All language subtitles for Star_Trek_Prodigy_S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,937 --> 00:00:05,479 [dramatic music] 2 00:00:05,562 --> 00:00:12,771 ♪ ♪ 3 00:00:27,771 --> 00:00:30,604 [light dramatic music] 4 00:00:30,687 --> 00:00:33,521 ♪ ♪ 5 00:00:33,604 --> 00:00:36,479 [music intensifies] 6 00:00:36,562 --> 00:00:43,437 ♪ ♪ 7 00:01:59,146 --> 00:02:03,729 - Admiral's log, Stardate 61865.1. 8 00:02:03,812 --> 00:02:06,271 After the unexpected launch of "The Infinity" 9 00:02:06,354 --> 00:02:08,562 with some young crew aboard, 10 00:02:08,646 --> 00:02:11,062 we are dealing with the fallout of our failed mission 11 00:02:11,146 --> 00:02:13,479 to rescue Captain Chakotay. 12 00:02:13,562 --> 00:02:15,812 The investigation into what exactly happened 13 00:02:15,896 --> 00:02:17,687 on the other side of the wormhole 14 00:02:17,771 --> 00:02:21,396 is underway as we struggle to understand what went wrong 15 00:02:21,479 --> 00:02:24,521 and who is responsible. 16 00:02:24,604 --> 00:02:28,354 OK. Let's begin. 17 00:02:29,437 --> 00:02:33,354 - I was only trying to move the ship, not steal it. 18 00:02:33,437 --> 00:02:36,437 Mmm, this is way better with sugar. 19 00:02:36,521 --> 00:02:39,437 - Ahh, Jankom's done with the nice-nice, 20 00:02:39,521 --> 00:02:41,854 so let me give it to you straight. 21 00:02:41,937 --> 00:02:46,146 It was one heck of a ride. Whoo! 22 00:02:46,229 --> 00:02:48,312 - They are very difficult to reason with, Admiral. 23 00:02:48,396 --> 00:02:50,354 It was a problem. 24 00:02:50,437 --> 00:02:52,771 - I tried to stop them! Really! 25 00:02:52,854 --> 00:02:56,104 [gulps] Why is my mouth so dry? 26 00:02:56,187 --> 00:02:58,354 Are your mouths dry? Do you have any water? 27 00:02:58,437 --> 00:03:00,812 - Some mistakes were made. 28 00:03:00,896 --> 00:03:03,396 We tried not to alter past events, 29 00:03:03,479 --> 00:03:06,187 but Captain Chakotay ended up piloting the "Protostar" 30 00:03:06,271 --> 00:03:07,521 to who knows where. 31 00:03:07,604 --> 00:03:12,646 - [indistinct gurgling] 32 00:03:12,729 --> 00:03:14,062 - Hm. - [groans] 33 00:03:14,146 --> 00:03:15,479 - That's when we got the message 34 00:03:15,562 --> 00:03:18,937 to save Gwyn in the past. 35 00:03:19,021 --> 00:03:21,271 - Sent by a mysterious, unknown entity. 36 00:03:21,354 --> 00:03:24,146 While we do not know who, they assisted several times. 37 00:03:24,229 --> 00:03:26,604 It was all highly illogical. 38 00:03:26,687 --> 00:03:32,854 - Uh, uh, if you ask Jankom, it was a g-g-ghost. 39 00:03:32,937 --> 00:03:35,604 - I'm alive because of them. 40 00:03:35,687 --> 00:03:37,687 - [gulps] 41 00:03:37,771 --> 00:03:39,021 [sighs] 42 00:03:39,104 --> 00:03:40,646 Is this gonna go on our records? 43 00:03:40,729 --> 00:03:45,521 - [indistinct gurgling] 44 00:03:45,604 --> 00:03:47,854 - Thank you for your candor. 45 00:03:47,937 --> 00:03:52,437 Your answers were helpful. Dismissed. 46 00:03:52,521 --> 00:03:54,812 - [speaking gibberish] - [sighs] 47 00:03:54,896 --> 00:03:56,354 You think they believe us? 48 00:03:56,437 --> 00:03:58,479 - [scoffs] Would you? 49 00:03:58,562 --> 00:04:00,729 - [groans] 50 00:04:00,812 --> 00:04:02,812 - I know I have a headache. 51 00:04:02,896 --> 00:04:04,687 And I don't technically have a head. 52 00:04:04,771 --> 00:04:06,146 - They're troublemakers. 53 00:04:06,229 --> 00:04:07,646 Their recklessness lost Chakotay, 54 00:04:07,729 --> 00:04:09,521 endangered the timestream! 55 00:04:09,604 --> 00:04:11,354 - I haven't seen a crew this dysfunctional 56 00:04:11,437 --> 00:04:13,479 since the "Cerritos." 57 00:04:13,562 --> 00:04:15,854 What they need is more supervision. 58 00:04:15,937 --> 00:04:17,604 - Their altering of the timeline 59 00:04:17,687 --> 00:04:21,062 has already displaced Gwyn from our reality, 60 00:04:21,146 --> 00:04:23,937 the first sign of terrible things to come. 61 00:04:24,021 --> 00:04:26,521 - I have stabilized the poor girl, 62 00:04:26,604 --> 00:04:28,979 but it's only a temporary solution. 63 00:04:29,062 --> 00:04:30,812 - Which is why we've got to find and return 64 00:04:30,896 --> 00:04:32,812 the "Protostar" to its rightful place 65 00:04:32,896 --> 00:04:35,146 on Tars Lamora in the past. 66 00:04:35,229 --> 00:04:37,104 Clearly, this isn't over. 67 00:04:37,187 --> 00:04:39,854 - [groans] - It was an accident. 68 00:04:39,937 --> 00:04:41,646 They on a mission they never should have been on, 69 00:04:41,729 --> 00:04:43,562 which, need I remind you, 70 00:04:43,646 --> 00:04:46,771 you were all willing to be a part of 48 hours ago. 71 00:04:46,854 --> 00:04:49,062 We all share the blame. 72 00:04:49,146 --> 00:04:53,354 - There's also the matter of this mysterious entity. 73 00:04:53,437 --> 00:04:56,062 - How did it know about our mission? 74 00:04:56,146 --> 00:04:59,646 - It feels like there are bigger things at play here. 75 00:04:59,729 --> 00:05:01,687 Do a multi-spectral sensor sweep. 76 00:05:01,771 --> 00:05:03,729 I'll send my report to Starfleet. 77 00:05:03,812 --> 00:05:07,062 Until then, Doctor, please ensure our wayward guests 78 00:05:07,146 --> 00:05:08,396 stay out of trouble. 79 00:05:08,479 --> 00:05:09,354 - Certainly. 80 00:05:10,771 --> 00:05:14,312 - Restricted access? Seriously? 81 00:05:14,396 --> 00:05:16,146 - After what happened, 82 00:05:16,229 --> 00:05:18,437 they might not want us further wandering the ship. 83 00:05:18,521 --> 00:05:21,354 - Oh, oh. Well, why not just throw us in the brig? 84 00:05:21,437 --> 00:05:23,562 - You should feel lucky they're letting us continue 85 00:05:23,646 --> 00:05:26,396 our studies, even if it is on probation. 86 00:05:26,479 --> 00:05:27,937 - Lucky? 87 00:05:28,021 --> 00:05:29,729 This ain't exactly the happy reunion 88 00:05:29,812 --> 00:05:31,729 Jankom Pog was hoping for! 89 00:05:31,812 --> 00:05:33,562 - [speaking gibberish] - Huh? [groans] 90 00:05:33,646 --> 00:05:34,562 [munching] 91 00:05:34,646 --> 00:05:36,521 ♪ ♪ 92 00:05:36,604 --> 00:05:38,812 - Hey. You OK? 93 00:05:38,896 --> 00:05:41,687 - Yeah, just not used to this thing. 94 00:05:41,771 --> 00:05:43,729 The doctor says not to fiddle with it. 95 00:05:43,812 --> 00:05:44,812 I miss my heirloom. 96 00:05:46,937 --> 00:05:49,437 - Oh, Maj'el, come join us. 97 00:05:49,521 --> 00:05:51,479 - Maj'el! Over here! 98 00:05:51,562 --> 00:05:55,354 - I cannot. 99 00:05:55,437 --> 00:05:57,729 - [sighs] - What about Solum? 100 00:05:57,812 --> 00:05:59,396 I failed my home world. 101 00:05:59,479 --> 00:06:01,812 And I feel like I abandoned them. 102 00:06:01,896 --> 00:06:04,396 - Guys, we can still fix this. 103 00:06:04,479 --> 00:06:06,437 Chakotay and the "Protostar" have got to be 104 00:06:06,521 --> 00:06:08,562 out there somewhere, right? 105 00:06:08,646 --> 00:06:11,687 I say we find 'em, then send our ship 106 00:06:11,771 --> 00:06:13,687 back to Tars Lamora where we found it. 107 00:06:13,771 --> 00:06:15,771 Our past is fixed, Gwyn gets better, 108 00:06:15,854 --> 00:06:19,562 she saves Solum, and we all redeem ourselves. 109 00:06:19,646 --> 00:06:22,187 - Oh, is that all? 110 00:06:22,271 --> 00:06:25,146 - We've already dug this giant hole for ourselves. 111 00:06:25,229 --> 00:06:28,187 And your suggestion is we just keep digging? 112 00:06:28,271 --> 00:06:30,479 - [high-pitched squealing] - Aw, Murf! 113 00:06:30,562 --> 00:06:33,479 Now is not the...time? 114 00:06:33,562 --> 00:06:36,604 - [speaking gibberish] - Murf, why did you make that? 115 00:06:36,687 --> 00:06:39,604 [suspenseful music] 116 00:06:39,687 --> 00:06:42,812 - Huh. - Whoa, Gwyn. What's wrong? 117 00:06:42,896 --> 00:06:45,646 - That spiral. I've seen it before. 118 00:06:45,729 --> 00:06:48,812 In the cave, I heard a voice say, "We must stay together." 119 00:06:48,896 --> 00:06:51,396 - [gasp] That's the ghost! 120 00:06:51,479 --> 00:06:56,479 - Well, I did see Murf acting weird, talking at the walls. 121 00:06:56,562 --> 00:06:57,812 - [speaking gibberish] 122 00:06:57,896 --> 00:06:59,687 - Murf, did it speak to you too? 123 00:06:59,771 --> 00:07:01,812 - [speaking gibberish] 124 00:07:01,896 --> 00:07:03,604 - Wait, you're telling me whoever's 125 00:07:03,687 --> 00:07:08,062 been helping us left some kind of secret message with Murf? 126 00:07:08,146 --> 00:07:10,479 - [speaking gibberish] - Well, I can't read his mind. 127 00:07:10,562 --> 00:07:12,812 So what is he saying, Gwyn? 128 00:07:12,896 --> 00:07:15,479 - I know a lot of languages, but Murf's not one of them. 129 00:07:15,562 --> 00:07:18,729 - [speaking gibberish] 130 00:07:18,812 --> 00:07:20,479 - The strange events, the voices, 131 00:07:20,562 --> 00:07:22,021 why it's happening to us-- 132 00:07:22,104 --> 00:07:24,521 Murf could be the key to everything. 133 00:07:24,604 --> 00:07:27,979 - [scoffs] Yeah, great, except we're grounded, 134 00:07:28,062 --> 00:07:29,979 none of us speak Murf-ese, 135 00:07:30,062 --> 00:07:34,021 and the senior officers already think we're crazy. 136 00:07:34,104 --> 00:07:35,479 - I don't care. 137 00:07:35,729 --> 00:07:37,104 We have to figure out what he's saying. 138 00:07:37,187 --> 00:07:40,896 - [speaking gibberish] 139 00:07:40,979 --> 00:07:42,896 - What is he doing? 140 00:07:42,979 --> 00:07:46,021 [all yelp] - A food fight gone wrong! 141 00:07:46,104 --> 00:07:47,812 - A bit anxious, aren't we? 142 00:07:47,896 --> 00:07:49,562 I know the failed mission you were on 143 00:07:49,646 --> 00:07:51,812 was a harrowing ordeal, 144 00:07:51,896 --> 00:07:53,854 but I'd be more than happy to discuss the matter. 145 00:07:53,937 --> 00:07:56,021 - Thank you for the offer, Doctor, 146 00:07:56,104 --> 00:08:00,062 but we were just leaving. 147 00:08:00,146 --> 00:08:01,729 - Perfect. 148 00:08:01,812 --> 00:08:04,354 I'd be delighted to escort you all personally. 149 00:08:04,437 --> 00:08:06,521 [all groan] 150 00:08:06,604 --> 00:08:08,937 - I believe you'd benefit from my ten-step 151 00:08:09,021 --> 00:08:13,229 Anti-Anxiety for Academy Hopefuls program, 152 00:08:13,312 --> 00:08:15,271 or AAAH for short. 153 00:08:18,396 --> 00:08:20,812 - Oh, finally! 154 00:08:20,896 --> 00:08:23,312 Let's reconvene at Murf's and figure out our next move. 155 00:08:23,396 --> 00:08:25,812 - I knew you'd be interested, 156 00:08:25,896 --> 00:08:28,521 - Uh, guys. We gotta ditch the Doc. 157 00:08:28,604 --> 00:08:32,271 - Uh, yeah. That hologram is everywhere. 158 00:08:32,354 --> 00:08:34,187 - Hello. - Ohh! 159 00:08:34,271 --> 00:08:35,354 - Please state the nature of the mentorship emergency. 160 00:08:35,354 --> 00:08:36,104 - Ah! 161 00:08:36,187 --> 00:08:39,854 [pants] 162 00:08:39,937 --> 00:08:42,437 - There may be a way to provide a distraction. 163 00:08:42,521 --> 00:08:46,104 But it won't be easy. 164 00:08:46,812 --> 00:08:48,937 - Zero, how can I help you? 165 00:08:49,021 --> 00:08:51,687 - I was reminiscing about our conversation the other day. 166 00:08:51,771 --> 00:08:54,687 And I realized I never got a chance to hear 167 00:08:54,771 --> 00:08:58,937 about your latest holo-novel. 168 00:08:59,021 --> 00:09:01,937 - Oh, I'd be delighted to walk you through it. 169 00:09:02,021 --> 00:09:05,437 It's entitled, "Love in the Time of Holograms." 170 00:09:05,521 --> 00:09:07,146 The plot involves a physician who 171 00:09:07,229 --> 00:09:09,312 creates holo-duplicates of himself 172 00:09:09,396 --> 00:09:10,979 to be in two places at once. 173 00:09:11,062 --> 00:09:13,146 However, the love triangle grows 174 00:09:13,229 --> 00:09:16,271 more complicated, humorously evolving into a love hexagon. 175 00:09:16,354 --> 00:09:19,854 - Dal, you owe me one. 176 00:09:19,937 --> 00:09:23,187 - Thanks, Z. Gwyn, Rok, Jankom. 177 00:09:23,271 --> 00:09:25,021 We're clear. 178 00:09:25,104 --> 00:09:26,479 - Whatever illegal stuff you're doing, 179 00:09:26,562 --> 00:09:27,812 leave me out of it. 180 00:09:27,812 --> 00:09:29,062 I'm not listening. La-la-la-la-la-la. 181 00:09:29,062 --> 00:09:30,396 - OK. 182 00:09:30,687 --> 00:09:33,396 Everyone who is not Rok, Operation: What the Heck 183 00:09:33,479 --> 00:09:35,104 is Murf Saying is a go. 184 00:09:35,187 --> 00:09:38,021 - [speaking gibberish] 185 00:09:38,104 --> 00:09:40,812 - Now, that sounded different than before, right? 186 00:09:40,896 --> 00:09:44,396 It wasn't an "oot" or an "oom" but more of an "oop." 187 00:09:44,479 --> 00:09:45,604 - Augh. 188 00:09:45,687 --> 00:09:47,062 It all sounds like pudding. 189 00:09:47,146 --> 00:09:48,271 - Hmm. 190 00:09:48,354 --> 00:09:49,937 - [speaking gibberish] 191 00:09:50,021 --> 00:09:52,437 - [groans] This is getting us nowhere. 192 00:09:52,521 --> 00:09:54,687 - Huh. Uhh? 193 00:09:54,771 --> 00:09:56,812 - And that's when Rodrigo tells his 194 00:09:56,896 --> 00:10:00,187 holo-duplicate Rodrigo he can no longer see Ana, 195 00:10:00,271 --> 00:10:01,896 except on Tuesdays. 196 00:10:01,979 --> 00:10:05,187 - Just one more tweak and the translator now 197 00:10:05,271 --> 00:10:07,021 should decipher Murf-speak. 198 00:10:07,104 --> 00:10:08,229 [translator beeping] 199 00:10:08,312 --> 00:10:12,521 - [chuckles] 200 00:10:16,021 --> 00:10:18,687 Eh? 201 00:10:18,771 --> 00:10:20,646 - Mushroom. Bounce. 202 00:10:20,729 --> 00:10:21,812 Radio stare, disco-- 203 00:10:21,896 --> 00:10:24,521 - We've got a malfunction! 204 00:10:24,604 --> 00:10:25,854 - Hullabaloo! - Augh! 205 00:10:25,937 --> 00:10:26,854 - Get the badge. 206 00:10:26,937 --> 00:10:28,062 - Kalamazoo. 207 00:10:28,146 --> 00:10:29,479 Saturday! 208 00:10:34,062 --> 00:10:35,271 - Get the badge. 209 00:10:35,354 --> 00:10:37,562 Get the badge! 210 00:10:37,646 --> 00:10:41,562 Got it! - I'm not getting involved. 211 00:10:41,646 --> 00:10:44,812 - You want to talk about it? 212 00:10:44,896 --> 00:10:45,854 - Ugh. 213 00:10:46,104 --> 00:10:49,104 It is a long story, Gillian. 214 00:10:52,187 --> 00:10:59,146 [computer beeps] 215 00:10:59,229 --> 00:11:00,271 - Ugh. 216 00:11:00,354 --> 00:11:01,479 Another dead end. 217 00:11:01,562 --> 00:11:03,021 My head is spinning. 218 00:11:03,104 --> 00:11:04,479 I've cross-referenced Murf's spiral 219 00:11:04,562 --> 00:11:06,854 with everything in Starfleet's database, 220 00:11:06,937 --> 00:11:09,479 but there's just so many variables. 221 00:11:09,562 --> 00:11:11,437 [sighs] - Hey. 222 00:11:11,521 --> 00:11:13,104 You sure you're all right? 223 00:11:13,187 --> 00:11:14,729 - I'm fine. 224 00:11:14,812 --> 00:11:16,979 - I just mean with your father, your home world, 225 00:11:17,062 --> 00:11:19,271 almost getting erased from existence. 226 00:11:19,354 --> 00:11:21,604 It's a lot. 227 00:11:21,687 --> 00:11:24,062 - I know, but I'm back now. 228 00:11:24,146 --> 00:11:28,229 And if this is my chance to set one thing right, 229 00:11:28,312 --> 00:11:29,937 then I have to try. 230 00:11:30,021 --> 00:11:34,062 - From here on out, no more going alone. 231 00:11:34,146 --> 00:11:36,229 I've got your back. OK? 232 00:11:36,312 --> 00:11:38,312 [computer beeps] 233 00:11:38,396 --> 00:11:39,354 - Wait. 234 00:11:39,437 --> 00:11:41,146 Computer, go back. 235 00:11:41,229 --> 00:11:43,187 - What's the origin of this symbol? 236 00:11:43,271 --> 00:11:46,354 - A petroglyph used among descendants of the Ometepe 237 00:11:46,437 --> 00:11:49,021 Rubber Tree and Nicarao people, 238 00:11:49,104 --> 00:11:51,146 who now inhabit the ex-federation colony 239 00:11:51,229 --> 00:11:52,396 on Trebus. 240 00:11:52,687 --> 00:11:53,646 - Bring up the list of inhabitants. 241 00:11:53,729 --> 00:11:54,979 [computer beeps] 242 00:11:55,062 --> 00:11:56,104 - [sighs] 243 00:11:56,187 --> 00:11:57,687 Great. 244 00:11:57,771 --> 00:11:59,312 Let's go ask every single person 245 00:11:59,396 --> 00:12:01,187 on an ex-federation colony. 246 00:12:01,271 --> 00:12:02,604 - Wait. 247 00:12:02,687 --> 00:12:05,687 Computer, are any of the names on this list in Starfleet? 248 00:12:05,771 --> 00:12:07,562 [computer beeps] 249 00:12:07,646 --> 00:12:11,646 - There is one former resident missing in action. 250 00:12:11,729 --> 00:12:14,437 [computer beeping] 251 00:12:14,521 --> 00:12:18,437 - Captain Chakotay. 252 00:12:18,521 --> 00:12:23,979 - The power is some kind of cascading photovoltaic loop. 253 00:12:24,062 --> 00:12:26,896 How could kids make the advanced calculations 254 00:12:26,979 --> 00:12:29,396 to reroute the grid this way? 255 00:12:29,479 --> 00:12:32,354 - The mysterious entity. 256 00:12:32,437 --> 00:12:38,646 It was encountered as Chakotay was lost in the time anomaly. 257 00:12:38,729 --> 00:12:42,396 Could Chakotay be this entity somehow? 258 00:12:42,479 --> 00:12:44,271 Reaching out? 259 00:12:44,354 --> 00:12:46,896 - Either way, strange things are afoot. 260 00:12:46,979 --> 00:12:48,521 - Bridge to Admiral Janeway. 261 00:12:48,604 --> 00:12:50,396 You have a message from Admiral Jellico. 262 00:12:50,479 --> 00:12:51,937 - Hmm. 263 00:12:52,062 --> 00:12:53,312 Send it through to the cargo hold. 264 00:12:53,396 --> 00:12:54,479 [computer beeping] 265 00:12:54,562 --> 00:12:56,229 - Vice Admiral. 266 00:12:56,312 --> 00:12:58,854 I received your debrief on the wormhole incident. 267 00:12:58,937 --> 00:13:01,354 A time anomaly of this magnitude 268 00:13:01,437 --> 00:13:04,229 poses a serious threat to the Federation. 269 00:13:04,312 --> 00:13:08,354 We can't risk another Protostar disaster. 270 00:13:08,437 --> 00:13:12,312 Starfleet has determined it's too dangerous to keep open. 271 00:13:12,396 --> 00:13:16,021 Your orders are to collapse it immediately. 272 00:13:16,104 --> 00:13:18,396 - Admiral, I have a young woman aboard 273 00:13:18,479 --> 00:13:20,146 who's been affected by it. 274 00:13:20,229 --> 00:13:22,646 We don't know what will happen if it's closed. 275 00:13:22,729 --> 00:13:23,729 And Chakotay-- 276 00:13:23,812 --> 00:13:25,729 - I'm sorry, Kathryn. 277 00:13:25,812 --> 00:13:27,937 This is bigger than Chakotay. 278 00:13:28,021 --> 00:13:31,271 The mission is over. 279 00:13:31,937 --> 00:13:33,729 - [sighs] 280 00:13:33,812 --> 00:13:36,646 - [grunts] Captain Chakotay? 281 00:13:36,729 --> 00:13:37,854 [grunts] 282 00:13:37,937 --> 00:13:39,312 Are you sure? 283 00:13:39,396 --> 00:13:40,896 - It's too big of a coincidence. 284 00:13:40,979 --> 00:13:42,354 Chakotay vanished in the wormhole with 285 00:13:42,437 --> 00:13:43,979 the Protostar, right? 286 00:13:44,062 --> 00:13:45,854 What if he's been trying to communicate? 287 00:13:45,937 --> 00:13:51,229 - [speaking gibberish] 288 00:13:51,312 --> 00:13:52,604 - Zero, you OK? 289 00:13:52,687 --> 00:13:54,521 Where's the doc? 290 00:13:54,604 --> 00:13:57,437 - The doctor has been called away, probably to add more 291 00:13:57,521 --> 00:13:59,354 Rodrigos to his holo-novel. 292 00:13:59,437 --> 00:14:01,604 - [speaking gibberish] 293 00:14:01,687 --> 00:14:04,062 - Uh... sorry, Murf. 294 00:14:04,146 --> 00:14:05,854 We get the spiral's related to Chakotay, 295 00:14:05,937 --> 00:14:07,521 but we don't know what it means. 296 00:14:07,604 --> 00:14:09,604 - [speaking gibberish] 297 00:14:09,687 --> 00:14:11,937 - There's only one person left I can think of 298 00:14:12,021 --> 00:14:14,312 who might be able to help. 299 00:14:14,396 --> 00:14:16,187 - I can't help you. 300 00:14:16,271 --> 00:14:18,562 I'm not even allowed to have visitors right now. 301 00:14:18,646 --> 00:14:21,312 Plus, I spent months trying to translate Murf 302 00:14:21,396 --> 00:14:22,229 and got nowhere. 303 00:14:22,312 --> 00:14:23,812 - Please, Rok. 304 00:14:23,896 --> 00:14:25,146 We've tried everything with him. 305 00:14:25,396 --> 00:14:27,229 You're the best xenobiologist I know. 306 00:14:27,312 --> 00:14:29,687 And you know Murf better than anyone. 307 00:14:29,771 --> 00:14:31,646 - And if we get caught, we might 308 00:14:31,729 --> 00:14:36,146 as well have "I love the brig" signs around our necks. 309 00:14:36,229 --> 00:14:39,521 Don't you care about Starfleet Academy anymore? 310 00:14:39,604 --> 00:14:41,896 - Rok, we're here because we do care. 311 00:14:41,979 --> 00:14:43,729 The doctor said Gwyn's stabilizer 312 00:14:43,812 --> 00:14:45,812 is only a temporary solution. 313 00:14:45,896 --> 00:14:48,062 She can't stay like this forever. 314 00:14:48,146 --> 00:14:49,937 Finding Chakotay and the Protostar 315 00:14:50,021 --> 00:14:52,604 might be our only way to fix this. 316 00:14:52,687 --> 00:14:54,562 And if we don't, then we-- 317 00:14:54,646 --> 00:14:55,979 she-- 318 00:14:56,062 --> 00:15:00,021 - [sighs] Might never exist, kid. 319 00:15:00,104 --> 00:15:02,354 - You're part of our crew, Rok. 320 00:15:02,437 --> 00:15:04,646 We can't do this without you. 321 00:15:04,729 --> 00:15:07,229 I need you, and so does he. 322 00:15:07,312 --> 00:15:11,146 - [speaking gibberish] 323 00:15:11,229 --> 00:15:14,646 - [sighs] At least I can help you do it right. 324 00:15:14,729 --> 00:15:16,187 - [speaking gibberish] 325 00:15:16,271 --> 00:15:18,562 - I think that one means "thanks". 326 00:15:18,646 --> 00:15:19,854 - OK, Murf. 327 00:15:19,937 --> 00:15:21,104 Let's think about this. 328 00:15:21,187 --> 00:15:23,437 Why can no one understand you? 329 00:15:23,521 --> 00:15:26,854 - [speaking gibberish] 330 00:15:26,937 --> 00:15:30,437 - We don't know much about your species, 331 00:15:30,521 --> 00:15:35,187 but Mellanoid slime worms did evolve from aquatic sea life. 332 00:15:35,271 --> 00:15:38,354 - [speaking gibberish] 333 00:15:38,437 --> 00:15:41,729 - Maybe the reason we can't understand Murf 334 00:15:41,812 --> 00:15:44,312 is because he needs to be in water to be understood. 335 00:15:44,396 --> 00:15:45,937 - Ha-ha-ha. 336 00:15:46,021 --> 00:15:47,104 How's a bubble bath going to help? 337 00:15:47,479 --> 00:15:48,854 - Some frequencies can't be heard 338 00:15:48,937 --> 00:15:50,687 easily unless they're submerged, 339 00:15:50,771 --> 00:15:52,604 like the harmonics of a whale. 340 00:15:52,687 --> 00:15:54,437 - Oh, I love this part. 341 00:15:54,521 --> 00:15:56,354 She gets that look when she's close to a breakthrough. 342 00:15:56,437 --> 00:15:57,396 - Shh. 343 00:15:57,479 --> 00:15:58,479 She's hypothesizing. 344 00:15:58,562 --> 00:15:59,562 - Hmm. 345 00:15:59,646 --> 00:16:01,812 Wait a sec. 346 00:16:01,896 --> 00:16:06,187 Murf-speak might be too nuanced for the universal translator, 347 00:16:06,271 --> 00:16:08,937 but maybe not for a whale. 348 00:16:09,021 --> 00:16:12,021 - Anything for you, Rok. 349 00:16:12,104 --> 00:16:14,812 Sorry, I was eavesdropping. 350 00:16:16,479 --> 00:16:20,271 [suspenseful music] 351 00:16:20,354 --> 00:16:24,104 ♪ ♪ 352 00:16:24,187 --> 00:16:25,562 - [speaking gibberish] 353 00:16:25,646 --> 00:16:27,479 - I know you're afraid of her, Murf. 354 00:16:27,562 --> 00:16:30,646 I'm not exactly a fan of water either. 355 00:16:30,729 --> 00:16:34,771 But this is bigger than both of us, so I'll go with you. 356 00:16:34,854 --> 00:16:38,354 And I promise Gillian is going to love you. 357 00:16:38,437 --> 00:16:39,312 - [speaking gibberish] 358 00:16:42,854 --> 00:16:45,771 [dramatic music] 359 00:16:45,854 --> 00:16:52,646 ♪ ♪ 360 00:16:57,687 --> 00:17:00,521 [speaking gibberish] 361 00:17:07,687 --> 00:17:10,562 [squealing] 362 00:17:25,187 --> 00:17:27,854 [speaking gibberish] 363 00:17:30,812 --> 00:17:33,479 [whale bellows] 364 00:17:33,562 --> 00:17:36,812 - I believe I understand him. 365 00:17:36,896 --> 00:17:38,812 - [speaking gibberish] 366 00:17:40,479 --> 00:17:46,521 - Your friend is saying N-D-M-E-F. 367 00:17:46,604 --> 00:17:47,771 - Hey. 368 00:17:47,854 --> 00:17:49,104 This ain't the Klingon opera. 369 00:17:49,187 --> 00:17:50,604 Somebody grab a pen. 370 00:17:50,687 --> 00:17:53,521 - N-D-M-E-F. 371 00:17:53,604 --> 00:17:58,354 - D-M-E-F-I-N. 372 00:17:58,437 --> 00:18:00,229 - Oh, it's out of order. 373 00:18:00,312 --> 00:18:01,229 - Oh. 374 00:18:01,312 --> 00:18:02,354 Oh. 375 00:18:02,437 --> 00:18:04,146 Fin-d me! - No. 376 00:18:04,229 --> 00:18:05,187 Find me. 377 00:18:05,271 --> 00:18:06,271 - Find who? 378 00:18:06,354 --> 00:18:07,604 Chakotay? 379 00:18:07,687 --> 00:18:09,062 I don't get it. 380 00:18:09,146 --> 00:18:10,604 How? 381 00:18:10,687 --> 00:18:12,062 - [speaking gibberish] 382 00:18:12,146 --> 00:18:13,937 - 2-0-- - Oh, boy. 383 00:18:14,021 --> 00:18:14,979 There's more. 384 00:18:15,062 --> 00:18:16,146 Quick, give me the pen. 385 00:18:16,229 --> 00:18:20,771 - 2-1-4-6-2-0-7- 386 00:18:20,854 --> 00:18:25,104 4-2-1-4-6. 387 00:18:25,187 --> 00:18:27,854 - [sighs] What's with the numbers? 388 00:18:27,937 --> 00:18:29,729 - It's too short to be coordinates. 389 00:18:29,812 --> 00:18:31,896 - Ain't exactly an address, either. 390 00:18:31,979 --> 00:18:35,062 - It's not a Fibonacci sequence; the numbers are off. 391 00:18:35,146 --> 00:18:37,604 - So then what is it? 392 00:18:37,687 --> 00:18:39,979 ♪ ♪ 393 00:18:42,312 --> 00:18:43,812 - Nearly ready, Admiral. 394 00:18:43,896 --> 00:18:46,854 Quantum torpedo detonated by tachyon pulse 395 00:18:46,937 --> 00:18:48,562 should collapse the wormhole. 396 00:18:50,687 --> 00:18:54,354 - Very well. 397 00:18:54,437 --> 00:18:56,104 I'm sorry, Chakotay. 398 00:18:56,187 --> 00:18:58,854 - Permission to speak freely, Admiral? 399 00:18:58,937 --> 00:19:01,062 Everyone on this bridge agrees-- 400 00:19:01,146 --> 00:19:04,104 - None of us wanted the rescue mission to end this way. 401 00:19:04,187 --> 00:19:07,104 [uplifting music] 402 00:19:07,187 --> 00:19:14,396 ♪ ♪ 403 00:19:14,479 --> 00:19:15,604 - Duly noted. 404 00:19:15,687 --> 00:19:16,937 Begin the countdown. 405 00:19:17,021 --> 00:19:20,312 I'll be in my ready room. 406 00:19:20,396 --> 00:19:23,771 [sighs] 407 00:19:23,854 --> 00:19:30,562 ♪ ♪ 408 00:19:38,187 --> 00:19:39,646 Be careful, Chakotay. 409 00:19:39,729 --> 00:19:42,479 It's still a long way from home. 410 00:19:42,562 --> 00:19:45,187 - If I run into any trouble, you'll be the first one I call. 411 00:19:45,271 --> 00:19:48,562 ♪ ♪ 412 00:19:48,646 --> 00:19:53,521 Before I go, this is for you. 413 00:19:53,604 --> 00:19:58,646 Think of it like a beacon to guide me home. 414 00:19:58,729 --> 00:20:04,646 ♪ ♪ 415 00:20:04,729 --> 00:20:11,562 - Wormhole closure in 3, 2, 1. 416 00:20:11,646 --> 00:20:12,854 - Fire. 417 00:20:12,937 --> 00:20:15,937 [laser blasts] 418 00:20:16,021 --> 00:20:17,562 [loud explosion] 419 00:20:21,312 --> 00:20:24,812 ♪ ♪ 420 00:20:24,896 --> 00:20:28,229 Am I a fool to hope, Doctor, 421 00:20:28,312 --> 00:20:32,271 that's he's still out there alive, safe? 422 00:20:32,354 --> 00:20:35,812 - Perhaps this was our only door to Chakotay. 423 00:20:35,896 --> 00:20:39,312 But hope is never a foolish thing. 424 00:20:39,396 --> 00:20:45,229 I've found whenever a door closes, a window may open. 425 00:20:45,312 --> 00:20:47,229 - [speaking gibberish] 426 00:20:47,312 --> 00:20:49,021 ♪ ♪ 427 00:20:49,104 --> 00:20:52,521 [speaking gibberish] 428 00:20:52,604 --> 00:20:53,604 ♪ ♪ 429 00:20:53,687 --> 00:20:57,687 - [speaking gibberish] 430 00:20:57,771 --> 00:20:59,312 - The numbers. 431 00:20:59,396 --> 00:21:01,312 I think I have to change my armband frequency 432 00:21:01,396 --> 00:21:02,854 to see what this all means-- 433 00:21:02,937 --> 00:21:04,479 to find him. 434 00:21:04,562 --> 00:21:05,937 - Wait, wait, wait, wait, wait. 435 00:21:06,021 --> 00:21:08,104 You're not fiddling with that thing. 436 00:21:08,187 --> 00:21:11,396 Remember the "don't fiddle with that thing" speech? 437 00:21:11,479 --> 00:21:13,937 - Gwyn, that's stabilizer's the only thing 438 00:21:14,021 --> 00:21:15,604 keeping you in this reality. 439 00:21:15,687 --> 00:21:18,271 - I know, but someone tried to show 440 00:21:18,354 --> 00:21:19,771 me something in that spiral. 441 00:21:19,854 --> 00:21:21,854 And I think they're trying again. 442 00:21:21,937 --> 00:21:24,062 - I can't lose you again. 443 00:21:24,146 --> 00:21:25,646 It's too dangerous. 444 00:21:25,729 --> 00:21:27,646 The voice said we have to be together. 445 00:21:27,729 --> 00:21:28,937 - And now we are. 446 00:21:29,312 --> 00:21:31,271 Dal, I know this is what I have to do. 447 00:21:31,354 --> 00:21:32,437 I can feel it. 448 00:21:32,521 --> 00:21:34,271 You said you had my back. 449 00:21:34,354 --> 00:21:37,021 Do you? 450 00:21:37,104 --> 00:21:38,146 - Always. 451 00:21:38,229 --> 00:21:40,812 I'm not going anywhere. 452 00:21:40,896 --> 00:21:42,604 - None of us are. 453 00:21:42,687 --> 00:21:45,437 - Look, if anything feels off when I cross over, 454 00:21:45,521 --> 00:21:47,146 I'll switch it right back. 455 00:21:47,229 --> 00:21:48,646 I promise. 456 00:21:48,729 --> 00:21:50,104 [tense music] 457 00:21:50,187 --> 00:21:54,729 - [sighs] 458 00:21:54,812 --> 00:22:01,854 ♪ ♪ 459 00:22:01,937 --> 00:22:03,396 - Where did she go? 460 00:22:03,479 --> 00:22:05,312 What's happening? 461 00:22:05,396 --> 00:22:07,646 [spacey music] 462 00:22:07,729 --> 00:22:10,729 - [gasping] 463 00:22:10,812 --> 00:22:16,062 ♪ ♪ 464 00:22:16,146 --> 00:22:17,687 [loud whoosh] 465 00:22:17,771 --> 00:22:22,062 Ahh! 466 00:22:22,146 --> 00:22:25,062 [dramatic music] 467 00:22:25,146 --> 00:22:27,271 ♪ ♪ 468 00:22:27,354 --> 00:22:28,354 - Come on, Gwyn. 469 00:22:28,437 --> 00:22:29,312 Come back to us. 470 00:22:29,396 --> 00:22:37,104 ♪ ♪ 471 00:22:37,187 --> 00:22:39,604 Augh! 472 00:22:39,687 --> 00:22:41,146 [gasping] 473 00:22:41,229 --> 00:22:43,271 [indistinct chatter] 474 00:22:43,354 --> 00:22:45,021 - Gwyn! 475 00:22:45,104 --> 00:22:48,979 [indistinct chatter] 476 00:22:49,062 --> 00:22:51,896 - [gasping] 477 00:22:51,979 --> 00:22:54,354 [garbled] Find me... 478 00:22:54,437 --> 00:22:58,354 before they do. 479 00:22:58,437 --> 00:23:02,687 - Ahh! 480 00:23:02,771 --> 00:23:07,021 - Ahhhh! 481 00:23:07,104 --> 00:23:09,271 - Gwyn! - [groans] 482 00:23:09,354 --> 00:23:10,354 - Are you all right? 483 00:23:10,437 --> 00:23:12,396 - Easy does it, cadet. 484 00:23:12,479 --> 00:23:14,396 Zero, get her some water-- 485 00:23:14,479 --> 00:23:16,271 non-whale, please. 486 00:23:16,354 --> 00:23:17,521 - What happened in there? 487 00:23:17,604 --> 00:23:19,104 - What did you see? 488 00:23:19,187 --> 00:23:20,271 - Chakotay. 489 00:23:20,354 --> 00:23:22,396 I know where to find him. 490 00:23:22,479 --> 00:23:27,479 The spiral-- it's a map. 491 00:23:27,562 --> 00:23:28,854 - [speaking gibberish] 31289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.