All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E10.Episode.10.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:15,041 ♪ ♪ 2 00:00:31,625 --> 00:00:38,458 ♪ ♪ 3 00:01:10,666 --> 00:01:17,541 ♪ ♪ 4 00:01:40,916 --> 00:01:47,833 ♪ ♪ 5 00:02:06,166 --> 00:02:09,291 ♪ ♪ 6 00:02:12,666 --> 00:02:19,541 ♪ ♪ 7 00:02:22,791 --> 00:02:24,583 - Huh. 8 00:02:25,833 --> 00:02:27,000 Ahh. Not bad. 9 00:02:27,083 --> 00:02:29,125 I'm more of a Miles Davis guy. 10 00:02:29,208 --> 00:02:30,875 Have you ever heard of his record, "Kind of Blue"? 11 00:02:30,958 --> 00:02:32,833 It's this ancient Earth recording. 12 00:02:32,916 --> 00:02:35,041 Oh, it is great for taking your mind off of impending doom. 13 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 It is just fabulous. 14 00:02:36,833 --> 00:02:38,583 - Uh, Excuse me. 15 00:02:38,666 --> 00:02:40,375 - What is going on? 16 00:02:40,458 --> 00:02:42,625 - For once, Jankom speaks for us all. 17 00:02:42,708 --> 00:02:46,083 - A second ago we're in a crazy temple 18 00:02:46,166 --> 00:02:50,166 running for our lives from time-eating monster things. 19 00:02:50,250 --> 00:02:51,875 - Then all of a sudden, you dumped us 20 00:02:51,958 --> 00:02:53,708 in somebody's weird living room. 21 00:02:53,791 --> 00:02:55,208 - Okay, first off, it's not weird. 22 00:02:55,291 --> 00:02:57,041 It's groovy. 23 00:02:57,125 --> 00:02:58,458 It's an old facility the Travelers used 24 00:02:58,541 --> 00:03:00,125 to train our field agents, the Supervisors, 25 00:03:00,208 --> 00:03:01,833 who work in other time periods. 26 00:03:01,916 --> 00:03:03,458 I would say that this one is mimicking, 27 00:03:03,541 --> 00:03:05,333 oh, okay, definitely Earth, 28 00:03:05,416 --> 00:03:08,250 1968? 29 00:03:08,333 --> 00:03:10,500 Ha! "Apollo 7 launches." 30 00:03:10,583 --> 00:03:12,250 I nailed it. - Focus! 31 00:03:12,333 --> 00:03:15,208 Are we safe here from whatever those things are upstairs? 32 00:03:15,291 --> 00:03:17,958 - The Loom? Oh, um, right. 33 00:03:18,041 --> 00:03:19,791 Yeah. Yeah, we'll be fine. 34 00:03:19,875 --> 00:03:21,958 Listen, after the other Travelers fled our universe, 35 00:03:22,041 --> 00:03:24,708 nobody uses this hidden part of the ziggurat anymore. 36 00:03:24,791 --> 00:03:26,500 And the temple's designed to keep those things out. 37 00:03:26,583 --> 00:03:27,708 So we are totally-- 38 00:03:27,791 --> 00:03:29,083 - Shh, shh, guys. 39 00:03:29,166 --> 00:03:30,416 Shh. 40 00:03:35,083 --> 00:03:36,875 - You were saying? 41 00:03:38,666 --> 00:03:40,791 Okay. They moved on. 42 00:03:40,875 --> 00:03:43,708 We need to make a new plan. 43 00:03:43,791 --> 00:03:45,291 All right. We're going to wait 'em out. 44 00:03:45,375 --> 00:03:47,625 Then we all sneak up to the vault 45 00:03:47,708 --> 00:03:49,625 so I can finish my calculations. 46 00:03:49,708 --> 00:03:52,625 - Why not open a door with your space-time-thought power? 47 00:03:52,708 --> 00:03:54,875 - Because the Loom have them too. 48 00:03:54,958 --> 00:03:57,125 These armbands can resist their abilities, 49 00:03:57,208 --> 00:03:58,666 but we still have to survive. 50 00:03:58,958 --> 00:04:00,250 - There's got to be a way to fight them. 51 00:04:00,333 --> 00:04:01,708 - Dal, you don't get it. 52 00:04:01,791 --> 00:04:03,166 There is no fighting them. 53 00:04:03,250 --> 00:04:05,583 They manipulate time itself. 54 00:04:05,666 --> 00:04:07,958 They don't just consume you. 55 00:04:08,041 --> 00:04:11,666 They completely erase the fact that you ever existed. 56 00:04:11,750 --> 00:04:16,583 Every memory anyone has ever had of you is gone. 57 00:04:16,666 --> 00:04:19,750 And the only way to stop the Loom from devouring us 58 00:04:19,833 --> 00:04:22,083 and our dying universe is for you 59 00:04:22,166 --> 00:04:24,166 to find Chakotay and return the "Protostar" 60 00:04:24,250 --> 00:04:25,583 to its rightful place. 61 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 Ahh. Mm. 62 00:04:30,166 --> 00:04:31,791 I will never understand why mango juice 63 00:04:31,875 --> 00:04:33,208 isn't more popular. 64 00:04:36,250 --> 00:04:39,958 ♪ ♪ 65 00:04:40,041 --> 00:04:41,250 - Move. 66 00:04:41,500 --> 00:04:43,291 We have missing recruits on that planet. 67 00:04:43,375 --> 00:04:46,625 ♪ ♪ 68 00:04:46,708 --> 00:04:48,541 - Where's my away team, Mr. Tysess? 69 00:04:48,625 --> 00:04:50,208 - We're nearly ready, Admiral. 70 00:04:50,458 --> 00:04:52,458 But there's strange life signs down below. 71 00:04:52,541 --> 00:04:54,833 Could be the temporal entity that infiltrated Voyager. 72 00:04:54,916 --> 00:04:56,458 - Could be? I'd bet on it. 73 00:04:56,541 --> 00:04:58,791 - Which is why I insist you bring 74 00:04:58,875 --> 00:05:01,916 my newly refined temporal discriminators 75 00:05:02,000 --> 00:05:04,500 in case time gets unusual down there. 76 00:05:04,583 --> 00:05:06,875 - Always thinking ahead, doctor. 77 00:05:06,958 --> 00:05:08,750 Janeway to Transporter Room. 78 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Prepare two to beam down. 79 00:05:10,333 --> 00:05:12,541 - Permission to speak freely, Admiral? 80 00:05:12,625 --> 00:05:14,083 - What's on your mind, cadet? 81 00:05:14,166 --> 00:05:15,500 - I would like to join Commander Tysess 82 00:05:15,583 --> 00:05:16,625 to recover our missing crew. 83 00:05:16,708 --> 00:05:18,708 - Maj'el, what are you doing? 84 00:05:18,791 --> 00:05:21,416 - Life signs will be difficult to detect on the surface. 85 00:05:21,500 --> 00:05:23,791 And I am the only one aboard Voyager 86 00:05:23,875 --> 00:05:25,791 with a telepathic link to Zero. 87 00:05:25,875 --> 00:05:28,458 Logically, I am our best choice to find them. 88 00:05:28,541 --> 00:05:30,416 - I appreciate the concern. 89 00:05:30,500 --> 00:05:33,541 But while there is precedent for cadets on away missions, 90 00:05:33,625 --> 00:05:37,041 I'm not eager to send you into a dangerous situation. 91 00:05:37,125 --> 00:05:39,541 - In truth, Admiral, we need the help. 92 00:05:39,625 --> 00:05:41,666 I will protect her with my life. 93 00:05:41,750 --> 00:05:44,166 I vow on the blood of my ancestors 94 00:05:44,250 --> 00:05:45,958 at the Wall of Heroes. 95 00:05:46,041 --> 00:05:49,458 - Well, I suppose I'll hold you to that, Mr. Tysess. 96 00:05:49,541 --> 00:05:51,708 Report to Transporter Room 4. 97 00:05:51,791 --> 00:05:54,500 Let's see you earn those pips, cadet. 98 00:06:06,583 --> 00:06:07,875 Be wary. 99 00:06:07,958 --> 00:06:09,208 Middleton, box formation. 100 00:06:09,291 --> 00:06:11,208 - Aye, sir. 101 00:06:15,666 --> 00:06:18,208 - There is a presence here, 102 00:06:18,291 --> 00:06:20,833 faint but alive. 103 00:06:20,916 --> 00:06:23,083 Commander, I believe it is them. 104 00:06:23,166 --> 00:06:25,208 - Seems your Vulcan intuition was right. 105 00:06:28,333 --> 00:06:32,083 ♪ ♪ 106 00:06:36,500 --> 00:06:38,458 ♪ ♪ 107 00:06:38,541 --> 00:06:40,291 What was that? 108 00:06:40,375 --> 00:06:41,750 - Keep moving. 109 00:06:41,833 --> 00:06:43,583 Commander? 110 00:06:43,666 --> 00:06:45,333 - Whatever happens, do not break rank, 111 00:06:45,416 --> 00:06:47,208 and do not-- 112 00:06:47,291 --> 00:06:50,916 Stop. 113 00:06:59,375 --> 00:07:02,875 ♪ ♪ 114 00:07:12,666 --> 00:07:14,250 - It's coming for us next. 115 00:07:24,416 --> 00:07:28,000 ♪ ♪ 116 00:07:30,958 --> 00:07:33,041 - Commander, where are you taking us? 117 00:07:33,125 --> 00:07:34,958 - Middleton is gone, and so are we 118 00:07:35,041 --> 00:07:36,625 if we don't evacuate now. 119 00:07:36,708 --> 00:07:39,083 Tysess to Voyager, do you read? 120 00:07:40,666 --> 00:07:42,541 There's a better signal by the exit. 121 00:07:42,625 --> 00:07:44,500 - But Zero and the others-- 122 00:07:44,583 --> 00:07:45,958 our duty is-- - We are no match 123 00:07:46,041 --> 00:07:47,500 for whatever those creatures are. 124 00:07:47,583 --> 00:07:49,125 My duty is you now. 125 00:07:49,208 --> 00:07:51,500 - Commander Tysess, we read you. 126 00:07:51,583 --> 00:07:52,916 - Requesting emergency transport. 127 00:07:53,166 --> 00:07:55,291 Two to beam out. Lock onto our comm badges. 128 00:07:55,375 --> 00:07:57,291 I know it's hard, cadet, 129 00:07:57,375 --> 00:08:00,916 but sometimes command means making the hard decisions. 130 00:08:01,000 --> 00:08:03,875 - A logical conclusion, commander. 131 00:08:06,541 --> 00:08:10,500 ♪ ♪ 132 00:08:12,500 --> 00:08:15,291 - Where is she? Where's Maj'el? 133 00:08:15,375 --> 00:08:17,125 - You were the only one we could bring up. 134 00:08:17,208 --> 00:08:19,666 What happened down there? - I have to go back. 135 00:08:19,750 --> 00:08:21,166 The beasts were lying in wait. 136 00:08:21,250 --> 00:08:23,500 I engaged my arm band, barely escaped. 137 00:08:23,583 --> 00:08:25,041 One got Middleton. 138 00:08:25,125 --> 00:08:26,958 - Who is Middleton? 139 00:08:27,041 --> 00:08:29,541 - Ensign Middleton on my away team. 140 00:08:29,625 --> 00:08:32,000 The creature consumed him somehow. 141 00:08:32,083 --> 00:08:34,458 - I don't recall any Middleton on the mission. 142 00:08:34,541 --> 00:08:36,958 - I have no medical records of any personnel by that name. 143 00:08:37,041 --> 00:08:40,625 - No, he was with me. I know it. 144 00:08:40,708 --> 00:08:43,041 Unless-- 145 00:08:43,125 --> 00:08:44,708 those things. 146 00:08:44,791 --> 00:08:47,041 They can erase us from existence? 147 00:08:47,125 --> 00:08:48,750 ♪ ♪ 148 00:08:53,541 --> 00:08:55,416 ♪ ♪ 149 00:08:57,416 --> 00:09:03,625 ♪ ♪ 150 00:09:19,291 --> 00:09:25,875 ♪ ♪ 151 00:09:27,625 --> 00:09:30,875 Zero, where are you? 152 00:09:30,958 --> 00:09:35,375 I sense you are close, but somewhere else. 153 00:09:35,458 --> 00:09:37,458 ♪ ♪ 154 00:09:39,458 --> 00:09:41,333 - What is it, Z? 155 00:09:41,416 --> 00:09:43,083 What's the matter? 156 00:09:43,166 --> 00:09:44,625 - A presence. 157 00:09:44,708 --> 00:09:46,458 No, it couldn't be her. 158 00:09:48,333 --> 00:09:50,458 - Zero, is that you? 159 00:10:01,500 --> 00:10:03,583 Zero, this is Maj'el. 160 00:10:03,666 --> 00:10:05,500 I know you are here. 161 00:10:05,583 --> 00:10:07,625 I am in danger. Please respond. 162 00:10:11,083 --> 00:10:13,708 - Hello? 163 00:10:13,791 --> 00:10:15,875 Huh. It's for you. 164 00:10:18,875 --> 00:10:20,916 - Zero, I am trapped here. 165 00:10:21,000 --> 00:10:22,708 The creatures are coming for me. 166 00:10:22,791 --> 00:10:24,708 - Maj'el, don't worry. I'm here. 167 00:10:24,791 --> 00:10:26,416 - I knew it. I could feel it. 168 00:10:26,500 --> 00:10:29,000 But I believe the door will not hold. 169 00:10:29,083 --> 00:10:30,833 - She's trapped in the temple above. 170 00:10:30,916 --> 00:10:33,375 Wesley, do something, please! 171 00:10:33,458 --> 00:10:37,083 ♪ ♪ 172 00:10:37,166 --> 00:10:38,541 - No, no. 173 00:10:38,625 --> 00:10:40,125 This isn't part of the plan. 174 00:10:40,208 --> 00:10:41,875 - Who cares, Crusher? 175 00:10:41,958 --> 00:10:43,500 Pop open that dimensional door and let her in. 176 00:10:43,583 --> 00:10:45,250 - It's not that easy. 177 00:10:45,333 --> 00:10:46,958 The second I do that, we expose our position. 178 00:10:47,083 --> 00:10:48,666 It could lead the Loom right to us. 179 00:10:48,750 --> 00:10:50,458 - Oh, sure. 180 00:10:50,541 --> 00:10:53,541 And pretend we didn't just hear her last words. 181 00:10:53,625 --> 00:10:54,875 - No. But-- 182 00:10:54,958 --> 00:10:56,250 I need time to think. 183 00:10:57,708 --> 00:10:59,500 - I will not leave her behind. 184 00:11:06,125 --> 00:11:08,458 - I am so sorry. 185 00:11:10,458 --> 00:11:11,750 I can't risk it. 186 00:11:11,833 --> 00:11:14,416 ♪ ♪ 187 00:11:18,541 --> 00:11:19,958 - Well, I can! 188 00:11:25,625 --> 00:11:27,250 Uh... - Uh? 189 00:11:27,333 --> 00:11:29,416 - I am confused. 190 00:11:29,500 --> 00:11:30,750 - As are we all. 191 00:11:30,833 --> 00:11:31,791 But it will be all right now. 192 00:11:31,875 --> 00:11:33,041 You're with us. 193 00:11:35,333 --> 00:11:36,666 - Zero? 194 00:11:36,750 --> 00:11:39,375 You look so--you have-- 195 00:11:39,458 --> 00:11:42,583 - Begun to grow beyond my programming, 196 00:11:42,666 --> 00:11:44,458 in the words of the good doctor-- 197 00:11:44,541 --> 00:11:47,125 as have you, it seems. 198 00:11:47,208 --> 00:11:49,833 - Here by yourself, no Starfleet in sight? 199 00:11:49,916 --> 00:11:51,916 Seems like a rash decision. 200 00:11:52,000 --> 00:11:55,750 - Or a rational one, given I found you. 201 00:11:55,833 --> 00:11:59,000 I know logic is not paramount to your leadership skills. 202 00:11:59,083 --> 00:12:02,583 - Hey, even the greatest captains gotta 203 00:12:02,666 --> 00:12:04,291 trust their gut sometimes. 204 00:12:04,375 --> 00:12:05,458 I should know. 205 00:12:05,541 --> 00:12:08,250 - Actually, I--um, never mind. 206 00:12:08,333 --> 00:12:09,666 You'll find out. 207 00:12:10,333 --> 00:12:12,625 Shh. 208 00:12:15,125 --> 00:12:16,791 Oh, wow. 209 00:12:16,875 --> 00:12:19,208 I think they're gone. 210 00:12:26,791 --> 00:12:28,583 - Wesley, what now? 211 00:12:28,666 --> 00:12:30,416 - Uh, follow me! 212 00:12:34,125 --> 00:12:37,125 - How many secret passages does this place have? 213 00:12:37,208 --> 00:12:40,416 - It's a trans-dimensional time ziggurat, 214 00:12:40,500 --> 00:12:43,041 so there's a lot, okay? 215 00:12:46,083 --> 00:12:50,041 ♪ ♪ 216 00:12:54,333 --> 00:12:55,875 - The temple is overrun. 217 00:12:55,958 --> 00:12:57,208 We'll never finish my work at this rate. 218 00:12:57,541 --> 00:12:59,625 - Come on. The "Infinity" is this way. 219 00:12:59,708 --> 00:13:01,666 ♪ ♪ 220 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 - Oh, great! 221 00:13:07,666 --> 00:13:10,083 So much for the backup plan. 222 00:13:10,166 --> 00:13:12,041 ♪ ♪ 223 00:13:16,250 --> 00:13:23,125 ♪ ♪ 224 00:13:25,666 --> 00:13:27,166 - Well, I'm all out of ideas. 225 00:13:27,250 --> 00:13:29,375 ♪ ♪ 226 00:13:29,458 --> 00:13:30,708 - Janeway? 227 00:13:32,791 --> 00:13:35,375 - Stay away from my crew. 228 00:13:35,458 --> 00:13:36,541 Fire! 229 00:13:36,625 --> 00:13:43,458 ♪ ♪ 230 00:13:48,791 --> 00:13:50,583 - Move, before we're fried and eaten! 231 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 - What about Janeway? 232 00:13:52,208 --> 00:13:53,416 - I'm pretty sure she just bought us 233 00:13:53,708 --> 00:13:54,833 our only shot to fix the universe. 234 00:13:54,916 --> 00:13:56,250 - So let's not waste it. 235 00:13:56,333 --> 00:13:58,750 ♪ ♪ 236 00:13:58,833 --> 00:14:00,125 - Maximum shields. 237 00:14:00,416 --> 00:14:02,416 Keep firing until the recruits are clear. 238 00:14:02,500 --> 00:14:05,000 If we can't hail these things, then we get our point 239 00:14:05,083 --> 00:14:06,625 across the old-fashioned way. 240 00:14:17,166 --> 00:14:18,166 - Red alert. 241 00:14:22,833 --> 00:14:24,791 Fall back to the battle bridge! 242 00:14:24,875 --> 00:14:30,250 ♪ ♪ 243 00:14:30,333 --> 00:14:31,416 Janeway to security. 244 00:14:31,500 --> 00:14:32,875 Status report. 245 00:14:33,125 --> 00:14:34,791 - Hull breaches on decks four, five, and 12. 246 00:14:34,875 --> 00:14:36,500 Half of engineering is missing. 247 00:14:36,583 --> 00:14:38,041 We need more discriminators 248 00:14:38,125 --> 00:14:40,000 or we'll all be erased and forgotten. 249 00:14:40,083 --> 00:14:42,083 - Admiral, we have a problem here. 250 00:14:42,166 --> 00:14:44,416 I was making armbands for the away team. 251 00:14:44,500 --> 00:14:46,791 Not every humanoid on Voyager. 252 00:14:46,875 --> 00:14:49,041 I'm a doctor, not an assembly line. 253 00:14:52,541 --> 00:14:54,250 - Doc, behind you. 254 00:14:54,333 --> 00:15:01,291 ♪ ♪ 255 00:15:04,916 --> 00:15:06,875 - Computer, level 10 force field. 256 00:15:11,333 --> 00:15:13,000 Run, cadets--now! 257 00:15:13,083 --> 00:15:15,291 Take 20 milligrams of vengeance, 258 00:15:15,375 --> 00:15:17,583 you other-worldly tyrant. 259 00:15:22,083 --> 00:15:23,083 Oh, dear. 260 00:15:26,041 --> 00:15:27,750 - Doctor? Commander? 261 00:15:27,833 --> 00:15:30,166 Are you there? - I'm here, Admiral. 262 00:15:30,250 --> 00:15:31,666 But we are losing. 263 00:15:31,750 --> 00:15:33,416 You have to do something. 264 00:15:33,500 --> 00:15:35,875 ♪ ♪ 265 00:15:35,958 --> 00:15:37,916 Councilor Noum? 266 00:15:38,000 --> 00:15:40,708 Self-preservation is a virtue. 267 00:15:42,666 --> 00:15:45,458 Think you can board our ship without consequence? 268 00:15:52,833 --> 00:15:54,291 - Want my ship? 269 00:15:54,375 --> 00:15:56,041 You go through me. 270 00:15:59,000 --> 00:16:01,125 You don't like it when I match my weapons 271 00:16:01,208 --> 00:16:03,041 to your phase variance? 272 00:16:03,125 --> 00:16:07,083 Then come get me and tell your friends. 273 00:16:07,166 --> 00:16:14,041 ♪ ♪ 274 00:16:22,458 --> 00:16:25,458 - Tom Paris taught me that one, but this one's my own. 275 00:16:25,541 --> 00:16:30,041 Computer, quantum torpedoes, full spread. 276 00:16:37,125 --> 00:16:38,708 All power to shields. 277 00:16:38,791 --> 00:16:44,125 ♪ ♪ 278 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 - Admiral, I don't know what you did, 279 00:16:52,916 --> 00:16:54,875 but the creatures are retreating. 280 00:16:54,958 --> 00:16:56,625 Admiral? 281 00:16:56,708 --> 00:16:58,083 Admiral Janeway? 282 00:16:58,166 --> 00:17:00,958 ♪ ♪ 283 00:17:01,041 --> 00:17:02,375 Admiral Janeway? 284 00:17:02,458 --> 00:17:04,375 - That used to be a lot easier. 285 00:17:07,458 --> 00:17:09,333 ♪ ♪ 286 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 - Almost ready to initiate. 287 00:17:16,458 --> 00:17:17,833 There. 288 00:17:17,916 --> 00:17:19,500 Now, if you six would step under 289 00:17:19,583 --> 00:17:21,416 the modified Boreth crystals near the Orb of Time, 290 00:17:21,500 --> 00:17:23,416 I can get the quantum signature readings I need. 291 00:17:23,500 --> 00:17:27,583 - And this crazy machine will save everyone how exactly? 292 00:17:27,666 --> 00:17:30,208 - It's not the machine, Dal. It's us. 293 00:17:30,291 --> 00:17:32,708 - Hidden among billions of possible futures 294 00:17:32,791 --> 00:17:34,333 there is a sequence of events. 295 00:17:34,416 --> 00:17:36,583 You six save Gwyn, find the "Protostar," 296 00:17:36,666 --> 00:17:38,541 and fix the prime universe. 297 00:17:38,625 --> 00:17:40,125 This will tell me where you go next to make that happen. 298 00:17:40,208 --> 00:17:41,375 - Fascinating. 299 00:17:41,458 --> 00:17:44,208 All our hopes now ride on them. 300 00:17:44,291 --> 00:17:46,250 - We came all this way. 301 00:17:46,333 --> 00:17:48,583 Now or never. 302 00:17:51,583 --> 00:17:54,541 ♪ ♪ 303 00:17:54,625 --> 00:17:56,625 Fine. 304 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 But Jankom's still not sure this won't scramble his genes 305 00:17:59,125 --> 00:18:00,958 like a Jibalian omelet. 306 00:18:01,041 --> 00:18:02,416 - Oh, it's perfectly safe. 307 00:18:02,500 --> 00:18:03,875 Just don't look at the data stream, 308 00:18:03,958 --> 00:18:05,458 or you might see your own future. 309 00:18:05,541 --> 00:18:07,541 - Wait, what? - Nobody likes spoilers. 310 00:18:07,625 --> 00:18:11,541 ♪ ♪ 311 00:18:16,291 --> 00:18:23,166 ♪ ♪ 312 00:18:25,500 --> 00:18:28,166 - I made a mistake, Gwyn. 313 00:18:28,250 --> 00:18:32,000 That chair never belonged to me. 314 00:18:33,916 --> 00:18:36,458 - I--I don't understand. 315 00:18:36,541 --> 00:18:38,708 I can't find it. 316 00:18:38,791 --> 00:18:40,833 None of these possible futures succeed 317 00:18:40,916 --> 00:18:42,125 in closing the time loop. - What do you mean? 318 00:18:42,208 --> 00:18:43,250 It didn't work? 319 00:18:43,333 --> 00:18:44,708 - Isn't that why you brought us here? 320 00:18:44,791 --> 00:18:46,416 - There must be a variable in your future. 321 00:18:46,958 --> 00:18:48,208 There's some X factor I didn't account for. 322 00:18:48,291 --> 00:18:50,125 But what is it? 323 00:18:50,208 --> 00:18:51,541 Think, Wesley. 324 00:18:51,625 --> 00:18:54,041 - Dal, what's wrong? 325 00:18:55,416 --> 00:18:56,916 You looked, didn't you? 326 00:18:57,000 --> 00:18:58,416 What did you see? 327 00:18:58,500 --> 00:19:00,166 - A future I don't want. 328 00:19:00,250 --> 00:19:02,125 - Well, that sounds ominous. 329 00:19:02,208 --> 00:19:03,833 - Oh, my this is-- this is all so much. 330 00:19:03,916 --> 00:19:06,166 My--my--my heart is racing. 331 00:19:06,250 --> 00:19:07,458 Is yours? 332 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 I'm afraid, so terribly afraid. 333 00:19:09,500 --> 00:19:11,833 - Do not fear. 334 00:19:11,916 --> 00:19:14,250 There is an old Vulcan proverb. 335 00:19:14,333 --> 00:19:17,541 Together, we become greater than the sum of both of us. 336 00:19:17,625 --> 00:19:19,625 Let my strength become yours. 337 00:19:21,833 --> 00:19:23,333 - Mm. - The sum of both of us. 338 00:19:23,416 --> 00:19:24,791 That's it. 339 00:19:26,916 --> 00:19:28,916 - What are you doing? 340 00:19:29,000 --> 00:19:30,708 I'm testing a theory. 341 00:19:33,166 --> 00:19:36,583 ♪ ♪ 342 00:19:36,666 --> 00:19:38,416 - Ha ha! Of course! 343 00:19:38,500 --> 00:19:40,041 Oh, it was right in front of me the whole time. 344 00:19:40,125 --> 00:19:41,291 I just didn't look. 345 00:19:41,375 --> 00:19:44,041 The missing variable was you. 346 00:19:44,125 --> 00:19:46,500 It was never six. It's seven. 347 00:19:46,583 --> 00:19:48,208 You have to go with them. - Go where? 348 00:19:48,291 --> 00:19:50,750 - Exactly where you need to be. 349 00:19:53,750 --> 00:19:57,041 ♪ ♪ 350 00:19:59,000 --> 00:20:04,666 ♪ ♪ 351 00:20:11,291 --> 00:20:12,666 It's you. 352 00:20:12,750 --> 00:20:15,083 All of you. You're alive. 353 00:20:15,166 --> 00:20:17,583 And you're Wesley Crusher? 354 00:20:17,666 --> 00:20:19,375 - Hey, Admiral Janeway. 355 00:20:19,458 --> 00:20:20,916 I predicted you might show up. 356 00:20:21,000 --> 00:20:22,416 - Why are you here? 357 00:20:22,500 --> 00:20:23,916 - Because the universe is fraying, 358 00:20:24,166 --> 00:20:26,041 and Wesley knows a way to find the "Protostar," 359 00:20:26,125 --> 00:20:27,375 or he thought he did. 360 00:20:27,458 --> 00:20:29,125 - It was you. 361 00:20:29,208 --> 00:20:32,041 You were the ghost who lured them here. 362 00:20:32,125 --> 00:20:34,833 - Though I prefer the term "omnitemporal Traveler" 363 00:20:34,916 --> 00:20:36,291 to ghost. 364 00:20:36,375 --> 00:20:38,333 Oh, no. 365 00:20:40,375 --> 00:20:42,125 - We need to evacuate to "Voyager" 366 00:20:42,208 --> 00:20:43,916 and warp out of here immediately. 367 00:20:44,000 --> 00:20:46,916 - Look, respectfully, Admiral, the only path left 368 00:20:47,000 --> 00:20:48,916 to saving our future is if the seven of them 369 00:20:49,000 --> 00:20:50,333 enter that gate. 370 00:20:50,583 --> 00:20:52,416 - Whatever you think is happening here, 371 00:20:52,500 --> 00:20:55,625 Mr. Crusher, I still have a duty to protect my crew. 372 00:20:55,708 --> 00:20:59,458 And I won't let them be hurled into uncharted peril again. 373 00:20:59,541 --> 00:21:01,333 - It's not our call to make. 374 00:21:01,416 --> 00:21:03,458 ♪ ♪ 375 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 Time's up. 376 00:21:07,791 --> 00:21:09,250 Listen, I can keep them at bay, 377 00:21:09,333 --> 00:21:10,958 but you have to go through that gate. 378 00:21:11,041 --> 00:21:12,916 It is the only way to save Gwyn, 379 00:21:13,041 --> 00:21:15,916 fix the prime universe, and find Chakotay. 380 00:21:16,000 --> 00:21:21,708 ♪ ♪ 381 00:21:21,791 --> 00:21:22,958 - Go. 382 00:21:23,416 --> 00:21:25,250 I'm trusting you. 383 00:21:25,333 --> 00:21:30,000 ♪ ♪ 384 00:21:38,750 --> 00:21:40,250 - I'll use everything I got to seal off the Loom 385 00:21:40,333 --> 00:21:41,541 for as long as I can. 386 00:21:41,625 --> 00:21:43,291 Good luck, Admiral. 387 00:21:43,375 --> 00:21:44,583 And goodbye. 388 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 Huh? 389 00:21:49,750 --> 00:21:51,166 - Admiral. 390 00:21:51,250 --> 00:21:53,750 - Get me eyes on that planet now. 391 00:21:56,833 --> 00:22:01,375 ♪ ♪ 392 00:22:06,375 --> 00:22:07,375 - Space. 393 00:22:07,458 --> 00:22:08,625 Time. 394 00:22:08,708 --> 00:22:09,916 Thought. 395 00:22:11,750 --> 00:22:18,458 ♪ ♪ 396 00:22:25,916 --> 00:22:28,208 - Run a full multispectral sweep. 397 00:22:28,291 --> 00:22:31,958 - They're gone without a trace. 398 00:22:32,041 --> 00:22:34,000 - To where? 399 00:22:45,750 --> 00:22:49,791 ♪ ♪ 400 00:22:49,875 --> 00:22:51,750 - Is that-- 401 00:22:55,083 --> 00:22:57,916 ♪ ♪ 402 00:23:00,416 --> 00:23:07,375 ♪ ♪ 26642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.