All language subtitles for Star.Trek.Prodigy.S02E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,791 --> 00:00:12,666 ♪ ♪ 2 00:00:28,291 --> 00:00:35,083 ♪ ♪ 3 00:02:02,666 --> 00:02:05,333 ♪ ♪ 4 00:02:06,416 --> 00:02:08,750 ♪ ♪ 5 00:02:08,833 --> 00:02:12,125 - I swear you've read those first contact protocols 6 00:02:12,208 --> 00:02:13,625 more than Picard. 7 00:02:13,708 --> 00:02:15,125 I know. 8 00:02:15,208 --> 00:02:18,375 It's just a lot is riding on this, 9 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 on me. 10 00:02:20,791 --> 00:02:24,291 They're not exactly friendly to outsiders. 11 00:02:24,375 --> 00:02:26,583 What if I can't stop the civil war? 12 00:02:26,666 --> 00:02:29,125 - Breathe, remember your training. 13 00:02:29,208 --> 00:02:31,833 Heck, you're one of them. 14 00:02:31,916 --> 00:02:33,708 Not every day do you get to introduce 15 00:02:33,791 --> 00:02:36,666 your own people to life on other planets. 16 00:02:36,750 --> 00:02:38,541 Solum... 17 00:02:38,625 --> 00:02:40,666 ♪ ♪ 18 00:02:40,750 --> 00:02:43,500 This is as far as I go. 19 00:02:43,583 --> 00:02:46,375 But you can always call if you need me. 20 00:02:49,416 --> 00:02:52,125 ♪ ♪ 21 00:02:59,375 --> 00:03:03,000 Hek'zana, Solum! Zelthuu'ra nok. 22 00:03:03,083 --> 00:03:05,500 Don't be afraid. 23 00:03:05,583 --> 00:03:08,291 I have traveled here from the stars 24 00:03:08,375 --> 00:03:11,583 on behalf of a brave group of explorers 25 00:03:11,666 --> 00:03:14,291 called the Federation. 26 00:03:16,041 --> 00:03:17,666 - You, come with us. 27 00:03:30,916 --> 00:03:33,416 - Speak. 28 00:03:33,500 --> 00:03:37,708 - Elders of Solum, I am Gwyndala, one of you. 29 00:03:37,791 --> 00:03:40,458 I come with a message from distant worlds, 30 00:03:40,541 --> 00:03:42,291 peaceful worlds, 31 00:03:42,375 --> 00:03:45,416 other civilizations I've seen with my own eyes 32 00:03:45,500 --> 00:03:49,500 who want nothing more than to meet us. 33 00:03:49,583 --> 00:03:52,333 Solum, the Vau N'Akat 34 00:03:52,416 --> 00:03:55,500 are truly incredible. 35 00:03:55,583 --> 00:03:58,791 We can share our gifts with the cosmos 36 00:03:58,875 --> 00:04:03,125 if we embrace the truth that we are not alone 37 00:04:03,208 --> 00:04:05,333 in the universe. 38 00:04:05,416 --> 00:04:06,791 They know. 39 00:04:08,416 --> 00:04:10,583 I've already warned them. 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,125 - Asencia. 41 00:04:12,208 --> 00:04:16,291 - Behold, the spy I said would come, 42 00:04:16,375 --> 00:04:19,791 a traitor to Solum, sent by our enemies above. 43 00:04:19,875 --> 00:04:23,083 - What? No, she--she's lying. 44 00:04:23,166 --> 00:04:25,666 I'm here on a mission of peace 45 00:04:25,750 --> 00:04:27,750 - This imposter was not born here 46 00:04:27,833 --> 00:04:30,416 but made to look like one of us, 47 00:04:30,500 --> 00:04:32,875 her heirloom stolen. 48 00:04:32,958 --> 00:04:34,666 She will say anything 49 00:04:34,750 --> 00:04:37,833 so we kneel to her Starfleet masters. 50 00:04:37,916 --> 00:04:41,166 I have seen firsthand the future she wants for us. 51 00:04:41,250 --> 00:04:43,708 It is Solum's destruction. 52 00:04:48,416 --> 00:04:50,541 - She's trying to trick you. 53 00:04:50,625 --> 00:04:53,375 You have to listen to me. I--I am Vau N'Akat. 54 00:04:53,458 --> 00:04:56,291 My word is as good as hers. - No, child. 55 00:04:56,375 --> 00:04:58,666 You will never truly be one of us, 56 00:04:58,750 --> 00:05:01,083 but I have always belonged here, 57 00:05:01,166 --> 00:05:03,666 for I am Vau N'Akat. 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,833 My younger self stands here as living proof 59 00:05:06,916 --> 00:05:10,833 of my origins, but who are you? 60 00:05:10,916 --> 00:05:13,583 ♪ ♪ 61 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 - Seize her. - No. 62 00:05:23,541 --> 00:05:25,583 - Seal the chamber! 63 00:05:28,583 --> 00:05:35,458 ♪ ♪ 64 00:05:43,041 --> 00:05:44,875 - Whoa! 65 00:05:51,541 --> 00:05:53,583 - Fugitive in sector one! - Halt! 66 00:05:56,958 --> 00:05:59,541 - She's fled to the southern bazaar. 67 00:05:59,625 --> 00:06:01,958 ♪ ♪ 68 00:06:02,041 --> 00:06:03,750 Gwyn to Starfleet. 69 00:06:03,833 --> 00:06:05,833 Rendezvous. Come in, Starfleet. 70 00:06:05,916 --> 00:06:07,958 I need an emergency transport. 71 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 Beam me out now. 72 00:06:11,833 --> 00:06:13,333 - Gwyn, what's going on? 73 00:06:13,416 --> 00:06:16,125 Hold, two Vau N'Akat warships out of nowhere. 74 00:06:16,208 --> 00:06:17,500 We're under attack! 75 00:06:20,666 --> 00:06:25,583 - Admiral's log, classified. Stardate 61859.6. 76 00:06:25,666 --> 00:06:28,333 "Voyager" has arrived at the Beta Quadrant border 77 00:06:28,416 --> 00:06:31,625 where we've located our mission's objective, 78 00:06:31,708 --> 00:06:36,333 an unstable time rift leading to a future reality 79 00:06:36,416 --> 00:06:39,541 some 52 years from now, 80 00:06:39,625 --> 00:06:42,333 and based on his SOS, I've reason to believe 81 00:06:42,416 --> 00:06:45,958 Chakotay is stranded on the other side. 82 00:06:46,041 --> 00:06:48,041 - Commander, how's our data probe? 83 00:06:48,125 --> 00:06:50,958 - She's breaking up but still transmitting. 84 00:06:51,041 --> 00:06:53,583 Holding. Holding. 85 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 - I suspect you'll need more than a probe 86 00:07:00,375 --> 00:07:03,333 to survive that trip. - Keep trying. 87 00:07:03,416 --> 00:07:05,750 I want nothing in the way of our mission. 88 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 - I don't get it. 89 00:07:08,666 --> 00:07:10,750 Why is Janeway lying to us about her mission. 90 00:07:10,833 --> 00:07:13,875 - Technically, she omitted facts. 91 00:07:13,958 --> 00:07:15,666 We were never meant to see that hidden spacecraft 92 00:07:15,750 --> 00:07:17,291 in shuttlebay three. 93 00:07:17,375 --> 00:07:19,500 - And I wish you guys never told me. 94 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 I was innocent! 95 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 And now I'm an accomplice. 96 00:07:23,083 --> 00:07:24,791 - An accomplice to what? - Oh! 97 00:07:24,875 --> 00:07:26,458 Uh, nothing. - Nothing! 98 00:07:26,541 --> 00:07:28,750 - Just Starfleet flunky talk. Inside joke. 99 00:07:28,833 --> 00:07:30,500 Carry on. As you were. 100 00:07:33,416 --> 00:07:36,333 - They told us Janeway was here to observe the wormhole, 101 00:07:36,416 --> 00:07:39,000 not fly into it with some secret ship 102 00:07:39,083 --> 00:07:42,000 on a crazy time travel rescue mission. 103 00:07:42,083 --> 00:07:45,500 - I sense Janeway is omitting a lot of facts. 104 00:07:45,583 --> 00:07:46,958 - And now we're gonna find out why. 105 00:07:48,750 --> 00:07:51,041 - Would you stop doing that? 106 00:07:51,125 --> 00:07:53,375 Jefferies tubes only lead to trouble. 107 00:07:53,458 --> 00:07:57,541 ♪ ♪ 108 00:07:57,625 --> 00:08:00,333 - What are these strange readings? 109 00:08:00,416 --> 00:08:04,291 Something from the wormhole? - No, this is different. 110 00:08:04,375 --> 00:08:07,458 An energy fluctuation off the forward hull. 111 00:08:07,541 --> 00:08:09,041 - Whatever it is, it's here. 112 00:08:13,083 --> 00:08:16,541 - Is that a ship? A living being? 113 00:08:16,625 --> 00:08:18,250 - No warp signature. 114 00:08:18,333 --> 00:08:21,625 No life signs, but we are getting a hail from it. 115 00:08:21,708 --> 00:08:23,333 - Put it through. 116 00:08:23,416 --> 00:08:27,541 You cannot go. 117 00:08:27,625 --> 00:08:30,625 - Can you clear up the signal? - That is the signal. 118 00:08:30,708 --> 00:08:35,083 - All be lost. 119 00:08:35,166 --> 00:08:38,083 - This is Admiral Janeway of the starship "Voyager." 120 00:08:38,166 --> 00:08:40,666 We're having trouble understanding you. 121 00:08:40,750 --> 00:08:43,416 Do you require assistance? 122 00:08:43,500 --> 00:08:45,041 - Janeway... 123 00:08:45,125 --> 00:08:49,666 Do not enter the anomaly. 124 00:08:51,458 --> 00:08:53,250 - I assure you, 125 00:08:53,333 --> 00:08:56,625 we have no plans to enter the wormhole at this time. 126 00:08:56,708 --> 00:08:58,791 Where are you calling from? 127 00:09:01,666 --> 00:09:03,541 - We've lost the signal. - Hm. 128 00:09:03,625 --> 00:09:05,166 Seems our activities 129 00:09:05,250 --> 00:09:07,916 have attracted some unwanted attention. 130 00:09:08,000 --> 00:09:09,708 Ah! 131 00:09:11,250 --> 00:09:15,625 Ha, uh, Janeway, admiral. 132 00:09:15,708 --> 00:09:19,291 I was just, uh, doing some routine maintenance. 133 00:09:19,375 --> 00:09:22,375 Dal, I'm sorry, but now is really not the time. 134 00:09:22,458 --> 00:09:24,125 Commander. 135 00:09:24,208 --> 00:09:27,958 - No civilians on the bridge. 136 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 - Fine, maybe I'll just meet you later 137 00:09:29,958 --> 00:09:32,291 in shuttlebay three. 138 00:09:34,916 --> 00:09:36,250 - What happened in there? 139 00:09:36,333 --> 00:09:38,583 - I think I got my message across. 140 00:09:38,666 --> 00:09:40,375 - Ah! - Oh! 141 00:09:40,458 --> 00:09:43,333 - The admiral wants to see you in the observation lounge, 142 00:09:43,416 --> 00:09:44,791 all of you. - Uh-oh. 143 00:09:44,875 --> 00:09:45,916 - Ooh. - Ugh. 144 00:09:46,000 --> 00:09:49,041 ♪ ♪ 145 00:09:49,125 --> 00:09:52,375 - She's not in the eastern corridor. 146 00:09:52,458 --> 00:09:55,333 Let's sweep the lower echelon again. 147 00:09:55,416 --> 00:09:58,333 ♪ ♪ 148 00:10:03,791 --> 00:10:09,750 ♪ ♪ 149 00:10:09,833 --> 00:10:12,500 It can't be. 150 00:10:12,583 --> 00:10:14,416 - Keep watch around the observatory, 151 00:10:14,500 --> 00:10:16,041 orders of the elders. 152 00:10:24,833 --> 00:10:31,833 ♪ ♪ 153 00:10:45,125 --> 00:10:48,750 - Is your name Ilthuran? 154 00:10:48,833 --> 00:10:50,875 - Who are you? 155 00:10:50,958 --> 00:10:54,583 - I'm your daughter, Gwyndala. 156 00:10:54,666 --> 00:10:56,541 Or... 157 00:10:56,625 --> 00:10:58,500 I will be? 158 00:10:58,583 --> 00:11:02,791 ♪ ♪ 159 00:11:03,958 --> 00:11:07,000 - Computer, erase logs and seal the doors. 160 00:11:07,083 --> 00:11:10,250 I'd like this off the record. - Affirmative. 161 00:11:10,333 --> 00:11:12,666 - So you've had quite an education 162 00:11:12,750 --> 00:11:14,833 unsupervised on my ship. 163 00:11:14,916 --> 00:11:18,416 Tell me, what do you know about shuttlebay three? 164 00:11:18,500 --> 00:11:20,041 - Uh... 165 00:11:20,125 --> 00:11:22,041 - Well, you're hiding a cloaked ship. 166 00:11:22,125 --> 00:11:24,291 - Seems like you know quite a bit, 167 00:11:24,375 --> 00:11:27,083 but you don't know everything. 168 00:11:27,166 --> 00:11:30,500 An isolinear chip from your "Protostar" 169 00:11:30,583 --> 00:11:34,000 found after its explosion six months ago. 170 00:11:34,083 --> 00:11:36,250 We followed a beacon to its black box, 171 00:11:36,333 --> 00:11:38,208 salvaged what we could, 172 00:11:38,291 --> 00:11:41,250 and our scientists recovered this. 173 00:11:42,958 --> 00:11:45,500 Classified security footage 174 00:11:45,583 --> 00:11:50,416 recorded in a future 52 years from now, 175 00:11:50,500 --> 00:11:52,791 the last known sighting of Captain Chakotay. 176 00:11:53,833 --> 00:11:56,583 - After his ship went through an unstable wormhole, 177 00:11:56,666 --> 00:11:59,333 he was captured by the Vau N'Akat. 178 00:11:59,416 --> 00:12:02,541 Held prisoner for months, he watched helplessly 179 00:12:02,625 --> 00:12:04,791 as they turned the "Protostar" into a weapon 180 00:12:04,875 --> 00:12:06,500 to destroy the Federation. 181 00:12:06,583 --> 00:12:10,583 - Oh, the Construct. Who could forget? 182 00:12:10,666 --> 00:12:12,791 - Chakotay wouldn't allow Starfleet 183 00:12:12,875 --> 00:12:14,416 to be annihilated. 184 00:12:14,500 --> 00:12:16,583 His plan was to commandeer the ship, 185 00:12:16,666 --> 00:12:20,125 but his first officer fell in battle. 186 00:12:20,208 --> 00:12:21,958 Time was short. 187 00:12:22,041 --> 00:12:25,416 He couldn't fly it, so he did the next best thing. 188 00:12:25,500 --> 00:12:27,750 - I don't know if anyone will ever find this, 189 00:12:27,833 --> 00:12:32,083 but if they do, I may not be coming back from this one. 190 00:12:32,166 --> 00:12:34,791 Tell Kathryn... 191 00:12:34,875 --> 00:12:36,125 I'm sorry... 192 00:12:38,083 --> 00:12:40,000 But I'm doing this for you. 193 00:12:43,000 --> 00:12:49,875 ♪ ♪ 194 00:12:56,125 --> 00:12:58,041 - Such pain. 195 00:12:58,125 --> 00:13:00,500 Janeway, we didn't know. 196 00:13:00,583 --> 00:13:02,916 - He was the one who launched the "Protostar" 197 00:13:03,000 --> 00:13:04,625 through the wormhole so it would be 198 00:13:04,708 --> 00:13:06,708 lost in the past. 199 00:13:06,791 --> 00:13:09,833 Until we found it on Tars Lamora. 200 00:13:09,916 --> 00:13:12,416 - We were just a bunch of nobodies on a rock. 201 00:13:12,500 --> 00:13:15,958 No hope, no future, until we found that ship. 202 00:13:17,166 --> 00:13:19,916 He saved us. 203 00:13:22,916 --> 00:13:27,250 - His sacrifice changed our lives. 204 00:13:27,333 --> 00:13:29,541 - He changed mine, too, 205 00:13:29,625 --> 00:13:32,208 and that's why we have to save him. 206 00:13:34,958 --> 00:13:37,708 The rescue was classified. Highly dangerous. 207 00:13:37,791 --> 00:13:39,291 If I know anything, 208 00:13:39,375 --> 00:13:42,375 time travel is not to be trifled with. 209 00:13:42,458 --> 00:13:45,958 We analyzed the rift six ways from Sunday. 210 00:13:46,041 --> 00:13:48,083 The exit is fixed on Solum. 211 00:13:48,166 --> 00:13:50,500 Though separated by 52 years, 212 00:13:50,583 --> 00:13:53,625 time on the other end is synced with ours. 213 00:13:53,708 --> 00:13:57,375 - So if an hour passes here... - Then an hour passes there. 214 00:13:57,458 --> 00:14:00,041 - We can't go in until after Chakotay 215 00:14:00,125 --> 00:14:02,416 launches the "Protostar," 216 00:14:02,500 --> 00:14:05,583 which happens in exactly 41 hours. 217 00:14:05,666 --> 00:14:08,458 - Why 41 hours? Can't we get him now? 218 00:14:08,541 --> 00:14:10,750 - Because if Chakotay never sends the "Protostar" 219 00:14:10,833 --> 00:14:12,250 back to Tars Lamora, 220 00:14:12,333 --> 00:14:14,916 the Diviner might never go after it. 221 00:14:15,000 --> 00:14:16,958 Gwyn might never be born. 222 00:14:17,041 --> 00:14:18,875 - And none of us would ever meet. 223 00:14:18,958 --> 00:14:22,166 - Lose Gwyn or spend years in the mines? 224 00:14:22,250 --> 00:14:24,875 What kind of choice is that? - There isn't one. 225 00:14:24,958 --> 00:14:27,000 It's a classic time paradox. 226 00:14:27,083 --> 00:14:29,458 Didn't you read "Temporal Mechanics 101"? 227 00:14:31,083 --> 00:14:32,791 - That's why we built the "Infinity." 228 00:14:32,875 --> 00:14:34,708 It has cloaking to prevent detection 229 00:14:34,791 --> 00:14:38,250 and temporal shielding designed to resist time paradoxes. 230 00:14:38,333 --> 00:14:41,375 It's our only hope to get him back. 231 00:14:41,458 --> 00:14:44,458 But Starfleet feels it's still too risky. 232 00:14:44,541 --> 00:14:47,625 If word leaks I'm keeping this mission alive, 233 00:14:47,708 --> 00:14:50,833 they may pull me out, and we lose our shot completely. 234 00:14:50,916 --> 00:14:53,166 He was my number one. 235 00:14:53,250 --> 00:14:55,750 Can I trust you to keep this secret 236 00:14:55,833 --> 00:14:57,583 until I make the call? 237 00:14:59,250 --> 00:15:00,708 - Yes, Admiral. 238 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 - I-- 239 00:15:02,666 --> 00:15:04,416 I had nowhere else to go. 240 00:15:06,083 --> 00:15:09,166 - And then you came here to me 241 00:15:09,250 --> 00:15:10,541 because I'm-- 242 00:15:10,625 --> 00:15:11,875 I'm your father. 243 00:15:11,958 --> 00:15:14,083 - From a different time 244 00:15:14,166 --> 00:15:18,375 when I only ever knew you as our Diviner. 245 00:15:18,458 --> 00:15:22,291 You traveled into the past to prevent Solum 246 00:15:22,375 --> 00:15:24,583 from falling to civil war. 247 00:15:24,666 --> 00:15:27,750 It's why I'm here, to save it. 248 00:15:27,833 --> 00:15:30,833 - I heard warnings about an imposter in the capital, 249 00:15:30,916 --> 00:15:33,375 but I never-- 250 00:15:33,458 --> 00:15:37,916 you must understand, this is a lot to take in. 251 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Why should I believe you? 252 00:15:56,041 --> 00:15:57,750 How? Only I can-- 253 00:15:57,833 --> 00:15:59,541 - It's the same heirloom. 254 00:15:59,625 --> 00:16:02,500 You passed it down to your progeny. 255 00:16:03,916 --> 00:16:05,250 Me. 256 00:16:12,208 --> 00:16:15,583 - It's astonishing. You are astonishing. 257 00:16:15,666 --> 00:16:17,333 - I have to admit, 258 00:16:17,416 --> 00:16:19,500 you're not quite what I expected you to be. 259 00:16:19,583 --> 00:16:23,000 I wasn't even sure you'd help me. 260 00:16:23,083 --> 00:16:24,208 - What? 261 00:16:24,291 --> 00:16:27,416 Refuse to help my own daughter? 262 00:16:27,500 --> 00:16:30,125 Surely, I don't make that bad of a father, do I? 263 00:16:30,208 --> 00:16:33,041 It's... 264 00:16:33,125 --> 00:16:35,833 ♪ ♪ 265 00:16:35,916 --> 00:16:37,625 Complicated. 266 00:16:40,833 --> 00:16:43,750 - Well, well, I am willing to help however I can. 267 00:16:43,833 --> 00:16:46,166 I'm just a lonely astronomer on a planet 268 00:16:46,250 --> 00:16:47,666 that cares nothing about the stars. 269 00:16:50,083 --> 00:16:51,416 Ironic. 270 00:16:51,708 --> 00:16:54,750 I dreamed of life on worlds beyond ours, 271 00:16:54,833 --> 00:16:58,666 and here it is on my doorstep, my own child. 272 00:17:00,750 --> 00:17:02,583 - You see those worlds. 273 00:17:02,666 --> 00:17:04,958 You taught me their languages, 274 00:17:05,041 --> 00:17:07,791 thousands of them. - Thousands? 275 00:17:09,833 --> 00:17:12,625 I don't have the answers you seek, 276 00:17:12,708 --> 00:17:14,125 but I know where we can find them. 277 00:17:17,833 --> 00:17:19,291 - The Arcanum. 278 00:17:21,166 --> 00:17:24,208 It's a reliquary of our great history and knowledge. 279 00:17:28,833 --> 00:17:31,083 - Ah! 280 00:17:31,166 --> 00:17:33,916 Stay back! - It's just the Lorekeeper. 281 00:17:34,000 --> 00:17:36,875 He's barely more than a library with legs. 282 00:17:36,958 --> 00:17:39,166 - Greetings. What knowledge do you seek? 283 00:17:39,250 --> 00:17:40,583 - I'm sorry. 284 00:17:40,666 --> 00:17:42,791 I thought you were somebody else. 285 00:17:44,625 --> 00:17:47,250 The elders think that I'm an imposter. 286 00:17:47,333 --> 00:17:49,708 I need Solum to listen to me. 287 00:17:49,791 --> 00:17:51,500 - Place your heirloom in the light. 288 00:17:58,000 --> 00:17:59,833 The Va'Lu'Rah. 289 00:18:01,125 --> 00:18:03,791 The most ancient rite of Solum. 290 00:18:03,875 --> 00:18:05,833 Those who succeed are acknowledged 291 00:18:05,916 --> 00:18:09,125 as true Vau N'Akat by all who witness. 292 00:18:09,208 --> 00:18:12,708 - A dangerous ceremony from our earliest origins, 293 00:18:12,791 --> 00:18:14,541 when we rose from the depths to overcome. 294 00:18:17,458 --> 00:18:19,541 But it hasn't been tried in millennia. 295 00:18:21,208 --> 00:18:24,291 - And we're sure this will work? 296 00:18:24,375 --> 00:18:28,000 - The Va'Lu'Rah is the foundation of our culture. 297 00:18:28,083 --> 00:18:31,333 It will prove you are one of us. 298 00:18:31,416 --> 00:18:33,750 They would have to listen to you. 299 00:18:33,833 --> 00:18:35,250 - If you survive. 300 00:18:35,333 --> 00:18:37,916 ♪ ♪ 301 00:18:38,000 --> 00:18:39,875 - We're not even in the academy yet, 302 00:18:39,958 --> 00:18:44,125 and we're already a part of a classified Starfleet mission. 303 00:18:44,208 --> 00:18:47,125 Consider this secret locked up in shuttlebay three. 304 00:18:47,208 --> 00:18:48,583 - Mission? - Ah! 305 00:18:48,666 --> 00:18:50,958 - A secret in shuttlebay three? 306 00:18:51,041 --> 00:18:53,958 There is no shuttlebay three. 307 00:18:54,041 --> 00:18:57,583 What? No, no secret. 308 00:18:57,666 --> 00:19:01,000 Just Starfleet flunky talk. 309 00:19:01,083 --> 00:19:02,875 Maj'el to Nova candidates. 310 00:19:02,958 --> 00:19:05,958 Meet me at the shuttlebays. Priority one. 311 00:19:06,041 --> 00:19:07,875 - Zero, try to slow her down. 312 00:19:09,416 --> 00:19:11,083 - Now, let's be logical about this. 313 00:19:11,166 --> 00:19:13,916 We both know Dal can't distinguish a replicator 314 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 from a sonic toilet. 315 00:19:16,083 --> 00:19:18,333 There is no shuttlebay three aboard. 316 00:19:18,416 --> 00:19:20,375 - It seems you forget, Medusan... 317 00:19:20,458 --> 00:19:22,458 that a Vulcan's psychic senses 318 00:19:22,541 --> 00:19:24,291 are enhanced near other telepaths. 319 00:19:24,375 --> 00:19:27,666 - I--that's-- stay out of my head. 320 00:19:27,750 --> 00:19:29,083 - Change of plans. 321 00:19:29,166 --> 00:19:31,208 Meet me in the restricted hangar, 322 00:19:31,291 --> 00:19:33,375 and prepare a report to Starfleet Command. 323 00:19:33,458 --> 00:19:35,000 - Oh, dear, she's in the turbolift. 324 00:19:35,083 --> 00:19:37,125 What do we do now? 325 00:19:37,208 --> 00:19:39,625 - We gotta get to that shuttlebay before they do. 326 00:19:42,708 --> 00:19:45,791 - Deck 14. - Deck 27. 327 00:19:45,875 --> 00:19:49,083 ♪ ♪ 328 00:19:58,416 --> 00:20:00,541 - Deck 32. 329 00:20:00,625 --> 00:20:03,000 - This way! Oh, no! 330 00:20:03,083 --> 00:20:05,125 Jankom meant this way. 331 00:20:05,208 --> 00:20:06,666 ♪ ♪ 332 00:20:06,750 --> 00:20:09,041 - Deck 19. 333 00:20:11,958 --> 00:20:15,250 - Go, go, go, go, go, go! - Halt. 334 00:20:15,333 --> 00:20:17,000 - Huh? - You will take the next one. 335 00:20:18,083 --> 00:20:20,958 - Warp cores are so beautiful up close. 336 00:20:21,041 --> 00:20:23,958 It's the delta radiation. - Uh, keep moving. 337 00:20:24,041 --> 00:20:28,666 ♪ ♪ 338 00:20:30,916 --> 00:20:33,416 ♪ ♪ 339 00:20:37,916 --> 00:20:39,333 - Great, no sign of Nova Squadron yet. 340 00:20:39,416 --> 00:20:40,833 - For how long? 341 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 They're bound to find the ship just like we did. 342 00:20:42,541 --> 00:20:44,208 Ugh, you're right. 343 00:20:44,291 --> 00:20:47,416 Unless we move it. 344 00:20:47,500 --> 00:20:49,458 Where... 345 00:20:49,541 --> 00:20:51,416 it--uh... 346 00:20:51,500 --> 00:20:52,833 come on. 347 00:20:55,500 --> 00:20:57,791 Ah! There she is. 348 00:20:59,458 --> 00:21:02,791 Now just gotta find the control panel. 349 00:21:08,333 --> 00:21:11,333 ♪ ♪ 350 00:21:14,125 --> 00:21:18,875 Okay, let's see, engines, engines, hmm. 351 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 - Dal, this is a terrible idea. 352 00:21:21,333 --> 00:21:23,250 We don't know how to fly this ship. 353 00:21:23,333 --> 00:21:25,500 - Relax, I'm just gonna zip it over 354 00:21:25,583 --> 00:21:28,000 to another shuttlebay. Open the hangar. 355 00:21:28,083 --> 00:21:29,416 Keep a lookout on our six. 356 00:21:29,500 --> 00:21:32,583 - Ah, on our six! On our six! 357 00:21:32,666 --> 00:21:34,791 - Halt, by Starfleet regulation 7 358 00:21:34,875 --> 00:21:37,625 paragraph 4, I order you to stand down now. 359 00:21:38,875 --> 00:21:40,041 This isn't what it looks like. 360 00:21:40,125 --> 00:21:42,541 - It looks like you are boarding an unsanctioned vessel 361 00:21:42,625 --> 00:21:45,041 which is forbidden by Federation law. 362 00:21:45,125 --> 00:21:48,291 - Okay, so it is what it looks like. 363 00:21:48,375 --> 00:21:50,541 - Detain them. 364 00:21:54,833 --> 00:21:58,000 - Easy now. - What are you doing? 365 00:21:58,083 --> 00:22:01,000 - Get off. - Careful, new suit. 366 00:22:01,083 --> 00:22:03,458 - There's so many violations here. 367 00:22:05,125 --> 00:22:06,041 Ah, yes! 368 00:22:08,625 --> 00:22:10,458 - Hey--ah! 369 00:22:12,666 --> 00:22:15,625 - Janeway wormhole launch sequence engaged 370 00:22:15,708 --> 00:22:17,333 Prepare impulse ignition. 371 00:22:18,791 --> 00:22:20,666 - Whoa, ah! 372 00:22:20,750 --> 00:22:27,583 ♪ ♪ 373 00:22:28,791 --> 00:22:30,958 - So how did the chat go 374 00:22:31,041 --> 00:22:34,041 with our little surprise guests? 375 00:22:34,125 --> 00:22:36,041 - As best as you could expect. 376 00:22:36,125 --> 00:22:40,208 - Interesting, because someone has unauthorized access 377 00:22:40,291 --> 00:22:41,833 in shuttlebay three. - What? 378 00:22:41,916 --> 00:22:46,416 - Janeway, time is now. 379 00:22:46,500 --> 00:22:48,125 You... 380 00:22:48,208 --> 00:22:51,250 - Whoever you are, listen to me carefully. 381 00:22:51,333 --> 00:22:54,666 We're not going into that wormhole. 382 00:22:54,750 --> 00:22:57,416 We don't even have a ship capable of-- 383 00:22:57,500 --> 00:22:59,583 no, it's too soon. 384 00:22:59,666 --> 00:23:01,750 Ready a tractor beam. Get a lock on that ship. 385 00:23:01,833 --> 00:23:03,000 - I can't. 386 00:23:03,083 --> 00:23:05,291 Subspatial interference from the anomaly is too great. 387 00:23:05,375 --> 00:23:08,000 They're gone. 388 00:23:08,083 --> 00:23:09,958 ♪ ♪ 389 00:23:10,041 --> 00:23:12,708 - We're caught in the rift's gravimetric well. 390 00:23:12,791 --> 00:23:16,666 ♪ ♪ 391 00:23:16,750 --> 00:23:19,500 - Ah! - Huh? 392 00:23:19,583 --> 00:23:21,875 - What are you doing? - Strapping us in. 393 00:23:21,958 --> 00:23:23,125 Like it or not... 394 00:23:23,208 --> 00:23:25,458 - They're going into that wormhole. 395 00:23:25,541 --> 00:23:34,541 ♪ ♪ 27471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.