All language subtitles for Star_Trek_Prodigy_S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,146 --> 00:00:06,021 [soaring orchestral music] 2 00:00:06,104 --> 00:00:12,937 ♪ ♪ 3 00:00:27,729 --> 00:00:34,396 ♪ ♪ 4 00:01:58,146 --> 00:01:59,771 - Captain's log 5 00:01:59,854 --> 00:02:03,062 Star date, 61875.9 6 00:02:03,146 --> 00:02:04,729 After stealing-- [clears throat] 7 00:02:04,812 --> 00:02:08,104 Uh, re-obtaining a small ship, 8 00:02:08,187 --> 00:02:09,937 we're slowly charting our own course 9 00:02:10,021 --> 00:02:11,854 toward an unmapped planet, 10 00:02:11,937 --> 00:02:13,271 where Captain Chakotay awaits us. 11 00:02:13,354 --> 00:02:15,229 - [sighs] Captain's log? 12 00:02:15,312 --> 00:02:16,437 Seriously? 13 00:02:17,396 --> 00:02:18,812 - [grunting] 14 00:02:18,896 --> 00:02:20,354 Agh! 15 00:02:20,437 --> 00:02:21,979 Has anyone seen my holo-PADD? 16 00:02:22,062 --> 00:02:23,437 - Did you check your corner? 17 00:02:23,521 --> 00:02:25,687 - [chirring] 18 00:02:25,771 --> 00:02:27,271 - Ugh, Murf! 19 00:02:27,354 --> 00:02:29,562 [toilet flushes] 20 00:02:29,646 --> 00:02:33,604 - Um, the sonic toilet is out of order. 21 00:02:33,687 --> 00:02:35,229 all: [groaning] Jankom! 22 00:02:35,312 --> 00:02:37,646 - Ah, the virtues of being noncorporeal. 23 00:02:37,729 --> 00:02:40,521 - Ugh. I was in the middle of my captain's log. 24 00:02:40,604 --> 00:02:41,979 Now I gotta start over. 25 00:02:42,062 --> 00:02:43,812 - Captain? - That's what I said. 26 00:02:43,896 --> 00:02:45,646 - You're not a captain anymore. 27 00:02:45,729 --> 00:02:48,396 You're a Starfleet hopeful, just like us. 28 00:02:48,479 --> 00:02:51,104 - You could always say "personal log." 29 00:02:51,187 --> 00:02:53,437 - [laughs] Call it whatever you want, 30 00:02:53,521 --> 00:02:55,146 as long as it's not captain. 31 00:02:55,229 --> 00:02:57,062 - Okay, got it! 32 00:02:57,146 --> 00:02:59,521 I was just looking for a distraction. 33 00:02:59,604 --> 00:03:01,354 This ain't exactly the "Protostar," you know. 34 00:03:01,437 --> 00:03:04,062 - Zero, exactly how long 35 00:03:04,146 --> 00:03:06,187 until we reach the spiral nebula? 36 00:03:06,271 --> 00:03:08,937 - The computer's recommended route will take... 37 00:03:09,021 --> 00:03:10,104 61 days. 38 00:03:10,187 --> 00:03:11,104 [all groan] 39 00:03:11,187 --> 00:03:12,854 Curious. 40 00:03:12,937 --> 00:03:15,646 The computer also lists a much shorter trajectory 41 00:03:15,729 --> 00:03:18,062 through a nearby transwarp conduit. 42 00:03:18,146 --> 00:03:20,146 - Oh! That's abandoned Borg tech. 43 00:03:20,229 --> 00:03:21,312 - Borg? 44 00:03:21,396 --> 00:03:23,062 Not them again. 45 00:03:23,146 --> 00:03:25,312 - In class, we read some conduits could make ships 46 00:03:25,396 --> 00:03:28,229 travel hundreds or thousands of times faster than warp. 47 00:03:28,312 --> 00:03:29,687 That's crazy fast. 48 00:03:29,771 --> 00:03:32,479 - And crazy perfect for us. 49 00:03:32,562 --> 00:03:34,146 - Uh, no. 50 00:03:34,229 --> 00:03:36,604 Did our little visit to a Borg cube 51 00:03:36,687 --> 00:03:38,271 not teach us anything? 52 00:03:38,354 --> 00:03:40,104 - I would have to agree with Gwyn. 53 00:03:40,187 --> 00:03:42,187 - Uh, did you forget we're on a deadline? 54 00:03:42,271 --> 00:03:44,812 Janeway could find out we're gone any second, 55 00:03:44,896 --> 00:03:46,312 not to mention Gwyn's sickness. 56 00:03:46,396 --> 00:03:47,979 - The doctor did say 57 00:03:48,062 --> 00:03:49,937 her armband was a temporary treatment. 58 00:03:50,062 --> 00:03:51,771 Her time displacement won't end 59 00:03:51,854 --> 00:03:53,562 till we find the Protostar and fix the timeline. 60 00:03:53,646 --> 00:03:55,812 - Plus, Jankom ain't gonna survive 61 00:03:55,896 --> 00:03:58,187 61 more days in this stink box! 62 00:03:58,271 --> 00:03:59,812 - Exactly! 63 00:03:59,896 --> 00:04:02,312 Zero, set a course for the conduit thingy. 64 00:04:02,396 --> 00:04:04,937 - Again, not the captain. 65 00:04:05,021 --> 00:04:11,896 ♪ ♪ 66 00:04:13,271 --> 00:04:16,646 - That looks...arresting. 67 00:04:16,729 --> 00:04:18,854 - Hey, the faster we get to the nebula, 68 00:04:18,937 --> 00:04:20,812 the faster we get to Chakotay 69 00:04:20,896 --> 00:04:22,812 and get our ship back to where it needs to be. 70 00:04:22,896 --> 00:04:25,021 - Activating tachyon pulse. 71 00:04:25,104 --> 00:04:27,479 [beam hums and crackles] 72 00:04:39,396 --> 00:04:41,812 - I love science so much! 73 00:04:46,437 --> 00:04:49,271 [device beeping] 74 00:04:50,729 --> 00:04:51,812 - What was that? 75 00:04:51,896 --> 00:04:53,021 - It's the Borg. - Huh? 76 00:04:53,104 --> 00:04:54,521 We don't know that. 77 00:04:54,604 --> 00:04:55,729 - The controls aren't responding! 78 00:04:55,812 --> 00:04:57,646 - I'm locked out too! 79 00:04:57,729 --> 00:04:59,437 - Everyone hold on. 80 00:04:59,521 --> 00:05:02,479 [suspenseful music] 81 00:05:02,562 --> 00:05:05,979 ♪ ♪ 82 00:05:06,062 --> 00:05:08,979 [tense music] 83 00:05:09,062 --> 00:05:13,229 ♪ ♪ 84 00:05:13,312 --> 00:05:15,146 [alarm beeping] 85 00:05:16,937 --> 00:05:18,896 - Where is it taking us? 86 00:05:18,979 --> 00:05:21,479 - I think we're about to find out. 87 00:05:33,187 --> 00:05:35,312 Where are we? 88 00:05:35,396 --> 00:05:36,937 What is this place? 89 00:05:37,021 --> 00:05:38,812 We're wasting light-years here. 90 00:05:38,896 --> 00:05:39,896 - Ugh! 91 00:05:39,979 --> 00:05:41,604 Ah! Jankom wants off! 92 00:05:41,687 --> 00:05:44,354 Need fresh air! 93 00:05:44,437 --> 00:05:49,104 - The atmosphere is 17% oxygen and 81% nitrogen 94 00:05:49,187 --> 00:05:51,521 with trace elements of... 95 00:05:51,604 --> 00:05:52,854 [all groaning] 96 00:05:52,937 --> 00:05:56,687 Sulfur and hydrogen sulfide. 97 00:05:56,771 --> 00:05:59,604 Ugh. It almost smells worse than Jankom. 98 00:05:59,687 --> 00:06:01,562 - Yeah, Dal-- whoa, whoa, wait. 99 00:06:01,646 --> 00:06:02,854 What? 100 00:06:02,937 --> 00:06:04,937 - We just got pulled out of a transwarp tunnel 101 00:06:05,021 --> 00:06:06,896 and forced into a controlled landing. 102 00:06:06,979 --> 00:06:09,354 I don't wanna meet whoever did that to us. 103 00:06:09,437 --> 00:06:12,104 Zero, what in Sto'Vo'Kor is on our ship? 104 00:06:12,187 --> 00:06:13,521 - [chirring] 105 00:06:16,146 --> 00:06:17,146 [device beeping] 106 00:06:17,229 --> 00:06:18,521 - Oh, my. 107 00:06:18,604 --> 00:06:21,229 This technology is Kazon. 108 00:06:21,312 --> 00:06:23,854 - Kazon? - Oh, no. 109 00:06:23,937 --> 00:06:25,771 A Borg would have been better. - If they're anything like 110 00:06:25,854 --> 00:06:27,396 the one who sold us to the Diviner, 111 00:06:27,479 --> 00:06:29,271 we gotta get out of here. 112 00:06:29,354 --> 00:06:32,229 [loud whirring] 113 00:06:33,396 --> 00:06:35,354 - Oh, dear. 114 00:06:35,437 --> 00:06:37,562 [weapons click and hum] 115 00:06:39,187 --> 00:06:40,354 - [gasps] - Uh? 116 00:06:40,437 --> 00:06:42,271 - You will come with us. 117 00:06:42,354 --> 00:06:43,979 Move. - All right, all right. 118 00:06:44,062 --> 00:06:45,479 We're coming. 119 00:06:45,562 --> 00:06:47,312 Watch where you point that thing. 120 00:06:47,396 --> 00:06:48,437 - Dal, what should I do? 121 00:06:48,521 --> 00:06:50,229 - I can handle this, Z. 122 00:06:50,312 --> 00:06:53,312 Just find a way to get our ship in the air. 123 00:06:53,396 --> 00:06:55,104 We'll rendezvous later. 124 00:06:55,187 --> 00:06:57,437 If you find trouble, Murf will keep you safe. 125 00:06:57,521 --> 00:06:59,562 - Be careful. 126 00:07:03,354 --> 00:07:05,646 - Earth is a long way off. 127 00:07:05,729 --> 00:07:08,229 As we go, I want full sensor sweeps scanning 128 00:07:08,312 --> 00:07:11,396 for any trace of Chakotay or the "Protostar." 129 00:07:11,479 --> 00:07:13,687 If he tries to reach out, I won't allow 130 00:07:13,771 --> 00:07:17,021 anything important to slip past us again. 131 00:07:17,104 --> 00:07:19,812 - I didn't think you knew what a napkin was for. 132 00:07:19,896 --> 00:07:21,812 - [as Rok-Tahk] Hee-hee! Good one, Counselor Noum. 133 00:07:21,896 --> 00:07:23,562 But I never pass up the chance 134 00:07:23,646 --> 00:07:24,896 to study liquid absorption rates 135 00:07:24,979 --> 00:07:26,812 and practice good manners. 136 00:07:26,896 --> 00:07:27,854 - [as Zero] My goodness! 137 00:07:27,937 --> 00:07:30,646 Have you tried the Cardassian yamok sauce? 138 00:07:30,729 --> 00:07:32,896 It's quite exquisite, 139 00:07:32,979 --> 00:07:36,896 but I can't get enough of this Ferengi bog crab. 140 00:07:36,979 --> 00:07:38,437 Mm! [chomps] 141 00:07:38,521 --> 00:07:40,521 It's as if I've never tasted before. 142 00:07:40,604 --> 00:07:42,062 Mm. [Gwyn chirring like Murf] 143 00:07:42,146 --> 00:07:44,354 - Uh, all good things in moderation. 144 00:07:44,437 --> 00:07:45,187 - [chirring] 145 00:07:45,271 --> 00:07:47,687 [slurping] 146 00:07:47,771 --> 00:07:49,812 - [as Jankom] Bleh! Coffee. 147 00:07:49,896 --> 00:07:53,562 Rok-Tahk can't stand the taste of that dirt water. 148 00:07:53,646 --> 00:07:55,979 - I suppose it's an acquired taste. 149 00:07:56,062 --> 00:07:59,396 Well, officers, shall we and my dirt water 150 00:07:59,479 --> 00:08:01,146 be on our way? 151 00:08:01,229 --> 00:08:04,562 - Is it me, or are they acting more... 152 00:08:04,646 --> 00:08:07,646 unusual, even for them? 153 00:08:11,562 --> 00:08:14,437 [ominous music] 154 00:08:14,521 --> 00:08:19,562 ♪ ♪ 155 00:08:19,646 --> 00:08:22,896 - My new recruits, welcome. 156 00:08:22,979 --> 00:08:25,062 I am Ekthi, 157 00:08:25,146 --> 00:08:27,771 First Maje of this entire planet 158 00:08:27,854 --> 00:08:30,354 and ruler of the transwarp conduit 159 00:08:30,437 --> 00:08:32,354 you were trespassing in. 160 00:08:32,437 --> 00:08:34,271 - We're sorry. We thought it was abandoned. 161 00:08:34,354 --> 00:08:35,896 We didn't know we were trespassing. 162 00:08:35,979 --> 00:08:37,937 - Silence! [all gasp] 163 00:08:38,021 --> 00:08:39,062 [electric crackling] [gasps] 164 00:08:39,146 --> 00:08:40,437 [grumbles] 165 00:08:40,521 --> 00:08:42,229 That was a little loud. 166 00:08:42,312 --> 00:08:44,646 [electric crackling] They have no respect. 167 00:08:44,729 --> 00:08:47,104 I demand tribute! 168 00:08:47,187 --> 00:08:50,312 Your ship or its weight in gold-pressed latinum. 169 00:08:50,396 --> 00:08:52,979 - Look, pal, you're coming in hot. 170 00:08:53,062 --> 00:08:54,604 If we're making demands, 171 00:08:54,687 --> 00:08:57,479 I demand you don't scream at my crew. 172 00:08:57,562 --> 00:08:58,854 And if we're gonna have a problem, then you-- 173 00:08:58,937 --> 00:09:00,771 ehh. 174 00:09:00,854 --> 00:09:04,396 - Noble Maje, you are right to expect payment 175 00:09:04,479 --> 00:09:05,854 for passage through your domain. 176 00:09:05,937 --> 00:09:08,437 But we have no gold-pressed latinum. 177 00:09:08,521 --> 00:09:10,271 There must be another way. 178 00:09:10,354 --> 00:09:14,021 - Your defiance is reprehensible. 179 00:09:14,104 --> 00:09:16,896 But I am a generous Maje. 180 00:09:16,979 --> 00:09:19,104 I have one final offer. 181 00:09:19,187 --> 00:09:21,229 I've trained a pilot, 182 00:09:21,312 --> 00:09:23,104 the greatest in the quadrant. 183 00:09:23,187 --> 00:09:25,729 But finding good competitors 184 00:09:25,812 --> 00:09:30,104 to sharpen his skills has proven difficult. 185 00:09:30,187 --> 00:09:32,771 He remains undefeated. 186 00:09:32,854 --> 00:09:34,354 But if you beat him 187 00:09:34,437 --> 00:09:37,396 and reach the end of my racecourse first, 188 00:09:37,479 --> 00:09:40,979 your prize will be your freedom. 189 00:09:41,062 --> 00:09:44,479 - Well, you should have started with that. 190 00:09:44,562 --> 00:09:47,812 Going fast is kind of my thing. 191 00:09:47,896 --> 00:09:49,646 - That's the spirit. 192 00:09:49,729 --> 00:09:52,396 But my skiffs require two drivers. 193 00:09:52,479 --> 00:09:54,312 - Actually, you can count us both in. 194 00:09:54,396 --> 00:09:56,312 Ha ha! Team Pog-Dal. 195 00:09:56,396 --> 00:09:58,271 - Count us all in. 196 00:10:08,021 --> 00:10:09,937 [menacing music] 197 00:10:10,021 --> 00:10:12,021 - Oh, dear. 198 00:10:12,104 --> 00:10:14,354 It seems we weren't the first to land here. 199 00:10:14,437 --> 00:10:21,146 ♪ ♪ 200 00:10:23,479 --> 00:10:26,896 [tense music] 201 00:10:26,979 --> 00:10:33,896 ♪ ♪ 202 00:10:33,979 --> 00:10:37,396 [energy whirring] 203 00:10:37,479 --> 00:10:39,396 - [grunts] Ha. 204 00:10:39,479 --> 00:10:40,812 What a piece of junk. 205 00:10:40,896 --> 00:10:43,354 - They are my own design. 206 00:10:43,437 --> 00:10:46,396 - Uh, can't wait to fly 'em. 207 00:10:46,479 --> 00:10:48,437 - Look, only one of us needs to win. 208 00:10:48,521 --> 00:10:49,937 Maybe we should talk strategy. 209 00:10:50,021 --> 00:10:52,187 - Negotiations may be your thing, 210 00:10:52,271 --> 00:10:54,396 but flying is mine. 211 00:10:54,479 --> 00:10:55,604 Try to keep up. 212 00:11:06,396 --> 00:11:11,396 - So which of these pilots is supposed to be the best? 213 00:11:11,479 --> 00:11:14,521 - Um, I'm guessing it's that one. 214 00:11:26,396 --> 00:11:29,354 Whoa-oh! [whimpering] 215 00:11:32,604 --> 00:11:35,354 [spacecraft creaking and hissing] 216 00:11:40,729 --> 00:11:43,562 - Okay, pilots, ready? 217 00:11:43,646 --> 00:11:45,354 [chuckling menacingly] 218 00:11:45,437 --> 00:11:47,479 May the best survive. 219 00:11:49,229 --> 00:11:51,854 - Whoo-hoo! - Yahoo! 220 00:11:54,771 --> 00:11:56,271 - You're gonna have to do more than that 221 00:11:56,354 --> 00:11:57,521 to knock me off my game. 222 00:11:57,604 --> 00:11:59,437 - Hey, a good captain's gotta 223 00:11:59,521 --> 00:12:01,062 expect the unexpected. 224 00:12:01,146 --> 00:12:02,312 - We've got this. 225 00:12:02,396 --> 00:12:03,729 But I might throw up. 226 00:12:05,146 --> 00:12:07,187 - Whoo-hoo! Yes! 227 00:12:07,271 --> 00:12:10,146 [exciting music] 228 00:12:10,229 --> 00:12:17,437 ♪ ♪ 229 00:12:17,521 --> 00:12:20,354 [Rok-Tahk whimpering] 230 00:12:23,437 --> 00:12:25,979 - Ha ha! How exciting. 231 00:12:26,062 --> 00:12:28,396 A real challenge at last. [electric crackling] 232 00:12:28,479 --> 00:12:30,271 [whimpers] Oh, but-- 233 00:12:30,354 --> 00:12:31,521 [grumbling] But-- 234 00:12:31,604 --> 00:12:33,521 [growls] But can she adapt 235 00:12:33,604 --> 00:12:36,062 to unknown dangers? 236 00:12:36,146 --> 00:12:38,021 [chuckles] 237 00:12:40,312 --> 00:12:41,396 - Whoa! Aah! 238 00:12:42,729 --> 00:12:44,146 - To your right! 239 00:12:44,229 --> 00:12:46,604 Turn, turn, turn! - Gah! 240 00:12:46,687 --> 00:12:47,687 - To your left! 241 00:12:47,771 --> 00:12:48,979 - Brr! Watch out! 242 00:12:51,062 --> 00:12:52,396 - Ha ha! 243 00:12:52,479 --> 00:12:54,729 - He's sabotaging the race. 244 00:12:54,812 --> 00:12:56,104 - To your left! 245 00:12:59,521 --> 00:13:01,437 That ship just blew up! 246 00:13:01,521 --> 00:13:02,604 This isn't fun anymore. 247 00:13:02,687 --> 00:13:03,771 I wanna stop. 248 00:13:05,062 --> 00:13:07,021 - Ooh, you're good! 249 00:13:07,104 --> 00:13:09,437 But only one can be best, 250 00:13:09,521 --> 00:13:11,021 and they're gaining on you. 251 00:13:12,479 --> 00:13:13,896 - Who are these guys? 252 00:13:16,687 --> 00:13:19,146 Hey, not so close, you maniac! 253 00:13:19,229 --> 00:13:20,729 Learn how to fly! 254 00:13:20,812 --> 00:13:23,562 [groans] And there goes our lead. 255 00:13:23,646 --> 00:13:25,771 - Hey, it's not Jankom's fault we're back at the-- 256 00:13:25,854 --> 00:13:27,354 oh-hoh-hoh-hoh! 257 00:13:27,437 --> 00:13:29,562 Guess who just found the boosters? 258 00:13:29,646 --> 00:13:30,646 [laughs] 259 00:13:31,896 --> 00:13:33,646 - Ah! [grunts] 260 00:13:33,729 --> 00:13:35,854 Dal, quit being reckless. 261 00:13:35,937 --> 00:13:37,229 We had the inside track. 262 00:13:37,312 --> 00:13:38,646 - I've got this. 263 00:13:40,146 --> 00:13:42,062 - Gwyn, your armband's fritzing. 264 00:13:42,146 --> 00:13:43,646 - [grunts] - What was Dal thinking? 265 00:13:43,729 --> 00:13:45,187 - He wasn't. 266 00:13:45,271 --> 00:13:46,479 I'll be okay. 267 00:13:46,562 --> 00:13:47,479 Punch it. 268 00:13:50,854 --> 00:13:51,937 - Watch out! 269 00:13:54,854 --> 00:13:56,479 - Oh! [grunts] 270 00:13:57,479 --> 00:13:59,771 [cackles] 271 00:13:59,854 --> 00:14:02,312 Nothing like some healthy rivalry. 272 00:14:02,396 --> 00:14:03,979 [electric crackling] This is dangerous. 273 00:14:04,062 --> 00:14:06,479 They could-- my pilot will not be beaten! 274 00:14:08,354 --> 00:14:09,521 [chuckles menacingly] 275 00:14:09,604 --> 00:14:11,562 [suspenseful music] 276 00:14:11,646 --> 00:14:13,146 - Oh! What now? 277 00:14:14,729 --> 00:14:16,562 - This ain't gonna be easy. 278 00:14:16,646 --> 00:14:18,104 - We can still win this. 279 00:14:18,187 --> 00:14:18,812 Boost us. 280 00:14:21,646 --> 00:14:27,729 ♪ ♪ 281 00:14:27,812 --> 00:14:28,812 Here it comes. 282 00:14:30,687 --> 00:14:31,937 - Are we there yet? Are we there yet? 283 00:14:31,937 --> 00:14:33,271 Are we there yet? 284 00:14:33,354 --> 00:14:34,479 - You don't need to open your eyes. 285 00:14:34,562 --> 00:14:36,021 Just give me some boosters. 286 00:14:40,396 --> 00:14:43,062 - No! That's impossible! 287 00:14:45,937 --> 00:14:48,229 - Gwyn, your stabilizer. 288 00:14:48,312 --> 00:14:49,521 - [grunts] 289 00:14:49,604 --> 00:14:51,021 - I can't fix this here. 290 00:14:51,104 --> 00:14:52,687 I need the tools on the "Infinity." 291 00:14:52,771 --> 00:14:53,646 - I'm working on that. 292 00:14:56,937 --> 00:14:58,646 [Jankom screaming] 293 00:14:58,729 --> 00:15:01,646 Pogs were never meant to fly. 294 00:15:01,729 --> 00:15:03,312 - Give me everything it's got. 295 00:15:08,771 --> 00:15:10,187 Almost there! 296 00:15:10,271 --> 00:15:12,937 So close I can taste the ion fumes. 297 00:15:14,396 --> 00:15:16,687 - Too close, too close, too close! 298 00:15:18,854 --> 00:15:21,771 [spacecraft whirring and crackling] 299 00:15:21,854 --> 00:15:28,896 ♪ ♪ 300 00:15:28,979 --> 00:15:30,437 - The finish line is right ahead. 301 00:15:30,521 --> 00:15:31,562 - Forget the race! 302 00:15:31,646 --> 00:15:32,937 Dal's in trouble! 303 00:15:33,021 --> 00:15:34,562 - [gasps] Dal. 304 00:15:38,729 --> 00:15:40,687 - The race isn't over! 305 00:15:43,354 --> 00:15:44,771 Why aren't they moving? 306 00:15:44,854 --> 00:15:47,354 No! A winner must be forged! 307 00:15:50,271 --> 00:15:53,354 - I believe he's gone quite mad. 308 00:15:53,437 --> 00:15:55,687 - The other racer's still in there. 309 00:15:55,771 --> 00:15:58,021 - Ah! You got Ceti eels for brains? 310 00:15:58,104 --> 00:15:59,979 That skiff's about to take a dive! 311 00:16:00,062 --> 00:16:01,437 - Hey! You okay in there? 312 00:16:01,521 --> 00:16:02,562 [grunts] 313 00:16:02,646 --> 00:16:05,187 [electric crackling] 314 00:16:05,271 --> 00:16:06,229 What? 315 00:16:06,312 --> 00:16:07,937 Zero, come in! 316 00:16:08,021 --> 00:16:09,729 Something's wrong with this race. 317 00:16:09,812 --> 00:16:11,187 We gotta get out of here now! 318 00:16:11,271 --> 00:16:12,562 - Intruder! 319 00:16:12,646 --> 00:16:14,021 - Oh, my. I-is it too late 320 00:16:14,104 --> 00:16:16,271 for a diplomatic parlay? 321 00:16:16,354 --> 00:16:18,062 No? Uh, please, 322 00:16:18,146 --> 00:16:19,187 let's be reasonable here. 323 00:16:19,271 --> 00:16:20,187 Whoa! 324 00:16:21,562 --> 00:16:22,396 - [chirring excitedly] 325 00:16:23,896 --> 00:16:25,771 - [grunting] 326 00:16:28,062 --> 00:16:28,937 - Agh! 327 00:16:31,354 --> 00:16:33,562 [groaning] 328 00:16:33,646 --> 00:16:36,146 - Sounds like Z's in trouble. 329 00:16:36,229 --> 00:16:37,896 - That Kazon might have our ship, 330 00:16:37,979 --> 00:16:39,771 but he's not hurting my crew. 331 00:16:39,854 --> 00:16:41,479 - Then get in. We gotta move. 332 00:16:41,562 --> 00:16:42,687 [electric crackling] 333 00:16:42,771 --> 00:16:44,354 - [groans] 334 00:16:44,437 --> 00:16:45,854 - That device must be the master control. 335 00:16:45,937 --> 00:16:47,229 Grab it. 336 00:16:47,312 --> 00:16:48,229 - Agh! 337 00:16:49,604 --> 00:16:50,729 Ugh! 338 00:16:50,812 --> 00:16:52,062 [groaning] 339 00:16:52,146 --> 00:16:55,021 - Your transwarp tyranny is over. 340 00:16:55,104 --> 00:16:57,937 - Ah--[gasps] 341 00:16:58,021 --> 00:16:59,396 Where am I? 342 00:16:59,479 --> 00:17:01,354 [shakily] Who are you? 343 00:17:01,437 --> 00:17:04,396 - If this Kazon isn't the master manipulator, 344 00:17:04,479 --> 00:17:05,729 then who is? 345 00:17:05,812 --> 00:17:06,854 - [chirrs] 346 00:17:06,937 --> 00:17:08,521 - [gasps] 347 00:17:08,604 --> 00:17:10,896 [ice cracking, rumbling] 348 00:17:16,437 --> 00:17:17,437 - [chirrs] 349 00:17:17,521 --> 00:17:20,229 [mysterious music] 350 00:17:20,312 --> 00:17:23,562 - So much for healthy competition. 351 00:17:23,646 --> 00:17:25,479 - The race never finished, 352 00:17:25,562 --> 00:17:29,896 so maybe we can call it a tie? [chuckles] 353 00:17:29,979 --> 00:17:31,396 - If we all get out of this alive, 354 00:17:31,479 --> 00:17:32,729 you can call it whatever you want. 355 00:17:32,812 --> 00:17:33,896 [groans] - Are you hurt? 356 00:17:33,979 --> 00:17:35,812 - My armband's damaged. 357 00:17:35,896 --> 00:17:37,646 Rok needs tools on the ship to fix it or-- 358 00:17:37,729 --> 00:17:38,771 - You're gonna make it. 359 00:17:38,854 --> 00:17:40,146 We're all gonna make it. 360 00:17:40,229 --> 00:17:45,812 ♪ ♪ 361 00:17:48,271 --> 00:17:51,021 [mysterious music] 362 00:17:51,104 --> 00:17:52,771 ♪ ♪ 363 00:17:52,854 --> 00:17:56,646 - My last memory was down here. 364 00:17:56,729 --> 00:17:59,062 - What is this place? 365 00:17:59,146 --> 00:18:01,479 - It used to be a training facility. 366 00:18:01,562 --> 00:18:05,896 Our initiates were tested to become great pilots 367 00:18:05,979 --> 00:18:08,937 and earn their Oglamar names in glory. 368 00:18:09,021 --> 00:18:11,771 But there was an error in the training program. 369 00:18:11,854 --> 00:18:15,771 The machine pitted pilots against one another. 370 00:18:15,854 --> 00:18:19,937 It would not stop pushing until none were left. 371 00:18:20,021 --> 00:18:21,271 I tried to stop it. 372 00:18:21,354 --> 00:18:23,604 I was standing there alone, 373 00:18:23,687 --> 00:18:26,187 and then nothing. 374 00:18:26,271 --> 00:18:28,021 - You were never alone. 375 00:18:28,104 --> 00:18:30,271 - [chirrs] - Greetings, Medusan. 376 00:18:30,354 --> 00:18:32,062 - How do you know what I am? 377 00:18:32,146 --> 00:18:34,354 - I watch over all in this place. 378 00:18:34,437 --> 00:18:37,437 Just as I watched over you, Ekthi. 379 00:18:37,521 --> 00:18:39,187 - You kept me prisoner! 380 00:18:39,271 --> 00:18:41,812 - Why control those who created you? 381 00:18:41,896 --> 00:18:45,396 - Limited beings forged me, but I have grown beyond them. 382 00:18:45,479 --> 00:18:48,604 I improved, evolving new means to my objective. 383 00:18:48,687 --> 00:18:51,146 - And what objective was that? 384 00:18:51,229 --> 00:18:55,062 - To reach my full potential by helping you reach yours. 385 00:18:55,146 --> 00:18:59,687 I overcome any organic obstacle perfectly 386 00:18:59,771 --> 00:19:02,146 and impart it to those I train. 387 00:19:02,229 --> 00:19:05,896 Pilots must adapt, evolve, compete. 388 00:19:05,979 --> 00:19:07,854 The best survive. 389 00:19:07,937 --> 00:19:10,437 But inevitably, they make errors. 390 00:19:10,521 --> 00:19:13,729 So I scour the transwarp, seeking new recruits, 391 00:19:13,812 --> 00:19:17,354 taking technology to perfect pilot and program alike. 392 00:19:17,437 --> 00:19:19,812 - No one is ever perfect. 393 00:19:19,896 --> 00:19:23,312 - You cannot fathom what I do because you are limited. 394 00:19:23,396 --> 00:19:26,354 I will force you to improve. 395 00:19:26,437 --> 00:19:28,896 - [chirring] - Murf, are you okay? 396 00:19:28,979 --> 00:19:32,437 [device whirring] 397 00:19:32,521 --> 00:19:33,521 - [chirrs deeply] 398 00:19:33,604 --> 00:19:34,646 - No, my friend! 399 00:19:34,729 --> 00:19:36,062 - [squeals] 400 00:19:37,146 --> 00:19:38,062 - Ah! 401 00:19:40,187 --> 00:19:42,062 Murf, you have to fight it. 402 00:19:42,146 --> 00:19:43,062 Ah! 403 00:19:45,146 --> 00:19:47,896 - You believe you can change my programming. 404 00:19:47,979 --> 00:19:50,479 You cannot even change your own. 405 00:19:50,562 --> 00:19:53,187 - We're not programs! We're living beings! 406 00:19:53,271 --> 00:19:57,771 - A noncorporeal masquerading in an inferior shell. 407 00:19:57,854 --> 00:20:00,437 I look forward to helping you all reach 408 00:20:00,521 --> 00:20:02,604 your full potential. 409 00:20:02,687 --> 00:20:04,479 - No! Stay back! 410 00:20:08,229 --> 00:20:09,729 - Guys, I think Z's in here. 411 00:20:09,812 --> 00:20:12,729 [ominous music] 412 00:20:12,812 --> 00:20:14,187 ♪ ♪ 413 00:20:14,271 --> 00:20:16,104 Zero! Don't worry. 414 00:20:16,187 --> 00:20:17,687 We're gonna get you out of here-- 415 00:20:17,771 --> 00:20:19,271 - What the-- - Murf! 416 00:20:19,354 --> 00:20:20,729 What are you--ow! 417 00:20:20,812 --> 00:20:22,437 - [grunts] No! 418 00:20:22,521 --> 00:20:24,146 What are these? 419 00:20:24,229 --> 00:20:25,479 - No, let them be! 420 00:20:25,562 --> 00:20:27,562 - Perhaps the next pilots will 421 00:20:27,646 --> 00:20:29,354 prove worthy. 422 00:20:29,437 --> 00:20:31,062 - I may be limited, 423 00:20:31,146 --> 00:20:33,479 but my faith in them is not. 424 00:20:33,562 --> 00:20:36,937 [dramatic music] 425 00:20:37,021 --> 00:20:39,479 We survive... 426 00:20:39,562 --> 00:20:41,604 together! 427 00:20:41,687 --> 00:20:48,521 ♪ ♪ 428 00:20:49,604 --> 00:20:51,146 [high-pitched shriek] 429 00:20:51,229 --> 00:20:54,187 [explosions booming] 430 00:20:54,271 --> 00:20:56,687 [devices powering down] 431 00:20:56,771 --> 00:20:58,396 - [chirrs weakly] 432 00:21:00,187 --> 00:21:01,312 - [groans] 433 00:21:01,396 --> 00:21:02,521 - [gasping] 434 00:21:02,604 --> 00:21:03,812 - Zero. 435 00:21:03,896 --> 00:21:05,854 [soft dramatic music] 436 00:21:05,937 --> 00:21:08,187 - My friends, 437 00:21:08,271 --> 00:21:09,604 I cannot move. 438 00:21:09,687 --> 00:21:11,146 - It's okay, Z. 439 00:21:11,229 --> 00:21:12,646 You're safe now. 440 00:21:12,729 --> 00:21:15,896 We're all still here 'cause of you. 441 00:21:15,979 --> 00:21:21,229 ♪ ♪ 442 00:21:21,312 --> 00:21:23,812 - Captain's log-- I mean, personal log. 443 00:21:23,896 --> 00:21:25,312 Supplemental. 444 00:21:25,396 --> 00:21:27,271 After today's rigged rat race, 445 00:21:27,354 --> 00:21:29,229 I think we've all had enough 446 00:21:29,312 --> 00:21:31,604 friendly competition for a while. 447 00:21:31,687 --> 00:21:33,771 As for Zero-- 448 00:21:33,854 --> 00:21:37,271 actually, Gwyn, how about you take it from here? 449 00:21:37,354 --> 00:21:40,979 - Oh, uh, sure. 450 00:21:41,062 --> 00:21:43,104 Rok was able to fix my temporal armband, 451 00:21:43,187 --> 00:21:45,104 but Zero's containment suit has been 452 00:21:45,187 --> 00:21:46,604 damaged beyond repair. 453 00:21:46,687 --> 00:21:48,104 We're not sure how to help, 454 00:21:48,187 --> 00:21:51,896 but at least Z's safe with us until we do. 455 00:21:51,979 --> 00:21:54,312 With a team like this one, I'm confident we'll make it 456 00:21:54,396 --> 00:21:57,271 through the journey, no matter what comes next. 457 00:21:57,354 --> 00:22:04,271 ♪ ♪ 458 00:22:13,479 --> 00:22:15,146 [hologram buzzing] 459 00:22:15,229 --> 00:22:16,437 - Huh. 460 00:22:16,521 --> 00:22:19,854 [tense music] 461 00:22:19,937 --> 00:22:26,604 ♪ ♪ 462 00:22:31,896 --> 00:22:33,104 - [chirrs like Murf] - Gwyn. 463 00:22:34,479 --> 00:22:35,896 It is Maj'el. 464 00:22:35,979 --> 00:22:39,146 [distorting] May I... 465 00:22:39,229 --> 00:22:42,312 [ominous music] 466 00:22:42,396 --> 00:22:48,771 ♪ ♪ 467 00:22:59,187 --> 00:23:00,771 [high-pitched shrieking] 468 00:23:10,146 --> 00:23:11,646 Speak with you? 469 00:23:18,437 --> 00:23:22,437 ♪ ♪ 28711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.