All language subtitles for Spartacus.S03E03.Men.of.Honor.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,635 --> 00:00:54,388 Swords born from shackles. 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,223 Your hands turn miracle. 3 00:00:56,223 --> 00:00:58,726 Then perhaps you would bless them with additional coin, 4 00:00:58,726 --> 00:01:00,310 in reward for such divinity. 5 00:01:00,310 --> 00:01:02,563 Knowing effort serves higher purpose is reward enough. 6 00:01:02,563 --> 00:01:03,731 [ laughs ] 7 00:01:03,731 --> 00:01:05,357 You chew on fresh bargain, 8 00:01:05,357 --> 00:01:07,943 only to swallow stale shit. 9 00:01:07,943 --> 00:01:09,862 Suck cock, you long-haired woman! 10 00:01:09,862 --> 00:01:11,488 Ahh! 11 00:01:11,488 --> 00:01:12,740 [ laughs ] 12 00:01:12,740 --> 00:01:14,324 Aid Gannicus, in delivery of latest 13 00:01:14,324 --> 00:01:15,951 offering to Crixus. 14 00:01:15,951 --> 00:01:17,995 Should you linger within our city, 15 00:01:17,995 --> 00:01:20,956 we shall discuss terms of future benefit. 16 00:01:24,043 --> 00:01:27,713 I do not lay trust in that little shit. 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 You do not lay trust in anyone. 18 00:01:29,673 --> 00:01:31,592 You come with me! 19 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 More so when they carry name of Rome. 20 00:01:33,802 --> 00:01:37,681 Lugo. 21 00:01:39,683 --> 00:01:41,518 How fare our prisoners? 22 00:01:42,686 --> 00:01:44,730 They fucking shit themselves! 23 00:01:44,730 --> 00:01:47,733 A smell welcome to nose! 24 00:01:47,733 --> 00:01:49,568 See that they are fed. 25 00:01:51,152 --> 00:01:52,905 These prisoners? We take them where? 26 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 I question thought of keeping them 27 00:01:54,281 --> 00:01:55,950 shackled throughout fucking streets. 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,993 Is that all you question? 29 00:01:57,993 --> 00:01:59,828 We are at war, Spartacus. 30 00:01:59,828 --> 00:02:02,122 I would see our enemy struck to the afterlife. 31 00:02:02,122 --> 00:02:05,542 Women and children counted among them? 32 00:02:05,542 --> 00:02:07,086 Were the same not robbed of life 33 00:02:07,086 --> 00:02:09,046 in escape from Batiatus' villa? 34 00:02:09,046 --> 00:02:11,966 Or the taking of this very city? 35 00:02:11,966 --> 00:02:13,717 They were. 36 00:02:13,717 --> 00:02:15,803 Yet few that remain pose no concern. 37 00:02:15,803 --> 00:02:17,763 They pose concern to fucking stomach. 38 00:02:17,763 --> 00:02:19,180 Drawing from our food -- 39 00:02:19,180 --> 00:02:21,391 which runs low from Aedile 40 00:02:21,391 --> 00:02:23,143 dousing pitch upon grain. 41 00:02:25,353 --> 00:02:26,814 Let us gauge our stores. 42 00:02:26,814 --> 00:02:29,566 And turn from thought of needless slaughter. 43 00:02:29,566 --> 00:02:33,320 โ™ช 44 00:02:34,279 --> 00:02:37,116 Keep eye upon your opponent. 45 00:02:40,911 --> 00:02:44,372 Seek to turn defense into attack. 46 00:02:45,457 --> 00:02:48,961 More steel, forged towards purpose. 47 00:02:54,633 --> 00:02:56,844 He has been paid what Spartacus promised, 48 00:02:56,844 --> 00:02:58,219 for aiding taking the city? 49 00:02:58,219 --> 00:03:00,263 Five thousand denarii. 50 00:03:00,263 --> 00:03:01,389 Well earned. 51 00:03:01,389 --> 00:03:02,641 Then why does he yet darken 52 00:03:02,641 --> 00:03:05,519 presence within our walls? 53 00:03:05,519 --> 00:03:08,105 Give answer. I'm not fucking echo. 54 00:03:08,105 --> 00:03:11,232 To further lend hand to your cause. 55 00:03:12,484 --> 00:03:14,820 The promise of gathering more coin 56 00:03:14,820 --> 00:03:18,157 before taking leave also weighs consideration. 57 00:03:20,117 --> 00:03:22,703 Naevia! Nasir! 58 00:03:25,622 --> 00:03:28,625 See those of skill to proper weapon. 59 00:03:37,926 --> 00:03:40,095 For your journey. 60 00:03:44,808 --> 00:03:47,853 I wake with desire for cock. 61 00:03:47,853 --> 00:03:49,813 Yet you from bed. 62 00:03:49,813 --> 00:03:51,481 [ laughs ] 63 00:03:57,487 --> 00:04:01,282 Cause bring fucking shadow. 64 00:04:01,282 --> 00:04:03,744 The girl follows heel like errant pup, 65 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 since I took her master's life. 66 00:04:17,549 --> 00:04:19,885 Clear a fucking path. 67 00:04:21,553 --> 00:04:22,596 Keep moving! 68 00:04:22,596 --> 00:04:24,305 Against the wall! 69 00:04:24,305 --> 00:04:27,684 Sit here! And shut mouth! 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,439 Your wife is with child. 71 00:04:33,899 --> 00:04:37,236 She should not be absent nourishment. 72 00:04:39,988 --> 00:04:41,907 Gratitude. 73 00:04:44,576 --> 00:04:46,411 You mistake intent. 74 00:04:46,411 --> 00:04:51,499 I do not offer charity, I offer exchange. 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,336 Bread, 76 00:04:55,336 --> 00:04:58,339 for whatever coin you may know of yet undiscovered. 77 00:04:58,339 --> 00:05:01,718 Perhaps within walls of your own little hovel? 78 00:05:06,098 --> 00:05:08,892 Two streets west of the horreum. 79 00:05:08,892 --> 00:05:11,394 The name Ulpianus the above door. 80 00:05:11,394 --> 00:05:15,440 Inside, leg of table stands hollow. 81 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 You will find all that I have there. 82 00:05:18,526 --> 00:05:21,321 Any more offerings? 83 00:05:22,489 --> 00:05:24,532 No? 84 00:05:24,532 --> 00:05:26,868 Very well then. 85 00:05:26,868 --> 00:05:30,205 Wait. The bread. For my wife... 86 00:05:30,205 --> 00:05:35,085 Ah. Apologies. 87 00:05:44,552 --> 00:05:46,513 [ laughs ] 88 00:05:46,513 --> 00:05:49,850 Who's more hungry? 89 00:05:49,850 --> 00:05:53,020 [ grunting ] 90 00:05:53,020 --> 00:05:54,855 Do you wish to see blood? 91 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 Someone will starve! 92 00:05:59,860 --> 00:06:03,362 You cunt! 93 00:06:03,362 --> 00:06:05,406 Do you desire blood? 94 00:06:05,406 --> 00:06:09,494 Yeah!! Yeah! 95 00:06:12,789 --> 00:06:15,917 Then let us have proper contest! 96 00:06:17,585 --> 00:06:19,171 Bring swords! 97 00:06:20,964 --> 00:06:22,381 I know that one. 98 00:06:22,381 --> 00:06:25,886 Ulpianus, a baker of breads. 99 00:06:27,346 --> 00:06:28,555 He is no fighter, 100 00:06:28,555 --> 00:06:30,098 nor man of distant heart. 101 00:06:31,725 --> 00:06:33,935 We fall to fucking games now? 102 00:06:33,935 --> 00:06:38,190 The Romans forced you and Crixus to such, for their amusement. 103 00:06:38,190 --> 00:06:40,399 We but return favor. 104 00:06:51,745 --> 00:06:53,663 I beg you... I have no skill in this. 105 00:06:53,663 --> 00:06:56,166 Oh, he has no skill in this. 106 00:06:56,166 --> 00:06:57,584 This is Roman cunt! 107 00:06:57,584 --> 00:07:01,546 Let the victor, claim their bounty! 108 00:07:01,546 --> 00:07:03,464 And the sea the fallen, 109 00:07:03,464 --> 00:07:07,844 to join the Roman dead which we have swept from this city! 110 00:07:07,844 --> 00:07:11,681 [ cheering ] 111 00:07:11,681 --> 00:07:15,060 No! 112 00:07:15,060 --> 00:07:16,477 Begin. 113 00:07:18,313 --> 00:07:19,940 Go! Begin! 114 00:07:19,940 --> 00:07:22,401 Get at him! 115 00:07:22,401 --> 00:07:25,028 Draw blood! 116 00:07:31,243 --> 00:07:33,120 Ulpianus! 117 00:07:58,145 --> 00:08:00,397 Come on! Get at him! 118 00:08:21,876 --> 00:08:23,837 No, Ulpianus! 119 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 [ cheering ] 120 00:08:47,819 --> 00:08:50,738 A fight far from worthy arena. 121 00:08:52,491 --> 00:08:53,867 But promise was made. 122 00:08:53,867 --> 00:08:55,118 Yeah! 123 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Feast upon laurels. 124 00:09:06,963 --> 00:09:10,675 You fucking shit... 125 00:09:10,675 --> 00:09:12,511 [ screaming ] 126 00:09:14,429 --> 00:09:16,473 [ whining ] 127 00:09:18,933 --> 00:09:20,768 He reached for sword to strike when you presented back! 128 00:09:20,768 --> 00:09:24,439 He was reaching for the food, you mad cunt! 129 00:09:26,441 --> 00:09:28,902 Hold tongue, or see it ripped from fucking head. 130 00:09:28,902 --> 00:09:31,071 Take pause, brother. 131 00:09:31,071 --> 00:09:33,698 Attius stands with us. 132 00:09:36,951 --> 00:09:39,413 He stands a fucking Roman. 133 00:09:47,628 --> 00:09:49,756 The man has never raised voice in anger, 134 00:09:49,756 --> 00:09:52,633 to slave, or any other. 135 00:09:52,633 --> 00:09:57,264 How do your friends differ, from the fucking villain they brand me? 136 00:09:57,264 --> 00:09:58,848 Was he reaching for the bread? 137 00:09:58,848 --> 00:10:01,059 I did not think it. 138 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 And what if you were mistaken? 139 00:10:05,272 --> 00:10:07,399 The result the same. 140 00:10:07,399 --> 00:10:11,152 A Roman that shall never raise hand against us. 141 00:10:11,152 --> 00:10:13,863 I have never held love for any of such name, 142 00:10:13,863 --> 00:10:16,199 Yet he held no threat -- 143 00:10:16,199 --> 00:10:18,952 Men such as him hold the greatest. 144 00:10:18,952 --> 00:10:24,249 True intent shrouded by mask of kind and gentle face. 145 00:10:24,249 --> 00:10:27,794 Have you known his reflection? 146 00:10:31,756 --> 00:10:35,051 Before I came to the mines of Lucania. 147 00:10:37,011 --> 00:10:41,766 This one carried gentle name of Herius. 148 00:10:43,184 --> 00:10:46,104 Husband. Father of two young daughters. 149 00:10:46,104 --> 00:10:48,148 He saw me fed. Bathed. 150 00:10:48,148 --> 00:10:51,610 Allowed me to feel safe for the first time since being turned 151 00:10:51,610 --> 00:10:54,571 from the House of Batiatus. 152 00:10:54,571 --> 00:10:58,699 When his family took to sleep, he came to me. 153 00:10:59,867 --> 00:11:02,787 Lifting me in his arms. 154 00:11:06,874 --> 00:11:09,503 I thought it a dream at first. 155 00:11:09,503 --> 00:11:13,798 There was a place, 156 00:11:13,798 --> 00:11:16,801 removed from the grounds of his villa, 157 00:11:16,801 --> 00:11:22,390 where wagons were crafted and repaired. 158 00:11:26,227 --> 00:11:30,273 He applied his many tools inside me. 159 00:11:30,273 --> 00:11:32,108 [ screaming ] 160 00:11:32,108 --> 00:11:35,987 Before turning them to outward flesh. 161 00:11:41,868 --> 00:11:45,413 I wish I had power to seize memory, 162 00:11:45,413 --> 00:11:49,083 and with hands strip it from life. 163 00:11:49,083 --> 00:11:52,753 It is not the one that shadows mind. 164 00:11:52,753 --> 00:11:56,799 What I saw in morning light, 165 00:11:56,799 --> 00:11:58,717 forever darkens thought. 166 00:11:58,717 --> 00:12:01,638 The man himself, 167 00:12:01,638 --> 00:12:07,561 greeting his wife with kiss and warm smile. 168 00:12:07,561 --> 00:12:12,106 His daughters laughing upon his knee. 169 00:12:12,106 --> 00:12:17,195 The beast from the previous night transformed, 170 00:12:20,281 --> 00:12:23,868 into a man who held no threat. 171 00:12:25,953 --> 00:12:27,497 I have no words. 172 00:12:27,497 --> 00:12:30,124 You do not need them. 173 00:12:32,126 --> 00:12:36,506 Knowing, you are at my side gives comfort enough. 174 00:12:36,506 --> 00:12:38,717 I will always stand so. 175 00:12:48,351 --> 00:12:51,646 All the fucking stalls bear same misfortune. 176 00:12:51,646 --> 00:12:54,815 And of the remainder? How long will it see us fed? 177 00:12:54,815 --> 00:12:57,485 Two weeks. Perhaps more, if we're cautious 178 00:12:57,485 --> 00:12:59,237 and our numbers do not swell. 179 00:12:59,237 --> 00:13:02,073 Fuck the gods. 180 00:13:02,073 --> 00:13:03,991 Spartacus. 181 00:13:03,991 --> 00:13:05,744 Ships weigh anchor off our coast. 182 00:13:12,542 --> 00:13:15,836 It seems we have drawn notice. 183 00:13:15,836 --> 00:13:19,048 Sanus. What do your eyes fall upon? 184 00:13:19,048 --> 00:13:21,676 Four men approach. Armed. 185 00:13:21,676 --> 00:13:23,844 One with cask perched atop shoulder. 186 00:13:23,844 --> 00:13:25,179 Romans? 187 00:13:25,179 --> 00:13:28,349 Not fucking likely, by appearance. 188 00:13:30,226 --> 00:13:31,894 Raise the gate! 189 00:13:44,783 --> 00:13:47,201 What shit is this? 190 00:13:47,201 --> 00:13:49,828 Brigands of Cilicia. 191 00:13:49,828 --> 00:13:52,039 Pirates? 192 00:13:53,291 --> 00:13:55,251 I would speak with the man 193 00:13:55,251 --> 00:13:56,711 that has claimed this city. 194 00:14:00,256 --> 00:14:05,011 Your words fall upon his ear. 195 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 What business do you break? 196 00:14:06,805 --> 00:14:08,682 You are Spartacus? 197 00:14:08,682 --> 00:14:12,644 I stand so named. 198 00:14:12,644 --> 00:14:15,313 The same fiend that brought down the arena in Capua? 199 00:14:15,313 --> 00:14:17,732 Defeated Glaber at Vesuvius? 200 00:14:17,732 --> 00:14:21,653 Wrought untold suffering 201 00:14:21,653 --> 00:14:24,447 upon the Republic and its people. 202 00:14:24,447 --> 00:14:27,408 All deeds claimed with pride. 203 00:14:34,957 --> 00:14:37,877 Then I call you fucking brother! 204 00:14:43,007 --> 00:14:46,093 Let us share gift of wine, 205 00:14:46,093 --> 00:14:49,597 and break words towards common enemy! 206 00:15:06,280 --> 00:15:09,659 Gaius! It has been too many years. 207 00:15:09,659 --> 00:15:11,870 They have been unkind to you, old friend. 208 00:15:11,870 --> 00:15:13,329 [ laughing ] 209 00:15:13,329 --> 00:15:15,498 At least I do not stand woolly fucking goat! 210 00:15:15,498 --> 00:15:17,751 Denies me sharpened blade. 211 00:15:17,751 --> 00:15:19,126 Under what purpose? 212 00:15:19,126 --> 00:15:21,045 A personal matter, 213 00:15:21,045 --> 00:15:23,757 concerning only those within his confidence. 214 00:15:23,757 --> 00:15:27,301 Regrettably none stand so here. 215 00:15:27,301 --> 00:15:30,221 You have received message in advance of our arrival, Mummius? 216 00:15:30,221 --> 00:15:32,973 We stand ready to march upon your command. 217 00:15:32,973 --> 00:15:35,976 Have use of my tent until such a time. 218 00:15:35,976 --> 00:15:39,689 Come! I would leave these boys to their plotting 219 00:15:39,689 --> 00:15:43,401 and hear of your adventures with Antonius. 220 00:15:45,528 --> 00:15:48,448 Impudent shit. He brushes you aside in favor 221 00:15:48,448 --> 00:15:51,033 of swallowing Caesar's cock. 222 00:15:51,033 --> 00:15:54,078 Let us pray he chokes upon it. 223 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Adherbal! Break open cask so we may share drink. 224 00:15:58,374 --> 00:16:01,669 I would break words in advance, while mind is yet unclouded. 225 00:16:01,669 --> 00:16:05,548 Heracleo is your guest, and I am at your will. 226 00:16:05,548 --> 00:16:07,967 It is an honor for me to be across from the man 227 00:16:07,967 --> 00:16:10,553 who steals an entire fucking city! 228 00:16:10,553 --> 00:16:13,556 It was the fucking Romans who stole freedom from us. 229 00:16:13,556 --> 00:16:15,767 We merely seize what is owed. 230 00:16:15,767 --> 00:16:18,853 I favor turn of your reason, brothers. 231 00:16:18,853 --> 00:16:22,356 Some Romans yet live within Sinuessa? 232 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 A few. 233 00:16:23,357 --> 00:16:26,068 The Aedile among them? 234 00:16:28,780 --> 00:16:31,407 He does not. 235 00:16:31,407 --> 00:16:32,575 You are sure of this? 236 00:16:32,575 --> 00:16:33,993 His villa now stands ours. 237 00:16:33,993 --> 00:16:36,203 His claim to it severed by my own hand. 238 00:16:36,203 --> 00:16:38,706 Then I too have been injured. 239 00:16:40,458 --> 00:16:42,585 This man speaks in fucking riddles. 240 00:16:42,585 --> 00:16:45,004 Hmm. 241 00:16:45,004 --> 00:16:49,926 Straighten tongue, or fall from presence. 242 00:16:52,219 --> 00:16:55,389 The Aedile and I had an arrangement. 243 00:16:55,389 --> 00:16:57,725 He brokered such with men of your calling? 244 00:17:01,103 --> 00:17:02,563 Openly, no. 245 00:17:02,563 --> 00:17:05,316 Yet many things are born of dark corners. 246 00:17:05,316 --> 00:17:07,401 The seas are fraught with dangers... 247 00:17:07,401 --> 00:17:11,364 especially for those who, consider themselves his competitor. 248 00:17:11,364 --> 00:17:15,242 In return for your "services"? 249 00:17:15,242 --> 00:17:19,956 Knowledge of time and route of unfortunate vessels. 250 00:17:19,956 --> 00:17:22,667 All goods aboard, added to my own, 251 00:17:22,667 --> 00:17:27,881 with the seal of the Aedile pressed upon new manifest. 252 00:17:28,965 --> 00:17:31,634 What cause does thief upon wave 253 00:17:31,634 --> 00:17:34,679 need of parchment and seal? 254 00:17:34,679 --> 00:17:38,182 The official seal removes unwanted attention when 255 00:17:38,182 --> 00:17:41,060 trading acquisitions in respected ports. 256 00:17:41,060 --> 00:17:44,104 Advantage snatched from hand, 257 00:17:44,104 --> 00:17:46,858 by fucking action of your own. 258 00:17:46,858 --> 00:17:49,569 To shit with this grinning cunt. 259 00:17:49,569 --> 00:17:50,862 Agron. 260 00:17:50,862 --> 00:17:52,655 What threat does he hold? 261 00:17:52,655 --> 00:17:55,366 Pissing on us from the sea? 262 00:17:55,366 --> 00:17:58,369 You would be surprised by the reach of my stream, boy. 263 00:17:58,369 --> 00:18:01,288 Let's us take breath then, 264 00:18:01,288 --> 00:18:03,917 remove ourselves from heated words. 265 00:18:03,917 --> 00:18:06,002 There is yet drink to be had. 266 00:18:06,002 --> 00:18:09,088 Return when sun gives way to moon. 267 00:18:09,088 --> 00:18:12,466 And discover if there stands cause to share cup. 268 00:18:12,466 --> 00:18:17,304 As you command, King Spartacus. 269 00:18:17,304 --> 00:18:19,515 As you command. 270 00:18:25,563 --> 00:18:29,233 The man swings cock to rival Jupiter himself. 271 00:18:29,233 --> 00:18:32,946 Close gate upon ass, and be done with him. 272 00:18:32,946 --> 00:18:35,865 He may yet be of use. 273 00:18:35,865 --> 00:18:37,700 Find Aedile's seal, 274 00:18:37,700 --> 00:18:40,244 and let us weigh advantage it brings. 275 00:18:40,244 --> 00:18:42,246 Cilicians! 276 00:18:42,246 --> 00:18:44,415 Shit rises to fill mouth. 277 00:18:44,415 --> 00:18:46,292 Have you laid eyes upon it or not? 278 00:18:46,292 --> 00:18:50,254 I forge steel, not trade at fucking ports. 279 00:18:50,254 --> 00:18:53,215 What need would I have of Aedile's seal? 280 00:18:53,215 --> 00:18:55,593 Words I would have greeted sooner. 281 00:18:55,593 --> 00:18:57,344 Is that what it was like, 282 00:18:57,344 --> 00:18:59,346 before you gained your freedom? 283 00:18:59,346 --> 00:19:02,058 Were you made to fight as an animal would, 284 00:19:02,058 --> 00:19:03,935 as you made poor Ulpianus? 285 00:19:03,935 --> 00:19:05,728 I prompted no contest. 286 00:19:05,728 --> 00:19:07,480 Yet you did not stop it. 287 00:19:07,480 --> 00:19:09,607 What fate did you believe 288 00:19:09,607 --> 00:19:11,901 when deciding to aid in taking the city? 289 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 I held no fucking choice. 290 00:19:13,486 --> 00:19:15,863 Every man holds such at time's end. 291 00:19:15,863 --> 00:19:18,825 You hold no love for these people, Attius. 292 00:19:18,825 --> 00:19:21,119 Do not raise vaunted concerns now. 293 00:19:21,119 --> 00:19:23,121 "These people." 294 00:19:23,121 --> 00:19:25,331 Am I not Roman, as they were? 295 00:19:25,331 --> 00:19:27,667 As some yet are? 296 00:19:29,502 --> 00:19:31,712 You stand for yourself alone. 297 00:19:31,712 --> 00:19:34,173 As I once stood. 298 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 You are proof then. 299 00:19:37,635 --> 00:19:39,219 That basest clay 300 00:19:39,219 --> 00:19:42,890 may yet be molded into something of worth. 301 00:19:45,810 --> 00:19:49,689 Turn from past, set eye toward new horizon, 302 00:19:49,689 --> 00:19:52,274 far from this place and the man that you were. 303 00:20:08,166 --> 00:20:12,586 Praise fucking gods, I've found men of worth. 304 00:20:12,586 --> 00:20:15,048 What crude form do you deposit at feet? 305 00:20:15,048 --> 00:20:20,053 Sinuessa. Spartacus has taken Sinuessa en Valle. 306 00:20:20,053 --> 00:20:22,388 Summon Mummius. 307 00:20:22,388 --> 00:20:23,931 Wine. 308 00:20:27,060 --> 00:20:28,519 Gratitude. 309 00:20:28,519 --> 00:20:30,771 Repay favor with gift of words. 310 00:20:30,771 --> 00:20:32,439 I have few of note. 311 00:20:32,439 --> 00:20:34,192 We thought the gate secure. 312 00:20:34,192 --> 00:20:36,485 Yet Spartacus is of the underworld, 313 00:20:36,485 --> 00:20:39,321 able to spirit himself through wood and stone. 314 00:20:39,321 --> 00:20:40,406 He is but a man. 315 00:20:40,406 --> 00:20:42,950 I've laid eyes upon him. 316 00:20:42,950 --> 00:20:44,702 Bathed in blood and gore. 317 00:20:44,702 --> 00:20:46,537 The city trembling in his wake. 318 00:20:46,537 --> 00:20:50,124 Spartacus is no man. He's the Bringer of Death. 319 00:20:50,124 --> 00:20:52,626 And yet you live. 320 00:20:52,626 --> 00:20:55,588 Your skill in combat must equal 321 00:20:55,588 --> 00:20:58,007 that of the legend himself. 322 00:20:58,007 --> 00:20:59,592 I was paid but a few coin 323 00:20:59,592 --> 00:21:01,468 by the Aedile to aid in curfew. I'm no soldier. 324 00:21:01,468 --> 00:21:03,137 Put such question aside. 325 00:21:03,137 --> 00:21:05,514 How many men does Spartacus now hold? 326 00:21:05,514 --> 00:21:08,642 I do not know. The streets were filled with them, 327 00:21:08,642 --> 00:21:10,686 slaughtering all in their path. 328 00:21:10,686 --> 00:21:13,564 I barely made escape to the bay before they took the docks. 329 00:21:13,564 --> 00:21:15,691 Now it becomes clear. 330 00:21:15,691 --> 00:21:19,946 In place of falling a hero, you chose to flee. 331 00:21:19,946 --> 00:21:22,031 And fall a coward. 332 00:21:26,994 --> 00:21:28,328 Have you lost mind? 333 00:21:28,328 --> 00:21:30,664 The man held no worth, by his own tongue. 334 00:21:30,664 --> 00:21:34,210 You are not in fucking command. 335 00:21:35,586 --> 00:21:36,712 Apologies. 336 00:21:36,712 --> 00:21:39,423 I slip from reason when presented 337 00:21:39,423 --> 00:21:41,134 with the faults of lesser men. 338 00:21:42,384 --> 00:21:45,096 Let us see body removed and discuss-- 339 00:21:45,096 --> 00:21:47,640 The time for words has ended. 340 00:21:49,308 --> 00:21:52,561 Break camp, and return to my father with news of Spartacus. 341 00:21:52,561 --> 00:21:54,772 He gave order to remain at your side. 342 00:21:56,482 --> 00:22:01,361 I am the word and the will of Marcus Crassus. 343 00:22:01,361 --> 00:22:07,160 You are not at my side, Gaius. You serve beneath me. 344 00:22:11,998 --> 00:22:14,374 I fall to command. 345 00:22:17,377 --> 00:22:19,588 Gather what remains of your men. 346 00:22:20,547 --> 00:22:23,259 We move for Sinuessa en Valle. 347 00:22:44,030 --> 00:22:46,240 Leave us. 348 00:22:52,538 --> 00:22:53,873 This stood my home. 349 00:22:55,541 --> 00:22:57,084 No longer. 350 00:23:02,464 --> 00:23:05,843 I will not beg for my life. 351 00:23:05,843 --> 00:23:07,887 I do not seek it. 352 00:23:07,887 --> 00:23:09,889 Only your aid. 353 00:23:11,057 --> 00:23:14,268 You rob me of my husband. 354 00:23:15,853 --> 00:23:18,231 Lay waste to my city. 355 00:23:18,231 --> 00:23:20,524 And now you call upon fucking aid? 356 00:23:20,524 --> 00:23:24,528 We are at war. You and your people stand casualty. 357 00:23:24,528 --> 00:23:29,075 My own ranks question sparing a few that yet draw breath. 358 00:23:29,075 --> 00:23:31,160 I give chance to prove wisdom of it. 359 00:23:31,160 --> 00:23:33,704 So we may live out our days 360 00:23:33,704 --> 00:23:36,832 as party favors for your fucking amusement? 361 00:23:36,832 --> 00:23:39,585 As word carries of Ulpianus? 362 00:23:39,585 --> 00:23:40,920 Ulpianus? 363 00:23:40,920 --> 00:23:42,963 Your men made him fight 364 00:23:42,963 --> 00:23:45,091 for crust of bread. 365 00:23:45,091 --> 00:23:46,842 And claimed hand even though he stood victor. 366 00:23:46,842 --> 00:23:48,635 A thing I did not know of. 367 00:23:48,635 --> 00:23:51,389 It shall not pass again. 368 00:23:53,515 --> 00:23:56,560 I took belief in your reassurance once before. 369 00:23:56,560 --> 00:23:58,604 And now stand widowed for it. 370 00:23:58,604 --> 00:24:00,940 I do not turn from what I have done. 371 00:24:00,940 --> 00:24:02,649 He was an honorable man! 372 00:24:02,649 --> 00:24:04,902 Forever stricken from this world by you! 373 00:24:04,902 --> 00:24:06,862 You elevate the dead beyond their worth. 374 00:24:06,862 --> 00:24:08,488 You did not know him. 375 00:24:08,488 --> 00:24:11,825 Nor I fear did you. 376 00:24:13,702 --> 00:24:15,371 The name Heracleo holds meaning? 377 00:24:15,371 --> 00:24:19,583 A plague upon the sea. 378 00:24:19,583 --> 00:24:22,628 My husband devoted much coin toward his capture. 379 00:24:22,628 --> 00:24:26,090 He devoted greater sum, towards secret pact. 380 00:24:26,090 --> 00:24:27,674 You lie. 381 00:24:27,674 --> 00:24:30,552 Your husband provided seal of office 382 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 in exchange for dispatching of his rivals. 383 00:24:33,847 --> 00:24:36,642 Presented to me by Heracleo himself. 384 00:24:45,401 --> 00:24:49,655 Know that I do not take pleasure in staining cherished memory. 385 00:24:49,655 --> 00:24:52,366 You tear world from grasp, and whisper of kindness. 386 00:24:52,366 --> 00:24:55,453 I whisper of opportunity. 387 00:24:55,453 --> 00:24:57,913 Heracleo seeks the Aedile's seal. 388 00:24:57,913 --> 00:25:01,417 With it I will forge trade that will see us fed. 389 00:25:01,417 --> 00:25:03,877 It eludes discovery. 390 00:25:03,877 --> 00:25:05,545 You know of the seal's location? 391 00:25:07,756 --> 00:25:09,258 Ennius feared rebellion, 392 00:25:09,258 --> 00:25:11,635 and took measure to protect what was his. 393 00:25:11,635 --> 00:25:14,512 There are many places hidden to eye 394 00:25:14,512 --> 00:25:16,307 among his holdings throughout the city. 395 00:25:16,307 --> 00:25:18,725 Aid in revealing them, 396 00:25:18,725 --> 00:25:20,727 and you and your people will share equal 397 00:25:20,727 --> 00:25:25,358 portion from what we gain in bargain with the Cilician. 398 00:25:25,358 --> 00:25:29,653 I would have freedom as price. For all of us. 399 00:25:31,655 --> 00:25:35,784 Do this thing, and you will be released, 400 00:25:35,784 --> 00:25:37,911 when we take leave of Sinuessa. 401 00:25:37,911 --> 00:25:40,998 Am I to trust your word? 402 00:25:40,998 --> 00:25:42,916 The reason is simple. 403 00:25:46,003 --> 00:25:48,255 You stand absent choice. 404 00:25:56,096 --> 00:25:59,308 Hidden within blushed eye, the guardian spirits. 405 00:25:59,308 --> 00:26:03,561 Is it a wonder the gods turned on your husband 406 00:26:03,561 --> 00:26:05,105 and this fucking city? 407 00:26:05,105 --> 00:26:06,399 Let us turn from past 408 00:26:06,399 --> 00:26:07,607 and set gaze towards favored bargain. 409 00:26:07,607 --> 00:26:10,819 And fall to much needed drink! 410 00:26:13,406 --> 00:26:14,823 How much would you have for it? 411 00:26:14,823 --> 00:26:17,076 I ask for nothing. 412 00:26:17,076 --> 00:26:20,037 Upon our abandoning the city, the seal is yours. 413 00:26:20,037 --> 00:26:22,164 And until such fated day? 414 00:26:22,164 --> 00:26:24,542 An agreement of trade. 415 00:26:24,542 --> 00:26:26,919 Coin for food. 416 00:26:26,919 --> 00:26:30,588 First shipment from what stores you have aboard your ships. 417 00:26:33,217 --> 00:26:35,344 You would entreat Poseidon 418 00:26:35,344 --> 00:26:38,138 to shun robes and present ass! 419 00:26:38,138 --> 00:26:42,518 If he stood before me. Yet he does not. 420 00:26:42,518 --> 00:26:46,021 My supplies are of finest quality. 421 00:26:46,021 --> 00:26:49,691 Eighteen thousand denarii easily fetched if sold at port. 422 00:26:49,691 --> 00:26:52,194 Absent the Aedile's seal? 423 00:26:56,240 --> 00:26:58,451 You are not the man one expects. 424 00:26:58,451 --> 00:26:59,868 Hmm. 425 00:27:04,498 --> 00:27:06,584 Ten thousand denarii. 426 00:27:06,584 --> 00:27:09,295 If Aedile's wife is added to the bargain huh. 427 00:27:09,295 --> 00:27:10,463 You mistake me for a Roman. 428 00:27:10,463 --> 00:27:14,925 I do not trade in slaves. 429 00:27:17,136 --> 00:27:22,724 Nor would I, if possessed with such a ripe cunt. 430 00:27:28,855 --> 00:27:30,483 Twelve thousand denarii. 431 00:27:30,483 --> 00:27:32,485 In hour before sun's rising, 432 00:27:32,485 --> 00:27:34,945 upon landing beyond city walls. 433 00:27:34,945 --> 00:27:37,197 Beyond the city? 434 00:27:37,197 --> 00:27:38,949 Ground absent advantage, brother. 435 00:27:38,949 --> 00:27:42,744 I would not sail into port, only to be set upon. 436 00:27:46,457 --> 00:27:50,002 Beyond city walls. In hour before sun rises. 437 00:27:50,002 --> 00:27:51,753 It is settled then. 438 00:27:54,340 --> 00:27:56,634 Now may we have fucking drink?! Huh! 439 00:27:56,634 --> 00:27:58,969 [ cheering ] 440 00:27:58,969 --> 00:28:02,014 โ™ช 441 00:28:17,904 --> 00:28:20,949 What fucking piss does Heracleo offer? 442 00:28:20,949 --> 00:28:24,119 Absinthe, by name. I once drained six cups, 443 00:28:24,119 --> 00:28:28,123 and found myself in heated argument with imaginary cat. 444 00:28:28,123 --> 00:28:30,750 [ laughs ] 445 00:28:30,750 --> 00:28:33,253 Then let us drain seven, and finish argument 446 00:28:33,253 --> 00:28:35,589 before you strike from Roman shores. 447 00:28:35,589 --> 00:28:36,923 Yes. 448 00:28:36,923 --> 00:28:39,510 [ laughs ] 449 00:28:48,810 --> 00:28:51,271 Dangerous thing. 450 00:28:51,271 --> 00:28:54,525 Eyes upon man not your own. 451 00:28:54,525 --> 00:28:58,028 Apologies. I meant no offense. 452 00:28:58,028 --> 00:29:02,282 You want his cock inside you? 453 00:29:03,492 --> 00:29:06,828 Speak, little thing. 454 00:29:06,828 --> 00:29:08,330 Nemetes, you cock eater! 455 00:29:08,330 --> 00:29:10,207 He saved my life. 456 00:29:10,207 --> 00:29:13,210 I desire only to thank him. 457 00:29:17,047 --> 00:29:18,006 Come. 458 00:29:18,006 --> 00:29:20,718 [ in German ] 459 00:29:25,556 --> 00:29:27,641 I do not care for these Cilicians. 460 00:29:32,730 --> 00:29:36,775 Yet they are preferred to Romans. 461 00:29:38,611 --> 00:29:40,987 My cock is magic. 462 00:29:42,239 --> 00:29:45,158 Then see it vanish from sight. 463 00:29:47,202 --> 00:29:48,704 More wine! 464 00:29:48,704 --> 00:29:51,415 [ cheering ] 465 00:29:53,626 --> 00:29:55,753 You're a fool. 466 00:29:55,753 --> 00:30:01,467 To lay trust in one stitched of lies and deceit. 467 00:30:01,467 --> 00:30:03,469 I'm no stranger to his kind. 468 00:30:05,053 --> 00:30:07,473 I thought myself so. 469 00:30:08,641 --> 00:30:10,768 Yet now replay every moment. 470 00:30:10,768 --> 00:30:14,480 Every touch my husband laid upon me. 471 00:30:14,480 --> 00:30:17,232 Questioning truth behind them. 472 00:30:17,232 --> 00:30:21,278 The gods punish me for being so blind. 473 00:30:21,278 --> 00:30:24,156 Would that you had let Heracleo take me, 474 00:30:24,156 --> 00:30:25,616 to see their wrath complete. 475 00:30:25,616 --> 00:30:28,160 I place no stock in your gods. 476 00:30:29,662 --> 00:30:31,246 Nor any that would seek injury 477 00:30:31,246 --> 00:30:34,416 for crimes against those undeserving. 478 00:30:39,212 --> 00:30:43,759 I have given command that you are free to move about city. 479 00:30:44,802 --> 00:30:47,304 In return, 480 00:30:47,304 --> 00:30:50,516 you will lend hand in seeing your people 481 00:30:50,516 --> 00:30:52,476 receive proper share of food. 482 00:30:57,230 --> 00:31:00,484 And carry word to me if any should fall to mistreatment. 483 00:31:00,484 --> 00:31:02,486 It surprises, 484 00:31:02,486 --> 00:31:07,574 how such small a weight bears such heavy burden. 485 00:31:09,159 --> 00:31:13,121 A truth known to all who take up arms against Rome. 486 00:31:17,876 --> 00:31:19,461 You shall sleep where you are. 487 00:31:19,461 --> 00:31:21,296 My people will turn from me, 488 00:31:21,296 --> 00:31:23,882 if I'm known to bed beneath your roof. 489 00:31:25,384 --> 00:31:28,470 My husband held stable at edge of city. 490 00:31:28,470 --> 00:31:31,682 I would take shelter within its walls. 491 00:31:36,353 --> 00:31:39,147 I sought only to provide comfort. 492 00:31:48,532 --> 00:31:53,119 Heracleo spoke the truth, at least upon one subject. 493 00:31:53,119 --> 00:31:56,081 You are not the man one expects. 494 00:32:15,684 --> 00:32:16,894 Apologies. 495 00:32:16,894 --> 00:32:20,105 Share drink, and see them accepted. 496 00:32:20,105 --> 00:32:21,815 My cup is spoken for. 497 00:32:21,815 --> 00:32:23,734 I seek not to claim it my own. 498 00:32:23,734 --> 00:32:27,320 Merely grace lips with its nectar. 499 00:32:29,865 --> 00:32:32,951 You are bold of words. 500 00:32:32,951 --> 00:32:38,832 I have been too long at sea among rough company. 501 00:32:40,250 --> 00:32:42,419 I do not favor crashing waves. 502 00:32:44,170 --> 00:32:45,839 Words from mouth such as yours 503 00:32:45,839 --> 00:32:49,551 could move a man to forever turn from them. 504 00:32:51,344 --> 00:32:52,471 Remove fucking hand. 505 00:32:52,471 --> 00:32:53,722 He meant no harm. 506 00:32:53,722 --> 00:32:55,348 Apologies. 507 00:32:55,348 --> 00:32:59,311 I did not know you were mired in shit 508 00:32:59,311 --> 00:33:00,604 East of the Rhine. 509 00:33:01,521 --> 00:33:03,231 [ grunting ] 510 00:33:07,778 --> 00:33:09,446 Smash him! 511 00:33:12,950 --> 00:33:14,242 Agron! 512 00:33:20,039 --> 00:33:21,667 [ cheering ] 513 00:33:28,966 --> 00:33:30,425 Agron! 514 00:33:32,177 --> 00:33:34,680 Fall from sight. 515 00:33:39,643 --> 00:33:41,728 Revelry has struck sour note. 516 00:33:41,728 --> 00:33:45,858 I would not have senseless quarrel open gap between us. 517 00:33:45,858 --> 00:33:49,987 Then see it filled with coin at appointed hour. 518 00:33:49,987 --> 00:33:52,447 And we shall test sureness of our footing. 519 00:34:06,628 --> 00:34:08,964 Spartacus stands displeased with celebration's end. 520 00:34:08,964 --> 00:34:10,757 I was not the one who caused offense. 521 00:34:10,757 --> 00:34:12,759 The Cilician overstepped, yet your response was-- 522 00:34:12,759 --> 00:34:15,220 Was as it fucking should be. 523 00:34:15,220 --> 00:34:18,181 Jupiter himself would find cause 524 00:34:18,181 --> 00:34:20,559 to tremble if he laid hand upon you. 525 00:34:20,559 --> 00:34:23,186 [ laughing ] 526 00:34:23,186 --> 00:34:26,815 You would battle a god for me? 527 00:34:28,692 --> 00:34:30,569 I would slay all 528 00:34:30,569 --> 00:34:33,530 that would lay attempt to wrest you from my arms. 529 00:34:33,530 --> 00:34:36,199 Strike Jupiter and the Cilician from mind. 530 00:34:36,199 --> 00:34:38,827 I would have them of no concern 531 00:34:38,827 --> 00:34:41,621 to the one that holds my heart. 532 00:35:38,720 --> 00:35:40,263 You left absent word. 533 00:35:41,890 --> 00:35:46,895 There was a fight. It was very loud. 534 00:35:53,026 --> 00:35:55,236 I leave to make shadow flesh. 535 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 Yeah. 536 00:36:03,536 --> 00:36:06,331 ...and to bring desire. 537 00:36:09,417 --> 00:36:11,419 For you. 538 00:36:14,422 --> 00:36:16,215 Come. 539 00:37:25,326 --> 00:37:27,412 Gather your robes and leave us. 540 00:37:28,621 --> 00:37:30,289 Go. 541 00:37:44,221 --> 00:37:46,347 She does not please? 542 00:37:46,347 --> 00:37:48,474 She is but a child. 543 00:37:49,976 --> 00:37:54,522 And I would have a woman tend to my needs, 544 00:37:54,522 --> 00:37:59,152 in brief hours before I move with Spartacus... 545 00:38:26,596 --> 00:38:29,682 Apologies. I would have words. 546 00:38:29,682 --> 00:38:31,101 I would not. 547 00:38:31,101 --> 00:38:34,479 You've not given opportunity towards gratitude. 548 00:38:34,479 --> 00:38:36,522 I yet draw breath because of you. 549 00:38:36,522 --> 00:38:38,984 Your dominus fell to an act of war. 550 00:38:38,984 --> 00:38:42,279 He fell to a hero sent by the gods. 551 00:38:42,279 --> 00:38:44,614 [ laughing ] 552 00:38:44,614 --> 00:38:46,950 One that does not even recall your name. 553 00:38:46,950 --> 00:38:49,410 My name is Sibyl. 554 00:38:49,410 --> 00:38:51,288 Sibyl. 555 00:38:51,288 --> 00:38:54,415 And you feel you owe debt Sibyl? 556 00:38:54,415 --> 00:38:56,709 I owe you everything. 557 00:38:59,378 --> 00:39:01,673 Then see it repaid 558 00:39:01,673 --> 00:39:04,217 by staying far from my presence. 559 00:39:04,217 --> 00:39:07,012 And men of my kind. 560 00:39:13,101 --> 00:39:14,978 You would claim all that I have earned? 561 00:39:14,978 --> 00:39:16,354 All you have stolen. 562 00:39:16,354 --> 00:39:18,231 Did I not stand with my brothers 563 00:39:18,231 --> 00:39:21,026 when city was taken, risking life beside you? 564 00:39:21,026 --> 00:39:23,153 As I did in shadow of Vesuvius 565 00:39:23,153 --> 00:39:25,280 and every fucking battle since? 566 00:39:25,280 --> 00:39:28,283 As all that follow cause. Know that you do not stand alone in sacrifice. 567 00:39:28,283 --> 00:39:31,744 And what of the blacksmith? Did you seize coin given him as well? 568 00:39:31,744 --> 00:39:36,415 You mistake command for conversation. Fall to your purpose. 569 00:39:39,460 --> 00:39:40,753 You carry the balance? 570 00:39:40,753 --> 00:39:41,838 He does. 571 00:39:41,838 --> 00:39:44,299 Where is Gannicus? 572 00:39:44,299 --> 00:39:45,800 He comes upon heel. 573 00:39:45,800 --> 00:39:48,469 What is left of him. 574 00:39:54,851 --> 00:39:56,269 Totus! 575 00:39:56,269 --> 00:39:57,937 Fall to task. 576 00:39:59,814 --> 00:40:01,149 We are committed. 577 00:40:01,149 --> 00:40:04,069 Nasir, take position upon wall. 578 00:40:04,069 --> 00:40:06,487 I would stand with you. 579 00:40:06,487 --> 00:40:10,950 Go. I shall return shortly. 580 00:40:15,121 --> 00:40:16,789 Once gate closes behind us, 581 00:40:16,789 --> 00:40:19,542 do not see it raised short of my word. 582 00:40:19,542 --> 00:40:22,545 [ coughing ] 583 00:40:22,545 --> 00:40:25,548 Terms of stroll worsen by passing moment. 584 00:40:25,548 --> 00:40:28,509 Keep watchful eye towards sign of betrayal. 585 00:40:28,509 --> 00:40:30,929 I pray they make fucking attempt. 586 00:40:30,929 --> 00:40:35,516 If Heracleo and his men prove short of honor... 587 00:40:37,476 --> 00:40:39,062 kill them where they stand. 588 00:40:40,397 --> 00:40:41,940 Raise the gate! 589 00:40:52,784 --> 00:40:55,703 Cilicians, by the look. 590 00:40:55,703 --> 00:41:00,250 Why would they take landing outside Sinuessa? 591 00:41:04,837 --> 00:41:06,631 To seek alliance. 592 00:41:06,631 --> 00:41:08,216 Spartacus stands the fool 593 00:41:08,216 --> 00:41:10,343 if he risks dealings with such as them. 594 00:41:10,343 --> 00:41:13,305 They are thieves of equal nature. 595 00:41:13,305 --> 00:41:16,057 And if they come to terms it would prevent my father 596 00:41:16,057 --> 00:41:18,601 from starving the rebels out. 597 00:41:18,601 --> 00:41:21,813 A thing I will not have fall to pass. 598 00:41:21,813 --> 00:41:25,858 Mummius, prepare your men to advance. 599 00:41:25,858 --> 00:41:27,319 Advance? 600 00:41:27,319 --> 00:41:30,071 Fall to fucking command. 601 00:41:34,742 --> 00:41:37,620 Tiberius, your father gave strict order not to engage Spartacus. 602 00:41:37,620 --> 00:41:44,877 My father desires a wolf of battle, not a well-heeled dog. 603 00:41:46,629 --> 00:41:49,715 And this night I shall honor him 604 00:41:49,715 --> 00:41:52,760 with blood and death. 605 00:42:00,518 --> 00:42:02,979 We are too exposed. 606 00:42:04,563 --> 00:42:10,195 Spartacus and his men more so, beyond the walls of his city. 607 00:42:10,195 --> 00:42:12,571 They spill from gate. 608 00:42:14,073 --> 00:42:15,783 Upon my signal only. 609 00:42:15,783 --> 00:42:19,745 I would give no errant cause to doubt intention. 610 00:42:28,296 --> 00:42:31,508 Nasir, what do you see? 611 00:42:31,508 --> 00:42:33,510 Shit and piss. 612 00:42:33,510 --> 00:42:36,346 They are too far in darkness. 613 00:42:36,346 --> 00:42:38,931 [ in German ] 614 00:42:42,560 --> 00:42:43,978 What does she say? 615 00:42:43,978 --> 00:42:47,565 Roman your man make fight gone. 616 00:42:47,565 --> 00:42:48,900 Ulpianus? 617 00:42:48,900 --> 00:42:50,651 With fat wife and others 618 00:42:50,651 --> 00:42:51,694 chained with him. 619 00:42:51,694 --> 00:42:52,778 We must sweep the city! 620 00:42:52,778 --> 00:42:54,239 No. Remain here. 621 00:42:54,239 --> 00:42:55,698 It may be distraction, 622 00:42:55,698 --> 00:42:57,783 to draw us from the gate. 623 00:42:59,327 --> 00:43:00,537 Where do you go? 624 00:43:00,537 --> 00:43:03,122 Do not tear eyes from purpose! 625 00:43:10,671 --> 00:43:14,300 Your price. As agreed upon. 626 00:43:15,634 --> 00:43:17,303 Apologies, I mean no offense, 627 00:43:17,303 --> 00:43:20,014 yet ah... 628 00:43:20,014 --> 00:43:21,724 Open it. 629 00:43:34,987 --> 00:43:38,324 You stand a man of your word. 630 00:43:38,324 --> 00:43:40,034 A very rare thing, in such a world. 631 00:43:40,034 --> 00:43:43,829 Rarer yet, to greet my equal. 632 00:43:43,829 --> 00:43:47,417 Castus. Adherbal. 633 00:43:47,417 --> 00:43:49,627 Bring our brothers what they are owed. 634 00:44:00,221 --> 00:44:02,390 You take leave of the city? 635 00:44:04,058 --> 00:44:06,603 Absent parting words? 636 00:44:06,603 --> 00:44:08,813 I've broken them to all that matter. 637 00:44:08,813 --> 00:44:11,483 If dealings with the Cilicians end as desired, 638 00:44:11,483 --> 00:44:14,986 I will buy passage far from your fucking presence. 639 00:44:14,986 --> 00:44:16,737 Do you buy such for your friends as well? 640 00:44:16,737 --> 00:44:18,072 Friends? 641 00:44:18,072 --> 00:44:20,658 [ screaming ] 642 00:44:21,826 --> 00:44:23,620 Tell me where there are. 643 00:44:23,620 --> 00:44:25,163 Wait! I do not know what you speak of! 644 00:44:25,163 --> 00:44:26,372 I speak of Romans. 645 00:44:26,372 --> 00:44:27,915 And your fucking treachery. 646 00:44:33,630 --> 00:44:35,507 Fuck! 647 00:44:35,507 --> 00:44:37,716 You wish for blood? Come then. 648 00:44:37,716 --> 00:44:39,636 And find greater challenge than that 649 00:44:39,636 --> 00:44:42,305 of a simple crafter of bread and fucking chains! 650 00:44:42,305 --> 00:44:45,016 [ grunting ] 651 00:44:57,278 --> 00:44:58,695 This, 652 00:44:58,695 --> 00:45:02,033 this stands the sum of your offerings? 653 00:45:02,033 --> 00:45:06,204 Fuck the gods, no! 654 00:45:06,204 --> 00:45:08,581 A mere sample for your approval. 655 00:45:08,581 --> 00:45:12,251 The remainder lies aboard my ships, 656 00:45:12,251 --> 00:45:15,963 too great a cargo to ferry by skiff. 657 00:45:17,131 --> 00:45:18,966 Now that payment has been received, 658 00:45:18,966 --> 00:45:20,593 I shall sail into port -- 659 00:45:20,593 --> 00:45:22,387 That was not the arrangement. 660 00:45:23,471 --> 00:45:26,140 Apologies, if you fell to confusion. 661 00:45:26,140 --> 00:45:28,142 Fuck your apologies. 662 00:45:28,142 --> 00:45:29,561 Hold ground! 663 00:45:39,945 --> 00:45:41,780 What are your thoughts? 664 00:45:41,780 --> 00:45:44,492 That I stand the fool. 665 00:45:44,492 --> 00:45:47,786 For laying trust in a man absent honor. 666 00:45:49,163 --> 00:45:52,375 Then perhaps the time has come for us to... 667 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 forever part ways... 668 00:45:59,798 --> 00:46:01,426 We are betrayed! 669 00:46:01,426 --> 00:46:03,553 This is not my hand! 670 00:46:04,761 --> 00:46:06,514 Fucking pirates! 671 00:46:10,351 --> 00:46:12,228 [ grunting ] 672 00:46:12,228 --> 00:46:13,646 Advance! 673 00:46:13,646 --> 00:46:16,691 [ screaming ] 674 00:46:16,691 --> 00:46:18,610 Romans! 675 00:47:28,304 --> 00:47:29,846 Where the fuck is Mummius?! 676 00:47:29,846 --> 00:47:31,808 Fuck! 677 00:47:31,808 --> 00:47:35,060 [ grunting ] 678 00:47:58,376 --> 00:48:00,670 [ screaming ] 679 00:48:16,519 --> 00:48:21,399 I have had my fill... Of men such as you... 680 00:48:21,399 --> 00:48:24,569 [ screaming ] 681 00:48:33,703 --> 00:48:36,414 [ heavy breathing ] 682 00:49:05,568 --> 00:49:06,778 Mummius? 683 00:49:07,986 --> 00:49:09,363 Spartacus! 684 00:49:09,363 --> 00:49:11,449 More come! 685 00:49:20,374 --> 00:49:21,918 Spartacus... 686 00:49:29,216 --> 00:49:31,385 Attack! 687 00:49:51,948 --> 00:49:54,408 Testudo! 688 00:50:01,707 --> 00:50:03,208 [ laughs ] 689 00:50:11,509 --> 00:50:14,553 Load! Fire! 690 00:50:14,553 --> 00:50:18,474 โ™ช 691 00:50:20,476 --> 00:50:23,061 Did I not warn you of my fucking reach! 692 00:50:23,061 --> 00:50:25,564 I warned you! 693 00:50:26,774 --> 00:50:28,860 Yeah! 694 00:50:40,287 --> 00:50:44,208 [ screaming ] 695 00:50:46,377 --> 00:50:47,419 Stand ground! 696 00:50:47,419 --> 00:50:48,629 Retreat! 697 00:50:48,629 --> 00:50:50,172 Stand your fucking ground! 698 00:50:50,172 --> 00:50:51,382 Retreat! 699 00:50:51,382 --> 00:50:54,343 [ grunting ] 700 00:50:59,557 --> 00:51:01,057 Retreat! 701 00:51:13,320 --> 00:51:15,031 Totus! 702 00:51:29,879 --> 00:51:30,838 We must retreat. 703 00:51:30,838 --> 00:51:31,923 No... 704 00:51:31,923 --> 00:51:34,090 I will not see you fall! 705 00:51:41,640 --> 00:51:43,099 After them! 706 00:51:43,099 --> 00:51:44,351 Let them go! We must return to the city! 707 00:51:44,351 --> 00:51:45,519 Now! 708 00:51:45,519 --> 00:51:46,938 Retreat! 709 00:51:46,938 --> 00:51:49,899 How stand your thoughts now, King Spartacus? 710 00:51:49,899 --> 00:51:53,109 Take coin. And see your ships to port. 711 00:51:53,109 --> 00:51:54,904 Come! 712 00:51:54,904 --> 00:51:57,073 We go! 713 00:51:57,073 --> 00:52:00,993 โ™ช 714 00:52:26,102 --> 00:52:28,353 I thought you gone from this world. 715 00:52:28,353 --> 00:52:30,564 You will not so easily see me from your arms. 716 00:52:30,564 --> 00:52:33,109 I attempted to come to your aid. 717 00:52:33,109 --> 00:52:35,987 Nemetes and his shits would not open gate. 718 00:52:35,987 --> 00:52:39,031 If gate had been breached, more would have fallen. 719 00:52:39,031 --> 00:52:41,325 He but followed command. 720 00:52:48,791 --> 00:52:51,502 Confounds why the Romans attacked in such small numbers, 721 00:52:51,502 --> 00:52:53,295 led by a boy. 722 00:52:53,295 --> 00:52:55,589 It holds no sense. 723 00:52:55,589 --> 00:52:58,009 Answer lay among the dead. 724 00:53:01,261 --> 00:53:06,642 And those we mistakenly name friend. 725 00:53:14,150 --> 00:53:15,860 He came at me, 726 00:53:15,860 --> 00:53:19,321 when confronted with question of aiding Ulpianus 727 00:53:19,321 --> 00:53:21,115 and the others in escape. 728 00:53:21,115 --> 00:53:23,450 You were left absent choice. 729 00:53:23,450 --> 00:53:25,536 Would he lend hand in taking city, 730 00:53:25,536 --> 00:53:28,080 only to risk life in such attempt? 731 00:53:28,080 --> 00:53:32,043 He but sought to form basest clay, into something of worth. 732 00:53:32,043 --> 00:53:34,837 There stands matters of more pressing concern. 733 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 Let us sweep city for Ulpianus and the others. 734 00:53:37,089 --> 00:53:40,551 I would not have Romans plotting beneath foot, or seeking greater harm. 735 00:54:04,033 --> 00:54:05,325 Gratitude. 736 00:54:05,325 --> 00:54:07,745 There's more over here. 737 00:54:07,745 --> 00:54:10,372 [ distant voices ] 48369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.