All language subtitles for Summer Time Rendering - S1E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:02,300 No! 2 00:00:01,520 --> 00:00:05,400 Summer Time Rendering 3 00:00:13,170 --> 00:00:17,650 Although it's her original hair, it's not enough fer her to recover. 4 00:00:19,180 --> 00:00:22,050 She's turning into a child. 5 00:00:22,670 --> 00:00:23,890 She's in bad shape. 6 00:00:27,110 --> 00:00:27,840 Shide. 7 00:00:36,190 --> 00:00:39,870 Her nerves and muscles are worn out. 8 00:00:39,870 --> 00:00:42,110 Ushio can't fight anymore. 9 00:00:42,650 --> 00:00:43,830 Damn it. 10 00:00:43,830 --> 00:00:46,530 If only I had the power to erase him. 11 00:00:46,530 --> 00:00:51,110 Ryuunosuke, can you get into Shide's armor? 12 00:00:51,110 --> 00:00:52,200 What? 13 00:00:52,490 --> 00:00:54,070 No, that's too much to ask. 14 00:00:54,800 --> 00:00:58,000 But it's the only option I see. 15 00:00:58,410 --> 00:01:01,370 Don't turn around, Ryuu. 16 00:01:01,960 --> 00:01:05,340 Shide can't hear our thoughts. 17 00:01:06,530 --> 00:01:08,300 Both of y'all, listen to me. 18 00:01:08,930 --> 00:01:13,600 I'll put all of myself into the shotgun shells and turn them into hacking bullets. 19 00:01:13,600 --> 00:01:16,220 But it'll take two minutes to print 'em. 20 00:01:16,620 --> 00:01:19,930 I need ya to buy me that time. 21 00:01:20,390 --> 00:01:23,150 Having a secret strategy meeting? 22 00:01:23,900 --> 00:01:26,610 Let me join ya. 23 00:01:28,160 --> 00:01:29,500 It's fine. 24 00:01:29,500 --> 00:01:33,030 Shide can't read memories. 25 00:01:33,450 --> 00:01:37,990 He only had weapons because Hiruko was beside him. 26 00:01:38,530 --> 00:01:41,180 You've changed, Haine. 27 00:01:43,040 --> 00:01:45,260 I never expected ya to betray me. 28 00:01:45,960 --> 00:01:48,920 Yer the one who changed! 29 00:01:48,920 --> 00:01:54,010 Everything went wrong after that whale washed ashore! 30 00:01:54,700 --> 00:01:57,450 I haven't changed at all. 31 00:01:57,450 --> 00:01:59,720 I just became enlightened. 32 00:02:00,510 --> 00:02:05,190 I realized that I must be faithful to my own desire to live! 33 00:02:08,470 --> 00:02:12,980 In the beginning, I just wanted us to be together. 34 00:02:14,110 --> 00:02:16,180 That's all. 35 00:02:17,410 --> 00:02:19,810 Two minutes, Shinpei. 36 00:02:19,810 --> 00:02:22,580 Give it yer all fer just two minutes. 37 00:02:29,600 --> 00:02:31,440 There's no going back. 38 00:02:31,440 --> 00:02:33,630 I'll give him all I've got! 39 00:02:37,770 --> 00:02:39,720 He's just rushing at us. 40 00:02:40,560 --> 00:02:42,320 That's fine. 41 00:02:42,320 --> 00:02:45,520 Let him think that the shotgun is worthless. 42 00:02:53,680 --> 00:02:55,860 Crap! The shotgun won't stop him! 43 00:02:56,210 --> 00:02:58,280 Ushio, change weapons! 44 00:03:06,460 --> 00:03:08,920 Good thing I like to copy everything. 45 00:03:09,560 --> 00:03:12,140 Even Hizuru's sledgehammer! 46 00:03:12,140 --> 00:03:13,380 Thanks. 47 00:03:13,680 --> 00:03:15,840 Now we can still fight. 48 00:03:18,570 --> 00:03:21,510 Everything ends if ya die. 49 00:03:23,950 --> 00:03:26,130 Ya can't use foresight or loop. 50 00:03:27,970 --> 00:03:31,900 Ya gotta give the last boss a chance. 51 00:03:38,030 --> 00:03:39,530 One more minute. 52 00:03:40,790 --> 00:03:41,700 I see. 53 00:03:42,140 --> 00:03:43,870 Both are right-handed. 54 00:03:44,380 --> 00:03:45,080 It's hard to use. 55 00:03:45,740 --> 00:03:47,670 The first hammer blow came back. 56 00:03:48,270 --> 00:03:49,380 This is his echo! 57 00:03:57,880 --> 00:03:59,410 Shide's left arm... 58 00:03:59,410 --> 00:04:00,430 It grew back! 59 00:04:01,000 --> 00:04:03,890 He just copied his right arm to make his left. 60 00:04:04,720 --> 00:04:06,100 My erasing is working. 61 00:04:06,960 --> 00:04:08,060 Keep it up, Ryuu. 62 00:04:08,440 --> 00:04:09,180 Yes! 63 00:04:10,090 --> 00:04:12,230 If I attack, it echoes back. 64 00:04:12,230 --> 00:04:15,730 But if I stop, Shide will go fer Ushio. 65 00:04:16,630 --> 00:04:17,110 Attack! 66 00:04:17,490 --> 00:04:18,500 Keep attacking! 67 00:04:18,500 --> 00:04:22,370 Don't give him room to breathe! 68 00:04:33,930 --> 00:04:35,020 Shit! 69 00:04:35,020 --> 00:04:36,590 I could only punch him! 70 00:04:41,580 --> 00:04:43,050 Bad time for a bullet! 71 00:04:43,050 --> 00:04:44,440 Ryuu, no! 72 00:04:45,720 --> 00:04:46,770 Behind ya! 73 00:04:49,740 --> 00:04:51,100 This is bad! I can't dodgeโ€” 74 00:04:58,360 --> 00:04:59,720 Take a bird's-eye view. 75 00:05:00,490 --> 00:05:01,990 Take a bird's-eye view! 76 00:05:04,150 --> 00:05:05,660 Those are shell casings. 77 00:05:06,250 --> 00:05:08,810 They haven't hit the ground. 78 00:05:08,810 --> 00:05:11,080 Is this how shadows perceive time? 79 00:05:12,520 --> 00:05:14,040 One second is so long. 80 00:05:14,380 --> 00:05:15,780 It feels like forever. 81 00:05:16,750 --> 00:05:18,580 How many more blows can I take? 82 00:05:19,400 --> 00:05:23,590 Will I be able to shoot the bullets by the time they're ready? 83 00:05:24,000 --> 00:05:25,030 Dammit. 84 00:05:25,030 --> 00:05:28,710 Ushio even cut off one of his arms. 85 00:05:28,710 --> 00:05:29,520 He's too good. 86 00:05:30,080 --> 00:05:31,980 Much stronger than other shadows. 87 00:05:33,690 --> 00:05:36,020 I'm the only one who can shoot! 88 00:05:37,560 --> 00:05:40,510 I'm... the only one! 89 00:05:41,750 --> 00:05:44,660 There's an advantage to being old, Ryuunosuke. 90 00:05:44,990 --> 00:05:47,620 We can both fight like shadows, 91 00:05:48,150 --> 00:05:51,580 but I've got many years on ya. 92 00:05:51,930 --> 00:05:53,880 I'm sorry, Ushio. 93 00:05:53,880 --> 00:05:58,050 Even if ya finish the hacking bullet, no one can shoot it. 94 00:05:59,320 --> 00:06:00,510 Ryuu! 95 00:06:01,200 --> 00:06:02,720 Don't give up, Ryuunosuke. 96 00:06:03,880 --> 00:06:05,550 There's still a way. 97 00:06:06,270 --> 00:06:10,270 It's time for the comeback story of the ages. 98 00:06:10,770 --> 00:06:14,230 Ushio, I'll shoot the hacking bullet! 99 00:06:15,910 --> 00:06:20,290 Ryuunosuke, you're good at possessing people, right? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,640 Can you take over Shide's armor and stop him from moving? 101 00:06:25,830 --> 00:06:28,950 We just need a few seconds for the bullets to be ready. 102 00:06:28,950 --> 00:06:32,000 It should be easy since it's empty inside. 103 00:06:32,510 --> 00:06:33,570 Wait! 104 00:06:33,570 --> 00:06:37,750 Ya can't survive without Ryuu's support! 105 00:06:38,470 --> 00:06:39,500 I know. 106 00:06:40,300 --> 00:06:44,220 We can keep dodging him, but my body won't last five seconds. 107 00:06:44,630 --> 00:06:48,300 To do that, I need to touch the armor. 108 00:06:48,690 --> 00:06:51,130 Can I get that close without dying? 109 00:06:51,130 --> 00:06:53,270 Be more confident. 110 00:06:53,970 --> 00:06:56,730 I know you can do it. 111 00:06:59,600 --> 00:07:00,360 Odd. 112 00:07:01,510 --> 00:07:02,780 Okay! 113 00:07:03,500 --> 00:07:08,240 Even without the foresight, he escapes fatal blows. 114 00:07:08,570 --> 00:07:10,870 I'll try it, Shinpei! 115 00:07:12,290 --> 00:07:13,490 Listen. 116 00:07:13,490 --> 00:07:17,330 You can replicate any movement that you see. 117 00:07:17,810 --> 00:07:20,460 Nezu will show you how to shoot. 118 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 I'm relying on you, Ryuunosuke. 119 00:07:29,680 --> 00:07:31,410 I'll detect everything! 120 00:07:32,770 --> 00:07:35,060 I'll weave past a fatal attack! 121 00:07:41,290 --> 00:07:42,180 I can do it! 122 00:07:47,890 --> 00:07:48,820 He's in! 123 00:07:50,780 --> 00:07:53,740 Good work, Ryuunosuke. 124 00:08:02,170 --> 00:08:05,570 Are ya trying to control my armor? 125 00:08:05,570 --> 00:08:07,880 Ya got it wrong, ya bastard! 126 00:08:08,300 --> 00:08:13,600 I'll never let go of ya, but I hate ya more than anything else! 127 00:08:17,310 --> 00:08:21,360 Good. Just stop his movement. 128 00:08:25,950 --> 00:08:26,980 This is bad. 129 00:08:27,630 --> 00:08:29,450 I almost passed out. 130 00:08:30,430 --> 00:08:33,520 Is this the pain that Ryuunosuke held back? 131 00:08:34,600 --> 00:08:36,370 Hang in there, Shinpei! 132 00:08:36,750 --> 00:08:38,710 Just a while longer! 133 00:08:39,340 --> 00:08:41,500 Right, Ushio. 134 00:08:41,500 --> 00:08:44,680 Your voice relieves my pain. 135 00:08:46,570 --> 00:08:48,880 I can move a little more. 136 00:08:49,410 --> 00:08:51,340 Well, well. 137 00:08:51,900 --> 00:08:54,730 Yer hate makes me sad. 138 00:08:54,730 --> 00:08:56,350 I like ya, 139 00:08:57,410 --> 00:08:58,850 Ryuunosuke. 140 00:09:04,480 --> 00:09:05,480 Ryuu! 141 00:09:05,960 --> 00:09:10,710 Did ya intend fer Ryuunosuke to destroy my armor? 142 00:09:10,710 --> 00:09:13,330 Not a terrible idea. 143 00:09:13,820 --> 00:09:14,890 However, 144 00:09:16,010 --> 00:09:18,540 I took it upon myself to separate Ryuunosuke from you. 145 00:09:19,480 --> 00:09:22,050 Ya can prepare if ya know beforehand. 146 00:09:22,720 --> 00:09:25,500 Ya often did that yerself. 147 00:09:25,810 --> 00:09:26,960 What? 148 00:09:29,550 --> 00:09:32,050 What do you mean, "If ya know"? 149 00:09:35,450 --> 00:09:37,770 Ya didn't see the battle at Torajima. 150 00:09:38,110 --> 00:09:41,470 Ya made it like it never existed, 151 00:09:41,470 --> 00:09:46,500 but Hizuru tried to use the same exact strategy. 152 00:09:48,470 --> 00:09:51,580 I gotta admit it. 153 00:09:51,580 --> 00:09:53,820 I love loops! 154 00:09:57,050 --> 00:09:58,950 The shotgun is two meters away. 155 00:09:59,560 --> 00:10:06,040 Only three steps, but can a human like me reach it faster than Shide? 156 00:10:10,310 --> 00:10:12,310 Yer body is starting to break apart! 157 00:10:12,310 --> 00:10:13,210 Dammit! 158 00:10:13,210 --> 00:10:14,390 Goddammit! 159 00:10:14,730 --> 00:10:18,830 It's nice to just watch ya fall apart, 160 00:10:19,670 --> 00:10:22,460 but before I take the eye from Ushio, 161 00:10:23,090 --> 00:10:26,060 I should kill ya myself. 162 00:10:26,790 --> 00:10:29,780 That sounds so much more satisfying. 163 00:10:32,080 --> 00:10:35,730 Ya won't get Ushio's eye! 164 00:10:36,730 --> 00:10:39,950 She'll give me her eye. 165 00:10:40,590 --> 00:10:44,890 The fact that I still have this eye is proof that the ending is set in stone! 166 00:10:44,890 --> 00:10:47,920 Ushio will win in the end! 167 00:10:48,410 --> 00:10:50,400 In the end? 168 00:10:51,330 --> 00:10:53,910 I just want to live forever. 169 00:10:53,910 --> 00:10:55,450 That's all. 170 00:10:56,400 --> 00:11:01,570 I want to see this world. The future. The end of man. 171 00:11:01,570 --> 00:11:03,800 The ending of everything. 172 00:11:05,100 --> 00:11:08,600 That was possible with Haine. 173 00:11:08,600 --> 00:11:16,190 I've lived fer 326 years and 24 days by switching bodies. 174 00:11:17,370 --> 00:11:19,700 However, Haine got weaker. 175 00:11:20,950 --> 00:11:23,810 When I learned my life would end with Masahito, 176 00:11:24,440 --> 00:11:27,780 I was filled with despair. 177 00:11:29,820 --> 00:11:33,130 Ya can't possibly imagine. 178 00:11:33,910 --> 00:11:39,350 But I changed my thinking a few months ago. 179 00:11:39,910 --> 00:11:46,210 If I can't see the end, I should just end the world with me! 180 00:11:46,690 --> 00:11:52,400 If the world ended, I could see the ending of this world! 181 00:11:52,400 --> 00:11:57,490 If I could revive Hiruko's eye fer even a little while, 182 00:11:57,490 --> 00:12:01,840 I could steal that and erase the world. 183 00:12:02,330 --> 00:12:07,290 I know how to turn off the power from the game console. 184 00:12:07,670 --> 00:12:10,380 I'm the final boss after all, Shinpei. 185 00:12:10,380 --> 00:12:13,590 Even if ya know that, ya can't change the ending! 186 00:12:14,070 --> 00:12:18,320 I'll steal the eye and overwrite the future! 187 00:12:18,320 --> 00:12:21,980 I shall reach the ending! 188 00:12:30,440 --> 00:12:31,560 It's done! 189 00:12:33,710 --> 00:12:34,940 Locked and loaded! 190 00:12:34,940 --> 00:12:37,150 Go get it, Shinpei! 191 00:12:37,560 --> 00:12:39,330 Wait for me, Ushio. 192 00:12:39,330 --> 00:12:40,490 Here I come! 193 00:12:40,770 --> 00:12:44,890 Don't waste yer effort, Shinpei! 194 00:12:44,890 --> 00:12:50,420 Everything you've done is in vain! 195 00:12:51,420 --> 00:12:53,380 No use, huh? 196 00:12:53,900 --> 00:12:56,080 Ya won't make it. 197 00:12:56,930 --> 00:12:58,130 Move. 198 00:12:58,680 --> 00:12:59,550 Move. 199 00:13:00,970 --> 00:13:02,140 Move! 200 00:13:02,140 --> 00:13:03,720 Move, please! 201 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Just a little is fine! 202 00:13:06,240 --> 00:13:08,680 Get closer to Shinpei! 203 00:13:11,310 --> 00:13:17,390 It's come to the point where I just want to hoard all your words 204 00:13:12,560 --> 00:13:14,060 He reached it! 205 00:13:17,070 --> 00:13:18,350 Haine! 206 00:13:17,390 --> 00:13:23,280 Even the ramblings from your travels are treasures to me 207 00:13:18,350 --> 00:13:20,570 Yer the best! 208 00:13:21,470 --> 00:13:25,360 Shinpei's right eye has Shide in its sight. 209 00:13:23,280 --> 00:13:26,510 Whether I sketch or erase it's all torn away 210 00:13:25,360 --> 00:13:29,550 When he takes a bird's-eye view, he syncs with shadow movements. 211 00:13:26,510 --> 00:13:30,140 That's the price I pay for my awakening 212 00:13:29,550 --> 00:13:33,690 Since I'd been moving him, his nervous system is active. 213 00:13:30,140 --> 00:13:35,690 Or my daydream's tricking me and I'm still lost in the unknown 214 00:13:34,210 --> 00:13:36,750 He just needs to move his body! 215 00:13:35,690 --> 00:13:38,710 Illuminated by the moon 216 00:13:37,170 --> 00:13:39,310 Ya can do it, Shinpei! 217 00:13:38,710 --> 00:13:41,890 Your figure casts a shadow 218 00:13:39,310 --> 00:13:41,690 You've come this far! 219 00:13:41,690 --> 00:13:43,140 I know ya can! 220 00:13:41,890 --> 00:13:45,200 And when that silhouette wavers slightly 221 00:13:43,900 --> 00:13:46,730 That's right, Ryuunosuke. 222 00:13:45,200 --> 00:13:48,240 That happens to be my cue 223 00:13:46,730 --> 00:13:48,510 Nothing's in vain. 224 00:13:48,510 --> 00:13:51,520 Everyone helped to get me here. 225 00:13:48,850 --> 00:13:55,190 I wish this were fiction but slow motion is how it begins 226 00:13:51,520 --> 00:13:54,010 No one was meaningless. 227 00:13:54,010 --> 00:13:55,600 I won't let their sacrifice mean nothing. 228 00:13:55,190 --> 00:14:00,930 If the visceral warmth and traces you left behind 229 00:13:59,070 --> 00:14:00,180 He fell. 230 00:14:00,650 --> 00:14:02,360 No, he evaded me! 231 00:14:00,930 --> 00:14:07,410 Are protecting someone's future, I'll play the warrior 232 00:14:02,650 --> 00:14:04,870 You all brought me this far. 233 00:14:07,410 --> 00:14:10,730 Amidst pain and sorrow 234 00:14:07,810 --> 00:14:09,370 Now I'm here! 235 00:14:09,950 --> 00:14:12,870 I-It's like Sis said. 236 00:14:10,730 --> 00:14:13,760 I'll conquer my fears 237 00:14:13,760 --> 00:14:16,790 It's a paradox of life 238 00:14:14,140 --> 00:14:15,830 The one who will save everyone... 239 00:14:16,790 --> 00:14:19,380 Or perhaps god's algorithm 240 00:14:17,160 --> 00:14:18,640 is Shinpei! 241 00:14:19,380 --> 00:14:22,670 When our tactics overcome 242 00:14:22,670 --> 00:14:27,190 We'll be laughing 243 00:14:31,080 --> 00:14:34,230 Th-That bullet... 244 00:14:34,590 --> 00:14:40,190 Yer so stubborn... U-Ushio... 245 00:14:42,560 --> 00:14:45,450 This is the end, Shide. 246 00:14:46,200 --> 00:14:49,240 We'll keep on living. 247 00:14:49,240 --> 00:14:52,160 S-Stop... 248 00:14:52,910 --> 00:14:57,750 After ya disappear, the world will continue on like normal. 249 00:15:01,470 --> 00:15:06,910 If Hiruko is erased, my armor will disappear. 250 00:15:06,910 --> 00:15:10,980 I can't move. I can't see. 251 00:15:12,290 --> 00:15:13,710 No. 252 00:15:13,710 --> 00:15:17,290 No! 253 00:15:19,210 --> 00:15:22,150 Haine... 254 00:15:23,150 --> 00:15:24,060 Oh... 255 00:15:25,120 --> 00:15:29,770 This is my ending. 256 00:15:35,000 --> 00:15:38,210 Summer Time Rendering 257 00:15:51,240 --> 00:15:52,440 Shinpei... 258 00:15:53,950 --> 00:15:55,810 Y-Ya did it. 259 00:15:56,690 --> 00:15:57,530 Yeah... 260 00:15:58,150 --> 00:16:01,980 Everyone will survive now... 261 00:16:13,330 --> 00:16:17,160 Ow... It hurts... 262 00:16:17,560 --> 00:16:19,900 I'll end it, Hiruko. 263 00:16:43,430 --> 00:16:44,640 My body... 264 00:16:45,900 --> 00:16:48,530 Shinpei, look behind ya. 265 00:17:03,920 --> 00:17:06,090 Wh-What is this place? 266 00:17:12,130 --> 00:17:13,220 This is... 267 00:17:14,290 --> 00:17:15,470 the real world. 268 00:17:17,130 --> 00:17:18,140 But... 269 00:17:19,160 --> 00:17:20,980 from 300 years ago. 270 00:17:21,340 --> 00:17:22,810 Wait, 300โ€” 271 00:17:22,810 --> 00:17:27,050 Hiruko must've connected the exit of the endless night with this beach. 272 00:17:27,050 --> 00:17:29,500 Our bodies are far away. 273 00:17:29,500 --> 00:17:31,470 Only our data is here. 274 00:17:33,410 --> 00:17:37,120 I could sometimes see the past during loops. 275 00:17:37,690 --> 00:17:39,830 Is this the same as that? 276 00:17:46,400 --> 00:17:47,460 That girl... 277 00:17:48,200 --> 00:17:51,170 It's the real me. 278 00:17:53,370 --> 00:17:54,770 I see. 279 00:17:54,770 --> 00:17:57,100 Ushio, please erase Hiruko now! 280 00:17:57,730 --> 00:17:59,810 That whale is Hiruko from the past. 281 00:18:00,480 --> 00:18:05,530 She wants to move her data back and start everything again. 282 00:18:08,550 --> 00:18:10,900 Wait! Stay away from the whale! 283 00:18:10,900 --> 00:18:11,970 You'll be killed! 284 00:18:13,670 --> 00:18:14,320 I can't touch her. 285 00:18:17,740 --> 00:18:18,690 What? 286 00:18:19,690 --> 00:18:21,630 Don't touch the god. 287 00:18:21,630 --> 00:18:23,210 Go get a grown-up. 288 00:18:28,130 --> 00:18:29,800 It's a ghost! 289 00:18:30,310 --> 00:18:32,310 Guess I scared her. 290 00:18:32,310 --> 00:18:34,510 Amazing. Ya touched the past. 291 00:18:35,510 --> 00:18:40,100 The awakened power in that eye changed the past. 292 00:18:45,370 --> 00:18:47,520 Oh, okay. 293 00:18:48,670 --> 00:18:49,820 Please take the little one. 294 00:18:51,080 --> 00:18:53,450 What are ya doing, Ushio? 295 00:19:00,310 --> 00:19:02,620 As long as this thing washes ashore here, 296 00:19:03,160 --> 00:19:06,940 the same thing will happen even if I erase her. 297 00:19:08,120 --> 00:19:11,550 I need to erase this Hiruko. 298 00:19:13,130 --> 00:19:14,930 She didn't want to redo it. 299 00:19:15,560 --> 00:19:18,720 She called me here to end it. 300 00:19:19,270 --> 00:19:22,180 Thank... you... 301 00:19:26,620 --> 00:19:27,620 Goodnight. 302 00:19:28,870 --> 00:19:29,780 Bye. 303 00:19:39,200 --> 00:19:42,410 Thank you. 304 00:19:44,790 --> 00:19:46,940 Thanks, Ushio. 305 00:19:46,940 --> 00:19:48,750 Thanks, Shinpei. 306 00:19:48,750 --> 00:19:49,840 Haine. 307 00:19:49,840 --> 00:19:52,490 Hey, Ryuunosuke. 308 00:19:52,490 --> 00:19:54,800 If I'm reborn, 309 00:19:55,080 --> 00:19:57,700 can we be friends instead? 310 00:19:59,090 --> 00:19:59,970 Yeah! 311 00:20:00,240 --> 00:20:01,730 Of course! 312 00:20:01,730 --> 00:20:04,010 I'll bring plenty of snacks! 313 00:20:04,010 --> 00:20:07,140 I'm sure Sis would also... 314 00:20:34,130 --> 00:20:35,140 Ushio. 315 00:20:36,710 --> 00:20:39,930 I guess this is goodbye, Shinpei. 316 00:20:40,280 --> 00:20:41,140 W-Wait! 317 00:20:41,730 --> 00:20:42,910 Wait a sec. 318 00:20:43,720 --> 00:20:44,980 I'll come with ya. 319 00:20:45,590 --> 00:20:46,560 We can be together. 320 00:20:48,610 --> 00:20:52,290 With Hiruko gone, all the shadows will disappear. 321 00:20:52,290 --> 00:20:55,560 My right eye is normal now. 322 00:20:56,510 --> 00:20:59,130 I'll die once I return to my body. 323 00:21:01,000 --> 00:21:05,120 I want to disappear alongside ya. 324 00:21:07,650 --> 00:21:08,610 Dummy. 325 00:21:10,250 --> 00:21:13,730 Yer giving me second thoughts. 326 00:21:16,170 --> 00:21:18,320 Ya gotta go back! 327 00:21:18,320 --> 00:21:19,860 Everyone's waiting! 328 00:21:20,550 --> 00:21:21,840 Don't worry. 329 00:21:21,840 --> 00:21:25,280 I'll send ya back to 2018. 330 00:21:28,300 --> 00:21:32,590 These three days were really scary and stressful. 331 00:21:33,850 --> 00:21:38,080 But more than that, I was happy to spend time with ya! 332 00:21:42,240 --> 00:21:43,490 Well? 333 00:21:43,490 --> 00:21:44,940 Whaddya say? 334 00:21:49,210 --> 00:21:51,850 Me... Me too. 335 00:21:51,850 --> 00:21:53,580 I'm glad I could see ya! 336 00:22:06,120 --> 00:22:09,300 I was so happy, Ushio. 337 00:22:12,970 --> 00:22:18,820 All traces of you vanished into the sea breeze 338 00:22:15,250 --> 00:22:16,930 The power to cross time. 339 00:22:17,830 --> 00:22:20,280 I finally figured it out. 340 00:22:18,820 --> 00:22:23,490 But even now I still see visions of you 341 00:22:20,990 --> 00:22:22,810 This wasn't a coincidence. 342 00:22:23,560 --> 00:22:29,190 That strong desire to see someone again linked Haine and me. 343 00:22:25,920 --> 00:22:31,160 In reality I only have vivid memories 344 00:22:29,190 --> 00:22:34,270 With the power given to me, I'll jump back and rewrite that summer! 345 00:22:31,570 --> 00:22:36,390 To play in my head over and over again 346 00:22:34,990 --> 00:22:36,320 I gotta hurry! 347 00:22:36,320 --> 00:22:38,640 Before this body disappears! 348 00:22:38,710 --> 00:22:41,770 Even if it's all just a lie 349 00:22:41,770 --> 00:22:45,550 Please be close by my side 350 00:22:46,240 --> 00:22:48,950 Right next to me 351 00:22:51,680 --> 00:22:54,680 I fell for you before too long 352 00:22:51,680 --> 00:22:55,650 Recording 353 00:22:54,680 --> 00:22:58,650 But time alone was what progressed 354 00:22:59,120 --> 00:23:03,010 I wanna go back 355 00:23:07,400 --> 00:23:12,300 I've listened to my share of heartbreak songs 356 00:23:13,850 --> 00:23:19,850 Spending my days torn up and crying but now 357 00:23:19,850 --> 00:23:22,460 I want to move on 358 00:23:23,210 --> 00:23:27,510 I shouldn't act tough and just finally be 359 00:23:28,650 --> 00:23:30,740 True to myself 360 00:23:33,120 --> 00:23:37,570 So if I could just talk to my past self 361 00:23:39,480 --> 00:23:43,610 I'd tell her not to give up even if it hurts 362 00:23:44,340 --> 00:23:48,790 So please, don't let go of that hand 363 00:23:45,890 --> 00:23:48,860 Make sure to find me. 364 00:23:48,790 --> 00:23:51,110 Never let it go 365 00:23:50,310 --> 00:23:53,410 Take good care of Mio. 366 00:23:51,110 --> 00:23:55,950 But it's too late for that 367 00:23:54,560 --> 00:23:57,120 I have to go now. 368 00:23:58,460 --> 00:24:01,090 Come to this ending. 369 00:24:03,880 --> 00:24:07,080 Everyone is waiting fer ya at the end. 370 00:24:08,690 --> 00:24:11,490 I'm waiting fer ya! 371 00:24:16,430 --> 00:24:17,960 Ushio! 372 00:24:22,970 --> 00:24:23,870 Huh? 373 00:24:33,200 --> 00:24:40,040 Next time "I'm Home" 24728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.