All language subtitles for THE.PLAYER.2.E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,985 --> 00:00:13,968 [The Player 2: Master of Swindlers] 2 00:00:19,254 --> 00:00:22,324 [Song Seung Heon] 3 00:00:24,144 --> 00:00:26,844 [Oh Yeon Seo] 4 00:00:29,464 --> 00:00:32,674 [Lee Si Eon] 5 00:00:34,734 --> 00:00:37,744 [Tae Won Seok] 6 00:00:39,974 --> 00:00:42,844 [Jang Gyu Ri] 7 00:00:49,804 --> 00:00:55,020 [The Player 2: Master of Swindlers] 8 00:00:55,044 --> 00:00:58,033 [This drama is fictional and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 9 00:00:58,492 --> 00:01:00,982 [Previously] Stop right there. 10 00:01:00,982 --> 00:01:03,582 I got it all on film. Your confession. 11 00:01:03,582 --> 00:01:06,572 You scammed the same way I do. 10 billion won in damages! 12 00:01:06,572 --> 00:01:09,502 But first of all, Mr. Myeong, they were scammed by you. 13 00:01:09,502 --> 00:01:12,122 Once scammed by you for real. And once scammed by us but fake. 14 00:01:12,122 --> 00:01:14,672 Your 30 billion won will be returned to the victims. 15 00:01:14,672 --> 00:01:18,552 Myeong Joo, you're under arrest for the lease fraud. 16 00:01:18,552 --> 00:01:20,072 Take him. 17 00:01:23,572 --> 00:01:25,722 I heard your situation is pretty dire. 18 00:01:25,722 --> 00:01:27,442 You don't have to worry. 19 00:01:27,442 --> 00:01:29,512 I just got a call from Prosecutor Kwak. 20 00:01:29,512 --> 00:01:34,152 Mr. Myeong died while being transferred to the prosecution. 21 00:01:34,152 --> 00:01:36,632 Supreme Leader Lim. He's a total cult leader. 22 00:01:36,632 --> 00:01:39,382 I will reveal everything going forward. 23 00:01:39,382 --> 00:01:42,272 The truth behind the Almighty House of Truth. 24 00:01:42,272 --> 00:01:44,032 His name is Lim Sang Sik. 25 00:01:44,032 --> 00:01:46,132 He's the chairman of the Almighty House of Truth. 26 00:01:46,132 --> 00:01:47,722 He's the leader of a cult religion. 27 00:01:47,722 --> 00:01:51,162 All the congregation members who testified about Supreme Leader Lim went missing. 28 00:01:51,162 --> 00:01:53,042 Wow, so brutal. 29 00:01:53,042 --> 00:01:55,312 Searching for Supreme Leader Lim's hidden treasures, huh? 30 00:01:55,312 --> 00:01:56,542 Ha Ri, you can hear me well, right? 31 00:01:56,542 --> 00:01:59,252 Kim Han Joon, a graduate of Brinceton Theological Seminary. 32 00:01:59,252 --> 00:02:01,002 Okay. Let's get started. 33 00:02:01,002 --> 00:02:04,332 - The almighty Haneulnim spoke. - Truth. 34 00:02:04,332 --> 00:02:05,622 Did Jin Woong get in okay? 35 00:02:05,622 --> 00:02:07,752 Yes, he's currently getting the best of both worlds. 36 00:02:07,752 --> 00:02:09,792 What about Soo Min? 37 00:02:09,792 --> 00:02:11,692 She's not an ordinary woman for sure. 38 00:02:11,692 --> 00:02:13,672 500 million won in cash as soon as you join us? 39 00:02:13,672 --> 00:02:16,312 Let's include Kim Han Joon in our services starting tomorrow. 40 00:02:16,312 --> 00:02:17,432 Nokyang Nursing Home. 41 00:02:17,432 --> 00:02:19,532 The purpose is recruiting new believers, not community service. 42 00:02:19,532 --> 00:02:22,142 After it was built recently, a lot of rich old people with cash entered the place. 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,442 Is Director Bae our next step? 44 00:02:24,442 --> 00:02:26,742 It's the beginning of the bloody battle for the crown. 45 00:02:26,742 --> 00:02:29,072 She's Lee Seon Ja, and she's 80 years old. 46 00:02:29,072 --> 00:02:32,382 She has more than 50 billion won in assets. She's pretty gullible. 47 00:02:32,382 --> 00:02:35,472 Let's forget about the other old folks and focus on Lee Seon Ja. 48 00:02:35,472 --> 00:02:37,112 So hot! 49 00:02:38,802 --> 00:02:42,822 Director Bae said he witnessed a very interesting scene. 50 00:02:42,822 --> 00:02:44,342 I saw it all. 51 00:02:44,342 --> 00:02:49,092 This grandmother right here is actually an actor you hired. 52 00:02:49,092 --> 00:02:51,502 Wait, why is this so... 53 00:02:51,502 --> 00:02:52,892 What are you doing right now? 54 00:02:52,892 --> 00:02:56,692 C-Chairman, believe me. I clearly saw it! 55 00:02:56,692 --> 00:02:58,752 You'll play an important role. 56 00:02:58,752 --> 00:03:02,622 I'll show you my holy ground. 57 00:03:02,622 --> 00:03:04,402 I'm honored, Chairman. 58 00:03:04,402 --> 00:03:08,852 I've got something to do right now. So, I'll get going. 59 00:03:08,852 --> 00:03:10,362 What's the matter? What... 60 00:03:10,362 --> 00:03:15,782 I've got something to tell you in private, Chairman. 61 00:03:15,782 --> 00:03:19,252 Because I'm really good at reading people's minds. 62 00:03:19,252 --> 00:03:21,022 Who are you? 63 00:03:21,022 --> 00:03:23,462 Why do you keep doing this to me? 64 00:03:31,872 --> 00:03:33,842 I'm telling you in advance. 65 00:03:34,702 --> 00:03:40,162 Tonight will be a lot more fun than you expected. 66 00:03:47,032 --> 00:03:49,082 What is it now? 67 00:03:55,472 --> 00:03:57,792 - The Prosecution is here. - What? 68 00:03:57,792 --> 00:03:59,482 They're trying to force their way in right now! 69 00:03:59,482 --> 00:04:01,482 What nonsense! I already called and asked if there's a warrant- 70 00:04:01,482 --> 00:04:03,052 That's not it! 71 00:04:03,822 --> 00:04:06,682 - They're looking for this sister. - Why? 72 00:04:06,682 --> 00:04:10,062 It's regarding allegations of investment fraud in crypto. 73 00:04:13,602 --> 00:04:15,312 You were serious? 74 00:04:17,892 --> 00:04:20,812 [2024 Almighty House of Truth Revival] 75 00:04:23,692 --> 00:04:25,712 You're under arrest on allegations of fraud. 76 00:04:25,712 --> 00:04:27,242 Let's go. 77 00:05:08,582 --> 00:05:09,782 [Episode 9] 78 00:05:09,782 --> 00:05:11,772 How's her condition? 79 00:05:12,712 --> 00:05:14,522 Nothing is seriously wrong with her physical condition. 80 00:05:14,522 --> 00:05:16,592 But she's not awake because of the drug's effects. 81 00:05:16,592 --> 00:05:18,032 The criminal allegations are clear. 82 00:05:18,032 --> 00:05:20,422 Let's charge and arrest Leader Lim right away. 83 00:05:20,422 --> 00:05:21,812 We're almost there. 84 00:05:21,812 --> 00:05:24,572 We need to get to the holy ground to get Leader Lim. 85 00:05:24,572 --> 00:05:27,092 - I'll soon enter Leader Lim's holy ground- - Just imagine... 86 00:05:27,092 --> 00:05:31,792 Just imagine that lady had stayed in the Almighty House of Truth instead of here. 87 00:05:31,792 --> 00:05:35,122 Kang Ha Ri, do you know what's worse? 88 00:05:35,832 --> 00:05:38,662 What happened today can happen again tomorrow. 89 00:05:38,662 --> 00:05:40,972 I agree with you but at this rate... 90 00:05:40,972 --> 00:05:45,092 Your district attorney received more than just a couple of bucks from Leader Lim. 91 00:05:45,092 --> 00:05:46,192 Did you know? 92 00:05:46,192 --> 00:05:48,692 Is her guardian here? 93 00:05:54,172 --> 00:05:56,202 Where's Jin Woong? 94 00:06:03,112 --> 00:06:04,842 Jin Woong! 95 00:06:06,832 --> 00:06:10,032 H-Hey, Jin Woong! Hey, where are you going? 96 00:06:10,032 --> 00:06:11,182 I understand. Okay? 97 00:06:11,182 --> 00:06:13,572 I completely understand, so let's just hold yourself back this once. 98 00:06:13,572 --> 00:06:17,112 Byeong Min, f***ers like Leader Lim shouldn't exist in this world. 99 00:06:17,112 --> 00:06:22,382 A f***er like him shouldn't breathe and live as a human being even for a second. 100 00:06:22,382 --> 00:06:24,172 Jin Woong! 101 00:06:24,172 --> 00:06:26,212 I promise you. 102 00:06:26,212 --> 00:06:29,712 I'll hand over Leader Lim to you at the end. 103 00:06:29,712 --> 00:06:31,342 Yes. 104 00:06:33,732 --> 00:06:35,562 Let's finish him with this. 105 00:06:35,562 --> 00:06:37,282 All right. Jin Woong, listen. 106 00:06:37,282 --> 00:06:42,042 Regardless of whatever Prosecutor Kwak, Ha Ri, or Soo Min says, 107 00:06:42,042 --> 00:06:43,782 I'll stop them for you. Okay? 108 00:06:43,782 --> 00:06:48,042 So, let's j-just hold ourselves back this time. 109 00:06:54,132 --> 00:06:55,632 Was it gross? 110 00:06:55,632 --> 00:06:57,162 A little. 111 00:07:01,802 --> 00:07:03,402 Are you okay? 112 00:07:04,402 --> 00:07:06,062 Good job holding yourself back. 113 00:07:06,062 --> 00:07:07,742 I didn't hold myself back. 114 00:07:07,742 --> 00:07:10,932 We promised to hand Leader Lim to him. 115 00:07:10,932 --> 00:07:13,282 What? Hand over what? 116 00:07:13,282 --> 00:07:16,502 The thing is before Leader Lim gets locked up- 117 00:07:16,502 --> 00:07:20,222 He means we'll relieve our work stress. 118 00:07:20,222 --> 00:07:22,402 Something like that, right? 119 00:07:22,402 --> 00:07:24,552 Yes, that's right. 120 00:07:28,032 --> 00:07:31,802 There's no one by Mi Na's side, Jin Woong. 121 00:07:39,882 --> 00:07:41,442 Did you get a clear shot? 122 00:07:41,442 --> 00:07:43,002 Of course. 123 00:07:43,002 --> 00:07:45,032 - What? - It was perfect, right? 124 00:07:45,032 --> 00:07:46,402 Perfect. 125 00:07:46,402 --> 00:07:50,462 The angle was crazy. 126 00:07:51,462 --> 00:07:54,402 Prosecutor Kwak, how many people can you mobilize tomorrow? 127 00:07:54,402 --> 00:07:57,102 - Tomorrow? - We need to get Leader Lim. 128 00:09:07,722 --> 00:09:11,112 [Heavenly Anthology] 129 00:09:29,982 --> 00:09:33,732 Given the key to heaven, our truth will live forever. 130 00:09:34,872 --> 00:09:38,182 So, tell me. Is it all right in there? 131 00:09:39,322 --> 00:09:42,512 Chairman! Chairman. 132 00:09:43,322 --> 00:09:44,872 How's your health? 133 00:09:44,872 --> 00:09:46,462 It's fine. 134 00:09:47,192 --> 00:09:48,762 Did you repent? 135 00:09:48,762 --> 00:09:51,062 I've done a lot. 136 00:09:53,342 --> 00:09:56,142 Director Bae... 137 00:09:56,142 --> 00:09:59,112 do you like fried chicken with or without sauce? 138 00:10:03,222 --> 00:10:07,342 If you come back after touring the countryside for about half a year, 139 00:10:07,342 --> 00:10:09,902 there'll be a spot open for you. 140 00:10:09,902 --> 00:10:11,732 Thank you. 141 00:10:14,392 --> 00:10:16,602 You'll choke. Eat slowly. 142 00:10:16,602 --> 00:10:18,912 Take a break and be on the standby. 143 00:10:20,082 --> 00:10:21,982 Thank you! 144 00:10:47,932 --> 00:10:49,492 He's in a pretty good condition. 145 00:10:49,492 --> 00:10:51,182 50 million won. 146 00:10:51,182 --> 00:10:53,412 He doesn't drink or smoke. 147 00:10:53,412 --> 00:10:56,142 His health screenings are also crystal clear. 148 00:10:56,142 --> 00:10:57,752 Fine. 350 million won in total. 149 00:10:57,752 --> 00:11:01,092 Deal. You can take him right away. 150 00:11:29,982 --> 00:11:31,502 Thank you. 151 00:11:31,502 --> 00:11:33,722 Thank you, Chairman! 152 00:11:59,682 --> 00:12:04,522 [The Player 2: Master of Swindlers] 153 00:12:06,752 --> 00:12:08,752 Why you stupid- 154 00:12:12,332 --> 00:12:15,022 Use any means necessary to get them- 155 00:12:15,022 --> 00:12:18,792 - No, just kill them all! - Yes. 156 00:12:18,792 --> 00:12:23,242 If you make another mistake, you'll have to pay for it. 157 00:12:34,002 --> 00:12:35,772 - Did you call for me? - Yes. 158 00:12:35,772 --> 00:12:37,272 Welcome. 159 00:12:37,272 --> 00:12:40,472 How's it going with Mrs. Lee Seon Ja? 160 00:12:40,472 --> 00:12:42,322 I'm wrapping things up. 161 00:12:42,322 --> 00:12:46,002 Aigoo, Messenger Kim, you barely had time to adapt, but... 162 00:12:46,002 --> 00:12:49,092 I'm really overworking you from the beginning! 163 00:12:49,092 --> 00:12:51,812 I'm a worker you personally ordained. 164 00:12:51,812 --> 00:12:56,752 I'm only heading toward your will with a sense of duty as your servant. 165 00:12:56,752 --> 00:12:58,302 Thank you. 166 00:12:58,302 --> 00:13:01,642 If only I had one more man like you working for me, 167 00:13:01,642 --> 00:13:05,752 I'd have put down everything and left for a sabbatical in peace. 168 00:13:09,292 --> 00:13:11,832 Chairman, by the way... 169 00:13:11,832 --> 00:13:15,612 about the holy ground you told me last time... 170 00:13:17,152 --> 00:13:19,422 What about the holy ground? 171 00:13:19,422 --> 00:13:20,972 I'm curious. 172 00:13:20,972 --> 00:13:24,182 I'd like to store the money I got in a safe place. 173 00:13:24,182 --> 00:13:26,702 Gosh, don't worry about that. 174 00:13:26,702 --> 00:13:28,402 Just bring me all of that old woman's money. 175 00:13:28,402 --> 00:13:33,162 If you do, I'll secure your spot in the holy ground, Messenger Kim! 176 00:13:33,162 --> 00:13:37,242 You can do anything there, whether it be stacking gold or locking someone up. 177 00:13:40,852 --> 00:13:45,382 And there's an online service streamed nationally. 178 00:13:45,382 --> 00:13:48,002 - Yes, Chairman. - Preaching in front of a camera is 179 00:13:48,002 --> 00:13:50,662 vastly different from preaching in front of the congregation. 180 00:13:50,662 --> 00:13:53,982 If you watch what I do from the side, it'll be a big help to you. 181 00:13:53,982 --> 00:13:56,042 I'll keep that in mind. 182 00:13:56,042 --> 00:13:59,332 Messenger Kim, your looks are outstanding. 183 00:13:59,332 --> 00:14:01,822 What you have to eat to look like you? 184 00:14:01,822 --> 00:14:06,962 Anyhow, you'll be in charge from now on, so keep a close watch. 185 00:14:06,962 --> 00:14:08,462 It's an honor. 186 00:14:09,172 --> 00:14:10,752 Truth. 187 00:14:24,372 --> 00:14:29,692 Supreme Leader Lim Sang Sik of Almighty House of Truth's online sermon will start soon. 188 00:14:34,322 --> 00:14:38,052 Get the prompter going and start streaming right away. 189 00:14:38,052 --> 00:14:40,042 We'll start. 190 00:14:40,042 --> 00:14:43,752 One, two, cue. 191 00:14:44,692 --> 00:14:47,422 Beloved Believers, hello. 192 00:14:47,422 --> 00:14:51,572 I'm the chairman of Almighty House of Truth. 193 00:14:51,572 --> 00:14:55,092 I'd like to share with you the word about 194 00:14:55,092 --> 00:14:58,512 - the grapevine and prophecy today. - He looks great on camera. 195 00:14:58,512 --> 00:15:01,072 Haneulnim had told us. 196 00:15:01,072 --> 00:15:04,742 I'm the grapevine, and you're the branch. 197 00:15:41,682 --> 00:15:45,082 You can be a scammer who's after my money! 198 00:15:46,192 --> 00:15:48,172 I guess you watch too many movies. 199 00:15:48,172 --> 00:15:51,552 No, I don't have the time for movies. It's all from experience. 200 00:15:51,552 --> 00:15:57,432 With my hands, those traitors, scammers, spies, and all! 201 00:15:57,432 --> 00:15:59,682 My precious experience! 202 00:15:59,682 --> 00:16:01,602 What is it now? 203 00:16:01,602 --> 00:16:03,622 I think you should escape right now. 204 00:16:03,622 --> 00:16:05,452 Why? 205 00:16:05,452 --> 00:16:07,902 I think the Prosecution will rush in soon. 206 00:16:07,902 --> 00:16:09,662 The Prosecution? 207 00:16:09,662 --> 00:16:11,982 I've got a friend inside the Prosecution. 208 00:16:11,982 --> 00:16:13,592 You killed a person? 209 00:16:13,592 --> 00:16:17,202 No, your question is wrong. 210 00:16:17,202 --> 00:16:19,772 "How many people have you redeemed?" 211 00:16:19,772 --> 00:16:21,732 That's what you should ask! 212 00:16:21,732 --> 00:16:23,222 Redeem? 213 00:16:23,222 --> 00:16:25,562 They're not dead. They're still alive. 214 00:16:25,562 --> 00:16:29,382 They're only living in numerous people's bodies in separate pieces. 215 00:16:29,382 --> 00:16:31,952 They're totally fine- 216 00:16:31,952 --> 00:16:35,612 You killed people and sold their organs? 217 00:16:35,612 --> 00:16:38,822 That expression isn't quite beautiful. 218 00:16:38,822 --> 00:16:41,082 What are you doing, idiots? Turn it off right now! 219 00:16:41,082 --> 00:16:45,462 How many lives did I redeem by sacrificing those bodies? 220 00:16:45,462 --> 00:16:48,312 - That's what matters. - Get out of the way, idiots! 221 00:16:51,252 --> 00:16:52,912 Who are you? 222 00:16:54,852 --> 00:16:56,372 Who else? 223 00:16:56,372 --> 00:16:57,982 A brother who's pissed at you. 224 00:16:57,982 --> 00:16:59,882 This little! 225 00:17:02,722 --> 00:17:04,132 It's self-defense from now on. 226 00:17:04,132 --> 00:17:06,742 Self-defense, my ass! 227 00:17:11,472 --> 00:17:15,582 We think he exists in an unknown world, a place that's much like outer space. 228 00:17:15,582 --> 00:17:19,282 However, that's absolutely not the case. 229 00:17:19,282 --> 00:17:23,002 Haneulnim exists next to you, in front of you, 230 00:17:23,002 --> 00:17:26,012 and behind you, all the time, in love. 231 00:17:26,012 --> 00:17:28,322 I wish I could put this video under that and show it to him. 232 00:17:28,322 --> 00:17:33,602 But why? Why do we always doubt him? 233 00:17:39,572 --> 00:17:41,662 Prosecutor Kwak arrived. 234 00:17:41,662 --> 00:17:43,692 We need to get Leader Lim. 235 00:17:43,692 --> 00:17:45,862 Operation... 236 00:17:45,862 --> 00:17:47,662 Rabbit Hunt. 237 00:17:48,922 --> 00:17:51,752 We'll make Leader Lim go to the holy ground on his own. 238 00:17:51,752 --> 00:17:56,742 More specifically, Leader Lim will take me to the holy ground. 239 00:17:56,742 --> 00:18:00,262 You need a hunter who'll corner Leader Lim into the rabbit hole? 240 00:18:00,262 --> 00:18:05,742 Yes, but the important thing here is that you have to only pretend to catch him. 241 00:18:05,742 --> 00:18:07,182 Let's go in. 242 00:18:07,182 --> 00:18:08,562 Yes! 243 00:18:15,882 --> 00:18:17,582 Let's go this way. 244 00:18:19,312 --> 00:18:21,252 All right. Prosecutor Kwak is going in now. 245 00:18:21,252 --> 00:18:22,792 Okay. 246 00:18:26,612 --> 00:18:29,602 That will be the end of today's sermon. 247 00:18:30,362 --> 00:18:31,962 Truth. 248 00:18:34,152 --> 00:18:36,082 I'll cut it here. 249 00:18:37,112 --> 00:18:39,012 Thank you for your work. 250 00:18:41,672 --> 00:18:43,782 The Prosecution's coming inside right now. 251 00:18:43,782 --> 00:18:45,542 What do you mean? 252 00:18:46,732 --> 00:18:49,222 Please look at this. 253 00:18:52,172 --> 00:18:53,952 T-Truth. 254 00:18:53,952 --> 00:18:56,772 Chairman, I think you need to see this. 255 00:18:57,732 --> 00:18:59,232 What is it? 256 00:19:01,342 --> 00:19:04,252 They're only living in numerous people's bodies in separate pieces. 257 00:19:04,252 --> 00:19:06,862 I think this video was streamed, not the sermon. 258 00:19:06,862 --> 00:19:10,432 You confessed to murder and organ trafficking. 259 00:19:11,282 --> 00:19:15,492 Those hell-bound satanic bastards were hiding among us, huh? 260 00:19:15,492 --> 00:19:18,232 Chairman, the Prosecution will barge in soon. 261 00:19:18,232 --> 00:19:19,672 You must go. 262 00:19:19,672 --> 00:19:21,202 Let us go. 263 00:19:21,202 --> 00:19:23,052 Damn it! 264 00:19:24,102 --> 00:19:26,092 - Let's go. - Yes. 265 00:19:35,142 --> 00:19:38,282 I'll take care of things here. Please escape quickly. 266 00:19:40,312 --> 00:19:43,192 You satanic prosecutor. 267 00:19:43,192 --> 00:19:45,052 You filthy bastard. 268 00:19:45,862 --> 00:19:47,972 You're a f***ing serpent of Satan. 269 00:19:47,972 --> 00:19:50,032 - He left, idiot. - You trash- 270 00:19:51,992 --> 00:19:54,932 We really don't have to go after them, though? 271 00:19:57,912 --> 00:19:59,432 They left. 272 00:20:01,572 --> 00:20:05,192 Excuse me, Prosecutor. This is a secret. 273 00:20:05,192 --> 00:20:10,252 There's a reason Leader Lim's holy ground has been hidden thoroughly so far. 274 00:20:12,492 --> 00:20:15,552 The moment Leader Lim leaves House of Truth, 275 00:20:15,552 --> 00:20:18,172 at least four teams accompany him right away. 276 00:20:18,172 --> 00:20:20,772 - Teams? - Yes. 277 00:20:20,772 --> 00:20:22,982 That means you just need to follow all of them. 278 00:20:22,982 --> 00:20:25,822 He and I already tried following them. 279 00:20:25,822 --> 00:20:29,502 But Leader Lim wasn't in any of the cars we followed. 280 00:20:29,502 --> 00:20:33,322 Even the places they arrived at weren't exactly the holy ground. 281 00:20:33,322 --> 00:20:36,272 Leader Lim was in a different car from the beginning. 282 00:20:36,272 --> 00:20:39,672 Those four cars were just decoys. 283 00:20:39,672 --> 00:20:44,352 So, the car Leader Lim takes whenever he leaves House of Truth... 284 00:20:44,352 --> 00:20:46,932 We don't know that. 285 00:20:46,932 --> 00:20:49,312 So, what do you know? 286 00:20:50,942 --> 00:20:52,812 I wouldn't know. 287 00:21:06,302 --> 00:21:08,472 Is our rabbit hopping around well? 288 00:21:08,472 --> 00:21:10,442 Why don't you take a look? 289 00:21:16,292 --> 00:21:21,482 Is he a rabbit or a cheetah? 290 00:21:25,222 --> 00:21:28,412 I'm in the parking lot! Hurry up and come! 291 00:21:31,122 --> 00:21:34,712 - Please get in this way. - No, we need more people. Hold on! 292 00:21:37,972 --> 00:21:39,592 Chairman! 293 00:21:41,662 --> 00:21:42,992 This is the car. Let's get going. 294 00:21:42,992 --> 00:21:44,692 I'll drive. 295 00:21:50,712 --> 00:21:53,862 All right. It's the climax now. 296 00:21:53,862 --> 00:21:55,492 Yes. 297 00:21:57,902 --> 00:21:59,452 Hey, Mr. Kim? 298 00:21:59,452 --> 00:22:01,132 Yes, Chairman. 299 00:22:01,132 --> 00:22:02,622 Rather... 300 00:22:03,932 --> 00:22:06,952 Ha Ri Kang? 301 00:22:15,052 --> 00:22:16,482 Sorry? 302 00:22:23,926 --> 00:22:25,526 Ha Ri. 303 00:22:26,346 --> 00:22:28,146 Did you find out the destination? 304 00:22:28,796 --> 00:22:30,376 W-Why? What's wrong? 305 00:22:30,376 --> 00:22:33,456 You need to go to the parking lot right now. 306 00:22:33,456 --> 00:22:34,846 What? 307 00:22:40,736 --> 00:22:43,236 Hey, isn't this Ha Ri's phone? 308 00:22:43,236 --> 00:22:44,846 Gosh, this is nuts. 309 00:22:44,846 --> 00:22:47,146 - Is this real? - Sorry? 310 00:22:47,146 --> 00:22:50,936 Is this another operation that only works if I don't know about it? 311 00:22:52,176 --> 00:22:53,786 I think he was... 312 00:22:54,746 --> 00:22:57,056 kidnapped for real. 313 00:23:02,336 --> 00:23:04,236 What do we do now? 314 00:23:05,346 --> 00:23:07,616 We'll have to find him 315 00:23:07,616 --> 00:23:09,126 for sure. 316 00:23:18,326 --> 00:23:23,386 What would've happened if I hadn't received this from him? 317 00:23:40,116 --> 00:23:42,486 Gosh, I was really close, seriously. 318 00:23:42,486 --> 00:23:45,626 Hey, did you report to Jeffrey? 319 00:23:45,626 --> 00:23:48,656 That we completely exposed you? 320 00:23:49,656 --> 00:23:52,486 I'll warn you for the last time. 321 00:23:52,486 --> 00:23:55,396 It'd be best to leave this place quickly. 322 00:23:55,396 --> 00:23:58,496 Because my friends will be here very soon. 323 00:24:07,716 --> 00:24:09,606 I'm sure it's already cold. 324 00:24:09,606 --> 00:24:13,256 But it'll become unbearably colder from now on. 325 00:24:13,256 --> 00:24:15,036 That's how this place is built. 326 00:24:15,036 --> 00:24:17,896 And no need to explain how it gets at night. 327 00:24:17,896 --> 00:24:20,436 No, continue. 328 00:24:20,436 --> 00:24:22,356 It's nice and cool. 329 00:24:22,356 --> 00:24:24,156 But you know what? 330 00:24:24,156 --> 00:24:28,566 I don't plan to stay here until night, you see? 331 00:24:28,566 --> 00:24:32,836 Kang Ha Ri, what do you think I'll do to you? 332 00:24:32,836 --> 00:24:36,276 Well, I wouldn't really know. 333 00:24:36,276 --> 00:24:39,406 How could I ever comprehend the Supreme Leader's will? 334 00:24:40,546 --> 00:24:42,326 But I know one thing. 335 00:24:42,326 --> 00:24:46,066 I think your life will be over pretty soon, too. 336 00:24:52,606 --> 00:24:54,166 Hey, Kang Ha Ri. 337 00:24:54,846 --> 00:24:57,096 See for yourself... 338 00:24:57,096 --> 00:25:02,486 what it feels like to be frozen ice cold and burn in hellfire. 339 00:25:03,266 --> 00:25:04,946 Continue what you were doing. 340 00:25:15,256 --> 00:25:16,936 Excuse me, Soo Min. 341 00:25:16,936 --> 00:25:19,026 Yes, you can speak. 342 00:25:19,026 --> 00:25:21,026 There's nothing here. 343 00:25:21,716 --> 00:25:24,926 I think he only has videos of his sermons here. 344 00:25:33,936 --> 00:25:37,956 The person who knows the holy ground's location besides Leader Lim is... 345 00:25:37,956 --> 00:25:41,116 - Director Bae. - Didn't you say he disappeared? 346 00:25:41,116 --> 00:25:43,766 Byeong Min, send me Director Bae's home address. 347 00:25:43,766 --> 00:25:45,686 I'll go check right now. 348 00:25:52,526 --> 00:25:54,456 No way. 349 00:26:04,276 --> 00:26:05,746 Hey! 350 00:26:20,956 --> 00:26:22,696 Over here. 351 00:26:24,416 --> 00:26:25,846 Hey- 352 00:26:29,146 --> 00:26:31,046 Hey. 353 00:26:31,046 --> 00:26:33,226 What are you doing? 354 00:26:33,226 --> 00:26:35,396 Hey! 355 00:26:35,396 --> 00:26:37,206 Hey, you bastards! 356 00:26:38,106 --> 00:26:40,806 I guess they're going to burn us all. 357 00:26:44,156 --> 00:26:46,316 Guys, 358 00:26:46,316 --> 00:26:49,166 I think you should come quickly. 359 00:26:50,556 --> 00:26:55,076 Aigoo, I'm sure they're your cherished possessions. 360 00:26:56,196 --> 00:26:59,596 But you know I really gave you a great deal, right? 361 00:26:59,596 --> 00:27:04,116 Please trade with me even if you're abroad and have a need. 362 00:27:04,116 --> 00:27:08,666 I'm sure it was a rush, but you got it done nicely. Thank you. 363 00:27:08,666 --> 00:27:10,666 [SSID Transfer] [834 SIDD Transfer Complete] 364 00:27:11,266 --> 00:27:13,956 You should've gotten the crypto in your wallet. 365 00:27:13,956 --> 00:27:16,396 Gosh, what a wonderful world, right? 366 00:27:16,396 --> 00:27:19,966 You can turn it into cash anywhere in the world with crypto. 367 00:27:20,886 --> 00:27:22,796 Yes, good job. 368 00:27:27,826 --> 00:27:29,696 [My Assets] [Total Assets: 89,843,072,029 won] 369 00:27:34,696 --> 00:27:37,466 I've finished the job as you ordered. 370 00:27:37,466 --> 00:27:40,356 Not a single one can get out alive. 371 00:27:41,276 --> 00:27:42,936 Not a single one. 372 00:27:56,286 --> 00:27:59,186 Are you getting discharged now? 373 00:28:00,176 --> 00:28:01,606 Yes. 374 00:28:01,606 --> 00:28:05,386 I should go back home now. 375 00:28:08,146 --> 00:28:10,696 - Mi Na. - Yes? 376 00:28:11,656 --> 00:28:15,476 You can still reach Director Bae Seon Woo, right? 377 00:28:23,536 --> 00:28:26,906 Mi Na, how was today? 378 00:28:27,786 --> 00:28:29,486 It was all right. 379 00:28:30,456 --> 00:28:32,766 I'm so glad. 380 00:28:32,766 --> 00:28:35,986 I was worried something might happen to you. 381 00:28:41,636 --> 00:28:45,036 I want to go back to Japan with you as soon as I can. 382 00:28:45,036 --> 00:28:46,716 Me, too. 383 00:28:46,716 --> 00:28:50,236 Could you wait just a bit longer? 384 00:28:50,236 --> 00:28:53,426 I'll make sure to find a way. 385 00:29:02,196 --> 00:29:06,056 You two are seeing each other, right? 386 00:29:08,586 --> 00:29:12,886 Where's Director Bae right now? 387 00:29:21,766 --> 00:29:24,776 - Jin Woong. - Why? Is something wrong? 388 00:29:24,776 --> 00:29:27,376 Nothing's happened to Ha Ri, right? 389 00:29:27,376 --> 00:29:30,096 I've got bad news and worse news. 390 00:29:30,096 --> 00:29:31,936 Which do you want to hear first? 391 00:30:01,046 --> 00:30:04,006 When are you going back to Japan? 392 00:30:06,696 --> 00:30:09,866 I'll follow you as soon as things settle here. 393 00:30:10,646 --> 00:30:12,446 I'm not sure about that. 394 00:30:13,276 --> 00:30:16,046 You don't seriously think you can go, right? 395 00:30:16,046 --> 00:30:21,426 I guess you didn't know there's a travel ban on you as Leader Lim's accomplice. 396 00:30:26,696 --> 00:30:30,606 You said there's a way for us to live together! 397 00:30:32,896 --> 00:30:36,556 The only way for us to live together... 398 00:30:36,556 --> 00:30:41,696 is for you to seek forgiveness and change your ways. 399 00:30:55,366 --> 00:30:59,356 Are you able to lure Leader Lim? 400 00:31:01,906 --> 00:31:05,246 I'm your last lifeline. 401 00:31:05,246 --> 00:31:08,026 If you hand over Leader Lim, I can- 402 00:31:09,246 --> 00:31:11,316 Lifeline? 403 00:31:11,316 --> 00:31:13,406 Don't make me laugh. 404 00:31:13,406 --> 00:31:19,026 The moment I hand over Lim Sang Sik to you, just like him- 405 00:31:23,166 --> 00:31:25,176 Brothers... 406 00:31:42,136 --> 00:31:44,556 It looks like I was used as bait. 407 00:31:44,556 --> 00:31:46,616 Who knew they'd follow me? 408 00:31:47,396 --> 00:31:50,406 Lim Sang Sik, that son of a bitch. 409 00:31:58,066 --> 00:32:00,046 Hurry up and call him. 410 00:32:00,046 --> 00:32:01,506 Call who? 411 00:32:01,506 --> 00:32:03,396 Just call anyone. 412 00:32:04,166 --> 00:32:07,516 You don't even know where we're going right now! 413 00:32:07,516 --> 00:32:11,546 It's obvious. I'm sure we're headed to the holy ground. 414 00:32:13,596 --> 00:32:15,856 Almighty House of Truth. 415 00:32:17,566 --> 00:32:19,966 That's the holy ground. 416 00:32:31,296 --> 00:32:33,906 Aigoo, long time no see, Director Bae. 417 00:32:33,906 --> 00:32:36,596 Hi, Romanticist. 418 00:32:37,676 --> 00:32:40,706 What you're thinking is correct. 419 00:32:40,706 --> 00:32:42,716 Look carefully at my mouth. 420 00:32:44,336 --> 00:32:46,156 You were fooled. 421 00:32:52,996 --> 00:32:57,206 You'll meet a very competent prosecutor soon. 422 00:32:57,206 --> 00:33:00,956 To give you a piece of advice, just spill everything. 423 00:33:00,956 --> 00:33:05,466 If you make him mad, he'll double your sentence, no matter what. 424 00:33:05,466 --> 00:33:08,656 Director Bae, fighting! 425 00:33:10,586 --> 00:33:13,756 Hello! Everyone! 426 00:33:13,756 --> 00:33:16,656 If you stay here like this, you'll be burned to death! 427 00:33:16,656 --> 00:33:18,276 Hey! 428 00:33:18,276 --> 00:33:21,496 Can't you hear me? Over here! 429 00:33:21,496 --> 00:33:23,346 Over here! 430 00:33:25,706 --> 00:33:27,936 Those f***ing bastards. 431 00:33:27,936 --> 00:33:30,076 Hey, you bastards! 432 00:33:30,076 --> 00:33:33,286 You still need to feed us even if you'll kill us! 433 00:33:33,286 --> 00:33:34,736 Shit! 434 00:33:35,826 --> 00:33:40,236 Hey, I'm starving. Give me something to eat. 435 00:33:40,236 --> 00:33:42,786 You're such a noisy one. 436 00:33:42,786 --> 00:33:46,086 Hey, don't you hear something? 437 00:33:46,926 --> 00:33:50,536 - What? - The sound of you dropping in hell. 438 00:33:50,536 --> 00:33:53,086 - What did you say, you asshole? - Forget it. 439 00:33:53,086 --> 00:33:55,276 Listening more carefully, 440 00:33:55,276 --> 00:33:59,856 it was the sound of pissed-off Leader Lim cutting your throat open. 441 00:33:59,856 --> 00:34:01,326 Son of a bitch! 442 00:34:01,326 --> 00:34:02,756 W-Why? What? 443 00:34:02,756 --> 00:34:04,106 I take it back! 444 00:34:05,106 --> 00:34:07,006 What did you say? 445 00:34:08,366 --> 00:34:11,566 Hey, I said you're going to hell, right? 446 00:34:11,566 --> 00:34:13,756 Hey, what is it? 447 00:34:14,866 --> 00:34:17,046 One, two. Come over here. 448 00:34:18,026 --> 00:34:19,526 What's this? 449 00:34:19,526 --> 00:34:21,826 Why are there so many? 450 00:34:24,456 --> 00:34:26,116 Sure. 451 00:34:37,076 --> 00:34:39,396 The player enters. 452 00:34:39,396 --> 00:34:41,676 Man, it's about time. 453 00:34:41,676 --> 00:34:45,106 "The player enters"? What movie is that? 454 00:34:45,106 --> 00:34:49,196 The movie where all these bastards go to hell. 455 00:34:49,196 --> 00:34:51,616 Man, I'm so cool. 456 00:35:32,466 --> 00:35:34,056 Chairman! 457 00:35:35,036 --> 00:35:38,266 - What's the matter? - We've got an infiltrator. 458 00:35:38,266 --> 00:35:41,336 - An infiltrator? - I think you need to escape now. 459 00:35:43,796 --> 00:35:47,636 Pack as many things as you can here. 460 00:35:54,326 --> 00:35:55,826 F***! 461 00:35:57,616 --> 00:35:59,356 Please pull yourself together, Chairman! 462 00:35:59,356 --> 00:36:02,096 You'll really be in danger if you delay much longer! 463 00:37:51,926 --> 00:37:54,036 He escaped. 464 00:37:57,516 --> 00:37:59,736 Hey, t-the tablet. 465 00:38:04,856 --> 00:38:06,556 Gosh, that's cold. 466 00:38:12,106 --> 00:38:15,816 Don't forget the tablet inside the desk's drawer. 467 00:38:38,356 --> 00:38:41,636 Jung Soo Min, I found the rabbit hole. 468 00:38:41,636 --> 00:38:43,746 The moment we bring Prosecutor Kwak into this, 469 00:38:43,746 --> 00:38:47,186 we have to give up everything in the basement. You know, right? 470 00:38:48,186 --> 00:38:51,606 We're opening up the goose that lays golden eggs right now. 471 00:38:51,606 --> 00:38:54,686 It's better than opening you up, Ha Ri. 472 00:38:54,686 --> 00:38:57,116 That's for sure- G-Gently. 473 00:38:57,116 --> 00:38:59,136 That's for sure, but... 474 00:38:59,136 --> 00:39:01,916 A flaw in this perfect sculpture? 475 00:39:01,916 --> 00:39:06,566 Oh, right. I think now is the time for you to say it. 476 00:39:08,536 --> 00:39:10,446 Say what? 477 00:39:10,446 --> 00:39:13,376 That you missed us a lot. 478 00:39:23,376 --> 00:39:25,506 Yes. 479 00:39:25,506 --> 00:39:28,086 I was really thankful 480 00:39:28,086 --> 00:39:31,486 you came to get me. I mean it. 481 00:39:32,386 --> 00:39:36,976 Oh, my, Kang Ha Ri. You know how to thank others? 482 00:39:36,976 --> 00:39:42,266 Hey, Ha Ri, I thought you didn't even know what "thank" means. 483 00:39:53,176 --> 00:39:56,746 I'll give you some time, so take whatever you need, if there's any. 484 00:40:28,896 --> 00:40:30,846 [My Assets] [Total Assets: 89,843,072,029 won] 485 00:40:32,936 --> 00:40:34,386 A fence for stolen goods. 486 00:40:34,386 --> 00:40:36,946 The bastard buys Leader Lim's artworks 487 00:40:36,946 --> 00:40:40,106 he got from his believers through extortion instead of offerings. 488 00:40:41,106 --> 00:40:42,886 This obviously isn't a cash trade, is it? 489 00:40:42,886 --> 00:40:44,176 They traded using crypto. 490 00:40:44,176 --> 00:40:49,286 Hey, I'm going to make some ramen. Do you want some? 491 00:40:50,856 --> 00:40:53,346 Why are you smiling? It's creepy. 492 00:40:53,346 --> 00:40:55,186 The greatest hacker in Korea! 493 00:40:55,186 --> 00:40:57,456 I'll make you the ramen. Don't get water on your hands. 494 00:40:57,456 --> 00:40:58,626 What the hell? 495 00:40:58,626 --> 00:41:01,166 What's wrong with him? Did he eat something wrong? 496 00:41:01,166 --> 00:41:02,886 I'll even put an egg in it. Okay? 497 00:41:02,886 --> 00:41:04,496 Forget- 498 00:41:04,496 --> 00:41:07,996 Hey, you're trying to make me do something, huh? 499 00:41:09,636 --> 00:41:12,016 [Withdrawal in Process] 500 00:41:14,016 --> 00:41:15,756 Leader Lim! 501 00:41:18,486 --> 00:41:20,836 All of his crypto is ours. 502 00:41:20,836 --> 00:41:22,856 Really? 503 00:41:22,856 --> 00:41:26,306 That's Lim Byeong Min, the greatest hacker in Korea! 504 00:41:26,306 --> 00:41:29,136 Okay, great job! Okay. 505 00:41:30,366 --> 00:41:33,976 But wait. Why are Jae Yi and Jin Woong so quiet? 506 00:41:33,976 --> 00:41:36,736 District Attorney, mark my words. 507 00:41:36,736 --> 00:41:40,786 You and your friends in legal and political fields who took bribes from me! 508 00:41:40,786 --> 00:41:43,946 I have a list of their names. All right? 509 00:41:43,946 --> 00:41:46,596 If you don't lift the travel ban on me, 510 00:41:46,596 --> 00:41:49,196 tomorrow morning's news will be plastered with 511 00:41:49,196 --> 00:41:51,946 humiliating stories about you and your friends! 512 00:41:51,946 --> 00:41:54,046 Did you get that? 513 00:41:55,956 --> 00:41:58,096 Those f***ing assholes. 514 00:42:05,246 --> 00:42:08,596 W-Where's this? Why did we come here? 515 00:42:11,746 --> 00:42:15,476 There's someone you must meet, Chairman. 516 00:42:16,376 --> 00:42:17,976 What's this? 517 00:42:18,976 --> 00:42:20,906 W-What kind of nonsense is this? 518 00:42:20,906 --> 00:42:22,416 Hey! 519 00:42:24,196 --> 00:42:26,186 I kept my promise. 520 00:42:35,796 --> 00:42:37,296 Step outside. 521 00:42:41,816 --> 00:42:43,436 F***... 522 00:42:57,256 --> 00:42:59,656 Who are you now? 523 00:42:59,656 --> 00:43:02,676 Don't worry too much. I won't kill you. 524 00:43:07,746 --> 00:43:09,316 One minute. Okay? 525 00:43:10,326 --> 00:43:12,136 Geez! 526 00:43:13,986 --> 00:43:16,096 What are you doing? Need a hand? 527 00:43:19,996 --> 00:43:22,156 Need a hand for what, punk? 528 00:43:26,736 --> 00:43:28,156 Hold on. 529 00:43:32,416 --> 00:43:35,706 Hey, do you know who I am? 530 00:43:36,666 --> 00:43:41,086 That's right. I heard you're from down there, right, Hyungnim? 531 00:43:43,266 --> 00:43:45,596 Gosh, this is nuts. 532 00:44:05,026 --> 00:44:07,006 Hold on! 533 00:44:07,006 --> 00:44:09,506 Hold on. Wait a minute. 534 00:44:09,506 --> 00:44:12,946 You said you won't kill me! You said so! 535 00:44:34,726 --> 00:44:36,476 Repent for your sins. 536 00:44:41,376 --> 00:44:45,796 The list of legal and political figures who lobbied is here for sure. 537 00:45:19,536 --> 00:45:21,256 Hurry up and go! Just walk! 538 00:45:23,386 --> 00:45:25,316 Stop pushing! 539 00:45:25,316 --> 00:45:27,926 I told you to stop! 540 00:45:27,926 --> 00:45:30,206 Stop touching me! 541 00:45:51,246 --> 00:45:55,326 Where did you hide Leader Lim, Dear Ha Ri? 542 00:45:55,326 --> 00:45:58,756 Aigoo, why would I hide him? 543 00:45:58,756 --> 00:46:02,696 I'll have him gift-wrapped and delivered by today. Okay? 544 00:46:02,696 --> 00:46:06,736 If you lay a finger on Leader Lim, I'll really- 545 00:46:06,736 --> 00:46:08,256 Hello? 546 00:46:09,236 --> 00:46:12,456 Gosh, he's f***ing pissing me off. 547 00:46:14,256 --> 00:46:16,356 - Hello- - Prosecutor. 548 00:46:16,356 --> 00:46:18,286 Leader Lim is here. 549 00:46:21,826 --> 00:46:25,326 But I think we need an ambulance right now. 550 00:46:25,326 --> 00:46:28,266 - Hurry up. - Yes, hurry up. 551 00:46:29,206 --> 00:46:32,446 These punks, seriously... Hey. 552 00:46:33,636 --> 00:46:36,386 So, where are you right now? 553 00:46:36,386 --> 00:46:38,736 You're nearby, right? 554 00:46:45,276 --> 00:46:48,456 Aigoo, Prosecutor Jang, it's me. 555 00:46:49,296 --> 00:46:51,756 I'm near your hideout. Do you have a minute? 556 00:46:51,756 --> 00:46:53,126 Right now? 557 00:46:53,836 --> 00:46:55,846 What brings you all the way here? 558 00:46:55,846 --> 00:46:58,376 Ha Ri, there's something you must see. 559 00:47:01,386 --> 00:47:03,806 Okay, I got it. I'll come to you. 560 00:47:14,096 --> 00:47:15,756 I'll be right back! 561 00:47:15,756 --> 00:47:17,246 Wait. 562 00:47:23,536 --> 00:47:25,696 What's taking him so long? 563 00:47:43,446 --> 00:47:44,996 Kang Ha Ri? 564 00:47:47,826 --> 00:47:49,676 Whoa, what's this? 565 00:48:17,936 --> 00:48:19,616 Prosecutor. 566 00:48:23,636 --> 00:48:25,356 Prosecutor Jang. 567 00:48:28,896 --> 00:48:30,396 Hey! 568 00:49:00,496 --> 00:49:02,476 Prosecutor Jang. 569 00:49:02,476 --> 00:49:06,036 Can you hear me? Prosecutor Jang! 570 00:49:09,496 --> 00:49:11,226 Prosecutor Jang! 571 00:50:07,504 --> 00:50:09,344 Prosecutor Jang... 572 00:50:09,344 --> 00:50:11,234 Prosecutor Jang! 573 00:50:11,234 --> 00:50:13,104 Can you hear me? 574 00:50:16,714 --> 00:50:18,924 - Please hurry up. - Yes. 575 00:50:29,764 --> 00:50:32,784 Soo Min, how much do you trust him? 576 00:50:45,954 --> 00:50:47,854 Ahjussi. 577 00:51:16,364 --> 00:51:17,954 Prosecutor Jang. 578 00:51:17,954 --> 00:51:19,584 Prosecutor Jang! 579 00:51:20,784 --> 00:51:22,344 Prosecutor Jang. 580 00:51:22,344 --> 00:51:24,094 Prosecutor Jang! 581 00:51:26,244 --> 00:51:28,694 You can't enter from here on. 582 00:51:36,254 --> 00:51:39,784 [Authorized Persons Only] 583 00:51:40,544 --> 00:51:43,054 Ha Ri, there's something you must see. 584 00:51:52,244 --> 00:51:56,414 [Operating Room] 585 00:52:03,034 --> 00:52:05,074 I lost a precious friend to Jeffrey Jung. 586 00:52:05,074 --> 00:52:08,374 ["Famous Broadcasting Company's Reporter in His 30s Killed in a Sudden Assault"] 587 00:52:32,104 --> 00:52:33,954 Welcome! 588 00:52:35,874 --> 00:52:38,074 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 589 00:52:38,074 --> 00:52:39,934 - I'm a fan. - Nice to meet you. 590 00:52:39,934 --> 00:52:44,334 They're a company that mainly researches branding and content marketing. 591 00:52:44,334 --> 00:52:48,734 Young leaders' ideas are so refreshing. 592 00:53:03,544 --> 00:53:05,444 Aigoo. 593 00:53:05,444 --> 00:53:07,144 Yes, it's okay. 594 00:53:07,144 --> 00:53:09,284 Aigoo, thank you for your work. Yes. 595 00:53:10,054 --> 00:53:11,834 Yes, thank you. 596 00:53:11,834 --> 00:53:14,624 Excuse me. Please let me through. 597 00:53:17,974 --> 00:53:19,904 Oh, it's okay. 598 00:53:22,494 --> 00:53:24,744 I'll get your report after my schedule here is done. 599 00:53:24,744 --> 00:53:26,824 You already knew... 600 00:53:28,114 --> 00:53:31,384 Reporter Shin Hyeong Min would end up like that, right? 601 00:53:47,364 --> 00:53:50,334 [Epilogue] 602 00:53:56,154 --> 00:53:58,834 This is a picture of the scene at the time. 603 00:54:02,014 --> 00:54:05,724 - Is it a sudden assault? - Its purpose is different from others. 604 00:54:05,724 --> 00:54:07,354 The purpose is different? 605 00:54:07,354 --> 00:54:10,954 It wasn't for money. It was for revenge. 606 00:54:10,954 --> 00:54:13,474 It seems the man who was suspected as the assaulter 607 00:54:13,474 --> 00:54:16,844 was a close friend of the dead reporter. 608 00:54:17,644 --> 00:54:19,154 They knew each other? 609 00:54:19,154 --> 00:54:21,764 Yes, he asked him to write a good article about his business 610 00:54:21,764 --> 00:54:25,514 and even handed him some money, buying expensive meals, too. 611 00:54:25,514 --> 00:54:28,654 But the reporter didn't keep his promise. 612 00:54:28,654 --> 00:54:30,184 Still, how could he murder him? 613 00:54:30,184 --> 00:54:34,154 Exactly. I also want to ask him why he killed him. 614 00:54:34,154 --> 00:54:36,034 But I can't do that anymore. 615 00:54:36,034 --> 00:54:38,584 Because the suspect killed himself. 616 00:54:39,454 --> 00:54:41,284 The dead are silent, you know. 617 00:54:41,284 --> 00:54:44,754 He confessed it was his doing in his will. 618 00:54:44,754 --> 00:54:47,184 The suspect, as a cruel murderer, 619 00:54:47,184 --> 00:54:50,274 and the dead reporter, as a corrupt reporter who was bribed by a friend. 620 00:54:50,274 --> 00:54:53,114 That's how the two of them were branded as low-lives 621 00:54:53,114 --> 00:54:57,614 and the case was dismissed without any proper investigation. 622 00:55:03,204 --> 00:55:06,734 You don't look so happy about this, Prosecutor Jang. 623 00:55:19,034 --> 00:55:22,294 "Illegal lobbying by a foreign investment company." 624 00:55:23,204 --> 00:55:26,284 That's the article the reporter was going to write. 625 00:55:26,284 --> 00:55:29,994 He was murdered without publishing the article in the end. 626 00:55:33,104 --> 00:55:37,164 He's manipulating the nation's political and financial fields? 627 00:55:41,634 --> 00:55:43,444 Jeffrey Jung? 628 00:55:45,354 --> 00:55:50,244 I looked into it, and it seems there was a lot of controversy because of this article. 629 00:55:50,244 --> 00:55:54,514 People were saying it must be published or it mustn't be. 630 00:55:54,514 --> 00:55:56,614 It was buried in the end. 631 00:55:56,614 --> 00:55:58,674 What's the reason? 632 00:55:58,674 --> 00:56:01,184 There wasn't enough reason, apparently. 633 00:56:01,184 --> 00:56:05,774 According to the article, he secured substantial proof through a news source, 634 00:56:05,774 --> 00:56:10,094 but the evidence completely disappeared after the reporter died. 635 00:56:10,094 --> 00:56:14,694 Of course, there might not have been substantial proof in the first place. 636 00:56:14,694 --> 00:56:19,334 What can we do, though? Only the dead reporter knows the truth. 637 00:56:23,634 --> 00:56:25,744 By the way, 638 00:56:27,424 --> 00:56:29,944 I'll quit being a prosecutor soon. 639 00:56:29,944 --> 00:56:33,284 I'll be Attorney Jang next time we meet. 640 00:56:33,284 --> 00:56:34,944 When did you decide? 641 00:56:34,944 --> 00:56:37,194 Decide? Well... 642 00:56:37,194 --> 00:56:39,134 Does that even matter? 643 00:56:39,134 --> 00:56:43,364 I don't know. It's what I've been thinking after I was sent down here. 644 00:56:43,364 --> 00:56:45,944 I'm going to live my life comfortably from now on. 645 00:56:45,944 --> 00:56:49,074 I'm going to learn golf like others and 646 00:56:49,074 --> 00:56:52,824 go travel overseas, even if it might only be Southeast Asia. 647 00:56:52,824 --> 00:56:57,464 I can't imagine you living such a leisurely life, Prosecutor Jang. 648 00:56:58,664 --> 00:57:03,764 Also, there's a hoobae in Central District Prosecutors' Office who used to be close to me. 649 00:57:03,764 --> 00:57:06,014 I'll give you his contact. 650 00:57:06,014 --> 00:57:09,744 Contact him from now on if there's anything you need. 651 00:57:09,744 --> 00:57:11,204 Okay. 652 00:57:11,984 --> 00:57:13,644 Is there anything you need? 653 00:57:13,644 --> 00:57:15,394 Nothing, really. 654 00:57:15,394 --> 00:57:20,104 Right. If I open up an office, get me an air purifier. 655 00:57:20,104 --> 00:57:22,604 Gosh, I just can't quit smoking. 656 00:57:22,604 --> 00:57:24,654 You can do that much, right? 657 00:57:28,664 --> 00:57:30,704 I'll get you two. 658 00:57:31,674 --> 00:57:35,084 Whoa, you're f***ing charismatic. 659 00:57:35,084 --> 00:57:37,714 This is why women fall for you. 660 00:57:41,004 --> 00:57:44,134 What do you say? Shall we grab a drink if you have time? 661 00:57:44,134 --> 00:57:45,744 One moment. 662 00:57:49,744 --> 00:57:51,994 Aigoo, look how popular you are. 663 00:57:51,994 --> 00:57:54,114 Kang Ha Ri! 664 00:57:54,114 --> 00:57:55,764 Get going. 665 00:57:56,704 --> 00:57:58,384 I'll call you. 666 00:57:59,734 --> 00:58:01,274 Yes. 667 00:58:05,644 --> 00:58:07,604 Aigoo. 668 00:58:08,724 --> 00:58:13,074 [The Player 2: Master of Swindlers] 669 00:58:13,074 --> 00:58:18,374 ♫ I go mad again and berserk, show me again ♫ 670 00:58:18,374 --> 00:58:25,464 ♫ I stagger, I can kind of see it now, I treat you, fill it again ♫ 671 00:58:27,764 --> 00:58:34,644 ♫ I get all loose, and the difference is, my blood rushes rapidly ♫ 672 00:58:34,644 --> 00:58:40,064 ♫ Seeking for the perfect move to play, the moment you rejoice ♫ 673 00:58:40,064 --> 00:58:42,804 Since when did you know? 674 00:58:42,804 --> 00:58:47,254 He's introduced as a competent and successful entrepreneur to others. 675 00:58:47,254 --> 00:58:49,504 But he's more mysterious the more you dig into him. 676 00:58:49,504 --> 00:58:51,324 Welcome. 677 00:58:51,324 --> 00:58:53,054 Oh, my God. 678 00:58:53,054 --> 00:58:56,534 It means our operation is in full throttle. 679 00:58:56,534 --> 00:58:59,294 How could you, Ahjussi... 680 00:58:59,294 --> 00:59:02,644 What you are trying to do might not get you what you want. 681 00:59:02,644 --> 00:59:05,494 I've never believed in absolute good or absolute evil. 682 00:59:05,494 --> 00:59:10,194 Every decisive moment comes with the worst and best decision. 683 00:59:11,254 --> 00:59:17,524 ♫ I can't help but be amazed ♫ 51084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.