Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:02,300
No!
2
00:00:01,520 --> 00:00:05,400
Summer Time Rendering
3
00:00:13,170 --> 00:00:17,650
Although it's her original hair,
it's not enough fer her to recover.
4
00:00:19,180 --> 00:00:22,050
She's turning into a child.
5
00:00:22,670 --> 00:00:23,890
She's in bad shape.
6
00:00:27,110 --> 00:00:27,840
Shide.
7
00:00:36,190 --> 00:00:39,870
Her nerves and muscles are worn out.
8
00:00:39,870 --> 00:00:42,110
Ushio can't fight anymore.
9
00:00:42,650 --> 00:00:43,830
Damn it.
10
00:00:43,830 --> 00:00:46,530
If only I had the power to erase him.
11
00:00:46,530 --> 00:00:51,110
Ryuunosuke, can you get into Shide's armor?
12
00:00:51,110 --> 00:00:52,200
What?
13
00:00:52,490 --> 00:00:54,070
No, that's too much to ask.
14
00:00:54,800 --> 00:00:58,000
But it's the only option I see.
15
00:00:58,410 --> 00:01:01,370
Don't turn around, Ryuu.
16
00:01:01,960 --> 00:01:05,340
Shide can't hear our thoughts.
17
00:01:06,530 --> 00:01:08,300
Both of y'all, listen to me.
18
00:01:08,930 --> 00:01:13,600
I'll put all of myself into the shotgun shells and turn them into hacking bullets.
19
00:01:13,600 --> 00:01:16,220
But it'll take two minutes to print 'em.
20
00:01:16,620 --> 00:01:19,930
I need ya to buy me that time.
21
00:01:20,390 --> 00:01:23,150
Having a secret strategy meeting?
22
00:01:23,900 --> 00:01:26,610
Let me join ya.
23
00:01:28,160 --> 00:01:29,500
It's fine.
24
00:01:29,500 --> 00:01:33,030
Shide can't read memories.
25
00:01:33,450 --> 00:01:37,990
He only had weapons because Hiruko was beside him.
26
00:01:38,530 --> 00:01:41,180
You've changed, Haine.
27
00:01:43,040 --> 00:01:45,260
I never expected ya to betray me.
28
00:01:45,960 --> 00:01:48,920
Yer the one who changed!
29
00:01:48,920 --> 00:01:54,010
Everything went wrong after that whale washed ashore!
30
00:01:54,700 --> 00:01:57,450
I haven't changed at all.
31
00:01:57,450 --> 00:01:59,720
I just became enlightened.
32
00:02:00,510 --> 00:02:05,190
I realized that I must be faithful to my own desire to live!
33
00:02:08,470 --> 00:02:12,980
In the beginning, I just wanted us to be together.
34
00:02:14,110 --> 00:02:16,180
That's all.
35
00:02:17,410 --> 00:02:19,810
Two minutes, Shinpei.
36
00:02:19,810 --> 00:02:22,580
Give it yer all fer just two minutes.
37
00:02:29,600 --> 00:02:31,440
There's no going back.
38
00:02:31,440 --> 00:02:33,630
I'll give him all I've got!
39
00:02:37,770 --> 00:02:39,720
He's just rushing at us.
40
00:02:40,560 --> 00:02:42,320
That's fine.
41
00:02:42,320 --> 00:02:45,520
Let him think that the shotgun is worthless.
42
00:02:53,680 --> 00:02:55,860
Crap! The shotgun won't stop him!
43
00:02:56,210 --> 00:02:58,280
Ushio, change weapons!
44
00:03:06,460 --> 00:03:08,920
Good thing I like to copy everything.
45
00:03:09,560 --> 00:03:12,140
Even Hizuru's sledgehammer!
46
00:03:12,140 --> 00:03:13,380
Thanks.
47
00:03:13,680 --> 00:03:15,840
Now we can still fight.
48
00:03:18,570 --> 00:03:21,510
Everything ends if ya die.
49
00:03:23,950 --> 00:03:26,130
Ya can't use foresight or loop.
50
00:03:27,970 --> 00:03:31,900
Ya gotta give the last boss a chance.
51
00:03:38,030 --> 00:03:39,530
One more minute.
52
00:03:40,790 --> 00:03:41,700
I see.
53
00:03:42,140 --> 00:03:43,870
Both are right-handed.
54
00:03:44,380 --> 00:03:45,080
It's hard to use.
55
00:03:45,740 --> 00:03:47,670
The first hammer blow came back.
56
00:03:48,270 --> 00:03:49,380
This is his echo!
57
00:03:57,880 --> 00:03:59,410
Shide's left arm...
58
00:03:59,410 --> 00:04:00,430
It grew back!
59
00:04:01,000 --> 00:04:03,890
He just copied his right arm to make his left.
60
00:04:04,720 --> 00:04:06,100
My erasing is working.
61
00:04:06,960 --> 00:04:08,060
Keep it up, Ryuu.
62
00:04:08,440 --> 00:04:09,180
Yes!
63
00:04:10,090 --> 00:04:12,230
If I attack, it echoes back.
64
00:04:12,230 --> 00:04:15,730
But if I stop, Shide will go fer Ushio.
65
00:04:16,630 --> 00:04:17,110
Attack!
66
00:04:17,490 --> 00:04:18,500
Keep attacking!
67
00:04:18,500 --> 00:04:22,370
Don't give him room to breathe!
68
00:04:33,930 --> 00:04:35,020
Shit!
69
00:04:35,020 --> 00:04:36,590
I could only punch him!
70
00:04:41,580 --> 00:04:43,050
Bad time for a bullet!
71
00:04:43,050 --> 00:04:44,440
Ryuu, no!
72
00:04:45,720 --> 00:04:46,770
Behind ya!
73
00:04:49,740 --> 00:04:51,100
This is bad! I can't dodgeโ
74
00:04:58,360 --> 00:04:59,720
Take a bird's-eye view.
75
00:05:00,490 --> 00:05:01,990
Take a bird's-eye view!
76
00:05:04,150 --> 00:05:05,660
Those are shell casings.
77
00:05:06,250 --> 00:05:08,810
They haven't hit the ground.
78
00:05:08,810 --> 00:05:11,080
Is this how shadows perceive time?
79
00:05:12,520 --> 00:05:14,040
One second is so long.
80
00:05:14,380 --> 00:05:15,780
It feels like forever.
81
00:05:16,750 --> 00:05:18,580
How many more blows can I take?
82
00:05:19,400 --> 00:05:23,590
Will I be able to shoot the bullets by the time they're ready?
83
00:05:24,000 --> 00:05:25,030
Dammit.
84
00:05:25,030 --> 00:05:28,710
Ushio even cut off one of his arms.
85
00:05:28,710 --> 00:05:29,520
He's too good.
86
00:05:30,080 --> 00:05:31,980
Much stronger than other shadows.
87
00:05:33,690 --> 00:05:36,020
I'm the only one who can shoot!
88
00:05:37,560 --> 00:05:40,510
I'm... the only one!
89
00:05:41,750 --> 00:05:44,660
There's an advantage to being old, Ryuunosuke.
90
00:05:44,990 --> 00:05:47,620
We can both fight like shadows,
91
00:05:48,150 --> 00:05:51,580
but I've got many years on ya.
92
00:05:51,930 --> 00:05:53,880
I'm sorry, Ushio.
93
00:05:53,880 --> 00:05:58,050
Even if ya finish the hacking bullet, no one can shoot it.
94
00:05:59,320 --> 00:06:00,510
Ryuu!
95
00:06:01,200 --> 00:06:02,720
Don't give up, Ryuunosuke.
96
00:06:03,880 --> 00:06:05,550
There's still a way.
97
00:06:06,270 --> 00:06:10,270
It's time for the comeback story of the ages.
98
00:06:10,770 --> 00:06:14,230
Ushio, I'll shoot the hacking bullet!
99
00:06:15,910 --> 00:06:20,290
Ryuunosuke, you're good at possessing people, right?
100
00:06:21,000 --> 00:06:24,640
Can you take over Shide's armor and stop him from moving?
101
00:06:25,830 --> 00:06:28,950
We just need a few seconds for the bullets to be ready.
102
00:06:28,950 --> 00:06:32,000
It should be easy since it's empty inside.
103
00:06:32,510 --> 00:06:33,570
Wait!
104
00:06:33,570 --> 00:06:37,750
Ya can't survive without Ryuu's support!
105
00:06:38,470 --> 00:06:39,500
I know.
106
00:06:40,300 --> 00:06:44,220
We can keep dodging him, but my body won't last five seconds.
107
00:06:44,630 --> 00:06:48,300
To do that, I need to touch the armor.
108
00:06:48,690 --> 00:06:51,130
Can I get that close without dying?
109
00:06:51,130 --> 00:06:53,270
Be more confident.
110
00:06:53,970 --> 00:06:56,730
I know you can do it.
111
00:06:59,600 --> 00:07:00,360
Odd.
112
00:07:01,510 --> 00:07:02,780
Okay!
113
00:07:03,500 --> 00:07:08,240
Even without the foresight, he escapes fatal blows.
114
00:07:08,570 --> 00:07:10,870
I'll try it, Shinpei!
115
00:07:12,290 --> 00:07:13,490
Listen.
116
00:07:13,490 --> 00:07:17,330
You can replicate any movement that you see.
117
00:07:17,810 --> 00:07:20,460
Nezu will show you how to shoot.
118
00:07:24,320 --> 00:07:26,920
I'm relying on you, Ryuunosuke.
119
00:07:29,680 --> 00:07:31,410
I'll detect everything!
120
00:07:32,770 --> 00:07:35,060
I'll weave past a fatal attack!
121
00:07:41,290 --> 00:07:42,180
I can do it!
122
00:07:47,890 --> 00:07:48,820
He's in!
123
00:07:50,780 --> 00:07:53,740
Good work, Ryuunosuke.
124
00:08:02,170 --> 00:08:05,570
Are ya trying to control my armor?
125
00:08:05,570 --> 00:08:07,880
Ya got it wrong, ya bastard!
126
00:08:08,300 --> 00:08:13,600
I'll never let go of ya, but I hate ya more than anything else!
127
00:08:17,310 --> 00:08:21,360
Good. Just stop his movement.
128
00:08:25,950 --> 00:08:26,980
This is bad.
129
00:08:27,630 --> 00:08:29,450
I almost passed out.
130
00:08:30,430 --> 00:08:33,520
Is this the pain that Ryuunosuke held back?
131
00:08:34,600 --> 00:08:36,370
Hang in there, Shinpei!
132
00:08:36,750 --> 00:08:38,710
Just a while longer!
133
00:08:39,340 --> 00:08:41,500
Right, Ushio.
134
00:08:41,500 --> 00:08:44,680
Your voice relieves my pain.
135
00:08:46,570 --> 00:08:48,880
I can move a little more.
136
00:08:49,410 --> 00:08:51,340
Well, well.
137
00:08:51,900 --> 00:08:54,730
Yer hate makes me sad.
138
00:08:54,730 --> 00:08:56,350
I like ya,
139
00:08:57,410 --> 00:08:58,850
Ryuunosuke.
140
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
Ryuu!
141
00:09:05,960 --> 00:09:10,710
Did ya intend fer Ryuunosuke to destroy my armor?
142
00:09:10,710 --> 00:09:13,330
Not a terrible idea.
143
00:09:13,820 --> 00:09:14,890
However,
144
00:09:16,010 --> 00:09:18,540
I took it upon myself to separate Ryuunosuke from you.
145
00:09:19,480 --> 00:09:22,050
Ya can prepare if ya know beforehand.
146
00:09:22,720 --> 00:09:25,500
Ya often did that yerself.
147
00:09:25,810 --> 00:09:26,960
What?
148
00:09:29,550 --> 00:09:32,050
What do you mean, "If ya know"?
149
00:09:35,450 --> 00:09:37,770
Ya didn't see the battle at Torajima.
150
00:09:38,110 --> 00:09:41,470
Ya made it like it never existed,
151
00:09:41,470 --> 00:09:46,500
but Hizuru tried to use the same exact strategy.
152
00:09:48,470 --> 00:09:51,580
I gotta admit it.
153
00:09:51,580 --> 00:09:53,820
I love loops!
154
00:09:57,050 --> 00:09:58,950
The shotgun is two meters away.
155
00:09:59,560 --> 00:10:06,040
Only three steps, but can a human like me reach it faster than Shide?
156
00:10:10,310 --> 00:10:12,310
Yer body is starting to break apart!
157
00:10:12,310 --> 00:10:13,210
Dammit!
158
00:10:13,210 --> 00:10:14,390
Goddammit!
159
00:10:14,730 --> 00:10:18,830
It's nice to just watch ya fall apart,
160
00:10:19,670 --> 00:10:22,460
but before I take the eye from Ushio,
161
00:10:23,090 --> 00:10:26,060
I should kill ya myself.
162
00:10:26,790 --> 00:10:29,780
That sounds so much more satisfying.
163
00:10:32,080 --> 00:10:35,730
Ya won't get Ushio's eye!
164
00:10:36,730 --> 00:10:39,950
She'll give me her eye.
165
00:10:40,590 --> 00:10:44,890
The fact that I still have this eye is
proof that the ending is set in stone!
166
00:10:44,890 --> 00:10:47,920
Ushio will win in the end!
167
00:10:48,410 --> 00:10:50,400
In the end?
168
00:10:51,330 --> 00:10:53,910
I just want to live forever.
169
00:10:53,910 --> 00:10:55,450
That's all.
170
00:10:56,400 --> 00:11:01,570
I want to see this world. The future. The end of man.
171
00:11:01,570 --> 00:11:03,800
The ending of everything.
172
00:11:05,100 --> 00:11:08,600
That was possible with Haine.
173
00:11:08,600 --> 00:11:16,190
I've lived fer 326 years and 24 days by switching bodies.
174
00:11:17,370 --> 00:11:19,700
However, Haine got weaker.
175
00:11:20,950 --> 00:11:23,810
When I learned my life would end with Masahito,
176
00:11:24,440 --> 00:11:27,780
I was filled with despair.
177
00:11:29,820 --> 00:11:33,130
Ya can't possibly imagine.
178
00:11:33,910 --> 00:11:39,350
But I changed my thinking a few months ago.
179
00:11:39,910 --> 00:11:46,210
If I can't see the end, I should just end the world with me!
180
00:11:46,690 --> 00:11:52,400
If the world ended, I could see the ending of this world!
181
00:11:52,400 --> 00:11:57,490
If I could revive Hiruko's eye fer even a little while,
182
00:11:57,490 --> 00:12:01,840
I could steal that and erase the world.
183
00:12:02,330 --> 00:12:07,290
I know how to turn off the power from the game console.
184
00:12:07,670 --> 00:12:10,380
I'm the final boss after all, Shinpei.
185
00:12:10,380 --> 00:12:13,590
Even if ya know that, ya can't change the ending!
186
00:12:14,070 --> 00:12:18,320
I'll steal the eye and overwrite the future!
187
00:12:18,320 --> 00:12:21,980
I shall reach the ending!
188
00:12:30,440 --> 00:12:31,560
It's done!
189
00:12:33,710 --> 00:12:34,940
Locked and loaded!
190
00:12:34,940 --> 00:12:37,150
Go get it, Shinpei!
191
00:12:37,560 --> 00:12:39,330
Wait for me, Ushio.
192
00:12:39,330 --> 00:12:40,490
Here I come!
193
00:12:40,770 --> 00:12:44,890
Don't waste yer effort, Shinpei!
194
00:12:44,890 --> 00:12:50,420
Everything you've done is in vain!
195
00:12:51,420 --> 00:12:53,380
No use, huh?
196
00:12:53,900 --> 00:12:56,080
Ya won't make it.
197
00:12:56,930 --> 00:12:58,130
Move.
198
00:12:58,680 --> 00:12:59,550
Move.
199
00:13:00,970 --> 00:13:02,140
Move!
200
00:13:02,140 --> 00:13:03,720
Move, please!
201
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Just a little is fine!
202
00:13:06,240 --> 00:13:08,680
Get closer to Shinpei!
203
00:13:11,310 --> 00:13:17,390
It's come to the point where I just want to hoard all your words
204
00:13:12,560 --> 00:13:14,060
He reached it!
205
00:13:17,070 --> 00:13:18,350
Haine!
206
00:13:17,390 --> 00:13:23,280
Even the ramblings from your travels are treasures to me
207
00:13:18,350 --> 00:13:20,570
Yer the best!
208
00:13:21,470 --> 00:13:25,360
Shinpei's right eye has Shide in its sight.
209
00:13:23,280 --> 00:13:26,510
Whether I sketch or erase it's all torn away
210
00:13:25,360 --> 00:13:29,550
When he takes a bird's-eye view,
he syncs with shadow movements.
211
00:13:26,510 --> 00:13:30,140
That's the price I pay for my awakening
212
00:13:29,550 --> 00:13:33,690
Since I'd been moving him, his nervous system is active.
213
00:13:30,140 --> 00:13:35,690
Or my daydream's tricking me and I'm still lost in the unknown
214
00:13:34,210 --> 00:13:36,750
He just needs to move his body!
215
00:13:35,690 --> 00:13:38,710
Illuminated by the moon
216
00:13:37,170 --> 00:13:39,310
Ya can do it, Shinpei!
217
00:13:38,710 --> 00:13:41,890
Your figure casts a shadow
218
00:13:39,310 --> 00:13:41,690
You've come this far!
219
00:13:41,690 --> 00:13:43,140
I know ya can!
220
00:13:41,890 --> 00:13:45,200
And when that silhouette wavers slightly
221
00:13:43,900 --> 00:13:46,730
That's right, Ryuunosuke.
222
00:13:45,200 --> 00:13:48,240
That happens to be my cue
223
00:13:46,730 --> 00:13:48,510
Nothing's in vain.
224
00:13:48,510 --> 00:13:51,520
Everyone helped to get me here.
225
00:13:48,850 --> 00:13:55,190
I wish this were fiction but slow motion is how it begins
226
00:13:51,520 --> 00:13:54,010
No one was meaningless.
227
00:13:54,010 --> 00:13:55,600
I won't let their sacrifice mean nothing.
228
00:13:55,190 --> 00:14:00,930
If the visceral warmth and traces you left behind
229
00:13:59,070 --> 00:14:00,180
He fell.
230
00:14:00,650 --> 00:14:02,360
No, he evaded me!
231
00:14:00,930 --> 00:14:07,410
Are protecting someone's future, I'll play the warrior
232
00:14:02,650 --> 00:14:04,870
You all brought me this far.
233
00:14:07,410 --> 00:14:10,730
Amidst pain and sorrow
234
00:14:07,810 --> 00:14:09,370
Now I'm here!
235
00:14:09,950 --> 00:14:12,870
I-It's like Sis said.
236
00:14:10,730 --> 00:14:13,760
I'll conquer my fears
237
00:14:13,760 --> 00:14:16,790
It's a paradox of life
238
00:14:14,140 --> 00:14:15,830
The one who will save everyone...
239
00:14:16,790 --> 00:14:19,380
Or perhaps god's algorithm
240
00:14:17,160 --> 00:14:18,640
is Shinpei!
241
00:14:19,380 --> 00:14:22,670
When our tactics overcome
242
00:14:22,670 --> 00:14:27,190
We'll be laughing
243
00:14:31,080 --> 00:14:34,230
Th-That bullet...
244
00:14:34,590 --> 00:14:40,190
Yer so stubborn... U-Ushio...
245
00:14:42,560 --> 00:14:45,450
This is the end, Shide.
246
00:14:46,200 --> 00:14:49,240
We'll keep on living.
247
00:14:49,240 --> 00:14:52,160
S-Stop...
248
00:14:52,910 --> 00:14:57,750
After ya disappear, the world will continue on like normal.
249
00:15:01,470 --> 00:15:06,910
If Hiruko is erased, my armor will disappear.
250
00:15:06,910 --> 00:15:10,980
I can't move. I can't see.
251
00:15:12,290 --> 00:15:13,710
No.
252
00:15:13,710 --> 00:15:17,290
No!
253
00:15:19,210 --> 00:15:22,150
Haine...
254
00:15:23,150 --> 00:15:24,060
Oh...
255
00:15:25,120 --> 00:15:29,770
This is my ending.
256
00:15:35,000 --> 00:15:38,210
Summer Time Rendering
257
00:15:51,240 --> 00:15:52,440
Shinpei...
258
00:15:53,950 --> 00:15:55,810
Y-Ya did it.
259
00:15:56,690 --> 00:15:57,530
Yeah...
260
00:15:58,150 --> 00:16:01,980
Everyone will survive now...
261
00:16:13,330 --> 00:16:17,160
Ow... It hurts...
262
00:16:17,560 --> 00:16:19,900
I'll end it, Hiruko.
263
00:16:43,430 --> 00:16:44,640
My body...
264
00:16:45,900 --> 00:16:48,530
Shinpei, look behind ya.
265
00:17:03,920 --> 00:17:06,090
Wh-What is this place?
266
00:17:12,130 --> 00:17:13,220
This is...
267
00:17:14,290 --> 00:17:15,470
the real world.
268
00:17:17,130 --> 00:17:18,140
But...
269
00:17:19,160 --> 00:17:20,980
from 300 years ago.
270
00:17:21,340 --> 00:17:22,810
Wait, 300โ
271
00:17:22,810 --> 00:17:27,050
Hiruko must've connected the exit
of the endless night with this beach.
272
00:17:27,050 --> 00:17:29,500
Our bodies are far away.
273
00:17:29,500 --> 00:17:31,470
Only our data is here.
274
00:17:33,410 --> 00:17:37,120
I could sometimes see the past during loops.
275
00:17:37,690 --> 00:17:39,830
Is this the same as that?
276
00:17:46,400 --> 00:17:47,460
That girl...
277
00:17:48,200 --> 00:17:51,170
It's the real me.
278
00:17:53,370 --> 00:17:54,770
I see.
279
00:17:54,770 --> 00:17:57,100
Ushio, please erase Hiruko now!
280
00:17:57,730 --> 00:17:59,810
That whale is Hiruko from the past.
281
00:18:00,480 --> 00:18:05,530
She wants to move her data back and start everything again.
282
00:18:08,550 --> 00:18:10,900
Wait! Stay away from the whale!
283
00:18:10,900 --> 00:18:11,970
You'll be killed!
284
00:18:13,670 --> 00:18:14,320
I can't touch her.
285
00:18:17,740 --> 00:18:18,690
What?
286
00:18:19,690 --> 00:18:21,630
Don't touch the god.
287
00:18:21,630 --> 00:18:23,210
Go get a grown-up.
288
00:18:28,130 --> 00:18:29,800
It's a ghost!
289
00:18:30,310 --> 00:18:32,310
Guess I scared her.
290
00:18:32,310 --> 00:18:34,510
Amazing. Ya touched the past.
291
00:18:35,510 --> 00:18:40,100
The awakened power in that eye changed the past.
292
00:18:45,370 --> 00:18:47,520
Oh, okay.
293
00:18:48,670 --> 00:18:49,820
Please take the little one.
294
00:18:51,080 --> 00:18:53,450
What are ya doing, Ushio?
295
00:19:00,310 --> 00:19:02,620
As long as this thing washes ashore here,
296
00:19:03,160 --> 00:19:06,940
the same thing will happen even if I erase her.
297
00:19:08,120 --> 00:19:11,550
I need to erase this Hiruko.
298
00:19:13,130 --> 00:19:14,930
She didn't want to redo it.
299
00:19:15,560 --> 00:19:18,720
She called me here to end it.
300
00:19:19,270 --> 00:19:22,180
Thank... you...
301
00:19:26,620 --> 00:19:27,620
Goodnight.
302
00:19:28,870 --> 00:19:29,780
Bye.
303
00:19:39,200 --> 00:19:42,410
Thank you.
304
00:19:44,790 --> 00:19:46,940
Thanks, Ushio.
305
00:19:46,940 --> 00:19:48,750
Thanks, Shinpei.
306
00:19:48,750 --> 00:19:49,840
Haine.
307
00:19:49,840 --> 00:19:52,490
Hey, Ryuunosuke.
308
00:19:52,490 --> 00:19:54,800
If I'm reborn,
309
00:19:55,080 --> 00:19:57,700
can we be friends instead?
310
00:19:59,090 --> 00:19:59,970
Yeah!
311
00:20:00,240 --> 00:20:01,730
Of course!
312
00:20:01,730 --> 00:20:04,010
I'll bring plenty of snacks!
313
00:20:04,010 --> 00:20:07,140
I'm sure Sis would also...
314
00:20:34,130 --> 00:20:35,140
Ushio.
315
00:20:36,710 --> 00:20:39,930
I guess this is goodbye, Shinpei.
316
00:20:40,280 --> 00:20:41,140
W-Wait!
317
00:20:41,730 --> 00:20:42,910
Wait a sec.
318
00:20:43,720 --> 00:20:44,980
I'll come with ya.
319
00:20:45,590 --> 00:20:46,560
We can be together.
320
00:20:48,610 --> 00:20:52,290
With Hiruko gone, all the shadows will disappear.
321
00:20:52,290 --> 00:20:55,560
My right eye is normal now.
322
00:20:56,510 --> 00:20:59,130
I'll die once I return to my body.
323
00:21:01,000 --> 00:21:05,120
I want to disappear alongside ya.
324
00:21:07,650 --> 00:21:08,610
Dummy.
325
00:21:10,250 --> 00:21:13,730
Yer giving me second thoughts.
326
00:21:16,170 --> 00:21:18,320
Ya gotta go back!
327
00:21:18,320 --> 00:21:19,860
Everyone's waiting!
328
00:21:20,550 --> 00:21:21,840
Don't worry.
329
00:21:21,840 --> 00:21:25,280
I'll send ya back to 2018.
330
00:21:28,300 --> 00:21:32,590
These three days were really scary and stressful.
331
00:21:33,850 --> 00:21:38,080
But more than that, I was happy to spend time with ya!
332
00:21:42,240 --> 00:21:43,490
Well?
333
00:21:43,490 --> 00:21:44,940
Whaddya say?
334
00:21:49,210 --> 00:21:51,850
Me... Me too.
335
00:21:51,850 --> 00:21:53,580
I'm glad I could see ya!
336
00:22:06,120 --> 00:22:09,300
I was so happy, Ushio.
337
00:22:12,970 --> 00:22:18,820
All traces of you vanished into the sea breeze
338
00:22:15,250 --> 00:22:16,930
The power to cross time.
339
00:22:17,830 --> 00:22:20,280
I finally figured it out.
340
00:22:18,820 --> 00:22:23,490
But even now I still see visions of you
341
00:22:20,990 --> 00:22:22,810
This wasn't a coincidence.
342
00:22:23,560 --> 00:22:29,190
That strong desire to see someone again linked Haine and me.
343
00:22:25,920 --> 00:22:31,160
In reality I only have vivid memories
344
00:22:29,190 --> 00:22:34,270
With the power given to me,
I'll jump back and rewrite that summer!
345
00:22:31,570 --> 00:22:36,390
To play in my head over and over again
346
00:22:34,990 --> 00:22:36,320
I gotta hurry!
347
00:22:36,320 --> 00:22:38,640
Before this body disappears!
348
00:22:38,710 --> 00:22:41,770
Even if it's all just a lie
349
00:22:41,770 --> 00:22:45,550
Please be close by my side
350
00:22:46,240 --> 00:22:48,950
Right next to me
351
00:22:51,680 --> 00:22:54,680
I fell for you before too long
352
00:22:51,680 --> 00:22:55,650
Recording
353
00:22:54,680 --> 00:22:58,650
But time alone was what progressed
354
00:22:59,120 --> 00:23:03,010
I wanna go back
355
00:23:07,400 --> 00:23:12,300
I've listened to my share of heartbreak songs
356
00:23:13,850 --> 00:23:19,850
Spending my days torn up and crying but now
357
00:23:19,850 --> 00:23:22,460
I want to move on
358
00:23:23,210 --> 00:23:27,510
I shouldn't act tough and just finally be
359
00:23:28,650 --> 00:23:30,740
True to myself
360
00:23:33,120 --> 00:23:37,570
So if I could just talk to my past self
361
00:23:39,480 --> 00:23:43,610
I'd tell her not to give up even if it hurts
362
00:23:44,340 --> 00:23:48,790
So please, don't let go of that hand
363
00:23:45,890 --> 00:23:48,860
Make sure to find me.
364
00:23:48,790 --> 00:23:51,110
Never let it go
365
00:23:50,310 --> 00:23:53,410
Take good care of Mio.
366
00:23:51,110 --> 00:23:55,950
But it's too late for that
367
00:23:54,560 --> 00:23:57,120
I have to go now.
368
00:23:58,460 --> 00:24:01,090
Come to this ending.
369
00:24:03,880 --> 00:24:07,080
Everyone is waiting fer ya at the end.
370
00:24:08,690 --> 00:24:11,490
I'm waiting fer ya!
371
00:24:16,430 --> 00:24:17,960
Ushio!
372
00:24:22,970 --> 00:24:23,870
Huh?
373
00:24:33,200 --> 00:24:40,040
Next time
"I'm Home"
24728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.