All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E12.Episode.12.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,958 --> 00:00:11,750 ♪ ♪ 2 00:00:30,208 --> 00:00:37,041 ♪ ♪ 3 00:02:00,375 --> 00:02:05,125 - Vice admiral's log, stardate 61898.2. 4 00:02:05,208 --> 00:02:07,208 "Voyager" is on the mend 5 00:02:07,458 --> 00:02:09,875 after an attack by interdimensional creatures 6 00:02:09,958 --> 00:02:12,166 known as The Loom. 7 00:02:12,250 --> 00:02:14,666 We survived, thanks to the bold actions 8 00:02:14,916 --> 00:02:16,916 of one Wesley Crusher, 9 00:02:17,000 --> 00:02:20,125 ex-Starfleet turned cosmic traveler. 10 00:02:20,375 --> 00:02:22,333 In battle, Mr. Crusher convinced 11 00:02:22,583 --> 00:02:25,958 a few of my young crew to leap through a rift he created 12 00:02:26,083 --> 00:02:28,333 on a dire mission to find the "Protostar," 13 00:02:28,416 --> 00:02:31,541 save Chakotay, and fix our timeline. 14 00:02:31,791 --> 00:02:35,666 To save the future, they must do it alone. 15 00:02:35,916 --> 00:02:39,625 Now all we can do is pray for their safe return. 16 00:02:39,875 --> 00:02:41,541 Ah! 17 00:02:41,833 --> 00:02:44,791 I thought physical therapy was supposed to be therapeutic. 18 00:02:44,875 --> 00:02:46,041 Well... 19 00:02:46,375 --> 00:02:48,333 - Do you like having a shoulder, hm? 20 00:02:48,416 --> 00:02:50,291 - Sorry to interrupt. 21 00:02:50,375 --> 00:02:51,916 - It's all right. 22 00:02:52,000 --> 00:02:54,333 I could use a break from the punishment. 23 00:02:54,583 --> 00:02:56,125 Any news? 24 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 - Long-range sensors found no sign 25 00:02:58,250 --> 00:02:59,833 of the "Protostar's" warp signature, 26 00:03:00,083 --> 00:03:01,958 and still no subspace transmissions 27 00:03:02,041 --> 00:03:04,666 from Chakotay or our missing crew. 28 00:03:04,750 --> 00:03:06,583 - The longer this goes on, 29 00:03:06,666 --> 00:03:09,291 the more I doubt if I made the right call. 30 00:03:09,375 --> 00:03:11,208 - But what choice did you have? 31 00:03:11,291 --> 00:03:13,416 - I allowed them to venture into the unknown 32 00:03:13,666 --> 00:03:16,333 on nothing but the word of a Starfleet expat. 33 00:03:16,416 --> 00:03:20,041 But how much do we really know about Mr. Crusher? 34 00:03:20,125 --> 00:03:22,291 - About that... 35 00:03:22,375 --> 00:03:25,416 I think there's someone you should talk to. 36 00:03:25,666 --> 00:03:29,291 I twisted some arms at Starfleet Medical. 37 00:03:29,375 --> 00:03:32,958 She's surprisingly hard to track down these days. 38 00:03:35,083 --> 00:03:36,666 - Dr. Crusher. 39 00:03:36,750 --> 00:03:39,625 Been a while since the Shinzon incident. 40 00:03:39,875 --> 00:03:41,458 How is Jean-Luc? 41 00:03:41,541 --> 00:03:43,958 - Oh, it--it's been a while. 42 00:03:44,041 --> 00:03:46,041 L-last I heard, he--he was busy 43 00:03:46,291 --> 00:03:48,958 with the Romulan evacuation. 44 00:03:49,041 --> 00:03:52,208 I've been told that's his priority. 45 00:03:52,291 --> 00:03:54,875 But I hear you've seen my son. - Yes. 46 00:03:55,125 --> 00:03:58,208 We recently had an encounter. 47 00:03:58,458 --> 00:04:01,125 - With Wesley? Has--has something happened? 48 00:04:01,208 --> 00:04:02,666 How is he? 49 00:04:02,916 --> 00:04:06,125 - He saved our lives, but seemed erratic, 50 00:04:06,208 --> 00:04:07,833 and he persuaded some of my cadets 51 00:04:08,083 --> 00:04:10,916 to embark on a mission they've yet to return from. 52 00:04:11,000 --> 00:04:12,833 - I wish I could offer some insight, 53 00:04:12,916 --> 00:04:14,958 but I haven't seen him in years. 54 00:04:15,208 --> 00:04:17,333 For a time traveler, 55 00:04:17,416 --> 00:04:20,250 I wish he had more time to spend with his mother. 56 00:04:20,500 --> 00:04:24,958 But he's a good son with a good heart. 57 00:04:25,041 --> 00:04:28,708 I have to believe he knows what he's doing. 58 00:04:28,791 --> 00:04:31,458 - I wish I had a mother's faith like yours. 59 00:04:31,708 --> 00:04:34,166 But all I have is my crew, 60 00:04:34,416 --> 00:04:36,958 and I admit, I'm worried for them. 61 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 - You're more like a mother than you realize. 62 00:04:39,500 --> 00:04:42,000 All we can do is be there for them 63 00:04:42,250 --> 00:04:44,625 when they find their way home. 64 00:04:49,166 --> 00:04:51,291 - That's the last of the solar collectors. 65 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 Good. 66 00:04:52,958 --> 00:04:54,291 They can double as sails. 67 00:04:54,375 --> 00:04:56,333 Dal, hurry up 68 00:04:56,416 --> 00:04:58,875 and drop the lumber over there and get started on the rigging. 69 00:04:59,125 --> 00:05:01,041 For a guy who likes to go fast, 70 00:05:01,125 --> 00:05:02,625 you sure take your time. 71 00:05:02,875 --> 00:05:05,500 - Ha! Good one, Captain. 72 00:05:05,750 --> 00:05:07,291 Ah! 73 00:05:07,541 --> 00:05:09,333 Quite a turnaround for this guy. 74 00:05:09,583 --> 00:05:12,000 Yesterday he's a beach bum, today's he's bossing us around. 75 00:05:12,250 --> 00:05:14,958 - We've all gotta play our part if we want to turn this ship 76 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 into a boat and get it off planet. 77 00:05:16,916 --> 00:05:18,791 - Whatever our parts may be. 78 00:05:18,875 --> 00:05:21,166 It'd be way easier if we had fuel. 79 00:05:21,416 --> 00:05:24,166 Getting this old bird to fly's gonna be impossible. 80 00:05:24,250 --> 00:05:26,333 - Difficult, but not impossible. 81 00:05:26,583 --> 00:05:28,250 Perhaps we should review the plan 82 00:05:28,333 --> 00:05:30,458 once more before launch. 83 00:05:30,708 --> 00:05:32,250 - Good idea. 84 00:05:32,500 --> 00:05:34,708 We've got an ocean of troubles ahead of us. 85 00:05:34,791 --> 00:05:36,958 And I don't want to leave anything to chance. 86 00:05:38,708 --> 00:05:41,291 The warp core may be offline and without fuel, 87 00:05:41,541 --> 00:05:44,958 but thanks to Adreek, we still have one last hope. 88 00:05:45,041 --> 00:05:47,291 Adreek had a backup plan. 89 00:05:47,375 --> 00:05:48,916 To get our warp drive working, 90 00:05:49,291 --> 00:05:53,000 we need matter and antimatter to create a reaction. 91 00:05:53,250 --> 00:05:54,708 - If we mix them together, 92 00:05:54,791 --> 00:05:57,666 the results are rather explosive 93 00:05:57,750 --> 00:06:00,583 and perfect for powering a starship. 94 00:06:00,666 --> 00:06:02,000 - Adreek already managed to collect 95 00:06:02,083 --> 00:06:03,583 some compressed antimatter for us 96 00:06:03,666 --> 00:06:05,750 from the planet's lightning storms. 97 00:06:05,833 --> 00:06:09,666 - So...what's the matter? 98 00:06:09,750 --> 00:06:11,291 - Deuterium gas. 99 00:06:11,708 --> 00:06:14,208 Janeway detected a massive swirling suspension 100 00:06:14,291 --> 00:06:16,208 in the eye of a storm on the other side 101 00:06:16,291 --> 00:06:19,333 of Icila's dangerous, high-density vapor ocean. 102 00:06:19,583 --> 00:06:23,458 - So we're headed to a big gas cloud? 103 00:06:23,708 --> 00:06:25,833 You're telling Jankom 104 00:06:25,916 --> 00:06:30,875 that our ship is gonna float on that swirly mess? 105 00:06:30,958 --> 00:06:33,375 - As long as we've got forward momentum, 106 00:06:33,458 --> 00:06:36,541 we should maintain buoyancy. 107 00:06:39,083 --> 00:06:41,375 - Janeway can guide us there as we sail across. 108 00:06:41,458 --> 00:06:43,375 Once we reach the Deuterium, 109 00:06:43,458 --> 00:06:45,041 we'll gather all the gas we need 110 00:06:45,291 --> 00:06:46,833 with the ship's ramscoops. 111 00:06:46,916 --> 00:06:48,750 Then we engage the warp core, 112 00:06:49,000 --> 00:06:51,583 and it's a straight shot to the stars. 113 00:06:54,625 --> 00:06:57,791 - Well, I'd say my starship makes 114 00:06:57,875 --> 00:07:00,833 a pretty good ship-ship. 115 00:07:00,916 --> 00:07:02,750 Your ship. 116 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 It was mine first. 117 00:07:04,916 --> 00:07:07,708 Now we just have to get her off the beach 118 00:07:07,791 --> 00:07:09,625 and onto the vapor ocean. 119 00:07:09,708 --> 00:07:11,541 Okay, Mr. Pog, 120 00:07:11,625 --> 00:07:12,500 take us out. 121 00:07:12,583 --> 00:07:13,583 - Aye, sir. 122 00:07:13,666 --> 00:07:14,916 Here goes nothing. 123 00:07:19,500 --> 00:07:25,375 ♪ ♪ 124 00:07:29,875 --> 00:07:32,208 She's stuck on a rock. 125 00:07:32,291 --> 00:07:35,000 - Don't worry. I know exactly what to do. 126 00:07:35,083 --> 00:07:37,625 Ugh, come on. 127 00:07:37,708 --> 00:07:40,333 Just a few more meters. 128 00:07:45,125 --> 00:07:48,625 - Dal, this approach is illogical. 129 00:07:48,708 --> 00:07:50,750 The thrust is clearly inadequate. 130 00:07:50,833 --> 00:07:53,333 - Ah, he doesn't give up easily. 131 00:07:53,416 --> 00:07:56,166 - Sounds like someone never studied their Archimedes. 132 00:07:59,250 --> 00:08:01,458 "Give me a lever and a place to stand, 133 00:08:01,708 --> 00:08:03,416 and I can move the world!" 134 00:08:09,625 --> 00:08:10,708 - Ah! 135 00:08:13,958 --> 00:08:16,541 - All aboard the HMS "Protostar." 136 00:08:19,625 --> 00:08:26,666 ♪ ♪ 137 00:08:36,750 --> 00:08:38,458 You three, keep the rigging taut. 138 00:08:38,541 --> 00:08:40,041 You and you, 139 00:08:40,125 --> 00:08:42,041 rudder and lookout. 140 00:08:42,291 --> 00:08:43,708 Dal, take the jib. 141 00:08:43,791 --> 00:08:45,500 - Ugh, totally. 142 00:08:45,583 --> 00:08:46,791 Way ahead of you. 143 00:08:46,875 --> 00:08:49,166 - Dal, it's on the other end. 144 00:08:49,416 --> 00:08:50,791 - Yep. Sure. 145 00:08:51,041 --> 00:08:51,666 Got it. 146 00:09:01,208 --> 00:09:08,041 ♪ ♪ 147 00:09:09,833 --> 00:09:11,458 Hoo-hoo-hoo! 148 00:09:16,791 --> 00:09:20,791 ♪ ♪ 149 00:09:27,208 --> 00:09:30,083 ♪ ♪ 150 00:09:30,333 --> 00:09:32,458 - The wind stream's pulling us toward the reef. 151 00:09:32,708 --> 00:09:35,041 Slack the sails, hard to port. 152 00:09:35,291 --> 00:09:36,166 - Adjusting our bearing. 153 00:09:36,416 --> 00:09:37,458 - Right away. 154 00:09:37,541 --> 00:09:38,666 - Aye, aye, sir. 155 00:09:38,750 --> 00:09:41,833 One sec. 156 00:09:46,416 --> 00:09:49,416 ♪ ♪ 157 00:09:49,666 --> 00:09:51,000 - What's going on up there? 158 00:09:51,083 --> 00:09:53,083 We're on a collision course. 159 00:09:53,166 --> 00:09:54,708 - Wrecking before we barely leave shore? 160 00:09:54,791 --> 00:09:56,666 That's gotta be a record. 161 00:09:56,750 --> 00:10:01,750 ♪ ♪ 162 00:10:01,833 --> 00:10:03,541 Uh... 163 00:10:25,333 --> 00:10:29,166 ♪ ♪ 164 00:10:36,250 --> 00:10:38,708 - I don't know what that was, 165 00:10:38,791 --> 00:10:41,708 but let's not do it again, okay? 166 00:10:41,791 --> 00:10:43,916 Gwyn, you're on the jib from now on. 167 00:10:44,166 --> 00:10:48,958 Dal, how about you... coil the ropes. 168 00:10:49,208 --> 00:10:53,500 It should be smooth sailing from here on out. 169 00:10:56,000 --> 00:10:57,791 - Kind of crazy traveling like this. 170 00:10:58,041 --> 00:11:00,666 No replicators, no warp engines. 171 00:11:00,916 --> 00:11:03,208 - And all that's between us 172 00:11:03,291 --> 00:11:06,625 and sinking to the bottomless abyss 173 00:11:06,708 --> 00:11:08,625 is this rickety raft. 174 00:11:08,708 --> 00:11:10,000 Ha! 175 00:11:10,250 --> 00:11:13,000 - Uh...I'm gonna go below deck 176 00:11:13,083 --> 00:11:14,458 and not think about that anymore. 177 00:11:14,541 --> 00:11:16,333 Good luck. 178 00:11:16,416 --> 00:11:19,833 You may be down there, but you're still on this raft. 179 00:11:21,583 --> 00:11:23,541 - Do you need assistance? 180 00:11:23,625 --> 00:11:24,583 Happy to lend a hand. 181 00:11:24,666 --> 00:11:25,958 - No. 182 00:11:26,041 --> 00:11:28,625 This is my responsibility. 183 00:11:34,833 --> 00:11:41,666 ♪ ♪ 184 00:11:44,416 --> 00:11:48,333 - Dal, it may be none of my business, 185 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 but if something's wrong, I'm here to listen. 186 00:11:50,208 --> 00:11:53,333 - Right, 'cause that's what a good captain does. 187 00:11:53,583 --> 00:11:55,916 - Sorry if you have a problem with command, 188 00:11:56,166 --> 00:11:57,375 but if you want to be in Starfleet, 189 00:11:57,458 --> 00:11:58,458 better get used to it. 190 00:11:58,708 --> 00:12:00,625 - All I wanted was a chance. 191 00:12:00,708 --> 00:12:02,083 - A chance for what? 192 00:12:02,333 --> 00:12:04,541 - I saw a glimpse of my future, 193 00:12:04,791 --> 00:12:06,541 something I wasn't supposed to see. 194 00:12:06,625 --> 00:12:08,041 As bad as I want it, 195 00:12:08,291 --> 00:12:11,666 I don't think I'll ever be captain. 196 00:12:11,750 --> 00:12:13,750 I know, big shocker. 197 00:12:14,000 --> 00:12:16,208 I know how to put on a brave face, 198 00:12:16,458 --> 00:12:18,166 usually just long enough to get by, 199 00:12:18,250 --> 00:12:20,916 but if I'm not good enough to lead, 200 00:12:21,000 --> 00:12:22,416 what good am I to them? 201 00:12:22,500 --> 00:12:27,166 - When I was your age, I was lost too. 202 00:12:27,416 --> 00:12:32,416 Lost my father, my heritage, my purpose. 203 00:12:32,500 --> 00:12:36,625 I thought I'd find it rebelling with a group called the Makee. 204 00:12:36,708 --> 00:12:38,416 I never truly belonged 205 00:12:38,500 --> 00:12:42,208 until I became Janeway's number one. 206 00:12:42,458 --> 00:12:44,708 I wasn't a captain, 207 00:12:44,958 --> 00:12:47,458 but we shared something greater, 208 00:12:47,541 --> 00:12:51,041 a cause I believed in. 209 00:12:51,125 --> 00:12:55,000 Point is, maybe you'll be captain, maybe not, 210 00:12:55,083 --> 00:12:57,458 but whenever you're feeling lost, 211 00:12:57,541 --> 00:13:01,166 it's best to find where you're needed most. 212 00:13:01,416 --> 00:13:04,250 And right now... 213 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 that's rope duty. 214 00:13:06,041 --> 00:13:07,500 Uh... 215 00:13:07,583 --> 00:13:09,541 - Murf! What is it? 216 00:13:13,125 --> 00:13:15,500 - Why is he waving at us like that? 217 00:13:15,750 --> 00:13:17,833 - Because he's seeing what I see: 218 00:13:18,083 --> 00:13:19,875 our destination. 219 00:13:23,000 --> 00:13:27,083 ♪ ♪ 220 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 - Maintain our heading. 221 00:13:29,166 --> 00:13:31,291 The Deuterium is at the eye of this storm. 222 00:13:34,416 --> 00:13:35,791 - Keep her steady. 223 00:13:38,375 --> 00:13:39,833 Steady? 224 00:13:40,125 --> 00:13:41,916 Jankom's just trying to keep her in one piece. 225 00:13:45,583 --> 00:13:48,291 - I don't like the sound of that. 226 00:13:48,375 --> 00:13:50,958 - Hull integrity 40%. Status report. 227 00:13:51,208 --> 00:13:52,958 - We're getting hammered, 228 00:13:53,208 --> 00:13:55,000 but we knew this was gonna be a bumpy ride. 229 00:13:55,083 --> 00:13:57,500 Oh, dear. 230 00:13:57,583 --> 00:14:01,458 My insides feel like they don't want to be inside anymore. 231 00:14:03,583 --> 00:14:06,041 - The swells are worsening. 232 00:14:06,291 --> 00:14:08,625 We need feet on ground and hands on ropes. 233 00:14:11,000 --> 00:14:13,875 - We've got eels! Incoming! 234 00:14:19,291 --> 00:14:21,791 That doesn't seem like a good sign. 235 00:14:21,875 --> 00:14:24,000 - They're spooked by the maelstrom, 236 00:14:24,250 --> 00:14:26,041 and they're not the only ones. 237 00:14:26,125 --> 00:14:29,250 Janeway, can you steer us through? 238 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 - Hard to starboard 20 degrees. 239 00:14:31,458 --> 00:14:33,625 On my mark. Now. 240 00:14:36,708 --> 00:14:43,583 ♪ ♪ 241 00:14:53,333 --> 00:14:55,708 No, no, no, no, no, no, no! 242 00:14:57,416 --> 00:15:04,375 ♪ ♪ 243 00:15:04,458 --> 00:15:05,875 - Everyone below deck! 244 00:15:06,125 --> 00:15:07,250 Now! 245 00:15:07,500 --> 00:15:09,541 - We can't evade this one. 246 00:15:09,625 --> 00:15:16,458 ♪ ♪ 247 00:15:20,541 --> 00:15:22,125 - Take your positions and hold onto something. 248 00:15:37,291 --> 00:15:38,750 - Is everyone okay? 249 00:15:38,833 --> 00:15:41,541 - Besides everything being upside-down? 250 00:15:43,416 --> 00:15:45,958 - Uh, something's wrong with Janeway. 251 00:15:46,208 --> 00:15:48,250 - The solar collectors are offline. 252 00:15:48,333 --> 00:15:50,625 I'm losing emergency power. 253 00:15:50,708 --> 00:15:53,666 Without the rudder, we're circling the Deuterium eye. 254 00:15:56,333 --> 00:15:58,833 - We're at the mercy of the storm. 255 00:15:59,083 --> 00:16:02,041 - There must be a logical solution. 256 00:16:02,125 --> 00:16:03,375 We need to get to that eye, 257 00:16:03,458 --> 00:16:06,791 but the rudder is jammed. 258 00:16:07,041 --> 00:16:11,250 - "Give me a lever, and I can move the world." 259 00:16:11,333 --> 00:16:13,250 We could do it manually. 260 00:16:13,500 --> 00:16:15,750 If we go outside and angle the rudder, 261 00:16:15,833 --> 00:16:17,166 we could guide the ship just enough 262 00:16:17,250 --> 00:16:18,791 to collect the gas we came here for. 263 00:16:19,041 --> 00:16:20,375 - She's right. 264 00:16:20,458 --> 00:16:22,125 I can use the rest of my reserves 265 00:16:22,375 --> 00:16:24,000 to charge the Bussard collectors 266 00:16:24,083 --> 00:16:26,250 so that it might give you a fighting chance. 267 00:16:28,416 --> 00:16:30,041 We'll see you on the other side. 268 00:16:33,625 --> 00:16:36,250 Automated systems offline. 269 00:16:38,000 --> 00:16:41,458 - Jankom and Zero, open the Deuterium tanks. 270 00:16:41,541 --> 00:16:43,833 The rest, let's get up top. 271 00:16:43,916 --> 00:16:45,750 This is our last and only shot. 272 00:16:46,000 --> 00:16:47,500 - All of us? 273 00:16:47,583 --> 00:16:49,583 - We could use a strong arm for those ropes. 274 00:17:02,916 --> 00:17:09,791 ♪ ♪ 275 00:17:11,708 --> 00:17:14,666 The debris is lodged deep. 276 00:17:14,750 --> 00:17:15,541 Everyone. 277 00:17:19,166 --> 00:17:20,750 - On the count of three, 278 00:17:21,000 --> 00:17:23,375 we're going to pull the rudder straight. 279 00:17:23,458 --> 00:17:24,791 Ready? 280 00:17:25,041 --> 00:17:27,791 - One, two, three! 281 00:17:29,666 --> 00:17:30,666 It's working! 282 00:17:34,583 --> 00:17:40,708 ♪ ♪ 283 00:17:41,375 --> 00:17:43,291 - The eye. 284 00:17:43,500 --> 00:17:44,958 This is what we're here for. 285 00:17:45,041 --> 00:17:46,541 Open the ramscoops. 286 00:17:46,625 --> 00:17:48,708 We only need to be in the riptide long enough 287 00:17:48,791 --> 00:17:50,333 to get the Deuterium. 288 00:17:50,416 --> 00:17:53,250 Then impulse and warp will come online. 289 00:17:53,333 --> 00:17:55,375 - Deuterium tanks at 1%. 290 00:17:55,458 --> 00:17:57,333 Ah, 2%! Ha ha! 291 00:17:57,583 --> 00:18:00,041 Jankom's never been so happy to have gas! 292 00:18:00,125 --> 00:18:03,416 - You hear those Bussard collectors hum? 293 00:18:03,500 --> 00:18:05,500 That's the sound of freedom! 294 00:18:05,583 --> 00:18:07,125 We may get off this rock after all. 295 00:18:08,666 --> 00:18:10,041 Ah! 296 00:18:11,750 --> 00:18:13,708 Um, Dal--Dal! 297 00:18:13,791 --> 00:18:15,291 - Everyone, pull! 298 00:18:17,041 --> 00:18:18,375 - We've got crew overboard. 299 00:18:23,666 --> 00:18:27,791 ♪ ♪ 300 00:18:31,625 --> 00:18:34,500 - Hang on, or we lose them both. 301 00:18:38,625 --> 00:18:45,500 ♪ ♪ 302 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 - No. 303 00:18:50,291 --> 00:18:51,291 No! 304 00:18:54,625 --> 00:18:59,333 ♪ ♪ 305 00:18:59,416 --> 00:19:03,875 - Uh, I--I no longer sense Dal or Chakotay. 306 00:19:17,916 --> 00:19:23,083 ♪ ♪ 307 00:19:29,000 --> 00:19:30,875 - Dal! - Dal! 308 00:19:31,125 --> 00:19:32,291 - Dal! 309 00:19:32,375 --> 00:19:33,500 Over there! 310 00:19:45,666 --> 00:19:47,041 - What happened down there? 311 00:19:47,291 --> 00:19:49,208 - I took the long way around. 312 00:19:57,083 --> 00:20:00,708 ♪ ♪ 313 00:20:06,166 --> 00:20:12,041 ♪ ♪ 314 00:20:26,833 --> 00:20:32,000 ♪ ♪ 315 00:20:32,250 --> 00:20:34,000 - Ha ha! Yeah! - Hoo-hoo! 316 00:20:34,250 --> 00:20:35,208 Yip-yah! 317 00:20:35,458 --> 00:20:40,416 ♪ ♪ 318 00:20:40,500 --> 00:20:41,833 - Would you look at that. 319 00:20:42,083 --> 00:20:43,875 Adreek was right. 320 00:20:44,125 --> 00:20:45,750 She can still fly. 321 00:20:47,250 --> 00:20:49,916 We've got impulse and warp. 322 00:20:50,000 --> 00:20:53,250 - And Janeway. 323 00:20:53,333 --> 00:20:55,708 - Glad to see my faith was well-placed. 324 00:20:55,958 --> 00:20:58,333 Great work, everyone. 325 00:20:58,416 --> 00:21:00,291 Clearly, I missed some action. 326 00:21:02,708 --> 00:21:04,583 - Things could have gone really bad. 327 00:21:04,666 --> 00:21:08,708 But someone showed us the ropes. 328 00:21:08,958 --> 00:21:12,833 - Let's just say, they know how to run their own ship. 329 00:21:13,125 --> 00:21:14,583 - Our ship. 330 00:21:14,666 --> 00:21:18,166 And we just went where we were needed most. 331 00:21:18,416 --> 00:21:20,791 - Communications are spotty, 332 00:21:21,041 --> 00:21:23,125 but I've detected "Voyager's" position 333 00:21:23,375 --> 00:21:25,750 3,000 lightyears away. 334 00:21:26,000 --> 00:21:28,583 - That'll take forever. 335 00:21:28,666 --> 00:21:30,666 - The Proto-Drive is powered by a miniature star 336 00:21:30,916 --> 00:21:33,875 of exotic matter, which we do not have. 337 00:21:34,125 --> 00:21:37,958 - I'm not worried. We just rebuilt a starship. 338 00:21:38,041 --> 00:21:40,041 So let's go build a star. 339 00:21:40,291 --> 00:21:47,333 ♪ ♪ 23095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.