All language subtitles for Spartacus.S03E10.Victory.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:07,883 โ™ช 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,223 [ grunting ] [ clanking swords ] 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,434 [ screams ] 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,771 [ grunting ] 5 00:00:20,896 --> 00:00:23,732 [ screaming ] 6 00:00:46,421 --> 00:00:48,757 [ clanks ] 7 00:00:51,218 --> 00:00:53,595 Spread word to your kind to strike shackle from their slaves. 8 00:00:53,721 --> 00:00:58,308 Or see their houses follow yours in blood and death. 9 00:00:58,433 --> 00:01:00,185 Who are you? 10 00:01:00,310 --> 00:01:04,815 I am Spartacus. 11 00:01:07,735 --> 00:01:09,653 Another villa set upon. 12 00:01:09,778 --> 00:01:11,572 What number holds total? 13 00:01:11,697 --> 00:01:15,450 Six in half as many days. 14 00:01:16,911 --> 00:01:20,163 I am Spartacus. 15 00:01:20,288 --> 00:01:23,709 I am Spartacus. 16 00:01:23,834 --> 00:01:26,754 I am Spartacus. 17 00:01:30,591 --> 00:01:34,887 I am Spartacus. 18 00:01:35,012 --> 00:01:38,265 He lays assault with swiftness to rival winged Mars. 19 00:01:38,390 --> 00:01:40,851 Spartacus stands but mortal man. 20 00:01:40,976 --> 00:01:42,394 I have yet held privilege of one that 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,730 could span distant ground within single breath. 22 00:01:44,855 --> 00:01:46,648 You believe reports false? 23 00:01:46,774 --> 00:01:50,736 I believe he lays strategy, to set Pompey to confusion. 24 00:01:50,861 --> 00:01:54,073 Chasing veiled specter of the man himself. 25 00:01:54,197 --> 00:01:57,325 We were charged with bringing Spartacus to heel, not Pompey. 26 00:01:57,451 --> 00:01:59,202 If the Thracian slips beyond the mountain, 27 00:01:59,327 --> 00:02:01,914 burden of defeat shall rest upon our shoulders. 28 00:02:02,039 --> 00:02:05,042 And those that have given life towards campaign. 29 00:02:10,672 --> 00:02:13,008 There was nothing save cooling embers 30 00:02:13,133 --> 00:02:16,971 in the rebel camp where Tiberius met his end. 31 00:02:17,096 --> 00:02:20,849 Forward scouts are yet to have set eyes upon Spartacus and his army. 32 00:02:20,975 --> 00:02:24,394 See efforts doubled. I would press the Thracian upon field of battle 33 00:02:24,519 --> 00:02:26,354 at soonest opportunity. 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,857 And gaze into his eyes as life and hope 35 00:02:28,983 --> 00:02:30,525 forever drain from them. 36 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 Lugo. See it done. 37 00:02:43,664 --> 00:02:46,249 Many times have I marveled at mad 38 00:02:46,374 --> 00:02:48,460 scheme sprung from fevered mind. 39 00:02:48,585 --> 00:02:51,254 Yet one you now set forth towers above all. 40 00:02:51,379 --> 00:02:53,214 We have confounded Pompey to the north, 41 00:02:53,340 --> 00:02:56,343 yet Crassus still advances from the south with overwhelming advantage. 42 00:02:56,468 --> 00:03:00,097 Hope lies only in deciding field of final battle. 43 00:03:00,221 --> 00:03:02,808 You weave barest tether to the promise of such. 44 00:03:02,933 --> 00:03:07,228 It will hold long enough for the others to slip from grasp. 45 00:03:07,354 --> 00:03:09,731 I pray it so. 46 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 And would lend much needed aid 47 00:03:11,984 --> 00:03:13,777 in giving Crassus fucking pause. 48 00:03:17,364 --> 00:03:20,742 Grip sword. And have it so. 49 00:03:34,506 --> 00:03:36,299 They have taken all from me. 50 00:03:36,424 --> 00:03:40,303 You will yet serve purpose in coming battle. 51 00:03:40,428 --> 00:03:44,099 By seeing those who cannot fight to the mountains. 52 00:03:44,224 --> 00:03:49,604 Return to task with Nasir, and prepare for journey. 53 00:03:53,734 --> 00:03:56,945 The man is more dead than living. 54 00:03:57,071 --> 00:03:58,530 And yet eager to give life to your cause. 55 00:03:58,655 --> 00:04:00,240 My cause? 56 00:04:00,365 --> 00:04:02,534 It does yet not stand your own? 57 00:04:02,659 --> 00:04:06,246 I'm no martyr upon cross. 58 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 That will gladly give my life, 59 00:04:08,707 --> 00:04:10,167 so that those more deserving may live. 60 00:04:10,291 --> 00:04:12,460 Then take pause, 61 00:04:12,586 --> 00:04:16,381 see heart attended in advance of parting. 62 00:04:25,306 --> 00:04:27,059 It seems another life. 63 00:04:27,184 --> 00:04:29,770 That I last stood in equal embrace with Crixus. 64 00:04:29,895 --> 00:04:32,022 Much has been taken from us. 65 00:04:32,147 --> 00:04:36,944 Soon we will face the legions of Rome. 66 00:04:38,153 --> 00:04:42,407 And we will return bitter favor. 67 00:04:42,532 --> 00:04:44,952 You crafted this? 68 00:04:45,077 --> 00:04:46,453 We will lash hand to grip. 69 00:04:46,578 --> 00:04:48,538 So it is not torn from grasp 70 00:04:48,663 --> 00:04:50,958 if called to split Roman flesh. 71 00:05:01,135 --> 00:05:05,180 I cannot flee to the mountains with the others. 72 00:05:05,305 --> 00:05:09,601 Despite command, my place is upon field of battle. 73 00:05:12,938 --> 00:05:15,774 As mine is forever by your side. 74 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 The hour is upon us. 75 00:06:15,876 --> 00:06:18,670 I do not want to leave your arms. 76 00:06:18,795 --> 00:06:21,798 Nor I see you from them. 77 00:06:23,342 --> 00:06:24,676 Yet you must go with the others. 78 00:06:24,801 --> 00:06:27,262 Come with me. 79 00:06:27,386 --> 00:06:28,847 You know I must stay. 80 00:06:28,972 --> 00:06:32,600 That you may reach the mountains, 81 00:06:32,726 --> 00:06:35,229 live free of the Republic beyond them. 82 00:06:37,689 --> 00:06:40,108 There is no life absent your touch. 83 00:06:40,234 --> 00:06:45,780 You once said to me that the gods had sent me to save you. 84 00:06:45,906 --> 00:06:49,534 And you were mistaken. 85 00:06:49,659 --> 00:06:52,537 You were the one sent. 86 00:06:53,830 --> 00:06:56,041 And I in need of saving. 87 00:07:01,462 --> 00:07:05,342 [ grunting ] [ clanking ] 88 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 [ shouts ] 89 00:07:13,183 --> 00:07:14,517 Your skills remain keen, Imperator. 90 00:07:14,642 --> 00:07:17,062 I would sharpen them to deadly edge, 91 00:07:17,187 --> 00:07:18,855 in advance of facing the Bringer of Rain. 92 00:07:18,980 --> 00:07:23,277 [ grunting, clanking continues ] 93 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 [ exhales ] 94 00:07:48,676 --> 00:07:50,637 He appears at peace. 95 00:07:50,762 --> 00:07:52,513 Does he not? 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,434 Yes, Dominus. 97 00:07:58,603 --> 00:08:02,983 It is false image of the boy I knew. 98 00:08:03,108 --> 00:08:04,484 Forever of furrowed brow 99 00:08:04,609 --> 00:08:07,237 and pressing concern. 100 00:08:07,362 --> 00:08:08,947 A reflection of his father, 101 00:08:09,072 --> 00:08:13,910 grave of face and disposition. 102 00:08:16,121 --> 00:08:17,705 He was not always so. Was he? 103 00:08:17,831 --> 00:08:22,710 No, Dominus. He was not always so. 104 00:08:22,836 --> 00:08:27,174 The passing of years hardens a man to the simple joys of life. 105 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 Until all that is left is a thing of stone, 106 00:08:30,385 --> 00:08:33,388 cold and unforgiving. 107 00:08:33,513 --> 00:08:36,724 I wish nothing more than journey 108 00:08:36,850 --> 00:08:38,852 had set towards different path. 109 00:08:42,439 --> 00:08:45,525 Give voice to slave that robbed him of life. 110 00:08:49,988 --> 00:08:54,368 A man long in years. 111 00:08:56,036 --> 00:08:58,830 With scars of his master etched upon flesh. 112 00:09:01,624 --> 00:09:04,794 Would that he had been struck from this world, 113 00:09:04,919 --> 00:09:12,093 so that Tiberius may yet be of it. 114 00:09:13,261 --> 00:09:14,471 Apologies for intrusion. 115 00:09:14,595 --> 00:09:16,097 We have received word from forward scouts. 116 00:09:16,223 --> 00:09:17,765 Spartacus? 117 00:09:17,891 --> 00:09:19,184 A clutch of his men sighted to the north. 118 00:09:19,309 --> 00:09:20,685 Give order to break encampment 119 00:09:20,810 --> 00:09:21,811 and fall to march. 120 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 Imperator. 121 00:09:25,648 --> 00:09:27,359 War at last draws to its end. 122 00:09:27,484 --> 00:09:30,862 As all things must, born of man and misplaced desire. 123 00:09:30,987 --> 00:09:33,490 The guards will see you return to where you belong. 124 00:09:33,614 --> 00:09:37,202 You have not asked yet why I turned from you. 125 00:09:37,327 --> 00:09:40,955 Could answer reverse course of time's passing? 126 00:09:41,081 --> 00:09:42,874 Or erase memory of deepest wound? 127 00:09:42,999 --> 00:09:46,211 No. Yet I would give life to gaze upon 128 00:09:46,336 --> 00:09:51,799 forgiveness in your eyes again. For all that I have done. 129 00:09:51,925 --> 00:09:54,719 If but I could be so moved. 130 00:10:02,643 --> 00:10:05,355 Once beyond camp, you will divide number and path. 131 00:10:05,480 --> 00:10:07,941 Better give chance of reaching mountains absent discovery by Pompey. 132 00:10:08,066 --> 00:10:11,027 I would count fortune more assured, were you to lead us. 133 00:10:11,152 --> 00:10:13,363 Crassus must be given pause. 134 00:10:13,488 --> 00:10:16,699 So that you and the others may slip beyond grasp. 135 00:10:16,824 --> 00:10:19,077 We will wait for you then, at foot of the mountains. 136 00:10:19,202 --> 00:10:20,703 But I would not have it so. 137 00:10:21,871 --> 00:10:24,374 Am I not free, to make own choice? 138 00:10:24,499 --> 00:10:29,337 As you frequently remind. 139 00:10:29,463 --> 00:10:34,675 Yet do not hazard life, in hopes that I yet cling to my own. 140 00:10:34,801 --> 00:10:38,388 You will not fall in battle against Crassus. 141 00:10:38,513 --> 00:10:42,392 You now hold power to pierce future's uncertain veil? 142 00:10:42,517 --> 00:10:44,185 I hold but faith. 143 00:10:44,311 --> 00:10:47,981 In a man like no other. 144 00:10:51,985 --> 00:10:56,573 Gratitude. For your words. 145 00:10:56,697 --> 00:11:00,743 And for what comfort your presence has given. 146 00:11:03,079 --> 00:11:04,705 Go. 147 00:11:11,630 --> 00:11:12,589 You are clear of purpose? 148 00:11:12,713 --> 00:11:14,466 Never more so. 149 00:11:14,591 --> 00:11:16,675 Yet Nasir and I shall not be among those 150 00:11:16,801 --> 00:11:18,094 striking towards mountains. 151 00:11:18,219 --> 00:11:21,264 We have broken words towards subject. 152 00:11:21,389 --> 00:11:23,141 You cannot fight -- 153 00:11:23,266 --> 00:11:25,977 He has yet found way, forged by loving hands. 154 00:11:26,102 --> 00:11:29,772 Do not ask my own to lay idle in coming battle. 155 00:11:35,987 --> 00:11:40,367 I have born witness to the fall of many I have called brother. 156 00:11:40,492 --> 00:11:46,456 You are the last yet living that stood with me when Batiatus' ludus 157 00:11:46,581 --> 00:11:51,085 was laid to ruin. You honor me, 158 00:11:51,211 --> 00:11:54,881 by standing again at my side in final conflict. 159 00:12:02,805 --> 00:12:04,432 They are readied for journey. 160 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 My friends. 161 00:12:12,982 --> 00:12:17,320 The time of our parting has come. 162 00:12:17,445 --> 00:12:19,155 Know that you will be heavy upon thought 163 00:12:19,280 --> 00:12:23,034 when we face Crassus and his legions. 164 00:12:23,159 --> 00:12:25,912 Many of us will fall. 165 00:12:26,037 --> 00:12:27,830 There remains strategy nor deception 166 00:12:27,955 --> 00:12:32,126 that can bend course of inevitable fate. 167 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 Yet know that our blood... 168 00:12:35,963 --> 00:12:40,093 ...shall purchase needed opportunity for you to gain mountain paths. 169 00:12:40,218 --> 00:12:42,637 Beyond snapping jaws of Rome 170 00:12:42,761 --> 00:12:44,889 that have plagued us with death... 171 00:12:45,014 --> 00:12:48,268 ...and misery. 172 00:12:48,393 --> 00:12:51,605 Part ways. 173 00:12:53,147 --> 00:12:55,400 And live free. 174 00:12:57,277 --> 00:13:01,740 Gratitude. For all you've done. 175 00:13:06,411 --> 00:13:10,081 Gratitude. Gratitude, Spartacus. 176 00:13:11,541 --> 00:13:13,376 Gratitude. Gratitude Spartacus. 177 00:13:13,501 --> 00:13:17,004 May the gods bless you. May the gods bless you. 178 00:13:20,467 --> 00:13:22,218 Gratitude... 179 00:13:23,052 --> 00:13:24,763 Gratitude. 180 00:13:28,224 --> 00:13:30,727 Spartacus! 181 00:13:30,851 --> 00:13:33,229 Roman scouts have laid eyes upon us to the south of the valley! 182 00:13:33,354 --> 00:13:34,731 What markings did they bear? 183 00:13:34,897 --> 00:13:36,899 Fearsome bull upon chest. 184 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 Crassus. 185 00:13:38,359 --> 00:13:39,653 Fucking bait is seized upon. 186 00:13:39,778 --> 00:13:44,282 Set upon path, and do not turn from it! 187 00:13:44,407 --> 00:13:45,700 Go! 188 00:13:48,662 --> 00:13:50,079 I shall lend prayer. 189 00:13:50,204 --> 00:13:52,039 Toward the end of Crassus. 190 00:13:52,165 --> 00:13:55,543 And the triumph of Spartacus. 191 00:14:09,307 --> 00:14:11,976 I have had my fill of words and tearful farewells. 192 00:14:12,101 --> 00:14:16,939 I desire blood, and cries of our enemy. 193 00:14:18,441 --> 00:14:20,943 Let us make it so. 194 00:14:21,068 --> 00:14:23,029 [ horses neighing ] 195 00:14:23,154 --> 00:14:26,032 โ™ช 196 00:14:40,129 --> 00:14:42,716 [ horse neighing ] 197 00:14:51,516 --> 00:14:52,767 Halt! 198 00:14:59,858 --> 00:15:02,151 Balistae ready! 199 00:15:08,157 --> 00:15:11,911 Do not engage unless given command! Stand ready! 200 00:15:13,705 --> 00:15:15,122 [ horse galloping ] 201 00:15:15,248 --> 00:15:16,875 Spear. 202 00:15:18,752 --> 00:15:20,837 [ grunts ] 203 00:15:21,629 --> 00:15:23,631 [ horse neighing ] 204 00:15:26,843 --> 00:15:30,805 I do not seek quarrel! Only to deliver message from Imperator Crassus! 205 00:15:30,930 --> 00:15:32,849 Spear. 206 00:15:35,017 --> 00:15:36,811 Break words. 207 00:15:36,936 --> 00:15:41,441 And pray to your gods I find them of worth. 208 00:15:59,542 --> 00:16:03,922 Have you ever witnessed such a thing? 209 00:16:04,046 --> 00:16:07,717 So many hearts, beating towards inevitable end? 210 00:16:07,842 --> 00:16:09,803 Why did you call me here, Crassus? 211 00:16:09,928 --> 00:16:11,971 The same reason you came. 212 00:16:14,432 --> 00:16:15,850 Curiosity. 213 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 Well has it been satisfying? 214 00:16:18,102 --> 00:16:21,397 We've vexed each other for many months. 215 00:16:21,522 --> 00:16:25,401 Both suffering grievous wound upon effort. 216 00:16:25,526 --> 00:16:27,153 Yet have never broken single word. 217 00:16:27,278 --> 00:16:30,197 There are none that would hold difference. 218 00:16:30,323 --> 00:16:32,241 Perhaps. 219 00:16:34,076 --> 00:16:38,122 Yet I would still have them regardless. 220 00:16:38,247 --> 00:16:40,333 [ chuckles ] 221 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 Leave us. 222 00:17:00,812 --> 00:17:01,688 Imperator -- 223 00:17:01,813 --> 00:17:04,023 Fall to command. 224 00:17:29,048 --> 00:17:30,633 It is a thing known, is it not? 225 00:17:30,758 --> 00:17:33,344 That you cannot win this conflict. 226 00:17:33,469 --> 00:17:36,681 A sentiment shared. 227 00:17:36,806 --> 00:17:40,184 By all the Romans I have killed who held such belief. 228 00:17:40,309 --> 00:17:42,395 My son among them. 229 00:17:42,520 --> 00:17:45,690 Apologies Imperator I cannot give voice to regret of passing. 230 00:17:45,815 --> 00:17:47,191 To the soldier that robbed Crixus of life. 231 00:17:47,316 --> 00:17:49,944 The Gaul died upon field of battle. 232 00:17:50,069 --> 00:17:52,030 An honor denied Tiberius. 233 00:17:52,154 --> 00:17:54,991 It is not as I had commanded. 234 00:17:55,115 --> 00:17:56,868 Yet the woman had been rudely treated 235 00:17:56,993 --> 00:18:02,122 by his hands, and her own claimed vengeance. 236 00:18:05,251 --> 00:18:09,129 His manner so moved in memory by my son. 237 00:18:09,255 --> 00:18:11,131 And yours towards wife no longer -- 238 00:18:11,257 --> 00:18:15,511 Do not think to place your loss upon equal footing. 239 00:18:15,636 --> 00:18:18,431 Your son took up arms for the Republic. 240 00:18:18,556 --> 00:18:22,060 The same one that saw my innocent wife torn from grasp 241 00:18:22,184 --> 00:18:25,813 and condemned to slavery and death. 242 00:18:25,939 --> 00:18:27,147 And now you would lead thousands 243 00:18:27,273 --> 00:18:28,900 to join her in futile attempt. 244 00:18:29,025 --> 00:18:30,777 Whatever happens to my people 245 00:18:30,902 --> 00:18:33,404 it happens because we choose for it. 246 00:18:33,529 --> 00:18:37,157 We decide our fates. Not you. 247 00:18:37,283 --> 00:18:41,328 Not the Romans. Not even the gods. 248 00:18:41,454 --> 00:18:45,332 You choose but time and place of journey's end. 249 00:18:45,458 --> 00:18:49,712 Better to fall by the sword than by the master's lash. 250 00:18:49,837 --> 00:18:52,673 And will it balm festering wound? 251 00:18:52,799 --> 00:18:55,342 If the Bringer of Rain heralds miracle 252 00:18:55,468 --> 00:18:58,178 and defeats Crassus and his legions, 253 00:18:58,304 --> 00:19:00,222 will he withdraw from the Republic? 254 00:19:00,347 --> 00:19:02,934 Content that he's brought those 255 00:19:03,059 --> 00:19:06,604 who so injured him to justice? 256 00:19:06,729 --> 00:19:09,398 There is no justice. 257 00:19:11,358 --> 00:19:12,944 Not in this world. 258 00:19:13,069 --> 00:19:16,155 At last. 259 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 A thing we agree upon. 260 00:19:22,662 --> 00:19:25,832 โ™ช 261 00:19:28,417 --> 00:19:33,089 When we again meet, I will kill you. 262 00:19:33,213 --> 00:19:37,051 No. You are going to try. 263 00:19:42,515 --> 00:19:45,434 It is all a free man can do. 264 00:19:54,735 --> 00:19:57,237 You cannot place trust in the words of Spartacus. 265 00:19:57,363 --> 00:19:59,615 What reason would he have to twist tongue upon subject? 266 00:19:59,740 --> 00:20:03,077 I do not pretend to know lay of a savage's fucking thoughts. 267 00:20:03,202 --> 00:20:07,665 Tell me again. What hand struck Tiberius from this life? 268 00:20:07,790 --> 00:20:11,377 One belonging to a man long in years, as I have said -- 269 00:20:11,502 --> 00:20:12,628 [ thud ] 270 00:20:12,753 --> 00:20:16,174 Spartacus spoke of a woman. 271 00:20:18,134 --> 00:20:20,219 Moved by vengeance. 272 00:20:20,344 --> 00:20:23,639 He but attempts to turn us against each other with plotted lie. 273 00:20:23,764 --> 00:20:29,687 The threat of ruin carries upon such deceit, if so embraced. 274 00:20:29,812 --> 00:20:33,691 Yet only in the breaking of truth 275 00:20:33,816 --> 00:20:37,403 swells hope of forgiveness. 276 00:20:42,700 --> 00:20:45,578 It was my hand that moved against Tiberius, 277 00:20:45,703 --> 00:20:47,663 and saw him from this world. 278 00:20:55,880 --> 00:20:58,340 Was my touch so cruel? 279 00:20:58,465 --> 00:21:01,886 That you would strike at heart through noble son? 280 00:21:02,011 --> 00:21:03,387 Speak! [ shrieks ] 281 00:21:03,512 --> 00:21:05,056 While you yet have throat to give voice! 282 00:21:05,181 --> 00:21:07,892 You place blame upon victim! 283 00:21:08,017 --> 00:21:12,939 Your "noble" fucking son forced himself inside her. 284 00:21:13,064 --> 00:21:15,775 One of many acts that lead to deserved fate. 285 00:21:15,900 --> 00:21:18,611 More lies! It is the truth! 286 00:21:18,736 --> 00:21:22,073 His love for you turned to hate in the wake of the decimation. 287 00:21:22,198 --> 00:21:24,366 And he struck at you the only way he could. 288 00:21:24,491 --> 00:21:27,703 One he knew would inflict deepest wound. 289 00:21:34,252 --> 00:21:35,795 Why did you not tell me? 290 00:21:35,920 --> 00:21:39,381 I made attempt, upon Melia Ridge. 291 00:21:39,506 --> 00:21:43,427 There is no misstep that would see father 292 00:21:43,552 --> 00:21:46,555 withhold forgiveness from treasured son. 293 00:21:54,021 --> 00:21:58,734 We did not wish to cause you further pain absent reason, Marcus. 294 00:21:58,859 --> 00:22:01,154 The cause of withholding truth. 295 00:22:01,279 --> 00:22:03,030 Leave us. 296 00:22:17,711 --> 00:22:23,009 A son is but reflection of the father. 297 00:22:23,134 --> 00:22:27,221 Is this how I stand? 298 00:22:28,139 --> 00:22:30,557 Twisted and grotesque?! 299 00:22:33,686 --> 00:22:36,480 You stand as you always have. 300 00:22:36,605 --> 00:22:39,025 A good man. That does what he must. 301 00:22:45,281 --> 00:22:46,949 Apologies. 302 00:22:51,745 --> 00:22:53,371 Apologies. 303 00:22:53,497 --> 00:22:56,834 Apologies for all you've suffered. 304 00:23:00,129 --> 00:23:03,381 Know that it shall end when Spartacus falls. 305 00:23:03,507 --> 00:23:07,553 And unfortunate events of war 306 00:23:07,678 --> 00:23:11,098 trod path of distant memory. 307 00:23:44,298 --> 00:23:47,718 It is heavy burden. 308 00:23:47,843 --> 00:23:52,056 Gaze at war's end. And weigh bitter cost of it. 309 00:23:55,601 --> 00:23:58,478 You do not believe that we can defeat Crassus? 310 00:23:58,604 --> 00:24:00,522 [ laughs ] 311 00:24:00,647 --> 00:24:03,817 You are forever conjuring the impossible. 312 00:24:03,943 --> 00:24:06,946 And I would not wager against you in final gambit. 313 00:24:07,071 --> 00:24:10,824 Yet odds are not of a favor. 314 00:24:10,950 --> 00:24:14,787 No. They are not. 315 00:24:14,912 --> 00:24:17,748 I would offer drink to lift spirits, 316 00:24:17,873 --> 00:24:20,251 but I have turned from it of late. 317 00:24:20,376 --> 00:24:23,296 A thing not escaping notice. 318 00:24:23,421 --> 00:24:26,299 I too turned from wild pursuits. 319 00:24:26,424 --> 00:24:28,259 When possessed by purest heart. 320 00:24:28,384 --> 00:24:31,678 You speak of your wife? 321 00:24:35,057 --> 00:24:37,475 When we first lay together, 322 00:24:37,601 --> 00:24:43,316 she told of how the gods delivered oracle in her dreams. 323 00:24:43,441 --> 00:24:48,195 And foretold that I would never love another woman. 324 00:24:49,655 --> 00:24:51,531 Did prophecy hold true? 325 00:24:51,657 --> 00:24:54,910 I found comfort in others. 326 00:24:55,035 --> 00:24:58,496 Yet there's an emptiness that can never be filled. 327 00:24:58,622 --> 00:25:04,878 A void left where heart once beat, 328 00:25:05,004 --> 00:25:07,047 when Sura was taken from me. 329 00:25:07,173 --> 00:25:12,428 You once questioned how victory can be defined. 330 00:25:12,552 --> 00:25:14,721 I thought answer held in Roman deaths. 331 00:25:14,847 --> 00:25:17,724 A position no longer taken? 332 00:25:17,850 --> 00:25:21,770 Life is what defines it. 333 00:25:21,895 --> 00:25:23,230 Not the death of Romans. 334 00:25:23,356 --> 00:25:25,232 Nor ours, nor those that follow us into battle. 335 00:25:25,358 --> 00:25:27,818 But the life of Sibyl. 336 00:25:27,943 --> 00:25:31,780 Of Laeta, the mother and her child, so many others. 337 00:25:33,491 --> 00:25:35,909 They are all Sura. 338 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 And I would see them live. 339 00:25:40,414 --> 00:25:43,042 A cause even I can embrace. 340 00:25:45,461 --> 00:25:48,422 If we are to give the others any chance against Crassus, 341 00:25:48,546 --> 00:25:52,092 you must do more than embrace it. You must lead. 342 00:25:52,218 --> 00:25:55,346 An old argument, Spartacus. 343 00:25:55,471 --> 00:25:57,555 One that must now stand settled. 344 00:25:57,681 --> 00:26:01,060 I cannot do this without you assuming rightful position. 345 00:26:03,312 --> 00:26:06,023 One that there is none more deserving of. 346 00:26:11,237 --> 00:26:13,239 What would you have me do? 347 00:26:13,364 --> 00:26:16,242 The impossible. 348 00:26:31,965 --> 00:26:33,551 The men stand ready? 349 00:26:33,675 --> 00:26:36,053 They do, Imperator. 350 00:26:36,178 --> 00:26:38,305 Gratitude. 351 00:26:38,431 --> 00:26:41,517 For loyal service. 352 00:26:41,641 --> 00:26:45,812 Spartacus stands the fool, to face our legions with so few. 353 00:26:47,481 --> 00:26:49,942 He has proven himself many things. 354 00:26:50,067 --> 00:26:53,237 A fool not among them. 355 00:27:19,846 --> 00:27:21,974 They stand an ocean. 356 00:27:22,099 --> 00:27:24,684 As when Crixus was swept from the shores of the living. 357 00:27:24,810 --> 00:27:26,644 They but offer opportunity. 358 00:27:26,770 --> 00:27:29,482 To swim in a sea of Roman blood. 359 00:27:36,947 --> 00:27:39,866 Great and unfortunate things. 360 00:27:42,953 --> 00:27:44,746 What meaning do words carry? 361 00:27:46,039 --> 00:27:51,170 A warning, given voice by loving wife. 362 00:27:51,295 --> 00:27:55,215 To a man who no longer exists. 363 00:28:04,183 --> 00:28:07,144 Soon Crassus will give command! 364 00:28:07,269 --> 00:28:10,772 And we shall face his legions in open battle! 365 00:28:12,149 --> 00:28:16,487 We stand in the shadow of greater might! 366 00:28:16,612 --> 00:28:21,825 As their Republic cast across the lives of every man... 367 00:28:21,950 --> 00:28:24,495 every woman... And every child... 368 00:28:24,620 --> 00:28:28,081 condemned to the darkness of slavery! 369 00:28:30,292 --> 00:28:33,003 Forced to toil and suffer, 370 00:28:33,128 --> 00:28:35,839 so that those of coin and position 371 00:28:35,964 --> 00:28:40,719 can see their fortunes grow beyond need or purpose! 372 00:28:42,304 --> 00:28:44,223 Let us teach them, 373 00:28:44,348 --> 00:28:47,976 that all who draw breath are of equal worth! 374 00:28:49,687 --> 00:28:52,939 And that those that seek to place heel 375 00:28:53,065 --> 00:28:55,568 upon the throat of liberty... 376 00:28:55,693 --> 00:28:59,112 Will fall to the cry of freedom! 377 00:28:59,238 --> 00:29:03,576 [ cheering ] 378 00:29:10,832 --> 00:29:15,254 No wounded enemy is to be blessed with merciful passing! 379 00:29:15,379 --> 00:29:21,260 I would make example of all those who dare raise hand against the glory of Rome! 380 00:29:21,385 --> 00:29:23,136 Raise ballistae and catapults. 381 00:29:23,262 --> 00:29:25,764 Go! 382 00:29:25,889 --> 00:29:27,516 Ignite! 383 00:29:27,641 --> 00:29:29,476 Ready! Release! 384 00:29:29,602 --> 00:29:31,228 Release! 385 00:29:34,690 --> 00:29:35,857 Forward! 386 00:29:35,982 --> 00:29:38,151 [ cheering ] 387 00:29:45,451 --> 00:29:47,119 Sound advance! 388 00:29:47,244 --> 00:29:50,830 And see Rebellion distant memory! 389 00:29:50,956 --> 00:29:51,873 [ horn blaring ] 390 00:29:51,998 --> 00:29:53,667 Advance! 391 00:29:53,792 --> 00:29:56,836 [ horns blaring ] Advance! 392 00:30:06,846 --> 00:30:07,847 Take position! 393 00:30:07,973 --> 00:30:10,559 [ cheering ] 394 00:30:13,687 --> 00:30:15,939 [ footsteps approaching ] 395 00:30:21,612 --> 00:30:22,946 Hold... 396 00:30:28,160 --> 00:30:29,453 Hold... 397 00:30:34,166 --> 00:30:35,375 Hold! 398 00:30:35,501 --> 00:30:38,253 [ horns blaring ] Charge! 399 00:30:40,213 --> 00:30:42,966 [ grunting ] 400 00:30:46,928 --> 00:30:49,556 [ yelling ] 401 00:30:52,017 --> 00:30:53,686 Archers! 402 00:30:55,187 --> 00:30:56,522 Now! 403 00:30:57,648 --> 00:31:01,485 [ groaning ] 404 00:31:01,610 --> 00:31:04,154 The savage yet proves resourceful. 405 00:31:04,279 --> 00:31:07,616 He but delays coming tide with grains of sand. 406 00:31:07,741 --> 00:31:09,284 Give signal to form testudo! 407 00:31:09,409 --> 00:31:12,037 [ horns blaring ] 408 00:31:14,289 --> 00:31:15,708 They fall to predicted maneuver. 409 00:31:15,833 --> 00:31:17,917 Let us show them one unexpected. 410 00:31:18,043 --> 00:31:20,045 Now! 411 00:31:22,589 --> 00:31:25,759 [ yelling ] 412 00:31:30,389 --> 00:31:32,307 [ grunting ] 413 00:32:01,628 --> 00:32:04,047 Raise command for ballistae and catapults! 414 00:32:04,172 --> 00:32:06,550 You would rain death upon our own men? 415 00:32:06,675 --> 00:32:08,635 I would end this fucking war! 416 00:32:27,654 --> 00:32:29,114 Do not turn from advance! 417 00:32:29,239 --> 00:32:30,949 Press forward! 418 00:32:32,033 --> 00:32:34,369 [ yelling ] 419 00:32:52,512 --> 00:32:54,932 [ groaning ] 420 00:32:57,225 --> 00:32:59,812 The slaves fall to superior strategy and tactic. 421 00:32:59,937 --> 00:33:02,397 As do Romans beneath our command. 422 00:33:02,522 --> 00:33:04,274 An unfortunate loss. 423 00:33:04,399 --> 00:33:07,444 Yet one gladly accepted, to bring Spartacus to his end -- 424 00:33:07,569 --> 00:33:11,907 Riders approaching! About face! 425 00:33:13,199 --> 00:33:16,244 [ screaming ] 426 00:33:38,892 --> 00:33:40,853 Turn ballistae! Quickly! 427 00:33:42,312 --> 00:33:45,064 You there! Defend the left flank! 428 00:33:45,190 --> 00:33:49,235 [ grunting ] 429 00:33:52,781 --> 00:33:54,157 [ grunting ] 430 00:33:59,078 --> 00:34:00,998 Caesar! Take command of rear position! 431 00:34:01,122 --> 00:34:04,042 Do not let them fall to confusion! 432 00:34:04,167 --> 00:34:05,293 We must withdraw! 433 00:34:05,418 --> 00:34:07,379 No! That is what he expects! 434 00:34:07,504 --> 00:34:09,214 Sound horn and advance! 435 00:34:09,339 --> 00:34:10,716 Hi-ya! 436 00:34:10,841 --> 00:34:12,551 [ horns blaring ] 437 00:34:24,062 --> 00:34:25,898 Castus! 438 00:34:36,992 --> 00:34:40,037 Would that I had been you... 439 00:34:41,914 --> 00:34:44,123 ...for but a day. 440 00:34:52,883 --> 00:34:55,093 [ screaming ] 441 00:34:58,388 --> 00:34:59,639 Agron! 442 00:34:59,765 --> 00:35:01,016 Shore your flank! 443 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 Do not let them close upon us! 444 00:35:02,935 --> 00:35:04,811 Nasir! 445 00:35:04,937 --> 00:35:08,273 [ grunting ] 446 00:35:10,233 --> 00:35:13,111 Naevia! Aid Gannicus! 447 00:35:14,738 --> 00:35:17,032 Move! Come! 448 00:35:24,623 --> 00:35:26,917 Spartacus! 449 00:35:33,715 --> 00:35:35,216 Hi-ya! 450 00:35:52,567 --> 00:35:53,986 Imperator! 451 00:35:54,111 --> 00:35:55,988 Protect the Imperator! 452 00:35:56,113 --> 00:35:58,531 [ grunting ] 453 00:35:58,657 --> 00:36:00,700 Crassus! 454 00:36:08,792 --> 00:36:12,462 It is a glorious day! To have so many Romans to kill! 455 00:36:12,587 --> 00:36:15,924 It is but one life that holds meaning. Draw attention upon field. 456 00:36:16,049 --> 00:36:17,175 I shall claim it. 457 00:36:17,300 --> 00:36:18,635 [ grunts ] 458 00:36:22,139 --> 00:36:23,348 Hold the line! 459 00:36:23,473 --> 00:36:26,977 Seize amphoras and see them to purpose! 460 00:36:28,979 --> 00:36:30,897 [ glass breaking ] 461 00:36:33,900 --> 00:36:36,444 [ screaming ] 462 00:36:46,412 --> 00:36:47,956 Caesar! 463 00:36:53,837 --> 00:36:54,796 Send for the medicus! 464 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 I need no soothing balm. 465 00:36:56,422 --> 00:36:57,465 Only to return to field 466 00:36:57,590 --> 00:36:58,967 with rebel blood hot upon face. 467 00:36:59,092 --> 00:37:00,760 Do not place yourself at further risk. 468 00:37:00,886 --> 00:37:04,056 If you fall, Spartacus would gain advantage -- 469 00:37:12,981 --> 00:37:15,775 [ grunting ] 470 00:37:32,542 --> 00:37:34,669 I have longed to meet you in true contest. 471 00:37:34,794 --> 00:37:36,337 As I have longed to see your head 472 00:37:36,462 --> 00:37:38,882 parted from fucking neck. 473 00:38:09,079 --> 00:38:11,456 [ exhales ] 474 00:38:29,808 --> 00:38:31,517 Saxa! 475 00:38:42,279 --> 00:38:44,739 [ speaking German ] 476 00:39:04,509 --> 00:39:06,594 [ grunts ] 477 00:39:12,350 --> 00:39:14,060 I made promise. 478 00:39:17,355 --> 00:39:21,234 That time next we met... I would have your life. 479 00:39:22,443 --> 00:39:23,987 Come then. 480 00:39:26,614 --> 00:39:29,450 And attempt to take it. 481 00:39:30,327 --> 00:39:31,995 [ grunts ] 482 00:39:32,120 --> 00:39:34,873 Formation! 483 00:40:05,111 --> 00:40:07,655 This does not belong to you, slave. 484 00:40:12,202 --> 00:40:14,287 No! 485 00:40:50,407 --> 00:40:52,033 Rotate! 486 00:40:54,160 --> 00:40:57,289 [ grunts ] 487 00:41:25,817 --> 00:41:26,943 Hold! 488 00:41:27,068 --> 00:41:29,321 [ groans ] 489 00:42:01,436 --> 00:42:02,645 [ exhales deeply ] 490 00:43:48,376 --> 00:43:50,462 Halt! 491 00:44:13,025 --> 00:44:15,528 Would that you had been born a Roman. 492 00:44:19,740 --> 00:44:22,660 And had stood beside me. 493 00:44:24,912 --> 00:44:28,625 I bless the fates... 494 00:44:28,749 --> 00:44:31,377 that it was not so. 495 00:45:28,309 --> 00:45:30,936 [ horse neighing ] 496 00:45:56,212 --> 00:45:57,672 Agron! 497 00:46:01,967 --> 00:46:04,095 Give me a sword... 498 00:46:27,993 --> 00:46:29,912 Imperator -- 499 00:46:30,037 --> 00:46:34,333 Fall by my side and retake hill! 500 00:46:39,756 --> 00:46:40,965 Sweep surrounding hills! 501 00:46:41,090 --> 00:46:42,091 Imperator! 502 00:46:42,216 --> 00:46:44,218 The gods once more aid Spartacus 503 00:46:44,343 --> 00:46:46,262 in slipping from fucking grasp. 504 00:46:46,387 --> 00:46:48,473 He weeps from a thousand wounds. 505 00:46:48,598 --> 00:46:52,602 And if heart yet beats, it shall cease at briefest passing -- 506 00:46:52,727 --> 00:46:55,104 There are many who have followed mad cause 507 00:46:55,229 --> 00:46:58,899 that still cling to fading life. 508 00:46:59,024 --> 00:47:02,320 See them to promised example upon Appian Way. 509 00:47:02,445 --> 00:47:04,029 And let all slaves, 510 00:47:04,155 --> 00:47:06,491 upon road to Mother Rome know reward 511 00:47:06,616 --> 00:47:09,661 for turning hand against master. 512 00:47:29,013 --> 00:47:32,057 [ screams ] 513 00:47:46,280 --> 00:47:49,908 [ whimpering ] 514 00:48:03,631 --> 00:48:06,050 Ignoble end. 515 00:48:06,175 --> 00:48:10,221 For a legend that once stood a god of the arena. 516 00:48:10,346 --> 00:48:15,226 Legends are but bone and meat of dreams. 517 00:48:15,351 --> 00:48:18,646 Rotting in the harsh sun of reality. 518 00:48:19,564 --> 00:48:21,816 It is hard sight. 519 00:48:21,982 --> 00:48:25,069 To see one so loved among the damned. 520 00:48:27,154 --> 00:48:31,033 She was known to be of the rebellion. 521 00:48:32,034 --> 00:48:35,621 I have forgiven reason. 522 00:48:35,747 --> 00:48:37,206 Yet do what I must. 523 00:48:39,625 --> 00:48:43,546 [ horns blaring ] 524 00:48:46,090 --> 00:48:47,759 Pompey. 525 00:48:51,011 --> 00:48:53,389 Praise the gods to find you well old friend. 526 00:48:54,849 --> 00:48:57,101 I'd feared that Spartacus and his Rebels 527 00:48:57,226 --> 00:48:59,812 had overrun you before I routed him in the north. 528 00:48:59,936 --> 00:49:01,814 The north? 529 00:49:01,938 --> 00:49:04,692 He came upon rebel army attempting to gain the mountains. 530 00:49:04,817 --> 00:49:08,279 Dispatch has already been sent to Rome, 531 00:49:08,404 --> 00:49:12,116 naming Pompey victor against enemy you could not quell. 532 00:49:12,241 --> 00:49:15,453 You claim false laurels. Spartacus was defeated -- 533 00:49:15,578 --> 00:49:19,164 -- in the north. By valiant Pompey, 534 00:49:19,290 --> 00:49:21,876 hero of Hispania. 535 00:49:22,000 --> 00:49:23,210 You honor me. 536 00:49:23,335 --> 00:49:25,170 I but honor Rome. 537 00:49:25,296 --> 00:49:28,841 And those of like mind, that would see it flourish. 538 00:49:28,965 --> 00:49:33,137 Then we are one in such regard. 539 00:49:33,262 --> 00:49:36,557 Let us break meal on your return. 540 00:49:41,353 --> 00:49:43,856 After all that we have suffered, 541 00:49:43,980 --> 00:49:47,192 you allow Pompey to snatch triumph from deserving hands? 542 00:49:47,318 --> 00:49:49,779 Supporting claim he will be made ally. 543 00:49:49,904 --> 00:49:53,324 We shall stand fierce and triumvirate 544 00:49:53,449 --> 00:49:55,618 with means to bend the course of history. 545 00:49:55,743 --> 00:49:57,829 You forever speak of the future. 546 00:49:57,954 --> 00:50:00,873 The past cannot be altered. 547 00:50:00,997 --> 00:50:03,167 The present holds but regret and loss. 548 00:50:03,292 --> 00:50:06,253 It is only in the days to come 549 00:50:06,378 --> 00:50:09,131 that a man may find solace. 550 00:50:09,256 --> 00:50:12,593 When memory fades. 551 00:50:41,288 --> 00:50:44,500 [ thunder rumbling ] 552 00:50:52,008 --> 00:50:54,385 [ exhales ] 553 00:50:54,510 --> 00:50:58,848 [ screaming ] 554 00:51:03,978 --> 00:51:05,270 [ chanting ] 555 00:51:05,396 --> 00:51:08,774 Gannicus! Gannicus! Gannicus!... 556 00:51:16,574 --> 00:51:19,744 [ cheering ] 557 00:51:26,709 --> 00:51:29,712 [ screaming ] 558 00:51:30,671 --> 00:51:32,798 He yet lives. 559 00:51:38,429 --> 00:51:40,598 We've gained the mountains. 560 00:51:43,308 --> 00:51:47,354 We waited for you, as promised. 561 00:51:50,441 --> 00:51:52,108 All safe? 562 00:51:54,862 --> 00:51:57,406 Pompey set upon other half. 563 00:51:58,699 --> 00:52:00,076 Many were lost. 564 00:52:04,038 --> 00:52:06,582 We must see him to mountain path, 565 00:52:06,707 --> 00:52:08,375 before we too are discovered. 566 00:52:13,047 --> 00:52:14,673 Stay hand. 567 00:52:16,968 --> 00:52:19,720 I would rest a while. 568 00:52:19,845 --> 00:52:21,847 We cannot stay here. 569 00:52:21,973 --> 00:52:24,642 No, you cannot. 570 00:52:26,727 --> 00:52:29,229 Nor can I follow. 571 00:52:37,404 --> 00:52:43,327 Spartacus... Spartacus. 572 00:52:48,749 --> 00:52:51,043 Spartacus. 573 00:52:53,879 --> 00:52:56,507 That is not my name. 574 00:53:00,052 --> 00:53:03,097 I shall finally hear it again. 575 00:53:05,099 --> 00:53:07,392 Given voice by loving wife... 576 00:53:07,518 --> 00:53:12,230 in greeting longed for... 577 00:53:21,699 --> 00:53:24,035 Do not shed tear. 578 00:53:25,577 --> 00:53:28,164 There is no greater victory... 579 00:53:28,288 --> 00:53:32,334 than to fall from this world... 580 00:53:33,418 --> 00:53:35,713 a free man. 581 00:54:53,040 --> 00:54:57,669 One day Rome shall fade and crumble. 582 00:54:59,046 --> 00:55:05,010 Yet you shall always be remembered. 583 00:55:05,136 --> 00:55:09,765 In the hearts of all who yearn for freedom. 584 00:55:09,890 --> 00:55:14,352 โ™ช 585 00:55:30,368 --> 00:55:37,084 โ™ชโ™ช 38895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.