All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E14.Episode.14.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:13,000 ♪ ♪ 2 00:00:31,166 --> 00:00:38,041 ♪ ♪ 3 00:02:02,250 --> 00:02:04,791 ♪ ♪ 4 00:02:04,875 --> 00:02:07,500 - How's our engine holding up with the new Protostar? 5 00:02:07,541 --> 00:02:10,125 - Plasma injector is at maximum efficiency. 6 00:02:10,208 --> 00:02:13,000 All systems humming just like new. 7 00:02:19,166 --> 00:02:22,833 - And you are sure the ship is able to sustain this speed? 8 00:02:22,916 --> 00:02:24,458 - Ha-ha! Sustain? 9 00:02:24,541 --> 00:02:26,708 Speed is what this baby's built for. 10 00:02:26,791 --> 00:02:28,291 - Nothing to fear. 11 00:02:28,375 --> 00:02:30,125 The protowarp is merely bending spacetime 12 00:02:30,208 --> 00:02:32,791 around us, making our considerable journey 13 00:02:32,875 --> 00:02:36,166 go by in a flash. 14 00:02:36,250 --> 00:02:39,125 - We're approaching "Voyager" at zero mark three five. 15 00:02:39,208 --> 00:02:40,625 - Take us out of protowarp, Z. 16 00:02:45,416 --> 00:02:47,333 ♪ ♪ 17 00:02:52,375 --> 00:02:53,875 - You OK? 18 00:02:53,958 --> 00:02:56,166 - Just been a while since I did that. 19 00:02:56,250 --> 00:02:57,791 - "Voyager," 20 00:02:57,875 --> 00:03:01,541 so glad to see her again with new eyes. 21 00:03:03,666 --> 00:03:10,000 ♪ ♪ 22 00:03:10,083 --> 00:03:13,458 - She's a whole lot different than the one I remember. 23 00:03:13,541 --> 00:03:16,875 - Oh, looks like someone's ready to be sent 24 00:03:16,958 --> 00:03:18,666 to the admiral's ready room. 25 00:03:18,750 --> 00:03:20,041 Heh-heh-heh. Ahh! 26 00:03:20,125 --> 00:03:21,041 - Great. - Ow. 27 00:03:21,125 --> 00:03:22,333 - You look great. 28 00:03:22,583 --> 00:03:24,875 - Do I look like I'm trying too hard? 29 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 - Is that a bad thing? 30 00:03:26,666 --> 00:03:28,041 - I only wish I would have come back sooner. 31 00:03:28,125 --> 00:03:30,750 I'd have fewer gray hairs. 32 00:03:30,833 --> 00:03:33,375 - No use dwelling on what could have been. 33 00:03:33,458 --> 00:03:35,458 - We're approved to beam aboard. 34 00:03:35,541 --> 00:03:36,833 - Ha-ha, yeah! 35 00:03:36,916 --> 00:03:39,833 - Hee-hee. - Ha-ha-ha. 36 00:03:39,916 --> 00:03:44,541 - Janeway, I know you're not technically a pet sitter, 37 00:03:44,625 --> 00:03:46,208 but-- 38 00:03:46,291 --> 00:03:48,208 - I'd be happy to watch over Bribble, 39 00:03:48,291 --> 00:03:52,000 even if I am more of a dog person. 40 00:04:02,458 --> 00:04:06,041 - I believe this will entertain me more than it will you. 41 00:04:06,125 --> 00:04:12,416 ♪ ♪ 42 00:04:12,500 --> 00:04:14,125 - Oh, my stars! 43 00:04:14,208 --> 00:04:15,791 My young protégés. 44 00:04:15,875 --> 00:04:17,000 But you were gone. 45 00:04:17,083 --> 00:04:19,541 How? 46 00:04:19,625 --> 00:04:24,250 Captain Chakotay, I never thought I'd-- that you-- 47 00:04:25,833 --> 00:04:27,916 - That makes two of us, Doctor. 48 00:04:28,000 --> 00:04:30,833 - The admiral will be very pleased to see you. 49 00:04:30,916 --> 00:04:33,333 - Not more than I will be to see her. 50 00:04:33,416 --> 00:04:34,375 - Her? 51 00:04:38,375 --> 00:04:39,833 - Admiral Jellico? 52 00:04:39,916 --> 00:04:40,875 - Chakotay? 53 00:04:40,916 --> 00:04:42,166 How-- how is this possible? 54 00:04:42,250 --> 00:04:42,958 - Hold on. 55 00:04:43,041 --> 00:04:44,833 Where's Janeway? 56 00:04:44,916 --> 00:04:48,000 - Admiral Janeway gave her life trying to rescue 57 00:04:48,083 --> 00:04:51,833 Captain Chakotay from the wormhole. 58 00:04:51,916 --> 00:04:55,083 She perished in the "Infinity" along with Commander 59 00:04:55,166 --> 00:04:58,375 Tysess and Counselor Noum. 60 00:04:58,458 --> 00:05:01,958 - Not one of you remembers? 61 00:05:02,041 --> 00:05:04,750 We need to get you to sickbay for further analysis. 62 00:05:04,833 --> 00:05:06,166 - I don't understand. 63 00:05:06,250 --> 00:05:08,625 You're telling me Kathryn is gone? 64 00:05:08,708 --> 00:05:10,375 - But that isn't what happened. 65 00:05:10,458 --> 00:05:13,041 - We took the "Infinity," not Janeway! 66 00:05:13,125 --> 00:05:14,458 - The fact that you all remember 67 00:05:14,541 --> 00:05:16,583 the same incorrect reality suggests 68 00:05:16,666 --> 00:05:20,791 you may be experiencing a shared psychosis, unless-- 69 00:05:20,875 --> 00:05:22,375 did you pass through any tachyon 70 00:05:22,458 --> 00:05:25,666 storms or cosmic anomalies? 71 00:05:25,750 --> 00:05:29,416 - These logs confirm Janeway did perish on the "Infinity." 72 00:05:29,500 --> 00:05:32,750 So either we are experiencing shared psychosis, 73 00:05:32,833 --> 00:05:37,208 or we are on the wrong "Voyager." 74 00:05:37,291 --> 00:05:40,000 - Let's pretend for a moment that what you say is true. 75 00:05:40,083 --> 00:05:42,583 That would mean you're from an alternate reality, 76 00:05:42,666 --> 00:05:45,041 one where Admiral Janeway is still alive. 77 00:05:45,125 --> 00:05:48,125 If that's true, then, well, it's my duty to reunite 78 00:05:48,208 --> 00:05:49,166 a crew with their captain. 79 00:05:49,250 --> 00:05:50,625 - You believe us? 80 00:05:50,708 --> 00:05:51,583 - Believe? 81 00:05:51,666 --> 00:05:52,541 Maybe. 82 00:05:52,875 --> 00:05:54,750 Can I help in an emergency? 83 00:05:54,833 --> 00:05:56,041 That's my job. 84 00:05:56,125 --> 00:05:57,625 But first, meet me in sickbay. 85 00:05:57,708 --> 00:06:01,166 I need to rule out all other explanations. 86 00:06:01,250 --> 00:06:03,500 - I trust the doctor will get to the bottom of this. 87 00:06:06,375 --> 00:06:08,250 - We'll take another and meet you there. 88 00:06:08,333 --> 00:06:10,666 - See you in sickbay. 89 00:06:15,208 --> 00:06:16,750 - What's wrong? 90 00:06:16,833 --> 00:06:18,083 - It's like a wave came over me. 91 00:06:28,791 --> 00:06:32,583 - Oh, they really let this deck go. 92 00:06:32,666 --> 00:06:35,458 Jankom approves. 93 00:06:41,208 --> 00:06:42,250 Ahh! 94 00:06:42,333 --> 00:06:46,291 - Hey, Doc, you in here? 95 00:06:59,291 --> 00:07:01,458 - Is anyone in here? 96 00:07:04,833 --> 00:07:05,791 Ahh! 97 00:07:05,875 --> 00:07:06,791 - Back off! 98 00:07:06,875 --> 00:07:08,041 I found it first! 99 00:07:08,125 --> 00:07:09,458 - Okona? 100 00:07:11,375 --> 00:07:13,583 - Hey, I know you guys. 101 00:07:13,666 --> 00:07:16,750 - You are familiar with this disheveled man? 102 00:07:18,625 --> 00:07:20,333 - He ditched us on Noble Isle. 103 00:07:20,416 --> 00:07:21,541 - Ditched? 104 00:07:21,625 --> 00:07:23,166 I left to get you guys help. 105 00:07:23,250 --> 00:07:25,416 But had I known how dangerous you all were, 106 00:07:25,500 --> 00:07:27,000 I'd have split earlier. 107 00:07:27,083 --> 00:07:30,041 Hey, where's the big rock girl? 108 00:07:30,125 --> 00:07:31,083 I liked her. 109 00:07:31,166 --> 00:07:32,291 - Rok, Zero. 110 00:07:32,375 --> 00:07:33,500 Where are you? 111 00:07:45,666 --> 00:07:48,000 - Someone alert Captain Tuvix. 112 00:07:48,083 --> 00:07:51,458 - Oh, dear, perhaps we took the wrong turbolift. 113 00:07:51,541 --> 00:07:53,416 - Chakotay to Rok and Zero. 114 00:07:53,500 --> 00:07:54,958 Janeway, do you read me? 115 00:07:55,041 --> 00:07:57,250 - I suspect you will not reach them, 116 00:07:57,333 --> 00:08:02,083 because we may have unknowingly stepped into a new reality. 117 00:08:02,166 --> 00:08:03,958 - Back up. 118 00:08:04,041 --> 00:08:07,375 What did you mean, how dangerous we all really were? 119 00:08:07,458 --> 00:08:09,500 - The secret weapon on your ship, 120 00:08:09,583 --> 00:08:11,333 that thing infected every Starfleet 121 00:08:11,416 --> 00:08:13,916 vessel in the quadrant. 122 00:08:14,000 --> 00:08:17,458 I'm amazed you guys made it out alive. 123 00:08:17,541 --> 00:08:19,041 Don't play dumb with me. 124 00:08:19,125 --> 00:08:23,125 You guys tore the whole Federation apart. 125 00:08:23,208 --> 00:08:27,041 - Admiral Janeway, did she come through here? 126 00:08:27,125 --> 00:08:28,916 - Sorry, friend. 127 00:08:29,000 --> 00:08:31,541 You're the only Starfleet officer I've come across. 128 00:08:31,625 --> 00:08:32,750 This ship was left for scrap. 129 00:08:39,958 --> 00:08:42,291 - If Rok and Zero took the other turbolift, 130 00:08:42,375 --> 00:08:44,375 they should be here by now. 131 00:08:44,458 --> 00:08:48,541 - Unless it sent them to some other crazy parallel universe. 132 00:08:48,625 --> 00:08:50,875 - Rok and Zero are intelligent and capable. 133 00:08:50,958 --> 00:08:54,666 And given we are in no immediate danger, 134 00:08:54,750 --> 00:08:57,000 we need not assume they are in harm's way. 135 00:08:57,083 --> 00:08:58,333 - No harm? 136 00:08:58,416 --> 00:09:03,416 We are stuck in an alternate reality with this guy. 137 00:09:03,500 --> 00:09:05,208 - Hey, hey, let me take your temp. 138 00:09:05,291 --> 00:09:08,458 I love your vintage Starfleet uniforms. 139 00:09:08,541 --> 00:09:11,208 We can get a pretty sweet price for that on the black market 140 00:09:11,291 --> 00:09:12,375 if we just-- 141 00:09:12,458 --> 00:09:13,875 No! 142 00:09:13,958 --> 00:09:16,000 - I'm just throwing it out there. 143 00:09:16,083 --> 00:09:18,375 - I've been through something like this before. 144 00:09:18,458 --> 00:09:22,458 Somehow, we're moving through different realities. 145 00:09:22,541 --> 00:09:24,791 If we can find a way back to our own, 146 00:09:24,875 --> 00:09:26,791 we should be able to reunite everyone. 147 00:09:26,875 --> 00:09:28,083 - What do you mean, should? 148 00:09:28,166 --> 00:09:29,375 - We can't fix anything until we 149 00:09:29,458 --> 00:09:32,291 understand how this happened. 150 00:09:38,375 --> 00:09:41,916 - Uh, how do we fix that? 151 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 - Remember how Wesley said the paradox created 152 00:09:45,208 --> 00:09:47,000 by the "Protostar" being lost in time 153 00:09:47,083 --> 00:09:49,791 weakened the fabric of the universe? 154 00:09:49,875 --> 00:09:51,958 Well, I think when we protowarped, 155 00:09:52,041 --> 00:09:55,500 we punched a hole right through that fabric. 156 00:09:58,083 --> 00:10:01,208 - And now, that interphasic rift is 157 00:10:01,291 --> 00:10:02,500 splintering through this ship. 158 00:10:02,583 --> 00:10:04,291 - Oh, great! 159 00:10:04,375 --> 00:10:06,791 So all our past mistakes are coming back to haunt us? 160 00:10:06,875 --> 00:10:09,541 - Not mistakes, different choices. 161 00:10:12,458 --> 00:10:15,166 - You two could be on to something. 162 00:10:16,500 --> 00:10:20,583 From the "Protostar" we beamed aboard deck nine to a reality 163 00:10:20,666 --> 00:10:22,541 where Janeway went through the wormhole. 164 00:10:22,625 --> 00:10:26,416 - Then we took the turbolift up to sickbay on deck eight 165 00:10:26,500 --> 00:10:28,666 to a reality where we didn't stop 166 00:10:28,750 --> 00:10:30,416 the "Protostar" from destroying the Federation. 167 00:10:30,916 --> 00:10:34,708 - Two realities both connected to what we did and didn't do. 168 00:10:34,791 --> 00:10:36,833 - If we follow that pattern, every deck 169 00:10:36,916 --> 00:10:38,250 could be a new reality. 170 00:10:38,333 --> 00:10:40,541 - Why is this only happening to us? 171 00:10:40,625 --> 00:10:42,166 - We created the anomaly. 172 00:10:42,250 --> 00:10:44,250 It must be tied to our quantum signatures. 173 00:10:44,333 --> 00:10:46,333 - Perhaps we can use the deflector dish, 174 00:10:46,416 --> 00:10:48,791 create a broad-spectrum warp field with 175 00:10:48,875 --> 00:10:50,541 an inverse tachyon pulse and-- 176 00:10:50,625 --> 00:10:53,458 - Yes, that would seal the rift and untangle this mess 177 00:10:53,541 --> 00:10:54,166 we're in. 178 00:10:54,250 --> 00:10:55,875 - I don't know what you're saying, 179 00:10:55,958 --> 00:10:58,000 but I like the way you're saying it. 180 00:10:58,083 --> 00:11:01,208 - Fix the rift, and we all bounce back to our universe. 181 00:11:01,291 --> 00:11:03,958 We just need to get to the bridge and the deflector dish 182 00:11:04,041 --> 00:11:05,166 to do it. 183 00:11:05,250 --> 00:11:07,375 - Oh, please tell me Vulcans just 184 00:11:07,458 --> 00:11:08,833 have a hard time being happy. 185 00:11:08,916 --> 00:11:11,791 - The bridge is eight decks above us. 186 00:11:11,875 --> 00:11:14,500 - Oof, that's a lot of realities. 187 00:11:14,583 --> 00:11:16,500 - Too many for Gwyn to survive. 188 00:11:16,583 --> 00:11:19,958 I saw the coordinates change on her armband in the turbolift. 189 00:11:20,041 --> 00:11:21,041 - She's right. 190 00:11:21,125 --> 00:11:22,375 They're different. 191 00:11:22,666 --> 00:11:23,791 - Her armband was built to keep her 192 00:11:23,875 --> 00:11:25,791 in one reality, not dozens. 193 00:11:25,875 --> 00:11:27,833 - So that's why she felt faint. 194 00:11:27,916 --> 00:11:31,208 - And will continue to grow fainter. 195 00:11:31,291 --> 00:11:33,166 - I can handle eight levels. 196 00:11:33,250 --> 00:11:37,041 - If Zero and Rok are OK, maybe you can stay here and-- 197 00:11:37,125 --> 00:11:38,500 - You might need me. 198 00:11:38,583 --> 00:11:41,250 I said I can handle it. 199 00:11:41,333 --> 00:11:43,458 We stick together. 200 00:11:43,541 --> 00:11:47,458 - Or we could take a shortcut and just have Captain Ponytail 201 00:11:47,541 --> 00:11:49,416 over there beam us to the top. 202 00:11:51,250 --> 00:11:52,833 - Huh? 203 00:11:52,916 --> 00:11:54,500 What? 204 00:11:58,541 --> 00:12:00,416 - Thanks for indulging us. 205 00:12:00,500 --> 00:12:04,708 - Yeah, I still don't totally get this reality-hopping, 206 00:12:04,791 --> 00:12:07,916 but I hope you find what you're looking for. 207 00:12:10,083 --> 00:12:11,041 Uh-oh. 208 00:12:12,375 --> 00:12:14,583 Hold on! 209 00:12:14,666 --> 00:12:16,250 There it goes. 210 00:12:16,333 --> 00:12:19,958 I sold a few parts to the Andorians. 211 00:12:20,041 --> 00:12:21,500 It should still work. - Whoa, whoa, whoa! 212 00:12:21,583 --> 00:12:23,000 Should? 213 00:12:23,083 --> 00:12:25,916 - Good luck, wherever you're going. 214 00:12:34,041 --> 00:12:34,791 I'm OK. 215 00:12:35,083 --> 00:12:36,291 - And everyone else? 216 00:12:37,625 --> 00:12:39,375 - Hey, Maj'el got left behind! 217 00:12:39,458 --> 00:12:40,500 - And this isn't the bridge. 218 00:12:40,791 --> 00:12:42,125 - Should work! 219 00:12:42,208 --> 00:12:44,583 Should have said, "Doesn't work." 220 00:12:47,416 --> 00:12:48,416 ♪ ♪ 221 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 - Kathryn? 222 00:12:50,375 --> 00:12:51,750 - Chakotay. 223 00:12:58,458 --> 00:12:59,625 - Pinch me. 224 00:12:59,708 --> 00:13:01,208 I'm seeing double. 225 00:13:01,291 --> 00:13:03,291 - When did you get a twin? 226 00:13:03,375 --> 00:13:04,708 - With whiskers. 227 00:13:04,791 --> 00:13:06,750 - What nightmare are we in now? 228 00:13:06,833 --> 00:13:08,708 - The mirror universe. 229 00:13:12,000 --> 00:13:14,666 This is the last dimension I wanted to visit. 230 00:13:14,750 --> 00:13:16,666 - You know this place? 231 00:13:16,750 --> 00:13:19,166 - Starfleet's had run-ins with the mirror universe before. 232 00:13:19,250 --> 00:13:21,083 And it's always bad news. 233 00:13:21,166 --> 00:13:23,083 - Mirror, like a reflection? 234 00:13:23,166 --> 00:13:25,541 - An opposite reflection. 235 00:13:25,625 --> 00:13:28,291 What's this place have to do with the "Protostar"? 236 00:13:28,375 --> 00:13:30,333 - We can figure that out once we escape. 237 00:13:30,416 --> 00:13:32,500 This dark universe is dangerous. 238 00:13:32,583 --> 00:13:35,791 Humanity is bent on galactic conquest 239 00:13:35,875 --> 00:13:37,166 instead of exploration. 240 00:13:37,541 --> 00:13:40,833 And the locals are anything but friendly. 241 00:13:40,916 --> 00:13:44,583 - I'd listen to your dashing captain. 242 00:13:46,333 --> 00:13:49,333 - You've slithered right into the viper's nest. 243 00:13:49,416 --> 00:13:52,541 - Starfleet. 244 00:13:52,625 --> 00:13:56,333 I thought we installed new safeguards to prevent 245 00:13:56,416 --> 00:13:58,041 travel between our universes. 246 00:13:58,125 --> 00:14:01,708 - Ha-ha! If mere children found a way here, 247 00:14:01,791 --> 00:14:06,166 that's a security breach for the new Terran Armada. 248 00:14:06,250 --> 00:14:08,375 - You won't get anything out of us! 249 00:14:08,458 --> 00:14:10,541 - Oh, won't I? 250 00:14:10,625 --> 00:14:15,041 I'm sure the Agonizer will loosen their tongues. 251 00:14:18,000 --> 00:14:20,041 - Ha! Agonizer? 252 00:14:20,125 --> 00:14:23,375 Was Mean Machine taken? 253 00:14:23,458 --> 00:14:24,833 - Enjoy. 254 00:14:25,083 --> 00:14:29,166 I know how you love your interrogations. 255 00:14:34,708 --> 00:14:38,958 Who to agonize first? 256 00:14:39,041 --> 00:14:40,291 - Take me. 257 00:14:40,375 --> 00:14:43,083 - So chivalrous. 258 00:14:43,833 --> 00:14:47,750 But no, I think I'll start with 259 00:14:49,291 --> 00:14:51,000 the cute one. 260 00:14:51,083 --> 00:14:52,875 Everyone else, hands to the wall! 261 00:14:52,958 --> 00:14:53,875 - Oh, no! 262 00:14:53,958 --> 00:14:56,041 Not the cute one! 263 00:15:02,958 --> 00:15:05,541 - Ahh! 264 00:15:05,625 --> 00:15:10,000 Ugh! Augh! Ugh! 265 00:15:11,333 --> 00:15:13,750 - Nice work, security officer. 266 00:15:13,833 --> 00:15:16,416 - Never trust the cute ones. 267 00:15:18,708 --> 00:15:21,750 Pose as my prisoners, and I'll get us to the bridge. 268 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 - What about the whiskers? 269 00:15:24,791 --> 00:15:29,041 - Hey, hands off Jankom Pog's thorium grease! 270 00:15:29,125 --> 00:15:31,166 - And now, you're evil. 271 00:15:33,166 --> 00:15:36,750 - Not exactly needed, Murf, but I like the enthusiasm. 272 00:15:46,416 --> 00:15:48,833 - Commander. 273 00:15:48,916 --> 00:15:50,750 - As you were, soldiers! 274 00:16:00,375 --> 00:16:02,166 - That was too close. 275 00:16:02,250 --> 00:16:05,666 - So far, so good. 276 00:16:05,750 --> 00:16:07,333 - Janeway. 277 00:16:09,291 --> 00:16:12,875 - They don't look very interrogated to me. 278 00:16:14,958 --> 00:16:18,083 They were easy to break. 279 00:16:18,166 --> 00:16:20,208 I was escorting them to the bridge 280 00:16:20,291 --> 00:16:22,875 so they can show us how they got here. 281 00:16:24,833 --> 00:16:27,791 - What is that, some kind of spy device? 282 00:16:27,875 --> 00:16:29,291 Remove it, alien. 283 00:16:29,375 --> 00:16:30,333 Now! 284 00:16:30,416 --> 00:16:31,583 - I can't. 285 00:16:31,666 --> 00:16:32,958 I'll die. 286 00:16:33,041 --> 00:16:34,958 - Excuse me? 287 00:16:35,041 --> 00:16:37,041 - She said, no. 288 00:16:37,125 --> 00:16:39,958 - Ah-ah-ah, this is my ship. 289 00:16:40,041 --> 00:16:44,375 She takes it off, or you both take a trip out the airlock. 290 00:16:44,458 --> 00:16:46,916 - I already examined the device. 291 00:16:47,000 --> 00:16:48,541 It's no threat. 292 00:16:48,625 --> 00:16:50,750 Trust me. 293 00:16:50,833 --> 00:16:54,333 - Oh, I always trust my first officer. 294 00:16:58,916 --> 00:17:01,458 But he's not here! 295 00:17:03,958 --> 00:17:05,416 - Run! 296 00:17:15,541 --> 00:17:17,041 - Sorry, Chakotay. 297 00:17:17,125 --> 00:17:19,666 I know that wasn't the reunion you were hoping for. 298 00:17:19,666 --> 00:17:21,041 - I should have kept my mouth shut. 299 00:17:21,125 --> 00:17:22,333 But I couldn't just let her-- 300 00:17:22,416 --> 00:17:23,833 - Don't apologize. 301 00:17:23,916 --> 00:17:25,416 Some people are worth fighting for, 302 00:17:25,500 --> 00:17:27,333 no matter how many realities you fight 303 00:17:27,416 --> 00:17:29,625 through to get back to them. 304 00:17:29,708 --> 00:17:32,125 Ahh! 305 00:17:32,208 --> 00:17:33,500 - Just a whale. 306 00:17:33,833 --> 00:17:36,166 - Security, the intruders are here. 307 00:17:36,250 --> 00:17:37,833 - Even the whales are evil? 308 00:17:37,916 --> 00:17:40,250 - All hail the Terran Empire. 309 00:17:40,333 --> 00:17:42,416 - Check in there! 310 00:17:45,208 --> 00:17:47,541 Sweep the perimeter! 311 00:17:49,125 --> 00:17:51,250 He's got my uniform. 312 00:17:51,333 --> 00:17:53,375 Come out. 313 00:17:53,458 --> 00:17:57,166 Come out wherever you are. 314 00:18:02,833 --> 00:18:04,625 - Uh. 315 00:18:04,708 --> 00:18:07,166 - I always hated children. 316 00:18:07,250 --> 00:18:08,500 Move now. 317 00:18:15,250 --> 00:18:16,833 - Drip, drip. 318 00:18:16,916 --> 00:18:18,708 - Water breach protocol engaged. 319 00:18:18,791 --> 00:18:20,125 Activating emergency force field. 320 00:18:20,208 --> 00:18:21,583 - Stop them! 321 00:18:21,666 --> 00:18:23,375 Don't let them out of here alive! 322 00:18:23,458 --> 00:18:25,500 - Override this force field, or I'll have your head! 323 00:18:28,416 --> 00:18:30,250 - The bridge should be just ahead. 324 00:18:30,333 --> 00:18:32,500 - Are we going to another reality? 325 00:18:32,583 --> 00:18:33,708 - Thankfully, no. 326 00:18:33,791 --> 00:18:35,541 It's on this deck. 327 00:18:37,875 --> 00:18:39,708 - The admiral is in danger! 328 00:18:39,791 --> 00:18:42,541 Anyone who doesn't protect her will face the Agonizer! 329 00:18:49,416 --> 00:18:51,458 - Computer, seal bridge doors! 330 00:18:51,541 --> 00:18:53,875 Do not open again without my command! 331 00:18:53,958 --> 00:18:55,208 - Voice authorized. 332 00:18:55,291 --> 00:18:56,666 Affirmative. 333 00:18:56,750 --> 00:18:59,833 - Recalibrating the deflector dish. 334 00:19:02,291 --> 00:19:04,458 - Oh, no. 335 00:19:04,541 --> 00:19:05,458 - Is that-- 336 00:19:11,083 --> 00:19:13,583 The Loom. 337 00:19:13,666 --> 00:19:15,458 - Wesley said he'd keep them away. 338 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 - But that was in our reality. 339 00:19:17,041 --> 00:19:18,625 This is somewhere else. 340 00:19:18,708 --> 00:19:20,666 - They are much worse than you described. 341 00:19:20,750 --> 00:19:23,541 - So stop staring and do something! 342 00:19:23,625 --> 00:19:26,125 - It's still recalibrating! 343 00:19:26,208 --> 00:19:27,833 - I can remodulate the shields to match 344 00:19:27,916 --> 00:19:29,375 the Loom's phase variants. 345 00:19:29,458 --> 00:19:30,833 - You sure that'll stop them? 346 00:19:30,916 --> 00:19:32,416 - Slow, not stop. 347 00:19:44,916 --> 00:19:46,000 - In there! 348 00:19:47,500 --> 00:19:50,291 Drop it, goobag. 349 00:19:51,791 --> 00:19:54,041 - If you do this, none of us survive. 350 00:19:54,125 --> 00:19:56,208 - Why should I believe you? 351 00:19:56,291 --> 00:19:58,625 - Because no matter what reality we're in, 352 00:19:58,708 --> 00:20:00,625 I could never hurt you. 353 00:20:07,541 --> 00:20:09,166 - What are those things? 354 00:20:09,250 --> 00:20:10,791 - The Loom. 355 00:20:10,875 --> 00:20:12,666 They hunt and erase any kind of paradox, 356 00:20:12,750 --> 00:20:14,583 like the one we're in now. 357 00:20:14,666 --> 00:20:17,000 - But if you let us fix that rift, they should go away. 358 00:20:17,083 --> 00:20:18,750 We go back to our reality. 359 00:20:18,833 --> 00:20:21,250 And we can pretend like none of us ever met. 360 00:20:21,333 --> 00:20:23,083 - Should? 361 00:20:23,166 --> 00:20:25,500 - Or we get eaten by time monsters. 362 00:20:28,208 --> 00:20:29,541 - They're breaking through! 363 00:20:43,666 --> 00:20:45,875 - This doesn't mean we're friends. 364 00:20:45,958 --> 00:20:48,291 - No, but I'll take what I can get. 365 00:20:54,625 --> 00:20:56,541 The deflector dish! 366 00:21:01,958 --> 00:21:03,833 - Ahh...ugh! 367 00:21:19,791 --> 00:21:20,875 - We did it. 368 00:21:23,416 --> 00:21:25,208 Yes, we're back! 369 00:21:25,291 --> 00:21:26,375 - But how? 370 00:21:26,458 --> 00:21:28,333 - And I was just growing used to Captain 371 00:21:28,416 --> 00:21:31,166 Tuvix's Vulcan-Talaxian fusion cuisine. 372 00:21:31,250 --> 00:21:34,208 - That was highly outrageous. 373 00:21:34,291 --> 00:21:35,916 - Oh, my stars! 374 00:21:36,000 --> 00:21:37,708 My young protégés! 375 00:21:37,791 --> 00:21:39,500 But you were gone! 376 00:21:39,583 --> 00:21:40,541 How? 377 00:21:44,625 --> 00:21:49,125 Captain Chakotay, I never thought I'd see you again. 378 00:21:49,208 --> 00:21:51,666 - Good to see you, Doc. 379 00:21:57,750 --> 00:22:00,416 - Chakotay? 380 00:22:00,500 --> 00:22:03,333 - Is it really you? 381 00:22:05,583 --> 00:22:08,583 - Oh, what's on your face? 382 00:22:19,916 --> 00:22:22,875 I've thought about this moment for what 383 00:22:22,958 --> 00:22:26,583 feels like an eternity. 384 00:22:26,666 --> 00:22:28,958 But now, it's like I never left. 385 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 - Because you're home. 386 00:22:32,541 --> 00:22:34,083 - Yeah! 387 00:22:34,166 --> 00:22:35,541 - I told you I could handle it. 388 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 - It wasn't you I was worried about. 389 00:22:38,000 --> 00:22:40,416 - You went to the mirror universe? 390 00:22:40,500 --> 00:22:41,833 - You're not gonna believe this. 391 00:22:41,916 --> 00:22:44,250 Even the whales were evil! 392 00:22:44,333 --> 00:22:47,875 - Whatever our reality throws at us, 393 00:22:47,958 --> 00:22:52,291 I'm glad I'm in this one with you. 394 00:22:52,375 --> 00:22:53,583 - Me, too. 27144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.