Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:05,296
Ushio!
2
00:00:23,648 --> 00:00:24,649
Huh?
3
00:00:26,109 --> 00:00:28,319
Miss... Nagumo?
4
00:00:28,403 --> 00:00:29,237
What?
5
00:00:30,113 --> 00:00:32,032
You're alive!
6
00:00:33,908 --> 00:00:34,743
What is it?
7
00:00:35,744 --> 00:00:40,415
I don't believe
we've met before, young man.
8
00:00:41,082 --> 00:00:43,251
We will soon arrive in Hitogashima.
9
00:00:43,334 --> 00:00:47,756
But Hizuru, you're Ryunosuke Nagumo...
10
00:00:48,423 --> 00:00:49,257
aren't you?
11
00:00:51,009 --> 00:00:51,926
PORT KADA - HITOGASHIMA
12
00:00:52,010 --> 00:00:55,555
How do you know I am?
13
00:00:57,057 --> 00:01:01,728
Hitogashima lies in the Kitan Strait
in Wakayama City, Wakayama Prefecture.
14
00:01:02,896 --> 00:01:05,482
You can see Awajishima behind it.
15
00:01:06,441 --> 00:01:09,194
Its area is about 5.3 square kilometers.
16
00:01:09,277 --> 00:01:14,908
With a population of around 700, it is
known for Yomogimochi and Salted Squid.
17
00:01:15,658 --> 00:01:19,079
It is a small island
supported by tourism and fishery.
18
00:01:20,121 --> 00:01:26,169
I've come home
for the first time in two years...
19
00:01:28,338 --> 00:01:29,172
Huh?
20
00:01:29,964 --> 00:01:31,674
JULY 22
21
00:01:32,592 --> 00:01:36,471
I've seen this before, but...
22
00:01:36,554 --> 00:01:39,390
of course, it is my hometown.
23
00:01:40,016 --> 00:01:42,477
But more recently...
24
00:01:49,651 --> 00:01:54,030
How do I know that
she is Ryunosuke Nagumo?
25
00:01:55,115 --> 00:01:56,741
Hey!
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
Welcome home, Shinpei!
27
00:01:58,618 --> 00:02:01,287
Hope you had a nice trip!
28
00:02:01,371 --> 00:02:02,247
Mio.
29
00:02:04,749 --> 00:02:06,209
Mio, watch out!
30
00:02:10,588 --> 00:02:12,507
What are you doing, Shinpei?
31
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
Good question. What am I doing?
32
00:02:16,219 --> 00:02:17,887
Shinpei!
33
00:02:17,971 --> 00:02:20,640
Here, I'll give you a hug!
34
00:02:21,599 --> 00:02:23,685
You finally came back.
35
00:02:23,768 --> 00:02:25,353
It's been a long two years.
36
00:02:25,436 --> 00:02:29,315
-Your hair got so long. You're taller too?
-Thank goodness. Everyone is safe.
37
00:02:30,150 --> 00:02:37,073
-So you're a real Tokyo boy now, Shinpei?
-Why am I so happy now?
38
00:02:38,074 --> 00:02:39,450
Hey, Sou.
39
00:02:40,034 --> 00:02:42,412
I'm wondering... Why I came back.
40
00:02:42,620 --> 00:02:46,166
What? You hurt my feelings!
Is it just us who wanted to see you?
41
00:02:46,416 --> 00:02:49,294
Shinpei. Are you being serious?
42
00:02:49,544 --> 00:02:54,424
For some reason, I just feel like
I was really worried about you guys.
43
00:02:54,507 --> 00:02:58,595
His hair is so long.
He looks like a different person.
44
00:02:58,678 --> 00:03:00,388
It makes him look older.
45
00:03:00,847 --> 00:03:02,682
Uh, you think so?
46
00:03:04,601 --> 00:03:08,813
Ushio contacted you, right?
You told me so on the phone yesterday.
47
00:03:08,897 --> 00:03:13,026
She would beat you up good
if you didn't come back this year.
48
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
BE CAREFUL
49
00:03:16,529 --> 00:03:20,533
Sis said she'd punch you when she saw you.
50
00:03:20,658 --> 00:03:22,827
Ushio would actually do that.
51
00:03:23,161 --> 00:03:25,246
Come on. Shinpei did come back.
52
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
There you are!
53
00:03:30,585 --> 00:03:31,628
Ushio!
54
00:03:31,961 --> 00:03:33,838
-She hit him!
-She hit him!
55
00:03:36,049 --> 00:03:38,092
-No, she didn't.
-No, she didn't.
56
00:03:39,802 --> 00:03:42,639
So you're back, Shinpei.
57
00:03:42,722 --> 00:03:46,851
You're the one who left me the voice mail.
58
00:03:46,935 --> 00:03:48,728
Shut it!
59
00:03:48,937 --> 00:03:51,356
Why are you acting like
you're doing us a favor?
60
00:03:51,648 --> 00:03:54,359
Even if you ignore us,
you think we'll still be here.
61
00:03:54,901 --> 00:03:55,735
Whoa, scary!
62
00:03:55,860 --> 00:03:57,403
She's so mad.
63
00:03:57,862 --> 00:04:01,783
She's just frustrated
because the beach isn't clean.
64
00:04:01,866 --> 00:04:05,328
We just cleaned it up,
but someone left trash there.
65
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
-Is that Shinpei?
-Nope, a stranger.
66
00:04:07,372 --> 00:04:09,457
Mio, go back to the restaurant.
67
00:04:09,540 --> 00:04:10,875
Okay!
68
00:04:14,796 --> 00:04:16,297
BISTRO KOFUNE
69
00:04:16,381 --> 00:04:21,803
Oh, why are you here?
Don't you have to go home first?
70
00:04:21,886 --> 00:04:22,887
Well...
71
00:04:24,347 --> 00:04:27,141
No. No one is home today.
72
00:04:30,645 --> 00:04:33,022
Oh, Shinpei! Welcome back.
73
00:04:33,606 --> 00:04:34,607
I'm back.
74
00:04:35,191 --> 00:04:39,320
Oh! You look a bit more manly now.
75
00:04:39,404 --> 00:04:40,571
Come on.
76
00:04:40,655 --> 00:04:43,324
Hey! Are you back for the festival?
77
00:04:43,408 --> 00:04:45,159
Yes. Well...
78
00:04:45,743 --> 00:04:48,663
Ushio, right? She said she called you.
79
00:04:48,955 --> 00:04:52,250
Oh! Did you make up with Ushio?
80
00:04:52,458 --> 00:04:54,252
Well, not quite...
81
00:04:54,377 --> 00:04:56,296
They met at the port earlier.
82
00:04:56,379 --> 00:04:57,547
Well?
83
00:04:58,423 --> 00:04:59,590
Oh, no!
84
00:05:03,344 --> 00:05:08,308
You two have been in a cold war
ever since you went to Tokyo, huh?
85
00:05:08,891 --> 00:05:09,726
Yeah.
86
00:05:10,518 --> 00:05:13,146
TOKYO JULY 21
87
00:05:13,229 --> 00:05:14,230
VOICE MESSAGE - USHIO
NEW RECORDING
88
00:05:14,314 --> 00:05:17,817
I'm hoping this is Ajiro's number.
89
00:05:18,276 --> 00:05:19,110
Well...
90
00:05:19,694 --> 00:05:22,822
It's not that I want to
see you or anything,
91
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
but you should at least come back
during summer break.
92
00:05:26,159 --> 00:05:31,039
If you still ignore this message,
I'll come to Tokyo myself,
93
00:05:31,122 --> 00:05:32,749
and drag you back by the neck.
94
00:05:33,207 --> 00:05:35,043
Later, Ajiro.
95
00:05:36,377 --> 00:05:42,759
Who knows why she called me Ajiro,
but when I thought about why she called,
96
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
I remembered the strange dream
that I had the night before.
97
00:05:47,305 --> 00:05:49,432
I don't remember what it was about,
98
00:05:50,016 --> 00:05:55,438
but I was filled with fear that
this island would disappear.
99
00:05:57,982 --> 00:06:03,404
I came back to see that
everyone was safe with my own eyes.
100
00:06:06,115 --> 00:06:08,534
Whoa, so cold!
101
00:06:08,618 --> 00:06:10,286
Of course. It's ice cream.
102
00:06:10,370 --> 00:06:11,996
-Which one should I get?
-I wanna see.
103
00:06:12,080 --> 00:06:14,999
-Just pick! They're gonna melt! Hurry!
-I'll take this.
104
00:06:15,083 --> 00:06:18,294
-Let me see!
-I'll take the green tea ice cream!
105
00:06:18,378 --> 00:06:19,212
-Close it!
-Me too!
106
00:06:19,295 --> 00:06:21,881
-I want one!
-Oh, they have roasted green tea flavor!
107
00:06:21,964 --> 00:06:22,965
Hi.
108
00:06:23,174 --> 00:06:25,802
-Welcome. Oh, Shinpei!
-Oh, Shinpei!
109
00:06:26,803 --> 00:06:29,389
Long time no see. You all got so big.
110
00:06:29,680 --> 00:06:31,349
Are you really Shinpei?
111
00:06:31,432 --> 00:06:32,266
What?
112
00:06:32,350 --> 00:06:34,685
Wow! You really came back!
113
00:06:34,769 --> 00:06:37,146
Ushio was right!
114
00:06:37,230 --> 00:06:38,606
Ushio?
115
00:06:38,689 --> 00:06:40,108
GREEN TEA ICE CREAM
116
00:06:40,191 --> 00:06:42,151
She's been talking about it all morning.
117
00:06:42,235 --> 00:06:46,072
She said you were coming back
because she called you.
118
00:06:46,155 --> 00:06:47,490
Like, five times!
119
00:06:47,865 --> 00:06:49,242
Five times?
120
00:06:49,450 --> 00:06:54,122
Don't you get it?
After all, she wants to see Shinpei.
121
00:06:54,372 --> 00:06:56,916
That's so cool that
you actually came back!
122
00:06:57,125 --> 00:06:58,793
So cool, Shinpei!
123
00:06:59,377 --> 00:07:01,129
It's not that I'm cool.
124
00:07:01,796 --> 00:07:05,508
Didn't she call me Ajiro?
125
00:07:05,591 --> 00:07:07,385
Ajiro? That's so weird!
126
00:07:07,552 --> 00:07:10,513
-She was like, "Shinpei..."
-She likes you too much!
127
00:07:10,596 --> 00:07:11,848
Like a married couple!
128
00:07:14,100 --> 00:07:15,435
Shiori! One more!
129
00:07:15,518 --> 00:07:16,352
Go grab it yourself.
130
00:07:16,436 --> 00:07:18,146
-Gimme one too!
-You don't want one?
131
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
They're melted!
132
00:07:23,901 --> 00:07:24,902
61ST HITO SUMMER FESTIVAL
133
00:07:24,986 --> 00:07:26,529
Fireworks?
134
00:07:27,113 --> 00:07:31,534
The festival is on the same day
as Heine's birthday!
135
00:07:31,784 --> 00:07:34,495
Plus Ushio's birthday is the day after.
136
00:07:34,579 --> 00:07:37,957
Right! Lots of celebrations!
137
00:07:38,040 --> 00:07:39,834
-I feel so...
-I wanna eat cake.
138
00:07:40,084 --> 00:07:41,919
-relieved.
-Dummy! It's not your birthday!
139
00:07:42,003 --> 00:07:42,837
GRADE 3-1 SHIORI KOBAYAKAWA
140
00:07:42,920 --> 00:07:43,754
I'm off.
141
00:07:43,838 --> 00:07:45,089
Already?
142
00:07:45,173 --> 00:07:48,092
It has been a while,
so I want to look around.
143
00:07:48,301 --> 00:07:49,927
What? You're like a tourist.
144
00:07:50,011 --> 00:07:53,389
-Tourist!
-Tourist!
145
00:08:03,483 --> 00:08:05,151
Hito Shrine.
146
00:08:12,617 --> 00:08:14,285
HITO SHRINE
147
00:08:24,670 --> 00:08:25,838
Shinpei?
148
00:08:28,216 --> 00:08:30,343
Shinpei Ajiro.
149
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
Mr. Karikiri!
150
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
It's Shinpei!
151
00:08:35,056 --> 00:08:37,099
Long time no see, Iwao.
152
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
How many years has it been?
153
00:08:38,684 --> 00:08:39,519
Two years.
154
00:08:40,186 --> 00:08:44,232
So long. This is my son.
Do you remember him?
155
00:08:44,524 --> 00:08:46,484
We met at the port earlier.
156
00:08:47,068 --> 00:08:47,985
Yamato.
157
00:08:48,069 --> 00:08:49,111
That's right!
158
00:08:49,362 --> 00:08:51,280
Impressive, Shinpei.
159
00:08:51,489 --> 00:08:56,827
He came back from the mainland last year,
so I'll let him do the ceremony this year.
160
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
He's the next generation.
161
00:08:58,538 --> 00:08:59,914
Exactly.
162
00:09:00,706 --> 00:09:02,500
It's that time of year again.
163
00:09:03,000 --> 00:09:09,257
Yes, it's great to celebrate
another year with no problems.
164
00:09:09,757 --> 00:09:16,222
By the way, Ushio lost her necklace
while cleaning the beach.
165
00:09:16,305 --> 00:09:17,807
Oh my.
166
00:09:17,932 --> 00:09:23,437
It seemed important, and she's been
searching for two days without any luck.
167
00:09:23,521 --> 00:09:25,439
Poor thing.
168
00:09:33,447 --> 00:09:35,241
Shinpei?
169
00:09:35,408 --> 00:09:36,617
Excuse me.
170
00:09:36,867 --> 00:09:38,119
Of course.
171
00:09:43,249 --> 00:09:47,253
I can hear the ocean
no matter where I am on the island.
172
00:09:49,171 --> 00:09:53,050
I felt like that sound
would lead me to her.
173
00:10:49,273 --> 00:10:53,778
Shin... Ajiro!
We keep running into each other today.
174
00:10:57,782 --> 00:11:01,202
You called me "Shinpei"
when you saw me at the port earlier.
175
00:11:01,285 --> 00:11:04,914
What? Seriously? No way.
176
00:11:05,498 --> 00:11:07,917
Are you sure you heard me right? Dummy.
177
00:11:09,210 --> 00:11:10,211
I'm sorry...
178
00:11:10,711 --> 00:11:13,589
that I decided to go to Tokyo
without telling you.
179
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
I feel really bad about that.
180
00:11:19,512 --> 00:11:20,721
I'm glad.
181
00:11:22,306 --> 00:11:24,767
I'm glad you're safe.
182
00:11:24,850 --> 00:11:27,061
Oh... Ushio.
183
00:11:28,104 --> 00:11:30,856
You know what? I had a weird dream.
184
00:11:32,191 --> 00:11:37,530
Two nights ago...
I dreamed that I'd never see you again.
185
00:11:39,407 --> 00:11:44,912
That was my punishment
for not seeing you off,
186
00:11:45,705 --> 00:11:50,793
but I didn't want for us to
end up separated like this.
187
00:11:51,544 --> 00:11:56,632
Then I couldn't stop myself
from calling you. Sorry.
188
00:11:57,091 --> 00:11:59,343
No, I... actually...
189
00:11:59,427 --> 00:12:00,428
Gotcha!
190
00:12:04,890 --> 00:12:06,058
You can't move now.
191
00:12:08,811 --> 00:12:12,523
I feel like I had the same dream.
192
00:12:15,568 --> 00:12:17,153
Now we're even!
193
00:12:18,696 --> 00:12:21,866
Oh! You got me!
194
00:12:28,456 --> 00:12:29,498
What?
195
00:12:37,590 --> 00:12:38,591
What is it?
196
00:12:39,383 --> 00:12:43,345
Uh, is this your...
197
00:12:45,681 --> 00:12:49,477
Wow! There it is!
198
00:12:52,813 --> 00:12:54,815
I'm so happy.
199
00:12:57,526 --> 00:13:02,156
I lost it at the beach cleanup
two days ago. I looked everywhere.
200
00:13:02,239 --> 00:13:06,952
I thought I couldn't see you if I lost it.
201
00:13:07,453 --> 00:13:10,581
I had that strange dream,
so I got so worried.
202
00:13:11,665 --> 00:13:17,671
But it's okay. I was sad and lonely,
but I'm happy now!
203
00:13:35,231 --> 00:13:38,067
Shinpei. Your hair is so long.
204
00:13:39,610 --> 00:13:40,444
Yeah.
205
00:13:41,695 --> 00:13:42,780
It looks weird.
206
00:13:49,203 --> 00:13:51,956
61ST HITO SUMMER FESTIVAL
JULY 24TH, 2018
207
00:13:52,039 --> 00:13:55,292
JULY 24
208
00:13:59,588 --> 00:14:01,257
DONATION
209
00:14:01,340 --> 00:14:03,259
HITO
TANAKA
210
00:14:03,342 --> 00:14:04,343
BISTRO KOFUNE
211
00:14:05,302 --> 00:14:06,136
TO SHINPEI AJIRO
RYUNOSUKE NAGUMO
212
00:14:06,220 --> 00:14:07,346
Thank you.
213
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
FESTIVAL PARALLAX
BY RYUNOSUKE NAGUMO
214
00:14:09,390 --> 00:14:10,641
Wow.
215
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
You had the same dream
on the same day separately,
216
00:14:19,400 --> 00:14:23,320
and you found out who I was in that dream.
217
00:14:24,363 --> 00:14:26,782
I think so.
218
00:14:27,366 --> 00:14:32,246
Neither Ushio nor I can't remember
the details of the dream though.
219
00:14:32,329 --> 00:14:36,083
Foresight? No, memory.
220
00:14:36,584 --> 00:14:40,629
Is it some sort of local memory
shared by the people on this island?
221
00:14:41,297 --> 00:14:48,220
Feeling of repeating. Parallel worlds.
Rather, memories of parallel worlds.
222
00:14:48,304 --> 00:14:52,141
There was a book I remembered
after that dream.
223
00:14:52,308 --> 00:14:55,936
I just saw it online,
and haven't read it yet.
224
00:14:57,730 --> 00:15:03,402
Strange Life of Ivan Osokin by Ouspensky?
225
00:15:03,485 --> 00:15:05,362
Yes! That's it!
226
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
Hello.
227
00:15:08,532 --> 00:15:10,451
Is Heine's birthday party over?
228
00:15:10,576 --> 00:15:13,495
Yes! I'm so full.
229
00:15:13,579 --> 00:15:14,622
Hello.
230
00:15:14,705 --> 00:15:16,332
Hey. Ryunosuke.
231
00:15:19,585 --> 00:15:22,504
Do Hizuru and Shinpei know each another?
232
00:15:22,671 --> 00:15:26,216
Seems like they met on the ferry.
233
00:15:26,300 --> 00:15:28,510
Oh. Thanks.
234
00:15:28,761 --> 00:15:30,471
Ah! Hizuru!
235
00:15:32,473 --> 00:15:34,683
Thanks for the birthday gift!
236
00:15:34,850 --> 00:15:35,768
Sure.
237
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
Did everyone come to your party, Heine?
238
00:15:39,313 --> 00:15:42,399
Yeah! Tomorrow is Ushio's birthday, too.
239
00:15:42,524 --> 00:15:44,193
Yes, it is.
240
00:15:44,276 --> 00:15:47,404
Heine, don't interrupt them.
241
00:15:48,113 --> 00:15:49,865
Sorry, Shinpei.
242
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
It's okay.
243
00:15:51,325 --> 00:15:56,121
Heine just thanked me for the gift.
She wasn't interrupting.
244
00:15:56,246 --> 00:15:57,081
Yeah?
245
00:15:57,247 --> 00:16:02,586
Nah, I did.
You shouldn't interrupt them either, Papa.
246
00:16:02,795 --> 00:16:03,671
Oops...
247
00:16:07,132 --> 00:16:08,300
Do you want coffee, Ryunosuke?
248
00:16:08,384 --> 00:16:11,512
Does something interest you
about my niece?
249
00:16:11,595 --> 00:16:14,807
No. Actually, yes.
250
00:16:16,350 --> 00:16:18,018
I'm just glad.
251
00:16:20,771 --> 00:16:24,900
It's odd, isn't it?
I wonder why I feel that way?
252
00:16:25,776 --> 00:16:29,446
"Why did you pass by and leave us here?"
253
00:16:30,447 --> 00:16:34,952
"In this vast valley of tears,
calm in its emptiness."
254
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
Uh, that's...
255
00:16:38,497 --> 00:16:39,581
Recognize those lines?
256
00:16:39,790 --> 00:16:41,542
No, sorry.
257
00:16:41,625 --> 00:16:45,754
Sis. Don't pick on Shinpei too much.
258
00:16:46,505 --> 00:16:51,719
He's a huge Ryunosuke Nagumo fan.
No wonder he found you.
259
00:16:51,802 --> 00:16:55,973
I am a pseudonymous author.
I have never revealed my identity.
260
00:16:56,306 --> 00:16:59,435
Don't interrupt me with
your silly comments, dummy.
261
00:16:59,518 --> 00:17:00,644
Whoa...
262
00:17:00,894 --> 00:17:05,107
I hope you haven't told anyone
on the island about me.
263
00:17:05,232 --> 00:17:06,567
Of course not!
264
00:17:06,650 --> 00:17:11,822
Isn't she a tough one? She's working
on a new book now, so she's even so.
265
00:17:12,031 --> 00:17:12,990
Huh?
266
00:17:13,449 --> 00:17:17,536
But despite how she seems,
she's happy to meet a fan.
267
00:17:17,703 --> 00:17:18,954
What are you saying?
268
00:17:19,038 --> 00:17:22,916
Uh... You're writing a new book?
269
00:17:23,834 --> 00:17:25,085
I guess.
270
00:17:25,335 --> 00:17:29,006
Wow, that's great.
The Hijiri series, or something else?
271
00:17:29,214 --> 00:17:31,133
Why would I tell you?
272
00:17:31,216 --> 00:17:32,051
KISHU SPECIALITY HAYAZUSHI
273
00:17:32,134 --> 00:17:36,847
I'm in Wakayama for research
and rest, but this was unexpected.
274
00:17:38,140 --> 00:17:42,811
Your story is interesting. Tell me more.
275
00:17:43,270 --> 00:17:45,731
Oh... Sure!
276
00:17:47,149 --> 00:17:50,694
Dad. Sis wants to go soon.
277
00:17:50,778 --> 00:17:53,822
Okay! Everything is ready here.
278
00:17:56,992 --> 00:17:58,827
Welcome.
279
00:18:00,537 --> 00:18:02,247
What are you standing there for?
280
00:18:02,331 --> 00:18:03,332
Sorry.
281
00:18:03,791 --> 00:18:06,752
Ah! Hizuru and Shinpei. You were here.
282
00:18:07,336 --> 00:18:09,463
Come, follow me!
283
00:18:09,546 --> 00:18:10,881
-Okay!
-Okay!
284
00:18:11,006 --> 00:18:12,716
Wait! Before that.
285
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Okay. Get closer together.
286
00:18:16,762 --> 00:18:18,847
-I'll take it.
-Say cheese.
287
00:18:23,560 --> 00:18:26,897
Wasshoi!
288
00:18:26,980 --> 00:18:29,942
Wasshoi!
289
00:18:30,025 --> 00:18:34,279
Wasshoi!
290
00:18:38,200 --> 00:18:41,203
Time overwrites the summer.
291
00:18:42,538 --> 00:18:48,377
It leaves behind the relief,
loneliness, and pain of time passed.
292
00:18:53,048 --> 00:18:56,260
So Shinpei. Did you make up with Ushio?
293
00:18:56,718 --> 00:18:58,971
Huh? Ah... Yeah.
294
00:18:59,972 --> 00:19:02,599
What? Cat got your tongue?
295
00:19:03,267 --> 00:19:04,601
We did.
296
00:19:05,727 --> 00:19:07,771
I see. Glad to hear it.
297
00:19:08,480 --> 00:19:10,357
I mean...
298
00:19:12,985 --> 00:19:17,197
There was nothing to do.
All the tension between us just vanished.
299
00:19:17,865 --> 00:19:20,576
It was a little sad.
300
00:19:21,660 --> 00:19:23,036
It was like that.
301
00:19:23,537 --> 00:19:26,373
I see. That's fine.
302
00:19:27,541 --> 00:19:28,876
No. It's not.
303
00:19:29,793 --> 00:19:34,339
I mean, you two are fine, but I'm not yet.
304
00:19:34,673 --> 00:19:35,591
No?
305
00:19:36,216 --> 00:19:39,803
Shinpei. Lend me your strength.
306
00:19:40,053 --> 00:19:40,929
Strength?
307
00:19:41,430 --> 00:19:44,850
During the fireworks show,
stay on the beach with everyone.
308
00:19:44,933 --> 00:19:47,102
I'll take Mio to the shrine grounds.
309
00:19:48,729 --> 00:19:52,816
Sou. You still like Mio...
310
00:19:53,400 --> 00:19:55,485
Is that a problem?
311
00:19:55,569 --> 00:19:57,362
What are you talking about?
312
00:19:58,030 --> 00:19:59,656
Well, I...
313
00:20:01,867 --> 00:20:04,119
You two are like peas in a pod.
314
00:20:20,344 --> 00:20:21,428
Ms. Nagumo.
315
00:20:21,511 --> 00:20:23,680
The fireworks will start soon.
316
00:20:26,266 --> 00:20:27,851
Just wait.
317
00:20:27,935 --> 00:20:31,355
The ideas are flooding in. I can't stop.
318
00:20:31,438 --> 00:20:34,483
Thanks to you, I broke out of my slump!
319
00:20:35,025 --> 00:20:38,654
SUMMER TIME RENDERING
320
00:20:42,783 --> 00:20:44,409
-It's me.
-Hey.
321
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Where are you?
322
00:20:45,577 --> 00:20:46,578
By the food stands.
323
00:20:47,162 --> 00:20:48,538
I'm heading to the beach now.
324
00:20:48,789 --> 00:20:49,998
Oh? Where's everyone?
325
00:20:50,290 --> 00:20:52,167
Sou and Mio will watch
from the shrine grounds.
326
00:20:53,210 --> 00:20:56,797
Sou still wants to tell Mio
how he feels about her, huh?
327
00:20:56,880 --> 00:20:58,632
How do you know that?
328
00:20:58,715 --> 00:21:04,805
Sou told me. He wanted me
to be at the beach so I wouldn't see.
329
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
He told me the exact same thing.
330
00:21:08,850 --> 00:21:12,187
Sou never gives up.
331
00:21:12,271 --> 00:21:14,815
Mio rejected him last year too,
during the festival.
332
00:21:14,898 --> 00:21:15,732
Seriously?
333
00:21:17,359 --> 00:21:20,696
Jeez, I'm so hungry
after carrying the omikoshi.
334
00:21:21,280 --> 00:21:22,531
Buy me takoyaki.
335
00:21:22,614 --> 00:21:25,951
Sure. Come to the end of the levees.
336
00:21:34,918 --> 00:21:38,755
What do you like about me, Sou?
337
00:21:47,264 --> 00:21:48,181
Ushio.
338
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
Shinpei. You're so late.
339
00:21:52,602 --> 00:21:53,437
Here.
340
00:21:53,520 --> 00:21:56,606
Yay! Thank you! Oh, wait...
341
00:21:57,190 --> 00:21:59,151
Is this all you got?
342
00:21:59,276 --> 00:22:01,653
How many did you want?
343
00:22:01,778 --> 00:22:05,073
What? But you promised me that time!
344
00:22:05,824 --> 00:22:08,410
That time? Did I say something?
345
00:22:08,493 --> 00:22:14,624
Yeah! Remember? When was it...
I almost have it.
346
00:22:15,125 --> 00:22:19,921
Back then? When we were
in that narrow space at the old clinic?
347
00:22:21,548 --> 00:22:24,217
-"I'll buy you as much as you want."
-"I'll buy you as much as you want."
348
00:22:40,025 --> 00:22:41,526
Welcome back.
349
00:22:52,496 --> 00:22:54,956
[I'M HOME]
350
00:23:04,758 --> 00:23:06,468
JULY 25
351
00:23:17,062 --> 00:23:18,313
Forgot the sugar.
352
00:23:18,980 --> 00:23:23,819
Happy birthday to you!
Happy birthday to you!
353
00:23:25,153 --> 00:23:26,988
HAPPY BIRTHDAY USHIO
354
00:23:27,072 --> 00:23:28,573
Thanks everyone!
355
00:23:29,116 --> 00:23:30,867
-Happy birthday!
-Thank you!
356
00:23:39,000 --> 00:23:41,002
Translated by James Burns
24816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.