All language subtitles for Star_Trek_Prodigy_S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,604 --> 00:00:07,479 [dramatic music] 2 00:00:07,562 --> 00:00:14,396 ♪ ♪ 3 00:00:28,729 --> 00:00:31,646 [thrilling music] 4 00:00:31,729 --> 00:00:38,562 ♪ ♪ 5 00:01:58,021 --> 00:02:03,521 - [blabbering] 6 00:02:04,062 --> 00:02:08,104 - Murf, what are you doing in here by yourself? 7 00:02:08,187 --> 00:02:09,479 We're needed on the-- - Rok-Tahk 8 00:02:09,562 --> 00:02:10,646 to the bridge. - [gasps] 9 00:02:11,854 --> 00:02:14,729 - [cooing] 10 00:02:16,812 --> 00:02:18,937 - Commander, status report. 11 00:02:19,021 --> 00:02:21,229 - The wormhole is destabilizing, Admiral. 12 00:02:21,312 --> 00:02:22,896 I've lost all contact. 13 00:02:22,979 --> 00:02:25,729 Something's gone very wrong. 14 00:02:25,812 --> 00:02:28,604 These tachyon readings suggest the timeline was altered 15 00:02:28,687 --> 00:02:31,187 in a pattern I've never seen, 16 00:02:31,271 --> 00:02:33,479 but if history changed, 17 00:02:33,562 --> 00:02:35,896 why are we still here? 18 00:02:35,979 --> 00:02:38,021 - The temporal shielding on their ship, 19 00:02:38,104 --> 00:02:41,437 it's designed to resist time paradoxes in the wormhole. 20 00:02:43,229 --> 00:02:46,521 Perhaps it's preserving our reality for now. 21 00:02:46,604 --> 00:02:48,396 But that will only delay the inevitable. 22 00:02:48,479 --> 00:02:49,812 - [gasps] - Either way, 23 00:02:49,896 --> 00:02:51,687 we're in uncharted territory. 24 00:02:51,771 --> 00:02:53,729 I've been trying to make contact with The Infinity, 25 00:02:53,812 --> 00:02:54,896 but there's too much interference 26 00:02:54,979 --> 00:02:56,521 to establish a connection. 27 00:02:56,604 --> 00:02:58,187 - We're running out of options here. 28 00:02:58,271 --> 00:02:59,812 - We could try another probe, 29 00:02:59,896 --> 00:03:01,937 but its shielding is too weak. [beeping] 30 00:03:02,021 --> 00:03:05,229 Unless we can find a way to compensate. 31 00:03:05,312 --> 00:03:07,354 - Ooh! We could boost the signal 32 00:03:07,437 --> 00:03:10,021 to stabilize the gravitational effects. 33 00:03:10,104 --> 00:03:11,562 It should last long enough 34 00:03:11,646 --> 00:03:13,521 to carry a basic message, at least. 35 00:03:13,604 --> 00:03:16,854 - Well, someone's been reading their manual. 36 00:03:16,937 --> 00:03:19,104 Do it, and have Rok assist you. 37 00:03:19,187 --> 00:03:21,062 - Aye, Admiral. 38 00:03:21,146 --> 00:03:27,937 ♪ ♪ 39 00:03:28,687 --> 00:03:30,896 - The "Protostar" is gone. 40 00:03:30,979 --> 00:03:33,146 The odds of finding our weapon in that time anomaly 41 00:03:33,229 --> 00:03:34,562 are 100 to 1. 42 00:03:34,646 --> 00:03:36,812 - Then we send a hundred ships. 43 00:03:36,896 --> 00:03:39,437 For now, find the escaped prisoners. 44 00:03:43,646 --> 00:03:45,229 - They started the search party, 45 00:03:45,479 --> 00:03:48,021 but I don't think any of us feel like celebrating. 46 00:03:48,104 --> 00:03:49,812 Jankom, we need to get airborne pronto. 47 00:03:49,896 --> 00:03:52,104 - [growls] 48 00:03:52,187 --> 00:03:55,729 This ship ain't even close to flying, 49 00:03:55,812 --> 00:03:59,521 and complaining won't fix the plasma injectors. 50 00:03:59,604 --> 00:04:04,479 Jankom politely requests a bit more time! 51 00:04:04,562 --> 00:04:06,979 - Time is what got us into this mess. 52 00:04:07,062 --> 00:04:08,854 - Actually, it was because of you 53 00:04:08,937 --> 00:04:10,604 that we arrived here too early. 54 00:04:10,896 --> 00:04:14,396 - With the "Protostar" lost, the timeline's been altered. 55 00:04:14,479 --> 00:04:16,354 Who knows what else has changed? 56 00:04:16,437 --> 00:04:19,479 - [sighs] I know, okay? 57 00:04:19,562 --> 00:04:21,187 So let's fix this. 58 00:04:21,271 --> 00:04:23,854 [rapid beeping] - This is Admiral Janeway. 59 00:04:23,937 --> 00:04:26,104 - It is a hail from the Admiral. 60 00:04:26,187 --> 00:04:27,562 - Dal to Voyager! 61 00:04:27,646 --> 00:04:29,729 Can you hear us? [rumbling] 62 00:04:29,812 --> 00:04:31,562 We read you. - Ah. 63 00:04:31,646 --> 00:04:33,021 - They're alive! 64 00:04:33,104 --> 00:04:34,146 - What's going on over there? 65 00:04:34,229 --> 00:04:35,687 - Uh... 66 00:04:35,771 --> 00:04:37,771 it's a long story, but-- 67 00:04:37,854 --> 00:04:39,229 - Due to their reckless actions, 68 00:04:39,312 --> 00:04:40,729 Captain Chakotay and the "Protostar" 69 00:04:40,812 --> 00:04:43,229 were lost in the wormhole. 70 00:04:43,312 --> 00:04:46,979 - Janeway, we tried, but I-- 71 00:04:47,062 --> 00:04:50,521 - [exhales] We'll deal with Chakotay later. 72 00:04:50,604 --> 00:04:52,354 I'm concerned your actions have had 73 00:04:52,437 --> 00:04:55,396 more disturbing consequences than you know. 74 00:04:55,479 --> 00:04:56,979 Commander, tell them. 75 00:04:57,271 --> 00:04:59,187 - We've lost contact with Gwyn's diplomatic ship, 76 00:04:59,271 --> 00:05:01,021 the "Sacagawea." 77 00:05:01,104 --> 00:05:03,687 It was shortly after your departure. 78 00:05:03,771 --> 00:05:05,271 We fear this could be the first sign 79 00:05:05,354 --> 00:05:06,854 of a temporal paradox. 80 00:05:06,937 --> 00:05:08,562 - No. 81 00:05:08,646 --> 00:05:11,104 Gwyn, is she... 82 00:05:11,187 --> 00:05:12,771 did we? 83 00:05:12,854 --> 00:05:15,604 - Dal, repeat. You're breaking up. 84 00:05:15,687 --> 00:05:17,562 - Is Gwyn okay? 85 00:05:17,646 --> 00:05:20,479 [glitches] 86 00:05:20,562 --> 00:05:22,146 [sighs] 87 00:05:22,229 --> 00:05:23,229 ♪ ♪ 88 00:05:23,312 --> 00:05:25,604 [beeping] 89 00:05:25,687 --> 00:05:28,312 - It appears the console is malfunctioning. 90 00:05:30,437 --> 00:05:32,479 - Hmm? 91 00:05:32,562 --> 00:05:35,562 ♪ ♪ 92 00:05:35,646 --> 00:05:38,479 - How interesting. 93 00:05:38,562 --> 00:05:41,562 - [grunts] "Save Gwyn"? 94 00:05:41,646 --> 00:05:42,937 Well, where'd that come from? 95 00:05:43,021 --> 00:05:44,771 - Save her? 96 00:05:44,854 --> 00:05:48,271 How can we do that if she's 52 years in the past? 97 00:05:48,354 --> 00:05:50,146 [beeping] - Unclear, 98 00:05:50,229 --> 00:05:51,646 but we are receiving coordinates 99 00:05:51,729 --> 00:05:54,187 that lead to somewhere on this planet. 100 00:05:55,271 --> 00:06:00,771 - "Is this message coming from Voyager?" 101 00:06:03,854 --> 00:06:05,271 - Oh. 102 00:06:05,604 --> 00:06:09,437 - If this message wasn't sent from Voyager, 103 00:06:09,521 --> 00:06:11,062 who was it from? 104 00:06:11,146 --> 00:06:12,271 - I don't care. 105 00:06:12,354 --> 00:06:14,062 Jankom, fix the ship. 106 00:06:14,146 --> 00:06:15,396 The rest of you, with me. 107 00:06:15,479 --> 00:06:16,771 - [groans] 108 00:06:16,854 --> 00:06:18,479 - If Gwyn needs help... 109 00:06:18,562 --> 00:06:20,479 then we're going. 110 00:06:20,562 --> 00:06:24,521 ♪ ♪ 111 00:06:24,604 --> 00:06:27,187 - [groans] 112 00:06:27,271 --> 00:06:28,312 - Gwyn. 113 00:06:28,396 --> 00:06:30,396 - Who--who's there? 114 00:06:31,479 --> 00:06:33,812 [gasps] 115 00:06:33,896 --> 00:06:35,146 Ah! 116 00:06:35,229 --> 00:06:36,646 - Stay present. 117 00:06:36,729 --> 00:06:39,604 This isn't your time. 118 00:06:39,687 --> 00:06:43,896 You need to be together. 119 00:06:50,937 --> 00:06:53,229 - Father? - Gwyndala. 120 00:06:53,312 --> 00:06:55,646 You're alive. 121 00:06:55,729 --> 00:06:58,937 - Solum, I failed you, My Diviner. 122 00:06:59,021 --> 00:07:00,604 [winces] 123 00:07:02,979 --> 00:07:06,062 - I'm sorry. I can't get you out of here, 124 00:07:06,146 --> 00:07:09,521 but I--I won't leave you. - [groans weakly] 125 00:07:09,604 --> 00:07:12,104 [dark music] 126 00:07:12,187 --> 00:07:14,229 [beeping] 127 00:07:14,312 --> 00:07:15,479 - The beeping dot says the coordinates 128 00:07:15,562 --> 00:07:16,729 are just up ahead. 129 00:07:16,812 --> 00:07:18,687 - This excursion is illogical. 130 00:07:18,771 --> 00:07:20,354 This may be a trap. 131 00:07:20,437 --> 00:07:22,271 The Vau N'Akat could be trying to flush us out. 132 00:07:22,354 --> 00:07:24,646 - Well, sometimes doing the right thing 133 00:07:24,729 --> 00:07:26,187 means taking risks. 134 00:07:26,271 --> 00:07:28,979 I doubt you'd ever understand that. 135 00:07:29,062 --> 00:07:31,979 - No, you do not understand. 136 00:07:32,062 --> 00:07:34,187 We are the closest thing to Starfleet officers 137 00:07:34,271 --> 00:07:36,729 on this mission, and we can be nothing less than perfect. 138 00:07:36,812 --> 00:07:38,771 - Oh, whatever. 139 00:07:38,854 --> 00:07:40,687 If you're too scared, 140 00:07:40,771 --> 00:07:43,104 you can go play Starfleet 141 00:07:43,187 --> 00:07:45,937 and help Mr. Polite fix the ship. 142 00:07:46,021 --> 00:07:48,896 - While I maintain this is all highly illogical, 143 00:07:48,979 --> 00:07:51,312 it is even more illogical to leave you alone. 144 00:07:51,396 --> 00:07:54,187 ♪ ♪ 145 00:07:54,271 --> 00:07:57,479 [beeping] - Seems as if the coordinates 146 00:07:57,562 --> 00:08:00,812 are leading us down there. 147 00:08:03,354 --> 00:08:05,521 - I sense your hesitance. 148 00:08:05,604 --> 00:08:08,937 It is never too late to abandon a bad idea. 149 00:08:09,021 --> 00:08:10,646 [rock clatters] - Pfft, hesitant? 150 00:08:10,729 --> 00:08:14,229 [laughs] Me? 151 00:08:14,312 --> 00:08:15,812 - Still odd. 152 00:08:16,104 --> 00:08:18,396 You laugh, but your mind is reeling in abject terror. 153 00:08:18,479 --> 00:08:20,479 - You really gotta stop doing that. 154 00:08:20,562 --> 00:08:21,979 - This plan is irrational. 155 00:08:22,062 --> 00:08:23,437 How will we get to the bottom? 156 00:08:23,521 --> 00:08:26,646 - Ah! Oh, ahh. 157 00:08:26,729 --> 00:08:28,437 Ah, what are you doing? 158 00:08:28,521 --> 00:08:30,729 - Deescalating the conflict. 159 00:08:30,812 --> 00:08:32,604 Going down? - Ah! Ahh! 160 00:08:32,687 --> 00:08:35,229 Ah! [whimpers] 161 00:08:35,312 --> 00:08:38,187 Ah. 162 00:08:38,271 --> 00:08:40,021 [laughs] 163 00:08:43,146 --> 00:08:45,604 - Your coordinates led us to a sinkhole. 164 00:08:45,687 --> 00:08:48,479 - It should be right... [beeping] 165 00:08:48,562 --> 00:08:51,187 um... 166 00:08:51,271 --> 00:08:52,104 - No. 167 00:08:52,479 --> 00:08:54,604 No, no, no, no, no, no, no. 168 00:08:54,687 --> 00:08:55,979 This can't be right. 169 00:08:56,062 --> 00:08:57,812 Gwyn? 170 00:08:57,896 --> 00:09:00,271 - This was a complete waste of time. 171 00:09:02,354 --> 00:09:06,562 - Shh. Wait. [light whooshing] 172 00:09:06,646 --> 00:09:08,479 - Oh, not this again. 173 00:09:08,562 --> 00:09:11,312 [whooshing] 174 00:09:11,396 --> 00:09:13,229 - Gwyn. 175 00:09:13,312 --> 00:09:16,479 - [groans] 176 00:09:16,562 --> 00:09:18,021 - This is impossible. 177 00:09:18,104 --> 00:09:21,271 - [gasps] - She should not be here. 178 00:09:21,354 --> 00:09:22,271 - Ah. 179 00:09:22,354 --> 00:09:24,437 [gasps] 180 00:09:24,521 --> 00:09:27,396 - Uh, Gwyn? 181 00:09:27,479 --> 00:09:29,437 Can you hear us? 182 00:09:29,521 --> 00:09:31,521 - [grunts] 183 00:09:31,604 --> 00:09:33,062 - What's wrong with her? 184 00:09:34,562 --> 00:09:37,146 - Dal. 185 00:09:37,229 --> 00:09:38,437 Zero? 186 00:09:38,687 --> 00:09:40,937 - Gwyndala, who are you talking to? 187 00:09:41,021 --> 00:09:43,479 [mysterious music] 188 00:09:43,562 --> 00:09:44,771 - Gwyn. 189 00:09:44,854 --> 00:09:46,521 She's in pain. 190 00:09:46,604 --> 00:09:48,479 I can feel it. 191 00:09:48,562 --> 00:09:50,104 - I don't understand. 192 00:09:50,187 --> 00:09:53,146 Her quantum signature is displaced, 193 00:09:53,229 --> 00:09:55,562 like she's untethered from reality, 194 00:09:55,646 --> 00:09:57,812 fluctuating across time itself. 195 00:10:00,062 --> 00:10:02,562 - She is here in the same chamber, 196 00:10:02,646 --> 00:10:07,354 but her existence is uncertain: both always and never, 197 00:10:07,437 --> 00:10:09,812 proverbially trapped in Schrodinger's box. 198 00:10:09,896 --> 00:10:11,646 - Can you two science later? 199 00:10:11,729 --> 00:10:13,687 We have to tell Voyager. 200 00:10:13,771 --> 00:10:15,562 - She is degrading too quickly. 201 00:10:15,646 --> 00:10:17,896 By the time they would arrive to the Delta Quadrant, 202 00:10:17,979 --> 00:10:19,562 it may be too late. 203 00:10:19,646 --> 00:10:22,646 - The message "Save Gwyn"-- 204 00:10:22,729 --> 00:10:25,021 why would someone out there believe we can help her 205 00:10:25,104 --> 00:10:27,896 when we're separated by decades? 206 00:10:27,979 --> 00:10:30,437 [gasps] Unless the shortest distance 207 00:10:30,521 --> 00:10:32,937 between us isn't space-- - But time. 208 00:10:33,021 --> 00:10:35,104 A fascinating proposal. 209 00:10:35,187 --> 00:10:37,521 We are sharing the same physical location. 210 00:10:37,604 --> 00:10:40,271 If we use The Infinity to go back in time and-- 211 00:10:40,354 --> 00:10:41,979 - Yes! And somehow harness 212 00:10:42,062 --> 00:10:43,771 the wormhole's residual energy-- 213 00:10:43,854 --> 00:10:45,229 - [groans] 214 00:10:45,562 --> 00:10:48,479 Could somebody translate the nerd-speak, please? 215 00:10:48,562 --> 00:10:49,896 - It's simple. 216 00:10:49,979 --> 00:10:53,437 We need to build a time machine. 217 00:10:53,521 --> 00:10:54,812 - [gasping] 218 00:10:56,896 --> 00:10:59,437 Father, did you hear that? 219 00:10:59,521 --> 00:11:01,937 - No. 220 00:11:02,021 --> 00:11:04,812 Are you sure you can't stand? 221 00:11:04,896 --> 00:11:07,104 - I thought I heard my friends. 222 00:11:07,187 --> 00:11:10,771 It sounded like they were right here. 223 00:11:10,854 --> 00:11:13,812 - Hmm, perhaps you need rest. 224 00:11:13,896 --> 00:11:15,812 - You think I'm crazy. 225 00:11:18,021 --> 00:11:19,979 - These friends, 226 00:11:20,062 --> 00:11:23,021 I look forward to meeting them. 227 00:11:23,104 --> 00:11:25,937 - You did, in a different timeline, 228 00:11:26,021 --> 00:11:27,479 a different you. 229 00:11:27,562 --> 00:11:30,521 It's complicated. 230 00:11:30,604 --> 00:11:33,687 - What else can you tell me about this other time, 231 00:11:33,771 --> 00:11:35,187 when I'm Your Diviner? 232 00:11:35,271 --> 00:11:37,396 - I'm not sure you wanna hear that. 233 00:11:37,479 --> 00:11:38,604 - What? 234 00:11:38,687 --> 00:11:41,646 Was I some sort of monster? 235 00:11:41,729 --> 00:11:43,771 - Depends who you ask. 236 00:11:43,854 --> 00:11:47,021 A soldier, a tyrant, 237 00:11:47,104 --> 00:11:49,771 always a father last. 238 00:11:49,854 --> 00:11:51,854 - I'm not him. 239 00:11:51,937 --> 00:11:54,021 I'm here now, 240 00:11:54,104 --> 00:11:56,896 and I'm putting you first. 241 00:11:56,979 --> 00:11:59,562 - What did you mean earlier 242 00:11:59,646 --> 00:12:04,479 when you said, "We need to be together"? 243 00:12:04,562 --> 00:12:06,312 - I never said that. 244 00:12:08,771 --> 00:12:10,562 - Then who did? 245 00:12:10,646 --> 00:12:13,479 ♪ ♪ 246 00:12:13,562 --> 00:12:14,937 - Jankom! 247 00:12:15,021 --> 00:12:16,271 We got an emergency. - Huh? 248 00:12:16,354 --> 00:12:18,146 - Any progress on the ship? - [grunts] 249 00:12:18,229 --> 00:12:19,979 That the warp relays are busted. 250 00:12:20,062 --> 00:12:22,271 The hull integrity is shot. 251 00:12:22,354 --> 00:12:24,187 Jankom has done everything by the Starfleet book, 252 00:12:24,271 --> 00:12:26,396 and she still won't fly! 253 00:12:26,479 --> 00:12:28,771 - What if I said "It didn't need to"? 254 00:12:28,854 --> 00:12:31,271 - Uh--huh? [sighs] 255 00:12:32,979 --> 00:12:36,187 [beeping] 256 00:12:36,271 --> 00:12:37,521 - Admiral? We're reestablishing 257 00:12:37,604 --> 00:12:38,812 our connection to The Infinity. 258 00:12:38,896 --> 00:12:40,479 - Open a channel. 259 00:12:40,562 --> 00:12:42,062 [beeping] 260 00:12:42,146 --> 00:12:43,146 Voyager to Infinity. - [gasps] 261 00:12:43,229 --> 00:12:44,271 - This is Janeway. 262 00:12:44,562 --> 00:12:46,812 - Janeway, Gwyn's in trouble! 263 00:12:46,896 --> 00:12:48,437 But don't worry. We're gonna save her. 264 00:12:48,521 --> 00:12:49,854 - You've made contact with her? 265 00:12:49,937 --> 00:12:51,812 How? - We're not sure, 266 00:12:51,896 --> 00:12:54,646 but it's like she's here, 267 00:12:54,729 --> 00:12:56,521 but she's not. 268 00:12:56,604 --> 00:12:57,771 Like a ghost. 269 00:12:57,854 --> 00:12:59,896 - I'd have to examine her. 270 00:12:59,979 --> 00:13:02,187 I'm a doctor, not an exorcist. 271 00:13:02,271 --> 00:13:05,979 - The altered timeline is already unraveling the past. 272 00:13:06,062 --> 00:13:07,896 Gwyn is the only one whose very existence 273 00:13:07,979 --> 00:13:09,937 is tied to Tars Lamora. 274 00:13:10,021 --> 00:13:12,104 - We might be able to help with that. 275 00:13:12,187 --> 00:13:16,271 We hope to travel backwards in time directly to Gwyn. 276 00:13:16,354 --> 00:13:18,812 - Backwards in time? 277 00:13:18,896 --> 00:13:21,312 - And how would you achieve this? 278 00:13:21,396 --> 00:13:23,354 - While studying on Voyager, 279 00:13:23,604 --> 00:13:26,187 I came across a mission log where Lieutenant Worf was able 280 00:13:26,271 --> 00:13:27,687 to jump between quantum timelines 281 00:13:27,979 --> 00:13:29,562 by generating an inverse warp field, 282 00:13:29,646 --> 00:13:31,646 siphoned from a temporal anomaly. 283 00:13:31,729 --> 00:13:34,479 - [gasps] They're gonna steal some energy from the wormhole 284 00:13:34,562 --> 00:13:36,896 to send their ship back in time and save Gwyn! 285 00:13:36,979 --> 00:13:39,896 - [sighs] It's worth a shot. 286 00:13:39,979 --> 00:13:41,354 How can we help? 287 00:13:41,437 --> 00:13:43,437 - Uh... 288 00:13:43,521 --> 00:13:46,229 could you be ever so kind and send us all the information 289 00:13:46,312 --> 00:13:48,646 you have on "Temporal Mechanics 101," 290 00:13:48,729 --> 00:13:50,562 please? 291 00:13:50,646 --> 00:13:53,521 - You got it. Coming your way now. 292 00:13:53,604 --> 00:13:57,187 [chiming] 293 00:13:57,271 --> 00:14:00,396 - So you have questions about time travel? 294 00:14:00,479 --> 00:14:02,646 Well, you've come to the right place. 295 00:14:02,729 --> 00:14:05,479 I'm Starfleet's science officer, Dr. Erin, 296 00:14:05,562 --> 00:14:07,812 and I'll be your instructor today. 297 00:14:07,896 --> 00:14:09,354 Don't worry. 298 00:14:09,437 --> 00:14:11,854 We'll get through this in no time. 299 00:14:11,937 --> 00:14:13,479 Chapter one. 300 00:14:13,729 --> 00:14:16,062 The simplest way to understand time travel 301 00:14:16,146 --> 00:14:21,604 is to think of events like a series of dominos. 302 00:14:21,687 --> 00:14:25,271 These dominos represent time as we know it. 303 00:14:25,354 --> 00:14:27,437 Some events are bigger than others, 304 00:14:27,521 --> 00:14:30,521 and altering the past is a little like--uh-oh-- 305 00:14:30,604 --> 00:14:31,896 removing one. 306 00:14:31,979 --> 00:14:34,271 The most important part is, 307 00:14:34,354 --> 00:14:37,854 you have to make sure these big events still happen 308 00:14:37,937 --> 00:14:40,687 so the rest of the timeline proceeds normally, 309 00:14:40,771 --> 00:14:42,312 which means--boop-- 310 00:14:42,646 --> 00:14:46,604 sometimes you may need to give history a little nudge. 311 00:14:46,687 --> 00:14:48,312 [fast forwarding] 312 00:14:48,604 --> 00:14:51,937 Chapter five, so you want to build a time machine. 313 00:14:52,021 --> 00:14:54,187 You sure about that? 314 00:14:55,896 --> 00:14:59,396 Personally, I wouldn't recommend it. 315 00:14:59,479 --> 00:15:03,271 But if you have to, let's look at your options: 316 00:15:03,354 --> 00:15:05,396 slingshot around the sun, 317 00:15:05,479 --> 00:15:07,687 get on the wrong side of a Q, 318 00:15:07,771 --> 00:15:11,604 but your best bet is a classic interspatial flexure, 319 00:15:11,687 --> 00:15:13,812 in other words, a wormhole. 320 00:15:13,896 --> 00:15:16,104 Finally, chapter fifteen. 321 00:15:16,187 --> 00:15:19,229 Quantum realities are a whole other mess, 322 00:15:19,312 --> 00:15:22,437 so please try to avoid them. 323 00:15:22,521 --> 00:15:25,354 In conclusion, don't screw up time 324 00:15:25,437 --> 00:15:27,521 if you don't have to, kids. 325 00:15:27,604 --> 00:15:30,021 It will give you a headache every time. 326 00:15:30,104 --> 00:15:32,271 - Whew, lookin' good. 327 00:15:32,354 --> 00:15:34,771 Now let's save Gwyn. 328 00:15:34,854 --> 00:15:38,854 [chittering] 329 00:15:38,937 --> 00:15:40,562 - Warp engines online, 330 00:15:40,646 --> 00:15:42,979 Ton inverter inverting! 331 00:15:43,062 --> 00:15:45,479 Jankom might have actually pulled this off. 332 00:15:45,562 --> 00:15:47,896 - Yes, yes, and now perhaps we should move along. 333 00:15:47,979 --> 00:15:49,729 I believe we've got company. 334 00:15:49,812 --> 00:15:52,146 [chittering] 335 00:15:52,229 --> 00:15:54,854 ♪ ♪ 336 00:15:54,937 --> 00:15:58,771 - Hit it! [whirring] 337 00:15:58,854 --> 00:16:00,687 ♪ ♪ 338 00:16:00,771 --> 00:16:02,396 [whooshing] 339 00:16:04,187 --> 00:16:06,396 [electricity crackling] 340 00:16:06,479 --> 00:16:08,354 - Energy levels are optimal. 341 00:16:08,437 --> 00:16:09,687 - On my mark. 342 00:16:09,771 --> 00:16:10,812 Ready? 343 00:16:10,896 --> 00:16:12,896 Go fast! 344 00:16:12,979 --> 00:16:14,604 [whirring] 345 00:16:14,687 --> 00:16:21,604 ♪ ♪ 346 00:16:25,771 --> 00:16:27,437 Jankom, what's going on? 347 00:16:27,521 --> 00:16:29,687 Why aren't we time traveling? - Uh, uh-- 348 00:16:29,771 --> 00:16:31,729 Jankom did everything right. 349 00:16:31,812 --> 00:16:34,479 Uh, Jankom did everything by the manual. 350 00:16:36,354 --> 00:16:38,437 Jankom stayed calm, didn't argue. 351 00:16:38,521 --> 00:16:41,187 Now Jankom doesn't know if he can fix anything! 352 00:16:41,271 --> 00:16:43,604 Everything is falling apart! 353 00:16:43,687 --> 00:16:46,854 Why won't you work? 354 00:16:46,937 --> 00:16:49,062 Ahh! 355 00:16:49,146 --> 00:16:51,187 [suspenseful music] 356 00:16:51,271 --> 00:16:52,146 ♪ ♪ 357 00:16:52,229 --> 00:16:53,937 Aha! Ha! 358 00:16:54,021 --> 00:16:57,562 Percussive maintenance! [laughs] 359 00:16:57,646 --> 00:17:00,979 Jankom is back, baby! 360 00:17:01,062 --> 00:17:07,979 ♪ ♪ 361 00:17:08,062 --> 00:17:09,146 - Ah! 362 00:17:17,396 --> 00:17:20,646 [sound moving backwards] 363 00:17:20,729 --> 00:17:26,646 ♪ ♪ 364 00:17:26,729 --> 00:17:28,271 - We're coming, Gwyn. 365 00:17:28,354 --> 00:17:29,812 Hang on. 366 00:17:29,896 --> 00:17:32,312 [rumbling] 367 00:17:33,187 --> 00:17:36,687 [fluttering] 368 00:17:36,771 --> 00:17:38,896 - This isn't in your head. 369 00:17:38,979 --> 00:17:41,229 I can feel it, too. 370 00:17:41,312 --> 00:17:44,146 [whooshing] 371 00:17:48,187 --> 00:17:50,562 - Ah-- [panting] 372 00:17:50,646 --> 00:17:53,979 [all coughing] 373 00:17:54,062 --> 00:17:55,562 - We didn't explode. 374 00:17:55,646 --> 00:17:57,396 - Who ordered the smoke? - [laughs] 375 00:17:57,479 --> 00:17:58,812 Dal. - Gwyn! 376 00:17:58,896 --> 00:18:01,771 both: Gwyn! 377 00:18:01,854 --> 00:18:03,479 - Ahh! - Oh! The Diviner! 378 00:18:03,562 --> 00:18:06,062 - H--he's okay. 379 00:18:06,146 --> 00:18:08,521 He's on our side. 380 00:18:08,604 --> 00:18:10,729 - Intelligent life. 381 00:18:10,812 --> 00:18:12,021 - Intelligent? 382 00:18:12,104 --> 00:18:14,521 - From oth--from other worlds. 383 00:18:14,604 --> 00:18:21,437 ♪ ♪ 384 00:18:22,854 --> 00:18:24,646 - Gwyn, are you okay? 385 00:18:24,729 --> 00:18:27,521 - How--how did you get here? 386 00:18:27,604 --> 00:18:30,062 - We received a mysterious message 387 00:18:30,146 --> 00:18:31,354 from someone. 388 00:18:31,604 --> 00:18:33,937 - Uh, I think I heard them, too. 389 00:18:34,021 --> 00:18:35,437 - You did? 390 00:18:35,521 --> 00:18:38,271 But how is that possible? 391 00:18:38,354 --> 00:18:40,146 - Ah! [groans] 392 00:18:40,229 --> 00:18:41,771 - What's happening to her? 393 00:18:41,854 --> 00:18:44,687 - We accidentally altered the timeline. 394 00:18:44,771 --> 00:18:47,062 Now she's caught between quantum realities, 395 00:18:47,146 --> 00:18:50,937 a superposition where she both exists and doesn't. 396 00:18:51,771 --> 00:18:53,479 - Oh, ho, ho! - What? 397 00:18:53,562 --> 00:18:56,687 Haven't you read "Temporal Mechanics 101"? 398 00:18:56,771 --> 00:18:59,146 - I'm using a Chronitonic hypospray. 399 00:18:59,229 --> 00:19:00,771 This won't stabilize her for long, 400 00:19:00,854 --> 00:19:03,979 but it will be enough to move her. 401 00:19:04,062 --> 00:19:06,104 - [groans] 402 00:19:06,187 --> 00:19:08,437 - We need to get her to Voyager. 403 00:19:08,521 --> 00:19:09,729 - [gasping] 404 00:19:09,812 --> 00:19:12,479 - [grunts] Will she fly? 405 00:19:12,562 --> 00:19:15,021 - Uh, fly? 406 00:19:15,104 --> 00:19:18,812 You told Jankom you didn't need it to fly! 407 00:19:18,896 --> 00:19:21,562 We salvaged every part of that ship. 408 00:19:21,646 --> 00:19:23,312 The circuits are totally fried. 409 00:19:23,396 --> 00:19:25,604 We've got no clue how to reroute the power. 410 00:19:25,687 --> 00:19:28,437 There's no way that trash heap is gonna get off the ground, 411 00:19:28,521 --> 00:19:31,062 and Jankom is all out of miracles! 412 00:19:31,146 --> 00:19:33,437 [splutters] 413 00:19:33,521 --> 00:19:38,062 Uh, what is happening? 414 00:19:38,146 --> 00:19:42,437 - Another gift from our mysterious benefactor. 415 00:19:45,062 --> 00:19:46,562 - Coulda done that earlier. 416 00:19:46,646 --> 00:19:48,812 - This is all completely illogical. 417 00:19:48,896 --> 00:19:50,521 - Right now, it doesn't matter. 418 00:19:50,604 --> 00:19:53,062 Let's go home. 419 00:19:53,146 --> 00:19:57,062 - I've spent so long searching for purpose in the stars, 420 00:19:57,146 --> 00:19:58,687 and now... 421 00:19:58,771 --> 00:20:01,896 and now you have given me one. 422 00:20:01,979 --> 00:20:04,437 I wish we had more time. 423 00:20:04,521 --> 00:20:07,021 - Thanks for not leaving me. 424 00:20:07,104 --> 00:20:09,479 I'll be back. I promise. 425 00:20:09,562 --> 00:20:11,937 You can write your own future. 426 00:20:12,021 --> 00:20:14,812 - I'll do what I can here. 427 00:20:14,896 --> 00:20:19,854 I hope to see you again, my daughter. 428 00:20:19,937 --> 00:20:21,812 Take care of her, please. 429 00:20:24,437 --> 00:20:28,604 - There are enemies among us, enemies above. 430 00:20:28,687 --> 00:20:31,854 We must militarize for an uncertain future. 431 00:20:34,521 --> 00:20:36,271 No! 432 00:20:36,354 --> 00:20:39,812 As I said, enemies among us. 433 00:20:41,854 --> 00:20:46,521 - [grunting] 434 00:20:46,604 --> 00:20:48,229 - Hang on, Gwyn. 435 00:20:48,312 --> 00:20:49,729 Just a bit longer. 436 00:20:49,812 --> 00:20:52,562 - I couldn't save Solum. 437 00:20:52,646 --> 00:20:56,354 - There's always time. 438 00:20:56,437 --> 00:20:58,521 Once we get you better, 439 00:20:58,604 --> 00:21:01,062 you'll go back to being the Queen of Solum. 440 00:21:01,146 --> 00:21:02,854 [laughs] 441 00:21:04,812 --> 00:21:08,312 - This interlude has been unusual, 442 00:21:08,396 --> 00:21:12,271 but you are the most logical in your group of misfits. 443 00:21:12,354 --> 00:21:14,937 - [laughs] Oh, my. 444 00:21:15,021 --> 00:21:18,896 I think you are, um, also-- oh-- 445 00:21:18,979 --> 00:21:20,187 - Shields holding, 446 00:21:20,271 --> 00:21:21,979 warp is warping. 447 00:21:22,062 --> 00:21:24,521 Nice work, magic mystery friend. 448 00:21:24,604 --> 00:21:26,437 [beeping] - We're receiving a hail. 449 00:21:26,521 --> 00:21:27,896 It's Voyager. 450 00:21:27,979 --> 00:21:29,687 - Put it through. 451 00:21:29,771 --> 00:21:31,521 - Janeway to Infinity. 452 00:21:31,604 --> 00:21:34,312 Welcome back to our century. Status report. 453 00:21:34,396 --> 00:21:37,229 - Janeway, we have Gwyn, but we're losing her. 454 00:21:37,312 --> 00:21:39,187 - Set a course for a rendezvous. 455 00:21:39,271 --> 00:21:40,687 - It'll be all right. 456 00:21:40,771 --> 00:21:43,062 We'll figure this out when we're back together, okay? 457 00:21:43,146 --> 00:21:45,229 - [whispering] You need to be together. 458 00:21:45,312 --> 00:21:46,937 You need to be together. 459 00:21:51,021 --> 00:21:53,812 [gasps] 460 00:21:53,896 --> 00:21:56,021 Who-- - She's awake. 461 00:21:56,104 --> 00:21:59,271 - How wonderful to see you well. 462 00:21:59,354 --> 00:22:02,187 [soft music] 463 00:22:02,271 --> 00:22:04,604 - How's our patient doing? - Better. 464 00:22:04,687 --> 00:22:07,521 Listen, Janeway, about the mission, 465 00:22:07,604 --> 00:22:08,979 I'm sorry. 466 00:22:09,062 --> 00:22:12,604 Chakotay, we almost got him back. 467 00:22:12,687 --> 00:22:15,062 - We'll discuss it in the debrief. 468 00:22:15,146 --> 00:22:17,896 Gwyn is what matters right now. 469 00:22:17,979 --> 00:22:19,729 - What's this? 470 00:22:19,812 --> 00:22:21,604 - Ah, glad you're awake. 471 00:22:21,687 --> 00:22:23,979 You were bouncing between quantum timelines, 472 00:22:24,062 --> 00:22:27,937 so I had to improvise a bit with a phase discriminator 473 00:22:28,021 --> 00:22:30,562 to build you that new Temporal Stabilizer. 474 00:22:30,646 --> 00:22:34,229 Not a permanent solution, but at least you're here. 475 00:22:34,312 --> 00:22:36,479 It's a miracle they got you back when they did. 476 00:22:36,562 --> 00:22:38,187 - It was a miracle. 477 00:22:38,271 --> 00:22:40,437 We've still got no clue who sent us that message 478 00:22:40,521 --> 00:22:41,687 to save you. 479 00:22:41,771 --> 00:22:43,437 - Or who fixed the ship. 480 00:22:43,521 --> 00:22:46,062 - As Maj'el would say, 481 00:22:46,146 --> 00:22:48,771 It's all been quite illogical. 482 00:22:48,854 --> 00:22:50,979 - But they were helping us. 483 00:22:51,062 --> 00:22:52,521 I heard them. 484 00:22:52,812 --> 00:22:54,896 Someone out there is going through a lot of trouble 485 00:22:54,979 --> 00:22:58,521 to bring us together, but why? 486 00:22:58,604 --> 00:22:59,979 - Wait a second. 487 00:23:00,062 --> 00:23:01,354 Where's Murf? 488 00:23:01,437 --> 00:23:04,354 [gasps] - [coos] 489 00:23:04,437 --> 00:23:05,854 - Finally you're all here, 490 00:23:05,937 --> 00:23:07,312 but I don't have much time. 491 00:23:07,396 --> 00:23:08,646 They're coming for me. 492 00:23:08,729 --> 00:23:10,646 Good luck. - [chirps] 493 00:23:12,729 --> 00:23:17,229 [dramatic music] 494 00:23:17,312 --> 00:23:23,979 ♪ ♪ 30947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.