --> 00:25:24,358
Now here's a message.
394
00:25:24,441 --> 00:25:25,693
- Oh, yes.
- Well…
395
00:25:25,776 --> 00:25:27,569
- Isn't he silly?
- … I'm bushed.
396
00:25:27,653 --> 00:25:30,197
- So am I.
- What did you need your car for?
397
00:25:30,280 --> 00:25:31,990
- I'll be happy when that bazaar is over.
- What?
398
00:25:32,074 --> 00:25:33,492
So will we all, huh?
399
00:25:33,575 --> 00:25:36,120
Oh, I gotta check some of the hoses.
400
00:25:36,203 --> 00:25:38,038
Okay. Well, good night, son.
401
00:25:38,122 --> 00:25:40,416
- Come on, Charlotte.
- I'll be right in.
402
00:25:40,499 --> 00:25:41,583
Night, sir.
403
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
… and at very little expense.
404
00:25:43,669 --> 00:25:44,837
You look tired, dear.
405
00:25:44,920 --> 00:25:47,673
- Don't tinker with that car all night.
- I won't.
406
00:25:47,756 --> 00:25:50,342
You really like that insurance job, Bobby?
They keep you so late.
407
00:25:50,426 --> 00:25:51,885
Well, sure, it's a good job.
408
00:25:51,969 --> 00:25:53,887
- I spoke to your brother today.
- Oh, yeah?
409
00:25:53,971 --> 00:25:56,432
Everyone's fine. The baby has a cold.
410
00:25:56,515 --> 00:25:58,142
- Oh, that's too bad.
- Charlotte!
411
00:25:58,225 --> 00:26:01,228
Well, good night, dear.
Not too late now. Promise?
412
00:26:01,311 --> 00:26:02,855
- I promise.
- That's a good boy.
413
00:26:02,938 --> 00:26:04,481
- Charlotte?
- Coming.
414
00:26:05,816 --> 00:26:07,943
These worries need not be yours
415
00:26:08,026 --> 00:26:11,530
with the kind of protection offered you
by Grant of Richmond,
416
00:26:11,613 --> 00:26:14,825
the old-line company that cares about you.
417
00:26:15,367 --> 00:26:18,454
Pick up your phone.
The number's in the white pages.
418
00:26:18,537 --> 00:26:21,290
Give us a call,
and let us do the worrying.
419
00:26:21,373 --> 00:26:24,877
That's Grant of Richmond.
There's a branch near you.
420
00:26:26,628 --> 00:26:28,505
Here now, ladies and gentlemen,
is the young lady
421
00:26:28,589 --> 00:26:32,050
that we feel very happy and proud
to have discovered on our show.
422
00:26:32,134 --> 00:26:34,762
We know you will enjoy her,
and we know you'll make her feel welcome
423
00:26:34,845 --> 00:26:37,139
'cause this is her first return visit
to our show.
424
00:26:37,222 --> 00:26:39,808
You know what happens?
They get so good, we can't get 'em back.
425
00:26:39,892 --> 00:26:43,187
Will you welcome now Miss Paige March.
426
00:27:17,221 --> 00:27:19,681
- … around 2:15.
- Oh.
427
00:27:28,690 --> 00:27:30,818
Bob, did Mary get off all right?
428
00:27:30,901 --> 00:27:33,445
Yes, sir. You told me
you wanted me to come back here, sir.
429
00:27:33,529 --> 00:27:34,863
That's right. Sit down.
430
00:27:34,947 --> 00:27:37,783
I wanna talk to you about a parole
I've been trying to get.
431
00:27:38,283 --> 00:27:39,743
It isn't as easy as it sounds.
432
00:27:39,827 --> 00:27:42,538
There's over 2,500 men in here,
and they all want me to do something.
433
00:27:43,038 --> 00:27:44,540
The fight's at 2:15.
434
00:27:51,004 --> 00:27:52,464
- Tea, madame?
- Oh!
435
00:27:53,131 --> 00:27:55,592
I wish you wouldn't sneak up on me
like that.
436
00:27:55,676 --> 00:27:57,928
I never see you coming,
I never hear you coming.
437
00:27:58,011 --> 00:28:00,347
I just look up, and there you are.
438
00:28:05,185 --> 00:28:08,981
Who is that tapping at my chamber door?
439
00:28:14,027 --> 00:28:16,446
Sammy. I was just thinking about you.
440
00:28:16,530 --> 00:28:17,865
Where's my script?
441
00:28:17,948 --> 00:28:21,159
Come on in. I was just watching a relic
I had a hand in.
442
00:28:21,243 --> 00:28:22,911
Just — Just give me my script.
443
00:28:22,995 --> 00:28:25,581
- I'll give you a drink.
- Well, that's different.
444
00:28:27,791 --> 00:28:30,502
Hey! The Criminal Code.
445
00:28:33,463 --> 00:28:35,841
Take it easy.
I've had too much already.
446
00:28:46,101 --> 00:28:48,770
I saw this at the Museum of Modern Art.
447
00:28:49,521 --> 00:28:52,691
Smith's right. I am a museum piece.
448
00:28:53,775 --> 00:28:56,570
- Howard Hawks directed this.
- I know.
449
00:28:57,487 --> 00:28:58,614
Here.
450
00:28:59,740 --> 00:29:03,702
Thanks to him, it was my first
really important part.
451
00:29:21,720 --> 00:29:23,096
Have you seen Jenny?
452
00:29:23,931 --> 00:29:25,641
I was supposed to call her.
453
00:29:25,724 --> 00:29:28,018
- Why didn't you?
- Shh.
454
00:29:36,443 --> 00:29:38,445
- Well?
- Shh!
455
00:30:10,560 --> 00:30:13,480
Folks, you're looking at
the world's largest used car dealership
456
00:30:13,563 --> 00:30:15,565
on Balboa Boulevard in the city of Encino.
457
00:30:15,649 --> 00:30:18,944
- Naturally, being the world's largest…
- He really knows how to tell a story.
458
00:30:19,027 --> 00:30:20,404
Now, look at this —
459
00:30:20,487 --> 00:30:21,947
Indeed, he does.
460
00:30:25,075 --> 00:30:26,994
Well, uh…
461
00:30:29,413 --> 00:30:31,581
All the good movies have been made.
462
00:30:34,626 --> 00:30:38,338
- What did you do with my script?
- I don't know. It's over there someplace.
463
00:30:42,718 --> 00:30:44,469
I wrote a hell of a picture for you.
464
00:30:46,054 --> 00:30:47,973
- For you as you really are.
- Huh.
465
00:30:48,056 --> 00:30:51,643
- A tired old man.
- No, no.
466
00:30:51,727 --> 00:30:54,438
This was last week
when you still had some guts.
467
00:30:55,814 --> 00:30:58,275
It took me days to convince Marshall.
468
00:30:59,067 --> 00:31:00,444
"A work of art."
469
00:31:01,319 --> 00:31:03,405
Should've heard him when he first read it.
470
00:31:06,408 --> 00:31:08,076
I don't know. I don't understand it.
471
00:31:09,244 --> 00:31:14,458
You sit still for three lousy,
terrible, lousy scripts we did,
472
00:31:14,541 --> 00:31:19,713
and finally, you know, I come up
with something good, and you quit.
473
00:31:19,796 --> 00:31:22,049
I haven't even read the damn thing.
474
00:31:22,132 --> 00:31:23,300
Well, why not?
475
00:31:25,635 --> 00:31:27,679
God, jeez, it's hot in here.
476
00:31:27,763 --> 00:31:28,805
Sorry.
477
00:31:29,389 --> 00:31:32,726
I guess I feel the cold a little more
than I did. Open a window.
478
00:31:32,809 --> 00:31:34,811
No, it's all right, it's all right.
479
00:31:42,277 --> 00:31:43,862
What's it all about?
480
00:31:43,945 --> 00:31:45,113
What?
481
00:31:45,906 --> 00:31:48,742
Everybody is dead. I feel like a dinosaur.
482
00:31:50,285 --> 00:31:55,582
Oh, I know how people think of me
these days — old-fashioned, outmoded.
483
00:31:55,665 --> 00:31:57,751
Well, not after this picture,
they wouldn't.
484
00:31:58,418 --> 00:32:01,588
You can't change your whole lifetime
with one picture.
485
00:32:03,173 --> 00:32:04,925
And what have you got if you quit?
486
00:32:06,760 --> 00:32:09,429
Oh, Sammy, what's the use?
487
00:32:10,347 --> 00:32:14,017
Mr. Boogeyman, King of Blood,
they used to call me.
488
00:32:14,643 --> 00:32:18,146
"Marx Brothers make you laugh,
Garbo makes you weep,
489
00:32:18,230 --> 00:32:20,524
Orlok makes you scream."
490
00:32:21,900 --> 00:32:23,610
And once I thought I'd be an actor.
491
00:32:23,693 --> 00:32:27,489
Oh, it's not that the films are bad.
I've gotten bad.
492
00:32:28,448 --> 00:32:31,660
I couldn't even play a straight part
decently anymore.
493
00:32:31,743 --> 00:32:33,995
I've been doing the other thing too long.
494
00:32:34,079 --> 00:32:36,706
- Of course you could.
- And even that isn't the point.
495
00:32:36,790 --> 00:32:39,167
You know what they call my films today?
496
00:32:39,251 --> 00:32:40,961
Camp. High camp.
497
00:32:41,044 --> 00:32:43,338
Wait a minute. I wanna show you something.
498
00:32:43,421 --> 00:32:45,882
My kind of horror isn't horror anymore.
499
00:32:45,966 --> 00:32:48,218
There they are. Look at that.
500
00:32:50,554 --> 00:32:53,056
No one's afraid of a painted monster.
501
00:32:53,140 --> 00:32:57,435
The only thing you've said that's right
is about this.
502
00:33:00,856 --> 00:33:03,817
Which is why you ought to do my movie.
503
00:33:04,985 --> 00:33:08,947
You don't play
some phony Victorian heavy.
504
00:33:09,030 --> 00:33:12,409
You play a human being,
and you could play the hell out of it.
505
00:33:15,328 --> 00:33:17,789
- If I were your age, I'd play it myself.
- Mmm.
506
00:33:21,293 --> 00:33:23,503
I'm gonna go offer it to Vincent Price.
507
00:33:27,007 --> 00:33:28,425
I think I'd better go home now.
508
00:33:28,508 --> 00:33:31,094
- I think you'd better stay here.
- I think I'd better stay here.
509
00:33:31,178 --> 00:33:34,556
Come on, come on.
You'll be more comfortable on the couch.
510
00:33:34,639 --> 00:33:35,974
Get up. Here.
511
00:33:37,893 --> 00:33:39,144
Hey, hey!
512
00:33:39,853 --> 00:33:40,937
I'm very drunk.
513
00:33:41,021 --> 00:33:42,689
Hey, that's my bed.
514
00:33:58,830 --> 00:34:00,165
Good Lord.
515
00:34:00,790 --> 00:34:03,418
- I'm as drunk as he is.
- Shh!
516
00:34:03,960 --> 00:34:06,046
Sorry.
517
00:34:49,047 --> 00:34:50,799
- Leave the light off.
- Bobby?
518
00:34:51,841 --> 00:34:53,802
- Yeah.
- Why are you still up?
519
00:34:53,885 --> 00:34:55,971
Please leave the light off.
520
00:34:56,054 --> 00:34:58,515
- Why aren't you asleep yet?
- I have a headache.
521
00:34:58,598 --> 00:35:01,059
- Do you know what time it is?
- Don't forget the hall light.
522
00:35:17,909 --> 00:35:19,661
I can't see a thing.
523
00:35:24,082 --> 00:35:26,626
Honestly, why can't we turn on the light?
524
00:35:26,710 --> 00:35:28,211
It hurts my eyes.
525
00:35:28,920 --> 00:35:30,005
Mmm.
526
00:35:32,549 --> 00:35:35,093
Well, it certainly was
a busy night tonight.
527
00:35:35,176 --> 00:35:36,886
God, I'm exhausted.
528
00:35:36,970 --> 00:35:39,889
Seems like everyone
was calling long-distance.
529
00:36:17,719 --> 00:36:18,803
Good night.
530
00:36:19,554 --> 00:36:21,348
Good night.
531
00:36:26,311 --> 00:36:27,854
You wanna talk now?
532
00:36:29,314 --> 00:36:30,648
No, you're tired.
533
00:36:30,732 --> 00:36:32,776
Oh, I sure am.
534
00:36:34,944 --> 00:36:37,072
Well, aren't you gonna go to sleep?
535
00:36:40,533 --> 00:36:43,078
- I just wanna finish this cigarette.
- Okay.
536
00:36:44,579 --> 00:36:47,332
Well, good night.
537
00:36:50,460 --> 00:36:51,795
Good night, Ilene.
538
00:37:21,241 --> 00:37:23,284
- Good morning.
- Good morning, dear.
539
00:37:23,368 --> 00:37:27,163
Oh, that's the grocery boy. Coming.
540
00:37:27,247 --> 00:37:28,248
Morning.
541
00:37:31,709 --> 00:37:32,877
What are you typing?
542
00:37:34,254 --> 00:37:35,713
Aren't you gonna go to work?
543
00:37:40,635 --> 00:37:44,097
Ilene? Ilene? Bobby?
544
00:42:25,712 --> 00:42:29,257
♪ I like to hear you say
That you love me ♪
545
00:42:29,924 --> 00:42:33,636
♪ But you don't have to tell me
All the time ♪
546
00:42:34,387 --> 00:42:37,932
♪ 'Cause I can tell
You're thinking of me ♪
547
00:42:38,641 --> 00:42:41,978
♪ I can feel you in my mind ♪
548
00:42:47,316 --> 00:42:49,986
♪ More than the thoughts that carry me ♪
549
00:43:25,855 --> 00:43:28,316
- Have you gone mad?
- I was having a nightmare.
550
00:43:28,399 --> 00:43:31,068
I open my eyes,
the first thing I see is Byron Orlok.
551
00:43:31,152 --> 00:43:33,571
Very funny. Very funny.
552
00:43:36,240 --> 00:43:39,702
What time is it?
553
00:43:45,166 --> 00:43:46,375
Noon.
554
00:43:50,171 --> 00:43:52,048
- I'll get it.
- No, no, no.
555
00:44:03,309 --> 00:44:04,602
Oh!
556
00:44:14,821 --> 00:44:16,697
- Good morning, my dear.
- Good morning.
557
00:44:16,781 --> 00:44:19,909
Oh, not so loud.
558
00:44:24,872 --> 00:44:28,209
Here you are.
Suite on the Super Chief to Chicago.
559
00:44:28,292 --> 00:44:30,837
Suite on the 20th Century to New York.
560
00:44:30,920 --> 00:44:33,381
First class on the Queen Elizabeth
to Southampton.
561
00:44:33,464 --> 00:44:36,008
You have to leave tonight at 8:00
if you wanna catch the ship.
562
00:44:36,092 --> 00:44:37,218
Jenny.
563
00:44:41,514 --> 00:44:47,019
Suite to Chicago, suite to New York,
first class on the Queen Elizabeth.
564
00:44:47,103 --> 00:44:48,312
Cancel them.
565
00:44:49,313 --> 00:44:51,941
I might as well make
that personal appearance tonight.
566
00:44:52,024 --> 00:44:55,361
No, don't say anything.
I'm still retiring.
567
00:44:56,279 --> 00:44:59,323
But I told you I wanted to go home
on the Queen Mary.
568
00:45:06,956 --> 00:45:09,584
- What happened here last night?
- He had a guest.
569
00:45:10,668 --> 00:45:12,962
Boy, you just made my headache worse.
570
00:45:13,045 --> 00:45:16,382
You're gonna do that lousy PA
instead of my movie.
571
00:45:16,465 --> 00:45:18,342
Buy off your conscience.
572
00:45:18,426 --> 00:45:22,179
So I go back to television
and you take my girl to London.
573
00:45:23,389 --> 00:45:25,683
- You look worse than he does.
- I feel worse.
574
00:45:25,766 --> 00:45:27,810
- Go wash up.
- No, I gotta go home.
575
00:45:27,894 --> 00:45:31,522
Oh, no. You're going to stay
and help me with that thing tonight.
576
00:45:31,606 --> 00:45:33,524
- Martyred.
- Go on.
577
00:45:33,608 --> 00:45:35,192
Order some breakfast, would you, Jenny?
578
00:45:35,276 --> 00:45:37,778
I couldn't eat on an empty stomach.
579
00:45:37,862 --> 00:45:40,114
Hello, Eddie. This is Jenny.
580
00:45:40,197 --> 00:45:43,492
I have good news for you.
Byron's going to do the drive-in.
581
00:47:06,617 --> 00:47:07,994
- Hiya, Roy.
- Hiya.
582
00:47:08,077 --> 00:47:11,706
Could I have, uh,
300 rounds of the .30-06?
583
00:47:11,789 --> 00:47:12,915
Okay.
584
00:47:16,085 --> 00:47:17,670
Oh, and a box of the 12-gauge.
585
00:47:17,753 --> 00:47:19,338
- What size?
- Four-buck.
586
00:47:24,635 --> 00:47:26,846
Good bit of shooting. Anything else?
587
00:47:26,929 --> 00:47:28,931
- Nope.
- Okay.
588
00:47:30,433 --> 00:47:32,518
- How's your dad?
- He's okay.
589
00:47:32,601 --> 00:47:35,104
Damn flu going around.
590
00:47:35,771 --> 00:47:38,149
Spent the day in bed yesterday.
The whole day.
591
00:47:38,232 --> 00:47:39,525
- Oh, yeah?
- Yeah.
592
00:47:40,359 --> 00:47:42,987
Um, could you charge that to my dad?
593
00:47:43,070 --> 00:47:44,321
I'll check.
594
00:47:57,710 --> 00:47:58,711
This okay?
595
00:48:24,320 --> 00:48:25,321
Sign here, Bob.
596
00:48:32,036 --> 00:48:33,412
Going out with your dad again?
597
00:48:34,580 --> 00:48:35,623
Yeah.
598
00:48:38,959 --> 00:48:40,920
- There you go.
- Thanks a lot.
599
00:48:41,003 --> 00:48:43,464
- What you hunting this time?
- Gonna shoot some pigs.
600
00:48:43,547 --> 00:48:45,216
Good luck.
601
00:48:49,804 --> 00:48:51,430
Hey, groovy, groovy.
602
00:48:51,514 --> 00:48:54,391
Now, um, somebody announces me on the PA.
603
00:48:54,975 --> 00:48:57,812
"Laddies and janes, papas and mamas,
here's your boss disc daddy,
604
00:48:57,895 --> 00:49:00,147
the winner spinning with the sounds
around, Kip the Hip Larkin.
605
00:49:00,231 --> 00:49:01,565
- Let's hearken to Larkin."
- All right.
606
00:49:01,649 --> 00:49:03,192
Then after you finish plugging your show,
607
00:49:03,275 --> 00:49:05,361
you introduce Mr. Orlok
and we can get on with this.
608
00:49:05,444 --> 00:49:06,529
Not Kip the Hip.
609
00:49:06,612 --> 00:49:10,074
I'm just gonna tell them what a big thrill
this is for me. And that's no put-on.
610
00:49:10,157 --> 00:49:11,617
When I was a kid, Mr. O.,
611
00:49:11,700 --> 00:49:14,370
I must've dug your flicks
four zillion times.
612
00:49:14,453 --> 00:49:15,746
You blew my mind.
613
00:49:15,830 --> 00:49:17,665
Obviously.
614
00:49:18,916 --> 00:49:21,043
Beautiful. Is that beautiful?
615
00:49:21,127 --> 00:49:23,170
All right, come on. Let's — Let's go on.
616
00:49:23,254 --> 00:49:24,463
Hey, man.
617
00:49:24,547 --> 00:49:27,383
- Direct me, C.B.
- I'll try.
618
00:49:27,466 --> 00:49:30,427
All right, after Mr. Orlok comes out
and says a few words —
619
00:49:30,511 --> 00:49:32,888
That's when I hit him with questions
from the kids in the audience.
620
00:49:32,972 --> 00:49:35,057
All right, let's, uh — let's hear 'em.
621
00:49:35,141 --> 00:49:36,517
Yeah, groovy.
622
00:49:36,600 --> 00:49:37,977
Mr. Orlok —
623
00:49:38,060 --> 00:49:40,479
Excuse me,
do I call you Byron or Mr. Orlok?
624
00:49:40,563 --> 00:49:41,939
- It doesn't matter.
- Mr. Orlok.
625
00:49:42,022 --> 00:49:43,482
Mr. Orlok. Groovy.
626
00:49:44,024 --> 00:49:46,735
Got some questions here
from the fans out there.
627
00:49:46,819 --> 00:49:49,947
"Mr. O., how do you like
being in motion pictures?"
628
00:49:53,701 --> 00:49:56,453
What's the next one?
629
00:49:56,537 --> 00:49:57,663
What's the next one?
630
00:49:58,372 --> 00:50:01,709
"Is Byron Orlok your real name?"
631
00:50:01,792 --> 00:50:05,212
- Sammy, this isn't very interesting.
- Yes?
632
00:50:05,296 --> 00:50:07,256
Jenny, can't we hold up those calls?
633
00:50:07,339 --> 00:50:08,507
Dig, dig.
634
00:50:08,591 --> 00:50:09,967
Um…
635
00:50:10,050 --> 00:50:12,845
"What is your next flick gonna be?"
636
00:50:13,846 --> 00:50:17,099
Sammy, this is dull. Deadly dull.
637
00:50:17,183 --> 00:50:21,353
It's going to be my last appearance
and I'd like to do something that —
638
00:50:21,437 --> 00:50:24,064
- Yeah.
- Hey, what are you cats talking about?
639
00:50:24,148 --> 00:50:27,651
Why don't you tell them a story?
You know a few scary stories.
640
00:50:27,735 --> 00:50:32,072
- Yes, I might perhaps do that. Yes.
- What's taking you so long?
641
00:50:32,156 --> 00:50:34,617
- Hey, you know what they're doing?
- Let me think.
642
00:50:35,326 --> 00:50:37,745
I think I know a short one that might do.
643
00:50:37,828 --> 00:50:39,413
- Let's hear it.
- Yeah.
644
00:50:39,496 --> 00:50:42,625
What about these questions?
645
00:50:42,708 --> 00:50:46,712
Ladies and gentlemen,
boys and girls,
646
00:50:46,795 --> 00:50:50,299
I'd like to leave you
with a little story to think about
647
00:50:50,382 --> 00:50:54,136
as you drive home… through the darkness.
648
00:50:55,387 --> 00:50:58,724
Once upon a time, many years ago —
649
00:50:58,807 --> 00:51:02,269
There should be a pin spot
I receive on my face as I'm talking.
650
00:51:03,812 --> 00:51:07,733
Once upon a time, many, many years ago,
651
00:51:08,525 --> 00:51:12,446
a rich merchant in Baghdad
sent his servant to the marketplace
652
00:51:12,529 --> 00:51:14,073
to buy provisions.
653
00:51:15,366 --> 00:51:19,912
And after a while, the servant came back,
white-faced and trembling, and said,
654
00:51:19,995 --> 00:51:26,710
"Master, when I was in the marketplace,
I was jostled by a woman in the crowd,
655
00:51:26,794 --> 00:51:28,087
and I turned to look
656
00:51:29,255 --> 00:51:32,883
and I saw that it was Death
that had jostled me.
657
00:51:32,967 --> 00:51:35,928
And she looked at me
and made a threatening gesture.
658
00:51:36,011 --> 00:51:38,681
Oh, master, please lend me your horse
659
00:51:38,764 --> 00:51:43,394
that I may ride away from this city
and escape my fate.
660
00:51:45,229 --> 00:51:49,566
I will ride to Samarra,
and Death will not find me there."
661
00:51:51,402 --> 00:51:53,570
So the merchant loaned him the horse
662
00:51:53,654 --> 00:51:58,242
and the servant mounted it
and dug his spurs into its flank.
663
00:51:58,325 --> 00:52:03,539
And as fast as the horse could gallop,
he rode towards Samarra.
664
00:52:06,041 --> 00:52:09,128
Then the merchant went to the marketplace,
665
00:52:09,211 --> 00:52:14,925
and he saw Death standing in the crowd
and he said to her,
666
00:52:15,009 --> 00:52:18,262
"Why did you make
a threatening gesture to my servant
667
00:52:18,345 --> 00:52:20,097
when you saw him this morning?"
668
00:52:20,973 --> 00:52:22,474
And Death said,
669
00:52:22,558 --> 00:52:24,601
"I made no threatening gesture.
670
00:52:24,685 --> 00:52:28,314
That was —
That was only a start of surprise.
671
00:52:29,523 --> 00:52:33,110
I was astonished to see him
here in Baghdad,
672
00:52:34,236 --> 00:52:36,864
for I have an appointment
with him tonight…
673
00:52:37,906 --> 00:52:39,533
in Samarra."
674
01:00:02,309 --> 01:00:03,477
Ow! Sh —
675
01:00:56,863 --> 01:00:59,783
Hey, what are you doing? Hey!
676
01:02:53,730 --> 01:02:56,274
And now we're gonna
go-go with big sound!
677
01:03:26,513 --> 01:03:29,599
♪ And they all heard
That my baby's comin' to California ♪
678
01:03:31,768 --> 01:03:34,479
♪ And they all come by
To tell me that she's gone ♪
679
01:03:45,991 --> 01:03:50,620
♪ Because when I woke up this morning ♪
680
01:03:51,329 --> 01:03:53,623
- ♪ She was gone ♪
- ♪ She was gone ♪
681
01:03:53,707 --> 01:03:56,334
- ♪ She was gone ♪
- ♪ Yeah, she was gone ♪
682
01:03:56,418 --> 01:03:58,837
- ♪ She was gone ♪
- ♪ She was gone ♪
683
01:03:58,920 --> 01:04:02,173
♪ She was gone
Yeah, she was gone ♪
684
01:04:04,384 --> 01:04:05,802
Good evening, sir.
685
01:04:07,012 --> 01:04:08,847
- One, please.
- All right.
686
01:04:08,930 --> 01:04:10,223
Squares, go home.
687
01:04:10,306 --> 01:04:13,309
We only want winners because this is
the winner spinner with sounds around.
688
01:04:13,393 --> 01:04:15,603
Hit to hit. Now we're gonna play
a record for you, and…
689
01:04:15,687 --> 01:04:17,814
- That's one-fifty and two.
- Thank you.
690
01:04:17,897 --> 01:04:18,940
Mm-hmm.
691
01:04:25,363 --> 01:04:28,575
♪ When I go by Baltimore ♪
692
01:04:28,658 --> 01:04:31,870
♪ Need no carpet on my floor ♪
693
01:04:31,953 --> 01:04:34,998
♪ Come along and follow me ♪
694
01:04:35,081 --> 01:04:37,959
♪ We'll go down to Galilee ♪
695
01:04:38,043 --> 01:04:41,463
♪ And it's a green, green rocky road ♪
696
01:04:43,089 --> 01:04:44,632
♪ Promenade in green ♪
697
01:04:44,716 --> 01:04:47,302
♪ Tell me who you love
Tell me who you… ♪
698
01:04:59,230 --> 01:05:03,026
I really did mean
one thing I said last night, Jenny.
699
01:05:03,109 --> 01:05:05,570
I don't want you
to return to London with me
700
01:05:05,653 --> 01:05:09,866
if it's going to, uh, upset any plans.
701
01:05:11,493 --> 01:05:13,620
I never make plans. You know that.
702
01:05:14,662 --> 01:05:15,997
If you mean about Sammy and me,
703
01:05:16,081 --> 01:05:18,416
it'll probably make things go
one way or the other.
704
01:05:18,500 --> 01:05:19,584
Mmm.
705
01:05:20,335 --> 01:05:23,046
Do the Chinese have a saying for that too?
706
01:06:11,678 --> 01:06:14,973
♪ How can you care about me ♪
707
01:06:15,056 --> 01:06:18,768
♪ When you can't even see me ♪
708
01:06:18,852 --> 01:06:22,564
♪ Standing alone, by your side? ♪
709
01:06:22,647 --> 01:06:28,069
♪ You tell me that you won't
Let your pride blow away ♪
710
01:06:28,945 --> 01:06:30,989
♪ Without you, I just ♪
711
01:06:31,781 --> 01:06:34,450
♪ I know I'm not the best ♪
712
01:06:34,534 --> 01:06:39,164
♪ But you, you can't have all the rest ♪
713
01:06:52,010 --> 01:06:54,929
♪ I sometimes wonder why ♪
714
01:06:56,264 --> 01:06:59,142
♪ You can't see me ♪
715
01:07:32,050 --> 01:07:37,513
♪ Promenade in green, tell me who you love
Tell me who you love ♪
716
01:07:37,597 --> 01:07:38,932
♪ Who you love ♪
717
01:09:09,731 --> 01:09:11,649
Is Byron Orok here yet?
718
01:09:12,317 --> 01:09:14,277
- Byron Orlok.
- Orlok.
719
01:09:14,861 --> 01:09:16,779
I don't know, Butch. He's probably here.
720
01:09:29,876 --> 01:09:31,794
Good evening, Mr. Loughlin. How are you?
721
01:09:31,878 --> 01:09:34,922
- Other folks here yet?
- No, no, you're the first one.
722
01:09:45,850 --> 01:09:47,727
It's starting! It's starting!
723
01:10:21,677 --> 01:10:26,432
In the name of the government of France,
I order you to open this door!
724
01:10:29,811 --> 01:10:31,229
Your pardon, young sir.
725
01:10:31,312 --> 01:10:34,023
I was at my devotions,
and I did not hear you.
726
01:10:34,107 --> 01:10:35,650
I'm sorry, sir.
727
01:10:35,733 --> 01:10:38,820
Surely I made enough noise
to wake the dead.
728
01:10:39,946 --> 01:10:41,781
The government of France.
729
01:10:41,864 --> 01:10:46,661
I've seen the uniforms
of many governments in my time.
730
01:10:46,744 --> 01:10:49,497
What do soldiers of France want here?
731
01:10:49,580 --> 01:10:51,416
Shelter, for one thing.
732
01:10:51,499 --> 01:10:53,126
Permit me to introduce myself.
733
01:10:53,209 --> 01:10:55,711
Lieutenant Andre Duvalier,
with the Chasseurs.
734
01:10:56,587 --> 01:10:59,340
Baron Victor Frederick Von Leppe.
735
01:10:59,882 --> 01:11:02,802
I suggest you will find better shelter
in the village.
736
01:11:02,885 --> 01:11:06,389
Thank you, Baron,
but I've had my fill of village inns.
737
01:11:06,472 --> 01:11:09,517
Surely, you wouldn't want to inconvenience
a French officer?
738
01:11:11,519 --> 01:11:12,979
Come in.
739
01:11:20,111 --> 01:11:25,950
What you see, Lieutenant,
is a plain but noble house.
740
01:11:27,368 --> 01:11:31,789
Relics. Ghosts of past glories.
741
01:11:31,873 --> 01:11:35,251
A noble heritage
is something to be proud of, Baron.
742
01:11:35,334 --> 01:11:37,336
I'm afraid we've forgotten that in France.
743
01:11:37,420 --> 01:11:41,924
Ah, yes.
Your name — Duvalier. Your family…
744
01:11:42,008 --> 01:11:44,177
My father is the Comte d' Duvalier.
745
01:11:44,260 --> 01:11:47,638
Was, until they spilled his head
into a basket one morning
746
01:11:47,722 --> 01:11:49,182
at the Place de la Concorde.
747
01:11:49,265 --> 01:11:51,976
Forgive me for reviving painful memories.
748
01:11:52,727 --> 01:11:57,356
You must be cold and tired, Lieutenant.
Some cognac?
749
01:11:57,440 --> 01:11:59,025
I would like that, Baron, thank you.
750
01:11:59,108 --> 01:12:00,276
Sit down.
751
01:12:01,277 --> 01:12:02,570
Stefan?
752
01:12:04,780 --> 01:12:07,909
- Yes, Baron?
- Cognac for our guest.
753
01:12:38,523 --> 01:12:41,234
God, what an ugly town this has become.
754
01:12:51,744 --> 01:12:53,996
Well, we certainly have
a lot of police out here.
755
01:12:55,039 --> 01:12:58,543
Baron, I wonder if I might ask
756
01:12:58,626 --> 01:13:02,088
of the young woman I saw in the window
before you came to the door.
757
01:13:03,422 --> 01:13:05,132
A young woman?
758
01:13:05,216 --> 01:13:07,218
Oh, I fear you're mistaken.
759
01:13:07,843 --> 01:13:10,513
No, I'm not mistaken. I saw her.
760
01:13:10,596 --> 01:13:14,183
Dark hair and eyes, about 20.
761
01:13:14,767 --> 01:13:19,605
Well, I'm quite sure
you think you saw someone, but…
762
01:13:19,689 --> 01:13:23,067
I am in full possession
of my faculties.
763
01:13:23,150 --> 01:13:26,904
Please, allow me to show you something.
764
01:13:34,912 --> 01:13:38,666
You should never believe everything
your eyes tell you, young man.
765
01:13:39,500 --> 01:13:41,836
Is that the girl you think you saw?
766
01:13:43,296 --> 01:13:44,463
Of course.
767
01:13:44,547 --> 01:13:48,634
Before you say anything else,
examine the portrait closely —
768
01:13:48,718 --> 01:13:51,887
the signature and, above all, the date.
769
01:13:57,685 --> 01:13:59,770
1786?
770
01:13:59,854 --> 01:14:03,608
But that's 20 years ago. Incredible.
771
01:14:03,691 --> 01:14:06,485
The same girl,
and she hasn't changed a bit.
772
01:14:06,569 --> 01:14:09,280
She has been dead for 20 years.
773
01:14:12,950 --> 01:14:14,410
With all respect, Baron,
774
01:14:14,493 --> 01:14:17,204
for a ghost
she's a very active young woman.
775
01:14:18,497 --> 01:14:21,626
You're speaking
of the Baroness Von Leppe, my wife.
776
01:14:21,709 --> 01:14:23,794
I beg your pardon. I meant no…
777
01:14:25,588 --> 01:14:27,673
… not quite as much as I had thought.
778
01:14:27,757 --> 01:14:30,259
- The girl in the window —- Lieutenant Duvalier.
779
01:14:31,010 --> 01:14:35,222
The only occupants of this castle
are Stefan and myself.
780
01:14:35,973 --> 01:14:39,226
You are the first visitor
since the turn of the cen…
781
01:14:47,109 --> 01:14:49,236
There he is! It's Byron Orlok!
782
01:14:54,700 --> 01:14:56,285
- Good evening.
- Hiya, folks.
783
01:14:56,369 --> 01:14:59,205
Mr. Orlok, it certainly is a great honor
to have you with us.
784
01:14:59,288 --> 01:15:01,499
That's very kind of you.
Where do you want us?
785
01:15:01,582 --> 01:15:04,168
We have a little stage
right up in front of the screen.
786
01:15:04,251 --> 01:15:06,671
Come on in and let's have a drink.
It's on Marshall.
787
01:15:06,754 --> 01:15:10,091
Oh, thank you very much, but I think
we'll just wait here in the car.
788
01:15:12,009 --> 01:15:14,136
When do you want us to interrupt the film?
789
01:15:14,220 --> 01:15:16,639
Do you have to interrupt the film at all?
790
01:15:16,722 --> 01:15:18,766
Yeah, we're just waiting for Mr. Larkin.
791
01:15:18,849 --> 01:15:21,227
Oh. Sam hasn't come yet, has he, Ed?
792
01:15:21,310 --> 01:15:25,064
- No.
- Then we'll just go up front and watch.
793
01:15:25,147 --> 01:15:27,400
All right.
When you go in, just turn around
794
01:15:27,483 --> 01:15:29,902
and go all the way up to the front,
up by the screen.
795
01:15:29,985 --> 01:15:31,570
You won't be bothered there, Mr. Orlok.
796
01:15:31,654 --> 01:15:33,656
Thank you very much. All right, Henry.
797
01:15:41,622 --> 01:15:45,501
With my own hands I killed her.
798
01:15:46,460 --> 01:15:50,339
- And her lover?- Stefan took care of him.
799
01:15:53,384 --> 01:15:57,221
Later, I made up a story
that she had died from some malady.
800
01:15:57,304 --> 01:16:01,517
No one ever knew
of her betrayal of me… or how.
801
01:16:04,895 --> 01:16:07,273
Turn out the light!
802
01:16:07,356 --> 01:16:12,153
For 20 years I've not set foot
beyond the walls of this castle.
803
01:16:14,155 --> 01:16:15,698
The light!
804
01:16:19,702 --> 01:16:21,203
Hey, look, I'll take a look.
805
01:16:25,499 --> 01:16:26,834
Stay in there! Keep down!
806
01:16:39,430 --> 01:16:42,349
There's somebody shooting out here!
807
01:16:42,433 --> 01:16:44,018
Open the window.
808
01:16:45,311 --> 01:16:50,399
Has anyone else, except yourself,
seen the spirit? Stefan, for instance.
809
01:16:50,483 --> 01:16:53,360
You think I'm mad, don't you?
810
01:16:54,361 --> 01:16:57,281
Right now, Baron,
I'm not sure just what I think.
811
01:16:57,364 --> 01:16:58,783
Ah.
812
01:16:58,866 --> 01:17:01,827
But don't forget, you saw her too.
813
01:17:01,911 --> 01:17:05,873
Strange not to hear any reactions,
isn't it?
814
01:17:54,922 --> 01:17:56,715
Take this gun.
815
01:17:57,675 --> 01:18:00,302
Escort this gentleman from the castle.
816
01:18:04,014 --> 01:18:06,851
If he resists, kill him.
817
01:18:07,560 --> 01:18:08,769
Yes, Baron.
818
01:18:28,706 --> 01:18:31,834
Somebody's drunk.
819
01:18:31,917 --> 01:18:33,127
Careful.
820
01:18:34,253 --> 01:18:36,964
Roll your window down!
There's a sniper in here!
821
01:18:39,758 --> 01:18:40,926
Help.
822
01:18:57,943 --> 01:19:01,947
Shooting! Somebody's shooting! A sniper!
823
01:19:02,531 --> 01:19:04,491
What? I can't hear you.
824
01:19:04,575 --> 01:19:06,493
Will you turn that thing down, Eva?
825
01:19:06,577 --> 01:19:08,037
- What?
- There's a sniper here.
826
01:19:21,050 --> 01:19:22,134
Turn those lights off!
827
01:20:01,882 --> 01:20:03,175
Those damn kids again.
828
01:20:03,258 --> 01:20:05,219
You're not alone.
829
01:20:09,348 --> 01:20:11,767
Somebody's shooting at people in there!
830
01:20:14,812 --> 01:20:16,647
Let's get out of here.
831
01:20:21,568 --> 01:20:23,237
… with our love.
832
01:20:25,823 --> 01:20:28,826
Well, they seem to be loving it,
don't they?
833
01:20:43,632 --> 01:20:45,884
- What's going on?
- I don't know. We can't find the manager.
834
01:20:47,928 --> 01:20:51,098
- Hey, C.B. What's happening?
- I don't know.
835
01:20:51,181 --> 01:20:53,142
- Is Mr. Orlok here yet?
- Yes.
836
01:20:53,225 --> 01:20:55,352
- Yes, he's right down by the screen.
- Which side?
837
01:20:55,436 --> 01:20:57,021
- On the right.
- Okay, thanks.
838
01:21:10,701 --> 01:21:13,579
God knows I have enough
upon my conscience
839
01:21:13,662 --> 01:21:17,499
without the senseless murder
of a young man who never harmed me.
840
01:21:17,583 --> 01:21:19,668
How do you know what harm he plans?
841
01:21:19,752 --> 01:21:23,505
Want him wandering around the castle?
Or him down in the crypt?
842
01:22:00,667 --> 01:22:03,128
Take your life as you took mine.
843
01:22:04,505 --> 01:22:09,301
Let your own hands destroy you,
and we'll be together forever.
844
01:22:10,844 --> 01:22:11,887
Forever.
845
01:22:13,305 --> 01:22:15,265
You have to promise, Victor.
846
01:22:17,059 --> 01:22:18,102
Forever.
847
01:22:19,561 --> 01:22:20,646
Forever.
848
01:22:21,480 --> 01:22:23,107
I will.
849
01:22:24,233 --> 01:22:25,442
I will.
850
01:22:33,325 --> 01:22:36,495
- Man's gone crazy!
- What's going on? What's going on?
851
01:22:36,578 --> 01:22:38,747
I don't know. People say
there's a sniper out there someplace.
852
01:22:38,831 --> 01:22:41,166
Go to the booth
and tell Bill to stop the film.
853
01:22:52,886 --> 01:22:55,681
… damned to eternal perdition.
854
01:22:55,764 --> 01:22:57,766
Let me see who you really are!
855
01:23:00,519 --> 01:23:03,147
No! No, come back! You must not!
856
01:23:03,230 --> 01:23:05,607
No, no! Let me go! Let me go!
857
01:23:08,944 --> 01:23:10,821
What kind of a woman are you?
858
01:23:12,948 --> 01:23:14,741
Where are you?
859
01:23:17,828 --> 01:23:19,288
Turn out those lights!
860
01:23:22,958 --> 01:23:24,626
Turn those lights off! Why doesn't Bill —
861
01:23:24,710 --> 01:23:28,213
- Bill's been shot. He's not moving.
- My God, it's true then.
862
01:23:28,297 --> 01:23:29,464
Helene!
863
01:23:30,883 --> 01:23:33,844
Turn the lights off. I'm calling
the police. Get Orlok out of there.
864
01:23:38,932 --> 01:23:42,227
You're doing the best thing. The baron…
865
01:23:47,983 --> 01:23:49,151
Oh, my God.
866
01:24:03,790 --> 01:24:04,958
It's me. Open up!
867
01:24:11,798 --> 01:24:12,883
Here, I've got one.
868
01:24:59,805 --> 01:25:01,765
That man has a rifle.
869
01:25:17,531 --> 01:25:18,615
Hold it.
870
01:25:27,082 --> 01:25:29,167
My God. Jenny.
871
01:25:43,056 --> 01:25:44,057
Turn this on.
872
01:25:48,312 --> 01:25:51,023
There he is!
873
01:25:55,610 --> 01:25:57,696
- Take care of her.
- Mr. Orlok!
874
01:26:24,973 --> 01:26:27,976
- Jenny!
- Oh, I'm all right, Sam, but…
875
01:26:28,060 --> 01:26:29,269
- What?
- Byron.
876
01:26:29,936 --> 01:26:31,730
Watch it. There's someone going up there.
877
01:27:20,237 --> 01:27:21,780
You okay, Mr. Orlok?
878
01:27:28,453 --> 01:27:29,913
Everything all right?
879
01:27:29,996 --> 01:27:31,998
- He clean?
- Yeah, he's clean.
880
01:27:32,666 --> 01:27:35,001
Is that what I was afraid of?
881
01:27:44,428 --> 01:27:45,512
Hello.
882
01:27:53,228 --> 01:27:55,856
What's going on?
883
01:28:01,153 --> 01:28:02,446
All right, boy, let's go.
884
01:28:03,321 --> 01:28:04,781
I hardly ever missed, did I?
885
01:28:25,010 --> 01:28:27,596
Don't worry. Stand back.
Stand back. Let's go. Clear out.
886
01:28:27,679 --> 01:28:29,055
It's over now. Let's go.
887
01:28:43,528 --> 01:28:45,238
Byron, wait a minute!
67226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.